]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
Updated Russian translation.
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-22 09:35+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Число каналов"
27
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
31
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Цветовое пространство"
35
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
39
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Имеет альфа-канал"
43
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
47
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Битов на плоскость"
51
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Число битов на плоскость"
55
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
57 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Ширина"
60
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
64
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
66 msgid "Height"
67 msgstr "Высота"
68
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
72
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Шаг строк"
76
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
81
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Пиксели"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
89
90 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
93
94 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
97
98 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
99 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
100 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
101 msgid "Screen"
102 msgstr "Экран"
103
104 #: ../gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
107
108 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "Font options"
110 msgstr "Параметры шрифта"
111
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
115
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "Разрешение шрифта"
119
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
123
124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
125 msgid "Program name"
126 msgstr "Имя программы"
127
128 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
129 msgid ""
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
132 msgstr ""
133 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
134 "g_get_application_name()"
135
136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
137 msgid "Program version"
138 msgstr "Версия программы"
139
140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
141 msgid "The version of the program"
142 msgstr "Версия программы"
143
144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
145 msgid "Copyright string"
146 msgstr "Строка авторского права"
147
148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
149 msgid "Copyright information for the program"
150 msgstr "Информация о авторском праве программы"
151
152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
153 msgid "Comments string"
154 msgstr "Строка комментария"
155
156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
157 msgid "Comments about the program"
158 msgstr "Комментарии о программе"
159
160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
161 msgid "Website URL"
162 msgstr "URL веб-сайта"
163
164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
165 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
167
168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
169 msgid "Website label"
170 msgstr "Ярлык веб-сайта"
171
172 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
173 msgid ""
174 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
175 "defaults to the URL"
176 msgstr ""
177 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
178 "соответствует URL"
179
180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
181 msgid "Authors"
182 msgstr "Авторы"
183
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
185 msgid "List of authors of the program"
186 msgstr "Список авторов программы"
187
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
189 msgid "Documenters"
190 msgstr "Авторы документации"
191
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
193 msgid "List of people documenting the program"
194 msgstr "Список авторов документации программы"
195
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
197 msgid "Artists"
198 msgstr "Художники"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
201 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
205 msgid "Translator credits"
206 msgstr "Переводчики"
207
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
209 msgid ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 msgstr ""
212 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
215 msgid "Logo"
216 msgstr "Значок"
217
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
219 msgid ""
220 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 msgstr ""
223 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию "
224 "используется результат gtk_window_get_default_icon_list()"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
227 msgid "Logo Icon Name"
228 msgstr "Имя значка логотипа"
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
231 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
233
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
235 msgid "Wrap license"
236 msgstr "Перенос лицензии"
237
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
239 msgid "Whether to wrap the license text."
240 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
241
242 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
245
246 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
249
250 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
253
254 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
257
258 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
259 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
260 msgid "Name"
261 msgstr "Наименование"
262
263 #: ../gtk/gtkaction.c:180
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "Уникальное имя для действия."
266
267 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
268 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
269 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
270 msgid "Label"
271 msgstr "Метка"
272
273 #: ../gtk/gtkaction.c:199
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr ""
276 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
277 "действие."
278
279 #: ../gtk/gtkaction.c:215
280 msgid "Short label"
281 msgstr "Краткая метка"
282
283 #: ../gtk/gtkaction.c:216
284 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
285 msgstr ""
286 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
287 "инструментов."
288
289 #: ../gtk/gtkaction.c:224
290 msgid "Tooltip"
291 msgstr "Подсказка"
292
293 #: ../gtk/gtkaction.c:225
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr "Подсказка для действия."
296
297 #: ../gtk/gtkaction.c:240
298 msgid "Stock Icon"
299 msgstr "Встроенный значок"
300
301 #: ../gtk/gtkaction.c:241
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
303 msgstr ""
304 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
305
306 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
307 msgid "GIcon"
308 msgstr "GIcon"
309
310 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
311 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
312 msgid "The GIcon being displayed"
313 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
316 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
317 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
318 msgid "Icon Name"
319 msgstr "Имя значка"
320
321 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
322 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "Имя значка из темы значков"
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
331 msgid ""
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
333 "orientation."
334 msgstr ""
335 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
336 "панели инструментов."
337
338 #: ../gtk/gtkaction.c:306
339 msgid "Visible when overflown"
340 msgstr "Видим при переполнении"
341
342 #: ../gtk/gtkaction.c:307
343 msgid ""
344 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
345 "overflow menu."
346 msgstr ""
347 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут "
348 "перекрывать меню на панели инструментов"
349
350 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
351 msgid "Visible when vertical"
352 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
353
354 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
355 msgid ""
356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
357 "orientation."
358 msgstr ""
359 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
360 "панели инструментов."
361
362 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
363 msgid "Is important"
364 msgstr "Важное"
365
366 #: ../gtk/gtkaction.c:323
367 msgid ""
368 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
369 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
370 msgstr ""
371 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
372 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
373 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:331
376 msgid "Hide if empty"
377 msgstr "Скрывать, если пусто"
378
379 #: ../gtk/gtkaction.c:332
380 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
381 msgstr ""
382 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут "
383 "скрыты."
384
385 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
386 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "Чувствительный"
389
390 #: ../gtk/gtkaction.c:339
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "Включено ли действие "
393
394 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
395 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
396 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
397 msgid "Visible"
398 msgstr "Видимый"
399
400 #: ../gtk/gtkaction.c:346
401 msgid "Whether the action is visible."
402 msgstr "Видимо ли действие"
403
404 #: ../gtk/gtkaction.c:352
405 msgid "Action Group"
406 msgstr "Группа действия"
407
408 #: ../gtk/gtkaction.c:353
409 msgid ""
410 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 "use)."
412 msgstr ""
413 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
414 "внутреннего использования)."
415
416 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
417 msgid "A name for the action group."
418 msgstr "Имя для группы действия."
419
420 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
421 msgid "Whether the action group is enabled."
422 msgstr "Включена ли группа действия."
423
424 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
425 msgid "Whether the action group is visible."
426 msgstr "Видима ли группа действия."
427
428 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
429 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:206 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
430 msgid "Value"
431 msgstr "Значение"
432
433 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
434 msgid "The value of the adjustment"
435 msgstr "Значение подгонки"
436
437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
438 msgid "Minimum Value"
439 msgstr "Минимальное значение"
440
441 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
442 msgid "The minimum value of the adjustment"
443 msgstr "Минимальное значение подгонки"
444
445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
446 msgid "Maximum Value"
447 msgstr "Максимальное значение"
448
449 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
450 msgid "The maximum value of the adjustment"
451 msgstr "Максимальное значение подгонки"
452
453 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
454 msgid "Step Increment"
455 msgstr "Приращение шага"
456
457 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
458 msgid "The step increment of the adjustment"
459 msgstr "Приращение для шага подгонки"
460
461 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
462 msgid "Page Increment"
463 msgstr "Приращение страницы"
464
465 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
466 msgid "The page increment of the adjustment"
467 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
468
469 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
470 msgid "Page Size"
471 msgstr "Размер страницы"
472
473 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
474 msgid "The page size of the adjustment"
475 msgstr "Размер страницы подгонки"
476
477 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
478 msgid "Horizontal alignment"
479 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
480
481 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
482 msgid ""
483 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
484 "right aligned"
485 msgstr ""
486 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
487 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
488
489 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
490 msgid "Vertical alignment"
491 msgstr "Вертикальное выравнивание"
492
493 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
494 msgid ""
495 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
496 "bottom aligned"
497 msgstr ""
498 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
499 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
500
501 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
502 msgid "Horizontal scale"
503 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
504
505 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
506 msgid ""
507 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
508 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
511 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
512 "всё"
513
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
515 msgid "Vertical scale"
516 msgstr "Вертикальное масштабирование"
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
519 msgid ""
520 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
521 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
522 msgstr ""
523 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
524 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
525 "всё"
526
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
528 msgid "Top Padding"
529 msgstr "Дополнение сверху"
530
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
532 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
533 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
534
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
536 msgid "Bottom Padding"
537 msgstr "Дополнение снизу"
538
539 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
540 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
541 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
542
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
544 msgid "Left Padding"
545 msgstr "Дополнение слева"
546
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
548 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
549 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
550
551 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "Дополнение справа"
554
555 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
558
559 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
560 msgid "Arrow direction"
561 msgstr "Направление стрелки"
562
563 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
564 msgid "The direction the arrow should point"
565 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
566
567 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
568 msgid "Arrow shadow"
569 msgstr "Тень стрелки"
570
571 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
572 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
573 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
574
575 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
576 msgid "Arrow Scaling"
577 msgstr "Растяжение стрелки"
578
579 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
580 msgid "Amount of space used up by arrow"
581 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
582
583 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
584 msgid "Horizontal Alignment"
585 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
586
587 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
588 msgid "X alignment of the child"
589 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
590
591 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
592 msgid "Vertical Alignment"
593 msgstr "Вертикальное выравнивание"
594
595 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
596 msgid "Y alignment of the child"
597 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
598
599 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
600 msgid "Ratio"
601 msgstr "Отношение"
602
603 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
604 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
605 msgstr ""
606 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый элемент"
607 "» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
608
609 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
610 msgid "Obey child"
611 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
612
613 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
614 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
615 msgstr ""
616 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
617 "элемента рамки"
618
619 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
620 msgid "Header Padding"
621 msgstr "Пространство заголовка"
622
623 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
624 msgid "Number of pixels around the header."
625 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
626
627 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
628 msgid "Content Padding"
629 msgstr "Пространство содержимого"
630
631 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
632 msgid "Number of pixels around the content pages."
633 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
634
635 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
636 msgid "Page type"
637 msgstr "Тип страниц"
638
639 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
640 msgid "The type of the assistant page"
641 msgstr "Тип страниц помощника"
642
643 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
644 msgid "Page title"
645 msgstr "Заголовок страниц"
646
647 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
648 msgid "The title of the assistant page"
649 msgstr "Заголовок страницы помощника"
650
651 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
652 msgid "Header image"
653 msgstr "Изображение заголовка"
654
655 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
656 msgid "Header image for the assistant page"
657 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
658
659 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
660 msgid "Sidebar image"
661 msgstr "Изображение боковой области"
662
663 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
664 msgid "Sidebar image for the assistant page"
665 msgstr "Изображение боковой области помощника"
666
667 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
668 msgid "Page complete"
669 msgstr "Страница заполнена"
670
671 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
672 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
673 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
674
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
676 msgid "Minimum child width"
677 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
678
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
680 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
681 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
682
683 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
684 msgid "Minimum child height"
685 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
686
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
688 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
689 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
690
691 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
692 msgid "Child internal width padding"
693 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
694
695 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
696 msgid "Amount to increase child's size on either side"
697 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
698
699 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
700 msgid "Child internal height padding"
701 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
702
703 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
704 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
705 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
706
707 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
708 msgid "Layout style"
709 msgstr "Стиль размещения"
710
711 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
712 msgid ""
713 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
714 "edge, start and end"
715 msgstr ""
716 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default («по умолчанию"
717 "»), spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и "
718 "end («с конца»)"
719
720 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
721 msgid "Secondary"
722 msgstr "Дополнительный"
723
724 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
725 msgid ""
726 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
727 "g., help buttons"
728 msgstr ""
729 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
730 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
731 "справки"
732
733 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
734 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
735 msgid "Spacing"
736 msgstr "Интервал"
737
738 #: ../gtk/gtkbox.c:131
739 msgid "The amount of space between children"
740 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
741
742 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
743 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
744 msgid "Homogeneous"
745 msgstr "Гомогенность"
746
747 #: ../gtk/gtkbox.c:141
748 msgid "Whether the children should all be the same size"
749 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
750
751 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
752 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
753 msgid "Expand"
754 msgstr "Расширяемость"
755
756 #: ../gtk/gtkbox.c:149
757 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
758 msgstr ""
759 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
760 "элемента"
761
762 #: ../gtk/gtkbox.c:155
763 msgid "Fill"
764 msgstr "Заполнение"
765
766 #: ../gtk/gtkbox.c:156
767 msgid ""
768 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
769 "used as padding"
770 msgstr ""
771 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
772 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
773
774 #: ../gtk/gtkbox.c:162
775 msgid "Padding"
776 msgstr "Дополнение"
777
778 #: ../gtk/gtkbox.c:163
779 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
780 msgstr ""
781 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
782 "и его соседями, в точках растра"
783
784 #: ../gtk/gtkbox.c:169
785 msgid "Pack type"
786 msgstr "Тип упаковки"
787
788 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
789 msgid ""
790 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
791 "start or end of the parent"
792 msgstr ""
793 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
794 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
795
796 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
797 #: ../gtk/gtkruler.c:148
798 msgid "Position"
799 msgstr "Позиция"
800
801 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
802 msgid "The index of the child in the parent"
803 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
804
805 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
806 msgid "Translation Domain"
807 msgstr "Область перевода"
808
809 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
810 msgid "The translation domain used by gettext"
811 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
812
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
814 msgid ""
815 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
816 "widget"
817 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
818
819 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
820 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
821 msgid "Use underline"
822 msgstr "Использовать подчеркивание"
823
824 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
825 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
826 msgid ""
827 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
828 "for the mnemonic accelerator key"
829 msgstr ""
830 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
831 "используется в комбинации клавиш."
832
833 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
834 msgid "Use stock"
835 msgstr "Использовать встроенное"
836
837 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
838 msgid ""
839 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
840 msgstr ""
841 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
842 "вместо отображения"
843
844 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
845 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
846 msgid "Focus on click"
847 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
848
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
850 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
851 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
852
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
854 msgid "Border relief"
855 msgstr "Рельефные границы"
856
857 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
858 msgid "The border relief style"
859 msgstr "Стиль рельефа границы"
860
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
862 msgid "Horizontal alignment for child"
863 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
864
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
866 msgid "Vertical alignment for child"
867 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
868
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
870 msgid "Image widget"
871 msgstr "Виджет «Изображение»"
872
873 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
874 msgid "Child widget to appear next to the button text"
875 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
876
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
878 msgid "Image position"
879 msgstr "Положение изображения"
880
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
882 msgid "The position of the image relative to the text"
883 msgstr "Положение изображения относительно текста"
884
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
886 msgid "Default Spacing"
887 msgstr "Интервал по умолчанию"
888
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
890 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
891 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
892
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
894 msgid "Default Outside Spacing"
895 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
896
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
898 msgid ""
899 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
900 "border"
901 msgstr ""
902 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
903 "добавляется снаружи к границам кнопок"
904
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
906 msgid "Child X Displacement"
907 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
908
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
910 msgid ""
911 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
912 msgstr ""
913 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
914
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
916 msgid "Child Y Displacement"
917 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
918
919 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
920 msgid ""
921 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
922 msgstr ""
923 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
924
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
926 msgid "Displace focus"
927 msgstr "Сместить фокус"
928
929 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
930 msgid ""
931 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
932 "rectangle"
933 msgstr ""
934 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
935
936 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661
937 msgid "Inner Border"
938 msgstr "Внутреннее окаймление"
939
940 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
941 msgid "Border between button edges and child."
942 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
943
944 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
945 msgid "Image spacing"
946 msgstr "Отступ изображения"
947
948 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
949 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
950 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
951
952 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
953 msgid "Show button images"
954 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
955
956 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
957 msgid "Whether images should be shown on buttons"
958 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
959
960 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
961 msgid "Year"
962 msgstr "Год"
963
964 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
965 msgid "The selected year"
966 msgstr "Выбранный год"
967
968 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
969 msgid "Month"
970 msgstr "Месяц"
971
972 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
973 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
974 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
975
976 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
977 msgid "Day"
978 msgstr "День"
979
980 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
981 msgid ""
982 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
983 "currently selected day)"
984 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
985
986 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
987 msgid "Show Heading"
988 msgstr "Показывать заголовок"
989
990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
991 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
992 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
993
994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
995 msgid "Show Day Names"
996 msgstr "Показывать имена дней"
997
998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
999 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1000 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1003 msgid "No Month Change"
1004 msgstr "Месяц не изменяется"
1005
1006 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1007 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1008 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1011 msgid "Show Week Numbers"
1012 msgstr "Показывать номера недель"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1015 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1016 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1019 msgid "Details Width"
1020 msgstr "Ширина деталей"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
1023 msgid "Details width in characters"
1024 msgstr "Ширина деталей в символах"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
1027 msgid "Details Height"
1028 msgstr "Высота деталей"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
1031 msgid "Details height in rows"
1032 msgstr "Высота деталей в строках"
1033
1034 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
1035 msgid "Show Details"
1036 msgstr "Показать детали"
1037
1038 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
1039 msgid "If TRUE, details are shown"
1040 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
1043 msgid "mode"
1044 msgstr "режим"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1047 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1048 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1051 msgid "visible"
1052 msgstr "видимое"
1053
1054 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1055 msgid "Display the cell"
1056 msgstr "Показать эту ячейку"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1059 msgid "Display the cell sensitive"
1060 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1063 msgid "xalign"
1064 msgstr "x-выравнивание"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1067 msgid "The x-align"
1068 msgstr "Выравнивание по оси X"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1071 msgid "yalign"
1072 msgstr "y-выравнивание"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1075 msgid "The y-align"
1076 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1079 msgid "xpad"
1080 msgstr "заполнение по горизонтали"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1083 msgid "The xpad"
1084 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1087 msgid "ypad"
1088 msgstr "заполнение по вертикали"
1089
1090 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1091 msgid "The ypad"
1092 msgstr "Заполнение по вертикали"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1095 msgid "width"
1096 msgstr "ширина"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1099 msgid "The fixed width"
1100 msgstr "Фиксированная ширина"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1103 msgid "height"
1104 msgstr "высота"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1107 msgid "The fixed height"
1108 msgstr "Фиксированная высота"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1111 msgid "Is Expander"
1112 msgstr "Расширяемая"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1115 msgid "Row has children"
1116 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1119 msgid "Is Expanded"
1120 msgstr "Расширенная"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1123 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1124 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1127 msgid "Cell background color name"
1128 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1131 msgid "Cell background color as a string"
1132 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1135 msgid "Cell background color"
1136 msgstr "Цвет фона ячейки"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1139 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1140 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1143 msgid "Editing"
1144 msgstr "Редактирование"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1147 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1148 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1151 msgid "Cell background set"
1152 msgstr "Фон ячейки установлен"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1155 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1156 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1159 msgid "Accelerator key"
1160 msgstr "Быстрая клавиша"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1163 msgid "The keyval of the accelerator"
1164 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1167 msgid "Accelerator modifiers"
1168 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1171 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1172 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1173
1174 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1175 msgid "Accelerator keycode"
1176 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1179 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1180 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1181
1182 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1183 msgid "Accelerator Mode"
1184 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1187 msgid "The type of accelerators"
1188 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1189
1190 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1191 msgid "Model"
1192 msgstr "Модель"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1195 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1196 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1197
1198 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1199 msgid "Text Column"
1200 msgstr "Столбец текста"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1203 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1204 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1205
1206 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1207 msgid "Has Entry"
1208 msgstr "Имеет запись"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1211 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1212 msgstr ""
1213 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1214
1215 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1216 msgid "Pixbuf Object"
1217 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1218
1219 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1220 msgid "The pixbuf to render"
1221 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1222
1223 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1224 msgid "Pixbuf Expander Open"
1225 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1226
1227 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1228 msgid "Pixbuf for open expander"
1229 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1230
1231 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1232 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1233 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1236 msgid "Pixbuf for closed expander"
1237 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1240 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1241 msgid "Stock ID"
1242 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1245 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1246 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1249 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1250 msgid "Size"
1251 msgstr "Размер"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1254 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1255 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1256
1257 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1258 msgid "Detail"
1259 msgstr "Подробности"
1260
1261 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1262 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1263 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке темы"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1266 msgid "Follow State"
1267 msgstr "Отслеживать состояние"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1270 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1271 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1274 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1275 msgid "Icon"
1276 msgstr "Значок"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1279 msgid "Value of the progress bar"
1280 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1283 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1284 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1285 msgid "Text"
1286 msgstr "Текст"
1287
1288 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1289 msgid "Text on the progress bar"
1290 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1291
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1293 msgid "Pulse"
1294 msgstr "Пульс"
1295
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1297 msgid ""
1298 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1299 "don't know how much."
1300 msgstr ""
1301 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1302 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1305 msgid "Text x alignment"
1306 msgstr "Выравнивание текста по X"
1307
1308 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1309 msgid ""
1310 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1311 "layouts."
1312 msgstr ""
1313 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1314 "раскладки RTL"
1315
1316 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1317 msgid "Text y alignment"
1318 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1321 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1322 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1323
1324 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1325 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1326 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1327 msgid "Orientation"
1328 msgstr "Ориентация"
1329
1330 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1331 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1332 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1335 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:225
1336 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1337 msgid "Adjustment"
1338 msgstr "Подгонка"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1341 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1342 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1343
1344 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1345 msgid "Climb rate"
1346 msgstr "Ускорение"
1347
1348 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1349 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1350 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1351
1352 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1353 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1354 msgid "Digits"
1355 msgstr "Цифры"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1358 msgid "The number of decimal places to display"
1359 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1362 msgid "Text to render"
1363 msgstr "Отображаемый текст"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1366 msgid "Markup"
1367 msgstr "Разметка"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1370 msgid "Marked up text to render"
1371 msgstr "Разметка текста для отображения"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1374 msgid "Attributes"
1375 msgstr "Атрибуты"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1378 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1379 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1382 msgid "Single Paragraph Mode"
1383 msgstr "Режим одного абзаца"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1386 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1387 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1390 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1391 msgid "Background color name"
1392 msgstr "Наименование цвета фона"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1395 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1396 msgid "Background color as a string"
1397 msgstr "Цвет фона как строка"
1398
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1400 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1401 msgid "Background color"
1402 msgstr "Цвет фона"
1403
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1405 msgid "Background color as a GdkColor"
1406 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1409 msgid "Foreground color name"
1410 msgstr "Наименование цвета текста"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1413 msgid "Foreground color as a string"
1414 msgstr "Цвет текста как строка"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1417 msgid "Foreground color"
1418 msgstr "Цвет текста"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1421 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1422 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1423
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1425 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1426 msgid "Editable"
1427 msgstr "Редактируемый"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1430 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1431 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1432 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1435 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1436 msgid "Font"
1437 msgstr "Шрифт"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1440 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1441 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1444 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1445 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1448 msgid "Font family"
1449 msgstr "Семейство шрифта:"
1450
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1452 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1453 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1456 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1457 msgid "Font style"
1458 msgstr "Стиль шрифта"
1459
1460 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1461 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1462 msgid "Font variant"
1463 msgstr "Вариант шрифта"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1466 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1467 msgid "Font weight"
1468 msgstr "Насыщенность шрифта"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1471 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1472 msgid "Font stretch"
1473 msgstr "Разрядка шрифта"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1476 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1477 msgid "Font size"
1478 msgstr "Размер шрифта"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1481 msgid "Font points"
1482 msgstr "Пункты шрифта"
1483
1484 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1485 msgid "Font size in points"
1486 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1487
1488 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1489 msgid "Font scale"
1490 msgstr "Масштаб шрифта"
1491
1492 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1493 msgid "Font scaling factor"
1494 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1495
1496 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1497 msgid "Rise"
1498 msgstr "Смещение"
1499
1500 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1501 msgid ""
1502 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1503 msgstr ""
1504 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1505 "значений)"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1508 msgid "Strikethrough"
1509 msgstr "Перечеркивание"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1512 msgid "Whether to strike through the text"
1513 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1516 msgid "Underline"
1517 msgstr "Подчеркивание"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1520 msgid "Style of underline for this text"
1521 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1524 msgid "Language"
1525 msgstr "Язык"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1528 msgid ""
1529 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1530 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1531 "probably don't need it"
1532 msgstr ""
1533 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1534 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1535 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1536
1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1538 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1539 msgid "Ellipsize"
1540 msgstr "Эллиптизация"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1543 msgid ""
1544 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1545 "have enough room to display the entire string"
1546 msgstr ""
1547 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1548 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1551 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1552 msgid "Width In Characters"
1553 msgstr "Ширина в символах"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1556 msgid "The desired width of the label, in characters"
1557 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1560 msgid "Wrap mode"
1561 msgstr "Режим переноса"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1564 msgid ""
1565 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1566 "have enough room to display the entire string"
1567 msgstr ""
1568 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1569 "не хватает места для отображения всей строки"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1572 msgid "Wrap width"
1573 msgstr "Ширина переноса"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1576 msgid "The width at which the text is wrapped"
1577 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1580 msgid "Alignment"
1581 msgstr "Выравнивание"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1584 msgid "How to align the lines"
1585 msgstr "Как выравнивать строки"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1588 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1589 msgid "Background set"
1590 msgstr "Фон установлен"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1593 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1594 msgid "Whether this tag affects the background color"
1595 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1598 msgid "Foreground set"
1599 msgstr "Передний план установлен"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1602 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1603 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1606 msgid "Editability set"
1607 msgstr "Редактируемость установлена"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1610 msgid "Whether this tag affects text editability"
1611 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1614 msgid "Font family set"
1615 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1618 msgid "Whether this tag affects the font family"
1619 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1622 msgid "Font style set"
1623 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1626 msgid "Whether this tag affects the font style"
1627 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1630 msgid "Font variant set"
1631 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1634 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1635 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1638 msgid "Font weight set"
1639 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1642 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1643 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1646 msgid "Font stretch set"
1647 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1650 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1651 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1652
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1654 msgid "Font size set"
1655 msgstr "Размера шрифта установлен"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1658 msgid "Whether this tag affects the font size"
1659 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1660
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1662 msgid "Font scale set"
1663 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1666 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1667 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1670 msgid "Rise set"
1671 msgstr "Смещение установлено"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1674 msgid "Whether this tag affects the rise"
1675 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1676
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1678 msgid "Strikethrough set"
1679 msgstr "Перечёркивание установлено"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1682 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1683 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1686 msgid "Underline set"
1687 msgstr "Подчёркивание установлено"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1690 msgid "Whether this tag affects underlining"
1691 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1694 msgid "Language set"
1695 msgstr "Язык установлен"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1698 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1699 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1700
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1702 msgid "Ellipsize set"
1703 msgstr "Установка эллиптизации"
1704
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1706 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1707 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1708
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1710 msgid "Align set"
1711 msgstr "Выравнивание установлено"
1712
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1714 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1715 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1716
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1718 msgid "Toggle state"
1719 msgstr "Состояние переключения"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1722 msgid "The toggle state of the button"
1723 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1726 msgid "Inconsistent state"
1727 msgstr "Нечувствительное состояние"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1730 msgid "The inconsistent state of the button"
1731 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1734 msgid "Activatable"
1735 msgstr "Активируемое"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1738 msgid "The toggle button can be activated"
1739 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1740
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1742 msgid "Radio state"
1743 msgstr "Радио-состояние"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1746 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1747 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1750 msgid "Indicator size"
1751 msgstr "Размер индикатора"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1754 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1755 msgid "Size of check or radio indicator"
1756 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1759 msgid "CellView model"
1760 msgstr "Модель CellView"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1763 msgid "The model for cell view"
1764 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1767 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1768 msgid "Indicator Size"
1769 msgstr "Размер индикатора"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1772 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1773 msgid "Indicator Spacing"
1774 msgstr "Интервал индикатора"
1775
1776 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1777 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1778 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1779
1780 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1781 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1782 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1783 msgid "Active"
1784 msgstr "Активный"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1787 msgid "Whether the menu item is checked"
1788 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1791 msgid "Inconsistent"
1792 msgstr "Нечувствительный"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1795 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1796 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1799 msgid "Draw as radio menu item"
1800 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1801
1802 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1803 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1804 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1807 msgid "Use alpha"
1808 msgstr "Использовать прозрачность"
1809
1810 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1811 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1812 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1813
1814 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1815 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1816 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1817 msgid "Title"
1818 msgstr "Заголовок"
1819
1820 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1821 msgid "The title of the color selection dialog"
1822 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1823
1824 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1825 msgid "Current Color"
1826 msgstr "Текущий цвет"
1827
1828 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1829 msgid "The selected color"
1830 msgstr "Выбранный цвет"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1833 msgid "Current Alpha"
1834 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1835
1836 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1837 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1838 msgstr ""
1839 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - "
1840 "абсолютно непрозрачно)"
1841
1842 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1843 msgid "Has Opacity Control"
1844 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1845
1846 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1847 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1848 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1851 msgid "Has palette"
1852 msgstr "Имеет палитру"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1855 msgid "Whether a palette should be used"
1856 msgstr "Использовать ли палитру"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1859 msgid "The current color"
1860 msgstr "Текущий цвет"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1863 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1864 msgstr ""
1865 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - "
1866 "абсолютно непрозрачно)"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1869 msgid "Custom palette"
1870 msgstr "Другая палитра"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1873 msgid "Palette to use in the color selector"
1874 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1877 msgid "Color Selection"
1878 msgstr "Выбор цвета"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1881 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1882 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1883
1884 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1885 msgid "OK Button"
1886 msgstr "Кнопка OK"
1887
1888 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1889 msgid "The OK button of the dialog."
1890 msgstr "Кнопка диалога OK"
1891
1892 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1893 msgid "Cancel Button"
1894 msgstr "Кнопка Cancel"
1895
1896 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1897 msgid "The cancel button of the dialog."
1898 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1901 msgid "Help Button"
1902 msgstr "Кнопка справки"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1905 msgid "The help button of the dialog."
1906 msgstr "Кнопка справки диалога"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1909 msgid "Enable arrow keys"
1910 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1913 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1914 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1917 msgid "Always enable arrows"
1918 msgstr "Всегда включать стрелки"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1921 msgid "Obsolete property, ignored"
1922 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1925 msgid "Case sensitive"
1926 msgstr "Чувствительный к регистру"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1929 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1930 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1933 msgid "Allow empty"
1934 msgstr "Позволять пустое"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1937 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1938 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1941 msgid "Value in list"
1942 msgstr "Значение из списка"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1945 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1946 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1949 msgid "ComboBox model"
1950 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1953 msgid "The model for the combo box"
1954 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
1957 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1958 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1961 msgid "Row span column"
1962 msgstr "Столбец заполнения строки"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
1965 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1966 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1969 msgid "Column span column"
1970 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
1973 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1974 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1977 msgid "Active item"
1978 msgstr "Активный элемент"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
1981 msgid "The item which is currently active"
1982 msgstr "Текущий активный элемент"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1985 msgid "Add tearoffs to menus"
1986 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
1989 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1990 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
1993 msgid "Has Frame"
1994 msgstr "Имеет рамку"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
1997 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1998 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2001 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2002 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
2005 msgid "Tearoff Title"
2006 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
2009 msgid ""
2010 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2011 "off"
2012 msgstr ""
2013 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
2014 "отделения"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
2017 msgid "Popup shown"
2018 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
2021 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2022 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
2025 msgid "Button Sensitivity"
2026 msgstr "Чувствительность кнопки"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
2029 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2030 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2033 msgid "Appears as list"
2034 msgstr "Появляется как список"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2037 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2038 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2041 msgid "Arrow Size"
2042 msgstr "Размер стрелки"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2045 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2046 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
2049 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
2050 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
2051 msgid "Shadow type"
2052 msgstr "Тип тени"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2055 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2056 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
2059 msgid "Resize mode"
2060 msgstr "Режим изменения размера"
2061
2062 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2063 msgid "Specify how resize events are handled"
2064 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2065
2066 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2067 msgid "Border width"
2068 msgstr "Ширина границы"
2069
2070 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2071 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2072 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2075 msgid "Child"
2076 msgstr "Дочерний элемент"
2077
2078 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2079 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2080 msgstr ""
2081 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2082
2083 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2084 msgid "Curve type"
2085 msgstr "Тип кривой"
2086
2087 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2088 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2089 msgstr ""
2090 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2093 msgid "Minimum X"
2094 msgstr "Минимум по X"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2097 msgid "Minimum possible value for X"
2098 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2101 msgid "Maximum X"
2102 msgstr "Максимум по X"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2105 msgid "Maximum possible X value"
2106 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2109 msgid "Minimum Y"
2110 msgstr "Минимум по Y"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2113 msgid "Minimum possible value for Y"
2114 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2117 msgid "Maximum Y"
2118 msgstr "Максимум по Y"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2121 msgid "Maximum possible value for Y"
2122 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2123
2124 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2125 msgid "Has separator"
2126 msgstr "Имеет разделитель"
2127
2128 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2129 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2130 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2131
2132 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2133 msgid "Content area border"
2134 msgstr "Граница области содержимого"
2135
2136 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2137 msgid "Width of border around the main dialog area"
2138 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2139
2140 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2141 msgid "Content area spacing"
2142 msgstr "Отступы основной области"
2143
2144 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2145 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2146 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2147
2148 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2149 msgid "Button spacing"
2150 msgstr "Интервал кнопок"
2151
2152 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2153 msgid "Spacing between buttons"
2154 msgstr "Интервал между кнопками"
2155
2156 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2157 msgid "Action area border"
2158 msgstr "Граница области действий"
2159
2160 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2161 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2162 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2163
2164 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2165 msgid "Cursor Position"
2166 msgstr "Позиция курсора"
2167
2168 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2169 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2170 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2171
2172 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2173 msgid "Selection Bound"
2174 msgstr "Граница выделения"
2175
2176 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2177 msgid ""
2178 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2179 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2180
2181 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2182 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2183 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2184
2185 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2186 msgid "Maximum length"
2187 msgstr "Максимальная длина"
2188
2189 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2190 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2191 msgstr ""
2192 "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2193
2194 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2195 msgid "Visibility"
2196 msgstr "Видимость"
2197
2198 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2199 msgid ""
2200 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2201 "mode)"
2202 msgstr ""
2203 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2204 "самого текста (режим ввода пароля)"
2205
2206 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2207 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2208 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2209
2210 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2211 msgid ""
2212 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2213 msgstr ""
2214 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2215
2216 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2217 msgid "Invisible character"
2218 msgstr "Невидимый символ"
2219
2220 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2221 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2222 msgstr ""
2223 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2224
2225 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2226 msgid "Activates default"
2227 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2228
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2230 msgid ""
2231 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2232 "dialog) when Enter is pressed"
2233 msgstr ""
2234 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2235 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2236
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2238 msgid "Width in chars"
2239 msgstr "Ширина в символах"
2240
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2242 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2243 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2244
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2246 msgid "Scroll offset"
2247 msgstr "Смещение при прокрутке"
2248
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2250 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2251 msgstr ""
2252 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2253 "прокрутке"
2254
2255 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2256 msgid "The contents of the entry"
2257 msgstr "Содержимое поля ввода"
2258
2259 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2260 msgid "X align"
2261 msgstr "Выравнивание по X"
2262
2263 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2264 msgid ""
2265 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2266 "layouts."
2267 msgstr ""
2268 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2269 "формата RTL."
2270
2271 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2272 msgid "Truncate multiline"
2273 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2274
2275 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2276 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2277 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2278
2279 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2280 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2281 msgstr ""
2282 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2283 "frame"
2284
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2286 msgid "Overwrite mode"
2287 msgstr "Режим перезаписи"
2288
2289 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2290 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2291 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2292
2293 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2294 msgid "Text length"
2295 msgstr "Длина текста"
2296
2297 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2298 msgid "Length of the text currently in the entry"
2299 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2300
2301 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2302 msgid "Invisible char set"
2303 msgstr "Невидимый набор символов"
2304
2305 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2306 msgid "Whether the invisible char has been set"
2307 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2308
2309 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2310 msgid "Caps Lock warning"
2311 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2312
2313 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2314 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2315 msgstr "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода пароля"
2316
2317 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2318 msgid "Progress Fraction"
2319 msgstr "Процент выполнения"
2320
2321 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2322 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2323 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2324
2325 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2326 msgid "Progress Pulse Step"
2327 msgstr "Шаг пульсации"
2328
2329 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2330 msgid ""
2331 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2332 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2333 msgstr ""
2334 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2335 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2336
2337 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2338 msgid "Primary pixbuf"
2339 msgstr "Главный значок"
2340
2341 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2342 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2343 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2344
2345 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2346 msgid "Secondary pixbuf"
2347 msgstr "Дополнительный значок"
2348
2349 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2350 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2351 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2352
2353 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2354 msgid "Primary stock ID"
2355 msgstr "Идентификатор главного значка"
2356
2357 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2358 msgid "Stock ID for primary icon"
2359 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2360
2361 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2362 msgid "Secondary stock ID"
2363 msgstr "Идентификатор дополнительног значка"
2364
2365 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2366 msgid "Stock ID for secondary icon"
2367 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2368
2369 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2370 msgid "Primary icon name"
2371 msgstr "Имя главного значка"
2372
2373 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2374 msgid "Icon name for primary icon"
2375 msgstr "Главное имя для значка"
2376
2377 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2378 msgid "Secondary icon name"
2379 msgstr "Имя дополнительного значка"
2380
2381 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2382 msgid "Icon name for secondary icon"
2383 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2384
2385 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2386 msgid "Primary GIcon"
2387 msgstr "Главный значок GIcon"
2388
2389 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2390 msgid "GIcon for primary icon"
2391 msgstr "Главный значок GIcon"
2392
2393 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2394 msgid "Secondary GIcon"
2395 msgstr "Дополнительный GIcon"
2396
2397 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2398 msgid "GIcon for secondary icon"
2399 msgstr "Дополнительный GIcon"
2400
2401 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2402 msgid "Primary storage type"
2403 msgstr "Тип хранения главного значка"
2404
2405 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2406 msgid "The representation being used for primary icon"
2407 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2408
2409 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2410 msgid "Secondary storage type"
2411 msgstr "Представление дополнительного значка"
2412
2413 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2414 msgid "The representation being used for secondary icon"
2415 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2416
2417 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2418 msgid "Primary icon activatable"
2419 msgstr "Главный значок активен"
2420
2421 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2422 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2423 msgstr "Активен ли главный значок"
2424
2425 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2426 msgid "Secondary icon activatable"
2427 msgstr "Дополнительный значок активен"
2428
2429 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2430 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2431 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2432
2433 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2434 msgid "Primary icon sensitive"
2435 msgstr "Главный значок чувствительный"
2436
2437 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2438 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2439 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2440
2441 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2442 msgid "Secondary icon sensitive"
2443 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2444
2445 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2446 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2447 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2448
2449 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2450 msgid "Primary icon tooltip text"
2451 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2452
2453 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2454 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2455 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2456
2457 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2458 msgid "Secondary icon tooltip text"
2459 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2460
2461 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2462 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2463 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2464
2465 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2466 msgid "Primary icon tooltip markup"
2467 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2468
2469 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2470 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2471 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2472
2473 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2474 msgid "IM module"
2475 msgstr "Модуль ввода"
2476
2477 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2478 msgid "Which IM module should be used"
2479 msgstr "Используемый модуль ввода"
2480
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2482 msgid "Icon Prelight"
2483 msgstr "Подсветка значка"
2484
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2486 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2487 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2488
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2490 msgid "Progress Border"
2491 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2492
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2494 msgid "Border around the progress bar"
2495 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2496
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2498 msgid "Border between text and frame."
2499 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2500
2501 #: ../gtk/gtkentry.c:1676
2502 msgid "State Hint"
2503 msgstr "Подсказка состояния"
2504
2505 #: ../gtk/gtkentry.c:1677
2506 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2507 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2508
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695
2510 msgid "Select on focus"
2511 msgstr "Выделять при фокусировании"
2512
2513 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2514 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2515 msgstr ""
2516 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2517
2518 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2519 msgid "Password Hint Timeout"
2520 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2521
2522 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2523 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2524 msgstr ""
2525 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2526
2527 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2528 msgid "Completion Model"
2529 msgstr "Режим дополнения"
2530
2531 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2532 msgid "The model to find matches in"
2533 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2534
2535 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2536 msgid "Minimum Key Length"
2537 msgstr "Минимальная длина ключа"
2538
2539 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2540 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2541 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2542
2543 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2544 msgid "Text column"
2545 msgstr "Текстовый столбец"
2546
2547 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2548 msgid "The column of the model containing the strings."
2549 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2550
2551 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2552 msgid "Inline completion"
2553 msgstr "Автозавершение"
2554
2555 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2556 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2557 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2558
2559 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2560 msgid "Popup completion"
2561 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2562
2563 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2564 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2565 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2566
2567 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2568 msgid "Popup set width"
2569 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2570
2571 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2572 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2573 msgstr ""
2574 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2575
2576 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2577 msgid "Popup single match"
2578 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2579
2580 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2581 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2582 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2583
2584 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2585 msgid "Inline selection"
2586 msgstr "Выбор внутри"
2587
2588 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2589 msgid "Your description here"
2590 msgstr "Ваше описание здесь"
2591
2592 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2593 msgid "Visible Window"
2594 msgstr "Видимое окно"
2595
2596 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2597 msgid ""
2598 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2599 "trap events."
2600 msgstr ""
2601 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2602 "только для перехвата событий."
2603
2604 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2605 msgid "Above child"
2606 msgstr "Над дочерним элементом"
2607
2608 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2609 msgid ""
2610 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2611 "child widget as opposed to below it."
2612 msgstr ""
2613 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2614 "противовес расположению снизу."
2615
2616 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2617 msgid "Expanded"
2618 msgstr "Расширенный"
2619
2620 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2621 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2622 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2623
2624 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2625 msgid "Text of the expander's label"
2626 msgstr "Текст метки расширителя"
2627
2628 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2629 msgid "Use markup"
2630 msgstr "Использовать разметку"
2631
2632 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2633 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2634 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2635
2636 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2637 msgid "Space to put between the label and the child"
2638 msgstr ""
2639 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2640 "элементом"
2641
2642 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2643 msgid "Label widget"
2644 msgstr "Виджет «Метка»"
2645
2646 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2647 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2648 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2649
2650 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2651 msgid "Expander Size"
2652 msgstr "Размер расширителя"
2653
2654 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2655 msgid "Size of the expander arrow"
2656 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2657
2658 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2659 msgid "Spacing around expander arrow"
2660 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2661
2662 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2663 msgid "Action"
2664 msgstr "Действие"
2665
2666 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2667 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2668 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2669
2670 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2671 msgid "File System Backend"
2672 msgstr "Движок файловой системы"
2673
2674 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2675 msgid "Name of file system backend to use"
2676 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2677
2678 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2679 msgid "Filter"
2680 msgstr "Фильтр"
2681
2682 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2683 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2684 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2685
2686 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2687 msgid "Local Only"
2688 msgstr "Только локальные"
2689
2690 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2691 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2692 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2693
2694 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2695 msgid "Preview widget"
2696 msgstr "Виджет образца"
2697
2698 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2699 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2700 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2701
2702 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2703 msgid "Preview Widget Active"
2704 msgstr "Виджет образца активен"
2705
2706 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2707 msgid ""
2708 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2709 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2710
2711 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2712 msgid "Use Preview Label"
2713 msgstr "Использовать метку для образца"
2714
2715 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2716 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2717 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2718
2719 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2720 msgid "Extra widget"
2721 msgstr "Дополнительный виджет"
2722
2723 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2724 msgid "Application supplied widget for extra options."
2725 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2726
2727 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2728 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2729 msgid "Select Multiple"
2730 msgstr "Выделять несколько"
2731
2732 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2733 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2734 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2735
2736 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2737 msgid "Show Hidden"
2738 msgstr "Показывать скрытые"
2739
2740 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2741 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2742 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2743
2744 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2745 msgid "Do overwrite confirmation"
2746 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2747
2748 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2749 msgid ""
2750 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2751 "dialog if necessary."
2752 msgstr ""
2753 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2754 "выбора файлов."
2755
2756 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2757 msgid "Dialog"
2758 msgstr "Диалог"
2759
2760 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2761 msgid "The file chooser dialog to use."
2762 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2763
2764 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2765 msgid "The title of the file chooser dialog."
2766 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2767
2768 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2769 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2770 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2771
2772 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2773 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2774 msgid "Filename"
2775 msgstr "Имя файла"
2776
2777 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2778 msgid "The currently selected filename"
2779 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2780
2781 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2782 msgid "Show file operations"
2783 msgstr "Показать файловые операции"
2784
2785 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2786 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2787 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2788
2789 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2790 msgid "X position"
2791 msgstr "Позиция по X"
2792
2793 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2794 msgid "X position of child widget"
2795 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2796
2797 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2798 msgid "Y position"
2799 msgstr "Позиция по Y"
2800
2801 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2802 msgid "Y position of child widget"
2803 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2804
2805 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2806 msgid "The title of the font selection dialog"
2807 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2808
2809 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2810 msgid "Font name"
2811 msgstr "Наименование шрифта"
2812
2813 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2814 msgid "The name of the selected font"
2815 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2816
2817 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2818 msgid "Sans 12"
2819 msgstr "Sans 12"
2820
2821 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2822 msgid "Use font in label"
2823 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2824
2825 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2826 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2827 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2828
2829 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2830 msgid "Use size in label"
2831 msgstr "Использовать размер в метке"
2832
2833 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2834 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2835 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2836
2837 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2838 msgid "Show style"
2839 msgstr "Показывать стиль"
2840
2841 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2842 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2843 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2844
2845 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2846 msgid "Show size"
2847 msgstr "Показывать размер"
2848
2849 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2850 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2851 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2852
2853 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2854 msgid "The string that represents this font"
2855 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2856
2857 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2858 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2859 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2860
2861 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2862 msgid "Preview text"
2863 msgstr "Образец текста"
2864
2865 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2866 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2867 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2868
2869 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2870 msgid "Text of the frame's label"
2871 msgstr "Текст метки рамки"
2872
2873 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2874 msgid "Label xalign"
2875 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2876
2877 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2878 msgid "The horizontal alignment of the label"
2879 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2880
2881 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2882 msgid "Label yalign"
2883 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2884
2885 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2886 msgid "The vertical alignment of the label"
2887 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2888
2889 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2890 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2891 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2892
2893 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2894 msgid "Frame shadow"
2895 msgstr "Тень рамки"
2896
2897 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2898 msgid "Appearance of the frame border"
2899 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2900
2901 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2902 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2903 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2904
2905 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2906 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2907 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2908
2909 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2910 msgid "Handle position"
2911 msgstr "Позиция регулятора"
2912
2913 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2914 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2915 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2916
2917 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2918 msgid "Snap edge"
2919 msgstr "Выравнивать края"
2920
2921 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2922 msgid ""
2923 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2924 "handlebox"
2925 msgstr ""
2926 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2927 "для переноса"
2928
2929 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2930 msgid "Snap edge set"
2931 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2932
2933 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2934 msgid ""
2935 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2936 "handle_position"
2937 msgstr ""
2938 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
2939 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
2940
2941 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2942 msgid "Child Detached"
2943 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
2944
2945 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2946 msgid ""
2947 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2948 "detached."
2949 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
2950
2951 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2952 msgid "Selection mode"
2953 msgstr "Режим выделения"
2954
2955 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2956 msgid "The selection mode"
2957 msgstr "Режим выделения"
2958
2959 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
2960 msgid "Pixbuf column"
2961 msgstr "Столбец pixbuf"
2962
2963 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2964 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2965 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2966
2967 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2968 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2969 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2970
2971 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2972 msgid "Markup column"
2973 msgstr "Разметка столбца"
2974
2975 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2976 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2977 msgstr ""
2978 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2979 "разметка Pango"
2980
2981 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2982 msgid "Icon View Model"
2983 msgstr "Модель Icon View"
2984
2985 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2986 msgid "The model for the icon view"
2987 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2988
2989 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
2990 msgid "Number of columns"
2991 msgstr "Число столбцов"
2992
2993 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2994 msgid "Number of columns to display"
2995 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2996
2997 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
2998 msgid "Width for each item"
2999 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3000
3001 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3002 msgid "The width used for each item"
3003 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3004
3005 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
3006 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3007 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3008
3009 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
3010 msgid "Row Spacing"
3011 msgstr "Межстрочный интервал"
3012
3013 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
3014 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3015 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3016
3017 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
3018 msgid "Column Spacing"
3019 msgstr "Интервал столбцов"
3020
3021 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
3022 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3023 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3024
3025 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
3026 msgid "Margin"
3027 msgstr "Граница"
3028
3029 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
3030 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3031 msgstr ""
3032 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3033
3034 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
3035 msgid ""
3036 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3037 msgstr ""
3038 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3039
3040 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
3041 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3042 msgid "Reorderable"
3043 msgstr "Переставляемые"
3044
3045 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
3046 msgid "View is reorderable"
3047 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3048
3049 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
3050 msgid "Tooltip Column"
3051 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3052
3053 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
3054 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3055 msgstr ""
3056 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3057 "элементов"
3058
3059 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
3060 msgid "Selection Box Color"
3061 msgstr "Цвет диалога выделения"
3062
3063 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
3064 msgid "Color of the selection box"
3065 msgstr "Цвет диалога выделения"
3066
3067 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
3068 msgid "Selection Box Alpha"
3069 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3070
3071 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
3072 msgid "Opacity of the selection box"
3073 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3074
3075 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
3076 msgid "Pixbuf"
3077 msgstr "Pixbuf"
3078
3079 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
3080 msgid "A GdkPixbuf to display"
3081 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3082
3083 #: ../gtk/gtkimage.c:139
3084 msgid "Pixmap"
3085 msgstr "Pixmap"
3086
3087 #: ../gtk/gtkimage.c:140
3088 msgid "A GdkPixmap to display"
3089 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3090
3091 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3092 msgid "Image"
3093 msgstr "Изображение"
3094
3095 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3096 msgid "A GdkImage to display"
3097 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3098
3099 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3100 msgid "Mask"
3101 msgstr "Маска"
3102
3103 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3104 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3105 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3106
3107 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3108 msgid "Filename to load and display"
3109 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3110
3111 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3112 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3113 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3114
3115 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3116 msgid "Icon set"
3117 msgstr "Набор значков"
3118
3119 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3120 msgid "Icon set to display"
3121 msgstr "Отображаемый набор значков"
3122
3123 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:216 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3124 msgid "Icon size"
3125 msgstr "Размер значка"
3126
3127 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3128 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3129 msgstr ""
3130 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3131 "значка"
3132
3133 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3134 msgid "Pixel size"
3135 msgstr "Размер в пикселах"
3136
3137 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3138 msgid "Pixel size to use for named icon"
3139 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3140
3141 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3142 msgid "Animation"
3143 msgstr "Анимация"
3144
3145 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3146 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3147 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3148
3149 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3150 msgid "Storage type"
3151 msgstr "Тип хранения"
3152
3153 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3154 msgid "The representation being used for image data"
3155 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3156
3157 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3158 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3159 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3160
3161 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3162 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3163 msgstr "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3164
3165 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3166 msgid "Always show image"
3167 msgstr "Всегда показывать значок"
3168
3169 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3170 msgid "Whether the image will always be shown"
3171 msgstr "Показывать ли значок в меню"
3172
3173 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3174 msgid "Accel Group"
3175 msgstr "Группа ускорителей"
3176
3177 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3178 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3179 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3180
3181 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3182 msgid "Show menu images"
3183 msgstr "Показывать изображения в меню"
3184
3185 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3186 msgid "Whether images should be shown in menus"
3187 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3188
3189 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
3190 msgid "The screen where this window will be displayed"
3191 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3192
3193 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3194 msgid "The text of the label"
3195 msgstr "Текст метки"
3196
3197 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3198 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3199 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3200
3201 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3202 msgid "Justification"
3203 msgstr "Выравнивание"
3204
3205 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3206 msgid ""
3207 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3208 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3209 "GtkMisc::xalign for that"
3210 msgstr ""
3211 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
3212 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
3213 "GtkMisc::xalign"
3214
3215 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3216 msgid "Pattern"
3217 msgstr "Шаблон"
3218
3219 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3220 msgid ""
3221 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3222 "to underline"
3223 msgstr ""
3224 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3225 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3226
3227 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3228 msgid "Line wrap"
3229 msgstr "Перенос строк"
3230
3231 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3232 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3233 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3234
3235 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3236 msgid "Line wrap mode"
3237 msgstr "Режим переноса строк"
3238
3239 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3240 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3241 msgstr ""
3242 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3243
3244 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3245 msgid "Selectable"
3246 msgstr "Выделяемый"
3247
3248 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3249 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3250 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3251
3252 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3253 msgid "Mnemonic key"
3254 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3255
3256 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3257 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3258 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3259
3260 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3261 msgid "Mnemonic widget"
3262 msgstr "Мнемонический виджет"
3263
3264 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3265 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3266 msgstr ""
3267 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3268
3269 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3270 msgid ""
3271 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3272 "enough room to display the entire string"
3273 msgstr ""
3274 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3275 "недостаточно для отображения всей строки."
3276
3277 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3278 msgid "Single Line Mode"
3279 msgstr "Режим одной строки"
3280
3281 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3282 msgid "Whether the label is in single line mode"
3283 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3284
3285 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3286 msgid "Angle"
3287 msgstr "Угол"
3288
3289 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3290 msgid "Angle at which the label is rotated"
3291 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3292
3293 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3294 msgid "Maximum Width In Characters"
3295 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3296
3297 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3298 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3299 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3300
3301 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3302 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3303 msgstr ""
3304 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3305
3306 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3307 msgid "Horizontal adjustment"
3308 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3309
3310 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3311 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3312 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3313
3314 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3315 msgid "Vertical adjustment"
3316 msgstr "Подгонка по вертикали"
3317
3318 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3319 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3320 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3321
3322 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3323 msgid "The width of the layout"
3324 msgstr "Ширина макета"
3325
3326 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3327 msgid "The height of the layout"
3328 msgstr "Высота макета"
3329
3330 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3331 msgid "URI"
3332 msgstr "URI"
3333
3334 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3335 msgid "The URI bound to this button"
3336 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3337
3338 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3339 msgid "Visited"
3340 msgstr "Посещён"
3341
3342 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3343 msgid "Whether this link has been visited."
3344 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3345
3346 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3347 msgid "The currently selected menu item"
3348 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3349
3350 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3351 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3352 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3353
3354 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3355 msgid "Accel Path"
3356 msgstr "Путь ускорителя"
3357
3358 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3359 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3360 msgstr ""
3361 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3362 "элементов"
3363
3364 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3365 msgid "Attach Widget"
3366 msgstr "Подсоединённый виджет"
3367
3368 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3369 msgid "The widget the menu is attached to"
3370 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3371
3372 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3373 msgid ""
3374 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3375 "off"
3376 msgstr ""
3377 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3378 "отделения"
3379
3380 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3381 msgid "Tearoff State"
3382 msgstr "Состояние линии разрыва"
3383
3384 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3385 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3386 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3387
3388 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3389 msgid "Monitor"
3390 msgstr "Монитор"
3391
3392 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3393 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3394 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3395
3396 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3397 msgid "Vertical Padding"
3398 msgstr "Вертикальное дополнение"
3399
3400 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3401 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3402 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3403
3404 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3405 msgid "Horizontal Padding"
3406 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3407
3408 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3409 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3410 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3411
3412 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3413 msgid "Vertical Offset"
3414 msgstr "Вертикальный отступ"
3415
3416 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3417 msgid ""
3418 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3419 "vertically"
3420 msgstr ""
3421 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3422
3423 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3424 msgid "Horizontal Offset"
3425 msgstr "Горизонтальный отступ"
3426
3427 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3428 msgid ""
3429 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3430 "horizontally"
3431 msgstr ""
3432 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3433
3434 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3435 msgid "Double Arrows"
3436 msgstr "Двойные стрелки"
3437
3438 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3439 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3440 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3441
3442 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3443 msgid "Arrow Placement"
3444 msgstr "Размещение стрелки"
3445
3446 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3447 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3448 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3449
3450 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3451 msgid "Left Attach"
3452 msgstr "Прибавление слева"
3453
3454 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3455 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3456 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3457
3458 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3459 msgid "Right Attach"
3460 msgstr "Прибавление справа"
3461
3462 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3463 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3464 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3465
3466 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3467 msgid "Top Attach"
3468 msgstr "Прибавление сверху"
3469
3470 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3471 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3472 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3473
3474 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3475 msgid "Bottom Attach"
3476 msgstr "Прибавление снизу"
3477
3478 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3479 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3480 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3481
3482 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3483 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3484 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3485
3486 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3487 msgid "Can change accelerators"
3488 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3489
3490 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3491 msgid ""
3492 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3493 msgstr ""
3494 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3495
3496 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3497 msgid "Delay before submenus appear"
3498 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3499
3500 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3501 msgid ""
3502 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3503 msgstr ""
3504 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3505 "меню, чтобы было отображено подменю"
3506
3507 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3508 msgid "Delay before hiding a submenu"
3509 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3510
3511 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3512 msgid ""
3513 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3514 "submenu"
3515 msgstr ""
3516 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3517 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3518
3519 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3520 msgid "Pack direction"
3521 msgstr "Направление упаковки"
3522
3523 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3524 msgid "The pack direction of the menubar"
3525 msgstr "Направление упаковки меню"
3526
3527 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3528 msgid "Child Pack direction"
3529 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3530
3531 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3532 msgid "The child pack direction of the menubar"
3533 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3534
3535 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3536 msgid "Style of bevel around the menubar"
3537 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3538
3539 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3540 msgid "Internal padding"
3541 msgstr "Внутреннее дополнение"
3542
3543 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3544 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3545 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3546
3547 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3548 msgid "Delay before drop down menus appear"
3549 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3550
3551 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3552 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3553 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3554
3555 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3556 msgid "Right Justified"
3557 msgstr "Выровнено по правому краю"
3558
3559 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3560 msgid ""
3561 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3562 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3563
3564 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3565 msgid "Submenu"
3566 msgstr "Подменю"
3567
3568 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3569 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3570 msgstr ""
3571 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3572 "отсутствует"
3573
3574 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3575 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3576 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3577
3578 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3579 msgid "The text for the child label"
3580 msgstr "Текст для дочерней метки"
3581
3582 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3583 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3584 msgstr ""
3585 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3586
3587 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3588 msgid "Width in Characters"
3589 msgstr "Ширина в символах"
3590
3591 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3592 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3593 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3594
3595 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3596 msgid "Take Focus"
3597 msgstr "Перехватывает фокус"
3598
3599 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3600 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3601 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3602
3603 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3604 msgid "Menu"
3605 msgstr "Меню"
3606
3607 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3608 msgid "The dropdown menu"
3609 msgstr "Выпадающее меню"
3610
3611 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3612 msgid "Image/label border"
3613 msgstr "Граница изображения/метки"
3614
3615 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3616 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3617 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3618
3619 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3620 msgid "Use separator"
3621 msgstr "Использовать разделитель"
3622
3623 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3624 msgid ""
3625 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3626 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3627
3628 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3629 msgid "Message Type"
3630 msgstr "Тип сообщения"
3631
3632 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3633 msgid "The type of message"
3634 msgstr "Тип сообщения"
3635
3636 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3637 msgid "Message Buttons"
3638 msgstr "Кнопки сообщения"
3639
3640 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3641 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3642 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3643
3644 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3645 msgid "The primary text of the message dialog"
3646 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3647
3648 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3649 msgid "Use Markup"
3650 msgstr "Использовать разметку"
3651
3652 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3653 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3654 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3655
3656 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3657 msgid "Secondary Text"
3658 msgstr "Вторичный текст"
3659
3660 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3661 msgid "The secondary text of the message dialog"
3662 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3663
3664 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3665 msgid "Use Markup in secondary"
3666 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3667
3668 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3669 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3670 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3671
3672 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3673 msgid "The image"
3674 msgstr "Изображение"
3675
3676 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3677 msgid "Y align"
3678 msgstr "Y-выравнивание"
3679
3680 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3681 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3682 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3683
3684 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3685 msgid "X pad"
3686 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3687
3688 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3689 msgid ""
3690 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3691 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3692
3693 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3694 msgid "Y pad"
3695 msgstr "Заполнение по вертикали"
3696
3697 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3698 msgid ""
3699 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3700 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3701
3702 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
3703 msgid "Parent"
3704 msgstr "Родитель"
3705
3706 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
3707 msgid "The parent window"
3708 msgstr "Родительское окно"
3709
3710 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
3711 msgid "Is Showing"
3712 msgstr "Диалог отображён"
3713
3714 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
3715 msgid "Are we showing a dialog"
3716 msgstr "Отображать ли диалог"
3717
3718 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
3719 msgid "The screen where this window will be displayed."
3720 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3721
3722 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3723 msgid "Page"
3724 msgstr "Страница"
3725
3726 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3727 msgid "The index of the current page"
3728 msgstr "Индекс текущей страницы"
3729
3730 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3731 msgid "Tab Position"
3732 msgstr "Размещение вкладки"
3733
3734 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3735 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3736 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3737
3738 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3739 msgid "Tab Border"
3740 msgstr "Граница вкладки"
3741
3742 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3743 msgid "Width of the border around the tab labels"
3744 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3745
3746 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3747 msgid "Horizontal Tab Border"
3748 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3749
3750 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3751 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3752 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3753
3754 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3755 msgid "Vertical Tab Border"
3756 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3757
3758 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3759 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3760 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3761
3762 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3763 msgid "Show Tabs"
3764 msgstr "Показать вкладки"
3765
3766 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3767 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3768 msgstr "Показывать ли вкладки"
3769
3770 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3771 msgid "Show Border"
3772 msgstr "Показывать границу"
3773
3774 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3775 msgid "Whether the border should be shown or not"
3776 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3777
3778 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3779 msgid "Scrollable"
3780 msgstr "Прокручиваемый"
3781
3782 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3783 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3784 msgstr ""
3785 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3786 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3787
3788 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3789 msgid "Enable Popup"
3790 msgstr "Включить всплывающие меню"
3791
3792 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3793 msgid ""
3794 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3795 "you can use to go to a page"
3796 msgstr ""
3797 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3798 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3799 "страницам"
3800
3801 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3802 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3803 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3804
3805 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3806 msgid "Group ID"
3807 msgstr "Группа"
3808
3809 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3810 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3811 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3812
3813 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3814 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3815 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3816 msgid "Group"
3817 msgstr "Группа"
3818
3819 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3820 msgid "Group for tabs drag and drop"
3821 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3822
3823 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3824 msgid "Tab label"
3825 msgstr "Метка вкладки"
3826
3827 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3828 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3829 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3830
3831 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3832 msgid "Menu label"
3833 msgstr "Метка меню"
3834
3835 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3836 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3837 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3838
3839 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3840 msgid "Tab expand"
3841 msgstr "Расширение вкладок"
3842
3843 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3844 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3845 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3846
3847 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3848 msgid "Tab fill"
3849 msgstr "Заполнение вкладок"
3850
3851 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3852 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3853 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3854
3855 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3856 msgid "Tab pack type"
3857 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3858
3859 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3860 msgid "Tab reorderable"
3861 msgstr "Переставляемые вкладки"
3862
3863 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3864 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3865 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3866
3867 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3868 msgid "Tab detachable"
3869 msgstr "Отделяемые вкладки"
3870
3871 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3872 msgid "Whether the tab is detachable"
3873 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3874
3875 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3876 msgid "Secondary backward stepper"
3877 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3878
3879 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3880 msgid ""
3881 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3882 msgstr ""
3883 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3884 "вкладок"
3885
3886 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3887 msgid "Secondary forward stepper"
3888 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3889
3890 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3891 msgid ""
3892 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3893 msgstr ""
3894 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3895 "полосы вкладок"
3896
3897 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3898 msgid "Backward stepper"
3899 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3900
3901 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3902 msgid "Display the standard backward arrow button"
3903 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3904
3905 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3906 msgid "Forward stepper"
3907 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3908
3909 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3910 msgid "Display the standard forward arrow button"
3911 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3912
3913 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3914 msgid "Tab overlap"
3915 msgstr "Перекрытие вкладок"
3916
3917 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3918 msgid "Size of tab overlap area"
3919 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3920
3921 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3922 msgid "Tab curvature"
3923 msgstr "Сглаживание вкладки"
3924
3925 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3926 msgid "Size of tab curvature"
3927 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3928
3929 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3930 msgid "Arrow spacing"
3931 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
3932
3933 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3934 msgid "Scroll arrow spacing"
3935 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
3936
3937 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3938 msgid "User Data"
3939 msgstr "Пользовательские данные"
3940
3941 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3942 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3943 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3944
3945 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3946 msgid "The menu of options"
3947 msgstr "Параметры меню"
3948
3949 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3950 msgid "Size of dropdown indicator"
3951 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3952
3953 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3954 msgid "Spacing around indicator"
3955 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3956
3957 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3958 msgid "The orientation of the orientable"
3959 msgstr "Ориентация элемента"
3960
3961 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3962 msgid ""
3963 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3964 msgstr ""
3965 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3966 "верхнего угла)"
3967
3968 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3969 msgid "Position Set"
3970 msgstr "Задавать положение"
3971
3972 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3973 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3974 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
3975
3976 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3977 msgid "Handle Size"
3978 msgstr "Размер элемента"
3979
3980 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3981 msgid "Width of handle"
3982 msgstr "Ширина элемента"
3983
3984 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3985 msgid "Minimal Position"
3986 msgstr "Минимальная позиция"
3987
3988 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3989 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3990 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
3991
3992 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3993 msgid "Maximal Position"
3994 msgstr "Максимальная позиция"
3995
3996 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3997 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3998 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
3999
4000 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
4001 msgid "Resize"
4002 msgstr "Изменяемый"
4003
4004 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
4005 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4006 msgstr ""
4007 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4008
4009 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
4010 msgid "Shrink"
4011 msgstr "Сжимаемый"
4012
4013 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
4014 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4015 msgstr ""
4016 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4017 "запрошенных размеров"
4018
4019 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
4020 msgid "Embedded"
4021 msgstr "Встроено"
4022
4023 #: ../gtk/gtkplug.c:151
4024 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4025 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4026
4027 #: ../gtk/gtkplug.c:165
4028 msgid "Socket Window"
4029 msgstr "Удалённое окно"
4030
4031 #: ../gtk/gtkplug.c:166
4032 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4033 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4034
4035 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
4036 msgid ""
4037 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4038 msgstr ""
4039 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4040
4041 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4042 msgid "Name of the printer"
4043 msgstr "Имя принтера"
4044
4045 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4046 msgid "Backend"
4047 msgstr "Система печати"
4048
4049 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4050 msgid "Backend for the printer"
4051 msgstr "Система печати для принтера"
4052
4053 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4054 msgid "Is Virtual"
4055 msgstr "Виртуальный"
4056
4057 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4058 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4059 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4060
4061 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4062 msgid "Accepts PDF"
4063 msgstr "Принимает PDF"
4064
4065 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4066 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4067 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4068
4069 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4070 msgid "Accepts PostScript"
4071 msgstr "Принимает PostScript"
4072
4073 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4074 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4075 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4076
4077 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4078 msgid "State Message"
4079 msgstr "Сообщение состояния"
4080
4081 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4082 msgid "String giving the current state of the printer"
4083 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4084
4085 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4086 msgid "Location"
4087 msgstr "Расположение"
4088
4089 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4090 msgid "The location of the printer"
4091 msgstr "Расположение принтера"
4092
4093 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4094 msgid "The icon name to use for the printer"
4095 msgstr "Значок для принтера"
4096
4097 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4098 msgid "Job Count"
4099 msgstr "Счётчик задач"
4100
4101 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4102 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4103 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4104
4105 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4106 msgid "Paused Printer"
4107 msgstr "Принтер приостановлен"
4108
4109 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4110 msgid "TRUE if this printer is paused"
4111 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4112
4113 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4114 msgid "Accepting Jobs"
4115 msgstr "Принимает задания"
4116
4117 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4118 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4119 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4120
4121 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4122 msgid "Source option"
4123 msgstr "Параметры принтера"
4124
4125 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4126 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4127 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4128
4129 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
4130 msgid "Title of the print job"
4131 msgstr "Заголовок задания печати"
4132
4133 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4134 msgid "Printer"
4135 msgstr "Принтер"
4136
4137 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4138 msgid "Printer to print the job to"
4139 msgstr "Принтер для печати задания"
4140
4141 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4142 msgid "Settings"
4143 msgstr "Настройки"
4144
4145 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4146 msgid "Printer settings"
4147 msgstr "Настройки принтера"
4148
4149 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4150 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4151 msgid "Page Setup"
4152 msgstr "Настройки страницы"
4153
4154 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4155 msgid "Track Print Status"
4156 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4157
4158 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4159 msgid ""
4160 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4161 "print data has been sent to the printer or print server."
4162 msgstr ""
4163 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4164 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4165
4166 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4167 msgid "Default Page Setup"
4168 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4169
4170 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4171 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4172 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4173
4174 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4175 msgid "Print Settings"
4176 msgstr "Настройки печати"
4177
4178 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4179 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4180 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4181
4182 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4183 msgid "Job Name"
4184 msgstr "Имя задачи"
4185
4186 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4187 msgid "A string used for identifying the print job."
4188 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4189
4190 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4191 msgid "Number of Pages"
4192 msgstr "Число страниц"
4193
4194 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4195 msgid "The number of pages in the document."
4196 msgstr "Число страниц в документе."
4197
4198 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4199 msgid "Current Page"
4200 msgstr "Текущая страница"
4201
4202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4203 msgid "The current page in the document"
4204 msgstr "Текущая страница документа"
4205
4206 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4207 msgid "Use full page"
4208 msgstr "Использовать страницу целиком"
4209
4210 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4211 msgid ""
4212 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4213 "not the corner of the imageable area"
4214 msgstr ""
4215 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4216 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4217
4218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4219 msgid ""
4220 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4221 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4222 msgstr ""
4223 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4224 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4225
4226 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4227 msgid "Unit"
4228 msgstr "Единицы"
4229
4230 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4231 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4232 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4233
4234 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4235 msgid "Show Dialog"
4236 msgstr "Показать диалог"
4237
4238 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4239 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4240 msgstr ""
4241 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4242
4243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4244 msgid "Allow Async"
4245 msgstr "Разрешить асинхронно"
4246
4247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4248 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4249 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4250
4251 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4252 msgid "Export filename"
4253 msgstr "Файл"
4254
4255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4256 msgid "Status"
4257 msgstr "Состояние"
4258
4259 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4260 msgid "The status of the print operation"
4261 msgstr "Состояние операции печати"
4262
4263 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4264 msgid "Status String"
4265 msgstr "Строка состояния"
4266
4267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4268 msgid "A human-readable description of the status"
4269 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4270
4271 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4272 msgid "Custom tab label"
4273 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4274
4275 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4276 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4277 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4278
4279 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4280 msgid "The GtkPageSetup to use"
4281 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4282
4283 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4284 msgid "Selected Printer"
4285 msgstr "Выбранный принтер"
4286
4287 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4288 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4289 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4290
4291 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4292 msgid "Activity mode"
4293 msgstr "Режим активности"
4294
4295 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4296 msgid ""
4297 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4298 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4299 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4300 msgstr ""
4301 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности"
4302 "», сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
4303 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4304 "время завершения процесса неизвестно."
4305
4306 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4307 msgid "Show text"
4308 msgstr "Показывать текст"
4309
4310 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4311 msgid "Whether the progress is shown as text."
4312 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4313
4314 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4315 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4316 msgstr ""
4317 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4318
4319 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4320 msgid "Bar style"
4321 msgstr "Стиль строки"
4322
4323 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4324 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4325 msgstr ""
4326 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4327
4328 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4329 msgid "Activity Step"
4330 msgstr "Шаг активности"
4331
4332 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4333 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4334 msgstr ""
4335 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности"
4336 "» (Устаревший)"
4337
4338 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4339 msgid "Activity Blocks"
4340 msgstr "Блоки активности"
4341
4342 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4343 msgid ""
4344 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4345 "(Deprecated)"
4346 msgstr ""
4347 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4348 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4349
4350 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4351 msgid "Discrete Blocks"
4352 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4353
4354 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4355 msgid ""
4356 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4357 "style)"
4358 msgstr ""
4359 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4360 "отображается как несплошная линия)"
4361
4362 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4363 msgid "Fraction"
4364 msgstr "Процент выполнения"
4365
4366 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4367 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4368 msgstr "Выполненная часть работы"
4369
4370 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4371 msgid "Pulse Step"
4372 msgstr "Шаг пульсации"
4373
4374 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4375 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4376 msgstr ""
4377 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4378 "индикатора процесса"
4379
4380 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4381 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4382 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4383
4384 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4385 msgid ""
4386 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4387 "have enough room to display the entire string, if at all."
4388 msgstr ""
4389 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4390 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4391
4392 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4393 msgid "XSpacing"
4394 msgstr "Отступ по горизонтали"
4395
4396 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4397 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4398 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4399
4400 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4401 msgid "YSpacing"
4402 msgstr "Интервал по Y"
4403
4404 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4405 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4406 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4407
4408 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4409 msgid "Min horizontal bar width"
4410 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4411
4412 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4413 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4414 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4415
4416 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4417 msgid "Min horizontal bar height"
4418 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4419
4420 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4421 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4422 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4423
4424 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4425 msgid "Min vertical bar width"
4426 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4427
4428 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4429 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4430 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4431
4432 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4433 msgid "Min vertical bar height"
4434 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4435
4436 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4437 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4438 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4439
4440 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4441 msgid "The value"
4442 msgstr "Значение"
4443
4444 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4445 msgid ""
4446 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4447 "is the current action of its group."
4448 msgstr ""
4449 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4450 "это действие является текущим действием своей группы.."
4451
4452 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4453 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4454 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4455
4456 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4457 msgid "The current value"
4458 msgstr "Текущее значение"
4459
4460 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4461 msgid ""
4462 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4463 "action belongs."
4464 msgstr ""
4465 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4466
4467 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4468 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4469 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4470
4471 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4472 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4473 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4474
4475 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4476 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4477 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4478
4479 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4480 msgid "Update policy"
4481 msgstr "Метод обновления"
4482
4483 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4484 msgid "How the range should be updated on the screen"
4485 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4486
4487 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4488 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4489 msgstr ""
4490 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа "
4491 "«диапазон»"
4492
4493 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4494 msgid "Inverted"
4495 msgstr "Инвертированное"
4496
4497 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4498 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4499 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4500
4501 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4502 msgid "Lower stepper sensitivity"
4503 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4504
4505 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4506 msgid ""
4507 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4508 "side"
4509 msgstr ""
4510 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4511
4512 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4513 msgid "Upper stepper sensitivity"
4514 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4515
4516 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4517 msgid ""
4518 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4519 "side"
4520 msgstr ""
4521 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4522
4523 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4524 msgid "Show Fill Level"
4525 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4526
4527 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4528 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4529 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4530
4531 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4532 msgid "Restrict to Fill Level"
4533 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4534
4535 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4536 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4537 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4538
4539 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4540 msgid "Fill Level"
4541 msgstr "Уровень наполнения"
4542
4543 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4544 msgid "The fill level."
4545 msgstr "уровень наполнения."
4546
4547 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4548 msgid "Slider Width"
4549 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4550
4551 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4552 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4553 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4554
4555 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4556 msgid "Trough Border"
4557 msgstr "Граница направляющей"
4558
4559 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4560 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4561 msgstr ""
4562 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4563 "направляющей"
4564
4565 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4566 msgid "Stepper Size"
4567 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4568
4569 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4570 msgid "Length of step buttons at ends"
4571 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4572
4573 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4574 msgid "Stepper Spacing"
4575 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4576
4577 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4578 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4579 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4580
4581 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4582 msgid "Arrow X Displacement"
4583 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4584
4585 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4586 msgid ""
4587 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4588 msgstr ""
4589 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4590 "нажатии кнопки"
4591
4592 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4593 msgid "Arrow Y Displacement"
4594 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4595
4596 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4597 msgid ""
4598 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4599 msgstr ""
4600 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4601 "кнопки"
4602
4603 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4604 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4605 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4606
4607 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4608 msgid ""
4609 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4610 "IN while they are dragged"
4611 msgstr ""
4612 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4613 "тенью во время использования"
4614
4615 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4616 msgid "Trough Side Details"
4617 msgstr "Детали окончаний желобка"
4618
4619 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4620 msgid ""
4621 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4622 "with different details"
4623 msgstr ""
4624 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4625 "рисоваться по-разному"
4626
4627 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4628 msgid "Trough Under Steppers"
4629 msgstr "Желобок под метками"
4630
4631 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4632 msgid ""
4633 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4634 "spacing"
4635 msgstr ""
4636 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4637
4638 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4639 msgid "Arrow scaling"
4640 msgstr "Растяжение стрелки"
4641
4642 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4643 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4644 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4645
4646 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4647 msgid "Show Numbers"
4648 msgstr "Показывать номера"
4649
4650 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4651 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4652 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4653
4654 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4655 msgid "Recent Manager"
4656 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4657
4658 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4659 msgid "The RecentManager object to use"
4660 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4661
4662 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4663 msgid "Show Private"
4664 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4665
4666 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4667 msgid "Whether the private items should be displayed"
4668 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4669
4670 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4671 msgid "Show Tooltips"
4672 msgstr "Показывать подсказки"
4673
4674 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4675 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4676 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4677
4678 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4679 msgid "Show Icons"
4680 msgstr "Показывать значок"
4681
4682 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4683 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4684 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4685
4686 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4687 msgid "Show Not Found"
4688 msgstr "Показывать не найденные"
4689
4690 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4691 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4692 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4693
4694 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4695 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4696 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4697
4698 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4699 msgid "Local only"
4700 msgstr "Только локальные"
4701
4702 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4703 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4704 msgstr ""
4705 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4706 "схемой file:"
4707
4708 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4709 msgid "Limit"
4710 msgstr "Максимум"
4711
4712 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4713 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4714 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4715
4716 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4717 msgid "Sort Type"
4718 msgstr "Порядок сортировки"
4719
4720 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4721 msgid "The sorting order of the items displayed"
4722 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4723
4724 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4725 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4726 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4727
4728 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4729 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4730 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4731
4732 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4733 msgid ""
4734 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4735 msgstr ""
4736 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4737 "gtk_recent_manager_get_items()"
4738
4739 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4740 msgid "The size of the recently used resources list"
4741 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4742
4743 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4744 msgid "Lower"
4745 msgstr "Ниже"
4746
4747 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4748 msgid "Lower limit of ruler"
4749 msgstr "Нижний предел линейки"
4750
4751 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4752 msgid "Upper"
4753 msgstr "Выше"
4754
4755 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4756 msgid "Upper limit of ruler"
4757 msgstr "Верхний предел линейки"
4758
4759 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4760 msgid "Position of mark on the ruler"
4761 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4762
4763 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4764 msgid "Max Size"
4765 msgstr "Макс. размер"
4766
4767 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4768 msgid "Maximum size of the ruler"
4769 msgstr "Максимальный размер линейки"
4770
4771 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4772 msgid "Metric"
4773 msgstr "Метрическая система"
4774
4775 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4776 msgid "The metric used for the ruler"
4777 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4778
4779 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4780 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4781 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4782
4783 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4784 msgid "Draw Value"
4785 msgstr "Показывать значение"
4786
4787 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4788 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4789 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4790
4791 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4792 msgid "Value Position"
4793 msgstr "Расположение значения"
4794
4795 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4796 msgid "The position in which the current value is displayed"
4797 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4798
4799 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4800 msgid "Slider Length"
4801 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4802
4803 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4804 msgid "Length of scale's slider"
4805 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4806
4807 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4808 msgid "Value spacing"
4809 msgstr "Отступ значения"
4810
4811 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4812 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4813 msgstr ""
4814 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4815
4816 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:207
4817 msgid "The value of the scale"
4818 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4819
4820 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
4821 msgid "The icon size"
4822 msgstr "Размер значка"
4823
4824 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:226
4825 msgid ""
4826 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4827 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4828
4829 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:254
4830 msgid "Icons"
4831 msgstr "Значки"
4832
4833 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:255
4834 msgid "List of icon names"
4835 msgstr "Список имён значков"
4836
4837 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4838 msgid "Minimum Slider Length"
4839 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4840
4841 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4842 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4843 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4844
4845 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4846 msgid "Fixed slider size"
4847 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4848
4849 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4850 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4851 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4852
4853 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4854 msgid ""
4855 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4856 msgstr ""
4857 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4858 "прокрутки"
4859
4860 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4861 msgid ""
4862 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4863 msgstr ""
4864 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4865 "полосы прокрутки"
4866
4867 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4868 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4869 msgid "Horizontal Adjustment"
4870 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4871
4872 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4873 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4874 msgid "Vertical Adjustment"
4875 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4876
4877 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4878 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4879 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4880
4881 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4882 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4883 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4884
4885 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4886 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4887 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4888
4889 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4890 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4891 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4892
4893 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4894 msgid "Window Placement"
4895 msgstr "Размещение окна"
4896
4897 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4898 msgid ""
4899 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4900 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4901 msgstr ""
4902 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4903 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
4904
4905 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4906 msgid "Window Placement Set"
4907 msgstr "Установлено размещение окна"
4908
4909 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4910 msgid ""
4911 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4912 "contents with respect to the scrollbars."
4913 msgstr ""
4914 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
4915 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4916
4917 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4918 msgid "Shadow Type"
4919 msgstr "Тип тени"
4920
4921 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4922 msgid "Style of bevel around the contents"
4923 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4924
4925 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4926 msgid "Scrollbars within bevel"
4927 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
4928
4929 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4930 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4931 msgstr ""
4932 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
4933 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4934
4935 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4936 msgid "Scrollbar spacing"
4937 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4938
4939 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4940 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4941 msgstr ""
4942 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4943
4944 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4945 msgid "Scrolled Window Placement"
4946 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4947
4948 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4949 msgid ""
4950 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4951 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4952 msgstr ""
4953 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4954 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4955
4956 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4957 msgid "Draw"
4958 msgstr "Рисовать"
4959
4960 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4961 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4962 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4963
4964 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4965 msgid "Double Click Time"
4966 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4967
4968 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4969 msgid ""
4970 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4971 "click (in milliseconds)"
4972 msgstr ""
4973 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4974 "щелчком (в миллисекундах)"
4975
4976 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4977 msgid "Double Click Distance"
4978 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4979
4980 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4981 msgid ""
4982 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4983 "double click (in pixels)"
4984 msgstr ""
4985 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4986 "двойным щелчком (в пикселях)"
4987
4988 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4989 msgid "Cursor Blink"
4990 msgstr "Мигающий курсор"
4991
4992 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4993 msgid "Whether the cursor should blink"
4994 msgstr "Мигает ли курсор"
4995
4996 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4997 msgid "Cursor Blink Time"
4998 msgstr "Частота мигания курсора"
4999
5000 #: ../gtk/gtksettings.c:249
5001 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5002 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5003
5004 #: ../gtk/gtksettings.c:268
5005 msgid "Cursor Blink Timeout"
5006 msgstr "Задержка мигания курсора"
5007
5008 #: ../gtk/gtksettings.c:269
5009 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5010 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5011
5012 #: ../gtk/gtksettings.c:276
5013 msgid "Split Cursor"
5014 msgstr "Разделить курсор"
5015
5016 #: ../gtk/gtksettings.c:277
5017 msgid ""
5018 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5019 "left text"
5020 msgstr ""
5021 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5022 "направо текста"
5023
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:284
5025 msgid "Theme Name"
5026 msgstr "Название темы"
5027
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:285
5029 msgid "Name of theme RC file to load"
5030 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5031
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:293
5033 msgid "Icon Theme Name"
5034 msgstr "Имя темы значков"
5035
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:294
5037 msgid "Name of icon theme to use"
5038 msgstr "Имя используемой темы значков"
5039
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:302
5041 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5042 msgstr "Тема значков для отката"
5043
5044 #: ../gtk/gtksettings.c:303
5045 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5046 msgstr "Имя темы значков для отката"
5047
5048 #: ../gtk/gtksettings.c:311
5049 msgid "Key Theme Name"
5050 msgstr "Имя ключевой темы"
5051
5052 #: ../gtk/gtksettings.c:312
5053 msgid "Name of key theme RC file to load"
5054 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5055
5056 #: ../gtk/gtksettings.c:320
5057 msgid "Menu bar accelerator"
5058 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5059
5060 #: ../gtk/gtksettings.c:321
5061 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5062 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5063
5064 #: ../gtk/gtksettings.c:329
5065 msgid "Drag threshold"
5066 msgstr "Порог перетаскивания"
5067
5068 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5069 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5070 msgstr ""
5071 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5072
5073 #: ../gtk/gtksettings.c:338
5074 msgid "Font Name"
5075 msgstr "Наименование шрифта"
5076
5077 #: ../gtk/gtksettings.c:339
5078 msgid "Name of default font to use"
5079 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5080
5081 #: ../gtk/gtksettings.c:361
5082 msgid "Icon Sizes"
5083 msgstr "Размеры значков"
5084
5085 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5086 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5087 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5088
5089 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5090 msgid "GTK Modules"
5091 msgstr "Модули GTK"
5092
5093 #: ../gtk/gtksettings.c:371
5094 msgid "List of currently active GTK modules"
5095 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5096
5097 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5098 msgid "Xft Antialias"
5099 msgstr "Сглаживание через Xft"
5100
5101 #: ../gtk/gtksettings.c:381
5102 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5103 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5104
5105 #: ../gtk/gtksettings.c:390
5106 msgid "Xft Hinting"
5107 msgstr "Хинтовать через Xft"
5108
5109 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5110 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5111 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5112
5113 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5114 msgid "Xft Hint Style"
5115 msgstr "Стиль хинтования"
5116
5117 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5118 msgid ""
5119 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5120 msgstr ""
5121 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5122 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5123
5124 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5125 msgid "Xft RGBA"
5126 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5127
5128 #: ../gtk/gtksettings.c:411
5129 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5130 msgstr ""
5131 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5132
5133 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5134 msgid "Xft DPI"
5135 msgstr "Разрешение"
5136
5137 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5138 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5139 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5140
5141 #: ../gtk/gtksettings.c:430
5142 msgid "Cursor theme name"
5143 msgstr "Имя темы значков"
5144
5145 #: ../gtk/gtksettings.c:431
5146 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5147 msgstr ""
5148 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5149
5150 #: ../gtk/gtksettings.c:439
5151 msgid "Cursor theme size"
5152 msgstr "Размер темы курсоров"
5153
5154 #: ../gtk/gtksettings.c:440
5155 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5156 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5157
5158 #: ../gtk/gtksettings.c:450
5159 msgid "Alternative button order"
5160 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5161
5162 #: ../gtk/gtksettings.c:451
5163 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5164 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5165
5166 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5167 msgid "Alternative sort indicator direction"
5168 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5169
5170 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5171 msgid ""
5172 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5173 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5174 msgstr ""
5175 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5176 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5177
5178 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5179 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5180 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5181
5182 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5183 msgid ""
5184 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5185 "the input method"
5186 msgstr ""
5187 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5188 "для изменения методов ввода"
5189
5190 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5191 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5192 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5193
5194 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5195 msgid ""
5196 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5197 "control characters"
5198 msgstr ""
5199 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5200 "для вставки управляющих символов"
5201
5202 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5203 msgid "Start timeout"
5204 msgstr "Первоначальная задержка"
5205
5206 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5207 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5208 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5209
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5211 msgid "Repeat timeout"
5212 msgstr "Задержка повтора"
5213
5214 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5215 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5216 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5217
5218 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5219 msgid "Expand timeout"
5220 msgstr "Задержка расширения"
5221
5222 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5223 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5224 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5225
5226 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5227 msgid "Color scheme"
5228 msgstr "Цветовая схема"
5229
5230 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5231 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5232 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5233
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5235 msgid "Enable Animations"
5236 msgstr "Включить анимацию"
5237
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5239 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5240 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5241
5242 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5243 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5244 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5245
5246 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5247 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5248 msgstr ""
5249 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5250 "элементов экрана"
5251
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5253 msgid "Tooltip timeout"
5254 msgstr "Задержка подсказки"
5255
5256 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5257 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5258 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5259
5260 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5261 msgid "Tooltip browse timeout"
5262 msgstr "Задержка просмотра"
5263
5264 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5265 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5266 msgstr ""
5267 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5268
5269 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5270 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5271 msgstr "Задержка режима обзора"
5272
5273 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5274 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5275 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5276
5277 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5278 msgid "Keynav Cursor Only"
5279 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5280
5281 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5282 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5283 msgstr ""
5284 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5285 "стрелок"
5286
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5288 msgid "Keynav Wrap Around"
5289 msgstr "Перемещение зациклено"
5290
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5292 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5293 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5294
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5296 msgid "Error Bell"
5297 msgstr "Сигнал об ошибке"
5298
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5300 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5301 msgstr ""
5302 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5303 "будут порождать звуковой сигнал"
5304
5305 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5306 msgid "Color Hash"
5307 msgstr "Набор цветов"
5308
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5310 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5311 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5312
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5314 msgid "Default file chooser backend"
5315 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5316
5317 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5318 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5319 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5320
5321 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5322 msgid "Default print backend"
5323 msgstr "Система печати по умолчанию"
5324
5325 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5326 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5327 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5328
5329 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5330 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5331 msgstr ""
5332 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5333
5334 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5335 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5336 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5337
5338 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5339 msgid "Enable Mnemonics"
5340 msgstr "Включить подсказки"
5341
5342 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5343 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5344 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5345
5346 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5347 msgid "Enable Accelerators"
5348 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5349
5350 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5351 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5352 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5353
5354 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5355 msgid "Recent Files Limit"
5356 msgstr "Предел количества недавних документов"
5357
5358 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5359 msgid "Number of recently used files"
5360 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5361
5362 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5363 msgid "Default IM module"
5364 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5365
5366 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5367 msgid "Which IM module should be used by default"
5368 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5369
5370 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5371 msgid "Recent Files Max Age"
5372 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5373
5374 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5375 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5376 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5377
5378 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5379 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5380 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5381
5382 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5383 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5384 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5385
5386 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5387 msgid "Sound Theme Name"
5388 msgstr "Тема звуков"
5389
5390 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5391 msgid "XDG sound theme name"
5392 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5393
5394 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5396 msgid "Audible Input Feedback"
5397 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5398
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5400 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5401 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5402
5403 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5404 msgid "Enable Event Sounds"
5405 msgstr "Включить звуки событий"
5406
5407 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5408 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5409 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5410
5411 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5412 msgid "Enable Tooltips"
5413 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5414
5415 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5416 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5417 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5418
5419 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5420 msgid "Mode"
5421 msgstr "Режим"
5422
5423 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5424 msgid ""
5425 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5426 "component widgets"
5427 msgstr ""
5428 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5429 "входящих в нее элементов управления"
5430
5431 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5432 msgid "Ignore hidden"
5433 msgstr "Игнорировать скрытые"
5434
5435 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5436 msgid ""
5437 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5438 msgstr ""
5439 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5440 "размера группы"
5441
5442 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5443 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5444 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5445
5446 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5447 msgid "Climb Rate"
5448 msgstr "Ускорение"
5449
5450 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5451 msgid "Snap to Ticks"
5452 msgstr "Заменять на ближайшее"
5453
5454 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5455 msgid ""
5456 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5457 "nearest step increment"
5458 msgstr ""
5459 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5460 "значение счетчика"
5461
5462 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5463 msgid "Numeric"
5464 msgstr "Числовое"
5465
5466 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5467 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5468 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5469
5470 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5471 msgid "Wrap"
5472 msgstr "Перенос"
5473
5474 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5475 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5476 msgstr ""
5477 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5478 "значений"
5479
5480 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5481 msgid "Update Policy"
5482 msgstr "Политика обновления"
5483
5484 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5485 msgid ""
5486 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5487 msgstr ""
5488 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5489 "допустимым"
5490
5491 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5492 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5493 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5494
5495 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5496 msgid "Style of bevel around the spin button"
5497 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5498
5499 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5500 msgid "Has Resize Grip"
5501 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5502
5503 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5504 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5505 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5506
5507 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5508 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5509 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5510
5511 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5512 msgid "The size of the icon"
5513 msgstr "Размер значка"
5514
5515 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5516 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5517 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5518
5519 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5520 msgid "Blinking"
5521 msgstr "Мигание"
5522
5523 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5524 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5525 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5526
5527 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5528 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5529 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5530
5531 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5532 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5533 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5534
5535 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5536 msgid "The orientation of the tray"
5537 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5538
5539 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5540 msgid "Has tooltip"
5541 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5542
5543 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5544 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5545 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5546
5547 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5548 msgid "Tooltip Text"
5549 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5550
5551 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5552 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5553 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5554
5555 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5556 msgid "Tooltip markup"
5557 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5558
5559 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5560 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5561 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5562
5563 #: ../gtk/gtktable.c:129
5564 msgid "Rows"
5565 msgstr "Строки"
5566
5567 #: ../gtk/gtktable.c:130
5568 msgid "The number of rows in the table"
5569 msgstr "Число строк в таблице"
5570
5571 #: ../gtk/gtktable.c:138
5572 msgid "Columns"
5573 msgstr "Столбцы"
5574
5575 #: ../gtk/gtktable.c:139
5576 msgid "The number of columns in the table"
5577 msgstr "Число столбцов в таблице"
5578
5579 #: ../gtk/gtktable.c:147
5580 msgid "Row spacing"
5581 msgstr "Интервал строк"
5582
5583 #: ../gtk/gtktable.c:148
5584 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5585 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5586
5587 #: ../gtk/gtktable.c:156
5588 msgid "Column spacing"
5589 msgstr "Интервал столбцов"
5590
5591 #: ../gtk/gtktable.c:157
5592 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5593 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5594
5595 #: ../gtk/gtktable.c:166
5596 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5597 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5598
5599 #: ../gtk/gtktable.c:173
5600 msgid "Left attachment"
5601 msgstr "Прибавление слева"
5602
5603 #: ../gtk/gtktable.c:180
5604 msgid "Right attachment"
5605 msgstr "Прибавление справа"
5606
5607 #: ../gtk/gtktable.c:181
5608 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5609 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5610
5611 #: ../gtk/gtktable.c:187
5612 msgid "Top attachment"
5613 msgstr "Прибавление сверху"
5614
5615 #: ../gtk/gtktable.c:188
5616 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5617 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5618
5619 #: ../gtk/gtktable.c:194
5620 msgid "Bottom attachment"
5621 msgstr "Прибавление снизу"
5622
5623 #: ../gtk/gtktable.c:201
5624 msgid "Horizontal options"
5625 msgstr "Горизонтальные параметры"
5626
5627 #: ../gtk/gtktable.c:202
5628 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5629 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5630
5631 #: ../gtk/gtktable.c:208
5632 msgid "Vertical options"
5633 msgstr "Вертикальные параметры"
5634
5635 #: ../gtk/gtktable.c:209
5636 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5637 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5638
5639 #: ../gtk/gtktable.c:215
5640 msgid "Horizontal padding"
5641 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5642
5643 #: ../gtk/gtktable.c:216
5644 msgid ""
5645 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5646 "pixels"
5647 msgstr ""
5648 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5649 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5650
5651 #: ../gtk/gtktable.c:222
5652 msgid "Vertical padding"
5653 msgstr "Вертикальное дополнение"
5654
5655 #: ../gtk/gtktable.c:223
5656 msgid ""
5657 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5658 "pixels"
5659 msgstr ""
5660 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5661 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5662
5663 #: ../gtk/gtktext.c:546
5664 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5665 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5666
5667 #: ../gtk/gtktext.c:554
5668 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5669 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5670
5671 #: ../gtk/gtktext.c:561
5672 msgid "Line Wrap"
5673 msgstr "Перенос строк"
5674
5675 #: ../gtk/gtktext.c:562
5676 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5677 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5678
5679 #: ../gtk/gtktext.c:569
5680 msgid "Word Wrap"
5681 msgstr "Перенос слов"
5682
5683 #: ../gtk/gtktext.c:570
5684 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5685 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5686
5687 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5688 msgid "Tag Table"
5689 msgstr "Таблица ярлыков"
5690
5691 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5692 msgid "Text Tag Table"
5693 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5694
5695 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5696 msgid "Current text of the buffer"
5697 msgstr "Текущий текст буфера"
5698
5699 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5700 msgid "Has selection"
5701 msgstr "Имеет выделение"
5702
5703 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5704 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5705 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5706
5707 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5708 msgid "Cursor position"
5709 msgstr "Позиция курсора"
5710
5711 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5712 msgid ""
5713 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5714 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5715
5716 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5717 msgid "Copy target list"
5718 msgstr "Список целей копирования"
5719
5720 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5721 msgid ""
5722 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5723 msgstr ""
5724 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5725 "обмена или переносе мышью"
5726
5727 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5728 msgid "Paste target list"
5729 msgstr "Список целей вставки"
5730
5731 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5732 msgid ""
5733 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5734 "destination"
5735 msgstr ""
5736 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5737 "обмена или при переносе мышью"
5738
5739 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5740 msgid "Mark name"
5741 msgstr "Имя отметки"
5742
5743 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5744 msgid "Left gravity"
5745 msgstr "Предпочтительно слева"
5746
5747 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5748 msgid "Whether the mark has left gravity"
5749 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5750
5751 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5752 msgid "Tag name"
5753 msgstr "Имя ярлыка"
5754
5755 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5756 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5757 msgstr ""
5758 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5759
5760 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5761 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5762 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5763
5764 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5765 msgid "Background full height"
5766 msgstr "Полная высота фона"
5767
5768 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5769 msgid ""
5770 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5771 "of the tagged characters"
5772 msgstr ""
5773 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5774 "символов, отмеченных тегами"
5775
5776 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5777 msgid "Background stipple mask"
5778 msgstr "Узорная маска фона"
5779
5780 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5781 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5782 msgstr ""
5783 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5784 "прорисовке фона текста"
5785
5786 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5787 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5788 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5789
5790 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5791 msgid "Foreground stipple mask"
5792 msgstr "Узорная маска текста"
5793
5794 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5795 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5796 msgstr ""
5797 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5798 "прорисовке переднего плана текста"
5799
5800 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5801 msgid "Text direction"
5802 msgstr "Направление текста"
5803
5804 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5805 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5806 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5807
5808 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5809 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5810 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5811
5812 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5813 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5814 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5815
5816 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5817 msgid ""
5818 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5819 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5820 msgstr ""
5821 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5822 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5823
5824 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5825 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5826 msgstr ""
5827 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5828 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5829
5830 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5831 msgid "Font size in Pango units"
5832 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5833
5834 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5835 msgid ""
5836 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5837 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5838 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5839 msgstr ""
5840 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
5841 "умолчанию».  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5842 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5843 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5844
5845 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5846 msgid "Left, right, or center justification"
5847 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5848
5849 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5850 msgid ""
5851 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5852 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5853 msgstr ""
5854 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
5855 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5856 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5857
5858 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5859 msgid "Left margin"
5860 msgstr "Отступ слева"
5861
5862 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5863 msgid "Width of the left margin in pixels"
5864 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5865
5866 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5867 msgid "Right margin"
5868 msgstr "Отступ справа"
5869
5870 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5871 msgid "Width of the right margin in pixels"
5872 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5873
5874 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5875 msgid "Indent"
5876 msgstr "Абзац"
5877
5878 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5879 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5880 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5881
5882 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5883 msgid ""
5884 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5885 "in Pango units"
5886 msgstr ""
5887 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5888 "значений) в единицах Pango"
5889
5890 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5891 msgid "Pixels above lines"
5892 msgstr "Пикселей над строками"
5893
5894 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5895 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5896 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5897
5898 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5899 msgid "Pixels below lines"
5900 msgstr "Пикселей под строками"
5901
5902 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5903 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5904 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5905
5906 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5907 msgid "Pixels inside wrap"
5908 msgstr "Пикселей в абзаце"
5909
5910 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5911 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5912 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5913
5914 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5915 msgid ""
5916 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5917 msgstr ""
5918 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5919
5920 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5921 msgid "Tabs"
5922 msgstr "Табуляторы"
5923
5924 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5925 msgid "Custom tabs for this text"
5926 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
5927
5928 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5929 msgid "Invisible"
5930 msgstr "Невидимый"
5931
5932 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5933 msgid "Whether this text is hidden."
5934 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5935
5936 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5937 msgid "Paragraph background color name"
5938 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5939
5940 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5941 msgid "Paragraph background color as a string"
5942 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5943
5944 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5945 msgid "Paragraph background color"
5946 msgstr "Цвет фона параграфа"
5947
5948 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5949 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5950 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5951
5952 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5953 msgid "Margin Accumulates"
5954 msgstr "Границы накапливаются"
5955
5956 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5957 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5958 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
5959
5960 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5961 msgid "Background full height set"
5962 msgstr "Полная высота фона"
5963
5964 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5965 msgid "Whether this tag affects background height"
5966 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5967
5968 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5969 msgid "Background stipple set"
5970 msgstr "Узор фона"
5971
5972 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5973 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5974 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5975
5976 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5977 msgid "Foreground stipple set"
5978 msgstr "Узор переднего плана"
5979
5980 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5981 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5982 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
5983
5984 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5985 msgid "Justification set"
5986 msgstr "Выравнивание"
5987
5988 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5989 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5990 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
5991
5992 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5993 msgid "Left margin set"
5994 msgstr "Левое поле"
5995
5996 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5997 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5998 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
5999
6000 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
6001 msgid "Indent set"
6002 msgstr "Отступ"
6003
6004 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6005 msgid "Whether this tag affects indentation"
6006 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6007
6008 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
6009 msgid "Pixels above lines set"
6010 msgstr "Пиксели над строками"
6011
6012 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
6013 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6014 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6015
6016 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
6017 msgid "Pixels below lines set"
6018 msgstr "Пиксели под строками"
6019
6020 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
6021 msgid "Pixels inside wrap set"
6022 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6023
6024 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
6025 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6026 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6027
6028 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
6029 msgid "Right margin set"
6030 msgstr "Правое поле"
6031
6032 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
6033 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6034 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6035
6036 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
6037 msgid "Wrap mode set"
6038 msgstr "Режим переноса"
6039
6040 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6041 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6042 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6043
6044 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6045 msgid "Tabs set"
6046 msgstr "Табуляция"
6047
6048 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6049 msgid "Whether this tag affects tabs"
6050 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6051
6052 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
6053 msgid "Invisible set"
6054 msgstr "Невидимость"
6055
6056 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6057 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6058 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6059
6060 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6061 msgid "Paragraph background set"
6062 msgstr "Фон параграфа установлен"
6063
6064 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6065 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6066 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6067
6068 #: ../gtk/gtktextview.c:543
6069 msgid "Pixels Above Lines"
6070 msgstr "Точек растра над строками"
6071
6072 #: ../gtk/gtktextview.c:553
6073 msgid "Pixels Below Lines"
6074 msgstr "Точек растра под строками"
6075
6076 #: ../gtk/gtktextview.c:563
6077 msgid "Pixels Inside Wrap"
6078 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6079
6080 #: ../gtk/gtktextview.c:581
6081 msgid "Wrap Mode"
6082 msgstr "Режим переноса"
6083
6084 #: ../gtk/gtktextview.c:599
6085 msgid "Left Margin"
6086 msgstr "Отступ слева"
6087
6088 #: ../gtk/gtktextview.c:609
6089 msgid "Right Margin"
6090 msgstr "Отступ справа"
6091
6092 #: ../gtk/gtktextview.c:637
6093 msgid "Cursor Visible"
6094 msgstr "Видимый курсор"
6095
6096 #: ../gtk/gtktextview.c:638
6097 msgid "If the insertion cursor is shown"
6098 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6099
6100 #: ../gtk/gtktextview.c:645
6101 msgid "Buffer"
6102 msgstr "Буфер"
6103
6104 #: ../gtk/gtktextview.c:646
6105 msgid "The buffer which is displayed"
6106 msgstr "Отображаемый буфер"
6107
6108 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6109 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6110 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6111
6112 #: ../gtk/gtktextview.c:661
6113 msgid "Accepts tab"
6114 msgstr "Принимать табуляцию"
6115
6116 #: ../gtk/gtktextview.c:662
6117 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6118 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6119
6120 #: ../gtk/gtktextview.c:691
6121 msgid "Error underline color"
6122 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6123
6124 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6125 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6126 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6127
6128 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
6129 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6130 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6131
6132 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
6133 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6134 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6135
6136 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
6137 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6138 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6139
6140 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6141 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6142 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6143
6144 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
6145 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6146 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6147
6148 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
6149 msgid "Draw Indicator"
6150 msgstr "Рисовать индикатор"
6151
6152 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
6153 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6154 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6155
6156 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
6157 msgid "Toolbar Style"
6158 msgstr "Стиль панели инструментов"
6159
6160 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
6161 msgid "How to draw the toolbar"
6162 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6163
6164 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6165 msgid "Show Arrow"
6166 msgstr "Показывать стрелку"
6167
6168 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6169 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6170 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6171
6172 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
6173 msgid "Tooltips"
6174 msgstr "Подсказки"
6175
6176 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
6177 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6178 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6179
6180 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
6181 msgid "Size of icons in this toolbar"
6182 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6183
6184 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6185 msgid "Icon size set"
6186 msgstr "Размера значка установлен"
6187
6188 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6189 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6190 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6191
6192 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
6193 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6194 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6195
6196 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
6197 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6198 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6199
6200 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6201 msgid "Spacer size"
6202 msgstr "Размер разделителя"
6203
6204 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6205 msgid "Size of spacers"
6206 msgstr "Размер разделителей"
6207
6208 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6209 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6210 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6211
6212 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6213 msgid "Maximum child expand"
6214 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6215
6216 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6217 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6218 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6219
6220 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6221 msgid "Space style"
6222 msgstr "Стиль разделителя"
6223
6224 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
6225 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6226 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6227
6228 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
6229 msgid "Button relief"
6230 msgstr "Рельеф кнопки"
6231
6232 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
6233 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6234 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6235
6236 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6237 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6238 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6239
6240 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6241 msgid "Toolbar style"
6242 msgstr "Стиль панели инструментов"
6243
6244 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6245 msgid ""
6246 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6247 msgstr ""
6248 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6249 "только значки и т. д."
6250
6251 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6252 msgid "Toolbar icon size"
6253 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6254
6255 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6256 msgid "Size of icons in default toolbars"
6257 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6258
6259 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6260 msgid "Text to show in the item."
6261 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6262
6263 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6264 msgid ""
6265 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6266 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6267 msgstr ""
6268 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6269 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6270
6271 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6272 msgid "Widget to use as the item label"
6273 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6274
6275 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6276 msgid "Stock Id"
6277 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6278
6279 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6280 msgid "The stock icon displayed on the item"
6281 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6282
6283 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6284 msgid "Icon name"
6285 msgstr "Имя значка"
6286
6287 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6288 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6289 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6290
6291 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6292 msgid "Icon widget"
6293 msgstr "Виджет значка"
6294
6295 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6296 msgid "Icon widget to display in the item"
6297 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6298
6299 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6300 msgid "Icon spacing"
6301 msgstr "Отступ значка"
6302
6303 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6304 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6305 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6306
6307 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6308 msgid ""
6309 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6310 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6311 msgstr ""
6312 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6313 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6314
6315 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6316 msgid "TreeModelSort Model"
6317 msgstr "Модель TreeModelSort"
6318
6319 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6320 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6321 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6322
6323 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6324 msgid "TreeView Model"
6325 msgstr "Модель TreeView"
6326
6327 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6328 msgid "The model for the tree view"
6329 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6330
6331 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6332 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6333 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6334
6335 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6336 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6337 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6338
6339 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6340 msgid "Headers Visible"
6341 msgstr "Заголовки видимы"
6342
6343 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6344 msgid "Show the column header buttons"
6345 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6346
6347 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6348 msgid "Headers Clickable"
6349 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6350
6351 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6352 msgid "Column headers respond to click events"
6353 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6354
6355 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6356 msgid "Expander Column"
6357 msgstr "Расширяемый столбец"
6358
6359 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6360 msgid "Set the column for the expander column"
6361 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6362
6363 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6364 msgid "Rules Hint"
6365 msgstr "Подсказка для правил"
6366
6367 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6368 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6369 msgstr ""
6370 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6371
6372 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6373 msgid "Enable Search"
6374 msgstr "Разрешён поиск"
6375
6376 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6377 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6378 msgstr ""
6379 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6380 "режиме"
6381
6382 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6383 msgid "Search Column"
6384 msgstr "Найти столбец"
6385
6386 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6387 msgid "Model column to search through during interactive search"
6388 msgstr "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере набора"
6389
6390 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6391 msgid "Fixed Height Mode"
6392 msgstr "Режим фиксированной высота"
6393
6394 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6395 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6396 msgstr ""
6397 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6398 "одинаковую высоту"
6399
6400 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6401 msgid "Hover Selection"
6402 msgstr "Следящее выделение"
6403
6404 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6405 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6406 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6407
6408 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6409 msgid "Hover Expand"
6410 msgstr "Следящее расширение"
6411
6412 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6413 msgid ""
6414 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6415 msgstr ""
6416 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6417
6418 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6419 msgid "Show Expanders"
6420 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6421
6422 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6423 msgid "View has expanders"
6424 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6425
6426 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6427 msgid "Level Indentation"
6428 msgstr "Отступ уровней"
6429
6430 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6431 msgid "Extra indentation for each level"
6432 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6433
6434 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6435 msgid "Rubber Banding"
6436 msgstr "Выделение мышью"
6437
6438 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6439 msgid ""
6440 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6441 msgstr ""
6442 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6443
6444 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6445 msgid "Enable Grid Lines"
6446 msgstr "Включить линии сетки"
6447
6448 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6449 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6450 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6451
6452 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6453 msgid "Enable Tree Lines"
6454 msgstr "Включить линии"
6455
6456 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6457 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6458 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6459
6460 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6461 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6462 msgstr ""
6463 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6464 "строк."
6465
6466 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6467 msgid "Vertical Separator Width"
6468 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6469
6470 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6471 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6472 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6473
6474 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6475 msgid "Horizontal Separator Width"
6476 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6477
6478 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6479 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6480 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6481
6482 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6483 msgid "Allow Rules"
6484 msgstr "Разрешить правила"
6485
6486 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6487 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6488 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6489
6490 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6491 msgid "Indent Expanders"
6492 msgstr "Отступ расширителя"
6493
6494 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6495 msgid "Make the expanders indented"
6496 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6497
6498 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6499 msgid "Even Row Color"
6500 msgstr "Цвет чётных рядов"
6501
6502 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6503 msgid "Color to use for even rows"
6504 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6505
6506 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6507 msgid "Odd Row Color"
6508 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6509
6510 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6511 msgid "Color to use for odd rows"
6512 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6513
6514 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6515 msgid "Row Ending details"
6516 msgstr "Детали окончания строк"
6517
6518 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6519 msgid "Enable extended row background theming"
6520 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6521
6522 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6523 msgid "Grid line width"
6524 msgstr "Ширина линии сетки"
6525
6526 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6527 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6528 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6529
6530 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6531 msgid "Tree line width"
6532 msgstr "Ширина линии"
6533
6534 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6535 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6536 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6537
6538 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6539 msgid "Grid line pattern"
6540 msgstr "Образец линии сетки"
6541
6542 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6543 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6544 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6545
6546 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6547 msgid "Tree line pattern"
6548 msgstr "Образец линии"
6549
6550 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6551 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6552 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6553
6554 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6555 msgid "Whether to display the column"
6556 msgstr "Отображать ли столбец"
6557
6558 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
6559 msgid "Resizable"
6560 msgstr "С изменяемым размером"
6561
6562 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6563 msgid "Column is user-resizable"
6564 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6565
6566 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6567 msgid "Current width of the column"
6568 msgstr "Текущая ширина столбца"
6569
6570 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6571 msgid "Space which is inserted between cells"
6572 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6573
6574 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6575 msgid "Sizing"
6576 msgstr "Установка размера"
6577
6578 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6579 msgid "Resize mode of the column"
6580 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6581
6582 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6583 msgid "Fixed Width"
6584 msgstr "Фиксированная ширина"
6585
6586 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6587 msgid "Current fixed width of the column"
6588 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6589
6590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6591 msgid "Minimum Width"
6592 msgstr "Минимальная ширина"
6593
6594 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6595 msgid "Minimum allowed width of the column"
6596 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6597
6598 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6599 msgid "Maximum Width"
6600 msgstr "Максимальная ширина"
6601
6602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6603 msgid "Maximum allowed width of the column"
6604 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6605
6606 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6607 msgid "Title to appear in column header"
6608 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6609
6610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6611 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6612 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6613
6614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6615 msgid "Clickable"
6616 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6617
6618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6619 msgid "Whether the header can be clicked"
6620 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6621
6622 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6623 msgid "Widget"
6624 msgstr "Виджет"
6625
6626 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6627 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6628 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6629
6630 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6631 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6632 msgstr ""
6633 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6634 "горизонтали"
6635
6636 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6637 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6638 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6639
6640 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6641 msgid "Sort indicator"
6642 msgstr "Индикатор сортировки"
6643
6644 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6645 msgid "Whether to show a sort indicator"
6646 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6647
6648 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6649 msgid "Sort order"
6650 msgstr "Порядок сортировки"
6651
6652 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6653 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6654 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6655
6656 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6657 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6658 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6659
6660 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6661 msgid "Merged UI definition"
6662 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6663
6664 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6665 msgid "An XML string describing the merged UI"
6666 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6667
6668 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6669 msgid ""
6670 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6671 "this viewport"
6672 msgstr ""
6673 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра "
6674 "по горизонтали"
6675
6676 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6677 msgid ""
6678 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6679 "this viewport"
6680 msgstr ""
6681 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра "
6682 "по горизонтали"
6683
6684 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6685 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6686 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6687
6688 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6689 msgid "Widget name"
6690 msgstr "Наименование виджета"
6691
6692 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6693 msgid "The name of the widget"
6694 msgstr "Наименование виджета"
6695
6696 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6697 msgid "Parent widget"
6698 msgstr "Родительский виджет"
6699
6700 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6701 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6702 msgstr ""
6703 "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6704
6705 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6706 msgid "Width request"
6707 msgstr "Запрос на установку ширины"
6708
6709 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6710 msgid ""
6711 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6712 "used"
6713 msgstr ""
6714 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента "
6715 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
6716
6717 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6718 msgid "Height request"
6719 msgstr "Запрос на установку высоты"
6720
6721 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6722 msgid ""
6723 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6724 "be used"
6725 msgstr ""
6726 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если "
6727 "нужно использовать исходный запрос"
6728
6729 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6730 msgid "Whether the widget is visible"
6731 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6732
6733 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6734 msgid "Whether the widget responds to input"
6735 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6736
6737 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6738 msgid "Application paintable"
6739 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6740
6741 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6742 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6743 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6744
6745 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6746 msgid "Can focus"
6747 msgstr "Может иметь фокус"
6748
6749 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6750 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6751 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6752
6753 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6754 msgid "Has focus"
6755 msgstr "Имеет фокус"
6756
6757 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6758 msgid "Whether the widget has the input focus"
6759 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6760
6761 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6762 msgid "Is focus"
6763 msgstr "Имеет фокус"
6764
6765 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6766 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6767 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6768
6769 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6770 msgid "Can default"
6771 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6772
6773 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6774 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6775 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
6776
6777 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6778 msgid "Has default"
6779 msgstr "Выбран по умолчанию"
6780
6781 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6782 msgid "Whether the widget is the default widget"
6783 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
6784
6785 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6786 msgid "Receives default"
6787 msgstr "Действие по умолчанию"
6788
6789 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6790 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6791 msgstr ""
6792 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6793 "фокуса ввода"
6794
6795 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6796 msgid "Composite child"
6797 msgstr "Составной дочерний элемент"
6798
6799 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6800 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6801 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6802
6803 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6804 msgid "Style"
6805 msgstr "Стиль"
6806
6807 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6808 msgid ""
6809 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6810 "(colors etc)"
6811 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6812
6813 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6814 msgid "Events"
6815 msgstr "События"
6816
6817 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6818 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6819 msgstr ""
6820 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6821 "виджет"
6822
6823 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6824 msgid "Extension events"
6825 msgstr "События изменения размеров"
6826
6827 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6828 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6829 msgstr ""
6830 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6831 "этот виджет"
6832
6833 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6834 msgid "No show all"
6835 msgstr "Не показывать всё"
6836
6837 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6838 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6839 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6840
6841 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6842 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6843 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6844
6845 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6846 msgid "Window"
6847 msgstr "Окно"
6848
6849 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6850 msgid "The widget's window if it is realized"
6851 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
6852
6853 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6854 msgid "Interior Focus"
6855 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6856
6857 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6858 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6859 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6860
6861 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6862 msgid "Focus linewidth"
6863 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6864
6865 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6866 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6867 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
6868
6869 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6870 msgid "Focus line dash pattern"
6871 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6872
6873 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6874 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6875 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6876
6877 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6878 msgid "Focus padding"
6879 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6880
6881 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6882 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6883 msgstr ""
6884 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6885
6886 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6887 msgid "Cursor color"
6888 msgstr "Цвет курсора"
6889
6890 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6891 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6892 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6893
6894 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6895 msgid "Secondary cursor color"
6896 msgstr "Цвет второго курсора"
6897
6898 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6899 msgid ""
6900 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6901 "right-to-left and left-to-right text"
6902 msgstr ""
6903 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6904 "налево и слева направо) ввода текста"
6905
6906 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6907 msgid "Cursor line aspect ratio"
6908 msgstr "Пропорции курсора"
6909
6910 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6911 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6912 msgstr "Пропорции курсора"
6913
6914 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6915 msgid "Draw Border"
6916 msgstr "Граница отрисовки"
6917
6918 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6919 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6920 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6921
6922 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6923 msgid "Unvisited Link Color"
6924 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6925
6926 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6927 msgid "Color of unvisited links"
6928 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6929
6930 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6931 msgid "Visited Link Color"
6932 msgstr "Цвет ссылки"
6933
6934 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6935 msgid "Color of visited links"
6936 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6937
6938 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6939 msgid "Wide Separators"
6940 msgstr "Широкие разделители"
6941
6942 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
6943 msgid ""
6944 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6945 "instead of a line"
6946 msgstr ""
6947 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6948 "не линии"
6949
6950 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6951 msgid "Separator Width"
6952 msgstr "Ширина разделителя"
6953
6954 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
6955 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6956 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
6957
6958 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
6959 msgid "Separator Height"
6960 msgstr "Высота разделителя"
6961
6962 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
6963 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6964 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
6965
6966 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
6967 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6968 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6969
6970 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
6971 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6972 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
6973
6974 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
6975 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6976 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
6977
6978 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
6979 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6980 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
6981
6982 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
6983 msgid "Window Type"
6984 msgstr "Тип окна"
6985
6986 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6987 msgid "The type of the window"
6988 msgstr "Тип окна"
6989
6990 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
6991 msgid "Window Title"
6992 msgstr "Заголовок окна"
6993
6994 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6995 msgid "The title of the window"
6996 msgstr "Заголовок окна"
6997
6998 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
6999 msgid "Window Role"
7000 msgstr "Роль окна"
7001
7002 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
7003 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7004 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7005
7006 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
7007 msgid "Startup ID"
7008 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7009
7010 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
7011 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7012 msgstr ""
7013 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7014
7015 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
7016 msgid "Allow Shrink"
7017 msgstr "Разрешить сжатие"
7018
7019 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
7020 #, no-c-format
7021 msgid ""
7022 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7023 "time a bad idea"
7024 msgstr ""
7025 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
7026 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7027
7028 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
7029 msgid "Allow Grow"
7030 msgstr "Позволить увеличение"
7031
7032 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
7033 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7034 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7035
7036 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
7037 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7038 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7039
7040 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
7041 msgid "Modal"
7042 msgstr "Модальное"
7043
7044 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
7045 msgid ""
7046 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7047 "up)"
7048 msgstr ""
7049 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7050 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7051
7052 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
7053 msgid "Window Position"
7054 msgstr "Позиция окна"
7055
7056 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
7057 msgid "The initial position of the window"
7058 msgstr "Начальная позиция окна"
7059
7060 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
7061 msgid "Default Width"
7062 msgstr "Ширина по умолчанию"
7063
7064 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
7065 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7066 msgstr ""
7067 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7068
7069 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
7070 msgid "Default Height"
7071 msgstr "Высота по умолчанию"
7072
7073 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
7074 msgid ""
7075 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7076 msgstr ""
7077 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7078
7079 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
7080 msgid "Destroy with Parent"
7081 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7082
7083 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
7084 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7085 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7086
7087 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
7088 msgid "Icon for this window"
7089 msgstr "Значок для окна"
7090
7091 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
7092 msgid "Name of the themed icon for this window"
7093 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7094
7095 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
7096 msgid "Is Active"
7097 msgstr "Активный"
7098
7099 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
7100 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7101 msgstr "Является ли окно активным"
7102
7103 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7104 msgid "Focus in Toplevel"
7105 msgstr "/Фокус находится в окне"
7106
7107 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
7108 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7109 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7110
7111 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7112 msgid "Type hint"
7113 msgstr "Тип подсказки"
7114
7115 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
7116 msgid ""
7117 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7118 "and how to treat it."
7119 msgstr ""
7120 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7121 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7122
7123 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
7124 msgid "Skip taskbar"
7125 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7126
7127 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
7128 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7129 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7130
7131 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7132 msgid "Skip pager"
7133 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7134
7135 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
7136 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7137 msgstr ""
7138 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7139
7140 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7141 msgid "Urgent"
7142 msgstr "Срочно"
7143
7144 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
7145 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7146 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7147
7148 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7149 msgid "Accept focus"
7150 msgstr "Принимать фокус"
7151
7152 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7153 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7154 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7155
7156 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
7157 msgid "Focus on map"
7158 msgstr "Фокус при отображении"
7159
7160 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
7161 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7162 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7163
7164 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7165 msgid "Decorated"
7166 msgstr "Обрабатываемо"
7167
7168 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
7169 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7170 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7171
7172 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7173 msgid "Deletable"
7174 msgstr "Выделяемый"
7175
7176 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7177 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7178 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7179
7180 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
7181 msgid "Gravity"
7182 msgstr "Приоритетное направление"
7183
7184 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
7185 msgid "The window gravity of the window"
7186 msgstr "Приоритетное направление"
7187
7188 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7189 msgid "Transient for Window"
7190 msgstr "Связанное окно"
7191
7192 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7193 msgid "The transient parent of the dialog"
7194 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7195
7196 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7197 msgid "Opacity for Window"
7198 msgstr "Прозрачность окна"
7199
7200 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7201 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7202 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7203
7204 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7205 msgid "IM Preedit style"
7206 msgstr "Стиль IM Preedit"
7207
7208 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7209 msgid "How to draw the input method preedit string"
7210 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7211
7212 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7213 msgid "IM Status style"
7214 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7215
7216 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7217 msgid "How to draw the input method statusbar"
7218 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
7219