]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.20.0
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
2 #
3 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
4 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
5 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
6 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
7 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
9 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
10 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ru\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:58+0300\n"
17 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 msgid "Loop"
28 msgstr "Повторение"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Должна ли анимация повторяться, когда она достигла конца"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Число каналов"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Цветовое пространство"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Имеет альфа-канал"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Битов на плоскость"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Число битов на плоскость"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 msgid "Width"
68 msgstr "Ширина"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
75 msgid "Height"
76 msgstr "Высота"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Шаг строк"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Пиксели"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Исходный дисплей"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
109 msgid "Screen"
110 msgstr "Экран"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Параметры шрифта"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Разрешение шрифта"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
131
132 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
133 msgid "Cursor"
134 msgstr "Курсор"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
137 msgid "Program name"
138 msgstr "Имя программы"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
141 msgid ""
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
144 msgstr ""
145 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
146 "g_get_application_name()"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Версия программы"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Версия программы"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Строка авторского права"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Информация о авторском праве программы"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Строка комментария"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Комментарии о программе"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
173 msgid "Website URL"
174 msgstr "URL веб-сайта"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Ярлык веб-сайта"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
185 msgid ""
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
188 msgstr ""
189 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
190 "соответствует URL"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
193 msgid "Authors"
194 msgstr "Авторы"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Список авторов программы"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
201 msgid "Documenters"
202 msgstr "Авторы документации"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "Список авторов документации программы"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
209 msgid "Artists"
210 msgstr "Художники"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
217 msgid "Translator credits"
218 msgstr "Переводчики"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
221 msgid ""
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 msgstr ""
224 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
227 msgid "Logo"
228 msgstr "Значок"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
231 msgid ""
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 msgstr ""
235 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
236 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
239 msgid "Logo Icon Name"
240 msgstr "Имя значка логотипа"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "Перенос лицензии"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "Наименование"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:182
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Уникальное имя для действия."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
282 msgid "Label"
283 msgstr "Метка"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:201
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr ""
288 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
289 "действие."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:217
292 msgid "Short label"
293 msgstr "Краткая метка"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:218
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr ""
298 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
299 "инструментов."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:226
302 msgid "Tooltip"
303 msgstr "Подсказка"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgid "A tooltip for this action."
307 msgstr "Подсказка для действия."
308
309 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "Stock Icon"
311 msgstr "Встроенный значок"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:243
314 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
315 msgstr ""
316 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
319 msgid "GIcon"
320 msgstr "GIcon"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 msgid "The GIcon being displayed"
325 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
328 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
329 msgid "Icon Name"
330 msgstr "Имя значка"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
333 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "Имя значка из темы значков"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
342 msgid ""
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
344 "orientation."
345 msgstr ""
346 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
347 "панели инструментов."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:308
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "Видим при переполнении"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:309
354 msgid ""
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
356 "overflow menu."
357 msgstr ""
358 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
359 "меню на панели инструментов"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
366 msgid ""
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 "orientation."
369 msgstr ""
370 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
371 "панели инструментов."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
374 msgid "Is important"
375 msgstr "Важное"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:325
378 msgid ""
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
381 msgstr ""
382 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
383 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
384 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:333
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Скрывать, если пусто"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:334
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 msgstr ""
393 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:593
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "Чувствительный"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:341
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Включено ли действие "
403
404 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
406 msgid "Visible"
407 msgstr "Видимый"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:348
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Видимо ли действие"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:354
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Группа действия"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:355
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
423 "внутреннего использования)."
424
425 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
426 msgid "Always show image"
427 msgstr "Всегда показывать значок"
428
429 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
430 msgid "Whether the image will always be shown"
431 msgstr "Показывать ли значок в меню"
432
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
434 msgid "A name for the action group."
435 msgstr "Имя для группы действия."
436
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
438 msgid "Whether the action group is enabled."
439 msgstr "Включена ли группа действия."
440
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
442 msgid "Whether the action group is visible."
443 msgstr "Видима ли группа действия."
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:308
446 msgid "Related Action"
447 msgstr "Связанное действие"
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:309
450 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
451 msgstr ""
452 "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
453
454 #: gtk/gtkactivatable.c:331
455 msgid "Use Action Appearance"
456 msgstr "Использовать свойства вида действия"
457
458 #: gtk/gtkactivatable.c:332
459 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
460 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
463 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
464 msgid "Value"
465 msgstr "Значение"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:94
468 msgid "The value of the adjustment"
469 msgstr "Значение подгонки"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:110
472 msgid "Minimum Value"
473 msgstr "Минимальное значение"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:111
476 msgid "The minimum value of the adjustment"
477 msgstr "Минимальное значение подгонки"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:130
480 msgid "Maximum Value"
481 msgstr "Максимальное значение"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:131
484 msgid "The maximum value of the adjustment"
485 msgstr "Максимальное значение подгонки"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:147
488 msgid "Step Increment"
489 msgstr "Приращение шага"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:148
492 msgid "The step increment of the adjustment"
493 msgstr "Приращение для шага подгонки"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:164
496 msgid "Page Increment"
497 msgstr "Приращение страницы"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:165
500 msgid "The page increment of the adjustment"
501 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
502
503 #: gtk/gtkadjustment.c:184
504 msgid "Page Size"
505 msgstr "Размер страницы"
506
507 #: gtk/gtkadjustment.c:185
508 msgid "The page size of the adjustment"
509 msgstr "Размер страницы подгонки"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:90
512 msgid "Horizontal alignment"
513 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
516 msgid ""
517 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
518 "right aligned"
519 msgstr ""
520 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
521 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:100
524 msgid "Vertical alignment"
525 msgstr "Вертикальное выравнивание"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
528 msgid ""
529 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
530 "bottom aligned"
531 msgstr ""
532 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
533 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:109
536 msgid "Horizontal scale"
537 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:110
540 msgid ""
541 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
542 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
543 msgstr ""
544 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
545 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
546 "всё"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:118
549 msgid "Vertical scale"
550 msgstr "Вертикальное масштабирование"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:119
553 msgid ""
554 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
555 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
556 msgstr ""
557 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
558 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
559 "всё"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:136
562 msgid "Top Padding"
563 msgstr "Дополнение сверху"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:137
566 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
567 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:153
570 msgid "Bottom Padding"
571 msgstr "Дополнение снизу"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:154
574 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
575 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:170
578 msgid "Left Padding"
579 msgstr "Дополнение слева"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:171
582 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
583 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:187
586 msgid "Right Padding"
587 msgstr "Дополнение справа"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:188
590 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
591 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:75
594 msgid "Arrow direction"
595 msgstr "Направление стрелки"
596
597 #: gtk/gtkarrow.c:76
598 msgid "The direction the arrow should point"
599 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
600
601 #: gtk/gtkarrow.c:84
602 msgid "Arrow shadow"
603 msgstr "Тень стрелки"
604
605 #: gtk/gtkarrow.c:85
606 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
607 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
608
609 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
610 msgid "Arrow Scaling"
611 msgstr "Растяжение стрелки"
612
613 #: gtk/gtkarrow.c:93
614 msgid "Amount of space used up by arrow"
615 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
618 msgid "Horizontal Alignment"
619 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
622 msgid "X alignment of the child"
623 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
626 msgid "Vertical Alignment"
627 msgstr "Вертикальное выравнивание"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
630 msgid "Y alignment of the child"
631 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
634 msgid "Ratio"
635 msgstr "Отношение"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
638 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
639 msgstr ""
640 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
641 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
642
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
644 msgid "Obey child"
645 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
646
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
648 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
649 msgstr ""
650 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
651 "элемента рамки"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:284
654 msgid "Header Padding"
655 msgstr "Пространство заголовка"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:285
658 msgid "Number of pixels around the header."
659 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:292
662 msgid "Content Padding"
663 msgstr "Пространство содержимого"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:293
666 msgid "Number of pixels around the content pages."
667 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:309
670 msgid "Page type"
671 msgstr "Тип страниц"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:310
674 msgid "The type of the assistant page"
675 msgstr "Тип страниц помощника"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:327
678 msgid "Page title"
679 msgstr "Заголовок страниц"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:328
682 msgid "The title of the assistant page"
683 msgstr "Заголовок страницы помощника"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:344
686 msgid "Header image"
687 msgstr "Изображение заголовка"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:345
690 msgid "Header image for the assistant page"
691 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:361
694 msgid "Sidebar image"
695 msgstr "Изображение боковой области"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:362
698 msgid "Sidebar image for the assistant page"
699 msgstr "Изображение боковой области помощника"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:377
702 msgid "Page complete"
703 msgstr "Страница заполнена"
704
705 #: gtk/gtkassistant.c:378
706 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
707 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:101
710 msgid "Minimum child width"
711 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:102
714 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
715 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:110
718 msgid "Minimum child height"
719 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:111
722 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
723 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:119
726 msgid "Child internal width padding"
727 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:120
730 msgid "Amount to increase child's size on either side"
731 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:128
734 msgid "Child internal height padding"
735 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:129
738 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
739 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:137
742 msgid "Layout style"
743 msgstr "Стиль размещения"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:138
746 msgid ""
747 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
748 "edge, start and end"
749 msgstr ""
750 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default («по умолчанию»), "
751 "spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
752
753 #: gtk/gtkbbox.c:146
754 msgid "Secondary"
755 msgstr "Дополнительный"
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:147
758 msgid ""
759 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
760 "g., help buttons"
761 msgstr ""
762 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
763 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
764 "справки"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
768 msgid "Spacing"
769 msgstr "Интервал"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:131
772 msgid "The amount of space between children"
773 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
776 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
777 msgid "Homogeneous"
778 msgstr "Гомогенность"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:141
781 msgid "Whether the children should all be the same size"
782 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
785 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
787 msgid "Expand"
788 msgstr "Расширяемость"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:149
791 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
792 msgstr ""
793 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
794 "элемента"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
797 msgid "Fill"
798 msgstr "Заполнение"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:156
801 msgid ""
802 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
803 "used as padding"
804 msgstr ""
805 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
806 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:162
809 msgid "Padding"
810 msgstr "Дополнение"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:163
813 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
814 msgstr ""
815 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
816 "и его соседями, в точках растра"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:169
819 msgid "Pack type"
820 msgstr "Тип упаковки"
821
822 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
823 msgid ""
824 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
825 "start or end of the parent"
826 msgstr ""
827 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
828 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
829
830 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
831 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
832 msgid "Position"
833 msgstr "Позиция"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
836 msgid "The index of the child in the parent"
837 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
838
839 #: gtk/gtkbuilder.c:96
840 msgid "Translation Domain"
841 msgstr "Область перевода"
842
843 #: gtk/gtkbuilder.c:97
844 msgid "The translation domain used by gettext"
845 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:220
848 msgid ""
849 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
850 "widget"
851 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
854 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
855 msgid "Use underline"
856 msgstr "Использовать подчеркивание"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
859 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
860 msgid ""
861 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
862 "for the mnemonic accelerator key"
863 msgstr ""
864 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
865 "используется в комбинации клавиш."
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
868 msgid "Use stock"
869 msgstr "Использовать встроенное"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:236
872 msgid ""
873 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
874 msgstr ""
875 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
876 "вместо отображения"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
879 msgid "Focus on click"
880 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
883 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
884 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:251
887 msgid "Border relief"
888 msgstr "Рельефные границы"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:252
891 msgid "The border relief style"
892 msgstr "Стиль рельефа границы"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:269
895 msgid "Horizontal alignment for child"
896 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:288
899 msgid "Vertical alignment for child"
900 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
903 msgid "Image widget"
904 msgstr "Виджет «Изображение»"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:306
907 msgid "Child widget to appear next to the button text"
908 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:320
911 msgid "Image position"
912 msgstr "Положение изображения"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:321
915 msgid "The position of the image relative to the text"
916 msgstr "Положение изображения относительно текста"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:441
919 msgid "Default Spacing"
920 msgstr "Интервал по умолчанию"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:442
923 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
924 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:456
927 msgid "Default Outside Spacing"
928 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:457
931 msgid ""
932 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
933 "the border"
934 msgstr ""
935 "Дополнительное пространство для кнопок типа  GTK_CAN_DEFAULT, которое всегда "
936 "добавляется снаружи к границам кнопок"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:462
939 msgid "Child X Displacement"
940 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:463
943 msgid ""
944 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
945 msgstr ""
946 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:470
949 msgid "Child Y Displacement"
950 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:471
953 msgid ""
954 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
955 msgstr ""
956 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:487
959 msgid "Displace focus"
960 msgstr "Сместить фокус"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:488
963 msgid ""
964 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
965 "rectangle"
966 msgstr ""
967 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
968
969 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
970 msgid "Inner Border"
971 msgstr "Внутреннее окаймление"
972
973 #: gtk/gtkbutton.c:502
974 msgid "Border between button edges and child."
975 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
976
977 #: gtk/gtkbutton.c:515
978 msgid "Image spacing"
979 msgstr "Отступ изображения"
980
981 #: gtk/gtkbutton.c:516
982 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
983 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
984
985 #: gtk/gtkbutton.c:530
986 msgid "Show button images"
987 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
988
989 #: gtk/gtkbutton.c:531
990 msgid "Whether images should be shown on buttons"
991 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
992
993 #: gtk/gtkcalendar.c:440
994 msgid "Year"
995 msgstr "Год"
996
997 #: gtk/gtkcalendar.c:441
998 msgid "The selected year"
999 msgstr "Выбранный год"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1002 msgid "Month"
1003 msgstr "Месяц"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1006 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1007 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1010 msgid "Day"
1011 msgstr "День"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1014 msgid ""
1015 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1016 "currently selected day)"
1017 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1020 msgid "Show Heading"
1021 msgstr "Показывать заголовок"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1024 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1025 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1028 msgid "Show Day Names"
1029 msgstr "Показывать имена дней"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1032 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1033 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1034
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1036 msgid "No Month Change"
1037 msgstr "Месяц не изменяется"
1038
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1040 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1041 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1042
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1044 msgid "Show Week Numbers"
1045 msgstr "Показывать номера недель"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1048 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1049 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1052 msgid "Details Width"
1053 msgstr "Ширина деталей"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1056 msgid "Details width in characters"
1057 msgstr "Ширина деталей в символах"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1060 msgid "Details Height"
1061 msgstr "Высота деталей"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1064 msgid "Details height in rows"
1065 msgstr "Высота деталей в строках"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1068 msgid "Show Details"
1069 msgstr "Показать детали"
1070
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1072 msgid "If TRUE, details are shown"
1073 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1074
1075 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1076 msgid "Editing Canceled"
1077 msgstr "Редактирование отменено"
1078
1079 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1080 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1081 msgstr "Показывает, что редактирование было отменено"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1084 msgid "mode"
1085 msgstr "режим"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1088 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1089 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1092 msgid "visible"
1093 msgstr "видимое"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1096 msgid "Display the cell"
1097 msgstr "Показать эту ячейку"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1100 msgid "Display the cell sensitive"
1101 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1104 msgid "xalign"
1105 msgstr "x-выравнивание"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1108 msgid "The x-align"
1109 msgstr "Выравнивание по оси X"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1112 msgid "yalign"
1113 msgstr "y-выравнивание"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1116 msgid "The y-align"
1117 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1120 msgid "xpad"
1121 msgstr "заполнение по горизонтали"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1124 msgid "The xpad"
1125 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1128 msgid "ypad"
1129 msgstr "заполнение по вертикали"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1132 msgid "The ypad"
1133 msgstr "Заполнение по вертикали"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1136 msgid "width"
1137 msgstr "ширина"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1140 msgid "The fixed width"
1141 msgstr "Фиксированная ширина"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1144 msgid "height"
1145 msgstr "высота"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1148 msgid "The fixed height"
1149 msgstr "Фиксированная высота"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1152 msgid "Is Expander"
1153 msgstr "Расширяемая"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1156 msgid "Row has children"
1157 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1160 msgid "Is Expanded"
1161 msgstr "Расширенная"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1164 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1165 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1168 msgid "Cell background color name"
1169 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1172 msgid "Cell background color as a string"
1173 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1176 msgid "Cell background color"
1177 msgstr "Цвет фона ячейки"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1180 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1181 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1184 msgid "Editing"
1185 msgstr "Редактирование"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1188 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1189 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1192 msgid "Cell background set"
1193 msgstr "Фон ячейки установлен"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1196 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1197 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1200 msgid "Accelerator key"
1201 msgstr "Быстрая клавиша"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1204 msgid "The keyval of the accelerator"
1205 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1208 msgid "Accelerator modifiers"
1209 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1212 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1213 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1216 msgid "Accelerator keycode"
1217 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1220 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1221 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1224 msgid "Accelerator Mode"
1225 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1228 msgid "The type of accelerators"
1229 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1232 msgid "Model"
1233 msgstr "Модель"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1236 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1237 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1240 msgid "Text Column"
1241 msgstr "Столбец текста"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1244 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1245 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1248 msgid "Has Entry"
1249 msgstr "Имеет запись"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1252 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1253 msgstr ""
1254 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1257 msgid "Pixbuf Object"
1258 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1261 msgid "The pixbuf to render"
1262 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1265 msgid "Pixbuf Expander Open"
1266 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1269 msgid "Pixbuf for open expander"
1270 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1273 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1274 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1277 msgid "Pixbuf for closed expander"
1278 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1281 msgid "Stock ID"
1282 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1285 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1286 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1289 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1290 msgid "Size"
1291 msgstr "Размер"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1294 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1295 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1298 msgid "Detail"
1299 msgstr "Подробности"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1302 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1303 msgstr ""
1304 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1305 "темы"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1308 msgid "Follow State"
1309 msgstr "Отслеживать состояние"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1312 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1313 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1316 msgid "Icon"
1317 msgstr "Значок"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1320 msgid "Value of the progress bar"
1321 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1324 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1325 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1326 msgid "Text"
1327 msgstr "Текст"
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1330 msgid "Text on the progress bar"
1331 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1334 msgid "Pulse"
1335 msgstr "Пульс"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1338 msgid ""
1339 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1340 "don't know how much."
1341 msgstr ""
1342 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1343 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1346 msgid "Text x alignment"
1347 msgstr "Выравнивание текста по X"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1350 msgid ""
1351 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1352 "layouts."
1353 msgstr ""
1354 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1355 "раскладки RTL"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1358 msgid "Text y alignment"
1359 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1362 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1363 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1366 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1367 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1368 msgid "Orientation"
1369 msgstr "Ориентация"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1372 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1373 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1376 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1377 msgid "Adjustment"
1378 msgstr "Подгонка"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1381 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1382 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1385 msgid "Climb rate"
1386 msgstr "Ускорение"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1389 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1390 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1393 msgid "Digits"
1394 msgstr "Цифры"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1397 msgid "The number of decimal places to display"
1398 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1401 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1402 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1403 msgid "Active"
1404 msgstr "Активный"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1407 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1408 msgstr "Активна ли вертушка (то есть отображается) в ячейке"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1411 msgid "Pulse of the spinner"
1412 msgstr "Пульсация вертушки"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1415 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1416 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисовываемой вертушки"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1419 msgid "Text to render"
1420 msgstr "Отображаемый текст"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1423 msgid "Markup"
1424 msgstr "Разметка"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1427 msgid "Marked up text to render"
1428 msgstr "Разметка текста для отображения"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1431 msgid "Attributes"
1432 msgstr "Атрибуты"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1435 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1436 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1439 msgid "Single Paragraph Mode"
1440 msgstr "Режим одного абзаца"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1443 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1444 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1447 msgid "Background color name"
1448 msgstr "Наименование цвета фона"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1451 msgid "Background color as a string"
1452 msgstr "Цвет фона как строка"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1455 msgid "Background color"
1456 msgstr "Цвет фона"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1459 msgid "Background color as a GdkColor"
1460 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1463 msgid "Foreground color name"
1464 msgstr "Наименование цвета текста"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1467 msgid "Foreground color as a string"
1468 msgstr "Цвет текста как строка"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1471 msgid "Foreground color"
1472 msgstr "Цвет текста"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1475 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1476 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1479 #: gtk/gtktextview.c:577
1480 msgid "Editable"
1481 msgstr "Редактируемый"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1484 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1485 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1488 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1489 msgid "Font"
1490 msgstr "Шрифт"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1493 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1494 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1497 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1498 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1501 msgid "Font family"
1502 msgstr "Семейство шрифта:"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1505 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1506 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1509 #: gtk/gtktexttag.c:291
1510 msgid "Font style"
1511 msgstr "Стиль шрифта"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1514 #: gtk/gtktexttag.c:300
1515 msgid "Font variant"
1516 msgstr "Вариант шрифта"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1519 #: gtk/gtktexttag.c:309
1520 msgid "Font weight"
1521 msgstr "Насыщенность шрифта"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1524 #: gtk/gtktexttag.c:320
1525 msgid "Font stretch"
1526 msgstr "Разрядка шрифта"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1529 #: gtk/gtktexttag.c:329
1530 msgid "Font size"
1531 msgstr "Размер шрифта"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1534 msgid "Font points"
1535 msgstr "Пункты шрифта"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1538 msgid "Font size in points"
1539 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1542 msgid "Font scale"
1543 msgstr "Масштаб шрифта"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1546 msgid "Font scaling factor"
1547 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1550 msgid "Rise"
1551 msgstr "Смещение"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1554 msgid ""
1555 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1556 msgstr ""
1557 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1558 "значений)"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1561 msgid "Strikethrough"
1562 msgstr "Перечеркивание"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1565 msgid "Whether to strike through the text"
1566 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1569 msgid "Underline"
1570 msgstr "Подчеркивание"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1573 msgid "Style of underline for this text"
1574 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1577 msgid "Language"
1578 msgstr "Язык"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1581 msgid ""
1582 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1583 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1584 "probably don't need it"
1585 msgstr ""
1586 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1587 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1588 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1591 msgid "Ellipsize"
1592 msgstr "Эллиптизация"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1595 msgid ""
1596 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1597 "have enough room to display the entire string"
1598 msgstr ""
1599 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1600 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1603 #: gtk/gtklabel.c:658
1604 msgid "Width In Characters"
1605 msgstr "Ширина в символах"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1608 msgid "The desired width of the label, in characters"
1609 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1612 msgid "Wrap mode"
1613 msgstr "Режим переноса"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1616 msgid ""
1617 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1618 "have enough room to display the entire string"
1619 msgstr ""
1620 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1621 "не хватает места для отображения всей строки"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1624 msgid "Wrap width"
1625 msgstr "Ширина переноса"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1628 msgid "The width at which the text is wrapped"
1629 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1632 msgid "Alignment"
1633 msgstr "Выравнивание"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1636 msgid "How to align the lines"
1637 msgstr "Как выравнивать строки"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1640 msgid "Background set"
1641 msgstr "Фон установлен"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1644 msgid "Whether this tag affects the background color"
1645 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1648 msgid "Foreground set"
1649 msgstr "Передний план установлен"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1652 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1653 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1656 msgid "Editability set"
1657 msgstr "Редактируемость установлена"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1660 msgid "Whether this tag affects text editability"
1661 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1664 msgid "Font family set"
1665 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1668 msgid "Whether this tag affects the font family"
1669 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1672 msgid "Font style set"
1673 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1676 msgid "Whether this tag affects the font style"
1677 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1680 msgid "Font variant set"
1681 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1684 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1685 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1688 msgid "Font weight set"
1689 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1692 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1693 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1696 msgid "Font stretch set"
1697 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1700 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1701 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1704 msgid "Font size set"
1705 msgstr "Размера шрифта установлен"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1708 msgid "Whether this tag affects the font size"
1709 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1712 msgid "Font scale set"
1713 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1716 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1717 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1720 msgid "Rise set"
1721 msgstr "Смещение установлено"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1724 msgid "Whether this tag affects the rise"
1725 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1728 msgid "Strikethrough set"
1729 msgstr "Перечёркивание установлено"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1732 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1733 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1736 msgid "Underline set"
1737 msgstr "Подчёркивание установлено"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1740 msgid "Whether this tag affects underlining"
1741 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1744 msgid "Language set"
1745 msgstr "Язык установлен"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1748 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1749 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1752 msgid "Ellipsize set"
1753 msgstr "Установка эллиптизации"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1756 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1757 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1760 msgid "Align set"
1761 msgstr "Выравнивание установлено"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1764 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1765 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1768 msgid "Toggle state"
1769 msgstr "Состояние переключения"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1772 msgid "The toggle state of the button"
1773 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1776 msgid "Inconsistent state"
1777 msgstr "Нечувствительное состояние"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1780 msgid "The inconsistent state of the button"
1781 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1782
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1784 msgid "Activatable"
1785 msgstr "Активируемое"
1786
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1788 msgid "The toggle button can be activated"
1789 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1790
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1792 msgid "Radio state"
1793 msgstr "Радио-состояние"
1794
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1796 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1797 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1798
1799 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1800 msgid "Indicator size"
1801 msgstr "Размер индикатора"
1802
1803 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1805 msgid "Size of check or radio indicator"
1806 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1807
1808 #: gtk/gtkcellview.c:182
1809 msgid "CellView model"
1810 msgstr "Модель CellView"
1811
1812 #: gtk/gtkcellview.c:183
1813 msgid "The model for cell view"
1814 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1815
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1817 msgid "Indicator Size"
1818 msgstr "Размер индикатора"
1819
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1821 msgid "Indicator Spacing"
1822 msgstr "Интервал индикатора"
1823
1824 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1825 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1826 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1827
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1829 msgid "Whether the menu item is checked"
1830 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1831
1832 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1833 msgid "Inconsistent"
1834 msgstr "Нечувствительный"
1835
1836 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1837 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1838 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1839
1840 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1841 msgid "Draw as radio menu item"
1842 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1843
1844 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1845 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1846 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1849 msgid "Use alpha"
1850 msgstr "Использовать прозрачность"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1853 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1854 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1859 msgid "Title"
1860 msgstr "Заголовок"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1863 msgid "The title of the color selection dialog"
1864 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1867 msgid "Current Color"
1868 msgstr "Текущий цвет"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1871 msgid "The selected color"
1872 msgstr "Выбранный цвет"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1875 msgid "Current Alpha"
1876 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1877
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1879 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1880 msgstr ""
1881 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1882 "непрозрачно)"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1885 msgid "Has Opacity Control"
1886 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1889 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1890 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1891
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1893 msgid "Has palette"
1894 msgstr "Имеет палитру"
1895
1896 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1897 msgid "Whether a palette should be used"
1898 msgstr "Использовать ли палитру"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1901 msgid "The current color"
1902 msgstr "Текущий цвет"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1905 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1906 msgstr ""
1907 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1908 "непрозрачно)"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1911 msgid "Custom palette"
1912 msgstr "Другая палитра"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1915 msgid "Palette to use in the color selector"
1916 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1919 msgid "Color Selection"
1920 msgstr "Выбор цвета"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1923 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1924 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1925
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1927 msgid "OK Button"
1928 msgstr "Кнопка OK"
1929
1930 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1931 msgid "The OK button of the dialog."
1932 msgstr "Кнопка диалога OK"
1933
1934 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1935 msgid "Cancel Button"
1936 msgstr "Кнопка Cancel"
1937
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1939 msgid "The cancel button of the dialog."
1940 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1941
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1943 msgid "Help Button"
1944 msgstr "Кнопка справки"
1945
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1947 msgid "The help button of the dialog."
1948 msgstr "Кнопка справки диалога"
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:145
1951 msgid "Enable arrow keys"
1952 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1953
1954 #: gtk/gtkcombo.c:146
1955 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1956 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1957
1958 #: gtk/gtkcombo.c:152
1959 msgid "Always enable arrows"
1960 msgstr "Всегда включать стрелки"
1961
1962 #: gtk/gtkcombo.c:153
1963 msgid "Obsolete property, ignored"
1964 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1965
1966 #: gtk/gtkcombo.c:159
1967 msgid "Case sensitive"
1968 msgstr "Чувствительный к регистру"
1969
1970 #: gtk/gtkcombo.c:160
1971 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1972 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1973
1974 #: gtk/gtkcombo.c:167
1975 msgid "Allow empty"
1976 msgstr "Позволять пустое"
1977
1978 #: gtk/gtkcombo.c:168
1979 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1980 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1981
1982 #: gtk/gtkcombo.c:175
1983 msgid "Value in list"
1984 msgstr "Значение из списка"
1985
1986 #: gtk/gtkcombo.c:176
1987 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1988 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1991 msgid "ComboBox model"
1992 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1995 msgid "The model for the combo box"
1996 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1999 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2000 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2003 msgid "Row span column"
2004 msgstr "Столбец заполнения строки"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2007 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2008 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2011 msgid "Column span column"
2012 msgstr "Столбец заполнения столбца"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2015 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2016 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2019 msgid "Active item"
2020 msgstr "Активный элемент"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2023 msgid "The item which is currently active"
2024 msgstr "Текущий активный элемент"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2027 msgid "Add tearoffs to menus"
2028 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2031 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2032 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2035 msgid "Has Frame"
2036 msgstr "Имеет рамку"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2039 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2040 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2043 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2044 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2047 msgid "Tearoff Title"
2048 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2051 msgid ""
2052 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2053 "off"
2054 msgstr ""
2055 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
2056 "отделения"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2059 msgid "Popup shown"
2060 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2063 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2064 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2067 msgid "Button Sensitivity"
2068 msgstr "Чувствительность кнопки"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2071 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2072 msgstr "Активна ли кнопка выпадающего списка если модель пуста"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2075 msgid "Appears as list"
2076 msgstr "Появляется как список"
2077
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2079 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2080 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2083 msgid "Arrow Size"
2084 msgstr "Размер стрелки"
2085
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2087 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2088 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2089
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2091 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2092 #: gtk/gtkviewport.c:122
2093 msgid "Shadow type"
2094 msgstr "Тип тени"
2095
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2097 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2098 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2099
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2101 msgid "Resize mode"
2102 msgstr "Режим изменения размера"
2103
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2105 msgid "Specify how resize events are handled"
2106 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2107
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2109 msgid "Border width"
2110 msgstr "Ширина границы"
2111
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2113 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2114 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2115
2116 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2117 msgid "Child"
2118 msgstr "Дочерний элемент"
2119
2120 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2121 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2122 msgstr ""
2123 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2124
2125 #: gtk/gtkcurve.c:126
2126 msgid "Curve type"
2127 msgstr "Тип кривой"
2128
2129 #: gtk/gtkcurve.c:127
2130 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2131 msgstr ""
2132 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2133
2134 #: gtk/gtkcurve.c:134
2135 msgid "Minimum X"
2136 msgstr "Минимум по X"
2137
2138 #: gtk/gtkcurve.c:135
2139 msgid "Minimum possible value for X"
2140 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2141
2142 #: gtk/gtkcurve.c:143
2143 msgid "Maximum X"
2144 msgstr "Максимум по X"
2145
2146 #: gtk/gtkcurve.c:144
2147 msgid "Maximum possible X value"
2148 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2149
2150 #: gtk/gtkcurve.c:152
2151 msgid "Minimum Y"
2152 msgstr "Минимум по Y"
2153
2154 #: gtk/gtkcurve.c:153
2155 msgid "Minimum possible value for Y"
2156 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2157
2158 #: gtk/gtkcurve.c:161
2159 msgid "Maximum Y"
2160 msgstr "Максимум по Y"
2161
2162 #: gtk/gtkcurve.c:162
2163 msgid "Maximum possible value for Y"
2164 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2165
2166 #: gtk/gtkdialog.c:145
2167 msgid "Has separator"
2168 msgstr "Имеет разделитель"
2169
2170 #: gtk/gtkdialog.c:146
2171 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2172 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2173
2174 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2175 msgid "Content area border"
2176 msgstr "Граница области содержимого"
2177
2178 #: gtk/gtkdialog.c:192
2179 msgid "Width of border around the main dialog area"
2180 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2181
2182 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2183 msgid "Content area spacing"
2184 msgstr "Отступы основной области"
2185
2186 #: gtk/gtkdialog.c:210
2187 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2188 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2189
2190 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2191 msgid "Button spacing"
2192 msgstr "Интервал кнопок"
2193
2194 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2195 msgid "Spacing between buttons"
2196 msgstr "Интервал между кнопками"
2197
2198 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2199 msgid "Action area border"
2200 msgstr "Граница области действий"
2201
2202 #: gtk/gtkdialog.c:227
2203 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2204 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:634
2207 msgid "Text Buffer"
2208 msgstr "Текстовый буфер"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:635
2211 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2212 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2215 msgid "Cursor Position"
2216 msgstr "Позиция курсора"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2219 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2220 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2223 msgid "Selection Bound"
2224 msgstr "Граница выделения"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2227 msgid ""
2228 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2229 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:663
2232 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2233 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2236 msgid "Maximum length"
2237 msgstr "Максимальная длина"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2240 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2241 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:679
2244 msgid "Visibility"
2245 msgstr "Видимость"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:680
2248 msgid ""
2249 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2250 "mode)"
2251 msgstr ""
2252 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2253 "самого текста (режим ввода пароля)"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:688
2256 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2257 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:696
2260 msgid ""
2261 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2262 msgstr ""
2263 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2266 msgid "Invisible character"
2267 msgstr "Невидимый символ"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2270 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2271 msgstr ""
2272 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:711
2275 msgid "Activates default"
2276 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:712
2279 msgid ""
2280 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2281 "dialog) when Enter is pressed"
2282 msgstr ""
2283 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2284 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:718
2287 msgid "Width in chars"
2288 msgstr "Ширина в символах"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:719
2291 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2292 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:728
2295 msgid "Scroll offset"
2296 msgstr "Смещение при прокрутке"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:729
2299 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2300 msgstr ""
2301 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2302 "прокрутке"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:739
2305 msgid "The contents of the entry"
2306 msgstr "Содержимое поля ввода"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2309 msgid "X align"
2310 msgstr "Выравнивание по X"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2313 msgid ""
2314 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2315 "layouts."
2316 msgstr ""
2317 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2318 "формата RTL."
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:771
2321 msgid "Truncate multiline"
2322 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:772
2325 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2326 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:788
2329 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2330 msgstr ""
2331 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2332 "frame"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2335 msgid "Overwrite mode"
2336 msgstr "Режим перезаписи"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:804
2339 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2340 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2343 msgid "Text length"
2344 msgstr "Длина текста"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:819
2347 msgid "Length of the text currently in the entry"
2348 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:834
2351 msgid "Invisible char set"
2352 msgstr "Невидимый набор символов"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:835
2355 msgid "Whether the invisible char has been set"
2356 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:853
2359 msgid "Caps Lock warning"
2360 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:854
2363 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2364 msgstr ""
2365 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2366 "пароля"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:868
2369 msgid "Progress Fraction"
2370 msgstr "Процент выполнения"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:869
2373 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2374 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:886
2377 msgid "Progress Pulse Step"
2378 msgstr "Шаг пульсации"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:887
2381 msgid ""
2382 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2383 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2384 msgstr ""
2385 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2386 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:903
2389 msgid "Primary pixbuf"
2390 msgstr "Главный значок"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:904
2393 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2394 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:918
2397 msgid "Secondary pixbuf"
2398 msgstr "Дополнительный значок"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:919
2401 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2402 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:933
2405 msgid "Primary stock ID"
2406 msgstr "Идентификатор главного значка"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:934
2409 msgid "Stock ID for primary icon"
2410 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:948
2413 msgid "Secondary stock ID"
2414 msgstr "Идентификатор дополнительного значка"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:949
2417 msgid "Stock ID for secondary icon"
2418 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:963
2421 msgid "Primary icon name"
2422 msgstr "Имя главного значка"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:964
2425 msgid "Icon name for primary icon"
2426 msgstr "Главное имя для значка"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:978
2429 msgid "Secondary icon name"
2430 msgstr "Имя дополнительного значка"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:979
2433 msgid "Icon name for secondary icon"
2434 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:993
2437 msgid "Primary GIcon"
2438 msgstr "Главный значок GIcon"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:994
2441 msgid "GIcon for primary icon"
2442 msgstr "Главный значок GIcon"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1008
2445 msgid "Secondary GIcon"
2446 msgstr "Дополнительный GIcon"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1009
2449 msgid "GIcon for secondary icon"
2450 msgstr "Дополнительный GIcon"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1023
2453 msgid "Primary storage type"
2454 msgstr "Тип хранения главного значка"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1024
2457 msgid "The representation being used for primary icon"
2458 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1039
2461 msgid "Secondary storage type"
2462 msgstr "Представление дополнительного значка"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1040
2465 msgid "The representation being used for secondary icon"
2466 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1061
2469 msgid "Primary icon activatable"
2470 msgstr "Главный значок активен"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1062
2473 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2474 msgstr "Активен ли главный значок"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1082
2477 msgid "Secondary icon activatable"
2478 msgstr "Дополнительный значок активен"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1083
2481 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2482 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1105
2485 msgid "Primary icon sensitive"
2486 msgstr "Главный значок чувствительный"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1106
2489 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2490 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1127
2493 msgid "Secondary icon sensitive"
2494 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1128
2497 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2498 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1144
2501 msgid "Primary icon tooltip text"
2502 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2505 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2506 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1161
2509 msgid "Secondary icon tooltip text"
2510 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2513 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2514 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1180
2517 msgid "Primary icon tooltip markup"
2518 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1199
2521 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2522 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2525 msgid "IM module"
2526 msgstr "Модуль ввода"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2529 msgid "Which IM module should be used"
2530 msgstr "Используемый модуль ввода"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1234
2533 msgid "Icon Prelight"
2534 msgstr "Подсветка значка"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1235
2537 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2538 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1248
2541 msgid "Progress Border"
2542 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2543
2544 #: gtk/gtkentry.c:1249
2545 msgid "Border around the progress bar"
2546 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2547
2548 #: gtk/gtkentry.c:1741
2549 msgid "Border between text and frame."
2550 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1755
2553 msgid "State Hint"
2554 msgstr "Подсказка состояния"
2555
2556 #: gtk/gtkentry.c:1756
2557 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2558 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2559
2560 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2561 msgid "Select on focus"
2562 msgstr "Выделять при фокусировании"
2563
2564 #: gtk/gtkentry.c:1762
2565 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2566 msgstr ""
2567 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2568
2569 #: gtk/gtkentry.c:1776
2570 msgid "Password Hint Timeout"
2571 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2572
2573 #: gtk/gtkentry.c:1777
2574 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2575 msgstr ""
2576 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2577
2578 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2579 msgid "The contents of the buffer"
2580 msgstr "Содержимое буфера"
2581
2582 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2583 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2584 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2587 msgid "Completion Model"
2588 msgstr "Режим дополнения"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2591 msgid "The model to find matches in"
2592 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2595 msgid "Minimum Key Length"
2596 msgstr "Минимальная длина ключа"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2599 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2600 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2603 msgid "Text column"
2604 msgstr "Текстовый столбец"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2607 msgid "The column of the model containing the strings."
2608 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2611 msgid "Inline completion"
2612 msgstr "Автозавершение"
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2615 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2616 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2619 msgid "Popup completion"
2620 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2621
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2623 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2624 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2625
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2627 msgid "Popup set width"
2628 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2629
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2631 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2632 msgstr ""
2633 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2634
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2636 msgid "Popup single match"
2637 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2640 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2641 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2642
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2644 msgid "Inline selection"
2645 msgstr "Выбор внутри"
2646
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2648 msgid "Your description here"
2649 msgstr "Ваше описание здесь"
2650
2651 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2652 msgid "Visible Window"
2653 msgstr "Видимое окно"
2654
2655 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2656 msgid ""
2657 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2658 "trap events."
2659 msgstr ""
2660 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2661 "только для перехвата событий."
2662
2663 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2664 msgid "Above child"
2665 msgstr "Над дочерним элементом"
2666
2667 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2668 msgid ""
2669 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2670 "child widget as opposed to below it."
2671 msgstr ""
2672 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2673 "противовес расположению снизу."
2674
2675 #: gtk/gtkexpander.c:187
2676 msgid "Expanded"
2677 msgstr "Расширенный"
2678
2679 #: gtk/gtkexpander.c:188
2680 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2681 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2682
2683 #: gtk/gtkexpander.c:196
2684 msgid "Text of the expander's label"
2685 msgstr "Текст метки расширителя"
2686
2687 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2688 msgid "Use markup"
2689 msgstr "Использовать разметку"
2690
2691 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2692 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2693 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2694
2695 #: gtk/gtkexpander.c:220
2696 msgid "Space to put between the label and the child"
2697 msgstr ""
2698 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2699 "элементом"
2700
2701 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2702 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2703 msgid "Label widget"
2704 msgstr "Виджет «Метка»"
2705
2706 #: gtk/gtkexpander.c:230
2707 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2708 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2709
2710 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2711 msgid "Expander Size"
2712 msgstr "Размер расширителя"
2713
2714 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2715 msgid "Size of the expander arrow"
2716 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2717
2718 #: gtk/gtkexpander.c:246
2719 msgid "Spacing around expander arrow"
2720 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2723 msgid "Action"
2724 msgstr "Действие"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2727 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2728 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2731 msgid "File System Backend"
2732 msgstr "Движок файловой системы"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2735 msgid "Name of file system backend to use"
2736 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2739 msgid "Filter"
2740 msgstr "Фильтр"
2741
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2743 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2744 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2747 msgid "Local Only"
2748 msgstr "Только локальные"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2751 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2752 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2755 msgid "Preview widget"
2756 msgstr "Виджет образца"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2759 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2760 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2763 msgid "Preview Widget Active"
2764 msgstr "Виджет образца активен"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2767 msgid ""
2768 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2769 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2772 msgid "Use Preview Label"
2773 msgstr "Использовать метку для образца"
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2776 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2777 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2780 msgid "Extra widget"
2781 msgstr "Дополнительный виджет"
2782
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2784 msgid "Application supplied widget for extra options."
2785 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2786
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2788 msgid "Select Multiple"
2789 msgstr "Выделять несколько"
2790
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2792 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2793 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2796 msgid "Show Hidden"
2797 msgstr "Показывать скрытые"
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2800 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2801 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2804 msgid "Do overwrite confirmation"
2805 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2808 msgid ""
2809 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2810 "dialog if necessary."
2811 msgstr ""
2812 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2813 "выбора файлов."
2814
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2816 msgid "Allow folders creation"
2817 msgstr "Разрешить создание папок"
2818
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2820 msgid ""
2821 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2822 "folders."
2823 msgstr ""
2824 "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать "
2825 "пользователю создавать новые папки."
2826
2827 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2828 msgid "Dialog"
2829 msgstr "Диалог"
2830
2831 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2832 msgid "The file chooser dialog to use."
2833 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2834
2835 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2836 msgid "The title of the file chooser dialog."
2837 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2840 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2841 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2842
2843 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2844 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2845 msgid "Filename"
2846 msgstr "Имя файла"
2847
2848 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2849 msgid "The currently selected filename"
2850 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2851
2852 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2853 msgid "Show file operations"
2854 msgstr "Показать файловые операции"
2855
2856 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2857 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2858 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2859
2860 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2861 msgid "X position"
2862 msgstr "Позиция по X"
2863
2864 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2865 msgid "X position of child widget"
2866 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2867
2868 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2869 msgid "Y position"
2870 msgstr "Позиция по Y"
2871
2872 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2873 msgid "Y position of child widget"
2874 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2875
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2877 msgid "The title of the font selection dialog"
2878 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2879
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2881 msgid "Font name"
2882 msgstr "Наименование шрифта"
2883
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2885 msgid "The name of the selected font"
2886 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2887
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2889 msgid "Sans 12"
2890 msgstr "Sans 12"
2891
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2893 msgid "Use font in label"
2894 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2895
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2897 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2898 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2899
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2901 msgid "Use size in label"
2902 msgstr "Использовать размер в метке"
2903
2904 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2905 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2906 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2907
2908 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2909 msgid "Show style"
2910 msgstr "Показывать стиль"
2911
2912 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2913 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2914 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2915
2916 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2917 msgid "Show size"
2918 msgstr "Показывать размер"
2919
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2921 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2922 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2923
2924 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2925 msgid "The string that represents this font"
2926 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2927
2928 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2929 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2930 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2931
2932 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2933 msgid "Preview text"
2934 msgstr "Образец текста"
2935
2936 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2937 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2938 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2939
2940 #: gtk/gtkframe.c:106
2941 msgid "Text of the frame's label"
2942 msgstr "Текст метки рамки"
2943
2944 #: gtk/gtkframe.c:113
2945 msgid "Label xalign"
2946 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2947
2948 #: gtk/gtkframe.c:114
2949 msgid "The horizontal alignment of the label"
2950 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2951
2952 #: gtk/gtkframe.c:122
2953 msgid "Label yalign"
2954 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2955
2956 #: gtk/gtkframe.c:123
2957 msgid "The vertical alignment of the label"
2958 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2959
2960 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2961 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2962 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2963
2964 #: gtk/gtkframe.c:138
2965 msgid "Frame shadow"
2966 msgstr "Тень рамки"
2967
2968 #: gtk/gtkframe.c:139
2969 msgid "Appearance of the frame border"
2970 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2971
2972 #: gtk/gtkframe.c:148
2973 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2974 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2975
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2977 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2978 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2979
2980 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2981 msgid "Handle position"
2982 msgstr "Позиция регулятора"
2983
2984 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2985 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2986 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2987
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2989 msgid "Snap edge"
2990 msgstr "Выравнивать края"
2991
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2993 msgid ""
2994 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2995 "handlebox"
2996 msgstr ""
2997 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2998 "для переноса"
2999
3000 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3001 msgid "Snap edge set"
3002 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
3003
3004 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3005 msgid ""
3006 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3007 "handle_position"
3008 msgstr ""
3009 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
3010 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
3011
3012 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3013 msgid "Child Detached"
3014 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
3015
3016 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3017 msgid ""
3018 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3019 "detached."
3020 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:549
3023 msgid "Selection mode"
3024 msgstr "Режим выделения"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:550
3027 msgid "The selection mode"
3028 msgstr "Режим выделения"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:568
3031 msgid "Pixbuf column"
3032 msgstr "Столбец pixbuf"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:569
3035 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3036 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:587
3039 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3040 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:606
3043 msgid "Markup column"
3044 msgstr "Разметка столбца"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:607
3047 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3048 msgstr ""
3049 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
3050 "разметка Pango"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:614
3053 msgid "Icon View Model"
3054 msgstr "Модель Icon View"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:615
3057 msgid "The model for the icon view"
3058 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:631
3061 msgid "Number of columns"
3062 msgstr "Число столбцов"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:632
3065 msgid "Number of columns to display"
3066 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:649
3069 msgid "Width for each item"
3070 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:650
3073 msgid "The width used for each item"
3074 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3075
3076 #: gtk/gtkiconview.c:666
3077 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3078 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:681
3081 msgid "Row Spacing"
3082 msgstr "Межстрочный интервал"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:682
3085 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3086 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:697
3089 msgid "Column Spacing"
3090 msgstr "Интервал столбцов"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:698
3093 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3094 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:713
3097 msgid "Margin"
3098 msgstr "Граница"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:714
3101 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3102 msgstr ""
3103 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3104
3105 #: gtk/gtkiconview.c:730
3106 msgid ""
3107 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3108 msgstr ""
3109 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3112 msgid "Reorderable"
3113 msgstr "Переставляемые"
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3116 msgid "View is reorderable"
3117 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3120 msgid "Tooltip Column"
3121 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:755
3124 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3125 msgstr ""
3126 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3127 "элементов"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:772
3130 msgid "Item Padding"
3131 msgstr "Дополнения элемента"
3132
3133 #: gtk/gtkiconview.c:773
3134 msgid "Padding around icon view items"
3135 msgstr "Дополнения вокруг значков"
3136
3137 #: gtk/gtkiconview.c:782
3138 msgid "Selection Box Color"
3139 msgstr "Цвет диалога выделения"
3140
3141 #: gtk/gtkiconview.c:783
3142 msgid "Color of the selection box"
3143 msgstr "Цвет диалога выделения"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:789
3146 msgid "Selection Box Alpha"
3147 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:790
3150 msgid "Opacity of the selection box"
3151 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3152
3153 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3154 msgid "Pixbuf"
3155 msgstr "Pixbuf"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3158 msgid "A GdkPixbuf to display"
3159 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:230
3162 msgid "Pixmap"
3163 msgstr "Pixmap"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:231
3166 msgid "A GdkPixmap to display"
3167 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3170 msgid "Image"
3171 msgstr "Изображение"
3172
3173 #: gtk/gtkimage.c:239
3174 msgid "A GdkImage to display"
3175 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:246
3178 msgid "Mask"
3179 msgstr "Маска"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:247
3182 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3183 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3184
3185 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3186 msgid "Filename to load and display"
3187 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3188
3189 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3190 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3191 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:271
3194 msgid "Icon set"
3195 msgstr "Набор значков"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:272
3198 msgid "Icon set to display"
3199 msgstr "Отображаемый набор значков"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3202 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3203 msgid "Icon size"
3204 msgstr "Размер значка"
3205
3206 #: gtk/gtkimage.c:280
3207 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3208 msgstr ""
3209 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3210 "значка"
3211
3212 #: gtk/gtkimage.c:296
3213 msgid "Pixel size"
3214 msgstr "Размер в пикселах"
3215
3216 #: gtk/gtkimage.c:297
3217 msgid "Pixel size to use for named icon"
3218 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3219
3220 #: gtk/gtkimage.c:305
3221 msgid "Animation"
3222 msgstr "Анимация"
3223
3224 #: gtk/gtkimage.c:306
3225 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3226 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3227
3228 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3229 msgid "Storage type"
3230 msgstr "Тип хранения"
3231
3232 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3233 msgid "The representation being used for image data"
3234 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3235
3236 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3237 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3238 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3239
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3241 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3242 msgstr ""
3243 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3244
3245 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3246 msgid "Accel Group"
3247 msgstr "Группа ускорителей"
3248
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3250 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3251 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3252
3253 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3254 msgid "Show menu images"
3255 msgstr "Показывать изображения в меню"
3256
3257 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3258 msgid "Whether images should be shown in menus"
3259 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3260
3261 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3262 msgid "Message Type"
3263 msgstr "Тип сообщения"
3264
3265 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3266 msgid "The type of message"
3267 msgstr "Тип сообщения"
3268
3269 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3270 msgid "Width of border around the content area"
3271 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
3272
3273 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3274 msgid "Spacing between elements of the area"
3275 msgstr "Расстояния между элементами области"
3276
3277 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3278 msgid "Width of border around the action area"
3279 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
3280
3281 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3282 msgid "The screen where this window will be displayed"
3283 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:507
3286 msgid "The text of the label"
3287 msgstr "Текст метки"
3288
3289 #: gtk/gtklabel.c:514
3290 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3291 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3292
3293 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3294 msgid "Justification"
3295 msgstr "Выравнивание"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:536
3298 msgid ""
3299 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3300 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3301 "GtkMisc::xalign for that"
3302 msgstr ""
3303 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
3304 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
3305 "GtkMisc::xalign"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:544
3308 msgid "Pattern"
3309 msgstr "Шаблон"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:545
3312 msgid ""
3313 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3314 "to underline"
3315 msgstr ""
3316 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3317 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:552
3320 msgid "Line wrap"
3321 msgstr "Перенос строк"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:553
3324 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3325 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:568
3328 msgid "Line wrap mode"
3329 msgstr "Режим переноса строк"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:569
3332 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3333 msgstr ""
3334 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:576
3337 msgid "Selectable"
3338 msgstr "Выделяемый"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:577
3341 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3342 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:583
3345 msgid "Mnemonic key"
3346 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3347
3348 #: gtk/gtklabel.c:584
3349 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3350 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:592
3353 msgid "Mnemonic widget"
3354 msgstr "Мнемонический виджет"
3355
3356 #: gtk/gtklabel.c:593
3357 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3358 msgstr ""
3359 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:639
3362 msgid ""
3363 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3364 "enough room to display the entire string"
3365 msgstr ""
3366 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3367 "недостаточно для отображения всей строки."
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:679
3370 msgid "Single Line Mode"
3371 msgstr "Режим одной строки"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:680
3374 msgid "Whether the label is in single line mode"
3375 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:697
3378 msgid "Angle"
3379 msgstr "Угол"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:698
3382 msgid "Angle at which the label is rotated"
3383 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3384
3385 #: gtk/gtklabel.c:718
3386 msgid "Maximum Width In Characters"
3387 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3388
3389 #: gtk/gtklabel.c:719
3390 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3391 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3392
3393 #: gtk/gtklabel.c:737
3394 msgid "Track visited links"
3395 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
3396
3397 #: gtk/gtklabel.c:738
3398 msgid "Whether visited links should be tracked"
3399 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
3400
3401 #: gtk/gtklabel.c:859
3402 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3403 msgstr ""
3404 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3405
3406 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3407 msgid "Horizontal adjustment"
3408 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3409
3410 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3411 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3412 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3413
3414 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3415 msgid "Vertical adjustment"
3416 msgstr "Подгонка по вертикали"
3417
3418 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3419 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3420 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3421
3422 #: gtk/gtklayout.c:634
3423 msgid "The width of the layout"
3424 msgstr "Ширина макета"
3425
3426 #: gtk/gtklayout.c:643
3427 msgid "The height of the layout"
3428 msgstr "Высота макета"
3429
3430 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3431 msgid "URI"
3432 msgstr "URI"
3433
3434 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3435 msgid "The URI bound to this button"
3436 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3437
3438 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3439 msgid "Visited"
3440 msgstr "Посещён"
3441
3442 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3443 msgid "Whether this link has been visited."
3444 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:502
3447 msgid "The currently selected menu item"
3448 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:517
3451 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3452 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3455 msgid "Accel Path"
3456 msgstr "Путь ускорителя"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:532
3459 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3460 msgstr ""
3461 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3462 "элементов"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:548
3465 msgid "Attach Widget"
3466 msgstr "Подсоединённый виджет"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:549
3469 msgid "The widget the menu is attached to"
3470 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:557
3473 msgid ""
3474 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3475 "off"
3476 msgstr ""
3477 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3478 "отделения"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:571
3481 msgid "Tearoff State"
3482 msgstr "Состояние линии разрыва"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:572
3485 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3486 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:586
3489 msgid "Monitor"
3490 msgstr "Монитор"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:587
3493 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3494 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:593
3497 msgid "Vertical Padding"
3498 msgstr "Вертикальное дополнение"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:594
3501 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3502 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:616
3505 msgid "Reserve Toggle Size"
3506 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:617
3509 msgid ""
3510 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3511 "icons"
3512 msgstr ""
3513 "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для "
3514 "переключателей и иконок"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:623
3517 msgid "Horizontal Padding"
3518 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:624
3521 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3522 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:632
3525 msgid "Vertical Offset"
3526 msgstr "Вертикальный отступ"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:633
3529 msgid ""
3530 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3531 "vertically"
3532 msgstr ""
3533 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:641
3536 msgid "Horizontal Offset"
3537 msgstr "Горизонтальный отступ"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:642
3540 msgid ""
3541 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3542 "horizontally"
3543 msgstr ""
3544 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:650
3547 msgid "Double Arrows"
3548 msgstr "Двойные стрелки"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:651
3551 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3552 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:664
3555 msgid "Arrow Placement"
3556 msgstr "Размещение стрелки"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:665
3559 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3560 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:673
3563 msgid "Left Attach"
3564 msgstr "Прибавление слева"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3567 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3568 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:681
3571 msgid "Right Attach"
3572 msgstr "Прибавление справа"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:682
3575 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3576 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:689
3579 msgid "Top Attach"
3580 msgstr "Прибавление сверху"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:690
3583 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3584 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:697
3587 msgid "Bottom Attach"
3588 msgstr "Прибавление снизу"
3589
3590 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3591 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3592 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3593
3594 #: gtk/gtkmenu.c:712
3595 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3596 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3597
3598 #: gtk/gtkmenu.c:799
3599 msgid "Can change accelerators"
3600 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3601
3602 #: gtk/gtkmenu.c:800
3603 msgid ""
3604 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3605 msgstr ""
3606 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:805
3609 msgid "Delay before submenus appear"
3610 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3611
3612 #: gtk/gtkmenu.c:806
3613 msgid ""
3614 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3615 msgstr ""
3616 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3617 "меню, чтобы было отображено подменю"
3618
3619 #: gtk/gtkmenu.c:813
3620 msgid "Delay before hiding a submenu"
3621 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3622
3623 #: gtk/gtkmenu.c:814
3624 msgid ""
3625 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3626 "submenu"
3627 msgstr ""
3628 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3629 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3630
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3632 msgid "Pack direction"
3633 msgstr "Направление упаковки"
3634
3635 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3636 msgid "The pack direction of the menubar"
3637 msgstr "Направление упаковки меню"
3638
3639 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3640 msgid "Child Pack direction"
3641 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3642
3643 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3644 msgid "The child pack direction of the menubar"
3645 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3646
3647 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3648 msgid "Style of bevel around the menubar"
3649 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3650
3651 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3652 msgid "Internal padding"
3653 msgstr "Внутреннее дополнение"
3654
3655 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3656 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3657 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3658
3659 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3660 msgid "Delay before drop down menus appear"
3661 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3662
3663 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3664 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3665 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3666
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3668 msgid "Right Justified"
3669 msgstr "Выровнено по правому краю"
3670
3671 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3672 msgid ""
3673 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3674 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3675
3676 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3677 msgid "Submenu"
3678 msgstr "Подменю"
3679
3680 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3681 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3682 msgstr ""
3683 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3684 "отсутствует"
3685
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3687 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3688 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3689
3690 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3691 msgid "The text for the child label"
3692 msgstr "Текст для дочерней метки"
3693
3694 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3695 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3696 msgstr ""
3697 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3698
3699 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3700 msgid "Width in Characters"
3701 msgstr "Ширина в символах"
3702
3703 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3704 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3705 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3706
3707 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3708 msgid "Take Focus"
3709 msgstr "Перехватывает фокус"
3710
3711 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3712 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3713 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3714
3715 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3716 msgid "Menu"
3717 msgstr "Меню"
3718
3719 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3720 msgid "The dropdown menu"
3721 msgstr "Выпадающее меню"
3722
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3724 msgid "Image/label border"
3725 msgstr "Граница изображения/метки"
3726
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3728 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3729 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3730
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3732 msgid "Use separator"
3733 msgstr "Использовать разделитель"
3734
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3736 msgid ""
3737 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3738 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3739
3740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3741 msgid "Message Buttons"
3742 msgstr "Кнопки сообщения"
3743
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3745 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3746 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3747
3748 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3749 msgid "The primary text of the message dialog"
3750 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3751
3752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3753 msgid "Use Markup"
3754 msgstr "Использовать разметку"
3755
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3757 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3758 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3759
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3761 msgid "Secondary Text"
3762 msgstr "Вторичный текст"
3763
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3765 msgid "The secondary text of the message dialog"
3766 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3767
3768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3769 msgid "Use Markup in secondary"
3770 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3771
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3773 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3774 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3775
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3777 msgid "The image"
3778 msgstr "Изображение"
3779
3780 #: gtk/gtkmisc.c:83
3781 msgid "Y align"
3782 msgstr "Y-выравнивание"
3783
3784 #: gtk/gtkmisc.c:84
3785 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3786 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3787
3788 #: gtk/gtkmisc.c:93
3789 msgid "X pad"
3790 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3791
3792 #: gtk/gtkmisc.c:94
3793 msgid ""
3794 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3795 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3796
3797 #: gtk/gtkmisc.c:103
3798 msgid "Y pad"
3799 msgstr "Заполнение по вертикали"
3800
3801 #: gtk/gtkmisc.c:104
3802 msgid ""
3803 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3804 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3805
3806 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3807 msgid "Parent"
3808 msgstr "Родитель"
3809
3810 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3811 msgid "The parent window"
3812 msgstr "Родительское окно"
3813
3814 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3815 msgid "Is Showing"
3816 msgstr "Диалог отображён"
3817
3818 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3819 msgid "Are we showing a dialog"
3820 msgstr "Отображать ли диалог"
3821
3822 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3823 msgid "The screen where this window will be displayed."
3824 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:585
3827 msgid "Page"
3828 msgstr "Страница"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:586
3831 msgid "The index of the current page"
3832 msgstr "Индекс текущей страницы"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:594
3835 msgid "Tab Position"
3836 msgstr "Размещение вкладки"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:595
3839 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3840 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:602
3843 msgid "Tab Border"
3844 msgstr "Граница вкладки"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:603
3847 msgid "Width of the border around the tab labels"
3848 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:611
3851 msgid "Horizontal Tab Border"
3852 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:612
3855 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3856 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:620
3859 msgid "Vertical Tab Border"
3860 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:621
3863 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3864 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:629
3867 msgid "Show Tabs"
3868 msgstr "Показать вкладки"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:630
3871 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3872 msgstr "Показывать ли вкладки"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:636
3875 msgid "Show Border"
3876 msgstr "Показывать границу"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:637
3879 msgid "Whether the border should be shown or not"
3880 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:643
3883 msgid "Scrollable"
3884 msgstr "Прокручиваемый"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:644
3887 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3888 msgstr ""
3889 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3890 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:650
3893 msgid "Enable Popup"
3894 msgstr "Включить всплывающие меню"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:651
3897 msgid ""
3898 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3899 "you can use to go to a page"
3900 msgstr ""
3901 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3902 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3903 "страницам"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:658
3906 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3907 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:664
3910 msgid "Group ID"
3911 msgstr "Группа"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:665
3914 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3915 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3918 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3919 msgid "Group"
3920 msgstr "Группа"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:682
3923 msgid "Group for tabs drag and drop"
3924 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:688
3927 msgid "Tab label"
3928 msgstr "Метка вкладки"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:689
3931 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3932 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:695
3935 msgid "Menu label"
3936 msgstr "Метка меню"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:696
3939 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3940 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:709
3943 msgid "Tab expand"
3944 msgstr "Расширение вкладок"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:710
3947 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3948 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:716
3951 msgid "Tab fill"
3952 msgstr "Заполнение вкладок"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:717
3955 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3956 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:723
3959 msgid "Tab pack type"
3960 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:730
3963 msgid "Tab reorderable"
3964 msgstr "Переставляемые вкладки"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:731
3967 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3968 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3969
3970 #: gtk/gtknotebook.c:737
3971 msgid "Tab detachable"
3972 msgstr "Отделяемые вкладки"
3973
3974 #: gtk/gtknotebook.c:738
3975 msgid "Whether the tab is detachable"
3976 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3979 msgid "Secondary backward stepper"
3980 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:754
3983 msgid ""
3984 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3985 msgstr ""
3986 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3987 "вкладок"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3990 msgid "Secondary forward stepper"
3991 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:770
3994 msgid ""
3995 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3996 msgstr ""
3997 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3998 "полосы вкладок"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4001 msgid "Backward stepper"
4002 msgstr "Кнопка перемещения назад"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4005 msgid "Display the standard backward arrow button"
4006 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4009 msgid "Forward stepper"
4010 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4013 msgid "Display the standard forward arrow button"
4014 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:814
4017 msgid "Tab overlap"
4018 msgstr "Перекрытие вкладок"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:815
4021 msgid "Size of tab overlap area"
4022 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:830
4025 msgid "Tab curvature"
4026 msgstr "Сглаживание вкладки"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:831
4029 msgid "Size of tab curvature"
4030 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:847
4033 msgid "Arrow spacing"
4034 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:848
4037 msgid "Scroll arrow spacing"
4038 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4039
4040 #: gtk/gtkobject.c:370
4041 msgid "User Data"
4042 msgstr "Пользовательские данные"
4043
4044 #: gtk/gtkobject.c:371
4045 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4046 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
4047
4048 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4049 msgid "The menu of options"
4050 msgstr "Параметры меню"
4051
4052 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4053 msgid "Size of dropdown indicator"
4054 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
4055
4056 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4057 msgid "Spacing around indicator"
4058 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
4059
4060 #: gtk/gtkorientable.c:75
4061 msgid "The orientation of the orientable"
4062 msgstr "Ориентация элемента"
4063
4064 #: gtk/gtkpaned.c:242
4065 msgid ""
4066 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4067 msgstr ""
4068 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
4069 "верхнего угла)"
4070
4071 #: gtk/gtkpaned.c:251
4072 msgid "Position Set"
4073 msgstr "Задавать положение"
4074
4075 #: gtk/gtkpaned.c:252
4076 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4077 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4078
4079 #: gtk/gtkpaned.c:258
4080 msgid "Handle Size"
4081 msgstr "Размер элемента"
4082
4083 #: gtk/gtkpaned.c:259
4084 msgid "Width of handle"
4085 msgstr "Ширина элемента"
4086
4087 #: gtk/gtkpaned.c:275
4088 msgid "Minimal Position"
4089 msgstr "Минимальная позиция"
4090
4091 #: gtk/gtkpaned.c:276
4092 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4093 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4094
4095 #: gtk/gtkpaned.c:293
4096 msgid "Maximal Position"
4097 msgstr "Максимальная позиция"
4098
4099 #: gtk/gtkpaned.c:294
4100 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4101 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4102
4103 #: gtk/gtkpaned.c:311
4104 msgid "Resize"
4105 msgstr "Изменяемый"
4106
4107 #: gtk/gtkpaned.c:312
4108 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4109 msgstr ""
4110 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4111
4112 #: gtk/gtkpaned.c:327
4113 msgid "Shrink"
4114 msgstr "Сжимаемый"
4115
4116 #: gtk/gtkpaned.c:328
4117 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4118 msgstr ""
4119 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4120 "запрошенных размеров"
4121
4122 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4123 msgid "Embedded"
4124 msgstr "Встроено"
4125
4126 #: gtk/gtkplug.c:172
4127 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4128 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4129
4130 #: gtk/gtkplug.c:186
4131 msgid "Socket Window"
4132 msgstr "Удалённое окно"
4133
4134 #: gtk/gtkplug.c:187
4135 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4136 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4137
4138 #: gtk/gtkpreview.c:102
4139 msgid ""
4140 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4141 msgstr ""
4142 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4143
4144 #: gtk/gtkprinter.c:112
4145 msgid "Name of the printer"
4146 msgstr "Имя принтера"
4147
4148 #: gtk/gtkprinter.c:118
4149 msgid "Backend"
4150 msgstr "Система печати"
4151
4152 #: gtk/gtkprinter.c:119
4153 msgid "Backend for the printer"
4154 msgstr "Система печати для принтера"
4155
4156 #: gtk/gtkprinter.c:125
4157 msgid "Is Virtual"
4158 msgstr "Виртуальный"
4159
4160 #: gtk/gtkprinter.c:126
4161 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4162 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4163
4164 #: gtk/gtkprinter.c:132
4165 msgid "Accepts PDF"
4166 msgstr "Принимает PDF"
4167
4168 #: gtk/gtkprinter.c:133
4169 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4170 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4171
4172 #: gtk/gtkprinter.c:139
4173 msgid "Accepts PostScript"
4174 msgstr "Принимает PostScript"
4175
4176 #: gtk/gtkprinter.c:140
4177 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4178 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4179
4180 #: gtk/gtkprinter.c:146
4181 msgid "State Message"
4182 msgstr "Сообщение состояния"
4183
4184 #: gtk/gtkprinter.c:147
4185 msgid "String giving the current state of the printer"
4186 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4187
4188 #: gtk/gtkprinter.c:153
4189 msgid "Location"
4190 msgstr "Расположение"
4191
4192 #: gtk/gtkprinter.c:154
4193 msgid "The location of the printer"
4194 msgstr "Расположение принтера"
4195
4196 #: gtk/gtkprinter.c:161
4197 msgid "The icon name to use for the printer"
4198 msgstr "Значок для принтера"
4199
4200 #: gtk/gtkprinter.c:167
4201 msgid "Job Count"
4202 msgstr "Счётчик задач"
4203
4204 #: gtk/gtkprinter.c:168
4205 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4206 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4207
4208 #: gtk/gtkprinter.c:186
4209 msgid "Paused Printer"
4210 msgstr "Принтер приостановлен"
4211
4212 #: gtk/gtkprinter.c:187
4213 msgid "TRUE if this printer is paused"
4214 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4215
4216 #: gtk/gtkprinter.c:200
4217 msgid "Accepting Jobs"
4218 msgstr "Принимает задания"
4219
4220 #: gtk/gtkprinter.c:201
4221 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4222 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4223
4224 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4225 msgid "Source option"
4226 msgstr "Параметры принтера"
4227
4228 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4229 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4230 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4231
4232 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4233 msgid "Title of the print job"
4234 msgstr "Заголовок задания печати"
4235
4236 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4237 msgid "Printer"
4238 msgstr "Принтер"
4239
4240 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4241 msgid "Printer to print the job to"
4242 msgstr "Принтер для печати задания"
4243
4244 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4245 msgid "Settings"
4246 msgstr "Настройки"
4247
4248 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4249 msgid "Printer settings"
4250 msgstr "Настройки принтера"
4251
4252 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4253 msgid "Page Setup"
4254 msgstr "Настройки страницы"
4255
4256 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4257 msgid "Track Print Status"
4258 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4259
4260 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4261 msgid ""
4262 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4263 "print data has been sent to the printer or print server."
4264 msgstr ""
4265 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4266 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4269 msgid "Default Page Setup"
4270 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4273 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4274 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4277 msgid "Print Settings"
4278 msgstr "Настройки печати"
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4281 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4282 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4283
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4285 msgid "Job Name"
4286 msgstr "Имя задачи"
4287
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4289 msgid "A string used for identifying the print job."
4290 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4291
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4293 msgid "Number of Pages"
4294 msgstr "Число страниц"
4295
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4297 msgid "The number of pages in the document."
4298 msgstr "Число страниц в документе."
4299
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4301 msgid "Current Page"
4302 msgstr "Текущая страница"
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4305 msgid "The current page in the document"
4306 msgstr "Текущая страница документа"
4307
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4309 msgid "Use full page"
4310 msgstr "Использовать страницу целиком"
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4313 msgid ""
4314 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4315 "not the corner of the imageable area"
4316 msgstr ""
4317 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4318 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4321 msgid ""
4322 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4323 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4324 msgstr ""
4325 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4326 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4329 msgid "Unit"
4330 msgstr "Единицы"
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4333 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4334 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4337 msgid "Show Dialog"
4338 msgstr "Показать диалог"
4339
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4341 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4342 msgstr ""
4343 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4346 msgid "Allow Async"
4347 msgstr "Разрешить асинхронно"
4348
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4350 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4351 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4354 msgid "Export filename"
4355 msgstr "Файл"
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4358 msgid "Status"
4359 msgstr "Состояние"
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4362 msgid "The status of the print operation"
4363 msgstr "Состояние операции печати"
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4366 msgid "Status String"
4367 msgstr "Строка состояния"
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4370 msgid "A human-readable description of the status"
4371 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4372
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4374 msgid "Custom tab label"
4375 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4376
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4378 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4379 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4380
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4382 msgid "Support Selection"
4383 msgstr "Выбор поддержки"
4384
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4386 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4387 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
4388
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4390 msgid "Has Selection"
4391 msgstr "Имеет выделение"
4392
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4394 msgid "TRUE if a selecion exists."
4395 msgstr "Установлено, если выделение существует."
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4398 msgid "Embed Page Setup"
4399 msgstr "Встроить настройку страницы"
4400
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4402 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4403 msgstr ""
4404 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
4405
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4407 msgid "Number of Pages To Print"
4408 msgstr "Число страниц для печати"
4409
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4411 msgid "The number of pages that will be printed."
4412 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
4413
4414 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4415 msgid "The GtkPageSetup to use"
4416 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4417
4418 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4419 msgid "Selected Printer"
4420 msgstr "Выбранный принтер"
4421
4422 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4423 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4424 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4425
4426 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4427 msgid "Manual Capabilites"
4428 msgstr "Ручные возможности"
4429
4430 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4431 msgid "Capabilities the application can handle"
4432 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
4433
4434 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4435 msgid "Whether the dialog supports selection"
4436 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
4437
4438 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4439 msgid "Whether the application has a selection"
4440 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
4441
4442 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4443 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4444 msgstr ""
4445 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
4446
4447 #: gtk/gtkprogress.c:102
4448 msgid "Activity mode"
4449 msgstr "Режим активности"
4450
4451 #: gtk/gtkprogress.c:103
4452 msgid ""
4453 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4454 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4455 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4456 msgstr ""
4457 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
4458 "сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
4459 "неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4460 "время завершения процесса неизвестно."
4461
4462 #: gtk/gtkprogress.c:111
4463 msgid "Show text"
4464 msgstr "Показывать текст"
4465
4466 #: gtk/gtkprogress.c:112
4467 msgid "Whether the progress is shown as text."
4468 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4469
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4471 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4472 msgstr ""
4473 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4474
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4476 msgid "Bar style"
4477 msgstr "Стиль строки"
4478
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4480 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4481 msgstr ""
4482 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4483
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4485 msgid "Activity Step"
4486 msgstr "Шаг активности"
4487
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4489 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4490 msgstr ""
4491 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4494 msgid "Activity Blocks"
4495 msgstr "Блоки активности"
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4498 msgid ""
4499 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4500 "(Deprecated)"
4501 msgstr ""
4502 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4503 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4504
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4506 msgid "Discrete Blocks"
4507 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4508
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4510 msgid ""
4511 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4512 "style)"
4513 msgstr ""
4514 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4515 "отображается как пунктирная линия)"
4516
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4518 msgid "Fraction"
4519 msgstr "Процент выполнения"
4520
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4522 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4523 msgstr "Выполненная часть работы"
4524
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4526 msgid "Pulse Step"
4527 msgstr "Шаг пульсации"
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4530 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4531 msgstr ""
4532 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4533 "индикатора процесса"
4534
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4536 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4537 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4538
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4540 msgid ""
4541 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4542 "have enough room to display the entire string, if at all."
4543 msgstr ""
4544 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4545 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4546
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4548 msgid "XSpacing"
4549 msgstr "Отступ по горизонтали"
4550
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4552 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4553 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4554
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4556 msgid "YSpacing"
4557 msgstr "Интервал по Y"
4558
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4560 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4561 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4562
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4564 msgid "Min horizontal bar width"
4565 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4566
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4568 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4569 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4570
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4572 msgid "Min horizontal bar height"
4573 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4574
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4576 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4577 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4578
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4580 msgid "Min vertical bar width"
4581 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4582
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4584 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4585 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4586
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4588 msgid "Min vertical bar height"
4589 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4590
4591 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4592 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4593 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4594
4595 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4596 msgid "The value"
4597 msgstr "Значение"
4598
4599 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4600 msgid ""
4601 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4602 "is the current action of its group."
4603 msgstr ""
4604 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4605 "это действие является текущим действием своей группы.."
4606
4607 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4608 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4609 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4610
4611 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4612 msgid "The current value"
4613 msgstr "Текущее значение"
4614
4615 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4616 msgid ""
4617 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4618 "action belongs."
4619 msgstr ""
4620 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4621
4622 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4623 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4624 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4625
4626 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4627 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4628 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4629
4630 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4631 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4632 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4633
4634 #: gtk/gtkrange.c:358
4635 msgid "Update policy"
4636 msgstr "Метод обновления"
4637
4638 #: gtk/gtkrange.c:359
4639 msgid "How the range should be updated on the screen"
4640 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4641
4642 #: gtk/gtkrange.c:368
4643 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4644 msgstr ""
4645 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4646
4647 #: gtk/gtkrange.c:375
4648 msgid "Inverted"
4649 msgstr "Инвертированное"
4650
4651 #: gtk/gtkrange.c:376
4652 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4653 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:383
4656 msgid "Lower stepper sensitivity"
4657 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4658
4659 #: gtk/gtkrange.c:384
4660 msgid ""
4661 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4662 "side"
4663 msgstr ""
4664 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:392
4667 msgid "Upper stepper sensitivity"
4668 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:393
4671 msgid ""
4672 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4673 "side"
4674 msgstr ""
4675 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:410
4678 msgid "Show Fill Level"
4679 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:411
4682 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4683 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:427
4686 msgid "Restrict to Fill Level"
4687 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:428
4690 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4691 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:443
4694 msgid "Fill Level"
4695 msgstr "Уровень наполнения"
4696
4697 #: gtk/gtkrange.c:444
4698 msgid "The fill level."
4699 msgstr "уровень наполнения."
4700
4701 #: gtk/gtkrange.c:452
4702 msgid "Slider Width"
4703 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4704
4705 #: gtk/gtkrange.c:453
4706 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4707 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4708
4709 #: gtk/gtkrange.c:460
4710 msgid "Trough Border"
4711 msgstr "Граница направляющей"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:461
4714 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4715 msgstr ""
4716 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4717 "направляющей"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:468
4720 msgid "Stepper Size"
4721 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:469
4724 msgid "Length of step buttons at ends"
4725 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:484
4728 msgid "Stepper Spacing"
4729 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4730
4731 #: gtk/gtkrange.c:485
4732 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4733 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:492
4736 msgid "Arrow X Displacement"
4737 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:493
4740 msgid ""
4741 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4742 msgstr ""
4743 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4744 "нажатии кнопки"
4745
4746 #: gtk/gtkrange.c:500
4747 msgid "Arrow Y Displacement"
4748 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4749
4750 #: gtk/gtkrange.c:501
4751 msgid ""
4752 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4753 msgstr ""
4754 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4755 "кнопки"
4756
4757 #: gtk/gtkrange.c:509
4758 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4759 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4760
4761 #: gtk/gtkrange.c:510
4762 msgid ""
4763 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4764 "IN while they are dragged"
4765 msgstr ""
4766 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4767 "тенью во время использования"
4768
4769 #: gtk/gtkrange.c:524
4770 msgid "Trough Side Details"
4771 msgstr "Детали окончаний желобка"
4772
4773 #: gtk/gtkrange.c:525
4774 msgid ""
4775 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4776 "with different details"
4777 msgstr ""
4778 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4779 "рисоваться по-разному"
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:541
4782 msgid "Trough Under Steppers"
4783 msgstr "Желобок под метками"
4784
4785 #: gtk/gtkrange.c:542
4786 msgid ""
4787 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4788 "spacing"
4789 msgstr ""
4790 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4791
4792 #: gtk/gtkrange.c:555
4793 msgid "Arrow scaling"
4794 msgstr "Растяжение стрелки"
4795
4796 #: gtk/gtkrange.c:556
4797 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4798 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4799
4800 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4801 msgid "Show Numbers"
4802 msgstr "Показывать номера"
4803
4804 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4805 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4806 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4807
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4809 msgid "Recent Manager"
4810 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4811
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4813 msgid "The RecentManager object to use"
4814 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4815
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4817 msgid "Show Private"
4818 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4819
4820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4821 msgid "Whether the private items should be displayed"
4822 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4823
4824 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4825 msgid "Show Tooltips"
4826 msgstr "Показывать подсказки"
4827
4828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4829 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4830 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4831
4832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4833 msgid "Show Icons"
4834 msgstr "Показывать значок"
4835
4836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4837 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4838 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4839
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4841 msgid "Show Not Found"
4842 msgstr "Показывать не найденные"
4843
4844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4845 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4846 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4847
4848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4849 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4850 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4851
4852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4853 msgid "Local only"
4854 msgstr "Только локальные"
4855
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4857 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4858 msgstr ""
4859 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4860 "схемой file:"
4861
4862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4863 msgid "Limit"
4864 msgstr "Максимум"
4865
4866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4867 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4868 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4869
4870 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4871 msgid "Sort Type"
4872 msgstr "Порядок сортировки"
4873
4874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4875 msgid "The sorting order of the items displayed"
4876 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4877
4878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4879 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4880 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4881
4882 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4883 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4884 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4885
4886 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4887 msgid ""
4888 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4889 msgstr ""
4890 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4891 "gtk_recent_manager_get_items()"
4892
4893 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4894 msgid "The size of the recently used resources list"
4895 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4896
4897 #: gtk/gtkruler.c:128
4898 msgid "Lower"
4899 msgstr "Ниже"
4900
4901 #: gtk/gtkruler.c:129
4902 msgid "Lower limit of ruler"
4903 msgstr "Нижний предел линейки"
4904
4905 #: gtk/gtkruler.c:138
4906 msgid "Upper"
4907 msgstr "Выше"
4908
4909 #: gtk/gtkruler.c:139
4910 msgid "Upper limit of ruler"
4911 msgstr "Верхний предел линейки"
4912
4913 #: gtk/gtkruler.c:149
4914 msgid "Position of mark on the ruler"
4915 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4916
4917 #: gtk/gtkruler.c:158
4918 msgid "Max Size"
4919 msgstr "Макс. размер"
4920
4921 #: gtk/gtkruler.c:159
4922 msgid "Maximum size of the ruler"
4923 msgstr "Максимальный размер линейки"
4924
4925 #: gtk/gtkruler.c:174
4926 msgid "Metric"
4927 msgstr "Метрическая система"
4928
4929 #: gtk/gtkruler.c:175
4930 msgid "The metric used for the ruler"
4931 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4932
4933 #: gtk/gtkscale.c:219
4934 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4935 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4936
4937 #: gtk/gtkscale.c:228
4938 msgid "Draw Value"
4939 msgstr "Показывать значение"
4940
4941 #: gtk/gtkscale.c:229
4942 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4943 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4944
4945 #: gtk/gtkscale.c:236
4946 msgid "Value Position"
4947 msgstr "Расположение значения"
4948
4949 #: gtk/gtkscale.c:237
4950 msgid "The position in which the current value is displayed"
4951 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4952
4953 #: gtk/gtkscale.c:244
4954 msgid "Slider Length"
4955 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4956
4957 #: gtk/gtkscale.c:245
4958 msgid "Length of scale's slider"
4959 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4960
4961 #: gtk/gtkscale.c:253
4962 msgid "Value spacing"
4963 msgstr "Отступ значения"
4964
4965 #: gtk/gtkscale.c:254
4966 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4967 msgstr ""
4968 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4969
4970 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4971 msgid "The value of the scale"
4972 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4973
4974 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4975 msgid "The icon size"
4976 msgstr "Размер значка"
4977
4978 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4979 msgid ""
4980 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4981 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4982
4983 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4984 msgid "Icons"
4985 msgstr "Значки"
4986
4987 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4988 msgid "List of icon names"
4989 msgstr "Список имён значков"
4990
4991 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4992 msgid "Minimum Slider Length"
4993 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4994
4995 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4996 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4997 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4998
4999 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5000 msgid "Fixed slider size"
5001 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
5002
5003 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5004 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5005 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
5006
5007 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5008 msgid ""
5009 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5010 msgstr ""
5011 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
5012 "прокрутки"
5013
5014 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5015 msgid ""
5016 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5017 msgstr ""
5018 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
5019 "полосы прокрутки"
5020
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5022 msgid "Horizontal Adjustment"
5023 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5024
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5026 msgid "Vertical Adjustment"
5027 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5028
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5030 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5031 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5032
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5034 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5035 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5036
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5038 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5039 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5040
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5042 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5043 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5044
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5046 msgid "Window Placement"
5047 msgstr "Размещение окна"
5048
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5050 msgid ""
5051 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5052 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5053 msgstr ""
5054 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
5055 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5056
5057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5058 msgid "Window Placement Set"
5059 msgstr "Установлено размещение окна"
5060
5061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5062 msgid ""
5063 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5064 "contents with respect to the scrollbars."
5065 msgstr ""
5066 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
5067 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5068
5069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5070 msgid "Shadow Type"
5071 msgstr "Тип тени"
5072
5073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5074 msgid "Style of bevel around the contents"
5075 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5076
5077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5078 msgid "Scrollbars within bevel"
5079 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5080
5081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5082 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5083 msgstr "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окна"
5084
5085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5086 msgid "Scrollbar spacing"
5087 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5088
5089 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5090 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5091 msgstr ""
5092 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5093
5094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5095 msgid "Scrolled Window Placement"
5096 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
5097
5098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5099 msgid ""
5100 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5101 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5102 msgstr ""
5103 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
5104 "его расположение задано положением окна прокрутки."
5105
5106 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5107 msgid "Draw"
5108 msgstr "Рисовать"
5109
5110 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5111 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5112 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:224
5115 msgid "Double Click Time"
5116 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:225
5119 msgid ""
5120 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5121 "click (in milliseconds)"
5122 msgstr ""
5123 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
5124 "щелчком (в миллисекундах)"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:232
5127 msgid "Double Click Distance"
5128 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5129
5130 #: gtk/gtksettings.c:233
5131 msgid ""
5132 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5133 "double click (in pixels)"
5134 msgstr ""
5135 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5136 "двойным щелчком (в пикселях)"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:249
5139 msgid "Cursor Blink"
5140 msgstr "Мигающий курсор"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:250
5143 msgid "Whether the cursor should blink"
5144 msgstr "Мигает ли курсор"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:257
5147 msgid "Cursor Blink Time"
5148 msgstr "Частота мигания курсора"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:258
5151 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5152 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:277
5155 msgid "Cursor Blink Timeout"
5156 msgstr "Задержка мигания курсора"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:278
5159 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5160 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:285
5163 msgid "Split Cursor"
5164 msgstr "Разделить курсор"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:286
5167 msgid ""
5168 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5169 "left text"
5170 msgstr ""
5171 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5172 "направо текста"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:293
5175 msgid "Theme Name"
5176 msgstr "Название темы"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:294
5179 msgid "Name of theme RC file to load"
5180 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:302
5183 msgid "Icon Theme Name"
5184 msgstr "Имя темы значков"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:303
5187 msgid "Name of icon theme to use"
5188 msgstr "Имя используемой темы значков"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:311
5191 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5192 msgstr "Тема значков для отката"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:312
5195 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5196 msgstr "Имя темы значков для отката"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:320
5199 msgid "Key Theme Name"
5200 msgstr "Имя ключевой темы"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:321
5203 msgid "Name of key theme RC file to load"
5204 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:329
5207 msgid "Menu bar accelerator"
5208 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:330
5211 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5212 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:338
5215 msgid "Drag threshold"
5216 msgstr "Порог перетаскивания"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:339
5219 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5220 msgstr ""
5221 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:347
5224 msgid "Font Name"
5225 msgstr "Наименование шрифта"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:348
5228 msgid "Name of default font to use"
5229 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:370
5232 msgid "Icon Sizes"
5233 msgstr "Размеры значков"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:371
5236 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5237 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:379
5240 msgid "GTK Modules"
5241 msgstr "Модули GTK"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:380
5244 msgid "List of currently active GTK modules"
5245 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:389
5248 msgid "Xft Antialias"
5249 msgstr "Сглаживание через Xft"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:390
5252 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5253 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:399
5256 msgid "Xft Hinting"
5257 msgstr "Хинтовать через Xft"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:400
5260 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5261 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:409
5264 msgid "Xft Hint Style"
5265 msgstr "Стиль хинтования"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:410
5268 msgid ""
5269 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5270 msgstr ""
5271 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5272 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:419
5275 msgid "Xft RGBA"
5276 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:420
5279 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5280 msgstr ""
5281 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:429
5284 msgid "Xft DPI"
5285 msgstr "Разрешение"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:430
5288 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5289 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:439
5292 msgid "Cursor theme name"
5293 msgstr "Имя темы значков"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:440
5296 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5297 msgstr ""
5298 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:448
5301 msgid "Cursor theme size"
5302 msgstr "Размер темы курсоров"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:449
5305 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5306 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:459
5309 msgid "Alternative button order"
5310 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:460
5313 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5314 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:477
5317 msgid "Alternative sort indicator direction"
5318 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:478
5321 msgid ""
5322 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5323 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5324 msgstr ""
5325 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5326 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:486
5329 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5330 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:487
5333 msgid ""
5334 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5335 "the input method"
5336 msgstr ""
5337 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5338 "для изменения методов ввода"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:495
5341 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5342 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:496
5345 msgid ""
5346 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5347 "control characters"
5348 msgstr ""
5349 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5350 "для вставки управляющих символов"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:504
5353 msgid "Start timeout"
5354 msgstr "Первоначальная задержка"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:505
5357 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5358 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:514
5361 msgid "Repeat timeout"
5362 msgstr "Задержка повтора"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:515
5365 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5366 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:524
5369 msgid "Expand timeout"
5370 msgstr "Задержка расширения"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:525
5373 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5374 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:560
5377 msgid "Color scheme"
5378 msgstr "Цветовая схема"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:561
5381 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5382 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:570
5385 msgid "Enable Animations"
5386 msgstr "Включить анимацию"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:571
5389 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5390 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:589
5393 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5394 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:590
5397 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5398 msgstr ""
5399 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5400 "элементов экрана"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:607
5403 msgid "Tooltip timeout"
5404 msgstr "Задержка подсказки"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:608
5407 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5408 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:633
5411 msgid "Tooltip browse timeout"
5412 msgstr "Задержка просмотра"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:634
5415 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5416 msgstr ""
5417 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:655
5420 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5421 msgstr "Задержка режима обзора"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:656
5424 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5425 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:675
5428 msgid "Keynav Cursor Only"
5429 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:676
5432 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5433 msgstr ""
5434 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5435 "стрелок"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:693
5438 msgid "Keynav Wrap Around"
5439 msgstr "Перемещение зациклено"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:694
5442 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5443 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:714
5446 msgid "Error Bell"
5447 msgstr "Сигнал об ошибке"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:715
5450 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5451 msgstr ""
5452 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5453 "будут порождать звуковой сигнал"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:732
5456 msgid "Color Hash"
5457 msgstr "Набор цветов"
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:733
5460 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5461 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:741
5464 msgid "Default file chooser backend"
5465 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:742
5468 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5469 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:759
5472 msgid "Default print backend"
5473 msgstr "Система печати по умолчанию"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:760
5476 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5477 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:783
5480 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5481 msgstr ""
5482 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:784
5485 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5486 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:800
5489 msgid "Enable Mnemonics"
5490 msgstr "Включить подсказки"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:801
5493 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5494 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:817
5497 msgid "Enable Accelerators"
5498 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:818
5501 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5502 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:835
5505 msgid "Recent Files Limit"
5506 msgstr "Предел количества недавних документов"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:836
5509 msgid "Number of recently used files"
5510 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:854
5513 msgid "Default IM module"
5514 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:855
5517 msgid "Which IM module should be used by default"
5518 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:873
5521 msgid "Recent Files Max Age"
5522 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:874
5525 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5526 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:883
5529 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5530 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:884
5533 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5534 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:906
5537 msgid "Sound Theme Name"
5538 msgstr "Тема звуков"
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:907
5541 msgid "XDG sound theme name"
5542 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5543
5544 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5545 #: gtk/gtksettings.c:929
5546 msgid "Audible Input Feedback"
5547 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:930
5550 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5551 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:951
5554 msgid "Enable Event Sounds"
5555 msgstr "Включить звуки событий"
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:952
5558 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5559 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5560
5561 #: gtk/gtksettings.c:967
5562 msgid "Enable Tooltips"
5563 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:968
5566 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5567 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5568
5569 #: gtk/gtksettings.c:981
5570 msgid "Toolbar style"
5571 msgstr "Стиль панели инструментов"
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:982
5574 msgid ""
5575 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5576 msgstr ""
5577 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5578 "только значки и т. д."
5579
5580 #: gtk/gtksettings.c:996
5581 msgid "Toolbar Icon Size"
5582 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5583
5584 #: gtk/gtksettings.c:997
5585 msgid "The size of icons in default toolbars."
5586 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию."
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:1014
5589 msgid "Auto Mnemonics"
5590 msgstr "Автоматическая мнемоника"
5591
5592 #: gtk/gtksettings.c:1015
5593 msgid ""
5594 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5595 "presses the mnemonic activator."
5596 msgstr ""
5597 "Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, "
5598 "когда пользователь нажимает мнемонический активатор."
5599
5600 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5601 msgid "Mode"
5602 msgstr "Режим"
5603
5604 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5605 msgid ""
5606 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5607 "component widgets"
5608 msgstr ""
5609 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5610 "входящих в нее элементов управления"
5611
5612 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5613 msgid "Ignore hidden"
5614 msgstr "Игнорировать скрытые"
5615
5616 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5617 msgid ""
5618 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5619 msgstr ""
5620 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5621 "размера группы"
5622
5623 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5624 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5625 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5626
5627 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5628 msgid "Climb Rate"
5629 msgstr "Ускорение"
5630
5631 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5632 msgid "Snap to Ticks"
5633 msgstr "Заменять на ближайшее"
5634
5635 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5636 msgid ""
5637 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5638 "nearest step increment"
5639 msgstr ""
5640 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5641 "значение счетчика"
5642
5643 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5644 msgid "Numeric"
5645 msgstr "Числовое"
5646
5647 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5648 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5649 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5650
5651 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5652 msgid "Wrap"
5653 msgstr "Перенос"
5654
5655 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5656 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5657 msgstr ""
5658 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5659 "значений"
5660
5661 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5662 msgid "Update Policy"
5663 msgstr "Политика обновления"
5664
5665 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5666 msgid ""
5667 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5668 msgstr ""
5669 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5670 "допустимым"
5671
5672 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5673 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5674 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5675
5676 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5677 msgid "Style of bevel around the spin button"
5678 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5679
5680 #: gtk/gtkspinner.c:129
5681 msgid "Whether the spinner is active"
5682 msgstr "Активна ли вертушка"
5683
5684 #: gtk/gtkspinner.c:143
5685 msgid "Number of steps"
5686 msgstr "Число этапов"
5687
5688 #: gtk/gtkspinner.c:144
5689 msgid ""
5690 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5691 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5692 "duration)."
5693 msgstr ""
5694 "Количество этапов, за которые вертушка вернётся в своё начальное состояние. "
5695 "Полный оборот анимации по умолчанию проходит за одну секунду (смотрите "
5696 "#GtkSpinner:cycle-duration)."
5697
5698 #: gtk/gtkspinner.c:159
5699 msgid "Animation duration"
5700 msgstr "Длительность анимации"
5701
5702 #: gtk/gtkspinner.c:160
5703 msgid ""
5704 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5705 msgstr ""
5706 "Период времени в миллисекундах, за который показывается анимация вертушки "
5707 "целиком"
5708
5709 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5710 msgid "Has Resize Grip"
5711 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5712
5713 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5714 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5715 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5716
5717 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5718 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5719 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5720
5721 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5722 msgid "The size of the icon"
5723 msgstr "Размер значка"
5724
5725 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5726 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5727 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5728
5729 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5730 msgid "Blinking"
5731 msgstr "Мигание"
5732
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5734 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5735 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5736
5737 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5738 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5739 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5740
5741 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5742 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5743 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5744
5745 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5746 msgid "The orientation of the tray"
5747 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5748
5749 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5750 msgid "Has tooltip"
5751 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5752
5753 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5754 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5755 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5756
5757 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5758 msgid "Tooltip Text"
5759 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5760
5761 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5762 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5763 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5764
5765 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5766 msgid "Tooltip markup"
5767 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5768
5769 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5770 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5771 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5772
5773 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5774 msgid "The title of this tray icon"
5775 msgstr "Название этого значка для лотка"
5776
5777 #: gtk/gtktable.c:129
5778 msgid "Rows"
5779 msgstr "Строки"
5780
5781 #: gtk/gtktable.c:130
5782 msgid "The number of rows in the table"
5783 msgstr "Число строк в таблице"
5784
5785 #: gtk/gtktable.c:138
5786 msgid "Columns"
5787 msgstr "Столбцы"
5788
5789 #: gtk/gtktable.c:139
5790 msgid "The number of columns in the table"
5791 msgstr "Число столбцов в таблице"
5792
5793 #: gtk/gtktable.c:147
5794 msgid "Row spacing"
5795 msgstr "Интервал строк"
5796
5797 #: gtk/gtktable.c:148
5798 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5799 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5800
5801 #: gtk/gtktable.c:156
5802 msgid "Column spacing"
5803 msgstr "Интервал столбцов"
5804
5805 #: gtk/gtktable.c:157
5806 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5807 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5808
5809 #: gtk/gtktable.c:166
5810 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5811 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5812
5813 #: gtk/gtktable.c:173
5814 msgid "Left attachment"
5815 msgstr "Прибавление слева"
5816
5817 #: gtk/gtktable.c:180
5818 msgid "Right attachment"
5819 msgstr "Прибавление справа"
5820
5821 #: gtk/gtktable.c:181
5822 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5823 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5824
5825 #: gtk/gtktable.c:187
5826 msgid "Top attachment"
5827 msgstr "Прибавление сверху"
5828
5829 #: gtk/gtktable.c:188
5830 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5831 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5832
5833 #: gtk/gtktable.c:194
5834 msgid "Bottom attachment"
5835 msgstr "Прибавление снизу"
5836
5837 #: gtk/gtktable.c:201
5838 msgid "Horizontal options"
5839 msgstr "Горизонтальные параметры"
5840
5841 #: gtk/gtktable.c:202
5842 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5843 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5844
5845 #: gtk/gtktable.c:208
5846 msgid "Vertical options"
5847 msgstr "Вертикальные параметры"
5848
5849 #: gtk/gtktable.c:209
5850 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5851 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5852
5853 #: gtk/gtktable.c:215
5854 msgid "Horizontal padding"
5855 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5856
5857 #: gtk/gtktable.c:216
5858 msgid ""
5859 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5860 "pixels"
5861 msgstr ""
5862 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5863 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5864
5865 #: gtk/gtktable.c:222
5866 msgid "Vertical padding"
5867 msgstr "Вертикальное дополнение"
5868
5869 #: gtk/gtktable.c:223
5870 msgid ""
5871 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5872 "pixels"
5873 msgstr ""
5874 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5875 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5876
5877 #: gtk/gtktext.c:546
5878 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5879 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5880
5881 #: gtk/gtktext.c:554
5882 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5883 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5884
5885 #: gtk/gtktext.c:561
5886 msgid "Line Wrap"
5887 msgstr "Перенос строк"
5888
5889 #: gtk/gtktext.c:562
5890 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5891 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5892
5893 #: gtk/gtktext.c:569
5894 msgid "Word Wrap"
5895 msgstr "Перенос слов"
5896
5897 #: gtk/gtktext.c:570
5898 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5899 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5900
5901 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5902 msgid "Tag Table"
5903 msgstr "Таблица ярлыков"
5904
5905 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5906 msgid "Text Tag Table"
5907 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5908
5909 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5910 msgid "Current text of the buffer"
5911 msgstr "Текущий текст буфера"
5912
5913 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5914 msgid "Has selection"
5915 msgstr "Имеет выделение"
5916
5917 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5918 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5919 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5920
5921 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5922 msgid "Cursor position"
5923 msgstr "Позиция курсора"
5924
5925 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5926 msgid ""
5927 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5928 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5929
5930 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5931 msgid "Copy target list"
5932 msgstr "Список целей копирования"
5933
5934 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5935 msgid ""
5936 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5937 msgstr ""
5938 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5939 "обмена или переносе мышью"
5940
5941 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5942 msgid "Paste target list"
5943 msgstr "Список целей вставки"
5944
5945 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5946 msgid ""
5947 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5948 "destination"
5949 msgstr ""
5950 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5951 "обмена или при переносе мышью"
5952
5953 #: gtk/gtktextmark.c:90
5954 msgid "Mark name"
5955 msgstr "Имя отметки"
5956
5957 #: gtk/gtktextmark.c:97
5958 msgid "Left gravity"
5959 msgstr "Предпочтительно слева"
5960
5961 #: gtk/gtktextmark.c:98
5962 msgid "Whether the mark has left gravity"
5963 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:173
5966 msgid "Tag name"
5967 msgstr "Имя ярлыка"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:174
5970 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5971 msgstr ""
5972 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:192
5975 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5976 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:199
5979 msgid "Background full height"
5980 msgstr "Полная высота фона"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:200
5983 msgid ""
5984 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5985 "of the tagged characters"
5986 msgstr ""
5987 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5988 "символов, отмеченных тегами"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:208
5991 msgid "Background stipple mask"
5992 msgstr "Узорная маска фона"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:209
5995 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5996 msgstr ""
5997 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5998 "прорисовке фона текста"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:226
6001 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6002 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:234
6005 msgid "Foreground stipple mask"
6006 msgstr "Узорная маска текста"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:235
6009 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6010 msgstr ""
6011 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
6012 "прорисовке переднего плана текста"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:242
6015 msgid "Text direction"
6016 msgstr "Направление текста"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:243
6019 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6020 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:292
6023 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6024 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:301
6027 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6028 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:310
6031 msgid ""
6032 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6033 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6034 msgstr ""
6035 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
6036 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:321
6039 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6040 msgstr ""
6041 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
6042 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:330
6045 msgid "Font size in Pango units"
6046 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:340
6049 msgid ""
6050 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6051 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6052 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6053 msgstr ""
6054 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
6055 "умолчанию».  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
6056 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
6057 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6060 msgid "Left, right, or center justification"
6061 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:379
6064 msgid ""
6065 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6066 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6067 msgstr ""
6068 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
6069 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
6070 "будет использоваться параметр по умолчанию."
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:386
6073 msgid "Left margin"
6074 msgstr "Отступ слева"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6077 msgid "Width of the left margin in pixels"
6078 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:396
6081 msgid "Right margin"
6082 msgstr "Отступ справа"
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6085 msgid "Width of the right margin in pixels"
6086 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6089 msgid "Indent"
6090 msgstr "Абзац"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6093 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6094 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:419
6097 msgid ""
6098 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6099 "in Pango units"
6100 msgstr ""
6101 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
6102 "значений) в единицах Pango"
6103
6104 #: gtk/gtktexttag.c:428
6105 msgid "Pixels above lines"
6106 msgstr "Пикселей над строками"
6107
6108 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6109 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6110 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6111
6112 #: gtk/gtktexttag.c:438
6113 msgid "Pixels below lines"
6114 msgstr "Пикселей под строками"
6115
6116 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6117 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6118 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:448
6121 msgid "Pixels inside wrap"
6122 msgstr "Пикселей в абзаце"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6125 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6126 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6129 msgid ""
6130 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6131 msgstr ""
6132 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6135 msgid "Tabs"
6136 msgstr "Табуляторы"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6139 msgid "Custom tabs for this text"
6140 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:504
6143 msgid "Invisible"
6144 msgstr "Невидимый"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:505
6147 msgid "Whether this text is hidden."
6148 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:519
6151 msgid "Paragraph background color name"
6152 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:520
6155 msgid "Paragraph background color as a string"
6156 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:535
6159 msgid "Paragraph background color"
6160 msgstr "Цвет фона параграфа"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:536
6163 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6164 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:554
6167 msgid "Margin Accumulates"
6168 msgstr "Границы накапливаются"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:555
6171 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6172 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:568
6175 msgid "Background full height set"
6176 msgstr "Полная высота фона"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:569
6179 msgid "Whether this tag affects background height"
6180 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:572
6183 msgid "Background stipple set"
6184 msgstr "Узор фона"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:573
6187 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6188 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:580
6191 msgid "Foreground stipple set"
6192 msgstr "Узор переднего плана"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:581
6195 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6196 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:616
6199 msgid "Justification set"
6200 msgstr "Выравнивание"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:617
6203 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6204 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:624
6207 msgid "Left margin set"
6208 msgstr "Левое поле"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:625
6211 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6212 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:628
6215 msgid "Indent set"
6216 msgstr "Отступ"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:629
6219 msgid "Whether this tag affects indentation"
6220 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:636
6223 msgid "Pixels above lines set"
6224 msgstr "Пиксели над строками"
6225
6226 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6227 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6228 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:640
6231 msgid "Pixels below lines set"
6232 msgstr "Пиксели под строками"
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:644
6235 msgid "Pixels inside wrap set"
6236 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6237
6238 #: gtk/gtktexttag.c:645
6239 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6240 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6241
6242 #: gtk/gtktexttag.c:652
6243 msgid "Right margin set"
6244 msgstr "Правое поле"
6245
6246 #: gtk/gtktexttag.c:653
6247 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6248 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6249
6250 #: gtk/gtktexttag.c:660
6251 msgid "Wrap mode set"
6252 msgstr "Режим переноса"
6253
6254 #: gtk/gtktexttag.c:661
6255 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6256 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6257
6258 #: gtk/gtktexttag.c:664
6259 msgid "Tabs set"
6260 msgstr "Табуляция"
6261
6262 #: gtk/gtktexttag.c:665
6263 msgid "Whether this tag affects tabs"
6264 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6265
6266 #: gtk/gtktexttag.c:668
6267 msgid "Invisible set"
6268 msgstr "Невидимость"
6269
6270 #: gtk/gtktexttag.c:669
6271 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6272 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6273
6274 #: gtk/gtktexttag.c:672
6275 msgid "Paragraph background set"
6276 msgstr "Фон параграфа установлен"
6277
6278 #: gtk/gtktexttag.c:673
6279 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6280 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6281
6282 #: gtk/gtktextview.c:547
6283 msgid "Pixels Above Lines"
6284 msgstr "Точек растра над строками"
6285
6286 #: gtk/gtktextview.c:557
6287 msgid "Pixels Below Lines"
6288 msgstr "Точек растра под строками"
6289
6290 #: gtk/gtktextview.c:567
6291 msgid "Pixels Inside Wrap"
6292 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6293
6294 #: gtk/gtktextview.c:585
6295 msgid "Wrap Mode"
6296 msgstr "Режим переноса"
6297
6298 #: gtk/gtktextview.c:603
6299 msgid "Left Margin"
6300 msgstr "Отступ слева"
6301
6302 #: gtk/gtktextview.c:613
6303 msgid "Right Margin"
6304 msgstr "Отступ справа"
6305
6306 #: gtk/gtktextview.c:641
6307 msgid "Cursor Visible"
6308 msgstr "Видимый курсор"
6309
6310 #: gtk/gtktextview.c:642
6311 msgid "If the insertion cursor is shown"
6312 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6313
6314 #: gtk/gtktextview.c:649
6315 msgid "Buffer"
6316 msgstr "Буфер"
6317
6318 #: gtk/gtktextview.c:650
6319 msgid "The buffer which is displayed"
6320 msgstr "Отображаемый буфер"
6321
6322 #: gtk/gtktextview.c:658
6323 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6324 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6325
6326 #: gtk/gtktextview.c:665
6327 msgid "Accepts tab"
6328 msgstr "Принимать табуляцию"
6329
6330 #: gtk/gtktextview.c:666
6331 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6332 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6333
6334 #: gtk/gtktextview.c:695
6335 msgid "Error underline color"
6336 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6337
6338 #: gtk/gtktextview.c:696
6339 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6340 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6341
6342 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6343 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6344 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6345
6346 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6347 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6348 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6349
6350 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6351 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6352 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6353
6354 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6355 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6356 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6357
6358 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6359 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6360 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6361
6362 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6363 msgid "Draw Indicator"
6364 msgstr "Рисовать индикатор"
6365
6366 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6367 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6368 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6369
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6371 msgid "Toolbar Style"
6372 msgstr "Стиль панели инструментов"
6373
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6375 msgid "How to draw the toolbar"
6376 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6377
6378 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6379 msgid "Show Arrow"
6380 msgstr "Показывать стрелку"
6381
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6383 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6384 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6385
6386 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6387 msgid "Tooltips"
6388 msgstr "Подсказки"
6389
6390 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6391 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6392 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6393
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6395 msgid "Size of icons in this toolbar"
6396 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6397
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6399 msgid "Icon size set"
6400 msgstr "Размера значка установлен"
6401
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6403 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6404 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6405
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6407 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6408 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6409
6410 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6411 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6412 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6413
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6415 msgid "Spacer size"
6416 msgstr "Размер разделителя"
6417
6418 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6419 msgid "Size of spacers"
6420 msgstr "Размер разделителей"
6421
6422 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6423 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6424 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6425
6426 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6427 msgid "Maximum child expand"
6428 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6429
6430 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6431 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6432 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6433
6434 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6435 msgid "Space style"
6436 msgstr "Стиль разделителя"
6437
6438 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6439 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6440 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6441
6442 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6443 msgid "Button relief"
6444 msgstr "Рельеф кнопки"
6445
6446 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6447 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6448 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6449
6450 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6451 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6452 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6453
6454 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6455 msgid "Text to show in the item."
6456 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6457
6458 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6459 msgid ""
6460 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6461 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6462 msgstr ""
6463 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6464 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6465
6466 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6467 msgid "Widget to use as the item label"
6468 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6469
6470 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6471 msgid "Stock Id"
6472 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6473
6474 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6475 msgid "The stock icon displayed on the item"
6476 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6477
6478 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6479 msgid "Icon name"
6480 msgstr "Имя значка"
6481
6482 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6483 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6484 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6485
6486 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6487 msgid "Icon widget"
6488 msgstr "Виджет значка"
6489
6490 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6491 msgid "Icon widget to display in the item"
6492 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6493
6494 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6495 msgid "Icon spacing"
6496 msgstr "Отступ значка"
6497
6498 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6499 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6500 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6501
6502 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6503 msgid ""
6504 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6505 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6506 msgstr ""
6507 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6508 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6509
6510 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6511 msgid "The human-readable title of this item group"
6512 msgstr "Заголовок данной группы элементов в понятной человеку форме"
6513
6514 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6515 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6516 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки"
6517
6518 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6519 msgid "Collapsed"
6520 msgstr "Свёрнуто"
6521
6522 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6523 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6524 msgstr "Будет ли группа свёрнута, а элементы спрятаны"
6525
6526 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6527 msgid "ellipsize"
6528 msgstr "эллиптизация"
6529
6530 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6531 msgid "Ellipsize for item group headers"
6532 msgstr "Эллиптизация заголовков группы элементов"
6533
6534 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6535 msgid "Header Relief"
6536 msgstr "Форма рельефа заголовка"
6537
6538 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6539 msgid "Relief of the group header button"
6540 msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков столбцов"
6541
6542 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6543 msgid "Header Spacing"
6544 msgstr "Пространство заголовка"
6545
6546 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6547 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6548 msgstr "Интервал между стрелкой-расширителем и заголовком"
6549
6550 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6551 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6552 msgstr "Расширяется ли элемент при увеличении размера группы"
6553
6554 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6555 msgid "Whether the item should fill the available space"
6556 msgstr "Должен ли элемент заполнять всё доступное пространство"
6557
6558 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6559 msgid "New Row"
6560 msgstr "Новая строка"
6561
6562 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6563 msgid "Whether the item should start a new row"
6564 msgstr "Должен ли элемент создавать новую строку"
6565
6566 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6567 msgid "Position of the item within this group"
6568 msgstr "Расположение элемента внутри данной группы"
6569
6570 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6571 msgid "Size of icons in this tool palette"
6572 msgstr "Размер значков в данной панели инструментов"
6573
6574 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6575 msgid "Style of items in the tool palette"
6576 msgstr "Стиль элементов на панели инструментов"
6577
6578 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6579 msgid "Exclusive"
6580 msgstr "Исключительно"
6581
6582 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6583 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6584 msgstr "Должна ли группа элементов расширяться только в определённое время"
6585
6586 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6587 msgid ""
6588 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6589 msgstr ""
6590 "Должно ли увеличиваться пространство группы элементов при увеличении панели"
6591
6592 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6593 msgid "TreeModelSort Model"
6594 msgstr "Модель TreeModelSort"
6595
6596 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6597 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6598 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6599
6600 #: gtk/gtktreeview.c:564
6601 msgid "TreeView Model"
6602 msgstr "Модель TreeView"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:565
6605 msgid "The model for the tree view"
6606 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:573
6609 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6610 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6611
6612 #: gtk/gtktreeview.c:581
6613 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6614 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6615
6616 #: gtk/gtktreeview.c:588
6617 msgid "Headers Visible"
6618 msgstr "Заголовки видимы"
6619
6620 #: gtk/gtktreeview.c:589
6621 msgid "Show the column header buttons"
6622 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:596
6625 msgid "Headers Clickable"
6626 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:597
6629 msgid "Column headers respond to click events"
6630 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:604
6633 msgid "Expander Column"
6634 msgstr "Расширяемый столбец"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:605
6637 msgid "Set the column for the expander column"
6638 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:620
6641 msgid "Rules Hint"
6642 msgstr "Подсказка для правил"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:621
6645 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6646 msgstr ""
6647 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6648
6649 #: gtk/gtktreeview.c:628
6650 msgid "Enable Search"
6651 msgstr "Разрешён поиск"
6652
6653 #: gtk/gtktreeview.c:629
6654 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6655 msgstr ""
6656 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6657 "режиме"
6658
6659 #: gtk/gtktreeview.c:636
6660 msgid "Search Column"
6661 msgstr "Найти столбец"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:637
6664 msgid "Model column to search through during interactive search"
6665 msgstr ""
6666 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6667 "набора"
6668
6669 #: gtk/gtktreeview.c:657
6670 msgid "Fixed Height Mode"
6671 msgstr "Режим фиксированной высота"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:658
6674 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6675 msgstr ""
6676 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6677 "одинаковую высоту"
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:678
6680 msgid "Hover Selection"
6681 msgstr "Следящее выделение"
6682
6683 #: gtk/gtktreeview.c:679
6684 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6685 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6686
6687 #: gtk/gtktreeview.c:698
6688 msgid "Hover Expand"
6689 msgstr "Следящее расширение"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:699
6692 msgid ""
6693 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6694 msgstr ""
6695 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6696
6697 #: gtk/gtktreeview.c:713
6698 msgid "Show Expanders"
6699 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6700
6701 #: gtk/gtktreeview.c:714
6702 msgid "View has expanders"
6703 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6704
6705 #: gtk/gtktreeview.c:728
6706 msgid "Level Indentation"
6707 msgstr "Отступ уровней"
6708
6709 #: gtk/gtktreeview.c:729
6710 msgid "Extra indentation for each level"
6711 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6712
6713 #: gtk/gtktreeview.c:738
6714 msgid "Rubber Banding"
6715 msgstr "Выделение мышью"
6716
6717 #: gtk/gtktreeview.c:739
6718 msgid ""
6719 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6720 msgstr ""
6721 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6722
6723 #: gtk/gtktreeview.c:746
6724 msgid "Enable Grid Lines"
6725 msgstr "Включить линии сетки"
6726
6727 #: gtk/gtktreeview.c:747
6728 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6729 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6730
6731 #: gtk/gtktreeview.c:755
6732 msgid "Enable Tree Lines"
6733 msgstr "Включить линии"
6734
6735 #: gtk/gtktreeview.c:756
6736 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6737 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6738
6739 #: gtk/gtktreeview.c:764
6740 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6741 msgstr ""
6742 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6743 "строк."
6744
6745 #: gtk/gtktreeview.c:786
6746 msgid "Vertical Separator Width"
6747 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6748
6749 #: gtk/gtktreeview.c:787
6750 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6751 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6752
6753 #: gtk/gtktreeview.c:795
6754 msgid "Horizontal Separator Width"
6755 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6756
6757 #: gtk/gtktreeview.c:796
6758 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6759 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6760
6761 #: gtk/gtktreeview.c:804
6762 msgid "Allow Rules"
6763 msgstr "Разрешить правила"
6764
6765 #: gtk/gtktreeview.c:805
6766 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6767 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6768
6769 #: gtk/gtktreeview.c:811
6770 msgid "Indent Expanders"
6771 msgstr "Отступ расширителя"
6772
6773 #: gtk/gtktreeview.c:812
6774 msgid "Make the expanders indented"
6775 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:818
6778 msgid "Even Row Color"
6779 msgstr "Цвет чётных рядов"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:819
6782 msgid "Color to use for even rows"
6783 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:825
6786 msgid "Odd Row Color"
6787 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6788
6789 #: gtk/gtktreeview.c:826
6790 msgid "Color to use for odd rows"
6791 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:832
6794 msgid "Row Ending details"
6795 msgstr "Детали окончания строк"
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:833
6798 msgid "Enable extended row background theming"
6799 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6800
6801 #: gtk/gtktreeview.c:839
6802 msgid "Grid line width"
6803 msgstr "Ширина линии сетки"
6804
6805 #: gtk/gtktreeview.c:840
6806 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6807 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6808
6809 #: gtk/gtktreeview.c:846
6810 msgid "Tree line width"
6811 msgstr "Ширина линии"
6812
6813 #: gtk/gtktreeview.c:847
6814 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6815 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6816
6817 #: gtk/gtktreeview.c:853
6818 msgid "Grid line pattern"
6819 msgstr "Образец линии сетки"
6820
6821 #: gtk/gtktreeview.c:854
6822 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6823 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6824
6825 #: gtk/gtktreeview.c:860
6826 msgid "Tree line pattern"
6827 msgstr "Образец линии"
6828
6829 #: gtk/gtktreeview.c:861
6830 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6831 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6832
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6834 msgid "Whether to display the column"
6835 msgstr "Отображать ли столбец"
6836
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6838 msgid "Resizable"
6839 msgstr "С изменяемым размером"
6840
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6842 msgid "Column is user-resizable"
6843 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6844
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6846 msgid "Current width of the column"
6847 msgstr "Текущая ширина столбца"
6848
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6850 msgid "Space which is inserted between cells"
6851 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6852
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6854 msgid "Sizing"
6855 msgstr "Установка размера"
6856
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6858 msgid "Resize mode of the column"
6859 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6860
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6862 msgid "Fixed Width"
6863 msgstr "Фиксированная ширина"
6864
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6866 msgid "Current fixed width of the column"
6867 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6868
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6870 msgid "Minimum Width"
6871 msgstr "Минимальная ширина"
6872
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6874 msgid "Minimum allowed width of the column"
6875 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6876
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6878 msgid "Maximum Width"
6879 msgstr "Максимальная ширина"
6880
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6882 msgid "Maximum allowed width of the column"
6883 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6884
6885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6886 msgid "Title to appear in column header"
6887 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6888
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6890 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6891 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6892
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6894 msgid "Clickable"
6895 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6896
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6898 msgid "Whether the header can be clicked"
6899 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6900
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6902 msgid "Widget"
6903 msgstr "Виджет"
6904
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6906 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6907 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6908
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6910 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6911 msgstr ""
6912 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6913 "горизонтали"
6914
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6916 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6917 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6918
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6920 msgid "Sort indicator"
6921 msgstr "Индикатор сортировки"
6922
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6924 msgid "Whether to show a sort indicator"
6925 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6926
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6928 msgid "Sort order"
6929 msgstr "Порядок сортировки"
6930
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6932 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6933 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6934
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6936 msgid "Sort column ID"
6937 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
6938
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6940 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6941 msgstr ""
6942 "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка "
6943 "этого столбца, когда он выделен для сортировки"
6944
6945 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6946 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6947 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6948
6949 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6950 msgid "Merged UI definition"
6951 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6952
6953 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6954 msgid "An XML string describing the merged UI"
6955 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6956
6957 #: gtk/gtkviewport.c:107
6958 msgid ""
6959 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6960 "this viewport"
6961 msgstr ""
6962 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6963 "горизонтали"
6964
6965 #: gtk/gtkviewport.c:115
6966 msgid ""
6967 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6968 "this viewport"
6969 msgstr ""
6970 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6971 "горизонтали"
6972
6973 #: gtk/gtkviewport.c:123
6974 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6975 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:553
6978 msgid "Widget name"
6979 msgstr "Наименование виджета"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:554
6982 msgid "The name of the widget"
6983 msgstr "Наименование виджета"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:560
6986 msgid "Parent widget"
6987 msgstr "Родительский виджет"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:561
6990 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6991 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:568
6994 msgid "Width request"
6995 msgstr "Запрос на установку ширины"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:569
6998 msgid ""
6999 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7000 "used"
7001 msgstr ""
7002 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
7003 "1, если нужно использовать исходный запрос"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:577
7006 msgid "Height request"
7007 msgstr "Запрос на установку высоты"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:578
7010 msgid ""
7011 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7012 "be used"
7013 msgstr ""
7014 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
7015 "использовать исходный запрос"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:587
7018 msgid "Whether the widget is visible"
7019 msgstr "Будет ли виджет видимым"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:594
7022 msgid "Whether the widget responds to input"
7023 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:600
7026 msgid "Application paintable"
7027 msgstr "Отрисовываемый приложением"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:601
7030 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7031 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:607
7034 msgid "Can focus"
7035 msgstr "Может иметь фокус"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:608
7038 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7039 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:614
7042 msgid "Has focus"
7043 msgstr "Имеет фокус"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:615
7046 msgid "Whether the widget has the input focus"
7047 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:621
7050 msgid "Is focus"
7051 msgstr "Имеет фокус"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:622
7054 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7055 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
7056
7057 #: gtk/gtkwidget.c:628
7058 msgid "Can default"
7059 msgstr "Выбирается по умолчанию"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:629
7062 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7063 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:635
7066 msgid "Has default"
7067 msgstr "Выбран по умолчанию"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:636
7070 msgid "Whether the widget is the default widget"
7071 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:642
7074 msgid "Receives default"
7075 msgstr "Действие по умолчанию"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:643
7078 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7079 msgstr ""
7080 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
7081 "фокуса ввода"
7082
7083 #: gtk/gtkwidget.c:649
7084 msgid "Composite child"
7085 msgstr "Составной дочерний элемент"
7086
7087 #: gtk/gtkwidget.c:650
7088 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7089 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
7090
7091 #: gtk/gtkwidget.c:656
7092 msgid "Style"
7093 msgstr "Стиль"
7094
7095 #: gtk/gtkwidget.c:657
7096 msgid ""
7097 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7098 "(colors etc)"
7099 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:663
7102 msgid "Events"
7103 msgstr "События"
7104
7105 #: gtk/gtkwidget.c:664
7106 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7107 msgstr ""
7108 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
7109 "виджет"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:671
7112 msgid "Extension events"
7113 msgstr "События изменения размеров"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:672
7116 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7117 msgstr ""
7118 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
7119 "этот виджет"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:679
7122 msgid "No show all"
7123 msgstr "Не показывать всё"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:680
7126 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7127 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:703
7130 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7131 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:759
7134 msgid "Window"
7135 msgstr "Окно"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:760
7138 msgid "The widget's window if it is realized"
7139 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:774
7142 msgid "Double Buffered"
7143 msgstr "Дважды буферизован"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:775
7146 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7147 msgstr "Должен ли виджет дважды буферизоваться"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7150 msgid "Interior Focus"
7151 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7154 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7155 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7158 msgid "Focus linewidth"
7159 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7162 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7163 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7166 msgid "Focus line dash pattern"
7167 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7170 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7171 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7172
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7174 msgid "Focus padding"
7175 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7176
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7178 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7179 msgstr ""
7180 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7181
7182 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7183 msgid "Cursor color"
7184 msgstr "Цвет курсора"
7185
7186 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7187 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7188 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7189
7190 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7191 msgid "Secondary cursor color"
7192 msgstr "Цвет второго курсора"
7193
7194 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7195 msgid ""
7196 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7197 "right-to-left and left-to-right text"
7198 msgstr ""
7199 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
7200 "налево и слева направо) ввода текста"
7201
7202 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7203 msgid "Cursor line aspect ratio"
7204 msgstr "Пропорции курсора"
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7207 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7208 msgstr "Пропорции курсора"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7211 msgid "Draw Border"
7212 msgstr "Граница отрисовки"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7215 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7216 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
7217
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7219 msgid "Unvisited Link Color"
7220 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
7221
7222 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7223 msgid "Color of unvisited links"
7224 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
7225
7226 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7227 msgid "Visited Link Color"
7228 msgstr "Цвет ссылки"
7229
7230 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7231 msgid "Color of visited links"
7232 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
7233
7234 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7235 msgid "Wide Separators"
7236 msgstr "Широкие разделители"
7237
7238 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7239 msgid ""
7240 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7241 "instead of a line"
7242 msgstr ""
7243 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
7244 "не линии"
7245
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7247 msgid "Separator Width"
7248 msgstr "Ширина разделителя"
7249
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7251 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7252 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7253
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7255 msgid "Separator Height"
7256 msgstr "Высота разделителя"
7257
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7259 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7260 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7261
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7263 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7264 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7265
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7267 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7268 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7269
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7271 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7272 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7273
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7275 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7276 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7277
7278 #: gtk/gtkwindow.c:483
7279 msgid "Window Type"
7280 msgstr "Тип окна"
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:484
7283 msgid "The type of the window"
7284 msgstr "Тип окна"
7285
7286 #: gtk/gtkwindow.c:492
7287 msgid "Window Title"
7288 msgstr "Заголовок окна"
7289
7290 #: gtk/gtkwindow.c:493
7291 msgid "The title of the window"
7292 msgstr "Заголовок окна"
7293
7294 #: gtk/gtkwindow.c:500
7295 msgid "Window Role"
7296 msgstr "Роль окна"
7297
7298 #: gtk/gtkwindow.c:501
7299 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7300 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7301
7302 #: gtk/gtkwindow.c:517
7303 msgid "Startup ID"
7304 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7305
7306 #: gtk/gtkwindow.c:518
7307 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7308 msgstr ""
7309 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7310
7311 #: gtk/gtkwindow.c:525
7312 msgid "Allow Shrink"
7313 msgstr "Разрешить сжатие"
7314
7315 #: gtk/gtkwindow.c:527
7316 #, no-c-format
7317 msgid ""
7318 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7319 "time a bad idea"
7320 msgstr ""
7321 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
7322 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7323
7324 #: gtk/gtkwindow.c:534
7325 msgid "Allow Grow"
7326 msgstr "Позволить увеличение"
7327
7328 #: gtk/gtkwindow.c:535
7329 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7330 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7331
7332 #: gtk/gtkwindow.c:543
7333 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7334 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:550
7337 msgid "Modal"
7338 msgstr "Модальное"
7339
7340 #: gtk/gtkwindow.c:551
7341 msgid ""
7342 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7343 "up)"
7344 msgstr ""
7345 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7346 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7347
7348 #: gtk/gtkwindow.c:558
7349 msgid "Window Position"
7350 msgstr "Позиция окна"
7351
7352 #: gtk/gtkwindow.c:559
7353 msgid "The initial position of the window"
7354 msgstr "Начальная позиция окна"
7355
7356 #: gtk/gtkwindow.c:567
7357 msgid "Default Width"
7358 msgstr "Ширина по умолчанию"
7359
7360 #: gtk/gtkwindow.c:568
7361 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7362 msgstr ""
7363 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7364
7365 #: gtk/gtkwindow.c:577
7366 msgid "Default Height"
7367 msgstr "Высота по умолчанию"
7368
7369 #: gtk/gtkwindow.c:578
7370 msgid ""
7371 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7372 msgstr ""
7373 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7374
7375 #: gtk/gtkwindow.c:587
7376 msgid "Destroy with Parent"
7377 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7378
7379 #: gtk/gtkwindow.c:588
7380 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7381 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:596
7384 msgid "Icon for this window"
7385 msgstr "Значок для окна"
7386
7387 #: gtk/gtkwindow.c:602
7388 msgid "Mnemonics Visible"
7389 msgstr "Мнемонические клавиши видимы"
7390
7391 #: gtk/gtkwindow.c:603
7392 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7393 msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне"
7394
7395 #: gtk/gtkwindow.c:619
7396 msgid "Name of the themed icon for this window"
7397 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:634
7400 msgid "Is Active"
7401 msgstr "Активный"
7402
7403 #: gtk/gtkwindow.c:635
7404 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7405 msgstr "Является ли окно активным"
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:642
7408 msgid "Focus in Toplevel"
7409 msgstr "/Фокус находится в окне"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:643
7412 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7413 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7414
7415 #: gtk/gtkwindow.c:650
7416 msgid "Type hint"
7417 msgstr "Тип подсказки"
7418
7419 #: gtk/gtkwindow.c:651
7420 msgid ""
7421 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7422 "and how to treat it."
7423 msgstr ""
7424 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7425 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7426
7427 #: gtk/gtkwindow.c:659
7428 msgid "Skip taskbar"
7429 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7430
7431 #: gtk/gtkwindow.c:660
7432 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7433 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7434
7435 #: gtk/gtkwindow.c:667
7436 msgid "Skip pager"
7437 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7438
7439 #: gtk/gtkwindow.c:668
7440 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7441 msgstr ""
7442 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7443
7444 #: gtk/gtkwindow.c:675
7445 msgid "Urgent"
7446 msgstr "Срочно"
7447
7448 #: gtk/gtkwindow.c:676
7449 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7450 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7451
7452 #: gtk/gtkwindow.c:690
7453 msgid "Accept focus"
7454 msgstr "Принимать фокус"
7455
7456 #: gtk/gtkwindow.c:691
7457 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7458 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7459
7460 #: gtk/gtkwindow.c:705
7461 msgid "Focus on map"
7462 msgstr "Фокус при отображении"
7463
7464 #: gtk/gtkwindow.c:706
7465 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7466 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7467
7468 #: gtk/gtkwindow.c:720
7469 msgid "Decorated"
7470 msgstr "Обрабатываемо"
7471
7472 #: gtk/gtkwindow.c:721
7473 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7474 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7475
7476 #: gtk/gtkwindow.c:735
7477 msgid "Deletable"
7478 msgstr "Выделяемый"
7479
7480 #: gtk/gtkwindow.c:736
7481 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7482 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7483
7484 #: gtk/gtkwindow.c:752
7485 msgid "Gravity"
7486 msgstr "Приоритетное направление"
7487
7488 #: gtk/gtkwindow.c:753
7489 msgid "The window gravity of the window"
7490 msgstr "Приоритетное направление"
7491
7492 #: gtk/gtkwindow.c:770
7493 msgid "Transient for Window"
7494 msgstr "Связанное окно"
7495
7496 #: gtk/gtkwindow.c:771
7497 msgid "The transient parent of the dialog"
7498 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7499
7500 #: gtk/gtkwindow.c:786
7501 msgid "Opacity for Window"
7502 msgstr "Прозрачность окна"
7503
7504 #: gtk/gtkwindow.c:787
7505 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7506 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7507
7508 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7509 msgid "IM Preedit style"
7510 msgstr "Стиль IM Preedit"
7511
7512 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7513 msgid "How to draw the input method preedit string"
7514 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7515
7516 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7517 msgid "IM Status style"
7518 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7519
7520 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7521 msgid "How to draw the input method statusbar"
7522 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"