1 # Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
4 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
5 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
6 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
7 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
9 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
10 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
13 "Project-Id-Version: ru\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:58+0300\n"
17 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Должна ли анимация повторяться, когда она достигла конца"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Число каналов"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgstr "Цветовое пространство"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 msgstr "Имеет альфа-канал"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Битов на плоскость"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Число битов на плоскость"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:642
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Исходный дисплей"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "Параметры шрифта"
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Разрешение шрифта"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
132 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
138 msgstr "Имя программы"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
145 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
146 "g_get_application_name()"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Версия программы"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Версия программы"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Строка авторского права"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Информация о авторском праве программы"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Строка комментария"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Комментарии о программе"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
174 msgstr "URL веб-сайта"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Ярлык веб-сайта"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
189 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Список авторов программы"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
202 msgstr "Авторы документации"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "Список авторов документации программы"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
217 msgid "Translator credits"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
236 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
239 msgid "Logo Icon Name"
240 msgstr "Имя значка логотипа"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
248 msgstr "Перенос лицензии"
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
270 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 msgstr "Наименование"
275 #: gtk/gtkaction.c:182
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Уникальное имя для действия."
279 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1535
285 #: gtk/gtkaction.c:201
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
291 #: gtk/gtkaction.c:217
293 msgstr "Краткая метка"
295 #: gtk/gtkaction.c:218
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
301 #: gtk/gtkaction.c:226
305 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgid "A tooltip for this action."
307 msgstr "Подсказка для действия."
309 #: gtk/gtkaction.c:242
311 msgstr "Встроенный значок"
313 #: gtk/gtkaction.c:243
314 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
316 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
318 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
322 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 msgid "The GIcon being displayed"
325 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
327 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
328 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
332 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
333 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "Имя значка из темы значков"
337 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
341 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
347 "панели инструментов."
349 #: gtk/gtkaction.c:308
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "Видим при переполнении"
353 #: gtk/gtkaction.c:309
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
358 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
359 "меню на панели инструментов"
361 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
365 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
370 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
371 "панели инструментов."
373 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
377 #: gtk/gtkaction.c:325
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
383 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
384 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
386 #: gtk/gtkaction.c:333
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Скрывать, если пусто"
390 #: gtk/gtkaction.c:334
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
393 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
395 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:593
398 msgstr "Чувствительный"
400 #: gtk/gtkaction.c:341
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Включено ли действие "
404 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
409 #: gtk/gtkaction.c:348
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Видимо ли действие"
413 #: gtk/gtkaction.c:354
415 msgstr "Группа действия"
417 #: gtk/gtkaction.c:355
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
422 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
423 "внутреннего использования)."
425 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
426 msgid "Always show image"
427 msgstr "Всегда показывать значок"
429 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
430 msgid "Whether the image will always be shown"
431 msgstr "Показывать ли значок в меню"
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
434 msgid "A name for the action group."
435 msgstr "Имя для группы действия."
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
438 msgid "Whether the action group is enabled."
439 msgstr "Включена ли группа действия."
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
442 msgid "Whether the action group is visible."
443 msgstr "Видима ли группа действия."
445 #: gtk/gtkactivatable.c:308
446 msgid "Related Action"
447 msgstr "Связанное действие"
449 #: gtk/gtkactivatable.c:309
450 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
452 "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
454 #: gtk/gtkactivatable.c:331
455 msgid "Use Action Appearance"
456 msgstr "Использовать свойства вида действия"
458 #: gtk/gtkactivatable.c:332
459 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
460 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
463 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
467 #: gtk/gtkadjustment.c:94
468 msgid "The value of the adjustment"
469 msgstr "Значение подгонки"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:110
472 msgid "Minimum Value"
473 msgstr "Минимальное значение"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:111
476 msgid "The minimum value of the adjustment"
477 msgstr "Минимальное значение подгонки"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:130
480 msgid "Maximum Value"
481 msgstr "Максимальное значение"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:131
484 msgid "The maximum value of the adjustment"
485 msgstr "Максимальное значение подгонки"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:147
488 msgid "Step Increment"
489 msgstr "Приращение шага"
491 #: gtk/gtkadjustment.c:148
492 msgid "The step increment of the adjustment"
493 msgstr "Приращение для шага подгонки"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:164
496 msgid "Page Increment"
497 msgstr "Приращение страницы"
499 #: gtk/gtkadjustment.c:165
500 msgid "The page increment of the adjustment"
501 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
503 #: gtk/gtkadjustment.c:184
505 msgstr "Размер страницы"
507 #: gtk/gtkadjustment.c:185
508 msgid "The page size of the adjustment"
509 msgstr "Размер страницы подгонки"
511 #: gtk/gtkalignment.c:90
512 msgid "Horizontal alignment"
513 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
515 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
517 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
520 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
521 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
523 #: gtk/gtkalignment.c:100
524 msgid "Vertical alignment"
525 msgstr "Вертикальное выравнивание"
527 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
529 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
532 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
533 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
535 #: gtk/gtkalignment.c:109
536 msgid "Horizontal scale"
537 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
539 #: gtk/gtkalignment.c:110
541 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
542 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
544 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
545 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
548 #: gtk/gtkalignment.c:118
549 msgid "Vertical scale"
550 msgstr "Вертикальное масштабирование"
552 #: gtk/gtkalignment.c:119
554 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
555 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
557 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
558 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
561 #: gtk/gtkalignment.c:136
563 msgstr "Дополнение сверху"
565 #: gtk/gtkalignment.c:137
566 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
567 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
569 #: gtk/gtkalignment.c:153
570 msgid "Bottom Padding"
571 msgstr "Дополнение снизу"
573 #: gtk/gtkalignment.c:154
574 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
575 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
577 #: gtk/gtkalignment.c:170
579 msgstr "Дополнение слева"
581 #: gtk/gtkalignment.c:171
582 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
583 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
585 #: gtk/gtkalignment.c:187
586 msgid "Right Padding"
587 msgstr "Дополнение справа"
589 #: gtk/gtkalignment.c:188
590 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
591 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
594 msgid "Arrow direction"
595 msgstr "Направление стрелки"
598 msgid "The direction the arrow should point"
599 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
603 msgstr "Тень стрелки"
606 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
607 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
609 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
610 msgid "Arrow Scaling"
611 msgstr "Растяжение стрелки"
614 msgid "Amount of space used up by arrow"
615 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
618 msgid "Horizontal Alignment"
619 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
622 msgid "X alignment of the child"
623 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
626 msgid "Vertical Alignment"
627 msgstr "Вертикальное выравнивание"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
630 msgid "Y alignment of the child"
631 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
638 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
640 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
641 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
645 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
648 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
650 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
653 #: gtk/gtkassistant.c:284
654 msgid "Header Padding"
655 msgstr "Пространство заголовка"
657 #: gtk/gtkassistant.c:285
658 msgid "Number of pixels around the header."
659 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
661 #: gtk/gtkassistant.c:292
662 msgid "Content Padding"
663 msgstr "Пространство содержимого"
665 #: gtk/gtkassistant.c:293
666 msgid "Number of pixels around the content pages."
667 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
669 #: gtk/gtkassistant.c:309
673 #: gtk/gtkassistant.c:310
674 msgid "The type of the assistant page"
675 msgstr "Тип страниц помощника"
677 #: gtk/gtkassistant.c:327
679 msgstr "Заголовок страниц"
681 #: gtk/gtkassistant.c:328
682 msgid "The title of the assistant page"
683 msgstr "Заголовок страницы помощника"
685 #: gtk/gtkassistant.c:344
687 msgstr "Изображение заголовка"
689 #: gtk/gtkassistant.c:345
690 msgid "Header image for the assistant page"
691 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
693 #: gtk/gtkassistant.c:361
694 msgid "Sidebar image"
695 msgstr "Изображение боковой области"
697 #: gtk/gtkassistant.c:362
698 msgid "Sidebar image for the assistant page"
699 msgstr "Изображение боковой области помощника"
701 #: gtk/gtkassistant.c:377
702 msgid "Page complete"
703 msgstr "Страница заполнена"
705 #: gtk/gtkassistant.c:378
706 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
707 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
710 msgid "Minimum child width"
711 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
714 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
715 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
718 msgid "Minimum child height"
719 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
722 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
723 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
726 msgid "Child internal width padding"
727 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
730 msgid "Amount to increase child's size on either side"
731 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
734 msgid "Child internal height padding"
735 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
738 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
739 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
743 msgstr "Стиль размещения"
747 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
748 "edge, start and end"
750 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default («по умолчанию»), "
751 "spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
755 msgstr "Дополнительный"
759 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
762 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
763 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
766 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
772 msgid "The amount of space between children"
773 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
775 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
776 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
778 msgstr "Гомогенность"
781 msgid "Whether the children should all be the same size"
782 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
784 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
785 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1595 gtk/gtktoolpalette.c:1052
786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
788 msgstr "Расширяемость"
791 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
793 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
796 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
802 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
805 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
806 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
813 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
815 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
816 "и его соседями, в точках растра"
820 msgstr "Тип упаковки"
822 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
824 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
825 "start or end of the parent"
827 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
828 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
830 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
831 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
835 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
836 msgid "The index of the child in the parent"
837 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
839 #: gtk/gtkbuilder.c:96
840 msgid "Translation Domain"
841 msgstr "Область перевода"
843 #: gtk/gtkbuilder.c:97
844 msgid "The translation domain used by gettext"
845 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
847 #: gtk/gtkbutton.c:220
849 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
851 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
853 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
854 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
855 msgid "Use underline"
856 msgstr "Использовать подчеркивание"
858 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
859 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
861 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
862 "for the mnemonic accelerator key"
864 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
865 "используется в комбинации клавиш."
867 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
869 msgstr "Использовать встроенное"
871 #: gtk/gtkbutton.c:236
873 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
875 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
878 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
879 msgid "Focus on click"
880 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
882 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
883 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
884 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
886 #: gtk/gtkbutton.c:251
887 msgid "Border relief"
888 msgstr "Рельефные границы"
890 #: gtk/gtkbutton.c:252
891 msgid "The border relief style"
892 msgstr "Стиль рельефа границы"
894 #: gtk/gtkbutton.c:269
895 msgid "Horizontal alignment for child"
896 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
898 #: gtk/gtkbutton.c:288
899 msgid "Vertical alignment for child"
900 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
902 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
904 msgstr "Виджет «Изображение»"
906 #: gtk/gtkbutton.c:306
907 msgid "Child widget to appear next to the button text"
908 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
910 #: gtk/gtkbutton.c:320
911 msgid "Image position"
912 msgstr "Положение изображения"
914 #: gtk/gtkbutton.c:321
915 msgid "The position of the image relative to the text"
916 msgstr "Положение изображения относительно текста"
918 #: gtk/gtkbutton.c:441
919 msgid "Default Spacing"
920 msgstr "Интервал по умолчанию"
922 #: gtk/gtkbutton.c:442
923 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
924 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT"
926 #: gtk/gtkbutton.c:456
927 msgid "Default Outside Spacing"
928 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
930 #: gtk/gtkbutton.c:457
932 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
935 "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT, которое всегда "
936 "добавляется снаружи к границам кнопок"
938 #: gtk/gtkbutton.c:462
939 msgid "Child X Displacement"
940 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
942 #: gtk/gtkbutton.c:463
944 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
946 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
948 #: gtk/gtkbutton.c:470
949 msgid "Child Y Displacement"
950 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
952 #: gtk/gtkbutton.c:471
954 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
956 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
958 #: gtk/gtkbutton.c:487
959 msgid "Displace focus"
960 msgstr "Сместить фокус"
962 #: gtk/gtkbutton.c:488
964 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
967 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
969 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
971 msgstr "Внутреннее окаймление"
973 #: gtk/gtkbutton.c:502
974 msgid "Border between button edges and child."
975 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
977 #: gtk/gtkbutton.c:515
978 msgid "Image spacing"
979 msgstr "Отступ изображения"
981 #: gtk/gtkbutton.c:516
982 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
983 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
985 #: gtk/gtkbutton.c:530
986 msgid "Show button images"
987 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
989 #: gtk/gtkbutton.c:531
990 msgid "Whether images should be shown on buttons"
991 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:440
997 #: gtk/gtkcalendar.c:441
998 msgid "The selected year"
999 msgstr "Выбранный год"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1006 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1007 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1015 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1016 "currently selected day)"
1017 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1020 msgid "Show Heading"
1021 msgstr "Показывать заголовок"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1024 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1025 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1028 msgid "Show Day Names"
1029 msgstr "Показывать имена дней"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1032 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1033 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1035 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1036 msgid "No Month Change"
1037 msgstr "Месяц не изменяется"
1039 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1040 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1041 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1043 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1044 msgid "Show Week Numbers"
1045 msgstr "Показывать номера недель"
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1048 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1049 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1052 msgid "Details Width"
1053 msgstr "Ширина деталей"
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1056 msgid "Details width in characters"
1057 msgstr "Ширина деталей в символах"
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1060 msgid "Details Height"
1061 msgstr "Высота деталей"
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1064 msgid "Details height in rows"
1065 msgstr "Высота деталей в строках"
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1068 msgid "Show Details"
1069 msgstr "Показать детали"
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1072 msgid "If TRUE, details are shown"
1073 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1075 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1076 msgid "Editing Canceled"
1077 msgstr "Редактирование отменено"
1079 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1080 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1081 msgstr "Показывает, что редактирование было отменено"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1088 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1089 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1096 msgid "Display the cell"
1097 msgstr "Показать эту ячейку"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1100 msgid "Display the cell sensitive"
1101 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1105 msgstr "x-выравнивание"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1109 msgstr "Выравнивание по оси X"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1113 msgstr "y-выравнивание"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1117 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1121 msgstr "заполнение по горизонтали"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1125 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1129 msgstr "заполнение по вертикали"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1133 msgstr "Заполнение по вертикали"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1140 msgid "The fixed width"
1141 msgstr "Фиксированная ширина"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1148 msgid "The fixed height"
1149 msgstr "Фиксированная высота"
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1153 msgstr "Расширяемая"
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1156 msgid "Row has children"
1157 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1161 msgstr "Расширенная"
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1164 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1165 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1168 msgid "Cell background color name"
1169 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1172 msgid "Cell background color as a string"
1173 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1176 msgid "Cell background color"
1177 msgstr "Цвет фона ячейки"
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1180 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1181 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1185 msgstr "Редактирование"
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1188 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1189 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1192 msgid "Cell background set"
1193 msgstr "Фон ячейки установлен"
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1196 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1197 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1199 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1200 msgid "Accelerator key"
1201 msgstr "Быстрая клавиша"
1203 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1204 msgid "The keyval of the accelerator"
1205 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1207 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1208 msgid "Accelerator modifiers"
1209 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1211 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1212 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1213 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1215 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1216 msgid "Accelerator keycode"
1217 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1219 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1220 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1221 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1223 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1224 msgid "Accelerator Mode"
1225 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1227 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1228 msgid "The type of accelerators"
1229 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1236 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1237 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1239 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1241 msgstr "Столбец текста"
1243 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1244 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1245 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1247 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1249 msgstr "Имеет запись"
1251 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1252 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1254 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1257 msgid "Pixbuf Object"
1258 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1261 msgid "The pixbuf to render"
1262 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1264 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1265 msgid "Pixbuf Expander Open"
1266 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1268 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1269 msgid "Pixbuf for open expander"
1270 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1272 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1273 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1274 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1276 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1277 msgid "Pixbuf for closed expander"
1278 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1280 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1282 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1284 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1285 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1286 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1289 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1294 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1295 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1299 msgstr "Подробности"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1302 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1304 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1308 msgid "Follow State"
1309 msgstr "Отслеживать состояние"
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1312 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1313 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1320 msgid "Value of the progress bar"
1321 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1324 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1325 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1330 msgid "Text on the progress bar"
1331 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1333 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1339 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1340 "don't know how much."
1342 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1343 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1345 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1346 msgid "Text x alignment"
1347 msgstr "Выравнивание текста по X"
1349 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1351 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1354 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1358 msgid "Text y alignment"
1359 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1361 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1362 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1363 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1365 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1366 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1367 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1371 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1372 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1373 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1376 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1380 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1381 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1382 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1384 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1388 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1389 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1390 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1392 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1396 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1397 msgid "The number of decimal places to display"
1398 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1400 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1401 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1402 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1406 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1407 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1408 msgstr "Активна ли вертушка (то есть отображается) в ячейке"
1410 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1411 msgid "Pulse of the spinner"
1412 msgstr "Пульсация вертушки"
1414 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1415 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1416 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисовываемой вертушки"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1419 msgid "Text to render"
1420 msgstr "Отображаемый текст"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1427 msgid "Marked up text to render"
1428 msgstr "Разметка текста для отображения"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1435 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1436 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1439 msgid "Single Paragraph Mode"
1440 msgstr "Режим одного абзаца"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1443 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1444 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1447 msgid "Background color name"
1448 msgstr "Наименование цвета фона"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1451 msgid "Background color as a string"
1452 msgstr "Цвет фона как строка"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1455 msgid "Background color"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1459 msgid "Background color as a GdkColor"
1460 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1463 msgid "Foreground color name"
1464 msgstr "Наименование цвета текста"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1467 msgid "Foreground color as a string"
1468 msgstr "Цвет текста как строка"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1471 msgid "Foreground color"
1472 msgstr "Цвет текста"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1475 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1476 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1479 #: gtk/gtktextview.c:577
1481 msgstr "Редактируемый"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:578
1484 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1485 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1488 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1493 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1494 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1497 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1498 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1502 msgstr "Семейство шрифта:"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1505 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1506 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1509 #: gtk/gtktexttag.c:291
1511 msgstr "Стиль шрифта"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1514 #: gtk/gtktexttag.c:300
1515 msgid "Font variant"
1516 msgstr "Вариант шрифта"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1519 #: gtk/gtktexttag.c:309
1521 msgstr "Насыщенность шрифта"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1524 #: gtk/gtktexttag.c:320
1525 msgid "Font stretch"
1526 msgstr "Разрядка шрифта"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1529 #: gtk/gtktexttag.c:329
1531 msgstr "Размер шрифта"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1535 msgstr "Пункты шрифта"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1538 msgid "Font size in points"
1539 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1543 msgstr "Масштаб шрифта"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1546 msgid "Font scaling factor"
1547 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1555 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1557 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1561 msgid "Strikethrough"
1562 msgstr "Перечеркивание"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1565 msgid "Whether to strike through the text"
1566 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1570 msgstr "Подчеркивание"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1573 msgid "Style of underline for this text"
1574 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1582 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1583 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1584 "probably don't need it"
1586 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1587 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1588 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1592 msgstr "Эллиптизация"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1596 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1597 "have enough room to display the entire string"
1599 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1600 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1603 #: gtk/gtklabel.c:658
1604 msgid "Width In Characters"
1605 msgstr "Ширина в символах"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1608 msgid "The desired width of the label, in characters"
1609 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1613 msgstr "Режим переноса"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1617 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1618 "have enough room to display the entire string"
1620 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1621 "не хватает места для отображения всей строки"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1625 msgstr "Ширина переноса"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1628 msgid "The width at which the text is wrapped"
1629 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1633 msgstr "Выравнивание"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1636 msgid "How to align the lines"
1637 msgstr "Как выравнивать строки"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1640 msgid "Background set"
1641 msgstr "Фон установлен"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1644 msgid "Whether this tag affects the background color"
1645 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1648 msgid "Foreground set"
1649 msgstr "Передний план установлен"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1652 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1653 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1656 msgid "Editability set"
1657 msgstr "Редактируемость установлена"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1660 msgid "Whether this tag affects text editability"
1661 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1664 msgid "Font family set"
1665 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1668 msgid "Whether this tag affects the font family"
1669 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1672 msgid "Font style set"
1673 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1676 msgid "Whether this tag affects the font style"
1677 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1680 msgid "Font variant set"
1681 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1684 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1685 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1688 msgid "Font weight set"
1689 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1692 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1693 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1696 msgid "Font stretch set"
1697 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1700 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1701 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1704 msgid "Font size set"
1705 msgstr "Размера шрифта установлен"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1708 msgid "Whether this tag affects the font size"
1709 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1712 msgid "Font scale set"
1713 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1716 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1717 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1721 msgstr "Смещение установлено"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1724 msgid "Whether this tag affects the rise"
1725 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1728 msgid "Strikethrough set"
1729 msgstr "Перечёркивание установлено"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1732 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1733 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1736 msgid "Underline set"
1737 msgstr "Подчёркивание установлено"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1740 msgid "Whether this tag affects underlining"
1741 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1744 msgid "Language set"
1745 msgstr "Язык установлен"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1748 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1749 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1752 msgid "Ellipsize set"
1753 msgstr "Установка эллиптизации"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1756 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1757 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1761 msgstr "Выравнивание установлено"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1764 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1765 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1768 msgid "Toggle state"
1769 msgstr "Состояние переключения"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1772 msgid "The toggle state of the button"
1773 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1776 msgid "Inconsistent state"
1777 msgstr "Нечувствительное состояние"
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1780 msgid "The inconsistent state of the button"
1781 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1783 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1785 msgstr "Активируемое"
1787 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1788 msgid "The toggle button can be activated"
1789 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1791 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1793 msgstr "Радио-состояние"
1795 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1796 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1797 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1799 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1800 msgid "Indicator size"
1801 msgstr "Размер индикатора"
1803 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1805 msgid "Size of check or radio indicator"
1806 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1808 #: gtk/gtkcellview.c:182
1809 msgid "CellView model"
1810 msgstr "Модель CellView"
1812 #: gtk/gtkcellview.c:183
1813 msgid "The model for cell view"
1814 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1816 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1817 msgid "Indicator Size"
1818 msgstr "Размер индикатора"
1820 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1821 msgid "Indicator Spacing"
1822 msgstr "Интервал индикатора"
1824 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1825 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1826 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1828 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1829 msgid "Whether the menu item is checked"
1830 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1832 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1833 msgid "Inconsistent"
1834 msgstr "Нечувствительный"
1836 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1837 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1838 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1840 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1841 msgid "Draw as radio menu item"
1842 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1844 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1845 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1846 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1848 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1850 msgstr "Использовать прозрачность"
1852 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1853 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1854 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1856 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1857 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1862 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1863 msgid "The title of the color selection dialog"
1864 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1866 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1867 msgid "Current Color"
1868 msgstr "Текущий цвет"
1870 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1871 msgid "The selected color"
1872 msgstr "Выбранный цвет"
1874 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1875 msgid "Current Alpha"
1876 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1878 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1879 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1881 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1884 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1885 msgid "Has Opacity Control"
1886 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1888 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1889 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1890 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1892 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1894 msgstr "Имеет палитру"
1896 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1897 msgid "Whether a palette should be used"
1898 msgstr "Использовать ли палитру"
1900 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1901 msgid "The current color"
1902 msgstr "Текущий цвет"
1904 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1905 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1907 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1911 msgid "Custom palette"
1912 msgstr "Другая палитра"
1914 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1915 msgid "Palette to use in the color selector"
1916 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1918 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1919 msgid "Color Selection"
1920 msgstr "Выбор цвета"
1922 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1923 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1924 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1926 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1930 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1931 msgid "The OK button of the dialog."
1932 msgstr "Кнопка диалога OK"
1934 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1935 msgid "Cancel Button"
1936 msgstr "Кнопка Cancel"
1938 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1939 msgid "The cancel button of the dialog."
1940 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1942 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1944 msgstr "Кнопка справки"
1946 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1947 msgid "The help button of the dialog."
1948 msgstr "Кнопка справки диалога"
1950 #: gtk/gtkcombo.c:145
1951 msgid "Enable arrow keys"
1952 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1954 #: gtk/gtkcombo.c:146
1955 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1956 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1958 #: gtk/gtkcombo.c:152
1959 msgid "Always enable arrows"
1960 msgstr "Всегда включать стрелки"
1962 #: gtk/gtkcombo.c:153
1963 msgid "Obsolete property, ignored"
1964 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1966 #: gtk/gtkcombo.c:159
1967 msgid "Case sensitive"
1968 msgstr "Чувствительный к регистру"
1970 #: gtk/gtkcombo.c:160
1971 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1972 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1974 #: gtk/gtkcombo.c:167
1976 msgstr "Позволять пустое"
1978 #: gtk/gtkcombo.c:168
1979 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1980 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1982 #: gtk/gtkcombo.c:175
1983 msgid "Value in list"
1984 msgstr "Значение из списка"
1986 #: gtk/gtkcombo.c:176
1987 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1988 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1991 msgid "ComboBox model"
1992 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:669
1995 msgid "The model for the combo box"
1996 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1999 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2000 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2003 msgid "Row span column"
2004 msgstr "Столбец заполнения строки"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2007 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2008 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2011 msgid "Column span column"
2012 msgstr "Столбец заполнения столбца"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2015 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2016 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2020 msgstr "Активный элемент"
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2023 msgid "The item which is currently active"
2024 msgstr "Текущий активный элемент"
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2027 msgid "Add tearoffs to menus"
2028 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2031 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2032 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2036 msgstr "Имеет рамку"
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2039 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2040 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2043 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2044 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2047 msgid "Tearoff Title"
2048 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2052 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2055 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2060 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2063 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2064 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2067 msgid "Button Sensitivity"
2068 msgstr "Чувствительность кнопки"
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2071 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2072 msgstr "Активна ли кнопка выпадающего списка если модель пуста"
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2075 msgid "Appears as list"
2076 msgstr "Появляется как список"
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2079 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2080 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2084 msgstr "Размер стрелки"
2086 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2087 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2088 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2090 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2091 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2092 #: gtk/gtkviewport.c:122
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2097 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2098 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2102 msgstr "Режим изменения размера"
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2105 msgid "Specify how resize events are handled"
2106 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2109 msgid "Border width"
2110 msgstr "Ширина границы"
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2113 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2114 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2116 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2118 msgstr "Дочерний элемент"
2120 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2121 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2123 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2125 #: gtk/gtkcurve.c:126
2129 #: gtk/gtkcurve.c:127
2130 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2132 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2134 #: gtk/gtkcurve.c:134
2136 msgstr "Минимум по X"
2138 #: gtk/gtkcurve.c:135
2139 msgid "Minimum possible value for X"
2140 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2142 #: gtk/gtkcurve.c:143
2144 msgstr "Максимум по X"
2146 #: gtk/gtkcurve.c:144
2147 msgid "Maximum possible X value"
2148 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2150 #: gtk/gtkcurve.c:152
2152 msgstr "Минимум по Y"
2154 #: gtk/gtkcurve.c:153
2155 msgid "Minimum possible value for Y"
2156 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2158 #: gtk/gtkcurve.c:161
2160 msgstr "Максимум по Y"
2162 #: gtk/gtkcurve.c:162
2163 msgid "Maximum possible value for Y"
2164 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2166 #: gtk/gtkdialog.c:145
2167 msgid "Has separator"
2168 msgstr "Имеет разделитель"
2170 #: gtk/gtkdialog.c:146
2171 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2172 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2174 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2175 msgid "Content area border"
2176 msgstr "Граница области содержимого"
2178 #: gtk/gtkdialog.c:192
2179 msgid "Width of border around the main dialog area"
2180 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2182 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2183 msgid "Content area spacing"
2184 msgstr "Отступы основной области"
2186 #: gtk/gtkdialog.c:210
2187 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2188 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2190 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2191 msgid "Button spacing"
2192 msgstr "Интервал кнопок"
2194 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2195 msgid "Spacing between buttons"
2196 msgstr "Интервал между кнопками"
2198 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2199 msgid "Action area border"
2200 msgstr "Граница области действий"
2202 #: gtk/gtkdialog.c:227
2203 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2204 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2206 #: gtk/gtkentry.c:634
2208 msgstr "Текстовый буфер"
2210 #: gtk/gtkentry.c:635
2211 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2212 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
2214 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2215 msgid "Cursor Position"
2216 msgstr "Позиция курсора"
2218 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2219 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2220 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2222 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2223 msgid "Selection Bound"
2224 msgstr "Граница выделения"
2226 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2228 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2229 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2231 #: gtk/gtkentry.c:663
2232 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2233 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2235 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2236 msgid "Maximum length"
2237 msgstr "Максимальная длина"
2239 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2240 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2241 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2243 #: gtk/gtkentry.c:679
2247 #: gtk/gtkentry.c:680
2249 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2252 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2253 "самого текста (режим ввода пароля)"
2255 #: gtk/gtkentry.c:688
2256 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2257 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2259 #: gtk/gtkentry.c:696
2261 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2263 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2265 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2266 msgid "Invisible character"
2267 msgstr "Невидимый символ"
2269 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2270 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2272 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2274 #: gtk/gtkentry.c:711
2275 msgid "Activates default"
2276 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2278 #: gtk/gtkentry.c:712
2280 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2281 "dialog) when Enter is pressed"
2283 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2284 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2286 #: gtk/gtkentry.c:718
2287 msgid "Width in chars"
2288 msgstr "Ширина в символах"
2290 #: gtk/gtkentry.c:719
2291 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2292 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2294 #: gtk/gtkentry.c:728
2295 msgid "Scroll offset"
2296 msgstr "Смещение при прокрутке"
2298 #: gtk/gtkentry.c:729
2299 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2301 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2304 #: gtk/gtkentry.c:739
2305 msgid "The contents of the entry"
2306 msgstr "Содержимое поля ввода"
2308 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2310 msgstr "Выравнивание по X"
2312 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2314 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2317 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2320 #: gtk/gtkentry.c:771
2321 msgid "Truncate multiline"
2322 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2324 #: gtk/gtkentry.c:772
2325 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2326 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2328 #: gtk/gtkentry.c:788
2329 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2331 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2334 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:657
2335 msgid "Overwrite mode"
2336 msgstr "Режим перезаписи"
2338 #: gtk/gtkentry.c:804
2339 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2340 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2342 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2344 msgstr "Длина текста"
2346 #: gtk/gtkentry.c:819
2347 msgid "Length of the text currently in the entry"
2348 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2350 #: gtk/gtkentry.c:834
2351 msgid "Invisible char set"
2352 msgstr "Невидимый набор символов"
2354 #: gtk/gtkentry.c:835
2355 msgid "Whether the invisible char has been set"
2356 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2358 #: gtk/gtkentry.c:853
2359 msgid "Caps Lock warning"
2360 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2362 #: gtk/gtkentry.c:854
2363 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2365 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2368 #: gtk/gtkentry.c:868
2369 msgid "Progress Fraction"
2370 msgstr "Процент выполнения"
2372 #: gtk/gtkentry.c:869
2373 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2374 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2376 #: gtk/gtkentry.c:886
2377 msgid "Progress Pulse Step"
2378 msgstr "Шаг пульсации"
2380 #: gtk/gtkentry.c:887
2382 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2383 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2385 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2386 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2388 #: gtk/gtkentry.c:903
2389 msgid "Primary pixbuf"
2390 msgstr "Главный значок"
2392 #: gtk/gtkentry.c:904
2393 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2394 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2396 #: gtk/gtkentry.c:918
2397 msgid "Secondary pixbuf"
2398 msgstr "Дополнительный значок"
2400 #: gtk/gtkentry.c:919
2401 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2402 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2404 #: gtk/gtkentry.c:933
2405 msgid "Primary stock ID"
2406 msgstr "Идентификатор главного значка"
2408 #: gtk/gtkentry.c:934
2409 msgid "Stock ID for primary icon"
2410 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2412 #: gtk/gtkentry.c:948
2413 msgid "Secondary stock ID"
2414 msgstr "Идентификатор дополнительного значка"
2416 #: gtk/gtkentry.c:949
2417 msgid "Stock ID for secondary icon"
2418 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2420 #: gtk/gtkentry.c:963
2421 msgid "Primary icon name"
2422 msgstr "Имя главного значка"
2424 #: gtk/gtkentry.c:964
2425 msgid "Icon name for primary icon"
2426 msgstr "Главное имя для значка"
2428 #: gtk/gtkentry.c:978
2429 msgid "Secondary icon name"
2430 msgstr "Имя дополнительного значка"
2432 #: gtk/gtkentry.c:979
2433 msgid "Icon name for secondary icon"
2434 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2436 #: gtk/gtkentry.c:993
2437 msgid "Primary GIcon"
2438 msgstr "Главный значок GIcon"
2440 #: gtk/gtkentry.c:994
2441 msgid "GIcon for primary icon"
2442 msgstr "Главный значок GIcon"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1008
2445 msgid "Secondary GIcon"
2446 msgstr "Дополнительный GIcon"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1009
2449 msgid "GIcon for secondary icon"
2450 msgstr "Дополнительный GIcon"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1023
2453 msgid "Primary storage type"
2454 msgstr "Тип хранения главного значка"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1024
2457 msgid "The representation being used for primary icon"
2458 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1039
2461 msgid "Secondary storage type"
2462 msgstr "Представление дополнительного значка"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1040
2465 msgid "The representation being used for secondary icon"
2466 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1061
2469 msgid "Primary icon activatable"
2470 msgstr "Главный значок активен"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1062
2473 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2474 msgstr "Активен ли главный значок"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1082
2477 msgid "Secondary icon activatable"
2478 msgstr "Дополнительный значок активен"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1083
2481 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2482 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1105
2485 msgid "Primary icon sensitive"
2486 msgstr "Главный значок чувствительный"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1106
2489 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2490 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2492 #: gtk/gtkentry.c:1127
2493 msgid "Secondary icon sensitive"
2494 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1128
2497 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2498 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1144
2501 msgid "Primary icon tooltip text"
2502 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2505 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2506 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2508 #: gtk/gtkentry.c:1161
2509 msgid "Secondary icon tooltip text"
2510 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2512 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2513 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2514 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2516 #: gtk/gtkentry.c:1180
2517 msgid "Primary icon tooltip markup"
2518 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2520 #: gtk/gtkentry.c:1199
2521 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2522 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2524 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:685
2526 msgstr "Модуль ввода"
2528 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:686
2529 msgid "Which IM module should be used"
2530 msgstr "Используемый модуль ввода"
2532 #: gtk/gtkentry.c:1234
2533 msgid "Icon Prelight"
2534 msgstr "Подсветка значка"
2536 #: gtk/gtkentry.c:1235
2537 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2538 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2540 #: gtk/gtkentry.c:1248
2541 msgid "Progress Border"
2542 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2544 #: gtk/gtkentry.c:1249
2545 msgid "Border around the progress bar"
2546 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2548 #: gtk/gtkentry.c:1741
2549 msgid "Border between text and frame."
2550 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2552 #: gtk/gtkentry.c:1755
2554 msgstr "Подсказка состояния"
2556 #: gtk/gtkentry.c:1756
2557 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2558 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2560 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2561 msgid "Select on focus"
2562 msgstr "Выделять при фокусировании"
2564 #: gtk/gtkentry.c:1762
2565 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2567 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2569 #: gtk/gtkentry.c:1776
2570 msgid "Password Hint Timeout"
2571 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2573 #: gtk/gtkentry.c:1777
2574 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2576 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2578 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2579 msgid "The contents of the buffer"
2580 msgstr "Содержимое буфера"
2582 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2583 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2584 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2587 msgid "Completion Model"
2588 msgstr "Режим дополнения"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2591 msgid "The model to find matches in"
2592 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2595 msgid "Minimum Key Length"
2596 msgstr "Минимальная длина ключа"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2599 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2600 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2604 msgstr "Текстовый столбец"
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2607 msgid "The column of the model containing the strings."
2608 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2611 msgid "Inline completion"
2612 msgstr "Автозавершение"
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2615 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2616 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2619 msgid "Popup completion"
2620 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2622 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2623 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2624 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2626 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2627 msgid "Popup set width"
2628 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2630 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2631 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2633 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2636 msgid "Popup single match"
2637 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2640 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2641 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2644 msgid "Inline selection"
2645 msgstr "Выбор внутри"
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2648 msgid "Your description here"
2649 msgstr "Ваше описание здесь"
2651 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2652 msgid "Visible Window"
2653 msgstr "Видимое окно"
2655 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2657 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2660 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2661 "только для перехвата событий."
2663 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2665 msgstr "Над дочерним элементом"
2667 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2669 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2670 "child widget as opposed to below it."
2672 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2673 "противовес расположению снизу."
2675 #: gtk/gtkexpander.c:187
2677 msgstr "Расширенный"
2679 #: gtk/gtkexpander.c:188
2680 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2681 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2683 #: gtk/gtkexpander.c:196
2684 msgid "Text of the expander's label"
2685 msgstr "Текст метки расширителя"
2687 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2689 msgstr "Использовать разметку"
2691 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2692 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2693 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2695 #: gtk/gtkexpander.c:220
2696 msgid "Space to put between the label and the child"
2698 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2701 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2702 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1542
2703 msgid "Label widget"
2704 msgstr "Виджет «Метка»"
2706 #: gtk/gtkexpander.c:230
2707 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2708 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2710 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1570 gtk/gtktreeview.c:777
2711 msgid "Expander Size"
2712 msgstr "Размер расширителя"
2714 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571 gtk/gtktreeview.c:778
2715 msgid "Size of the expander arrow"
2716 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2718 #: gtk/gtkexpander.c:246
2719 msgid "Spacing around expander arrow"
2720 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2727 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2728 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2731 msgid "File System Backend"
2732 msgstr "Движок файловой системы"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2735 msgid "Name of file system backend to use"
2736 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2742 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2743 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2744 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2748 msgstr "Только локальные"
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2751 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2752 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2755 msgid "Preview widget"
2756 msgstr "Виджет образца"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2759 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2760 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2763 msgid "Preview Widget Active"
2764 msgstr "Виджет образца активен"
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2768 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2769 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2772 msgid "Use Preview Label"
2773 msgstr "Использовать метку для образца"
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2776 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2777 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2780 msgid "Extra widget"
2781 msgstr "Дополнительный виджет"
2783 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2784 msgid "Application supplied widget for extra options."
2785 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2787 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2788 msgid "Select Multiple"
2789 msgstr "Выделять несколько"
2791 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2792 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2793 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2797 msgstr "Показывать скрытые"
2799 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2800 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2801 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2803 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2804 msgid "Do overwrite confirmation"
2805 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2807 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2809 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2810 "dialog if necessary."
2812 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2815 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2816 msgid "Allow folders creation"
2817 msgstr "Разрешить создание папок"
2819 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2821 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2824 "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать "
2825 "пользователю создавать новые папки."
2827 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2831 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2832 msgid "The file chooser dialog to use."
2833 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2835 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2836 msgid "The title of the file chooser dialog."
2837 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2839 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2840 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2841 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2843 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2844 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2848 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2849 msgid "The currently selected filename"
2850 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2852 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2853 msgid "Show file operations"
2854 msgstr "Показать файловые операции"
2856 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2857 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2858 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2860 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:597
2862 msgstr "Позиция по X"
2864 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:598
2865 msgid "X position of child widget"
2866 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2868 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:607
2870 msgstr "Позиция по Y"
2872 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:608
2873 msgid "Y position of child widget"
2874 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2877 msgid "The title of the font selection dialog"
2878 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2882 msgstr "Наименование шрифта"
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2885 msgid "The name of the selected font"
2886 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2893 msgid "Use font in label"
2894 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2897 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2898 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2901 msgid "Use size in label"
2902 msgstr "Использовать размер в метке"
2904 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2905 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2906 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2908 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2910 msgstr "Показывать стиль"
2912 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2913 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2914 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2916 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2918 msgstr "Показывать размер"
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2921 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2922 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2924 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2925 msgid "The string that represents this font"
2926 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2928 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2929 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2930 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2932 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2933 msgid "Preview text"
2934 msgstr "Образец текста"
2936 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2937 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2938 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2940 #: gtk/gtkframe.c:106
2941 msgid "Text of the frame's label"
2942 msgstr "Текст метки рамки"
2944 #: gtk/gtkframe.c:113
2945 msgid "Label xalign"
2946 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2948 #: gtk/gtkframe.c:114
2949 msgid "The horizontal alignment of the label"
2950 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2952 #: gtk/gtkframe.c:122
2953 msgid "Label yalign"
2954 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2956 #: gtk/gtkframe.c:123
2957 msgid "The vertical alignment of the label"
2958 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2960 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2961 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2962 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2964 #: gtk/gtkframe.c:138
2965 msgid "Frame shadow"
2968 #: gtk/gtkframe.c:139
2969 msgid "Appearance of the frame border"
2970 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2972 #: gtk/gtkframe.c:148
2973 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2974 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2977 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2978 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2980 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2981 msgid "Handle position"
2982 msgstr "Позиция регулятора"
2984 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2985 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2986 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2990 msgstr "Выравнивать края"
2992 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2994 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2997 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
3000 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3001 msgid "Snap edge set"
3002 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
3004 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3006 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3009 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
3010 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
3012 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3013 msgid "Child Detached"
3014 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
3016 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3018 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3020 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
3022 #: gtk/gtkiconview.c:549
3023 msgid "Selection mode"
3024 msgstr "Режим выделения"
3026 #: gtk/gtkiconview.c:550
3027 msgid "The selection mode"
3028 msgstr "Режим выделения"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:568
3031 msgid "Pixbuf column"
3032 msgstr "Столбец pixbuf"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:569
3035 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3036 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:587
3039 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3040 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:606
3043 msgid "Markup column"
3044 msgstr "Разметка столбца"
3046 #: gtk/gtkiconview.c:607
3047 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3049 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
3052 #: gtk/gtkiconview.c:614
3053 msgid "Icon View Model"
3054 msgstr "Модель Icon View"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:615
3057 msgid "The model for the icon view"
3058 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:631
3061 msgid "Number of columns"
3062 msgstr "Число столбцов"
3064 #: gtk/gtkiconview.c:632
3065 msgid "Number of columns to display"
3066 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3068 #: gtk/gtkiconview.c:649
3069 msgid "Width for each item"
3070 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3072 #: gtk/gtkiconview.c:650
3073 msgid "The width used for each item"
3074 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3076 #: gtk/gtkiconview.c:666
3077 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3078 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3080 #: gtk/gtkiconview.c:681
3082 msgstr "Межстрочный интервал"
3084 #: gtk/gtkiconview.c:682
3085 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3086 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3088 #: gtk/gtkiconview.c:697
3089 msgid "Column Spacing"
3090 msgstr "Интервал столбцов"
3092 #: gtk/gtkiconview.c:698
3093 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3094 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:713
3100 #: gtk/gtkiconview.c:714
3101 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3103 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3105 #: gtk/gtkiconview.c:730
3107 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3109 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3113 msgstr "Переставляемые"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3116 msgid "View is reorderable"
3117 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3120 msgid "Tooltip Column"
3121 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3123 #: gtk/gtkiconview.c:755
3124 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3126 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3129 #: gtk/gtkiconview.c:772
3130 msgid "Item Padding"
3131 msgstr "Дополнения элемента"
3133 #: gtk/gtkiconview.c:773
3134 msgid "Padding around icon view items"
3135 msgstr "Дополнения вокруг значков"
3137 #: gtk/gtkiconview.c:782
3138 msgid "Selection Box Color"
3139 msgstr "Цвет диалога выделения"
3141 #: gtk/gtkiconview.c:783
3142 msgid "Color of the selection box"
3143 msgstr "Цвет диалога выделения"
3145 #: gtk/gtkiconview.c:789
3146 msgid "Selection Box Alpha"
3147 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3149 #: gtk/gtkiconview.c:790
3150 msgid "Opacity of the selection box"
3151 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3153 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3157 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3158 msgid "A GdkPixbuf to display"
3159 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3161 #: gtk/gtkimage.c:230
3165 #: gtk/gtkimage.c:231
3166 msgid "A GdkPixmap to display"
3167 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3169 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3171 msgstr "Изображение"
3173 #: gtk/gtkimage.c:239
3174 msgid "A GdkImage to display"
3175 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3177 #: gtk/gtkimage.c:246
3181 #: gtk/gtkimage.c:247
3182 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3183 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3185 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3186 msgid "Filename to load and display"
3187 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3189 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3190 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3191 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3193 #: gtk/gtkimage.c:271
3195 msgstr "Набор значков"
3197 #: gtk/gtkimage.c:272
3198 msgid "Icon set to display"
3199 msgstr "Отображаемый набор значков"
3201 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3202 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3204 msgstr "Размер значка"
3206 #: gtk/gtkimage.c:280
3207 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3209 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3212 #: gtk/gtkimage.c:296
3214 msgstr "Размер в пикселах"
3216 #: gtk/gtkimage.c:297
3217 msgid "Pixel size to use for named icon"
3218 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3220 #: gtk/gtkimage.c:305
3224 #: gtk/gtkimage.c:306
3225 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3226 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3228 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3229 msgid "Storage type"
3230 msgstr "Тип хранения"
3232 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3233 msgid "The representation being used for image data"
3234 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3236 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3237 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3238 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3240 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3241 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3243 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3245 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3247 msgstr "Группа ускорителей"
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3250 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3251 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3253 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3254 msgid "Show menu images"
3255 msgstr "Показывать изображения в меню"
3257 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3258 msgid "Whether images should be shown in menus"
3259 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3261 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3262 msgid "Message Type"
3263 msgstr "Тип сообщения"
3265 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3266 msgid "The type of message"
3267 msgstr "Тип сообщения"
3269 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3270 msgid "Width of border around the content area"
3271 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
3273 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3274 msgid "Spacing between elements of the area"
3275 msgstr "Расстояния между элементами области"
3277 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3278 msgid "Width of border around the action area"
3279 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
3281 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3282 msgid "The screen where this window will be displayed"
3283 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3285 #: gtk/gtklabel.c:507
3286 msgid "The text of the label"
3287 msgstr "Текст метки"
3289 #: gtk/gtklabel.c:514
3290 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3291 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3293 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:594
3294 msgid "Justification"
3295 msgstr "Выравнивание"
3297 #: gtk/gtklabel.c:536
3299 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3300 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3301 "GtkMisc::xalign for that"
3303 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
3304 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
3307 #: gtk/gtklabel.c:544
3311 #: gtk/gtklabel.c:545
3313 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3316 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3317 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3319 #: gtk/gtklabel.c:552
3321 msgstr "Перенос строк"
3323 #: gtk/gtklabel.c:553
3324 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3325 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3327 #: gtk/gtklabel.c:568
3328 msgid "Line wrap mode"
3329 msgstr "Режим переноса строк"
3331 #: gtk/gtklabel.c:569
3332 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3334 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3336 #: gtk/gtklabel.c:576
3340 #: gtk/gtklabel.c:577
3341 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3342 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3344 #: gtk/gtklabel.c:583
3345 msgid "Mnemonic key"
3346 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3348 #: gtk/gtklabel.c:584
3349 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3350 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3352 #: gtk/gtklabel.c:592
3353 msgid "Mnemonic widget"
3354 msgstr "Мнемонический виджет"
3356 #: gtk/gtklabel.c:593
3357 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3359 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3361 #: gtk/gtklabel.c:639
3363 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3364 "enough room to display the entire string"
3366 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3367 "недостаточно для отображения всей строки."
3369 #: gtk/gtklabel.c:679
3370 msgid "Single Line Mode"
3371 msgstr "Режим одной строки"
3373 #: gtk/gtklabel.c:680
3374 msgid "Whether the label is in single line mode"
3375 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3377 #: gtk/gtklabel.c:697
3381 #: gtk/gtklabel.c:698
3382 msgid "Angle at which the label is rotated"
3383 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3385 #: gtk/gtklabel.c:718
3386 msgid "Maximum Width In Characters"
3387 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3389 #: gtk/gtklabel.c:719
3390 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3391 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3393 #: gtk/gtklabel.c:737
3394 msgid "Track visited links"
3395 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
3397 #: gtk/gtklabel.c:738
3398 msgid "Whether visited links should be tracked"
3399 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
3401 #: gtk/gtklabel.c:859
3402 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3404 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3406 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:106
3407 msgid "Horizontal adjustment"
3408 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3410 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3411 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3412 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3414 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:114
3415 msgid "Vertical adjustment"
3416 msgstr "Подгонка по вертикали"
3418 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3419 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3420 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3422 #: gtk/gtklayout.c:634
3423 msgid "The width of the layout"
3424 msgstr "Ширина макета"
3426 #: gtk/gtklayout.c:643
3427 msgid "The height of the layout"
3428 msgstr "Высота макета"
3430 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3434 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3435 msgid "The URI bound to this button"
3436 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3438 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3442 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3443 msgid "Whether this link has been visited."
3444 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3446 #: gtk/gtkmenu.c:502
3447 msgid "The currently selected menu item"
3448 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:517
3451 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3452 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3456 msgstr "Путь ускорителя"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:532
3459 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3461 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3464 #: gtk/gtkmenu.c:548
3465 msgid "Attach Widget"
3466 msgstr "Подсоединённый виджет"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:549
3469 msgid "The widget the menu is attached to"
3470 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:557
3474 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3477 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3480 #: gtk/gtkmenu.c:571
3481 msgid "Tearoff State"
3482 msgstr "Состояние линии разрыва"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:572
3485 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3486 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:586
3492 #: gtk/gtkmenu.c:587
3493 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3494 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:593
3497 msgid "Vertical Padding"
3498 msgstr "Вертикальное дополнение"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:594
3501 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3502 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3504 #: gtk/gtkmenu.c:616
3505 msgid "Reserve Toggle Size"
3506 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
3508 #: gtk/gtkmenu.c:617
3510 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3513 "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для "
3514 "переключателей и иконок"
3516 #: gtk/gtkmenu.c:623
3517 msgid "Horizontal Padding"
3518 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3520 #: gtk/gtkmenu.c:624
3521 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3522 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:632
3525 msgid "Vertical Offset"
3526 msgstr "Вертикальный отступ"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:633
3530 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3533 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:641
3536 msgid "Horizontal Offset"
3537 msgstr "Горизонтальный отступ"
3539 #: gtk/gtkmenu.c:642
3541 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3544 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3546 #: gtk/gtkmenu.c:650
3547 msgid "Double Arrows"
3548 msgstr "Двойные стрелки"
3550 #: gtk/gtkmenu.c:651
3551 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3552 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3554 #: gtk/gtkmenu.c:664
3555 msgid "Arrow Placement"
3556 msgstr "Размещение стрелки"
3558 #: gtk/gtkmenu.c:665
3559 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3560 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3562 #: gtk/gtkmenu.c:673
3564 msgstr "Прибавление слева"
3566 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3567 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3568 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3570 #: gtk/gtkmenu.c:681
3571 msgid "Right Attach"
3572 msgstr "Прибавление справа"
3574 #: gtk/gtkmenu.c:682
3575 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3576 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3578 #: gtk/gtkmenu.c:689
3580 msgstr "Прибавление сверху"
3582 #: gtk/gtkmenu.c:690
3583 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3584 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3586 #: gtk/gtkmenu.c:697
3587 msgid "Bottom Attach"
3588 msgstr "Прибавление снизу"
3590 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3591 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3592 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3594 #: gtk/gtkmenu.c:712
3595 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3596 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3598 #: gtk/gtkmenu.c:799
3599 msgid "Can change accelerators"
3600 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3602 #: gtk/gtkmenu.c:800
3604 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3606 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:805
3609 msgid "Delay before submenus appear"
3610 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3612 #: gtk/gtkmenu.c:806
3614 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3616 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3617 "меню, чтобы было отображено подменю"
3619 #: gtk/gtkmenu.c:813
3620 msgid "Delay before hiding a submenu"
3621 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3623 #: gtk/gtkmenu.c:814
3625 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3628 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3629 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3632 msgid "Pack direction"
3633 msgstr "Направление упаковки"
3635 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3636 msgid "The pack direction of the menubar"
3637 msgstr "Направление упаковки меню"
3639 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3640 msgid "Child Pack direction"
3641 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3643 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3644 msgid "The child pack direction of the menubar"
3645 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3647 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3648 msgid "Style of bevel around the menubar"
3649 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3651 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3652 msgid "Internal padding"
3653 msgstr "Внутреннее дополнение"
3655 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3656 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3657 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3659 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3660 msgid "Delay before drop down menus appear"
3661 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3663 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3664 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3665 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3668 msgid "Right Justified"
3669 msgstr "Выровнено по правому краю"
3671 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3673 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3674 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3676 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3680 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3681 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3683 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3687 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3688 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3690 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3691 msgid "The text for the child label"
3692 msgstr "Текст для дочерней метки"
3694 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3695 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3697 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3699 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3700 msgid "Width in Characters"
3701 msgstr "Ширина в символах"
3703 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3704 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3705 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3707 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3709 msgstr "Перехватывает фокус"
3711 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3712 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3713 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3715 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3719 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3720 msgid "The dropdown menu"
3721 msgstr "Выпадающее меню"
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3724 msgid "Image/label border"
3725 msgstr "Граница изображения/метки"
3727 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3728 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3729 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3731 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3732 msgid "Use separator"
3733 msgstr "Использовать разделитель"
3735 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3737 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3738 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3741 msgid "Message Buttons"
3742 msgstr "Кнопки сообщения"
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3745 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3746 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3748 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3749 msgid "The primary text of the message dialog"
3750 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3754 msgstr "Использовать разметку"
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3757 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3758 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3761 msgid "Secondary Text"
3762 msgstr "Вторичный текст"
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3765 msgid "The secondary text of the message dialog"
3766 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3769 msgid "Use Markup in secondary"
3770 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3773 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3774 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3778 msgstr "Изображение"
3782 msgstr "Y-выравнивание"
3785 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3786 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3790 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3794 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3795 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3797 #: gtk/gtkmisc.c:103
3799 msgstr "Заполнение по вертикали"
3801 #: gtk/gtkmisc.c:104
3803 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3804 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3806 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3810 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3811 msgid "The parent window"
3812 msgstr "Родительское окно"
3814 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3816 msgstr "Диалог отображён"
3818 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3819 msgid "Are we showing a dialog"
3820 msgstr "Отображать ли диалог"
3822 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3823 msgid "The screen where this window will be displayed."
3824 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3826 #: gtk/gtknotebook.c:585
3830 #: gtk/gtknotebook.c:586
3831 msgid "The index of the current page"
3832 msgstr "Индекс текущей страницы"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:594
3835 msgid "Tab Position"
3836 msgstr "Размещение вкладки"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:595
3839 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3840 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:602
3844 msgstr "Граница вкладки"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:603
3847 msgid "Width of the border around the tab labels"
3848 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:611
3851 msgid "Horizontal Tab Border"
3852 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:612
3855 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3856 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:620
3859 msgid "Vertical Tab Border"
3860 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:621
3863 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3864 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:629
3868 msgstr "Показать вкладки"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:630
3871 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3872 msgstr "Показывать ли вкладки"
3874 #: gtk/gtknotebook.c:636
3876 msgstr "Показывать границу"
3878 #: gtk/gtknotebook.c:637
3879 msgid "Whether the border should be shown or not"
3880 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3882 #: gtk/gtknotebook.c:643
3884 msgstr "Прокручиваемый"
3886 #: gtk/gtknotebook.c:644
3887 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3889 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3890 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:650
3893 msgid "Enable Popup"
3894 msgstr "Включить всплывающие меню"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:651
3898 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3899 "you can use to go to a page"
3901 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3902 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3905 #: gtk/gtknotebook.c:658
3906 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3907 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:664
3913 #: gtk/gtknotebook.c:665
3914 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3915 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3918 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3922 #: gtk/gtknotebook.c:682
3923 msgid "Group for tabs drag and drop"
3924 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3926 #: gtk/gtknotebook.c:688
3928 msgstr "Метка вкладки"
3930 #: gtk/gtknotebook.c:689
3931 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3932 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3934 #: gtk/gtknotebook.c:695
3938 #: gtk/gtknotebook.c:696
3939 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3940 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3942 #: gtk/gtknotebook.c:709
3944 msgstr "Расширение вкладок"
3946 #: gtk/gtknotebook.c:710
3947 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3948 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3950 #: gtk/gtknotebook.c:716
3952 msgstr "Заполнение вкладок"
3954 #: gtk/gtknotebook.c:717
3955 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3956 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3958 #: gtk/gtknotebook.c:723
3959 msgid "Tab pack type"
3960 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3962 #: gtk/gtknotebook.c:730
3963 msgid "Tab reorderable"
3964 msgstr "Переставляемые вкладки"
3966 #: gtk/gtknotebook.c:731
3967 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3968 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3970 #: gtk/gtknotebook.c:737
3971 msgid "Tab detachable"
3972 msgstr "Отделяемые вкладки"
3974 #: gtk/gtknotebook.c:738
3975 msgid "Whether the tab is detachable"
3976 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3978 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3979 msgid "Secondary backward stepper"
3980 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:754
3984 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3986 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3989 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3990 msgid "Secondary forward stepper"
3991 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:770
3995 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3997 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4000 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4001 msgid "Backward stepper"
4002 msgstr "Кнопка перемещения назад"
4004 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4005 msgid "Display the standard backward arrow button"
4006 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
4008 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4009 msgid "Forward stepper"
4010 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
4012 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4013 msgid "Display the standard forward arrow button"
4014 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
4016 #: gtk/gtknotebook.c:814
4018 msgstr "Перекрытие вкладок"
4020 #: gtk/gtknotebook.c:815
4021 msgid "Size of tab overlap area"
4022 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4024 #: gtk/gtknotebook.c:830
4025 msgid "Tab curvature"
4026 msgstr "Сглаживание вкладки"
4028 #: gtk/gtknotebook.c:831
4029 msgid "Size of tab curvature"
4030 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4032 #: gtk/gtknotebook.c:847
4033 msgid "Arrow spacing"
4034 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4036 #: gtk/gtknotebook.c:848
4037 msgid "Scroll arrow spacing"
4038 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4040 #: gtk/gtkobject.c:370
4042 msgstr "Пользовательские данные"
4044 #: gtk/gtkobject.c:371
4045 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4046 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
4048 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4049 msgid "The menu of options"
4050 msgstr "Параметры меню"
4052 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4053 msgid "Size of dropdown indicator"
4054 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
4056 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4057 msgid "Spacing around indicator"
4058 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
4060 #: gtk/gtkorientable.c:75
4061 msgid "The orientation of the orientable"
4062 msgstr "Ориентация элемента"
4064 #: gtk/gtkpaned.c:242
4066 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4068 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
4071 #: gtk/gtkpaned.c:251
4072 msgid "Position Set"
4073 msgstr "Задавать положение"
4075 #: gtk/gtkpaned.c:252
4076 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4077 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4079 #: gtk/gtkpaned.c:258
4081 msgstr "Размер элемента"
4083 #: gtk/gtkpaned.c:259
4084 msgid "Width of handle"
4085 msgstr "Ширина элемента"
4087 #: gtk/gtkpaned.c:275
4088 msgid "Minimal Position"
4089 msgstr "Минимальная позиция"
4091 #: gtk/gtkpaned.c:276
4092 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4093 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4095 #: gtk/gtkpaned.c:293
4096 msgid "Maximal Position"
4097 msgstr "Максимальная позиция"
4099 #: gtk/gtkpaned.c:294
4100 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4101 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4103 #: gtk/gtkpaned.c:311
4107 #: gtk/gtkpaned.c:312
4108 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4110 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4112 #: gtk/gtkpaned.c:327
4116 #: gtk/gtkpaned.c:328
4117 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4119 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4120 "запрошенных размеров"
4122 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:312
4126 #: gtk/gtkplug.c:172
4127 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4128 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4130 #: gtk/gtkplug.c:186
4131 msgid "Socket Window"
4132 msgstr "Удалённое окно"
4134 #: gtk/gtkplug.c:187
4135 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4136 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4138 #: gtk/gtkpreview.c:102
4140 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4142 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4144 #: gtk/gtkprinter.c:112
4145 msgid "Name of the printer"
4146 msgstr "Имя принтера"
4148 #: gtk/gtkprinter.c:118
4150 msgstr "Система печати"
4152 #: gtk/gtkprinter.c:119
4153 msgid "Backend for the printer"
4154 msgstr "Система печати для принтера"
4156 #: gtk/gtkprinter.c:125
4158 msgstr "Виртуальный"
4160 #: gtk/gtkprinter.c:126
4161 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4162 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4164 #: gtk/gtkprinter.c:132
4166 msgstr "Принимает PDF"
4168 #: gtk/gtkprinter.c:133
4169 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4170 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4172 #: gtk/gtkprinter.c:139
4173 msgid "Accepts PostScript"
4174 msgstr "Принимает PostScript"
4176 #: gtk/gtkprinter.c:140
4177 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4178 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4180 #: gtk/gtkprinter.c:146
4181 msgid "State Message"
4182 msgstr "Сообщение состояния"
4184 #: gtk/gtkprinter.c:147
4185 msgid "String giving the current state of the printer"
4186 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4188 #: gtk/gtkprinter.c:153
4190 msgstr "Расположение"
4192 #: gtk/gtkprinter.c:154
4193 msgid "The location of the printer"
4194 msgstr "Расположение принтера"
4196 #: gtk/gtkprinter.c:161
4197 msgid "The icon name to use for the printer"
4198 msgstr "Значок для принтера"
4200 #: gtk/gtkprinter.c:167
4202 msgstr "Счётчик задач"
4204 #: gtk/gtkprinter.c:168
4205 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4206 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4208 #: gtk/gtkprinter.c:186
4209 msgid "Paused Printer"
4210 msgstr "Принтер приостановлен"
4212 #: gtk/gtkprinter.c:187
4213 msgid "TRUE if this printer is paused"
4214 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4216 #: gtk/gtkprinter.c:200
4217 msgid "Accepting Jobs"
4218 msgstr "Принимает задания"
4220 #: gtk/gtkprinter.c:201
4221 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4222 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4224 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4225 msgid "Source option"
4226 msgstr "Параметры принтера"
4228 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4229 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4230 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4232 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4233 msgid "Title of the print job"
4234 msgstr "Заголовок задания печати"
4236 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4240 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4241 msgid "Printer to print the job to"
4242 msgstr "Принтер для печати задания"
4244 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4248 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4249 msgid "Printer settings"
4250 msgstr "Настройки принтера"
4252 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4254 msgstr "Настройки страницы"
4256 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4257 msgid "Track Print Status"
4258 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4260 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4262 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4263 "print data has been sent to the printer or print server."
4265 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4266 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4269 msgid "Default Page Setup"
4270 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4273 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4274 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4277 msgid "Print Settings"
4278 msgstr "Настройки печати"
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4281 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4282 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4289 msgid "A string used for identifying the print job."
4290 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4293 msgid "Number of Pages"
4294 msgstr "Число страниц"
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4297 msgid "The number of pages in the document."
4298 msgstr "Число страниц в документе."
4300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4301 msgid "Current Page"
4302 msgstr "Текущая страница"
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4305 msgid "The current page in the document"
4306 msgstr "Текущая страница документа"
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4309 msgid "Use full page"
4310 msgstr "Использовать страницу целиком"
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4314 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4315 "not the corner of the imageable area"
4317 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4318 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4322 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4323 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4325 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4326 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4333 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4334 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4338 msgstr "Показать диалог"
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4341 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4343 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4347 msgstr "Разрешить асинхронно"
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4350 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4351 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4354 msgid "Export filename"
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4362 msgid "The status of the print operation"
4363 msgstr "Состояние операции печати"
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4366 msgid "Status String"
4367 msgstr "Строка состояния"
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4370 msgid "A human-readable description of the status"
4371 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4374 msgid "Custom tab label"
4375 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4378 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4379 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4382 msgid "Support Selection"
4383 msgstr "Выбор поддержки"
4385 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4386 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4387 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
4389 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4390 msgid "Has Selection"
4391 msgstr "Имеет выделение"
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4394 msgid "TRUE if a selecion exists."
4395 msgstr "Установлено, если выделение существует."
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4398 msgid "Embed Page Setup"
4399 msgstr "Встроить настройку страницы"
4401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4402 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4404 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
4406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4407 msgid "Number of Pages To Print"
4408 msgstr "Число страниц для печати"
4410 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4411 msgid "The number of pages that will be printed."
4412 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
4414 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4415 msgid "The GtkPageSetup to use"
4416 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4418 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4419 msgid "Selected Printer"
4420 msgstr "Выбранный принтер"
4422 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4423 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4424 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4426 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4427 msgid "Manual Capabilites"
4428 msgstr "Ручные возможности"
4430 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4431 msgid "Capabilities the application can handle"
4432 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
4434 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4435 msgid "Whether the dialog supports selection"
4436 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
4438 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4439 msgid "Whether the application has a selection"
4440 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
4442 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4443 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4445 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
4447 #: gtk/gtkprogress.c:102
4448 msgid "Activity mode"
4449 msgstr "Режим активности"
4451 #: gtk/gtkprogress.c:103
4453 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4454 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4455 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4457 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
4458 "сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
4459 "неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4460 "время завершения процесса неизвестно."
4462 #: gtk/gtkprogress.c:111
4464 msgstr "Показывать текст"
4466 #: gtk/gtkprogress.c:112
4467 msgid "Whether the progress is shown as text."
4468 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4470 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4471 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4473 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4475 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4477 msgstr "Стиль строки"
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4480 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4482 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4484 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4485 msgid "Activity Step"
4486 msgstr "Шаг активности"
4488 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4489 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4491 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4494 msgid "Activity Blocks"
4495 msgstr "Блоки активности"
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4499 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4502 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4503 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4505 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4506 msgid "Discrete Blocks"
4507 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4509 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4511 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4514 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4515 "отображается как пунктирная линия)"
4517 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4519 msgstr "Процент выполнения"
4521 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4522 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4523 msgstr "Выполненная часть работы"
4525 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4527 msgstr "Шаг пульсации"
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4530 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4532 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4533 "индикатора процесса"
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4536 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4537 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4539 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4541 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4542 "have enough room to display the entire string, if at all."
4544 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4545 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4547 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4549 msgstr "Отступ по горизонтали"
4551 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4552 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4553 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4555 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4557 msgstr "Интервал по Y"
4559 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4560 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4561 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4563 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4564 msgid "Min horizontal bar width"
4565 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4567 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4568 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4569 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4571 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4572 msgid "Min horizontal bar height"
4573 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4575 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4576 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4577 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4579 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4580 msgid "Min vertical bar width"
4581 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4583 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4584 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4585 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4587 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4588 msgid "Min vertical bar height"
4589 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4591 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4592 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4593 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4595 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4599 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4601 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4602 "is the current action of its group."
4604 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4605 "это действие является текущим действием своей группы.."
4607 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4608 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4609 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4611 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4612 msgid "The current value"
4613 msgstr "Текущее значение"
4615 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4617 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4620 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4622 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4623 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4624 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4626 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4627 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4628 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4630 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4631 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4632 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4634 #: gtk/gtkrange.c:358
4635 msgid "Update policy"
4636 msgstr "Метод обновления"
4638 #: gtk/gtkrange.c:359
4639 msgid "How the range should be updated on the screen"
4640 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4642 #: gtk/gtkrange.c:368
4643 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4645 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4647 #: gtk/gtkrange.c:375
4649 msgstr "Инвертированное"
4651 #: gtk/gtkrange.c:376
4652 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4653 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4655 #: gtk/gtkrange.c:383
4656 msgid "Lower stepper sensitivity"
4657 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4659 #: gtk/gtkrange.c:384
4661 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4664 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4666 #: gtk/gtkrange.c:392
4667 msgid "Upper stepper sensitivity"
4668 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4670 #: gtk/gtkrange.c:393
4672 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4675 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4677 #: gtk/gtkrange.c:410
4678 msgid "Show Fill Level"
4679 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4681 #: gtk/gtkrange.c:411
4682 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4683 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4685 #: gtk/gtkrange.c:427
4686 msgid "Restrict to Fill Level"
4687 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4689 #: gtk/gtkrange.c:428
4690 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4691 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4693 #: gtk/gtkrange.c:443
4695 msgstr "Уровень наполнения"
4697 #: gtk/gtkrange.c:444
4698 msgid "The fill level."
4699 msgstr "уровень наполнения."
4701 #: gtk/gtkrange.c:452
4702 msgid "Slider Width"
4703 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4705 #: gtk/gtkrange.c:453
4706 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4707 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4709 #: gtk/gtkrange.c:460
4710 msgid "Trough Border"
4711 msgstr "Граница направляющей"
4713 #: gtk/gtkrange.c:461
4714 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4716 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4719 #: gtk/gtkrange.c:468
4720 msgid "Stepper Size"
4721 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4723 #: gtk/gtkrange.c:469
4724 msgid "Length of step buttons at ends"
4725 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4727 #: gtk/gtkrange.c:484
4728 msgid "Stepper Spacing"
4729 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4731 #: gtk/gtkrange.c:485
4732 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4733 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4735 #: gtk/gtkrange.c:492
4736 msgid "Arrow X Displacement"
4737 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4739 #: gtk/gtkrange.c:493
4741 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4743 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4746 #: gtk/gtkrange.c:500
4747 msgid "Arrow Y Displacement"
4748 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4750 #: gtk/gtkrange.c:501
4752 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4754 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4757 #: gtk/gtkrange.c:509
4758 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4759 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4761 #: gtk/gtkrange.c:510
4763 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4764 "IN while they are dragged"
4766 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4767 "тенью во время использования"
4769 #: gtk/gtkrange.c:524
4770 msgid "Trough Side Details"
4771 msgstr "Детали окончаний желобка"
4773 #: gtk/gtkrange.c:525
4775 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4776 "with different details"
4778 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4779 "рисоваться по-разному"
4781 #: gtk/gtkrange.c:541
4782 msgid "Trough Under Steppers"
4783 msgstr "Желобок под метками"
4785 #: gtk/gtkrange.c:542
4787 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4790 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4792 #: gtk/gtkrange.c:555
4793 msgid "Arrow scaling"
4794 msgstr "Растяжение стрелки"
4796 #: gtk/gtkrange.c:556
4797 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4798 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4800 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4801 msgid "Show Numbers"
4802 msgstr "Показывать номера"
4804 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4805 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4806 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4808 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4809 msgid "Recent Manager"
4810 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4812 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4813 msgid "The RecentManager object to use"
4814 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4817 msgid "Show Private"
4818 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4820 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4821 msgid "Whether the private items should be displayed"
4822 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4824 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4825 msgid "Show Tooltips"
4826 msgstr "Показывать подсказки"
4828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4829 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4830 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4834 msgstr "Показывать значок"
4836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4837 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4838 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4841 msgid "Show Not Found"
4842 msgstr "Показывать не найденные"
4844 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4845 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4846 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4848 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4849 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4850 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4852 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4854 msgstr "Только локальные"
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4857 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4859 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4866 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4867 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4868 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4870 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4872 msgstr "Порядок сортировки"
4874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4875 msgid "The sorting order of the items displayed"
4876 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4878 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4879 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4880 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4882 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4883 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4884 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4886 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4888 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4890 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4891 "gtk_recent_manager_get_items()"
4893 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4894 msgid "The size of the recently used resources list"
4895 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4897 #: gtk/gtkruler.c:128
4901 #: gtk/gtkruler.c:129
4902 msgid "Lower limit of ruler"
4903 msgstr "Нижний предел линейки"
4905 #: gtk/gtkruler.c:138
4909 #: gtk/gtkruler.c:139
4910 msgid "Upper limit of ruler"
4911 msgstr "Верхний предел линейки"
4913 #: gtk/gtkruler.c:149
4914 msgid "Position of mark on the ruler"
4915 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4917 #: gtk/gtkruler.c:158
4919 msgstr "Макс. размер"
4921 #: gtk/gtkruler.c:159
4922 msgid "Maximum size of the ruler"
4923 msgstr "Максимальный размер линейки"
4925 #: gtk/gtkruler.c:174
4927 msgstr "Метрическая система"
4929 #: gtk/gtkruler.c:175
4930 msgid "The metric used for the ruler"
4931 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4933 #: gtk/gtkscale.c:219
4934 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4935 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4937 #: gtk/gtkscale.c:228
4939 msgstr "Показывать значение"
4941 #: gtk/gtkscale.c:229
4942 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4943 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4945 #: gtk/gtkscale.c:236
4946 msgid "Value Position"
4947 msgstr "Расположение значения"
4949 #: gtk/gtkscale.c:237
4950 msgid "The position in which the current value is displayed"
4951 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4953 #: gtk/gtkscale.c:244
4954 msgid "Slider Length"
4955 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4957 #: gtk/gtkscale.c:245
4958 msgid "Length of scale's slider"
4959 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4961 #: gtk/gtkscale.c:253
4962 msgid "Value spacing"
4963 msgstr "Отступ значения"
4965 #: gtk/gtkscale.c:254
4966 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4968 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4970 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4971 msgid "The value of the scale"
4972 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4974 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4975 msgid "The icon size"
4976 msgstr "Размер значка"
4978 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4980 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4981 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4983 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4987 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4988 msgid "List of icon names"
4989 msgstr "Список имён значков"
4991 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4992 msgid "Minimum Slider Length"
4993 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4995 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4996 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4997 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4999 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5000 msgid "Fixed slider size"
5001 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
5003 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5004 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5005 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
5007 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5009 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5011 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
5014 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5016 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5018 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
5021 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5022 msgid "Horizontal Adjustment"
5023 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5025 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5026 msgid "Vertical Adjustment"
5027 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5029 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5030 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5031 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5033 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5034 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5035 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5037 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5038 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5039 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5041 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5042 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5043 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5046 msgid "Window Placement"
5047 msgstr "Размещение окна"
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5051 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5052 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5054 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
5055 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5058 msgid "Window Placement Set"
5059 msgstr "Установлено размещение окна"
5061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5063 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5064 "contents with respect to the scrollbars."
5066 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
5067 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5074 msgid "Style of bevel around the contents"
5075 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5078 msgid "Scrollbars within bevel"
5079 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5082 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5083 msgstr "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окна"
5085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5086 msgid "Scrollbar spacing"
5087 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5089 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5090 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5092 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5095 msgid "Scrolled Window Placement"
5096 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
5098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5100 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5101 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5103 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
5104 "его расположение задано положением окна прокрутки."
5106 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5110 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5111 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5112 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5114 #: gtk/gtksettings.c:224
5115 msgid "Double Click Time"
5116 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5118 #: gtk/gtksettings.c:225
5120 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5121 "click (in milliseconds)"
5123 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
5124 "щелчком (в миллисекундах)"
5126 #: gtk/gtksettings.c:232
5127 msgid "Double Click Distance"
5128 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5130 #: gtk/gtksettings.c:233
5132 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5133 "double click (in pixels)"
5135 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5136 "двойным щелчком (в пикселях)"
5138 #: gtk/gtksettings.c:249
5139 msgid "Cursor Blink"
5140 msgstr "Мигающий курсор"
5142 #: gtk/gtksettings.c:250
5143 msgid "Whether the cursor should blink"
5144 msgstr "Мигает ли курсор"
5146 #: gtk/gtksettings.c:257
5147 msgid "Cursor Blink Time"
5148 msgstr "Частота мигания курсора"
5150 #: gtk/gtksettings.c:258
5151 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5152 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5154 #: gtk/gtksettings.c:277
5155 msgid "Cursor Blink Timeout"
5156 msgstr "Задержка мигания курсора"
5158 #: gtk/gtksettings.c:278
5159 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5160 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5162 #: gtk/gtksettings.c:285
5163 msgid "Split Cursor"
5164 msgstr "Разделить курсор"
5166 #: gtk/gtksettings.c:286
5168 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5171 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5174 #: gtk/gtksettings.c:293
5176 msgstr "Название темы"
5178 #: gtk/gtksettings.c:294
5179 msgid "Name of theme RC file to load"
5180 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5182 #: gtk/gtksettings.c:302
5183 msgid "Icon Theme Name"
5184 msgstr "Имя темы значков"
5186 #: gtk/gtksettings.c:303
5187 msgid "Name of icon theme to use"
5188 msgstr "Имя используемой темы значков"
5190 #: gtk/gtksettings.c:311
5191 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5192 msgstr "Тема значков для отката"
5194 #: gtk/gtksettings.c:312
5195 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5196 msgstr "Имя темы значков для отката"
5198 #: gtk/gtksettings.c:320
5199 msgid "Key Theme Name"
5200 msgstr "Имя ключевой темы"
5202 #: gtk/gtksettings.c:321
5203 msgid "Name of key theme RC file to load"
5204 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5206 #: gtk/gtksettings.c:329
5207 msgid "Menu bar accelerator"
5208 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5210 #: gtk/gtksettings.c:330
5211 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5212 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5214 #: gtk/gtksettings.c:338
5215 msgid "Drag threshold"
5216 msgstr "Порог перетаскивания"
5218 #: gtk/gtksettings.c:339
5219 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5221 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5223 #: gtk/gtksettings.c:347
5225 msgstr "Наименование шрифта"
5227 #: gtk/gtksettings.c:348
5228 msgid "Name of default font to use"
5229 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5231 #: gtk/gtksettings.c:370
5233 msgstr "Размеры значков"
5235 #: gtk/gtksettings.c:371
5236 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5237 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5239 #: gtk/gtksettings.c:379
5243 #: gtk/gtksettings.c:380
5244 msgid "List of currently active GTK modules"
5245 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5247 #: gtk/gtksettings.c:389
5248 msgid "Xft Antialias"
5249 msgstr "Сглаживание через Xft"
5251 #: gtk/gtksettings.c:390
5252 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5253 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5255 #: gtk/gtksettings.c:399
5257 msgstr "Хинтовать через Xft"
5259 #: gtk/gtksettings.c:400
5260 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5261 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5263 #: gtk/gtksettings.c:409
5264 msgid "Xft Hint Style"
5265 msgstr "Стиль хинтования"
5267 #: gtk/gtksettings.c:410
5269 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5271 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5272 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5274 #: gtk/gtksettings.c:419
5276 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5278 #: gtk/gtksettings.c:420
5279 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5281 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5283 #: gtk/gtksettings.c:429
5287 #: gtk/gtksettings.c:430
5288 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5289 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5291 #: gtk/gtksettings.c:439
5292 msgid "Cursor theme name"
5293 msgstr "Имя темы значков"
5295 #: gtk/gtksettings.c:440
5296 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5298 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5300 #: gtk/gtksettings.c:448
5301 msgid "Cursor theme size"
5302 msgstr "Размер темы курсоров"
5304 #: gtk/gtksettings.c:449
5305 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5306 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5308 #: gtk/gtksettings.c:459
5309 msgid "Alternative button order"
5310 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5312 #: gtk/gtksettings.c:460
5313 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5314 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5316 #: gtk/gtksettings.c:477
5317 msgid "Alternative sort indicator direction"
5318 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5320 #: gtk/gtksettings.c:478
5322 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5323 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5325 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5326 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5328 #: gtk/gtksettings.c:486
5329 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5330 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5332 #: gtk/gtksettings.c:487
5334 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5337 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5338 "для изменения методов ввода"
5340 #: gtk/gtksettings.c:495
5341 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5342 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5344 #: gtk/gtksettings.c:496
5346 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5347 "control characters"
5349 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5350 "для вставки управляющих символов"
5352 #: gtk/gtksettings.c:504
5353 msgid "Start timeout"
5354 msgstr "Первоначальная задержка"
5356 #: gtk/gtksettings.c:505
5357 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5358 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5360 #: gtk/gtksettings.c:514
5361 msgid "Repeat timeout"
5362 msgstr "Задержка повтора"
5364 #: gtk/gtksettings.c:515
5365 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5366 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5368 #: gtk/gtksettings.c:524
5369 msgid "Expand timeout"
5370 msgstr "Задержка расширения"
5372 #: gtk/gtksettings.c:525
5373 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5374 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5376 #: gtk/gtksettings.c:560
5377 msgid "Color scheme"
5378 msgstr "Цветовая схема"
5380 #: gtk/gtksettings.c:561
5381 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5382 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5384 #: gtk/gtksettings.c:570
5385 msgid "Enable Animations"
5386 msgstr "Включить анимацию"
5388 #: gtk/gtksettings.c:571
5389 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5390 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5392 #: gtk/gtksettings.c:589
5393 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5394 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5396 #: gtk/gtksettings.c:590
5397 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5399 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5402 #: gtk/gtksettings.c:607
5403 msgid "Tooltip timeout"
5404 msgstr "Задержка подсказки"
5406 #: gtk/gtksettings.c:608
5407 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5408 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5410 #: gtk/gtksettings.c:633
5411 msgid "Tooltip browse timeout"
5412 msgstr "Задержка просмотра"
5414 #: gtk/gtksettings.c:634
5415 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5417 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5419 #: gtk/gtksettings.c:655
5420 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5421 msgstr "Задержка режима обзора"
5423 #: gtk/gtksettings.c:656
5424 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5425 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5427 #: gtk/gtksettings.c:675
5428 msgid "Keynav Cursor Only"
5429 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5431 #: gtk/gtksettings.c:676
5432 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5434 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5437 #: gtk/gtksettings.c:693
5438 msgid "Keynav Wrap Around"
5439 msgstr "Перемещение зациклено"
5441 #: gtk/gtksettings.c:694
5442 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5443 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5445 #: gtk/gtksettings.c:714
5447 msgstr "Сигнал об ошибке"
5449 #: gtk/gtksettings.c:715
5450 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5452 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5453 "будут порождать звуковой сигнал"
5455 #: gtk/gtksettings.c:732
5457 msgstr "Набор цветов"
5459 #: gtk/gtksettings.c:733
5460 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5461 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5463 #: gtk/gtksettings.c:741
5464 msgid "Default file chooser backend"
5465 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5467 #: gtk/gtksettings.c:742
5468 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5469 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5471 #: gtk/gtksettings.c:759
5472 msgid "Default print backend"
5473 msgstr "Система печати по умолчанию"
5475 #: gtk/gtksettings.c:760
5476 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5477 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5479 #: gtk/gtksettings.c:783
5480 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5482 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5484 #: gtk/gtksettings.c:784
5485 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5486 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5488 #: gtk/gtksettings.c:800
5489 msgid "Enable Mnemonics"
5490 msgstr "Включить подсказки"
5492 #: gtk/gtksettings.c:801
5493 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5494 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5496 #: gtk/gtksettings.c:817
5497 msgid "Enable Accelerators"
5498 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5500 #: gtk/gtksettings.c:818
5501 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5502 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5504 #: gtk/gtksettings.c:835
5505 msgid "Recent Files Limit"
5506 msgstr "Предел количества недавних документов"
5508 #: gtk/gtksettings.c:836
5509 msgid "Number of recently used files"
5510 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5512 #: gtk/gtksettings.c:854
5513 msgid "Default IM module"
5514 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5516 #: gtk/gtksettings.c:855
5517 msgid "Which IM module should be used by default"
5518 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5520 #: gtk/gtksettings.c:873
5521 msgid "Recent Files Max Age"
5522 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5524 #: gtk/gtksettings.c:874
5525 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5526 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5528 #: gtk/gtksettings.c:883
5529 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5530 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5532 #: gtk/gtksettings.c:884
5533 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5534 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5536 #: gtk/gtksettings.c:906
5537 msgid "Sound Theme Name"
5538 msgstr "Тема звуков"
5540 #: gtk/gtksettings.c:907
5541 msgid "XDG sound theme name"
5542 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5544 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5545 #: gtk/gtksettings.c:929
5546 msgid "Audible Input Feedback"
5547 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5549 #: gtk/gtksettings.c:930
5550 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5551 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5553 #: gtk/gtksettings.c:951
5554 msgid "Enable Event Sounds"
5555 msgstr "Включить звуки событий"
5557 #: gtk/gtksettings.c:952
5558 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5559 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5561 #: gtk/gtksettings.c:967
5562 msgid "Enable Tooltips"
5563 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5565 #: gtk/gtksettings.c:968
5566 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5567 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5569 #: gtk/gtksettings.c:981
5570 msgid "Toolbar style"
5571 msgstr "Стиль панели инструментов"
5573 #: gtk/gtksettings.c:982
5575 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5577 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5578 "только значки и т. д."
5580 #: gtk/gtksettings.c:996
5581 msgid "Toolbar Icon Size"
5582 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5584 #: gtk/gtksettings.c:997
5585 msgid "The size of icons in default toolbars."
5586 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию."
5588 #: gtk/gtksettings.c:1014
5589 msgid "Auto Mnemonics"
5590 msgstr "Автоматическая мнемоника"
5592 #: gtk/gtksettings.c:1015
5594 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5595 "presses the mnemonic activator."
5597 "Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, "
5598 "когда пользователь нажимает мнемонический активатор."
5600 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5604 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5606 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5609 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5610 "входящих в нее элементов управления"
5612 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5613 msgid "Ignore hidden"
5614 msgstr "Игнорировать скрытые"
5616 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5618 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5620 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5623 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5624 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5625 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5627 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5631 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5632 msgid "Snap to Ticks"
5633 msgstr "Заменять на ближайшее"
5635 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5637 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5638 "nearest step increment"
5640 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5643 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5647 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5648 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5649 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5651 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5655 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5656 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5658 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5661 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5662 msgid "Update Policy"
5663 msgstr "Политика обновления"
5665 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5667 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5669 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5672 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5673 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5674 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5676 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5677 msgid "Style of bevel around the spin button"
5678 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5680 #: gtk/gtkspinner.c:129
5681 msgid "Whether the spinner is active"
5682 msgstr "Активна ли вертушка"
5684 #: gtk/gtkspinner.c:143
5685 msgid "Number of steps"
5686 msgstr "Число этапов"
5688 #: gtk/gtkspinner.c:144
5690 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5691 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5694 "Количество этапов, за которые вертушка вернётся в своё начальное состояние. "
5695 "Полный оборот анимации по умолчанию проходит за одну секунду (смотрите "
5696 "#GtkSpinner:cycle-duration)."
5698 #: gtk/gtkspinner.c:159
5699 msgid "Animation duration"
5700 msgstr "Длительность анимации"
5702 #: gtk/gtkspinner.c:160
5704 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5706 "Период времени в миллисекундах, за который показывается анимация вертушки "
5709 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5710 msgid "Has Resize Grip"
5711 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5713 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5714 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5715 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5717 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5718 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5719 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5721 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5722 msgid "The size of the icon"
5723 msgstr "Размер значка"
5725 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5726 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5727 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5729 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5733 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5734 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5735 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5737 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5738 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5739 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5741 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5742 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5743 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5745 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5746 msgid "The orientation of the tray"
5747 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5749 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5751 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5753 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5754 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5755 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5757 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5758 msgid "Tooltip Text"
5759 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5761 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5762 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5763 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5765 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5766 msgid "Tooltip markup"
5767 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5769 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5770 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5771 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5773 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5774 msgid "The title of this tray icon"
5775 msgstr "Название этого значка для лотка"
5777 #: gtk/gtktable.c:129
5781 #: gtk/gtktable.c:130
5782 msgid "The number of rows in the table"
5783 msgstr "Число строк в таблице"
5785 #: gtk/gtktable.c:138
5789 #: gtk/gtktable.c:139
5790 msgid "The number of columns in the table"
5791 msgstr "Число столбцов в таблице"
5793 #: gtk/gtktable.c:147
5795 msgstr "Интервал строк"
5797 #: gtk/gtktable.c:148
5798 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5799 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5801 #: gtk/gtktable.c:156
5802 msgid "Column spacing"
5803 msgstr "Интервал столбцов"
5805 #: gtk/gtktable.c:157
5806 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5807 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5809 #: gtk/gtktable.c:166
5810 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5811 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5813 #: gtk/gtktable.c:173
5814 msgid "Left attachment"
5815 msgstr "Прибавление слева"
5817 #: gtk/gtktable.c:180
5818 msgid "Right attachment"
5819 msgstr "Прибавление справа"
5821 #: gtk/gtktable.c:181
5822 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5823 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5825 #: gtk/gtktable.c:187
5826 msgid "Top attachment"
5827 msgstr "Прибавление сверху"
5829 #: gtk/gtktable.c:188
5830 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5831 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5833 #: gtk/gtktable.c:194
5834 msgid "Bottom attachment"
5835 msgstr "Прибавление снизу"
5837 #: gtk/gtktable.c:201
5838 msgid "Horizontal options"
5839 msgstr "Горизонтальные параметры"
5841 #: gtk/gtktable.c:202
5842 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5843 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5845 #: gtk/gtktable.c:208
5846 msgid "Vertical options"
5847 msgstr "Вертикальные параметры"
5849 #: gtk/gtktable.c:209
5850 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5851 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5853 #: gtk/gtktable.c:215
5854 msgid "Horizontal padding"
5855 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5857 #: gtk/gtktable.c:216
5859 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5862 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5863 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5865 #: gtk/gtktable.c:222
5866 msgid "Vertical padding"
5867 msgstr "Вертикальное дополнение"
5869 #: gtk/gtktable.c:223
5871 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5874 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5875 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5877 #: gtk/gtktext.c:546
5878 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5879 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5881 #: gtk/gtktext.c:554
5882 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5883 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5885 #: gtk/gtktext.c:561
5887 msgstr "Перенос строк"
5889 #: gtk/gtktext.c:562
5890 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5891 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5893 #: gtk/gtktext.c:569
5895 msgstr "Перенос слов"
5897 #: gtk/gtktext.c:570
5898 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5899 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5901 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5903 msgstr "Таблица ярлыков"
5905 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5906 msgid "Text Tag Table"
5907 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5909 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5910 msgid "Current text of the buffer"
5911 msgstr "Текущий текст буфера"
5913 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5914 msgid "Has selection"
5915 msgstr "Имеет выделение"
5917 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5918 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5919 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5921 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5922 msgid "Cursor position"
5923 msgstr "Позиция курсора"
5925 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5927 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5928 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5930 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5931 msgid "Copy target list"
5932 msgstr "Список целей копирования"
5934 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5936 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5938 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5939 "обмена или переносе мышью"
5941 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5942 msgid "Paste target list"
5943 msgstr "Список целей вставки"
5945 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5947 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5950 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5951 "обмена или при переносе мышью"
5953 #: gtk/gtktextmark.c:90
5955 msgstr "Имя отметки"
5957 #: gtk/gtktextmark.c:97
5958 msgid "Left gravity"
5959 msgstr "Предпочтительно слева"
5961 #: gtk/gtktextmark.c:98
5962 msgid "Whether the mark has left gravity"
5963 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:173
5969 #: gtk/gtktexttag.c:174
5970 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5972 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:192
5975 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5976 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:199
5979 msgid "Background full height"
5980 msgstr "Полная высота фона"
5982 #: gtk/gtktexttag.c:200
5984 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5985 "of the tagged characters"
5987 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5988 "символов, отмеченных тегами"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:208
5991 msgid "Background stipple mask"
5992 msgstr "Узорная маска фона"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:209
5995 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5997 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5998 "прорисовке фона текста"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:226
6001 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6002 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6004 #: gtk/gtktexttag.c:234
6005 msgid "Foreground stipple mask"
6006 msgstr "Узорная маска текста"
6008 #: gtk/gtktexttag.c:235
6009 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6011 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
6012 "прорисовке переднего плана текста"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:242
6015 msgid "Text direction"
6016 msgstr "Направление текста"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:243
6019 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6020 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
6022 #: gtk/gtktexttag.c:292
6023 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6024 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:301
6027 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6028 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:310
6032 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6033 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6035 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
6036 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:321
6039 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6041 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
6042 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
6044 #: gtk/gtktexttag.c:330
6045 msgid "Font size in Pango units"
6046 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
6048 #: gtk/gtktexttag.c:340
6050 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6051 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6052 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6054 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
6055 "умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
6056 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
6057 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:595
6060 msgid "Left, right, or center justification"
6061 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
6063 #: gtk/gtktexttag.c:379
6065 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6066 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6068 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
6069 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
6070 "будет использоваться параметр по умолчанию."
6072 #: gtk/gtktexttag.c:386
6074 msgstr "Отступ слева"
6076 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:604
6077 msgid "Width of the left margin in pixels"
6078 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6080 #: gtk/gtktexttag.c:396
6081 msgid "Right margin"
6082 msgstr "Отступ справа"
6084 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:614
6085 msgid "Width of the right margin in pixels"
6086 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6088 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:623
6092 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:624
6093 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6094 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6096 #: gtk/gtktexttag.c:419
6098 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6101 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
6102 "значений) в единицах Pango"
6104 #: gtk/gtktexttag.c:428
6105 msgid "Pixels above lines"
6106 msgstr "Пикселей над строками"
6108 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:548
6109 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6110 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6112 #: gtk/gtktexttag.c:438
6113 msgid "Pixels below lines"
6114 msgstr "Пикселей под строками"
6116 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:558
6117 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6118 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6120 #: gtk/gtktexttag.c:448
6121 msgid "Pixels inside wrap"
6122 msgstr "Пикселей в абзаце"
6124 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:568
6125 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6126 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6128 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
6130 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6132 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6134 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:633
6138 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:634
6139 msgid "Custom tabs for this text"
6140 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6142 #: gtk/gtktexttag.c:504
6146 #: gtk/gtktexttag.c:505
6147 msgid "Whether this text is hidden."
6148 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6150 #: gtk/gtktexttag.c:519
6151 msgid "Paragraph background color name"
6152 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6154 #: gtk/gtktexttag.c:520
6155 msgid "Paragraph background color as a string"
6156 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6158 #: gtk/gtktexttag.c:535
6159 msgid "Paragraph background color"
6160 msgstr "Цвет фона параграфа"
6162 #: gtk/gtktexttag.c:536
6163 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6164 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6166 #: gtk/gtktexttag.c:554
6167 msgid "Margin Accumulates"
6168 msgstr "Границы накапливаются"
6170 #: gtk/gtktexttag.c:555
6171 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6172 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6174 #: gtk/gtktexttag.c:568
6175 msgid "Background full height set"
6176 msgstr "Полная высота фона"
6178 #: gtk/gtktexttag.c:569
6179 msgid "Whether this tag affects background height"
6180 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6182 #: gtk/gtktexttag.c:572
6183 msgid "Background stipple set"
6186 #: gtk/gtktexttag.c:573
6187 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6188 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
6190 #: gtk/gtktexttag.c:580
6191 msgid "Foreground stipple set"
6192 msgstr "Узор переднего плана"
6194 #: gtk/gtktexttag.c:581
6195 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6196 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
6198 #: gtk/gtktexttag.c:616
6199 msgid "Justification set"
6200 msgstr "Выравнивание"
6202 #: gtk/gtktexttag.c:617
6203 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6204 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6206 #: gtk/gtktexttag.c:624
6207 msgid "Left margin set"
6210 #: gtk/gtktexttag.c:625
6211 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6212 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6214 #: gtk/gtktexttag.c:628
6218 #: gtk/gtktexttag.c:629
6219 msgid "Whether this tag affects indentation"
6220 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6222 #: gtk/gtktexttag.c:636
6223 msgid "Pixels above lines set"
6224 msgstr "Пиксели над строками"
6226 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6227 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6228 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6230 #: gtk/gtktexttag.c:640
6231 msgid "Pixels below lines set"
6232 msgstr "Пиксели под строками"
6234 #: gtk/gtktexttag.c:644
6235 msgid "Pixels inside wrap set"
6236 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6238 #: gtk/gtktexttag.c:645
6239 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6240 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6242 #: gtk/gtktexttag.c:652
6243 msgid "Right margin set"
6244 msgstr "Правое поле"
6246 #: gtk/gtktexttag.c:653
6247 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6248 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6250 #: gtk/gtktexttag.c:660
6251 msgid "Wrap mode set"
6252 msgstr "Режим переноса"
6254 #: gtk/gtktexttag.c:661
6255 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6256 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6258 #: gtk/gtktexttag.c:664
6262 #: gtk/gtktexttag.c:665
6263 msgid "Whether this tag affects tabs"
6264 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6266 #: gtk/gtktexttag.c:668
6267 msgid "Invisible set"
6268 msgstr "Невидимость"
6270 #: gtk/gtktexttag.c:669
6271 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6272 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6274 #: gtk/gtktexttag.c:672
6275 msgid "Paragraph background set"
6276 msgstr "Фон параграфа установлен"
6278 #: gtk/gtktexttag.c:673
6279 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6280 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6282 #: gtk/gtktextview.c:547
6283 msgid "Pixels Above Lines"
6284 msgstr "Точек растра над строками"
6286 #: gtk/gtktextview.c:557
6287 msgid "Pixels Below Lines"
6288 msgstr "Точек растра под строками"
6290 #: gtk/gtktextview.c:567
6291 msgid "Pixels Inside Wrap"
6292 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6294 #: gtk/gtktextview.c:585
6296 msgstr "Режим переноса"
6298 #: gtk/gtktextview.c:603
6300 msgstr "Отступ слева"
6302 #: gtk/gtktextview.c:613
6303 msgid "Right Margin"
6304 msgstr "Отступ справа"
6306 #: gtk/gtktextview.c:641
6307 msgid "Cursor Visible"
6308 msgstr "Видимый курсор"
6310 #: gtk/gtktextview.c:642
6311 msgid "If the insertion cursor is shown"
6312 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6314 #: gtk/gtktextview.c:649
6318 #: gtk/gtktextview.c:650
6319 msgid "The buffer which is displayed"
6320 msgstr "Отображаемый буфер"
6322 #: gtk/gtktextview.c:658
6323 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6324 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6326 #: gtk/gtktextview.c:665
6328 msgstr "Принимать табуляцию"
6330 #: gtk/gtktextview.c:666
6331 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6332 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6334 #: gtk/gtktextview.c:695
6335 msgid "Error underline color"
6336 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6338 #: gtk/gtktextview.c:696
6339 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6340 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6342 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6343 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6344 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6346 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6347 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6348 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6350 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6351 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6352 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6354 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6355 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6356 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6358 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6359 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6360 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6362 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6363 msgid "Draw Indicator"
6364 msgstr "Рисовать индикатор"
6366 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6367 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6368 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6371 msgid "Toolbar Style"
6372 msgstr "Стиль панели инструментов"
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6375 msgid "How to draw the toolbar"
6376 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6378 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6380 msgstr "Показывать стрелку"
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6383 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6384 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6386 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6390 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6391 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6392 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6394 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6395 msgid "Size of icons in this toolbar"
6396 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6398 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6399 msgid "Icon size set"
6400 msgstr "Размера значка установлен"
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6403 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6404 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6407 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6408 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6410 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6411 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6412 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6414 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6416 msgstr "Размер разделителя"
6418 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6419 msgid "Size of spacers"
6420 msgstr "Размер разделителей"
6422 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6423 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6424 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6426 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6427 msgid "Maximum child expand"
6428 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6430 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6431 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6432 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6434 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6436 msgstr "Стиль разделителя"
6438 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6439 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6440 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6442 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6443 msgid "Button relief"
6444 msgstr "Рельеф кнопки"
6446 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6447 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6448 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6450 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6451 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6452 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6454 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6455 msgid "Text to show in the item."
6456 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6458 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6460 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6461 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6463 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6464 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6466 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6467 msgid "Widget to use as the item label"
6468 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6470 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6472 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6474 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6475 msgid "The stock icon displayed on the item"
6476 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6478 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6482 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6483 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6484 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6486 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6488 msgstr "Виджет значка"
6490 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6491 msgid "Icon widget to display in the item"
6492 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6494 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6495 msgid "Icon spacing"
6496 msgstr "Отступ значка"
6498 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6499 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6500 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6502 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6504 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6505 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6507 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6508 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6510 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1536
6511 msgid "The human-readable title of this item group"
6512 msgstr "Заголовок данной группы элементов в понятной человеку форме"
6514 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1543
6515 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6516 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки"
6518 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1549
6522 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1550
6523 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6524 msgstr "Будет ли группа свёрнута, а элементы спрятаны"
6526 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1556
6528 msgstr "эллиптизация"
6530 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1557
6531 msgid "Ellipsize for item group headers"
6532 msgstr "Эллиптизация заголовков группы элементов"
6534 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1563
6535 msgid "Header Relief"
6536 msgstr "Форма рельефа заголовка"
6538 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1564
6539 msgid "Relief of the group header button"
6540 msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков столбцов"
6542 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6543 msgid "Header Spacing"
6544 msgstr "Пространство заголовка"
6546 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1580
6547 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6548 msgstr "Интервал между стрелкой-расширителем и заголовком"
6550 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6551 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6552 msgstr "Расширяется ли элемент при увеличении размера группы"
6554 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6555 msgid "Whether the item should fill the available space"
6556 msgstr "Должен ли элемент заполнять всё доступное пространство"
6558 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6560 msgstr "Новая строка"
6562 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6563 msgid "Whether the item should start a new row"
6564 msgstr "Должен ли элемент создавать новую строку"
6566 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6567 msgid "Position of the item within this group"
6568 msgstr "Расположение элемента внутри данной группы"
6570 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6571 msgid "Size of icons in this tool palette"
6572 msgstr "Размер значков в данной панели инструментов"
6574 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6575 msgid "Style of items in the tool palette"
6576 msgstr "Стиль элементов на панели инструментов"
6578 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6580 msgstr "Исключительно"
6582 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6583 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6584 msgstr "Должна ли группа элементов расширяться только в определённое время"
6586 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6588 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6590 "Должно ли увеличиваться пространство группы элементов при увеличении панели"
6592 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6593 msgid "TreeModelSort Model"
6594 msgstr "Модель TreeModelSort"
6596 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6597 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6598 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6600 #: gtk/gtktreeview.c:564
6601 msgid "TreeView Model"
6602 msgstr "Модель TreeView"
6604 #: gtk/gtktreeview.c:565
6605 msgid "The model for the tree view"
6606 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6608 #: gtk/gtktreeview.c:573
6609 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6610 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6612 #: gtk/gtktreeview.c:581
6613 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6614 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6616 #: gtk/gtktreeview.c:588
6617 msgid "Headers Visible"
6618 msgstr "Заголовки видимы"
6620 #: gtk/gtktreeview.c:589
6621 msgid "Show the column header buttons"
6622 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6624 #: gtk/gtktreeview.c:596
6625 msgid "Headers Clickable"
6626 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:597
6629 msgid "Column headers respond to click events"
6630 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:604
6633 msgid "Expander Column"
6634 msgstr "Расширяемый столбец"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:605
6637 msgid "Set the column for the expander column"
6638 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:620
6642 msgstr "Подсказка для правил"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:621
6645 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6647 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6649 #: gtk/gtktreeview.c:628
6650 msgid "Enable Search"
6651 msgstr "Разрешён поиск"
6653 #: gtk/gtktreeview.c:629
6654 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6656 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6659 #: gtk/gtktreeview.c:636
6660 msgid "Search Column"
6661 msgstr "Найти столбец"
6663 #: gtk/gtktreeview.c:637
6664 msgid "Model column to search through during interactive search"
6666 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6669 #: gtk/gtktreeview.c:657
6670 msgid "Fixed Height Mode"
6671 msgstr "Режим фиксированной высота"
6673 #: gtk/gtktreeview.c:658
6674 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6676 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6679 #: gtk/gtktreeview.c:678
6680 msgid "Hover Selection"
6681 msgstr "Следящее выделение"
6683 #: gtk/gtktreeview.c:679
6684 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6685 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:698
6688 msgid "Hover Expand"
6689 msgstr "Следящее расширение"
6691 #: gtk/gtktreeview.c:699
6693 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6695 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:713
6698 msgid "Show Expanders"
6699 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6701 #: gtk/gtktreeview.c:714
6702 msgid "View has expanders"
6703 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6705 #: gtk/gtktreeview.c:728
6706 msgid "Level Indentation"
6707 msgstr "Отступ уровней"
6709 #: gtk/gtktreeview.c:729
6710 msgid "Extra indentation for each level"
6711 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6713 #: gtk/gtktreeview.c:738
6714 msgid "Rubber Banding"
6715 msgstr "Выделение мышью"
6717 #: gtk/gtktreeview.c:739
6719 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6721 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6723 #: gtk/gtktreeview.c:746
6724 msgid "Enable Grid Lines"
6725 msgstr "Включить линии сетки"
6727 #: gtk/gtktreeview.c:747
6728 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6729 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6731 #: gtk/gtktreeview.c:755
6732 msgid "Enable Tree Lines"
6733 msgstr "Включить линии"
6735 #: gtk/gtktreeview.c:756
6736 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6737 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6739 #: gtk/gtktreeview.c:764
6740 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6742 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6745 #: gtk/gtktreeview.c:786
6746 msgid "Vertical Separator Width"
6747 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6749 #: gtk/gtktreeview.c:787
6750 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6751 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6753 #: gtk/gtktreeview.c:795
6754 msgid "Horizontal Separator Width"
6755 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6757 #: gtk/gtktreeview.c:796
6758 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6759 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6761 #: gtk/gtktreeview.c:804
6763 msgstr "Разрешить правила"
6765 #: gtk/gtktreeview.c:805
6766 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6767 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6769 #: gtk/gtktreeview.c:811
6770 msgid "Indent Expanders"
6771 msgstr "Отступ расширителя"
6773 #: gtk/gtktreeview.c:812
6774 msgid "Make the expanders indented"
6775 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6777 #: gtk/gtktreeview.c:818
6778 msgid "Even Row Color"
6779 msgstr "Цвет чётных рядов"
6781 #: gtk/gtktreeview.c:819
6782 msgid "Color to use for even rows"
6783 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6785 #: gtk/gtktreeview.c:825
6786 msgid "Odd Row Color"
6787 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6789 #: gtk/gtktreeview.c:826
6790 msgid "Color to use for odd rows"
6791 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6793 #: gtk/gtktreeview.c:832
6794 msgid "Row Ending details"
6795 msgstr "Детали окончания строк"
6797 #: gtk/gtktreeview.c:833
6798 msgid "Enable extended row background theming"
6799 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6801 #: gtk/gtktreeview.c:839
6802 msgid "Grid line width"
6803 msgstr "Ширина линии сетки"
6805 #: gtk/gtktreeview.c:840
6806 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6807 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:846
6810 msgid "Tree line width"
6811 msgstr "Ширина линии"
6813 #: gtk/gtktreeview.c:847
6814 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6815 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6817 #: gtk/gtktreeview.c:853
6818 msgid "Grid line pattern"
6819 msgstr "Образец линии сетки"
6821 #: gtk/gtktreeview.c:854
6822 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6823 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6825 #: gtk/gtktreeview.c:860
6826 msgid "Tree line pattern"
6827 msgstr "Образец линии"
6829 #: gtk/gtktreeview.c:861
6830 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6831 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6833 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6834 msgid "Whether to display the column"
6835 msgstr "Отображать ли столбец"
6837 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6839 msgstr "С изменяемым размером"
6841 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6842 msgid "Column is user-resizable"
6843 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6845 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6846 msgid "Current width of the column"
6847 msgstr "Текущая ширина столбца"
6849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6850 msgid "Space which is inserted between cells"
6851 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6853 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6855 msgstr "Установка размера"
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6858 msgid "Resize mode of the column"
6859 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6863 msgstr "Фиксированная ширина"
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6866 msgid "Current fixed width of the column"
6867 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6870 msgid "Minimum Width"
6871 msgstr "Минимальная ширина"
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6874 msgid "Minimum allowed width of the column"
6875 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6878 msgid "Maximum Width"
6879 msgstr "Максимальная ширина"
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6882 msgid "Maximum allowed width of the column"
6883 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6886 msgid "Title to appear in column header"
6887 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6890 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6891 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6895 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6898 msgid "Whether the header can be clicked"
6899 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6906 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6907 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6910 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6912 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6916 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6917 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6920 msgid "Sort indicator"
6921 msgstr "Индикатор сортировки"
6923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6924 msgid "Whether to show a sort indicator"
6925 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6929 msgstr "Порядок сортировки"
6931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6932 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6933 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6936 msgid "Sort column ID"
6937 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6940 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6942 "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка "
6943 "этого столбца, когда он выделен для сортировки"
6945 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6946 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6947 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6949 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6950 msgid "Merged UI definition"
6951 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6953 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6954 msgid "An XML string describing the merged UI"
6955 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6957 #: gtk/gtkviewport.c:107
6959 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6962 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6965 #: gtk/gtkviewport.c:115
6967 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6970 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6973 #: gtk/gtkviewport.c:123
6974 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6975 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6977 #: gtk/gtkwidget.c:553
6979 msgstr "Наименование виджета"
6981 #: gtk/gtkwidget.c:554
6982 msgid "The name of the widget"
6983 msgstr "Наименование виджета"
6985 #: gtk/gtkwidget.c:560
6986 msgid "Parent widget"
6987 msgstr "Родительский виджет"
6989 #: gtk/gtkwidget.c:561
6990 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6991 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6993 #: gtk/gtkwidget.c:568
6994 msgid "Width request"
6995 msgstr "Запрос на установку ширины"
6997 #: gtk/gtkwidget.c:569
6999 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7002 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
7003 "1, если нужно использовать исходный запрос"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:577
7006 msgid "Height request"
7007 msgstr "Запрос на установку высоты"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:578
7011 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7014 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
7015 "использовать исходный запрос"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:587
7018 msgid "Whether the widget is visible"
7019 msgstr "Будет ли виджет видимым"
7021 #: gtk/gtkwidget.c:594
7022 msgid "Whether the widget responds to input"
7023 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
7025 #: gtk/gtkwidget.c:600
7026 msgid "Application paintable"
7027 msgstr "Отрисовываемый приложением"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:601
7030 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7031 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:607
7035 msgstr "Может иметь фокус"
7037 #: gtk/gtkwidget.c:608
7038 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7039 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
7041 #: gtk/gtkwidget.c:614
7043 msgstr "Имеет фокус"
7045 #: gtk/gtkwidget.c:615
7046 msgid "Whether the widget has the input focus"
7047 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
7049 #: gtk/gtkwidget.c:621
7051 msgstr "Имеет фокус"
7053 #: gtk/gtkwidget.c:622
7054 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7055 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
7057 #: gtk/gtkwidget.c:628
7059 msgstr "Выбирается по умолчанию"
7061 #: gtk/gtkwidget.c:629
7062 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7063 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:635
7067 msgstr "Выбран по умолчанию"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:636
7070 msgid "Whether the widget is the default widget"
7071 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
7073 #: gtk/gtkwidget.c:642
7074 msgid "Receives default"
7075 msgstr "Действие по умолчанию"
7077 #: gtk/gtkwidget.c:643
7078 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7080 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
7083 #: gtk/gtkwidget.c:649
7084 msgid "Composite child"
7085 msgstr "Составной дочерний элемент"
7087 #: gtk/gtkwidget.c:650
7088 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7089 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
7091 #: gtk/gtkwidget.c:656
7095 #: gtk/gtkwidget.c:657
7097 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7099 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:663
7105 #: gtk/gtkwidget.c:664
7106 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7108 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
7111 #: gtk/gtkwidget.c:671
7112 msgid "Extension events"
7113 msgstr "События изменения размеров"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:672
7116 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7118 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
7121 #: gtk/gtkwidget.c:679
7123 msgstr "Не показывать всё"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:680
7126 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7127 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:703
7130 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7131 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
7133 #: gtk/gtkwidget.c:759
7137 #: gtk/gtkwidget.c:760
7138 msgid "The widget's window if it is realized"
7139 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7141 #: gtk/gtkwidget.c:774
7142 msgid "Double Buffered"
7143 msgstr "Дважды буферизован"
7145 #: gtk/gtkwidget.c:775
7146 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7147 msgstr "Должен ли виджет дважды буферизоваться"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7150 msgid "Interior Focus"
7151 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7154 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7155 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7158 msgid "Focus linewidth"
7159 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7161 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7162 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7163 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7165 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7166 msgid "Focus line dash pattern"
7167 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7169 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7170 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7171 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7174 msgid "Focus padding"
7175 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7178 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7180 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7182 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7183 msgid "Cursor color"
7184 msgstr "Цвет курсора"
7186 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7187 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7188 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7190 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7191 msgid "Secondary cursor color"
7192 msgstr "Цвет второго курсора"
7194 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7196 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7197 "right-to-left and left-to-right text"
7199 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
7200 "налево и слева направо) ввода текста"
7202 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7203 msgid "Cursor line aspect ratio"
7204 msgstr "Пропорции курсора"
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7207 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7208 msgstr "Пропорции курсора"
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7212 msgstr "Граница отрисовки"
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7215 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7216 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7219 msgid "Unvisited Link Color"
7220 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
7222 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7223 msgid "Color of unvisited links"
7224 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
7226 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7227 msgid "Visited Link Color"
7228 msgstr "Цвет ссылки"
7230 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7231 msgid "Color of visited links"
7232 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
7234 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7235 msgid "Wide Separators"
7236 msgstr "Широкие разделители"
7238 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7240 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7243 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7247 msgid "Separator Width"
7248 msgstr "Ширина разделителя"
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7251 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7252 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7255 msgid "Separator Height"
7256 msgstr "Высота разделителя"
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7259 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7260 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7263 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7264 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7266 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7267 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7268 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7271 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7272 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7275 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7276 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7278 #: gtk/gtkwindow.c:483
7282 #: gtk/gtkwindow.c:484
7283 msgid "The type of the window"
7286 #: gtk/gtkwindow.c:492
7287 msgid "Window Title"
7288 msgstr "Заголовок окна"
7290 #: gtk/gtkwindow.c:493
7291 msgid "The title of the window"
7292 msgstr "Заголовок окна"
7294 #: gtk/gtkwindow.c:500
7298 #: gtk/gtkwindow.c:501
7299 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7300 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7302 #: gtk/gtkwindow.c:517
7304 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7306 #: gtk/gtkwindow.c:518
7307 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7309 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7311 #: gtk/gtkwindow.c:525
7312 msgid "Allow Shrink"
7313 msgstr "Разрешить сжатие"
7315 #: gtk/gtkwindow.c:527
7318 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7321 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
7322 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7324 #: gtk/gtkwindow.c:534
7326 msgstr "Позволить увеличение"
7328 #: gtk/gtkwindow.c:535
7329 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7330 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7332 #: gtk/gtkwindow.c:543
7333 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7334 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7336 #: gtk/gtkwindow.c:550
7340 #: gtk/gtkwindow.c:551
7342 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7345 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7346 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7348 #: gtk/gtkwindow.c:558
7349 msgid "Window Position"
7350 msgstr "Позиция окна"
7352 #: gtk/gtkwindow.c:559
7353 msgid "The initial position of the window"
7354 msgstr "Начальная позиция окна"
7356 #: gtk/gtkwindow.c:567
7357 msgid "Default Width"
7358 msgstr "Ширина по умолчанию"
7360 #: gtk/gtkwindow.c:568
7361 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7363 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7365 #: gtk/gtkwindow.c:577
7366 msgid "Default Height"
7367 msgstr "Высота по умолчанию"
7369 #: gtk/gtkwindow.c:578
7371 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7373 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7375 #: gtk/gtkwindow.c:587
7376 msgid "Destroy with Parent"
7377 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7379 #: gtk/gtkwindow.c:588
7380 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7381 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7383 #: gtk/gtkwindow.c:596
7384 msgid "Icon for this window"
7385 msgstr "Значок для окна"
7387 #: gtk/gtkwindow.c:602
7388 msgid "Mnemonics Visible"
7389 msgstr "Мнемонические клавиши видимы"
7391 #: gtk/gtkwindow.c:603
7392 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7393 msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне"
7395 #: gtk/gtkwindow.c:619
7396 msgid "Name of the themed icon for this window"
7397 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7399 #: gtk/gtkwindow.c:634
7403 #: gtk/gtkwindow.c:635
7404 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7405 msgstr "Является ли окно активным"
7407 #: gtk/gtkwindow.c:642
7408 msgid "Focus in Toplevel"
7409 msgstr "/Фокус находится в окне"
7411 #: gtk/gtkwindow.c:643
7412 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7413 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7415 #: gtk/gtkwindow.c:650
7417 msgstr "Тип подсказки"
7419 #: gtk/gtkwindow.c:651
7421 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7422 "and how to treat it."
7424 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7425 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7427 #: gtk/gtkwindow.c:659
7428 msgid "Skip taskbar"
7429 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7431 #: gtk/gtkwindow.c:660
7432 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7433 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7435 #: gtk/gtkwindow.c:667
7437 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7439 #: gtk/gtkwindow.c:668
7440 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7442 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7444 #: gtk/gtkwindow.c:675
7448 #: gtk/gtkwindow.c:676
7449 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7450 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7452 #: gtk/gtkwindow.c:690
7453 msgid "Accept focus"
7454 msgstr "Принимать фокус"
7456 #: gtk/gtkwindow.c:691
7457 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7458 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7460 #: gtk/gtkwindow.c:705
7461 msgid "Focus on map"
7462 msgstr "Фокус при отображении"
7464 #: gtk/gtkwindow.c:706
7465 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7466 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7468 #: gtk/gtkwindow.c:720
7470 msgstr "Обрабатываемо"
7472 #: gtk/gtkwindow.c:721
7473 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7474 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7476 #: gtk/gtkwindow.c:735
7480 #: gtk/gtkwindow.c:736
7481 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7482 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7484 #: gtk/gtkwindow.c:752
7486 msgstr "Приоритетное направление"
7488 #: gtk/gtkwindow.c:753
7489 msgid "The window gravity of the window"
7490 msgstr "Приоритетное направление"
7492 #: gtk/gtkwindow.c:770
7493 msgid "Transient for Window"
7494 msgstr "Связанное окно"
7496 #: gtk/gtkwindow.c:771
7497 msgid "The transient parent of the dialog"
7498 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7500 #: gtk/gtkwindow.c:786
7501 msgid "Opacity for Window"
7502 msgstr "Прозрачность окна"
7504 #: gtk/gtkwindow.c:787
7505 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7506 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7508 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7509 msgid "IM Preedit style"
7510 msgstr "Стиль IM Preedit"
7512 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7513 msgid "How to draw the input method preedit string"
7514 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7516 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7517 msgid "IM Status style"
7518 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7520 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7521 msgid "How to draw the input method statusbar"
7522 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"