1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-22 09:35+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Число каналов"
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgstr "Цветовое пространство"
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgstr "Имеет альфа-канал"
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Битов на плоскость"
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Число битов на плоскость"
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
57 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
90 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
94 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
98 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
99 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
100 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
104 #: ../gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
108 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
110 msgstr "Параметры шрифта"
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Разрешение шрифта"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
126 msgstr "Имя программы"
128 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
133 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
134 "g_get_application_name()"
136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Версия программы"
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Версия программы"
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Строка авторского права"
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Информация о авторском праве программы"
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Строка комментария"
156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Комментарии о программе"
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
162 msgstr "URL веб-сайта"
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Ярлык веб-сайта"
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
177 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Список авторов программы"
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
190 msgstr "Авторы документации"
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Список авторов документации программы"
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
205 msgid "Translator credits"
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
220 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию "
224 "используется результат gtk_window_get_default_icon_list()"
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
227 msgid "Logo Icon Name"
228 msgstr "Имя значка логотипа"
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
231 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
236 msgstr "Перенос лицензии"
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
242 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
246 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
254 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
258 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
259 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
261 msgstr "Наименование"
263 #: ../gtk/gtkaction.c:180
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "Уникальное имя для действия."
267 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
268 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
269 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
273 #: ../gtk/gtkaction.c:199
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
276 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
279 #: ../gtk/gtkaction.c:215
281 msgstr "Краткая метка"
283 #: ../gtk/gtkaction.c:216
284 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
286 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
289 #: ../gtk/gtkaction.c:224
293 #: ../gtk/gtkaction.c:225
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr "Подсказка для действия."
297 #: ../gtk/gtkaction.c:240
299 msgstr "Встроенный значок"
301 #: ../gtk/gtkaction.c:241
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
304 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
306 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
310 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
311 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
312 msgid "The GIcon being displayed"
313 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
315 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
316 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
317 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
321 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
322 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "Имя значка из темы значков"
326 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
330 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
335 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
336 "панели инструментов."
338 #: ../gtk/gtkaction.c:306
339 msgid "Visible when overflown"
340 msgstr "Видим при переполнении"
342 #: ../gtk/gtkaction.c:307
344 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
347 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут "
348 "перекрывать меню на панели инструментов"
350 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
351 msgid "Visible when vertical"
352 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
354 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
359 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
360 "панели инструментов."
362 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
366 #: ../gtk/gtkaction.c:323
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
371 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
372 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
373 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
375 #: ../gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
377 msgstr "Скрывать, если пусто"
379 #: ../gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
382 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут "
385 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
386 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
388 msgstr "Чувствительный"
390 #: ../gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Включено ли действие "
394 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
395 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
396 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
400 #: ../gtk/gtkaction.c:346
401 msgid "Whether the action is visible."
402 msgstr "Видимо ли действие"
404 #: ../gtk/gtkaction.c:352
406 msgstr "Группа действия"
408 #: ../gtk/gtkaction.c:353
410 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
414 "внутреннего использования)."
416 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
417 msgid "A name for the action group."
418 msgstr "Имя для группы действия."
420 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
421 msgid "Whether the action group is enabled."
422 msgstr "Включена ли группа действия."
424 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
425 msgid "Whether the action group is visible."
426 msgstr "Видима ли группа действия."
428 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
429 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
433 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "Значение подгонки"
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
438 msgid "Minimum Value"
439 msgstr "Минимальное значение"
441 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
442 msgid "The minimum value of the adjustment"
443 msgstr "Минимальное значение подгонки"
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
446 msgid "Maximum Value"
447 msgstr "Максимальное значение"
449 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
450 msgid "The maximum value of the adjustment"
451 msgstr "Максимальное значение подгонки"
453 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
454 msgid "Step Increment"
455 msgstr "Приращение шага"
457 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
458 msgid "The step increment of the adjustment"
459 msgstr "Приращение для шага подгонки"
461 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
462 msgid "Page Increment"
463 msgstr "Приращение страницы"
465 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
466 msgid "The page increment of the adjustment"
467 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
469 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
471 msgstr "Размер страницы"
473 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
474 msgid "The page size of the adjustment"
475 msgstr "Размер страницы подгонки"
477 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
478 msgid "Horizontal alignment"
479 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
481 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
483 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
486 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
487 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
489 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
490 msgid "Vertical alignment"
491 msgstr "Вертикальное выравнивание"
493 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
495 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
498 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
499 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
501 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
502 msgid "Horizontal scale"
503 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
507 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
508 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
511 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
515 msgid "Vertical scale"
516 msgstr "Вертикальное масштабирование"
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
520 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
521 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
523 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
524 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
529 msgstr "Дополнение сверху"
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
532 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
533 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
536 msgid "Bottom Padding"
537 msgstr "Дополнение снизу"
539 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
540 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
541 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
545 msgstr "Дополнение слева"
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
551 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "Дополнение справа"
555 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
559 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
560 msgid "Arrow direction"
561 msgstr "Направление стрелки"
563 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
564 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
567 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
569 msgstr "Тень стрелки"
571 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
572 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
575 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
576 msgid "Arrow Scaling"
577 msgstr "Растяжение стрелки"
579 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
580 msgid "Amount of space used up by arrow"
581 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
583 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
584 msgid "Horizontal Alignment"
585 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
587 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
588 msgid "X alignment of the child"
589 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
591 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
592 msgid "Vertical Alignment"
593 msgstr "Вертикальное выравнивание"
595 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
596 msgid "Y alignment of the child"
597 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
599 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
603 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
604 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
606 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый элемент"
607 "» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
609 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
611 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
613 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
614 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
616 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
619 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
620 msgid "Header Padding"
621 msgstr "Пространство заголовка"
623 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
624 msgid "Number of pixels around the header."
625 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
627 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
628 msgid "Content Padding"
629 msgstr "Пространство содержимого"
631 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
632 msgid "Number of pixels around the content pages."
633 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
635 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
639 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
640 msgid "The type of the assistant page"
641 msgstr "Тип страниц помощника"
643 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
645 msgstr "Заголовок страниц"
647 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
648 msgid "The title of the assistant page"
649 msgstr "Заголовок страницы помощника"
651 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
653 msgstr "Изображение заголовка"
655 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
656 msgid "Header image for the assistant page"
657 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
659 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
660 msgid "Sidebar image"
661 msgstr "Изображение боковой области"
663 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
664 msgid "Sidebar image for the assistant page"
665 msgstr "Изображение боковой области помощника"
667 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
668 msgid "Page complete"
669 msgstr "Страница заполнена"
671 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
672 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
673 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
676 msgid "Minimum child width"
677 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
680 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
681 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
683 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
684 msgid "Minimum child height"
685 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
688 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
689 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
691 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
692 msgid "Child internal width padding"
693 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
695 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
696 msgid "Amount to increase child's size on either side"
697 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
699 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
700 msgid "Child internal height padding"
701 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
703 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
704 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
705 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
707 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
709 msgstr "Стиль размещения"
711 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
713 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
714 "edge, start and end"
716 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default («по умолчанию"
717 "»), spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и "
720 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
722 msgstr "Дополнительный"
724 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
726 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
729 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
730 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
733 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
734 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
738 #: ../gtk/gtkbox.c:131
739 msgid "The amount of space between children"
740 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
742 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
743 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
745 msgstr "Гомогенность"
747 #: ../gtk/gtkbox.c:141
748 msgid "Whether the children should all be the same size"
749 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
751 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
752 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
754 msgstr "Расширяемость"
756 #: ../gtk/gtkbox.c:149
757 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
759 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
762 #: ../gtk/gtkbox.c:155
766 #: ../gtk/gtkbox.c:156
768 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
771 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
772 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
774 #: ../gtk/gtkbox.c:162
778 #: ../gtk/gtkbox.c:163
779 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
781 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
782 "и его соседями, в точках растра"
784 #: ../gtk/gtkbox.c:169
786 msgstr "Тип упаковки"
788 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
790 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
791 "start or end of the parent"
793 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
794 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
796 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
797 #: ../gtk/gtkruler.c:148
801 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
802 msgid "The index of the child in the parent"
803 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
805 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
806 msgid "Translation Domain"
807 msgstr "Область перевода"
809 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
810 msgid "The translation domain used by gettext"
811 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
815 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
817 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
819 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
820 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "Использовать подчеркивание"
824 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
825 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
827 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
828 "for the mnemonic accelerator key"
830 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
831 "используется в комбинации клавиш."
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
835 msgstr "Использовать встроенное"
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
839 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
841 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
844 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
845 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
846 msgid "Focus on click"
847 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
850 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
851 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
854 msgid "Border relief"
855 msgstr "Рельефные границы"
857 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
858 msgid "The border relief style"
859 msgstr "Стиль рельефа границы"
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
862 msgid "Horizontal alignment for child"
863 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
866 msgid "Vertical alignment for child"
867 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
871 msgstr "Виджет «Изображение»"
873 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
874 msgid "Child widget to appear next to the button text"
875 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
878 msgid "Image position"
879 msgstr "Положение изображения"
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
882 msgid "The position of the image relative to the text"
883 msgstr "Положение изображения относительно текста"
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
886 msgid "Default Spacing"
887 msgstr "Интервал по умолчанию"
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
890 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
891 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
894 msgid "Default Outside Spacing"
895 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
899 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
902 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
903 "добавляется снаружи к границам кнопок"
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
906 msgid "Child X Displacement"
907 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
911 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
913 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
919 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
923 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
926 msgid "Displace focus"
927 msgstr "Сместить фокус"
929 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
931 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
934 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
936 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661
938 msgstr "Внутреннее окаймление"
940 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
941 msgid "Border between button edges and child."
942 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
944 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
945 msgid "Image spacing"
946 msgstr "Отступ изображения"
948 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
952 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
953 msgid "Show button images"
954 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
956 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
957 msgid "Whether images should be shown on buttons"
958 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
960 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
964 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
965 msgid "The selected year"
966 msgstr "Выбранный год"
968 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
972 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
973 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
974 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
976 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
980 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
982 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
983 "currently selected day)"
984 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
986 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
988 msgstr "Показывать заголовок"
990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
991 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
992 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
995 msgid "Show Day Names"
996 msgstr "Показывать имена дней"
998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
999 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1000 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1002 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1003 msgid "No Month Change"
1004 msgstr "Месяц не изменяется"
1006 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1007 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1008 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1010 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1011 msgid "Show Week Numbers"
1012 msgstr "Показывать номера недель"
1014 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1015 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1016 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1018 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1019 msgid "Details Width"
1020 msgstr "Ширина деталей"
1022 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1023 msgid "Details width in characters"
1024 msgstr "Ширина деталей в символах"
1026 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1027 msgid "Details Height"
1028 msgstr "Высота деталей"
1030 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1031 msgid "Details height in rows"
1032 msgstr "Высота деталей в строках"
1034 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1035 msgid "Show Details"
1036 msgstr "Показать детали"
1038 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1039 msgid "If TRUE, details are shown"
1040 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1047 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1048 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1050 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1054 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1055 msgid "Display the cell"
1056 msgstr "Показать эту ячейку"
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1059 msgid "Display the cell sensitive"
1060 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1062 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1064 msgstr "x-выравнивание"
1066 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1068 msgstr "Выравнивание по оси X"
1070 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1072 msgstr "y-выравнивание"
1074 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1076 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1078 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1080 msgstr "заполнение по горизонтали"
1082 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1084 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1086 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1088 msgstr "заполнение по вертикали"
1090 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1092 msgstr "Заполнение по вертикали"
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1099 msgid "The fixed width"
1100 msgstr "Фиксированная ширина"
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1107 msgid "The fixed height"
1108 msgstr "Фиксированная высота"
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1112 msgstr "Расширяемая"
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1115 msgid "Row has children"
1116 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1120 msgstr "Расширенная"
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1123 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1124 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1127 msgid "Cell background color name"
1128 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1131 msgid "Cell background color as a string"
1132 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1135 msgid "Cell background color"
1136 msgstr "Цвет фона ячейки"
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1139 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1140 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1144 msgstr "Редактирование"
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1147 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1148 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1151 msgid "Cell background set"
1152 msgstr "Фон ячейки установлен"
1154 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1155 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1156 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1158 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1159 msgid "Accelerator key"
1160 msgstr "Быстрая клавиша"
1162 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1163 msgid "The keyval of the accelerator"
1164 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1166 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1167 msgid "Accelerator modifiers"
1168 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1170 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1171 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1172 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1174 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1175 msgid "Accelerator keycode"
1176 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1178 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1179 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1180 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1182 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1183 msgid "Accelerator Mode"
1184 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1186 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1187 msgid "The type of accelerators"
1188 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1190 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1194 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1195 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1196 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1198 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1200 msgstr "Столбец текста"
1202 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1203 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1204 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1206 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1208 msgstr "Имеет запись"
1210 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1211 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1213 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1215 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1216 msgid "Pixbuf Object"
1217 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1219 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1220 msgid "The pixbuf to render"
1221 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1223 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1224 msgid "Pixbuf Expander Open"
1225 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1228 msgid "Pixbuf for open expander"
1229 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1231 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1232 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1233 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1235 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1236 msgid "Pixbuf for closed expander"
1237 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1240 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1242 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1244 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1245 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1246 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1248 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1249 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1254 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1255 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1257 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1259 msgstr "Подробности"
1261 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1262 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1263 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке темы"
1265 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1266 msgid "Follow State"
1267 msgstr "Отслеживать состояние"
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1270 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1271 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1274 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1282 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1284 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1288 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1301 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1302 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "Выравнивание текста по X"
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1313 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1316 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1320 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1324 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1326 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1334 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1335 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1336 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1340 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1342 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1344 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1348 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1349 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1350 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1352 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1353 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1357 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1358 msgid "The number of decimal places to display"
1359 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1362 msgid "Text to render"
1363 msgstr "Отображаемый текст"
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1370 msgid "Marked up text to render"
1371 msgstr "Разметка текста для отображения"
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1378 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1379 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1382 msgid "Single Paragraph Mode"
1383 msgstr "Режим одного абзаца"
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1386 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1387 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1390 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1391 msgid "Background color name"
1392 msgstr "Наименование цвета фона"
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1395 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1396 msgid "Background color as a string"
1397 msgstr "Цвет фона как строка"
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1400 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1401 msgid "Background color"
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1405 msgid "Background color as a GdkColor"
1406 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1409 msgid "Foreground color name"
1410 msgstr "Наименование цвета текста"
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1413 msgid "Foreground color as a string"
1414 msgstr "Цвет текста как строка"
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1417 msgid "Foreground color"
1418 msgstr "Цвет текста"
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1421 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1422 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1425 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1427 msgstr "Редактируемый"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1430 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1431 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1432 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1435 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1440 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1441 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1444 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1445 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1449 msgstr "Семейство шрифта:"
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1452 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1453 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1456 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1458 msgstr "Стиль шрифта"
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1461 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1462 msgid "Font variant"
1463 msgstr "Вариант шрифта"
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1466 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1468 msgstr "Насыщенность шрифта"
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1471 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1472 msgid "Font stretch"
1473 msgstr "Разрядка шрифта"
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1476 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1478 msgstr "Размер шрифта"
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1482 msgstr "Пункты шрифта"
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1485 msgid "Font size in points"
1486 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1488 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1490 msgstr "Масштаб шрифта"
1492 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1493 msgid "Font scaling factor"
1494 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1502 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1504 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1508 msgid "Strikethrough"
1509 msgstr "Перечеркивание"
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1512 msgid "Whether to strike through the text"
1513 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1515 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1517 msgstr "Подчеркивание"
1519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1520 msgid "Style of underline for this text"
1521 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1529 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1530 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1531 "probably don't need it"
1533 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1534 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1535 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1538 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1540 msgstr "Эллиптизация"
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1544 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1545 "have enough room to display the entire string"
1547 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1548 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1551 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1552 msgid "Width In Characters"
1553 msgstr "Ширина в символах"
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1556 msgid "The desired width of the label, in characters"
1557 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1561 msgstr "Режим переноса"
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1565 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1566 "have enough room to display the entire string"
1568 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1569 "не хватает места для отображения всей строки"
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1573 msgstr "Ширина переноса"
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1576 msgid "The width at which the text is wrapped"
1577 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1581 msgstr "Выравнивание"
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1584 msgid "How to align the lines"
1585 msgstr "Как выравнивать строки"
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1588 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1589 msgid "Background set"
1590 msgstr "Фон установлен"
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1593 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1594 msgid "Whether this tag affects the background color"
1595 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1598 msgid "Foreground set"
1599 msgstr "Передний план установлен"
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1602 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1603 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1606 msgid "Editability set"
1607 msgstr "Редактируемость установлена"
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1610 msgid "Whether this tag affects text editability"
1611 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1614 msgid "Font family set"
1615 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1618 msgid "Whether this tag affects the font family"
1619 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1622 msgid "Font style set"
1623 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1626 msgid "Whether this tag affects the font style"
1627 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1630 msgid "Font variant set"
1631 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1634 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1635 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1638 msgid "Font weight set"
1639 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1642 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1643 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1646 msgid "Font stretch set"
1647 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1650 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1651 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1654 msgid "Font size set"
1655 msgstr "Размера шрифта установлен"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1658 msgid "Whether this tag affects the font size"
1659 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1662 msgid "Font scale set"
1663 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1667 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1671 msgstr "Смещение установлено"
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1674 msgid "Whether this tag affects the rise"
1675 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1678 msgid "Strikethrough set"
1679 msgstr "Перечёркивание установлено"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1682 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1683 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1686 msgid "Underline set"
1687 msgstr "Подчёркивание установлено"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1690 msgid "Whether this tag affects underlining"
1691 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1694 msgid "Language set"
1695 msgstr "Язык установлен"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1698 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1699 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1702 msgid "Ellipsize set"
1703 msgstr "Установка эллиптизации"
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1706 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1707 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1711 msgstr "Выравнивание установлено"
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1714 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1715 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1718 msgid "Toggle state"
1719 msgstr "Состояние переключения"
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1722 msgid "The toggle state of the button"
1723 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1726 msgid "Inconsistent state"
1727 msgstr "Нечувствительное состояние"
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1730 msgid "The inconsistent state of the button"
1731 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1735 msgstr "Активируемое"
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1738 msgid "The toggle button can be activated"
1739 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1743 msgstr "Радио-состояние"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1746 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1747 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1750 msgid "Indicator size"
1751 msgstr "Размер индикатора"
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1754 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1755 msgid "Size of check or radio indicator"
1756 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1758 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1759 msgid "CellView model"
1760 msgstr "Модель CellView"
1762 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1763 msgid "The model for cell view"
1764 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1766 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1767 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1768 msgid "Indicator Size"
1769 msgstr "Размер индикатора"
1771 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1772 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1773 msgid "Indicator Spacing"
1774 msgstr "Интервал индикатора"
1776 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1777 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1778 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1780 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1781 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1782 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1786 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1787 msgid "Whether the menu item is checked"
1788 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1790 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1791 msgid "Inconsistent"
1792 msgstr "Нечувствительный"
1794 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1795 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1796 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1798 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1799 msgid "Draw as radio menu item"
1800 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1802 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1803 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1804 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1806 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1808 msgstr "Использовать прозрачность"
1810 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1811 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1812 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1814 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1815 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1816 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1820 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1821 msgid "The title of the color selection dialog"
1822 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1824 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1825 msgid "Current Color"
1826 msgstr "Текущий цвет"
1828 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1829 msgid "The selected color"
1830 msgstr "Выбранный цвет"
1832 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1833 msgid "Current Alpha"
1834 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1836 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1837 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1839 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - "
1840 "абсолютно непрозрачно)"
1842 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1843 msgid "Has Opacity Control"
1844 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1846 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1847 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1848 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1850 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1852 msgstr "Имеет палитру"
1854 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1855 msgid "Whether a palette should be used"
1856 msgstr "Использовать ли палитру"
1858 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1859 msgid "The current color"
1860 msgstr "Текущий цвет"
1862 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1863 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1865 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - "
1866 "абсолютно непрозрачно)"
1868 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1869 msgid "Custom palette"
1870 msgstr "Другая палитра"
1872 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1873 msgid "Palette to use in the color selector"
1874 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1876 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1877 msgid "Color Selection"
1878 msgstr "Выбор цвета"
1880 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1881 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1882 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1884 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1888 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1889 msgid "The OK button of the dialog."
1890 msgstr "Кнопка диалога OK"
1892 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1893 msgid "Cancel Button"
1894 msgstr "Кнопка Cancel"
1896 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1897 msgid "The cancel button of the dialog."
1898 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1900 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1902 msgstr "Кнопка справки"
1904 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1905 msgid "The help button of the dialog."
1906 msgstr "Кнопка справки диалога"
1908 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1909 msgid "Enable arrow keys"
1910 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1912 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1913 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1914 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1916 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1917 msgid "Always enable arrows"
1918 msgstr "Всегда включать стрелки"
1920 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1921 msgid "Obsolete property, ignored"
1922 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1924 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1925 msgid "Case sensitive"
1926 msgstr "Чувствительный к регистру"
1928 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1929 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1930 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1932 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1934 msgstr "Позволять пустое"
1936 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1937 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1938 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1940 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1941 msgid "Value in list"
1942 msgstr "Значение из списка"
1944 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1945 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1946 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1949 msgid "ComboBox model"
1950 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1953 msgid "The model for the combo box"
1954 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
1957 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1958 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1960 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1961 msgid "Row span column"
1962 msgstr "Столбец заполнения строки"
1964 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
1965 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1966 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1968 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1969 msgid "Column span column"
1970 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1972 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
1973 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1974 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1976 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1978 msgstr "Активный элемент"
1980 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
1981 msgid "The item which is currently active"
1982 msgstr "Текущий активный элемент"
1984 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1985 msgid "Add tearoffs to menus"
1986 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1988 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
1989 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1990 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1992 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
1994 msgstr "Имеет рамку"
1996 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
1997 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1998 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2000 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2001 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2002 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2004 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
2005 msgid "Tearoff Title"
2006 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2008 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
2010 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2013 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
2016 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2018 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2020 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2021 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2022 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2024 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2025 msgid "Button Sensitivity"
2026 msgstr "Чувствительность кнопки"
2028 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2029 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2030 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2032 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2033 msgid "Appears as list"
2034 msgstr "Появляется как список"
2036 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2037 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2038 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2040 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2042 msgstr "Размер стрелки"
2044 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2045 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2046 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2048 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2049 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2050 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2054 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2055 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2056 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2058 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2060 msgstr "Режим изменения размера"
2062 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2063 msgid "Specify how resize events are handled"
2064 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2066 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2067 msgid "Border width"
2068 msgstr "Ширина границы"
2070 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2071 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2072 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2074 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2076 msgstr "Дочерний элемент"
2078 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2079 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2081 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2083 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2087 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2088 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2090 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2092 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2094 msgstr "Минимум по X"
2096 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2097 msgid "Minimum possible value for X"
2098 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2100 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2102 msgstr "Максимум по X"
2104 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2105 msgid "Maximum possible X value"
2106 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2108 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2110 msgstr "Минимум по Y"
2112 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2113 msgid "Minimum possible value for Y"
2114 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2116 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2118 msgstr "Максимум по Y"
2120 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2121 msgid "Maximum possible value for Y"
2122 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2124 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2125 msgid "Has separator"
2126 msgstr "Имеет разделитель"
2128 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2129 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2130 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2132 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2133 msgid "Content area border"
2134 msgstr "Граница области содержимого"
2136 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2137 msgid "Width of border around the main dialog area"
2138 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2140 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2141 msgid "Content area spacing"
2142 msgstr "Отступы основной области"
2144 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2145 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2146 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2148 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2149 msgid "Button spacing"
2150 msgstr "Интервал кнопок"
2152 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2153 msgid "Spacing between buttons"
2154 msgstr "Интервал между кнопками"
2156 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2157 msgid "Action area border"
2158 msgstr "Граница области действий"
2160 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2161 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2162 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2164 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2165 msgid "Cursor Position"
2166 msgstr "Позиция курсора"
2168 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2169 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2170 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2172 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2173 msgid "Selection Bound"
2174 msgstr "Граница выделения"
2176 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2178 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2179 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2181 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2182 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2183 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2185 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2186 msgid "Maximum length"
2187 msgstr "Максимальная длина"
2189 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2190 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2192 "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2194 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2198 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2200 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2203 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2204 "самого текста (режим ввода пароля)"
2206 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2207 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2208 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2210 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2212 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2214 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2216 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2217 msgid "Invisible character"
2218 msgstr "Невидимый символ"
2220 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2221 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2223 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2225 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2226 msgid "Activates default"
2227 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2231 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2232 "dialog) when Enter is pressed"
2234 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2235 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2238 msgid "Width in chars"
2239 msgstr "Ширина в символах"
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2242 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2243 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2246 msgid "Scroll offset"
2247 msgstr "Смещение при прокрутке"
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2250 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2252 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2256 msgid "The contents of the entry"
2257 msgstr "Содержимое поля ввода"
2259 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2261 msgstr "Выравнивание по X"
2263 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2265 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2268 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2272 msgid "Truncate multiline"
2273 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2276 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2277 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2279 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2280 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2282 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2286 msgid "Overwrite mode"
2287 msgstr "Режим перезаписи"
2289 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2290 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2291 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2293 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2295 msgstr "Длина текста"
2297 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2298 msgid "Length of the text currently in the entry"
2299 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2301 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2302 msgid "Invisible char set"
2303 msgstr "Невидимый набор символов"
2305 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2306 msgid "Whether the invisible char has been set"
2307 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2309 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2310 msgid "Caps Lock warning"
2311 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2313 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2314 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2315 msgstr "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода пароля"
2317 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2318 msgid "Progress Fraction"
2319 msgstr "Процент выполнения"
2321 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2322 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2323 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2325 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2326 msgid "Progress Pulse Step"
2327 msgstr "Шаг пульсации"
2329 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2331 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2332 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2334 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2335 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2337 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2338 msgid "Primary pixbuf"
2339 msgstr "Главный значок"
2341 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2342 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2343 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2345 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2346 msgid "Secondary pixbuf"
2347 msgstr "Дополнительный значок"
2349 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2350 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2351 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2353 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2354 msgid "Primary stock ID"
2355 msgstr "Идентификатор главного значка"
2357 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2358 msgid "Stock ID for primary icon"
2359 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2361 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2362 msgid "Secondary stock ID"
2363 msgstr "Идентификатор дополнительног значка"
2365 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2366 msgid "Stock ID for secondary icon"
2367 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2369 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2370 msgid "Primary icon name"
2371 msgstr "Имя главного значка"
2373 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2374 msgid "Icon name for primary icon"
2375 msgstr "Главное имя для значка"
2377 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2378 msgid "Secondary icon name"
2379 msgstr "Имя дополнительного значка"
2381 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2382 msgid "Icon name for secondary icon"
2383 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2385 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2386 msgid "Primary GIcon"
2387 msgstr "Главный значок GIcon"
2389 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2390 msgid "GIcon for primary icon"
2391 msgstr "Главный значок GIcon"
2393 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2394 msgid "Secondary GIcon"
2395 msgstr "Дополнительный GIcon"
2397 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2398 msgid "GIcon for secondary icon"
2399 msgstr "Дополнительный GIcon"
2401 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2402 msgid "Primary storage type"
2403 msgstr "Тип хранения главного значка"
2405 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2406 msgid "The representation being used for primary icon"
2407 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2409 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2410 msgid "Secondary storage type"
2411 msgstr "Представление дополнительного значка"
2413 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2414 msgid "The representation being used for secondary icon"
2415 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2417 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2418 msgid "Primary icon activatable"
2419 msgstr "Главный значок активен"
2421 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2422 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2423 msgstr "Активен ли главный значок"
2425 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2426 msgid "Secondary icon activatable"
2427 msgstr "Дополнительный значок активен"
2429 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2430 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2431 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2433 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2434 msgid "Primary icon sensitive"
2435 msgstr "Главный значок чувствительный"
2437 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2438 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2439 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2441 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2442 msgid "Secondary icon sensitive"
2443 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2445 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2446 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2447 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2450 msgid "Primary icon tooltip text"
2451 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2453 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2454 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2455 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2457 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2458 msgid "Secondary icon tooltip text"
2459 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2461 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2462 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2463 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2465 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2466 msgid "Primary icon tooltip markup"
2467 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2469 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2470 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2471 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2473 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2475 msgstr "Модуль ввода"
2477 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2478 msgid "Which IM module should be used"
2479 msgstr "Используемый модуль ввода"
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2482 msgid "Icon Prelight"
2483 msgstr "Подсветка значка"
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2486 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2487 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2490 msgid "Progress Border"
2491 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2494 msgid "Border around the progress bar"
2495 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2498 msgid "Border between text and frame."
2499 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:1676
2503 msgstr "Подсказка состояния"
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:1677
2506 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2507 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695
2510 msgid "Select on focus"
2511 msgstr "Выделять при фокусировании"
2513 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2514 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2516 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2518 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2519 msgid "Password Hint Timeout"
2520 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2522 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2523 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2525 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2527 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2528 msgid "Completion Model"
2529 msgstr "Режим дополнения"
2531 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2532 msgid "The model to find matches in"
2533 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2535 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2536 msgid "Minimum Key Length"
2537 msgstr "Минимальная длина ключа"
2539 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2540 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2541 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2543 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2545 msgstr "Текстовый столбец"
2547 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2548 msgid "The column of the model containing the strings."
2549 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2551 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2552 msgid "Inline completion"
2553 msgstr "Автозавершение"
2555 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2556 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2557 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2559 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2560 msgid "Popup completion"
2561 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2563 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2564 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2565 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2567 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2568 msgid "Popup set width"
2569 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2571 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2572 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2574 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2576 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2577 msgid "Popup single match"
2578 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2580 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2581 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2582 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2584 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2585 msgid "Inline selection"
2586 msgstr "Выбор внутри"
2588 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2589 msgid "Your description here"
2590 msgstr "Ваше описание здесь"
2592 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2593 msgid "Visible Window"
2594 msgstr "Видимое окно"
2596 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2598 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2601 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2602 "только для перехвата событий."
2604 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2606 msgstr "Над дочерним элементом"
2608 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2610 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2611 "child widget as opposed to below it."
2613 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2614 "противовес расположению снизу."
2616 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2618 msgstr "Расширенный"
2620 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2621 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2622 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2624 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2625 msgid "Text of the expander's label"
2626 msgstr "Текст метки расширителя"
2628 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2630 msgstr "Использовать разметку"
2632 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2633 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2634 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2636 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2637 msgid "Space to put between the label and the child"
2639 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2642 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2643 msgid "Label widget"
2644 msgstr "Виджет «Метка»"
2646 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2647 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2648 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2650 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2651 msgid "Expander Size"
2652 msgstr "Размер расширителя"
2654 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2655 msgid "Size of the expander arrow"
2656 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2658 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2659 msgid "Spacing around expander arrow"
2660 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2662 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2666 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2667 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2668 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2670 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2671 msgid "File System Backend"
2672 msgstr "Движок файловой системы"
2674 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2675 msgid "Name of file system backend to use"
2676 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2678 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2682 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2683 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2684 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2686 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2688 msgstr "Только локальные"
2690 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2691 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2692 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2694 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2695 msgid "Preview widget"
2696 msgstr "Виджет образца"
2698 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2699 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2700 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2702 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2703 msgid "Preview Widget Active"
2704 msgstr "Виджет образца активен"
2706 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2708 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2709 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2711 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2712 msgid "Use Preview Label"
2713 msgstr "Использовать метку для образца"
2715 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2716 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2717 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2719 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2720 msgid "Extra widget"
2721 msgstr "Дополнительный виджет"
2723 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2724 msgid "Application supplied widget for extra options."
2725 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2727 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2728 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2729 msgid "Select Multiple"
2730 msgstr "Выделять несколько"
2732 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2733 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2734 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2736 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2738 msgstr "Показывать скрытые"
2740 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2741 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2742 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2744 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2745 msgid "Do overwrite confirmation"
2746 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2748 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2750 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2751 "dialog if necessary."
2753 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2756 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2760 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2761 msgid "The file chooser dialog to use."
2762 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2764 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2765 msgid "The title of the file chooser dialog."
2766 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2768 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2769 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2770 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2772 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2773 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2777 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2778 msgid "The currently selected filename"
2779 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2781 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2782 msgid "Show file operations"
2783 msgstr "Показать файловые операции"
2785 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2786 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2787 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2789 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2791 msgstr "Позиция по X"
2793 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2794 msgid "X position of child widget"
2795 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2797 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2799 msgstr "Позиция по Y"
2801 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2802 msgid "Y position of child widget"
2803 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2805 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2806 msgid "The title of the font selection dialog"
2807 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2809 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2811 msgstr "Наименование шрифта"
2813 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2814 msgid "The name of the selected font"
2815 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2817 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2821 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2822 msgid "Use font in label"
2823 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2825 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2826 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2827 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2829 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2830 msgid "Use size in label"
2831 msgstr "Использовать размер в метке"
2833 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2834 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2835 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2837 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2839 msgstr "Показывать стиль"
2841 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2842 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2843 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2845 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2847 msgstr "Показывать размер"
2849 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2850 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2851 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2853 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2854 msgid "The string that represents this font"
2855 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2857 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2858 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2859 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2861 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2862 msgid "Preview text"
2863 msgstr "Образец текста"
2865 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2866 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2867 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2869 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2870 msgid "Text of the frame's label"
2871 msgstr "Текст метки рамки"
2873 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2874 msgid "Label xalign"
2875 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2877 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2878 msgid "The horizontal alignment of the label"
2879 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2881 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2882 msgid "Label yalign"
2883 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2885 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2886 msgid "The vertical alignment of the label"
2887 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2889 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2890 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2891 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2893 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2894 msgid "Frame shadow"
2897 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2898 msgid "Appearance of the frame border"
2899 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2901 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2902 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2903 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2905 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2906 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2907 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2909 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2910 msgid "Handle position"
2911 msgstr "Позиция регулятора"
2913 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2914 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2915 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2917 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2919 msgstr "Выравнивать края"
2921 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2923 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2926 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2929 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2930 msgid "Snap edge set"
2931 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2933 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2935 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2938 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
2939 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
2941 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2942 msgid "Child Detached"
2943 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
2945 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2947 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2949 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
2951 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2952 msgid "Selection mode"
2953 msgstr "Режим выделения"
2955 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2956 msgid "The selection mode"
2957 msgstr "Режим выделения"
2959 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
2960 msgid "Pixbuf column"
2961 msgstr "Столбец pixbuf"
2963 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2964 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2965 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2967 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2968 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2969 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2971 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2972 msgid "Markup column"
2973 msgstr "Разметка столбца"
2975 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2976 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2978 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2981 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2982 msgid "Icon View Model"
2983 msgstr "Модель Icon View"
2985 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2986 msgid "The model for the icon view"
2987 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2989 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
2990 msgid "Number of columns"
2991 msgstr "Число столбцов"
2993 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2994 msgid "Number of columns to display"
2995 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2997 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
2998 msgid "Width for each item"
2999 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3001 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3002 msgid "The width used for each item"
3003 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3005 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
3006 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3007 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3009 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
3011 msgstr "Межстрочный интервал"
3013 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3014 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3015 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3017 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
3018 msgid "Column Spacing"
3019 msgstr "Интервал столбцов"
3021 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3022 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3023 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3025 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
3029 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3030 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3032 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3034 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3036 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3038 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3040 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
3041 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3043 msgstr "Переставляемые"
3045 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
3046 msgid "View is reorderable"
3047 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3049 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
3050 msgid "Tooltip Column"
3051 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3053 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3054 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3056 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3059 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3060 msgid "Selection Box Color"
3061 msgstr "Цвет диалога выделения"
3063 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3064 msgid "Color of the selection box"
3065 msgstr "Цвет диалога выделения"
3067 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3068 msgid "Selection Box Alpha"
3069 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3071 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3072 msgid "Opacity of the selection box"
3073 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3075 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3079 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3080 msgid "A GdkPixbuf to display"
3081 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3083 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3087 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3088 msgid "A GdkPixmap to display"
3089 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3091 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3093 msgstr "Изображение"
3095 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3096 msgid "A GdkImage to display"
3097 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3099 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3103 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3104 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3105 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3107 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3108 msgid "Filename to load and display"
3109 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3111 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3112 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3113 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3115 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3117 msgstr "Набор значков"
3119 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3120 msgid "Icon set to display"
3121 msgstr "Отображаемый набор значков"
3123 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3125 msgstr "Размер значка"
3127 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3128 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3130 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3133 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3135 msgstr "Размер в пикселах"
3137 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3138 msgid "Pixel size to use for named icon"
3139 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3141 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3145 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3146 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3147 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3149 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3150 msgid "Storage type"
3151 msgstr "Тип хранения"
3153 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3154 msgid "The representation being used for image data"
3155 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3157 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3158 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3159 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3161 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3162 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3163 msgstr "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3165 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3166 msgid "Always show image"
3167 msgstr "Всегда показывать значок"
3169 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3170 msgid "Whether the image will always be shown"
3171 msgstr "Показывать ли значок в меню"
3173 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3175 msgstr "Группа ускорителей"
3177 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3178 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3179 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3181 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3182 msgid "Show menu images"
3183 msgstr "Показывать изображения в меню"
3185 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3186 msgid "Whether images should be shown in menus"
3187 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3189 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
3190 msgid "The screen where this window will be displayed"
3191 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3193 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3194 msgid "The text of the label"
3195 msgstr "Текст метки"
3197 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3198 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3199 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3201 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3202 msgid "Justification"
3203 msgstr "Выравнивание"
3205 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3207 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3208 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3209 "GtkMisc::xalign for that"
3211 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
3212 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
3215 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3219 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3221 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3224 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3225 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3227 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3229 msgstr "Перенос строк"
3231 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3232 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3233 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3235 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3236 msgid "Line wrap mode"
3237 msgstr "Режим переноса строк"
3239 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3240 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3242 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3244 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3248 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3249 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3250 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3252 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3253 msgid "Mnemonic key"
3254 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3256 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3257 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3258 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3260 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3261 msgid "Mnemonic widget"
3262 msgstr "Мнемонический виджет"
3264 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3265 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3267 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3269 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3271 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3272 "enough room to display the entire string"
3274 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3275 "недостаточно для отображения всей строки."
3277 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3278 msgid "Single Line Mode"
3279 msgstr "Режим одной строки"
3281 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3282 msgid "Whether the label is in single line mode"
3283 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3285 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3289 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3290 msgid "Angle at which the label is rotated"
3291 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3293 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3294 msgid "Maximum Width In Characters"
3295 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3297 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3298 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3299 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3301 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3302 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3304 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3306 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3307 msgid "Horizontal adjustment"
3308 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3310 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3311 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3312 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3314 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3315 msgid "Vertical adjustment"
3316 msgstr "Подгонка по вертикали"
3318 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3319 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3320 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3322 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3323 msgid "The width of the layout"
3324 msgstr "Ширина макета"
3326 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3327 msgid "The height of the layout"
3328 msgstr "Высота макета"
3330 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3334 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3335 msgid "The URI bound to this button"
3336 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3338 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3342 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3343 msgid "Whether this link has been visited."
3344 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3346 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3347 msgid "The currently selected menu item"
3348 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3350 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3351 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3352 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3354 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3356 msgstr "Путь ускорителя"
3358 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3359 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3361 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3364 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3365 msgid "Attach Widget"
3366 msgstr "Подсоединённый виджет"
3368 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3369 msgid "The widget the menu is attached to"
3370 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3372 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3374 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3377 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3380 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3381 msgid "Tearoff State"
3382 msgstr "Состояние линии разрыва"
3384 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3385 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3386 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3388 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3392 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3393 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3394 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3396 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3397 msgid "Vertical Padding"
3398 msgstr "Вертикальное дополнение"
3400 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3401 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3402 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3404 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3405 msgid "Horizontal Padding"
3406 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3408 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3409 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3410 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3412 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3413 msgid "Vertical Offset"
3414 msgstr "Вертикальный отступ"
3416 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3418 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3421 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3423 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3424 msgid "Horizontal Offset"
3425 msgstr "Горизонтальный отступ"
3427 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3429 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3432 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3434 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3435 msgid "Double Arrows"
3436 msgstr "Двойные стрелки"
3438 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3439 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3440 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3442 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3443 msgid "Arrow Placement"
3444 msgstr "Размещение стрелки"
3446 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3447 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3448 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3450 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3452 msgstr "Прибавление слева"
3454 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3455 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3456 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3458 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3459 msgid "Right Attach"
3460 msgstr "Прибавление справа"
3462 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3463 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3464 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3466 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3468 msgstr "Прибавление сверху"
3470 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3471 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3472 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3474 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3475 msgid "Bottom Attach"
3476 msgstr "Прибавление снизу"
3478 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3479 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3480 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3482 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3483 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3484 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3486 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3487 msgid "Can change accelerators"
3488 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3490 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3492 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3494 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3496 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3497 msgid "Delay before submenus appear"
3498 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3500 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3502 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3504 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3505 "меню, чтобы было отображено подменю"
3507 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3508 msgid "Delay before hiding a submenu"
3509 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3511 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3513 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3516 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3517 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3519 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3520 msgid "Pack direction"
3521 msgstr "Направление упаковки"
3523 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3524 msgid "The pack direction of the menubar"
3525 msgstr "Направление упаковки меню"
3527 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3528 msgid "Child Pack direction"
3529 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3531 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3532 msgid "The child pack direction of the menubar"
3533 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3535 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3536 msgid "Style of bevel around the menubar"
3537 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3539 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3540 msgid "Internal padding"
3541 msgstr "Внутреннее дополнение"
3543 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3544 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3545 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3547 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3548 msgid "Delay before drop down menus appear"
3549 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3551 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3552 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3553 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3555 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3556 msgid "Right Justified"
3557 msgstr "Выровнено по правому краю"
3559 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3561 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3562 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3564 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3568 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3569 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3571 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3574 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3575 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3576 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3578 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3579 msgid "The text for the child label"
3580 msgstr "Текст для дочерней метки"
3582 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3583 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3585 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3587 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3588 msgid "Width in Characters"
3589 msgstr "Ширина в символах"
3591 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3592 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3593 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3595 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3597 msgstr "Перехватывает фокус"
3599 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3600 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3601 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3603 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3607 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3608 msgid "The dropdown menu"
3609 msgstr "Выпадающее меню"
3611 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3612 msgid "Image/label border"
3613 msgstr "Граница изображения/метки"
3615 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3616 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3617 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3619 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3620 msgid "Use separator"
3621 msgstr "Использовать разделитель"
3623 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3625 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3626 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3628 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3629 msgid "Message Type"
3630 msgstr "Тип сообщения"
3632 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3633 msgid "The type of message"
3634 msgstr "Тип сообщения"
3636 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3637 msgid "Message Buttons"
3638 msgstr "Кнопки сообщения"
3640 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3641 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3642 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3644 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3645 msgid "The primary text of the message dialog"
3646 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3648 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3650 msgstr "Использовать разметку"
3652 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3653 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3654 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3656 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3657 msgid "Secondary Text"
3658 msgstr "Вторичный текст"
3660 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3661 msgid "The secondary text of the message dialog"
3662 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3664 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3665 msgid "Use Markup in secondary"
3666 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3668 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3669 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3670 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3672 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3674 msgstr "Изображение"
3676 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3678 msgstr "Y-выравнивание"
3680 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3681 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3682 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3684 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3686 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3688 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3690 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3691 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3693 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3695 msgstr "Заполнение по вертикали"
3697 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3699 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3700 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3702 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
3706 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
3707 msgid "The parent window"
3708 msgstr "Родительское окно"
3710 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
3712 msgstr "Диалог отображён"
3714 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
3715 msgid "Are we showing a dialog"
3716 msgstr "Отображать ли диалог"
3718 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
3719 msgid "The screen where this window will be displayed."
3720 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3722 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3726 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3727 msgid "The index of the current page"
3728 msgstr "Индекс текущей страницы"
3730 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3731 msgid "Tab Position"
3732 msgstr "Размещение вкладки"
3734 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3735 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3736 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3738 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3740 msgstr "Граница вкладки"
3742 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3743 msgid "Width of the border around the tab labels"
3744 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3746 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3747 msgid "Horizontal Tab Border"
3748 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3750 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3751 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3752 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3754 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3755 msgid "Vertical Tab Border"
3756 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3758 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3759 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3760 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3762 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3764 msgstr "Показать вкладки"
3766 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3767 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3768 msgstr "Показывать ли вкладки"
3770 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3772 msgstr "Показывать границу"
3774 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3775 msgid "Whether the border should be shown or not"
3776 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3778 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3780 msgstr "Прокручиваемый"
3782 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3783 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3785 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3786 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3788 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3789 msgid "Enable Popup"
3790 msgstr "Включить всплывающие меню"
3792 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3794 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3795 "you can use to go to a page"
3797 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3798 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3801 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3802 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3803 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3805 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3809 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3810 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3811 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3813 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3814 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3815 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3819 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3820 msgid "Group for tabs drag and drop"
3821 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3823 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3825 msgstr "Метка вкладки"
3827 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3828 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3829 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3831 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3835 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3836 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3837 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3841 msgstr "Расширение вкладок"
3843 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3844 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3845 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3847 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3849 msgstr "Заполнение вкладок"
3851 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3852 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3853 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3855 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3856 msgid "Tab pack type"
3857 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3859 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3860 msgid "Tab reorderable"
3861 msgstr "Переставляемые вкладки"
3863 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3864 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3865 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3867 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3868 msgid "Tab detachable"
3869 msgstr "Отделяемые вкладки"
3871 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3872 msgid "Whether the tab is detachable"
3873 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3875 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3876 msgid "Secondary backward stepper"
3877 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3879 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3881 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3883 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3886 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3887 msgid "Secondary forward stepper"
3888 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3890 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3892 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3894 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3897 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3898 msgid "Backward stepper"
3899 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3901 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3902 msgid "Display the standard backward arrow button"
3903 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3905 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3906 msgid "Forward stepper"
3907 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3909 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3910 msgid "Display the standard forward arrow button"
3911 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3913 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3915 msgstr "Перекрытие вкладок"
3917 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3918 msgid "Size of tab overlap area"
3919 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3921 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3922 msgid "Tab curvature"
3923 msgstr "Сглаживание вкладки"
3925 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3926 msgid "Size of tab curvature"
3927 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3929 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3930 msgid "Arrow spacing"
3931 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
3933 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3934 msgid "Scroll arrow spacing"
3935 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
3937 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3939 msgstr "Пользовательские данные"
3941 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3942 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3943 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3945 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3946 msgid "The menu of options"
3947 msgstr "Параметры меню"
3949 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3950 msgid "Size of dropdown indicator"
3951 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3953 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3954 msgid "Spacing around indicator"
3955 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3957 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3958 msgid "The orientation of the orientable"
3959 msgstr "Ориентация элемента"
3961 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3963 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3965 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3968 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3969 msgid "Position Set"
3970 msgstr "Задавать положение"
3972 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3973 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3974 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
3976 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3978 msgstr "Размер элемента"
3980 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3981 msgid "Width of handle"
3982 msgstr "Ширина элемента"
3984 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3985 msgid "Minimal Position"
3986 msgstr "Минимальная позиция"
3988 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3989 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3990 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
3992 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3993 msgid "Maximal Position"
3994 msgstr "Максимальная позиция"
3996 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3997 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3998 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4000 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4004 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4005 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4007 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4009 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4013 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4014 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4016 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4017 "запрошенных размеров"
4019 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
4023 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4024 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4025 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4027 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4028 msgid "Socket Window"
4029 msgstr "Удалённое окно"
4031 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4032 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4033 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4035 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4037 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4039 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4041 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4042 msgid "Name of the printer"
4043 msgstr "Имя принтера"
4045 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4047 msgstr "Система печати"
4049 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4050 msgid "Backend for the printer"
4051 msgstr "Система печати для принтера"
4053 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4055 msgstr "Виртуальный"
4057 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4058 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4059 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4061 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4063 msgstr "Принимает PDF"
4065 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4066 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4067 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4069 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4070 msgid "Accepts PostScript"
4071 msgstr "Принимает PostScript"
4073 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4074 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4075 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4077 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4078 msgid "State Message"
4079 msgstr "Сообщение состояния"
4081 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4082 msgid "String giving the current state of the printer"
4083 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4085 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4087 msgstr "Расположение"
4089 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4090 msgid "The location of the printer"
4091 msgstr "Расположение принтера"
4093 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4094 msgid "The icon name to use for the printer"
4095 msgstr "Значок для принтера"
4097 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4099 msgstr "Счётчик задач"
4101 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4102 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4103 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4105 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4106 msgid "Paused Printer"
4107 msgstr "Принтер приостановлен"
4109 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4110 msgid "TRUE if this printer is paused"
4111 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4113 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4114 msgid "Accepting Jobs"
4115 msgstr "Принимает задания"
4117 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4118 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4119 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4121 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4122 msgid "Source option"
4123 msgstr "Параметры принтера"
4125 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4126 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4127 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4129 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4130 msgid "Title of the print job"
4131 msgstr "Заголовок задания печати"
4133 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4137 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4138 msgid "Printer to print the job to"
4139 msgstr "Принтер для печати задания"
4141 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4145 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4146 msgid "Printer settings"
4147 msgstr "Настройки принтера"
4149 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4150 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4152 msgstr "Настройки страницы"
4154 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4155 msgid "Track Print Status"
4156 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4158 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4160 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4161 "print data has been sent to the printer or print server."
4163 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4164 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4166 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4167 msgid "Default Page Setup"
4168 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4170 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4171 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4172 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4174 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4175 msgid "Print Settings"
4176 msgstr "Настройки печати"
4178 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4179 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4180 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4182 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4186 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4187 msgid "A string used for identifying the print job."
4188 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4190 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4191 msgid "Number of Pages"
4192 msgstr "Число страниц"
4194 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4195 msgid "The number of pages in the document."
4196 msgstr "Число страниц в документе."
4198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4199 msgid "Current Page"
4200 msgstr "Текущая страница"
4202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4203 msgid "The current page in the document"
4204 msgstr "Текущая страница документа"
4206 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4207 msgid "Use full page"
4208 msgstr "Использовать страницу целиком"
4210 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4212 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4213 "not the corner of the imageable area"
4215 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4216 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4220 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4221 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4223 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4224 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4226 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4230 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4231 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4232 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4234 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4236 msgstr "Показать диалог"
4238 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4239 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4241 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4245 msgstr "Разрешить асинхронно"
4247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4248 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4249 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4251 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4252 msgid "Export filename"
4255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4259 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4260 msgid "The status of the print operation"
4261 msgstr "Состояние операции печати"
4263 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4264 msgid "Status String"
4265 msgstr "Строка состояния"
4267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4268 msgid "A human-readable description of the status"
4269 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4272 msgid "Custom tab label"
4273 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4275 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4276 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4277 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4279 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4280 msgid "The GtkPageSetup to use"
4281 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4283 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4284 msgid "Selected Printer"
4285 msgstr "Выбранный принтер"
4287 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4288 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4289 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4291 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4292 msgid "Activity mode"
4293 msgstr "Режим активности"
4295 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4297 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4298 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4299 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4301 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности"
4302 "», сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
4303 "-- неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4304 "время завершения процесса неизвестно."
4306 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4308 msgstr "Показывать текст"
4310 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4311 msgid "Whether the progress is shown as text."
4312 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4314 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4315 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4317 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4319 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4321 msgstr "Стиль строки"
4323 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4324 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4326 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4328 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4329 msgid "Activity Step"
4330 msgstr "Шаг активности"
4332 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4333 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4335 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности"
4338 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4339 msgid "Activity Blocks"
4340 msgstr "Блоки активности"
4342 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4344 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4347 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4348 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4350 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4351 msgid "Discrete Blocks"
4352 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4354 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4356 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4359 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4360 "отображается как несплошная линия)"
4362 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4364 msgstr "Процент выполнения"
4366 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4367 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4368 msgstr "Выполненная часть работы"
4370 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4372 msgstr "Шаг пульсации"
4374 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4375 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4377 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4378 "индикатора процесса"
4380 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4381 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4382 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4384 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4386 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4387 "have enough room to display the entire string, if at all."
4389 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4390 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4392 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4394 msgstr "Отступ по горизонтали"
4396 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4397 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4398 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4400 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4402 msgstr "Интервал по Y"
4404 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4405 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4406 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4408 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4409 msgid "Min horizontal bar width"
4410 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4412 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4413 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4414 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4416 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4417 msgid "Min horizontal bar height"
4418 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4420 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4421 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4422 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4424 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4425 msgid "Min vertical bar width"
4426 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4428 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4429 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4430 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4432 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4433 msgid "Min vertical bar height"
4434 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4436 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4437 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4438 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4440 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4444 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4446 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4447 "is the current action of its group."
4449 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4450 "это действие является текущим действием своей группы.."
4452 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4453 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4454 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4456 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4457 msgid "The current value"
4458 msgstr "Текущее значение"
4460 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4462 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4465 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4467 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4468 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4469 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4471 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4472 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4473 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4475 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4476 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4477 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4479 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4480 msgid "Update policy"
4481 msgstr "Метод обновления"
4483 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4484 msgid "How the range should be updated on the screen"
4485 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4487 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4488 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4490 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа "
4493 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4495 msgstr "Инвертированное"
4497 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4498 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4499 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4501 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4502 msgid "Lower stepper sensitivity"
4503 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4505 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4507 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4510 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4512 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4513 msgid "Upper stepper sensitivity"
4514 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4516 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4518 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4521 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4523 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4524 msgid "Show Fill Level"
4525 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4527 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4528 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4529 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4531 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4532 msgid "Restrict to Fill Level"
4533 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4535 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4536 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4537 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4539 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4541 msgstr "Уровень наполнения"
4543 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4544 msgid "The fill level."
4545 msgstr "уровень наполнения."
4547 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4548 msgid "Slider Width"
4549 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4551 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4552 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4553 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4555 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4556 msgid "Trough Border"
4557 msgstr "Граница направляющей"
4559 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4560 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4562 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4565 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4566 msgid "Stepper Size"
4567 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4569 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4570 msgid "Length of step buttons at ends"
4571 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4573 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4574 msgid "Stepper Spacing"
4575 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4577 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4578 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4579 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4581 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4582 msgid "Arrow X Displacement"
4583 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4585 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4587 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4589 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4592 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4593 msgid "Arrow Y Displacement"
4594 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4596 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4598 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4600 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4603 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4604 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4605 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4607 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4609 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4610 "IN while they are dragged"
4612 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4613 "тенью во время использования"
4615 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4616 msgid "Trough Side Details"
4617 msgstr "Детали окончаний желобка"
4619 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4621 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4622 "with different details"
4624 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4625 "рисоваться по-разному"
4627 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4628 msgid "Trough Under Steppers"
4629 msgstr "Желобок под метками"
4631 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4633 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4636 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4638 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4639 msgid "Arrow scaling"
4640 msgstr "Растяжение стрелки"
4642 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4643 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4644 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4646 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4647 msgid "Show Numbers"
4648 msgstr "Показывать номера"
4650 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4651 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4652 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4654 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4655 msgid "Recent Manager"
4656 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4658 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4659 msgid "The RecentManager object to use"
4660 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4662 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4663 msgid "Show Private"
4664 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4666 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4667 msgid "Whether the private items should be displayed"
4668 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4670 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4671 msgid "Show Tooltips"
4672 msgstr "Показывать подсказки"
4674 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4675 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4676 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4678 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4680 msgstr "Показывать значок"
4682 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4683 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4684 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4686 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4687 msgid "Show Not Found"
4688 msgstr "Показывать не найденные"
4690 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4691 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4692 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4694 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4695 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4696 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4698 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4700 msgstr "Только локальные"
4702 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4703 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4705 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4708 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4712 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4713 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4714 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4716 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4718 msgstr "Порядок сортировки"
4720 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4721 msgid "The sorting order of the items displayed"
4722 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4724 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4725 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4726 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4728 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4729 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4730 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4732 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4734 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4736 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4737 "gtk_recent_manager_get_items()"
4739 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4740 msgid "The size of the recently used resources list"
4741 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4743 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4747 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4748 msgid "Lower limit of ruler"
4749 msgstr "Нижний предел линейки"
4751 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4755 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4756 msgid "Upper limit of ruler"
4757 msgstr "Верхний предел линейки"
4759 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4760 msgid "Position of mark on the ruler"
4761 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4763 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4765 msgstr "Макс. размер"
4767 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4768 msgid "Maximum size of the ruler"
4769 msgstr "Максимальный размер линейки"
4771 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4773 msgstr "Метрическая система"
4775 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4776 msgid "The metric used for the ruler"
4777 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4779 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4780 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4781 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4783 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4785 msgstr "Показывать значение"
4787 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4788 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4789 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4791 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4792 msgid "Value Position"
4793 msgstr "Расположение значения"
4795 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4796 msgid "The position in which the current value is displayed"
4797 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4799 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4800 msgid "Slider Length"
4801 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4803 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4804 msgid "Length of scale's slider"
4805 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4807 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4808 msgid "Value spacing"
4809 msgstr "Отступ значения"
4811 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4812 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4814 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4816 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4817 msgid "The value of the scale"
4818 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4820 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4821 msgid "The icon size"
4822 msgstr "Размер значка"
4824 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
4826 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4827 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4829 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
4833 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
4834 msgid "List of icon names"
4835 msgstr "Список имён значков"
4837 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4838 msgid "Minimum Slider Length"
4839 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4841 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4842 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4843 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4845 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4846 msgid "Fixed slider size"
4847 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4849 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4850 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4851 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4853 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4855 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4857 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4860 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4862 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4864 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4867 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4868 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4869 msgid "Horizontal Adjustment"
4870 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4872 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4873 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4874 msgid "Vertical Adjustment"
4875 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4877 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4878 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4879 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4881 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4882 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4883 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4885 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4886 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4887 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4889 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4890 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4891 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4893 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4894 msgid "Window Placement"
4895 msgstr "Размещение окна"
4897 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4899 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4900 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4902 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4903 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
4905 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4906 msgid "Window Placement Set"
4907 msgstr "Установлено размещение окна"
4909 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4911 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4912 "contents with respect to the scrollbars."
4914 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
4915 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4917 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4921 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4922 msgid "Style of bevel around the contents"
4923 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4925 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4926 msgid "Scrollbars within bevel"
4927 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
4929 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4930 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4932 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
4933 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4935 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4936 msgid "Scrollbar spacing"
4937 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4939 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4940 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4942 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4944 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4945 msgid "Scrolled Window Placement"
4946 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4948 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4950 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4951 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4953 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4954 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4956 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4960 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4961 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4962 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4964 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4965 msgid "Double Click Time"
4966 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4968 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4970 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4971 "click (in milliseconds)"
4973 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4974 "щелчком (в миллисекундах)"
4976 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4977 msgid "Double Click Distance"
4978 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4980 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4982 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4983 "double click (in pixels)"
4985 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4986 "двойным щелчком (в пикселях)"
4988 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4989 msgid "Cursor Blink"
4990 msgstr "Мигающий курсор"
4992 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4993 msgid "Whether the cursor should blink"
4994 msgstr "Мигает ли курсор"
4996 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4997 msgid "Cursor Blink Time"
4998 msgstr "Частота мигания курсора"
5000 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5001 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5002 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5004 #: ../gtk/gtksettings.c:268
5005 msgid "Cursor Blink Timeout"
5006 msgstr "Задержка мигания курсора"
5008 #: ../gtk/gtksettings.c:269
5009 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5010 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5012 #: ../gtk/gtksettings.c:276
5013 msgid "Split Cursor"
5014 msgstr "Разделить курсор"
5016 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5018 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5021 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:284
5026 msgstr "Название темы"
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5029 msgid "Name of theme RC file to load"
5030 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5033 msgid "Icon Theme Name"
5034 msgstr "Имя темы значков"
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5037 msgid "Name of icon theme to use"
5038 msgstr "Имя используемой темы значков"
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5041 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5042 msgstr "Тема значков для отката"
5044 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5045 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5046 msgstr "Имя темы значков для отката"
5048 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5049 msgid "Key Theme Name"
5050 msgstr "Имя ключевой темы"
5052 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5053 msgid "Name of key theme RC file to load"
5054 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5056 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5057 msgid "Menu bar accelerator"
5058 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5060 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5061 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5062 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5064 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5065 msgid "Drag threshold"
5066 msgstr "Порог перетаскивания"
5068 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5069 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5071 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5073 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5075 msgstr "Наименование шрифта"
5077 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5078 msgid "Name of default font to use"
5079 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5081 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5083 msgstr "Размеры значков"
5085 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5086 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5087 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5089 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5093 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5094 msgid "List of currently active GTK modules"
5095 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5097 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5098 msgid "Xft Antialias"
5099 msgstr "Сглаживание через Xft"
5101 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5102 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5103 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5105 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5107 msgstr "Хинтовать через Xft"
5109 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5110 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5111 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5113 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5114 msgid "Xft Hint Style"
5115 msgstr "Стиль хинтования"
5117 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5119 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5121 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5122 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5124 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5126 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5128 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5129 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5131 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5133 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5137 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5138 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5139 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5141 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5142 msgid "Cursor theme name"
5143 msgstr "Имя темы значков"
5145 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5146 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5148 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5150 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5151 msgid "Cursor theme size"
5152 msgstr "Размер темы курсоров"
5154 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5155 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5156 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5158 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5159 msgid "Alternative button order"
5160 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5162 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5163 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5164 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5166 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5167 msgid "Alternative sort indicator direction"
5168 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5170 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5172 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5173 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5175 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5176 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5178 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5179 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5180 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5182 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5184 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5187 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5188 "для изменения методов ввода"
5190 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5191 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5192 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5194 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5196 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5197 "control characters"
5199 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5200 "для вставки управляющих символов"
5202 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5203 msgid "Start timeout"
5204 msgstr "Первоначальная задержка"
5206 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5207 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5208 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5211 msgid "Repeat timeout"
5212 msgstr "Задержка повтора"
5214 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5215 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5216 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5218 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5219 msgid "Expand timeout"
5220 msgstr "Задержка расширения"
5222 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5223 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5224 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5226 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5227 msgid "Color scheme"
5228 msgstr "Цветовая схема"
5230 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5231 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5232 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5235 msgid "Enable Animations"
5236 msgstr "Включить анимацию"
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5239 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5240 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5243 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5244 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5247 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5249 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5253 msgid "Tooltip timeout"
5254 msgstr "Задержка подсказки"
5256 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5257 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5258 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5260 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5261 msgid "Tooltip browse timeout"
5262 msgstr "Задержка просмотра"
5264 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5265 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5267 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5269 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5270 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5271 msgstr "Задержка режима обзора"
5273 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5274 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5275 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5277 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5278 msgid "Keynav Cursor Only"
5279 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5281 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5282 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5284 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5288 msgid "Keynav Wrap Around"
5289 msgstr "Перемещение зациклено"
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5292 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5293 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5297 msgstr "Сигнал об ошибке"
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5300 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5302 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5303 "будут порождать звуковой сигнал"
5305 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5307 msgstr "Набор цветов"
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5310 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5311 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5314 msgid "Default file chooser backend"
5315 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5318 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5319 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5322 msgid "Default print backend"
5323 msgstr "Система печати по умолчанию"
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5326 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5327 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5330 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5332 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5334 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5335 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5336 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5338 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5339 msgid "Enable Mnemonics"
5340 msgstr "Включить подсказки"
5342 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5343 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5344 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5346 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5347 msgid "Enable Accelerators"
5348 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5350 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5351 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5352 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5354 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5355 msgid "Recent Files Limit"
5356 msgstr "Предел количества недавних документов"
5358 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5359 msgid "Number of recently used files"
5360 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5362 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5363 msgid "Default IM module"
5364 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5366 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5367 msgid "Which IM module should be used by default"
5368 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5370 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5371 msgid "Recent Files Max Age"
5372 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5374 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5375 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5376 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5378 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5379 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5380 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5382 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5383 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5384 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5386 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5387 msgid "Sound Theme Name"
5388 msgstr "Тема звуков"
5390 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5391 msgid "XDG sound theme name"
5392 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5394 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5396 msgid "Audible Input Feedback"
5397 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5400 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5401 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5403 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5404 msgid "Enable Event Sounds"
5405 msgstr "Включить звуки событий"
5407 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5408 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5409 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5411 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5412 msgid "Enable Tooltips"
5413 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5415 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5416 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5417 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5419 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5423 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5425 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5428 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5429 "входящих в нее элементов управления"
5431 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5432 msgid "Ignore hidden"
5433 msgstr "Игнорировать скрытые"
5435 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5437 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5439 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5442 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5443 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5444 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5446 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5450 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5451 msgid "Snap to Ticks"
5452 msgstr "Заменять на ближайшее"
5454 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5456 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5457 "nearest step increment"
5459 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5462 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5466 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5467 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5468 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5470 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5474 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5475 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5477 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5480 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5481 msgid "Update Policy"
5482 msgstr "Политика обновления"
5484 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5486 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5488 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5491 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5492 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5493 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5495 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5496 msgid "Style of bevel around the spin button"
5497 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5499 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5500 msgid "Has Resize Grip"
5501 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5503 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5504 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5505 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5507 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5508 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5509 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5511 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5512 msgid "The size of the icon"
5513 msgstr "Размер значка"
5515 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5516 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5517 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5519 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5523 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5524 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5525 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5527 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5528 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5529 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5531 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5532 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5533 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5535 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5536 msgid "The orientation of the tray"
5537 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5539 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5541 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5543 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5544 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5545 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5547 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5548 msgid "Tooltip Text"
5549 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5551 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5552 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5553 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5555 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5556 msgid "Tooltip markup"
5557 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5560 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5561 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5563 #: ../gtk/gtktable.c:129
5567 #: ../gtk/gtktable.c:130
5568 msgid "The number of rows in the table"
5569 msgstr "Число строк в таблице"
5571 #: ../gtk/gtktable.c:138
5575 #: ../gtk/gtktable.c:139
5576 msgid "The number of columns in the table"
5577 msgstr "Число столбцов в таблице"
5579 #: ../gtk/gtktable.c:147
5581 msgstr "Интервал строк"
5583 #: ../gtk/gtktable.c:148
5584 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5585 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5587 #: ../gtk/gtktable.c:156
5588 msgid "Column spacing"
5589 msgstr "Интервал столбцов"
5591 #: ../gtk/gtktable.c:157
5592 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5593 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5595 #: ../gtk/gtktable.c:166
5596 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5597 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5599 #: ../gtk/gtktable.c:173
5600 msgid "Left attachment"
5601 msgstr "Прибавление слева"
5603 #: ../gtk/gtktable.c:180
5604 msgid "Right attachment"
5605 msgstr "Прибавление справа"
5607 #: ../gtk/gtktable.c:181
5608 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5609 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5611 #: ../gtk/gtktable.c:187
5612 msgid "Top attachment"
5613 msgstr "Прибавление сверху"
5615 #: ../gtk/gtktable.c:188
5616 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5617 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5619 #: ../gtk/gtktable.c:194
5620 msgid "Bottom attachment"
5621 msgstr "Прибавление снизу"
5623 #: ../gtk/gtktable.c:201
5624 msgid "Horizontal options"
5625 msgstr "Горизонтальные параметры"
5627 #: ../gtk/gtktable.c:202
5628 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5629 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5631 #: ../gtk/gtktable.c:208
5632 msgid "Vertical options"
5633 msgstr "Вертикальные параметры"
5635 #: ../gtk/gtktable.c:209
5636 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5637 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5639 #: ../gtk/gtktable.c:215
5640 msgid "Horizontal padding"
5641 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5643 #: ../gtk/gtktable.c:216
5645 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5648 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5649 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5651 #: ../gtk/gtktable.c:222
5652 msgid "Vertical padding"
5653 msgstr "Вертикальное дополнение"
5655 #: ../gtk/gtktable.c:223
5657 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5660 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5661 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5663 #: ../gtk/gtktext.c:546
5664 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5665 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5667 #: ../gtk/gtktext.c:554
5668 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5669 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5671 #: ../gtk/gtktext.c:561
5673 msgstr "Перенос строк"
5675 #: ../gtk/gtktext.c:562
5676 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5677 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5679 #: ../gtk/gtktext.c:569
5681 msgstr "Перенос слов"
5683 #: ../gtk/gtktext.c:570
5684 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5685 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5687 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5689 msgstr "Таблица ярлыков"
5691 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5692 msgid "Text Tag Table"
5693 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5695 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5696 msgid "Current text of the buffer"
5697 msgstr "Текущий текст буфера"
5699 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5700 msgid "Has selection"
5701 msgstr "Имеет выделение"
5703 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5704 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5705 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5707 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5708 msgid "Cursor position"
5709 msgstr "Позиция курсора"
5711 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5713 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5714 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5716 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5717 msgid "Copy target list"
5718 msgstr "Список целей копирования"
5720 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5722 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5724 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5725 "обмена или переносе мышью"
5727 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5728 msgid "Paste target list"
5729 msgstr "Список целей вставки"
5731 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5733 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5736 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5737 "обмена или при переносе мышью"
5739 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5741 msgstr "Имя отметки"
5743 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5744 msgid "Left gravity"
5745 msgstr "Предпочтительно слева"
5747 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5748 msgid "Whether the mark has left gravity"
5749 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5751 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5755 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5756 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5758 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5760 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5761 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5762 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5764 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5765 msgid "Background full height"
5766 msgstr "Полная высота фона"
5768 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5770 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5771 "of the tagged characters"
5773 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5774 "символов, отмеченных тегами"
5776 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5777 msgid "Background stipple mask"
5778 msgstr "Узорная маска фона"
5780 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5781 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5783 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5784 "прорисовке фона текста"
5786 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5787 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5788 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5790 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5791 msgid "Foreground stipple mask"
5792 msgstr "Узорная маска текста"
5794 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5795 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5797 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5798 "прорисовке переднего плана текста"
5800 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5801 msgid "Text direction"
5802 msgstr "Направление текста"
5804 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5805 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5806 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5808 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5809 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5810 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5812 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5813 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5814 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5816 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5818 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5819 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5821 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5822 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5824 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5825 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5827 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5828 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5830 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5831 msgid "Font size in Pango units"
5832 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5834 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5836 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5837 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5838 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5840 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
5841 "умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5842 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5843 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5845 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5846 msgid "Left, right, or center justification"
5847 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5849 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5851 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5852 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5854 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
5855 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5856 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5858 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5860 msgstr "Отступ слева"
5862 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5863 msgid "Width of the left margin in pixels"
5864 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5866 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5867 msgid "Right margin"
5868 msgstr "Отступ справа"
5870 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5871 msgid "Width of the right margin in pixels"
5872 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5874 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5878 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5879 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5880 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5882 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5884 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5887 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5888 "значений) в единицах Pango"
5890 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5891 msgid "Pixels above lines"
5892 msgstr "Пикселей над строками"
5894 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5895 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5896 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5898 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5899 msgid "Pixels below lines"
5900 msgstr "Пикселей под строками"
5902 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5903 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5904 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5906 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5907 msgid "Pixels inside wrap"
5908 msgstr "Пикселей в абзаце"
5910 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5911 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5912 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5914 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5916 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5918 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5920 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5924 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5925 msgid "Custom tabs for this text"
5926 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
5928 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5932 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5933 msgid "Whether this text is hidden."
5934 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5936 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5937 msgid "Paragraph background color name"
5938 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5940 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5941 msgid "Paragraph background color as a string"
5942 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5944 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5945 msgid "Paragraph background color"
5946 msgstr "Цвет фона параграфа"
5948 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5949 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5950 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5952 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5953 msgid "Margin Accumulates"
5954 msgstr "Границы накапливаются"
5956 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5957 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5958 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
5960 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5961 msgid "Background full height set"
5962 msgstr "Полная высота фона"
5964 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5965 msgid "Whether this tag affects background height"
5966 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5968 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5969 msgid "Background stipple set"
5972 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5973 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5974 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5976 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5977 msgid "Foreground stipple set"
5978 msgstr "Узор переднего плана"
5980 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5981 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5982 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
5984 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5985 msgid "Justification set"
5986 msgstr "Выравнивание"
5988 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5989 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5990 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
5992 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5993 msgid "Left margin set"
5996 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5997 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5998 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6000 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6004 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6005 msgid "Whether this tag affects indentation"
6006 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6008 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6009 msgid "Pixels above lines set"
6010 msgstr "Пиксели над строками"
6012 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6013 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6014 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6016 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6017 msgid "Pixels below lines set"
6018 msgstr "Пиксели под строками"
6020 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6021 msgid "Pixels inside wrap set"
6022 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6024 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6025 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6026 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6028 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6029 msgid "Right margin set"
6030 msgstr "Правое поле"
6032 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6033 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6034 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6036 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6037 msgid "Wrap mode set"
6038 msgstr "Режим переноса"
6040 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6041 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6042 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6044 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6048 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6049 msgid "Whether this tag affects tabs"
6050 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6052 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6053 msgid "Invisible set"
6054 msgstr "Невидимость"
6056 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6057 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6058 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6060 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6061 msgid "Paragraph background set"
6062 msgstr "Фон параграфа установлен"
6064 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6065 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6066 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6068 #: ../gtk/gtktextview.c:543
6069 msgid "Pixels Above Lines"
6070 msgstr "Точек растра над строками"
6072 #: ../gtk/gtktextview.c:553
6073 msgid "Pixels Below Lines"
6074 msgstr "Точек растра под строками"
6076 #: ../gtk/gtktextview.c:563
6077 msgid "Pixels Inside Wrap"
6078 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6080 #: ../gtk/gtktextview.c:581
6082 msgstr "Режим переноса"
6084 #: ../gtk/gtktextview.c:599
6086 msgstr "Отступ слева"
6088 #: ../gtk/gtktextview.c:609
6089 msgid "Right Margin"
6090 msgstr "Отступ справа"
6092 #: ../gtk/gtktextview.c:637
6093 msgid "Cursor Visible"
6094 msgstr "Видимый курсор"
6096 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6097 msgid "If the insertion cursor is shown"
6098 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6100 #: ../gtk/gtktextview.c:645
6104 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6105 msgid "The buffer which is displayed"
6106 msgstr "Отображаемый буфер"
6108 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6109 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6110 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6112 #: ../gtk/gtktextview.c:661
6114 msgstr "Принимать табуляцию"
6116 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6117 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6118 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6120 #: ../gtk/gtktextview.c:691
6121 msgid "Error underline color"
6122 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6124 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6125 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6126 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6128 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6129 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6130 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6132 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6133 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6134 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6136 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6137 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6138 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6140 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6141 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6142 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6144 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6145 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6146 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6148 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6149 msgid "Draw Indicator"
6150 msgstr "Рисовать индикатор"
6152 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6153 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6154 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6156 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6157 msgid "Toolbar Style"
6158 msgstr "Стиль панели инструментов"
6160 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6161 msgid "How to draw the toolbar"
6162 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6164 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6166 msgstr "Показывать стрелку"
6168 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6169 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6170 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6172 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6176 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6177 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6178 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6180 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6181 msgid "Size of icons in this toolbar"
6182 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6184 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6185 msgid "Icon size set"
6186 msgstr "Размера значка установлен"
6188 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6189 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6190 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6192 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6193 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6194 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6196 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6197 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6198 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6200 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6202 msgstr "Размер разделителя"
6204 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6205 msgid "Size of spacers"
6206 msgstr "Размер разделителей"
6208 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6209 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6210 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6212 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6213 msgid "Maximum child expand"
6214 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6216 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6217 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6218 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6220 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6222 msgstr "Стиль разделителя"
6224 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6225 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6226 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6228 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6229 msgid "Button relief"
6230 msgstr "Рельеф кнопки"
6232 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6233 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6234 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6236 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6237 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6238 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6240 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6241 msgid "Toolbar style"
6242 msgstr "Стиль панели инструментов"
6244 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6246 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6248 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6249 "только значки и т. д."
6251 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6252 msgid "Toolbar icon size"
6253 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6255 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6256 msgid "Size of icons in default toolbars"
6257 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6259 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6260 msgid "Text to show in the item."
6261 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6263 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6265 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6266 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6268 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6269 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6271 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6272 msgid "Widget to use as the item label"
6273 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6275 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6277 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6279 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6280 msgid "The stock icon displayed on the item"
6281 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6283 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6287 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6288 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6289 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6291 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6293 msgstr "Виджет значка"
6295 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6296 msgid "Icon widget to display in the item"
6297 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6299 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6300 msgid "Icon spacing"
6301 msgstr "Отступ значка"
6303 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6304 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6305 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6307 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6309 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6310 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6312 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6313 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6315 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6316 msgid "TreeModelSort Model"
6317 msgstr "Модель TreeModelSort"
6319 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6320 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6321 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6323 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6324 msgid "TreeView Model"
6325 msgstr "Модель TreeView"
6327 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6328 msgid "The model for the tree view"
6329 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6331 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6332 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6333 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6335 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6336 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6337 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6339 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6340 msgid "Headers Visible"
6341 msgstr "Заголовки видимы"
6343 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6344 msgid "Show the column header buttons"
6345 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6347 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6348 msgid "Headers Clickable"
6349 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6351 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6352 msgid "Column headers respond to click events"
6353 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6355 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6356 msgid "Expander Column"
6357 msgstr "Расширяемый столбец"
6359 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6360 msgid "Set the column for the expander column"
6361 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6363 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6365 msgstr "Подсказка для правил"
6367 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6368 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6370 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6372 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6373 msgid "Enable Search"
6374 msgstr "Разрешён поиск"
6376 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6377 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6379 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6382 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6383 msgid "Search Column"
6384 msgstr "Найти столбец"
6386 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6387 msgid "Model column to search through during interactive search"
6388 msgstr "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере набора"
6390 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6391 msgid "Fixed Height Mode"
6392 msgstr "Режим фиксированной высота"
6394 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6395 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6397 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6400 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6401 msgid "Hover Selection"
6402 msgstr "Следящее выделение"
6404 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6405 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6406 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6408 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6409 msgid "Hover Expand"
6410 msgstr "Следящее расширение"
6412 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6414 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6416 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6418 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6419 msgid "Show Expanders"
6420 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6422 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6423 msgid "View has expanders"
6424 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6426 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6427 msgid "Level Indentation"
6428 msgstr "Отступ уровней"
6430 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6431 msgid "Extra indentation for each level"
6432 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6434 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6435 msgid "Rubber Banding"
6436 msgstr "Выделение мышью"
6438 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6440 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6442 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6444 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6445 msgid "Enable Grid Lines"
6446 msgstr "Включить линии сетки"
6448 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6449 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6450 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6452 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6453 msgid "Enable Tree Lines"
6454 msgstr "Включить линии"
6456 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6457 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6458 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6460 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6461 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6463 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6466 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6467 msgid "Vertical Separator Width"
6468 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6470 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6471 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6472 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6474 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6475 msgid "Horizontal Separator Width"
6476 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6478 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6479 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6480 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6482 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6484 msgstr "Разрешить правила"
6486 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6487 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6488 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6490 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6491 msgid "Indent Expanders"
6492 msgstr "Отступ расширителя"
6494 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6495 msgid "Make the expanders indented"
6496 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6498 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6499 msgid "Even Row Color"
6500 msgstr "Цвет чётных рядов"
6502 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6503 msgid "Color to use for even rows"
6504 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6506 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6507 msgid "Odd Row Color"
6508 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6510 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6511 msgid "Color to use for odd rows"
6512 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6514 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6515 msgid "Row Ending details"
6516 msgstr "Детали окончания строк"
6518 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6519 msgid "Enable extended row background theming"
6520 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6522 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6523 msgid "Grid line width"
6524 msgstr "Ширина линии сетки"
6526 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6527 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6528 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6530 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6531 msgid "Tree line width"
6532 msgstr "Ширина линии"
6534 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6535 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6536 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6538 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6539 msgid "Grid line pattern"
6540 msgstr "Образец линии сетки"
6542 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6543 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6544 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6546 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6547 msgid "Tree line pattern"
6548 msgstr "Образец линии"
6550 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6551 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6552 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6554 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6555 msgid "Whether to display the column"
6556 msgstr "Отображать ли столбец"
6558 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
6560 msgstr "С изменяемым размером"
6562 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6563 msgid "Column is user-resizable"
6564 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6566 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6567 msgid "Current width of the column"
6568 msgstr "Текущая ширина столбца"
6570 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6571 msgid "Space which is inserted between cells"
6572 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6576 msgstr "Установка размера"
6578 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6579 msgid "Resize mode of the column"
6580 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6582 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6584 msgstr "Фиксированная ширина"
6586 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6587 msgid "Current fixed width of the column"
6588 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6591 msgid "Minimum Width"
6592 msgstr "Минимальная ширина"
6594 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6595 msgid "Minimum allowed width of the column"
6596 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6598 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6599 msgid "Maximum Width"
6600 msgstr "Максимальная ширина"
6602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6603 msgid "Maximum allowed width of the column"
6604 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6606 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6607 msgid "Title to appear in column header"
6608 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6611 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6612 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6616 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6619 msgid "Whether the header can be clicked"
6620 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6622 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6626 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6627 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6628 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6630 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6631 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6633 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6637 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6638 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6640 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6641 msgid "Sort indicator"
6642 msgstr "Индикатор сортировки"
6644 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6645 msgid "Whether to show a sort indicator"
6646 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6648 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6650 msgstr "Порядок сортировки"
6652 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6653 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6654 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6656 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6657 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6658 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6660 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6661 msgid "Merged UI definition"
6662 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6664 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6665 msgid "An XML string describing the merged UI"
6666 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6668 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6670 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6673 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра "
6676 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6678 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6681 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра "
6684 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6685 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6686 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6688 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6690 msgstr "Наименование виджета"
6692 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6693 msgid "The name of the widget"
6694 msgstr "Наименование виджета"
6696 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6697 msgid "Parent widget"
6698 msgstr "Родительский виджет"
6700 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6701 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6703 "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6705 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6706 msgid "Width request"
6707 msgstr "Запрос на установку ширины"
6709 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6711 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6714 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента "
6715 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
6717 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6718 msgid "Height request"
6719 msgstr "Запрос на установку высоты"
6721 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6723 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6726 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если "
6727 "нужно использовать исходный запрос"
6729 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6730 msgid "Whether the widget is visible"
6731 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6733 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6734 msgid "Whether the widget responds to input"
6735 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6737 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6738 msgid "Application paintable"
6739 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6741 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6742 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6743 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6745 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6747 msgstr "Может иметь фокус"
6749 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6750 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6751 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6753 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6755 msgstr "Имеет фокус"
6757 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6758 msgid "Whether the widget has the input focus"
6759 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6761 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6763 msgstr "Имеет фокус"
6765 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6766 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6767 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6769 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6771 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6773 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6774 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6775 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
6777 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6779 msgstr "Выбран по умолчанию"
6781 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6782 msgid "Whether the widget is the default widget"
6783 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
6785 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6786 msgid "Receives default"
6787 msgstr "Действие по умолчанию"
6789 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6790 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6792 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6795 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6796 msgid "Composite child"
6797 msgstr "Составной дочерний элемент"
6799 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6800 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6801 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6803 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6807 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6809 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6811 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6813 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6817 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6818 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6820 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6823 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6824 msgid "Extension events"
6825 msgstr "События изменения размеров"
6827 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6828 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6830 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6833 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6835 msgstr "Не показывать всё"
6837 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6838 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6839 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6841 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6842 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6843 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6845 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6849 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6850 msgid "The widget's window if it is realized"
6851 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
6853 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6854 msgid "Interior Focus"
6855 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6857 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6858 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6859 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6861 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6862 msgid "Focus linewidth"
6863 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6865 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6866 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6867 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
6869 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6870 msgid "Focus line dash pattern"
6871 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6873 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6874 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6875 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6877 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6878 msgid "Focus padding"
6879 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6881 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6882 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6884 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6886 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6887 msgid "Cursor color"
6888 msgstr "Цвет курсора"
6890 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6891 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6892 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6894 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6895 msgid "Secondary cursor color"
6896 msgstr "Цвет второго курсора"
6898 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6900 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6901 "right-to-left and left-to-right text"
6903 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6904 "налево и слева направо) ввода текста"
6906 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6907 msgid "Cursor line aspect ratio"
6908 msgstr "Пропорции курсора"
6910 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6911 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6912 msgstr "Пропорции курсора"
6914 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6916 msgstr "Граница отрисовки"
6918 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6919 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6920 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6922 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6923 msgid "Unvisited Link Color"
6924 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6926 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6927 msgid "Color of unvisited links"
6928 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6930 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6931 msgid "Visited Link Color"
6932 msgstr "Цвет ссылки"
6934 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6935 msgid "Color of visited links"
6936 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6938 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6939 msgid "Wide Separators"
6940 msgstr "Широкие разделители"
6942 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
6944 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6947 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6950 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6951 msgid "Separator Width"
6952 msgstr "Ширина разделителя"
6954 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
6955 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6956 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
6958 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
6959 msgid "Separator Height"
6960 msgstr "Высота разделителя"
6962 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
6963 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6964 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
6966 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
6967 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6968 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6970 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
6971 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6972 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
6974 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
6975 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6976 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
6978 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
6979 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6980 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
6982 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
6986 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6987 msgid "The type of the window"
6990 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
6991 msgid "Window Title"
6992 msgstr "Заголовок окна"
6994 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6995 msgid "The title of the window"
6996 msgstr "Заголовок окна"
6998 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
7002 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
7003 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7004 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7006 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
7008 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7010 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
7011 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7013 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7015 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
7016 msgid "Allow Shrink"
7017 msgstr "Разрешить сжатие"
7019 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
7022 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7025 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
7026 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7028 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
7030 msgstr "Позволить увеличение"
7032 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
7033 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7034 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7036 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
7037 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7038 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7040 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
7044 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
7046 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7049 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7050 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7052 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
7053 msgid "Window Position"
7054 msgstr "Позиция окна"
7056 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7057 msgid "The initial position of the window"
7058 msgstr "Начальная позиция окна"
7060 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
7061 msgid "Default Width"
7062 msgstr "Ширина по умолчанию"
7064 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
7065 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7067 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7069 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
7070 msgid "Default Height"
7071 msgstr "Высота по умолчанию"
7073 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
7075 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7077 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7079 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
7080 msgid "Destroy with Parent"
7081 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7083 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
7084 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7085 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7087 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
7088 msgid "Icon for this window"
7089 msgstr "Значок для окна"
7091 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
7092 msgid "Name of the themed icon for this window"
7093 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7095 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7099 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7100 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7101 msgstr "Является ли окно активным"
7103 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7104 msgid "Focus in Toplevel"
7105 msgstr "/Фокус находится в окне"
7107 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
7108 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7109 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7111 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7113 msgstr "Тип подсказки"
7115 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7117 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7118 "and how to treat it."
7120 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7121 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7123 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
7124 msgid "Skip taskbar"
7125 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7127 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7128 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7129 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7131 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7133 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7135 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7136 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7138 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7140 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7144 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7145 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7146 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7148 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7149 msgid "Accept focus"
7150 msgstr "Принимать фокус"
7152 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7153 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7154 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7156 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7157 msgid "Focus on map"
7158 msgstr "Фокус при отображении"
7160 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7161 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7162 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7164 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7166 msgstr "Обрабатываемо"
7168 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7169 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7170 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7172 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7176 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7177 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7178 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7180 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7182 msgstr "Приоритетное направление"
7184 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7185 msgid "The window gravity of the window"
7186 msgstr "Приоритетное направление"
7188 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7189 msgid "Transient for Window"
7190 msgstr "Связанное окно"
7192 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7193 msgid "The transient parent of the dialog"
7194 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7196 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7197 msgid "Opacity for Window"
7198 msgstr "Прозрачность окна"
7200 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7201 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7202 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7204 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7205 msgid "IM Preedit style"
7206 msgstr "Стиль IM Preedit"
7208 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7209 msgid "How to draw the input method preedit string"
7210 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7212 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7213 msgid "IM Status style"
7214 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7216 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7217 msgid "How to draw the input method statusbar"
7218 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"