]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.17.4
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Число каналов"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Цветовое пространство"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Имеет альфа-канал"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Битов на плоскость"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Число битов на плоскость"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Ширина"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 msgid "Height"
66 msgstr "Высота"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Шаг строк"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Пиксели"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Исходный дисплей"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Экран"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:539
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Параметры шрифта"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Разрешение шрифта"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Имя программы"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
132 "g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Версия программы"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Версия программы"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Строка авторского права"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Информация о авторском праве программы"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Строка комментария"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Комментарии о программе"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "URL веб-сайта"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Ярлык веб-сайта"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
176 "соответствует URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Авторы"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Список авторов программы"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Авторы документации"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Список авторов документации программы"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Художники"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Переводчики"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Значок"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
222 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Имя значка логотипа"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Перенос лицензии"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Наименование"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:180
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Уникальное имя для действия."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
267 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 msgid "Label"
269 msgstr "Метка"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
275 "действие."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:215
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Краткая метка"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr ""
284 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
285 "инструментов."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:224
288 msgid "Tooltip"
289 msgstr "Подсказка"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:225
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Подсказка для действия."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:240
296 msgid "Stock Icon"
297 msgstr "Встроенный значок"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:241
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr ""
302 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
305 msgid "GIcon"
306 msgstr "GIcon"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
310 msgid "The GIcon being displayed"
311 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
314 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
315 msgid "Icon Name"
316 msgstr "Имя значка"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
320 msgid "The name of the icon from the icon theme"
321 msgstr "Имя значка из темы значков"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
324 msgid "Visible when horizontal"
325 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
328 msgid ""
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
330 "orientation."
331 msgstr ""
332 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
333 "панели инструментов."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:306
336 msgid "Visible when overflown"
337 msgstr "Видим при переполнении"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:307
340 msgid ""
341 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
342 "overflow menu."
343 msgstr ""
344 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
345 "меню на панели инструментов"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
348 msgid "Visible when vertical"
349 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
352 msgid ""
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 "orientation."
355 msgstr ""
356 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
357 "панели инструментов."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
360 msgid "Is important"
361 msgstr "Важное"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:323
364 msgid ""
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
367 msgstr ""
368 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
369 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
370 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:331
373 msgid "Hide if empty"
374 msgstr "Скрывать, если пусто"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:332
377 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
378 msgstr ""
379 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
380
381 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
382 #: gtk/gtkwidget.c:524
383 msgid "Sensitive"
384 msgstr "Чувствительный"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:339
387 msgid "Whether the action is enabled."
388 msgstr "Включено ли действие "
389
390 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
392 msgid "Visible"
393 msgstr "Видимый"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:346
396 msgid "Whether the action is visible."
397 msgstr "Видимо ли действие"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:352
400 msgid "Action Group"
401 msgstr "Группа действия"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:353
404 msgid ""
405 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
406 "use)."
407 msgstr ""
408 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
409 "внутреннего использования)."
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
412 msgid "A name for the action group."
413 msgstr "Имя для группы действия."
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
416 msgid "Whether the action group is enabled."
417 msgstr "Включена ли группа действия."
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
420 msgid "Whether the action group is visible."
421 msgstr "Видима ли группа действия."
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
424 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
425 msgid "Value"
426 msgstr "Значение"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:94
429 msgid "The value of the adjustment"
430 msgstr "Значение подгонки"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:110
433 msgid "Minimum Value"
434 msgstr "Минимальное значение"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:111
437 msgid "The minimum value of the adjustment"
438 msgstr "Минимальное значение подгонки"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:130
441 msgid "Maximum Value"
442 msgstr "Максимальное значение"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:131
445 msgid "The maximum value of the adjustment"
446 msgstr "Максимальное значение подгонки"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:147
449 msgid "Step Increment"
450 msgstr "Приращение шага"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:148
453 msgid "The step increment of the adjustment"
454 msgstr "Приращение для шага подгонки"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:164
457 msgid "Page Increment"
458 msgstr "Приращение страницы"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:165
461 msgid "The page increment of the adjustment"
462 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:184
465 msgid "Page Size"
466 msgstr "Размер страницы"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:185
469 msgid "The page size of the adjustment"
470 msgstr "Размер страницы подгонки"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:90
473 msgid "Horizontal alignment"
474 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
477 msgid ""
478 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
479 "right aligned"
480 msgstr ""
481 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
482 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:100
485 msgid "Vertical alignment"
486 msgstr "Вертикальное выравнивание"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
489 msgid ""
490 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
491 "bottom aligned"
492 msgstr ""
493 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
494 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:109
497 msgid "Horizontal scale"
498 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:110
501 msgid ""
502 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
503 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgstr ""
505 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
506 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
507 "всё"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:118
510 msgid "Vertical scale"
511 msgstr "Вертикальное масштабирование"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:119
514 msgid ""
515 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
516 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr ""
518 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
519 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
520 "всё"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:136
523 msgid "Top Padding"
524 msgstr "Дополнение сверху"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:137
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:153
531 msgid "Bottom Padding"
532 msgstr "Дополнение снизу"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:154
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:170
539 msgid "Left Padding"
540 msgstr "Дополнение слева"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:171
543 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
544 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:187
547 msgid "Right Padding"
548 msgstr "Дополнение справа"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:188
551 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
552 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:75
555 msgid "Arrow direction"
556 msgstr "Направление стрелки"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:76
559 msgid "The direction the arrow should point"
560 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:84
563 msgid "Arrow shadow"
564 msgstr "Тень стрелки"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:85
567 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
568 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
571 msgid "Arrow Scaling"
572 msgstr "Растяжение стрелки"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:93
575 msgid "Amount of space used up by arrow"
576 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
579 msgid "Horizontal Alignment"
580 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
583 msgid "X alignment of the child"
584 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
587 msgid "Vertical Alignment"
588 msgstr "Вертикальное выравнивание"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
591 msgid "Y alignment of the child"
592 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
595 msgid "Ratio"
596 msgstr "Отношение"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
599 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
600 msgstr ""
601 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
602 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
605 msgid "Obey child"
606 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
609 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
610 msgstr ""
611 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
612 "элемента рамки"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:281
615 msgid "Header Padding"
616 msgstr "Пространство заголовка"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:282
619 msgid "Number of pixels around the header."
620 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:289
623 msgid "Content Padding"
624 msgstr "Пространство содержимого"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:290
627 msgid "Number of pixels around the content pages."
628 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:306
631 msgid "Page type"
632 msgstr "Тип страниц"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:307
635 msgid "The type of the assistant page"
636 msgstr "Тип страниц помощника"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:324
639 msgid "Page title"
640 msgstr "Заголовок страниц"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:325
643 msgid "The title of the assistant page"
644 msgstr "Заголовок страницы помощника"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:341
647 msgid "Header image"
648 msgstr "Изображение заголовка"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:342
651 msgid "Header image for the assistant page"
652 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:358
655 msgid "Sidebar image"
656 msgstr "Изображение боковой области"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:359
659 msgid "Sidebar image for the assistant page"
660 msgstr "Изображение боковой области помощника"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:374
663 msgid "Page complete"
664 msgstr "Страница заполнена"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:375
667 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:101
671 msgid "Minimum child width"
672 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:102
675 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
676 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:110
679 msgid "Minimum child height"
680 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:111
683 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
684 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:119
687 msgid "Child internal width padding"
688 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:120
691 msgid "Amount to increase child's size on either side"
692 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:128
695 msgid "Child internal height padding"
696 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:129
699 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
700 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:137
703 msgid "Layout style"
704 msgstr "Стиль размещения"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:138
707 msgid ""
708 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
709 "edge, start and end"
710 msgstr ""
711 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default («по умолчанию»), "
712 "spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:146
715 msgid "Secondary"
716 msgstr "Дополнительный"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:147
719 msgid ""
720 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
721 "g., help buttons"
722 msgstr ""
723 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
724 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
725 "справки"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgid "Spacing"
730 msgstr "Интервал"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:131
733 msgid "The amount of space between children"
734 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
737 #: gtk/gtktoolbar.c:573
738 msgid "Homogeneous"
739 msgstr "Гомогенность"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:141
742 msgid "Whether the children should all be the same size"
743 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
747 msgid "Expand"
748 msgstr "Расширяемость"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:149
751 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
752 msgstr ""
753 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
754 "элемента"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:155
757 msgid "Fill"
758 msgstr "Заполнение"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:156
761 msgid ""
762 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
763 "used as padding"
764 msgstr ""
765 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
766 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:162
769 msgid "Padding"
770 msgstr "Дополнение"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:163
773 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
774 msgstr ""
775 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
776 "и его соседями, в точках растра"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:169
779 msgid "Pack type"
780 msgstr "Тип упаковки"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
783 msgid ""
784 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
785 "start or end of the parent"
786 msgstr ""
787 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
788 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
791 #: gtk/gtkruler.c:148
792 msgid "Position"
793 msgstr "Позиция"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
796 msgid "The index of the child in the parent"
797 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
798
799 #: gtk/gtkbuilder.c:96
800 msgid "Translation Domain"
801 msgstr "Область перевода"
802
803 #: gtk/gtkbuilder.c:97
804 msgid "The translation domain used by gettext"
805 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:220
808 msgid ""
809 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
810 "widget"
811 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
814 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
815 msgid "Use underline"
816 msgstr "Использовать подчеркивание"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
819 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
820 msgid ""
821 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
822 "for the mnemonic accelerator key"
823 msgstr ""
824 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
825 "используется в комбинации клавиш."
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
828 msgid "Use stock"
829 msgstr "Использовать встроенное"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:236
832 msgid ""
833 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
834 msgstr ""
835 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
836 "вместо отображения"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
839 msgid "Focus on click"
840 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
843 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
844 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:251
847 msgid "Border relief"
848 msgstr "Рельефные границы"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:252
851 msgid "The border relief style"
852 msgstr "Стиль рельефа границы"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:269
855 msgid "Horizontal alignment for child"
856 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:288
859 msgid "Vertical alignment for child"
860 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
863 msgid "Image widget"
864 msgstr "Виджет «Изображение»"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:306
867 msgid "Child widget to appear next to the button text"
868 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:320
871 msgid "Image position"
872 msgstr "Положение изображения"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:321
875 msgid "The position of the image relative to the text"
876 msgstr "Положение изображения относительно текста"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:433
879 msgid "Default Spacing"
880 msgstr "Интервал по умолчанию"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:434
883 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
884 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:440
887 msgid "Default Outside Spacing"
888 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:441
891 msgid ""
892 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
893 "border"
894 msgstr ""
895 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
896 "добавляется снаружи к границам кнопок"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:446
899 msgid "Child X Displacement"
900 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:447
903 msgid ""
904 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
905 msgstr ""
906 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:454
909 msgid "Child Y Displacement"
910 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:455
913 msgid ""
914 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
915 msgstr ""
916 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:471
919 msgid "Displace focus"
920 msgstr "Сместить фокус"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:472
923 msgid ""
924 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
925 "rectangle"
926 msgstr ""
927 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715
930 msgid "Inner Border"
931 msgstr "Внутреннее окаймление"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:486
934 msgid "Border between button edges and child."
935 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:499
938 msgid "Image spacing"
939 msgstr "Отступ изображения"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:500
942 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
943 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:514
946 msgid "Show button images"
947 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:515
950 msgid "Whether images should be shown on buttons"
951 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:440
954 msgid "Year"
955 msgstr "Год"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:441
958 msgid "The selected year"
959 msgstr "Выбранный год"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:454
962 msgid "Month"
963 msgstr "Месяц"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:455
966 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
967 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:469
970 msgid "Day"
971 msgstr "День"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:470
974 msgid ""
975 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
976 "currently selected day)"
977 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:484
980 msgid "Show Heading"
981 msgstr "Показывать заголовок"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:485
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:499
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "Показывать имена дней"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:500
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:513
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "Месяц не изменяется"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "Показывать номера недель"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "Ширина деталей"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Ширина деталей в символах"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1020 msgid "Details Height"
1021 msgstr "Высота деталей"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1024 msgid "Details height in rows"
1025 msgstr "Высота деталей в строках"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "Показать детали"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1036 msgid "mode"
1037 msgstr "режим"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1040 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1041 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1044 msgid "visible"
1045 msgstr "видимое"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1048 msgid "Display the cell"
1049 msgstr "Показать эту ячейку"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1052 msgid "Display the cell sensitive"
1053 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1056 msgid "xalign"
1057 msgstr "x-выравнивание"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1060 msgid "The x-align"
1061 msgstr "Выравнивание по оси X"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1064 msgid "yalign"
1065 msgstr "y-выравнивание"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1068 msgid "The y-align"
1069 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1072 msgid "xpad"
1073 msgstr "заполнение по горизонтали"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1076 msgid "The xpad"
1077 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1080 msgid "ypad"
1081 msgstr "заполнение по вертикали"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1084 msgid "The ypad"
1085 msgstr "Заполнение по вертикали"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1088 msgid "width"
1089 msgstr "ширина"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1092 msgid "The fixed width"
1093 msgstr "Фиксированная ширина"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1096 msgid "height"
1097 msgstr "высота"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1100 msgid "The fixed height"
1101 msgstr "Фиксированная высота"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1104 msgid "Is Expander"
1105 msgstr "Расширяемая"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1108 msgid "Row has children"
1109 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1112 msgid "Is Expanded"
1113 msgstr "Расширенная"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1116 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1117 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1120 msgid "Cell background color name"
1121 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1124 msgid "Cell background color as a string"
1125 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1128 msgid "Cell background color"
1129 msgstr "Цвет фона ячейки"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1132 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1133 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1136 msgid "Editing"
1137 msgstr "Редактирование"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1140 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1141 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1144 msgid "Cell background set"
1145 msgstr "Фон ячейки установлен"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1148 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1149 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1152 msgid "Accelerator key"
1153 msgstr "Быстрая клавиша"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1156 msgid "The keyval of the accelerator"
1157 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1160 msgid "Accelerator modifiers"
1161 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1164 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1165 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1168 msgid "Accelerator keycode"
1169 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1172 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1173 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1176 msgid "Accelerator Mode"
1177 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1180 msgid "The type of accelerators"
1181 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1184 msgid "Model"
1185 msgstr "Модель"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1188 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1189 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1192 msgid "Text Column"
1193 msgstr "Столбец текста"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1196 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1197 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1200 msgid "Has Entry"
1201 msgstr "Имеет запись"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1204 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1205 msgstr ""
1206 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1209 msgid "Pixbuf Object"
1210 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1213 msgid "The pixbuf to render"
1214 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1217 msgid "Pixbuf Expander Open"
1218 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1221 msgid "Pixbuf for open expander"
1222 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1225 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1226 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1229 msgid "Pixbuf for closed expander"
1230 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1233 msgid "Stock ID"
1234 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1237 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1238 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1241 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1242 msgid "Size"
1243 msgstr "Размер"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1246 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1247 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1250 msgid "Detail"
1251 msgstr "Подробности"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1254 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1255 msgstr ""
1256 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1257 "темы"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1260 msgid "Follow State"
1261 msgstr "Отслеживать состояние"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1265 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1268 msgid "Icon"
1269 msgstr "Значок"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1272 msgid "Value of the progress bar"
1273 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1276 #: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1277 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1278 msgid "Text"
1279 msgstr "Текст"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1282 msgid "Text on the progress bar"
1283 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1286 msgid "Pulse"
1287 msgstr "Пульс"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1290 msgid ""
1291 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1292 "don't know how much."
1293 msgstr ""
1294 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1295 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1298 msgid "Text x alignment"
1299 msgstr "Выравнивание текста по X"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1302 msgid ""
1303 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1304 "layouts."
1305 msgstr ""
1306 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1307 "раскладки RTL"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1310 msgid "Text y alignment"
1311 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1314 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1315 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1318 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1319 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1320 msgid "Orientation"
1321 msgstr "Ориентация"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1324 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1325 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1328 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1329 msgid "Adjustment"
1330 msgstr "Подгонка"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1333 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1334 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1337 msgid "Climb rate"
1338 msgstr "Ускорение"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1341 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1342 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1345 msgid "Digits"
1346 msgstr "Цифры"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1349 msgid "The number of decimal places to display"
1350 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1353 msgid "Text to render"
1354 msgstr "Отображаемый текст"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1357 msgid "Markup"
1358 msgstr "Разметка"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1361 msgid "Marked up text to render"
1362 msgstr "Разметка текста для отображения"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1365 msgid "Attributes"
1366 msgstr "Атрибуты"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1369 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1370 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1373 msgid "Single Paragraph Mode"
1374 msgstr "Режим одного абзаца"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1377 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1378 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1381 msgid "Background color name"
1382 msgstr "Наименование цвета фона"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1385 msgid "Background color as a string"
1386 msgstr "Цвет фона как строка"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1389 msgid "Background color"
1390 msgstr "Цвет фона"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1393 msgid "Background color as a GdkColor"
1394 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1397 msgid "Foreground color name"
1398 msgstr "Наименование цвета текста"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1401 msgid "Foreground color as a string"
1402 msgstr "Цвет текста как строка"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1405 msgid "Foreground color"
1406 msgstr "Цвет текста"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1409 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1410 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251
1413 #: gtk/gtktextview.c:573
1414 msgid "Editable"
1415 msgstr "Редактируемый"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1418 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1419 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1422 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1423 msgid "Font"
1424 msgstr "Шрифт"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1427 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1428 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1431 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1432 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1435 msgid "Font family"
1436 msgstr "Семейство шрифта:"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1439 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1440 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1443 #: gtk/gtktexttag.c:291
1444 msgid "Font style"
1445 msgstr "Стиль шрифта"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1448 #: gtk/gtktexttag.c:300
1449 msgid "Font variant"
1450 msgstr "Вариант шрифта"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1453 #: gtk/gtktexttag.c:309
1454 msgid "Font weight"
1455 msgstr "Насыщенность шрифта"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1458 #: gtk/gtktexttag.c:320
1459 msgid "Font stretch"
1460 msgstr "Разрядка шрифта"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1463 #: gtk/gtktexttag.c:329
1464 msgid "Font size"
1465 msgstr "Размер шрифта"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1468 msgid "Font points"
1469 msgstr "Пункты шрифта"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1472 msgid "Font size in points"
1473 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1476 msgid "Font scale"
1477 msgstr "Масштаб шрифта"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1480 msgid "Font scaling factor"
1481 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1484 msgid "Rise"
1485 msgstr "Смещение"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1488 msgid ""
1489 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1490 msgstr ""
1491 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1492 "значений)"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1495 msgid "Strikethrough"
1496 msgstr "Перечеркивание"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1499 msgid "Whether to strike through the text"
1500 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1503 msgid "Underline"
1504 msgstr "Подчеркивание"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1507 msgid "Style of underline for this text"
1508 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1511 msgid "Language"
1512 msgstr "Язык"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1515 msgid ""
1516 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1517 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1518 "probably don't need it"
1519 msgstr ""
1520 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1521 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1522 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1525 msgid "Ellipsize"
1526 msgstr "Эллиптизация"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1529 msgid ""
1530 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1531 "have enough room to display the entire string"
1532 msgstr ""
1533 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1534 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1537 #: gtk/gtklabel.c:648
1538 msgid "Width In Characters"
1539 msgstr "Ширина в символах"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1542 msgid "The desired width of the label, in characters"
1543 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1546 msgid "Wrap mode"
1547 msgstr "Режим переноса"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1550 msgid ""
1551 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1553 msgstr ""
1554 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1555 "не хватает места для отображения всей строки"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1558 msgid "Wrap width"
1559 msgstr "Ширина переноса"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1562 msgid "The width at which the text is wrapped"
1563 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1566 msgid "Alignment"
1567 msgstr "Выравнивание"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1570 msgid "How to align the lines"
1571 msgstr "Как выравнивать строки"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1574 msgid "Background set"
1575 msgstr "Фон установлен"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1578 msgid "Whether this tag affects the background color"
1579 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1582 msgid "Foreground set"
1583 msgstr "Передний план установлен"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1586 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1587 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1590 msgid "Editability set"
1591 msgstr "Редактируемость установлена"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1594 msgid "Whether this tag affects text editability"
1595 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1598 msgid "Font family set"
1599 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1602 msgid "Whether this tag affects the font family"
1603 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1606 msgid "Font style set"
1607 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1610 msgid "Whether this tag affects the font style"
1611 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1614 msgid "Font variant set"
1615 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1618 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1619 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1622 msgid "Font weight set"
1623 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1626 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1627 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1630 msgid "Font stretch set"
1631 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1634 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1635 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1638 msgid "Font size set"
1639 msgstr "Размера шрифта установлен"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1642 msgid "Whether this tag affects the font size"
1643 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1646 msgid "Font scale set"
1647 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1650 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1651 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1654 msgid "Rise set"
1655 msgstr "Смещение установлено"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1658 msgid "Whether this tag affects the rise"
1659 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1662 msgid "Strikethrough set"
1663 msgstr "Перечёркивание установлено"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1666 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1667 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1670 msgid "Underline set"
1671 msgstr "Подчёркивание установлено"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1674 msgid "Whether this tag affects underlining"
1675 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1678 msgid "Language set"
1679 msgstr "Язык установлен"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1682 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1683 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1686 msgid "Ellipsize set"
1687 msgstr "Установка эллиптизации"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1690 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1691 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1694 msgid "Align set"
1695 msgstr "Выравнивание установлено"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1698 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1699 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1702 msgid "Toggle state"
1703 msgstr "Состояние переключения"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1706 msgid "The toggle state of the button"
1707 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1710 msgid "Inconsistent state"
1711 msgstr "Нечувствительное состояние"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1714 msgid "The inconsistent state of the button"
1715 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1718 msgid "Activatable"
1719 msgstr "Активируемое"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1722 msgid "The toggle button can be activated"
1723 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1726 msgid "Radio state"
1727 msgstr "Радио-состояние"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1730 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1731 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1734 msgid "Indicator size"
1735 msgstr "Размер индикатора"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1739 msgid "Size of check or radio indicator"
1740 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1741
1742 #: gtk/gtkcellview.c:182
1743 msgid "CellView model"
1744 msgstr "Модель CellView"
1745
1746 #: gtk/gtkcellview.c:183
1747 msgid "The model for cell view"
1748 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1751 msgid "Indicator Size"
1752 msgstr "Размер индикатора"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1755 msgid "Indicator Spacing"
1756 msgstr "Интервал индикатора"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1759 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1760 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1763 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1764 msgid "Active"
1765 msgstr "Активный"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1768 msgid "Whether the menu item is checked"
1769 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1772 msgid "Inconsistent"
1773 msgstr "Нечувствительный"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1776 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1777 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1780 msgid "Draw as radio menu item"
1781 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1784 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1785 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1788 msgid "Use alpha"
1789 msgstr "Использовать прозрачность"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1792 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1793 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1796 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1798 msgid "Title"
1799 msgstr "Заголовок"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1802 msgid "The title of the color selection dialog"
1803 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1806 msgid "Current Color"
1807 msgstr "Текущий цвет"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1810 msgid "The selected color"
1811 msgstr "Выбранный цвет"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1814 msgid "Current Alpha"
1815 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1818 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1819 msgstr ""
1820 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1821 "непрозрачно)"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1824 msgid "Has Opacity Control"
1825 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1828 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1829 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1832 msgid "Has palette"
1833 msgstr "Имеет палитру"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1836 msgid "Whether a palette should be used"
1837 msgstr "Использовать ли палитру"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1840 msgid "The current color"
1841 msgstr "Текущий цвет"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1844 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1845 msgstr ""
1846 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1847 "непрозрачно)"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1850 msgid "Custom palette"
1851 msgstr "Другая палитра"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1854 msgid "Palette to use in the color selector"
1855 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1858 msgid "Color Selection"
1859 msgstr "Выбор цвета"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1862 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1863 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1864
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1866 msgid "OK Button"
1867 msgstr "Кнопка OK"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1870 msgid "The OK button of the dialog."
1871 msgstr "Кнопка диалога OK"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1874 msgid "Cancel Button"
1875 msgstr "Кнопка Cancel"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1878 msgid "The cancel button of the dialog."
1879 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1882 msgid "Help Button"
1883 msgstr "Кнопка справки"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1886 msgid "The help button of the dialog."
1887 msgstr "Кнопка справки диалога"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:145
1890 msgid "Enable arrow keys"
1891 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:146
1894 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1895 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:152
1898 msgid "Always enable arrows"
1899 msgstr "Всегда включать стрелки"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:153
1902 msgid "Obsolete property, ignored"
1903 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:159
1906 msgid "Case sensitive"
1907 msgstr "Чувствительный к регистру"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:160
1910 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1911 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:167
1914 msgid "Allow empty"
1915 msgstr "Позволять пустое"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:168
1918 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1919 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:175
1922 msgid "Value in list"
1923 msgstr "Значение из списка"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:176
1926 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1927 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1930 msgid "ComboBox model"
1931 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1934 msgid "The model for the combo box"
1935 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1938 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1939 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1942 msgid "Row span column"
1943 msgstr "Столбец заполнения строки"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1946 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1947 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1950 msgid "Column span column"
1951 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1954 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1955 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1958 msgid "Active item"
1959 msgstr "Активный элемент"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1962 msgid "The item which is currently active"
1963 msgstr "Текущий активный элемент"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1966 msgid "Add tearoffs to menus"
1967 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1970 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1971 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683
1974 msgid "Has Frame"
1975 msgstr "Имеет рамку"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1978 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1979 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1982 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1983 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1986 msgid "Tearoff Title"
1987 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1990 msgid ""
1991 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1992 "off"
1993 msgstr ""
1994 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
1995 "отделения"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1998 msgid "Popup shown"
1999 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2002 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2003 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2006 msgid "Button Sensitivity"
2007 msgstr "Чувствительность кнопки"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2010 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2011 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2014 msgid "Appears as list"
2015 msgstr "Появляется как список"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2019 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2022 msgid "Arrow Size"
2023 msgstr "Размер стрелки"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2026 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2027 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174
2030 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2031 #: gtk/gtkviewport.c:122
2032 msgid "Shadow type"
2033 msgstr "Тип тени"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2036 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2037 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2040 msgid "Resize mode"
2041 msgstr "Режим изменения размера"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2044 msgid "Specify how resize events are handled"
2045 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2046
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2048 msgid "Border width"
2049 msgstr "Ширина границы"
2050
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2052 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2053 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2054
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2056 msgid "Child"
2057 msgstr "Дочерний элемент"
2058
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2060 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2061 msgstr ""
2062 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:124
2065 msgid "Curve type"
2066 msgstr "Тип кривой"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:125
2069 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2070 msgstr ""
2071 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2072
2073 #: gtk/gtkcurve.c:132
2074 msgid "Minimum X"
2075 msgstr "Минимум по X"
2076
2077 #: gtk/gtkcurve.c:133
2078 msgid "Minimum possible value for X"
2079 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2080
2081 #: gtk/gtkcurve.c:141
2082 msgid "Maximum X"
2083 msgstr "Максимум по X"
2084
2085 #: gtk/gtkcurve.c:142
2086 msgid "Maximum possible X value"
2087 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2088
2089 #: gtk/gtkcurve.c:150
2090 msgid "Minimum Y"
2091 msgstr "Минимум по Y"
2092
2093 #: gtk/gtkcurve.c:151
2094 msgid "Minimum possible value for Y"
2095 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2096
2097 #: gtk/gtkcurve.c:159
2098 msgid "Maximum Y"
2099 msgstr "Максимум по Y"
2100
2101 #: gtk/gtkcurve.c:160
2102 msgid "Maximum possible value for Y"
2103 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:145
2106 msgid "Has separator"
2107 msgstr "Имеет разделитель"
2108
2109 #: gtk/gtkdialog.c:146
2110 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2111 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:191
2114 msgid "Content area border"
2115 msgstr "Граница области содержимого"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:192
2118 msgid "Width of border around the main dialog area"
2119 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2120
2121 #: gtk/gtkdialog.c:209
2122 msgid "Content area spacing"
2123 msgstr "Отступы основной области"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:210
2126 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2127 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:217
2130 msgid "Button spacing"
2131 msgstr "Интервал кнопок"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:218
2134 msgid "Spacing between buttons"
2135 msgstr "Интервал между кнопками"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:226
2138 msgid "Action area border"
2139 msgstr "Граница области действий"
2140
2141 #: gtk/gtkdialog.c:227
2142 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2143 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:630
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Text Buffer"
2148 msgstr "Буфер"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:631
2151 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591
2155 msgid "Cursor Position"
2156 msgstr "Позиция курсора"
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592
2159 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2160 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601
2163 msgid "Selection Bound"
2164 msgstr "Граница выделения"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602
2167 msgid ""
2168 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2169 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:659
2172 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2173 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:666
2176 msgid "Maximum length"
2177 msgstr "Максимальная длина"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:667
2180 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2181 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:675
2184 msgid "Visibility"
2185 msgstr "Видимость"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:676
2188 msgid ""
2189 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2190 "mode)"
2191 msgstr ""
2192 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2193 "самого текста (режим ввода пароля)"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:684
2196 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2197 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:692
2200 msgid ""
2201 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2202 msgstr ""
2203 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265
2206 msgid "Invisible character"
2207 msgstr "Невидимый символ"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266
2210 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2211 msgstr ""
2212 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:707
2215 msgid "Activates default"
2216 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:708
2219 msgid ""
2220 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2221 "dialog) when Enter is pressed"
2222 msgstr ""
2223 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2224 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:714
2227 msgid "Width in chars"
2228 msgstr "Ширина в символах"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:715
2231 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2232 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:724
2235 msgid "Scroll offset"
2236 msgstr "Смещение при прокрутке"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:725
2239 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2240 msgstr ""
2241 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2242 "прокрутке"
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:735
2245 msgid "The contents of the entry"
2246 msgstr "Содержимое поля ввода"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73
2249 msgid "X align"
2250 msgstr "Выравнивание по X"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74
2253 msgid ""
2254 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2255 "layouts."
2256 msgstr ""
2257 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2258 "формата RTL."
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:767
2261 msgid "Truncate multiline"
2262 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:768
2265 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2266 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:784
2269 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2270 msgstr ""
2271 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2272 "frame"
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653
2275 msgid "Overwrite mode"
2276 msgstr "Режим перезаписи"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:800
2279 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2280 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:814
2283 msgid "Text length"
2284 msgstr "Длина текста"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:815
2287 msgid "Length of the text currently in the entry"
2288 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:830
2291 msgid "Invisible char set"
2292 msgstr "Невидимый набор символов"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:831
2295 msgid "Whether the invisible char has been set"
2296 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:849
2299 msgid "Caps Lock warning"
2300 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:850
2303 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2304 msgstr ""
2305 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2306 "пароля"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:864
2309 msgid "Progress Fraction"
2310 msgstr "Процент выполнения"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:865
2313 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2314 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:882
2317 msgid "Progress Pulse Step"
2318 msgstr "Шаг пульсации"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:883
2321 msgid ""
2322 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2323 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2324 msgstr ""
2325 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2326 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:899
2329 msgid "Primary pixbuf"
2330 msgstr "Главный значок"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:900
2333 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2334 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:914
2337 msgid "Secondary pixbuf"
2338 msgstr "Дополнительный значок"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:915
2341 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2342 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:929
2345 msgid "Primary stock ID"
2346 msgstr "Идентификатор главного значка"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:930
2349 msgid "Stock ID for primary icon"
2350 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:944
2353 msgid "Secondary stock ID"
2354 msgstr "Идентификатор дополнительног значка"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:945
2357 msgid "Stock ID for secondary icon"
2358 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:959
2361 msgid "Primary icon name"
2362 msgstr "Имя главного значка"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:960
2365 msgid "Icon name for primary icon"
2366 msgstr "Главное имя для значка"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:974
2369 msgid "Secondary icon name"
2370 msgstr "Имя дополнительного значка"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:975
2373 msgid "Icon name for secondary icon"
2374 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:989
2377 msgid "Primary GIcon"
2378 msgstr "Главный значок GIcon"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:990
2381 msgid "GIcon for primary icon"
2382 msgstr "Главный значок GIcon"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:1004
2385 msgid "Secondary GIcon"
2386 msgstr "Дополнительный GIcon"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:1005
2389 msgid "GIcon for secondary icon"
2390 msgstr "Дополнительный GIcon"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1019
2393 msgid "Primary storage type"
2394 msgstr "Тип хранения главного значка"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:1020
2397 msgid "The representation being used for primary icon"
2398 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:1035
2401 msgid "Secondary storage type"
2402 msgstr "Представление дополнительного значка"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:1036
2405 msgid "The representation being used for secondary icon"
2406 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:1057
2409 msgid "Primary icon activatable"
2410 msgstr "Главный значок активен"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:1058
2413 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2414 msgstr "Активен ли главный значок"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1078
2417 msgid "Secondary icon activatable"
2418 msgstr "Дополнительный значок активен"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:1079
2421 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2422 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:1101
2425 msgid "Primary icon sensitive"
2426 msgstr "Главный значок чувствительный"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1102
2429 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2430 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1123
2433 msgid "Secondary icon sensitive"
2434 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1124
2437 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2438 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1140
2441 msgid "Primary icon tooltip text"
2442 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177
2445 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2446 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1157
2449 msgid "Secondary icon tooltip text"
2450 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196
2453 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2454 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1176
2457 msgid "Primary icon tooltip markup"
2458 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1195
2461 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2462 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681
2465 msgid "IM module"
2466 msgstr "Модуль ввода"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682
2469 msgid "Which IM module should be used"
2470 msgstr "Используемый модуль ввода"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1230
2473 msgid "Icon Prelight"
2474 msgstr "Подсветка значка"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1231
2477 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2478 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1244
2481 msgid "Progress Border"
2482 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1245
2485 msgid "Border around the progress bar"
2486 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1716
2489 msgid "Border between text and frame."
2490 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1730
2493 msgid "State Hint"
2494 msgstr "Подсказка состояния"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1731
2497 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2498 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848
2501 msgid "Select on focus"
2502 msgstr "Выделять при фокусировании"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1737
2505 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2506 msgstr ""
2507 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1751
2510 msgid "Password Hint Timeout"
2511 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1752
2514 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2515 msgstr ""
2516 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2517
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2519 msgid "Completion Model"
2520 msgstr "Режим дополнения"
2521
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2523 msgid "The model to find matches in"
2524 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2525
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2527 msgid "Minimum Key Length"
2528 msgstr "Минимальная длина ключа"
2529
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2531 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2532 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2533
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2535 msgid "Text column"
2536 msgstr "Текстовый столбец"
2537
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2539 msgid "The column of the model containing the strings."
2540 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2543 msgid "Inline completion"
2544 msgstr "Автозавершение"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2547 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2548 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2551 msgid "Popup completion"
2552 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2555 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2556 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2559 msgid "Popup set width"
2560 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2563 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2564 msgstr ""
2565 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2568 msgid "Popup single match"
2569 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2572 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2573 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2574
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2576 msgid "Inline selection"
2577 msgstr "Выбор внутри"
2578
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2580 msgid "Your description here"
2581 msgstr "Ваше описание здесь"
2582
2583 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2584 msgid "Visible Window"
2585 msgstr "Видимое окно"
2586
2587 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2588 msgid ""
2589 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2590 "trap events."
2591 msgstr ""
2592 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2593 "только для перехвата событий."
2594
2595 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2596 msgid "Above child"
2597 msgstr "Над дочерним элементом"
2598
2599 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2600 msgid ""
2601 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2602 "child widget as opposed to below it."
2603 msgstr ""
2604 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2605 "противовес расположению снизу."
2606
2607 #: gtk/gtkexpander.c:187
2608 msgid "Expanded"
2609 msgstr "Расширенный"
2610
2611 #: gtk/gtkexpander.c:188
2612 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2613 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2614
2615 #: gtk/gtkexpander.c:196
2616 msgid "Text of the expander's label"
2617 msgstr "Текст метки расширителя"
2618
2619 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2620 msgid "Use markup"
2621 msgstr "Использовать разметку"
2622
2623 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2624 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2625 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2626
2627 #: gtk/gtkexpander.c:220
2628 msgid "Space to put between the label and the child"
2629 msgstr ""
2630 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2631 "элементом"
2632
2633 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2634 msgid "Label widget"
2635 msgstr "Виджет «Метка»"
2636
2637 #: gtk/gtkexpander.c:230
2638 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2639 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2640
2641 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2642 msgid "Expander Size"
2643 msgstr "Размер расширителя"
2644
2645 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2646 msgid "Size of the expander arrow"
2647 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2648
2649 #: gtk/gtkexpander.c:246
2650 msgid "Spacing around expander arrow"
2651 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2652
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2654 msgid "Action"
2655 msgstr "Действие"
2656
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2658 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2659 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2660
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2662 msgid "File System Backend"
2663 msgstr "Движок файловой системы"
2664
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2666 msgid "Name of file system backend to use"
2667 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2668
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2670 msgid "Filter"
2671 msgstr "Фильтр"
2672
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2674 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2675 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2676
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2678 msgid "Local Only"
2679 msgstr "Только локальные"
2680
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2682 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2683 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2684
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2686 msgid "Preview widget"
2687 msgstr "Виджет образца"
2688
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2690 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2691 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2694 msgid "Preview Widget Active"
2695 msgstr "Виджет образца активен"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2698 msgid ""
2699 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2700 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2703 msgid "Use Preview Label"
2704 msgstr "Использовать метку для образца"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2707 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2708 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2711 msgid "Extra widget"
2712 msgstr "Дополнительный виджет"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2715 msgid "Application supplied widget for extra options."
2716 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2717
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2719 msgid "Select Multiple"
2720 msgstr "Выделять несколько"
2721
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2723 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2724 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2725
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2727 msgid "Show Hidden"
2728 msgstr "Показывать скрытые"
2729
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2731 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2732 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2733
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2735 msgid "Do overwrite confirmation"
2736 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2737
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2739 msgid ""
2740 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2741 "dialog if necessary."
2742 msgstr ""
2743 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2744 "выбора файлов."
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2747 msgid "Dialog"
2748 msgstr "Диалог"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2751 msgid "The file chooser dialog to use."
2752 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2755 msgid "The title of the file chooser dialog."
2756 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2759 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2760 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2761
2762 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2763 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2764 msgid "Filename"
2765 msgstr "Имя файла"
2766
2767 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2768 msgid "The currently selected filename"
2769 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2770
2771 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2772 msgid "Show file operations"
2773 msgstr "Показать файловые операции"
2774
2775 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2776 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2777 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2778
2779 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2780 msgid "X position"
2781 msgstr "Позиция по X"
2782
2783 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2784 msgid "X position of child widget"
2785 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2786
2787 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2788 msgid "Y position"
2789 msgstr "Позиция по Y"
2790
2791 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2792 msgid "Y position of child widget"
2793 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2794
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2796 msgid "The title of the font selection dialog"
2797 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2798
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2800 msgid "Font name"
2801 msgstr "Наименование шрифта"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2804 msgid "The name of the selected font"
2805 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2808 msgid "Sans 12"
2809 msgstr "Sans 12"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2812 msgid "Use font in label"
2813 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2816 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2817 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2820 msgid "Use size in label"
2821 msgstr "Использовать размер в метке"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2824 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2825 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2828 msgid "Show style"
2829 msgstr "Показывать стиль"
2830
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2832 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2833 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2834
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2836 msgid "Show size"
2837 msgstr "Показывать размер"
2838
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2840 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2841 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2842
2843 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2844 msgid "The string that represents this font"
2845 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2846
2847 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2848 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2849 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2850
2851 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2852 msgid "Preview text"
2853 msgstr "Образец текста"
2854
2855 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2856 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2857 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2858
2859 #: gtk/gtkframe.c:106
2860 msgid "Text of the frame's label"
2861 msgstr "Текст метки рамки"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:113
2864 msgid "Label xalign"
2865 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:114
2868 msgid "The horizontal alignment of the label"
2869 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:122
2872 msgid "Label yalign"
2873 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2874
2875 #: gtk/gtkframe.c:123
2876 msgid "The vertical alignment of the label"
2877 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2878
2879 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2880 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2881 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2882
2883 #: gtk/gtkframe.c:138
2884 msgid "Frame shadow"
2885 msgstr "Тень рамки"
2886
2887 #: gtk/gtkframe.c:139
2888 msgid "Appearance of the frame border"
2889 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2890
2891 #: gtk/gtkframe.c:148
2892 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2893 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2894
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2896 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2897 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2898
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2900 msgid "Handle position"
2901 msgstr "Позиция регулятора"
2902
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2904 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2905 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2906
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2908 msgid "Snap edge"
2909 msgstr "Выравнивать края"
2910
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2912 msgid ""
2913 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2914 "handlebox"
2915 msgstr ""
2916 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2917 "для переноса"
2918
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2920 msgid "Snap edge set"
2921 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2922
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2924 msgid ""
2925 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2926 "handle_position"
2927 msgstr ""
2928 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
2929 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
2930
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2932 msgid "Child Detached"
2933 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
2934
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2936 msgid ""
2937 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2938 "detached."
2939 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
2940
2941 #: gtk/gtkiconview.c:548
2942 msgid "Selection mode"
2943 msgstr "Режим выделения"
2944
2945 #: gtk/gtkiconview.c:549
2946 msgid "The selection mode"
2947 msgstr "Режим выделения"
2948
2949 #: gtk/gtkiconview.c:567
2950 msgid "Pixbuf column"
2951 msgstr "Столбец pixbuf"
2952
2953 #: gtk/gtkiconview.c:568
2954 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2955 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2956
2957 #: gtk/gtkiconview.c:586
2958 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2959 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:605
2962 msgid "Markup column"
2963 msgstr "Разметка столбца"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:606
2966 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2967 msgstr ""
2968 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2969 "разметка Pango"
2970
2971 #: gtk/gtkiconview.c:613
2972 msgid "Icon View Model"
2973 msgstr "Модель Icon View"
2974
2975 #: gtk/gtkiconview.c:614
2976 msgid "The model for the icon view"
2977 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2978
2979 #: gtk/gtkiconview.c:630
2980 msgid "Number of columns"
2981 msgstr "Число столбцов"
2982
2983 #: gtk/gtkiconview.c:631
2984 msgid "Number of columns to display"
2985 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2986
2987 #: gtk/gtkiconview.c:648
2988 msgid "Width for each item"
2989 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2990
2991 #: gtk/gtkiconview.c:649
2992 msgid "The width used for each item"
2993 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2994
2995 #: gtk/gtkiconview.c:665
2996 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2997 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:680
3000 msgid "Row Spacing"
3001 msgstr "Межстрочный интервал"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:681
3004 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3005 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:696
3008 msgid "Column Spacing"
3009 msgstr "Интервал столбцов"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:697
3012 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3013 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:712
3016 msgid "Margin"
3017 msgstr "Граница"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:713
3020 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3021 msgstr ""
3022 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:730
3025 msgid ""
3026 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3027 msgstr ""
3028 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3031 msgid "Reorderable"
3032 msgstr "Переставляемые"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3035 msgid "View is reorderable"
3036 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3039 msgid "Tooltip Column"
3040 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:755
3043 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3044 msgstr ""
3045 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3046 "элементов"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:766
3049 msgid "Selection Box Color"
3050 msgstr "Цвет диалога выделения"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:767
3053 msgid "Color of the selection box"
3054 msgstr "Цвет диалога выделения"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:773
3057 msgid "Selection Box Alpha"
3058 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:774
3061 msgid "Opacity of the selection box"
3062 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3065 msgid "Pixbuf"
3066 msgstr "Pixbuf"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3069 msgid "A GdkPixbuf to display"
3070 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:139
3073 msgid "Pixmap"
3074 msgstr "Pixmap"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:140
3077 msgid "A GdkPixmap to display"
3078 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3081 msgid "Image"
3082 msgstr "Изображение"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:148
3085 msgid "A GdkImage to display"
3086 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:155
3089 msgid "Mask"
3090 msgstr "Маска"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:156
3093 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3094 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3097 msgid "Filename to load and display"
3098 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3101 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3102 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:180
3105 msgid "Icon set"
3106 msgstr "Набор значков"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:181
3109 msgid "Icon set to display"
3110 msgstr "Отображаемый набор значков"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3113 msgid "Icon size"
3114 msgstr "Размер значка"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:189
3117 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3118 msgstr ""
3119 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3120 "значка"
3121
3122 #: gtk/gtkimage.c:205
3123 msgid "Pixel size"
3124 msgstr "Размер в пикселах"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:206
3127 msgid "Pixel size to use for named icon"
3128 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:214
3131 msgid "Animation"
3132 msgstr "Анимация"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:215
3135 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3136 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3139 msgid "Storage type"
3140 msgstr "Тип хранения"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3143 msgid "The representation being used for image data"
3144 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3145
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3147 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3148 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3149
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3152 msgstr ""
3153 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3154
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3156 msgid "Always show image"
3157 msgstr "Всегда показывать значок"
3158
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3160 msgid "Whether the image will always be shown"
3161 msgstr "Показывать ли значок в меню"
3162
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3164 msgid "Accel Group"
3165 msgstr "Группа ускорителей"
3166
3167 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3168 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3169 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3170
3171 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3172 msgid "Show menu images"
3173 msgstr "Показывать изображения в меню"
3174
3175 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3176 msgid "Whether images should be shown in menus"
3177 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3178
3179 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3180 msgid "The screen where this window will be displayed"
3181 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3182
3183 #: gtk/gtklabel.c:497
3184 msgid "The text of the label"
3185 msgstr "Текст метки"
3186
3187 #: gtk/gtklabel.c:504
3188 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3189 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3190
3191 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3192 msgid "Justification"
3193 msgstr "Выравнивание"
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:526
3196 msgid ""
3197 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3198 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3199 "GtkMisc::xalign for that"
3200 msgstr ""
3201 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
3202 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
3203 "GtkMisc::xalign"
3204
3205 #: gtk/gtklabel.c:534
3206 msgid "Pattern"
3207 msgstr "Шаблон"
3208
3209 #: gtk/gtklabel.c:535
3210 msgid ""
3211 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3212 "to underline"
3213 msgstr ""
3214 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3215 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3216
3217 #: gtk/gtklabel.c:542
3218 msgid "Line wrap"
3219 msgstr "Перенос строк"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:543
3222 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3223 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:558
3226 msgid "Line wrap mode"
3227 msgstr "Режим переноса строк"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:559
3230 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3231 msgstr ""
3232 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3233
3234 #: gtk/gtklabel.c:566
3235 msgid "Selectable"
3236 msgstr "Выделяемый"
3237
3238 #: gtk/gtklabel.c:567
3239 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3240 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:573
3243 msgid "Mnemonic key"
3244 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:574
3247 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3248 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:582
3251 msgid "Mnemonic widget"
3252 msgstr "Мнемонический виджет"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:583
3255 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3256 msgstr ""
3257 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:629
3260 msgid ""
3261 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3262 "enough room to display the entire string"
3263 msgstr ""
3264 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3265 "недостаточно для отображения всей строки."
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:669
3268 msgid "Single Line Mode"
3269 msgstr "Режим одной строки"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:670
3272 msgid "Whether the label is in single line mode"
3273 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:687
3276 msgid "Angle"
3277 msgstr "Угол"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:688
3280 msgid "Angle at which the label is rotated"
3281 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:708
3284 msgid "Maximum Width In Characters"
3285 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:709
3288 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3289 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:727
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Track visited links"
3294 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:728
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Whether visited links should be tracked"
3299 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:849
3302 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3303 msgstr ""
3304 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3305
3306 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3307 msgid "Horizontal adjustment"
3308 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3309
3310 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3311 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3312 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3313
3314 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3315 msgid "Vertical adjustment"
3316 msgstr "Подгонка по вертикали"
3317
3318 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3319 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3320 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3321
3322 #: gtk/gtklayout.c:633
3323 msgid "The width of the layout"
3324 msgstr "Ширина макета"
3325
3326 #: gtk/gtklayout.c:642
3327 msgid "The height of the layout"
3328 msgstr "Высота макета"
3329
3330 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3331 msgid "URI"
3332 msgstr "URI"
3333
3334 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3335 msgid "The URI bound to this button"
3336 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3337
3338 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3339 msgid "Visited"
3340 msgstr "Посещён"
3341
3342 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3343 msgid "Whether this link has been visited."
3344 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3345
3346 #: gtk/gtkmenu.c:502
3347 msgid "The currently selected menu item"
3348 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:517
3351 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3352 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3355 msgid "Accel Path"
3356 msgstr "Путь ускорителя"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:532
3359 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3360 msgstr ""
3361 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3362 "элементов"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:548
3365 msgid "Attach Widget"
3366 msgstr "Подсоединённый виджет"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:549
3369 msgid "The widget the menu is attached to"
3370 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:557
3373 msgid ""
3374 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3375 "off"
3376 msgstr ""
3377 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3378 "отделения"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:571
3381 msgid "Tearoff State"
3382 msgstr "Состояние линии разрыва"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:572
3385 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3386 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:586
3389 msgid "Monitor"
3390 msgstr "Монитор"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:587
3393 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3394 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:593
3397 msgid "Vertical Padding"
3398 msgstr "Вертикальное дополнение"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:594
3401 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3402 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:616
3405 msgid "Reserve Toggle Size"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:617
3409 #, fuzzy
3410 msgid ""
3411 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3412 "icons"
3413 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:623
3416 msgid "Horizontal Padding"
3417 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:624
3420 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3421 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:632
3424 msgid "Vertical Offset"
3425 msgstr "Вертикальный отступ"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:633
3428 msgid ""
3429 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3430 "vertically"
3431 msgstr ""
3432 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:641
3435 msgid "Horizontal Offset"
3436 msgstr "Горизонтальный отступ"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:642
3439 msgid ""
3440 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3441 "horizontally"
3442 msgstr ""
3443 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:650
3446 msgid "Double Arrows"
3447 msgstr "Двойные стрелки"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:651
3450 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3451 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:664
3454 msgid "Arrow Placement"
3455 msgstr "Размещение стрелки"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:665
3458 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3459 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:673
3462 msgid "Left Attach"
3463 msgstr "Прибавление слева"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3466 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3467 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:681
3470 msgid "Right Attach"
3471 msgstr "Прибавление справа"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:682
3474 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3475 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:689
3478 msgid "Top Attach"
3479 msgstr "Прибавление сверху"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:690
3482 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3483 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:697
3486 msgid "Bottom Attach"
3487 msgstr "Прибавление снизу"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3490 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3491 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:712
3494 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3495 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:799
3498 msgid "Can change accelerators"
3499 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:800
3502 msgid ""
3503 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3504 msgstr ""
3505 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3506
3507 #: gtk/gtkmenu.c:805
3508 msgid "Delay before submenus appear"
3509 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3510
3511 #: gtk/gtkmenu.c:806
3512 msgid ""
3513 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3514 msgstr ""
3515 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3516 "меню, чтобы было отображено подменю"
3517
3518 #: gtk/gtkmenu.c:813
3519 msgid "Delay before hiding a submenu"
3520 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:814
3523 msgid ""
3524 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3525 "submenu"
3526 msgstr ""
3527 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3528 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3529
3530 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3531 msgid "Pack direction"
3532 msgstr "Направление упаковки"
3533
3534 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3535 msgid "The pack direction of the menubar"
3536 msgstr "Направление упаковки меню"
3537
3538 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3539 msgid "Child Pack direction"
3540 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3541
3542 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3543 msgid "The child pack direction of the menubar"
3544 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3545
3546 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3547 msgid "Style of bevel around the menubar"
3548 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3549
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3551 msgid "Internal padding"
3552 msgstr "Внутреннее дополнение"
3553
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3555 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3556 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3557
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3559 msgid "Delay before drop down menus appear"
3560 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3561
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3563 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3564 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3565
3566 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3567 msgid "Right Justified"
3568 msgstr "Выровнено по правому краю"
3569
3570 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3571 msgid ""
3572 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3573 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3574
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3576 msgid "Submenu"
3577 msgstr "Подменю"
3578
3579 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3580 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3581 msgstr ""
3582 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3583 "отсутствует"
3584
3585 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3586 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3587 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3588
3589 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3590 msgid "The text for the child label"
3591 msgstr "Текст для дочерней метки"
3592
3593 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3594 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3595 msgstr ""
3596 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3597
3598 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3599 msgid "Width in Characters"
3600 msgstr "Ширина в символах"
3601
3602 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3603 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3604 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3605
3606 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3607 msgid "Take Focus"
3608 msgstr "Перехватывает фокус"
3609
3610 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3611 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3612 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3613
3614 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3615 msgid "Menu"
3616 msgstr "Меню"
3617
3618 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3619 msgid "The dropdown menu"
3620 msgstr "Выпадающее меню"
3621
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3623 msgid "Image/label border"
3624 msgstr "Граница изображения/метки"
3625
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3627 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3628 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3629
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3631 msgid "Use separator"
3632 msgstr "Использовать разделитель"
3633
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3635 msgid ""
3636 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3637 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3638
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3640 msgid "Message Type"
3641 msgstr "Тип сообщения"
3642
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3644 msgid "The type of message"
3645 msgstr "Тип сообщения"
3646
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3648 msgid "Message Buttons"
3649 msgstr "Кнопки сообщения"
3650
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3652 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3653 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3654
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3656 msgid "The primary text of the message dialog"
3657 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3660 msgid "Use Markup"
3661 msgstr "Использовать разметку"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3664 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3665 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3668 msgid "Secondary Text"
3669 msgstr "Вторичный текст"
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3672 msgid "The secondary text of the message dialog"
3673 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3676 msgid "Use Markup in secondary"
3677 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3680 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3681 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3684 msgid "The image"
3685 msgstr "Изображение"
3686
3687 #: gtk/gtkmisc.c:83
3688 msgid "Y align"
3689 msgstr "Y-выравнивание"
3690
3691 #: gtk/gtkmisc.c:84
3692 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3693 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3694
3695 #: gtk/gtkmisc.c:93
3696 msgid "X pad"
3697 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3698
3699 #: gtk/gtkmisc.c:94
3700 msgid ""
3701 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3702 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3703
3704 #: gtk/gtkmisc.c:103
3705 msgid "Y pad"
3706 msgstr "Заполнение по вертикали"
3707
3708 #: gtk/gtkmisc.c:104
3709 msgid ""
3710 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3711 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3712
3713 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3714 msgid "Parent"
3715 msgstr "Родитель"
3716
3717 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3718 msgid "The parent window"
3719 msgstr "Родительское окно"
3720
3721 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3722 msgid "Is Showing"
3723 msgstr "Диалог отображён"
3724
3725 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3726 msgid "Are we showing a dialog"
3727 msgstr "Отображать ли диалог"
3728
3729 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3730 msgid "The screen where this window will be displayed."
3731 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3732
3733 #: gtk/gtknotebook.c:577
3734 msgid "Page"
3735 msgstr "Страница"
3736
3737 #: gtk/gtknotebook.c:578
3738 msgid "The index of the current page"
3739 msgstr "Индекс текущей страницы"
3740
3741 #: gtk/gtknotebook.c:586
3742 msgid "Tab Position"
3743 msgstr "Размещение вкладки"
3744
3745 #: gtk/gtknotebook.c:587
3746 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3747 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3748
3749 #: gtk/gtknotebook.c:594
3750 msgid "Tab Border"
3751 msgstr "Граница вкладки"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:595
3754 msgid "Width of the border around the tab labels"
3755 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3756
3757 #: gtk/gtknotebook.c:603
3758 msgid "Horizontal Tab Border"
3759 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3760
3761 #: gtk/gtknotebook.c:604
3762 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3763 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3764
3765 #: gtk/gtknotebook.c:612
3766 msgid "Vertical Tab Border"
3767 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3768
3769 #: gtk/gtknotebook.c:613
3770 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3771 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3772
3773 #: gtk/gtknotebook.c:621
3774 msgid "Show Tabs"
3775 msgstr "Показать вкладки"
3776
3777 #: gtk/gtknotebook.c:622
3778 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3779 msgstr "Показывать ли вкладки"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:628
3782 msgid "Show Border"
3783 msgstr "Показывать границу"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:629
3786 msgid "Whether the border should be shown or not"
3787 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:635
3790 msgid "Scrollable"
3791 msgstr "Прокручиваемый"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:636
3794 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3795 msgstr ""
3796 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3797 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:642
3800 msgid "Enable Popup"
3801 msgstr "Включить всплывающие меню"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:643
3804 msgid ""
3805 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3806 "you can use to go to a page"
3807 msgstr ""
3808 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3809 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3810 "страницам"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:650
3813 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3814 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:656
3817 msgid "Group ID"
3818 msgstr "Группа"
3819
3820 #: gtk/gtknotebook.c:657
3821 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3822 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3823
3824 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3825 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3826 msgid "Group"
3827 msgstr "Группа"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:674
3830 msgid "Group for tabs drag and drop"
3831 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:680
3834 msgid "Tab label"
3835 msgstr "Метка вкладки"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:681
3838 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3839 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:687
3842 msgid "Menu label"
3843 msgstr "Метка меню"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:688
3846 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3847 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:701
3850 msgid "Tab expand"
3851 msgstr "Расширение вкладок"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:702
3854 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3855 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:708
3858 msgid "Tab fill"
3859 msgstr "Заполнение вкладок"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:709
3862 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3863 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:715
3866 msgid "Tab pack type"
3867 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:722
3870 msgid "Tab reorderable"
3871 msgstr "Переставляемые вкладки"
3872
3873 #: gtk/gtknotebook.c:723
3874 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3875 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:729
3878 msgid "Tab detachable"
3879 msgstr "Отделяемые вкладки"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:730
3882 msgid "Whether the tab is detachable"
3883 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3886 msgid "Secondary backward stepper"
3887 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:746
3890 msgid ""
3891 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3892 msgstr ""
3893 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3894 "вкладок"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3897 msgid "Secondary forward stepper"
3898 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:762
3901 msgid ""
3902 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3903 msgstr ""
3904 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3905 "полосы вкладок"
3906
3907 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3908 msgid "Backward stepper"
3909 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3912 msgid "Display the standard backward arrow button"
3913 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3916 msgid "Forward stepper"
3917 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3920 msgid "Display the standard forward arrow button"
3921 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:806
3924 msgid "Tab overlap"
3925 msgstr "Перекрытие вкладок"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:807
3928 msgid "Size of tab overlap area"
3929 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:822
3932 msgid "Tab curvature"
3933 msgstr "Сглаживание вкладки"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:823
3936 msgid "Size of tab curvature"
3937 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:839
3940 msgid "Arrow spacing"
3941 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:840
3944 msgid "Scroll arrow spacing"
3945 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
3946
3947 #: gtk/gtkobject.c:370
3948 msgid "User Data"
3949 msgstr "Пользовательские данные"
3950
3951 #: gtk/gtkobject.c:371
3952 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3953 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3954
3955 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3956 msgid "The menu of options"
3957 msgstr "Параметры меню"
3958
3959 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3960 msgid "Size of dropdown indicator"
3961 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3962
3963 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3964 msgid "Spacing around indicator"
3965 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3966
3967 #: gtk/gtkorientable.c:75
3968 msgid "The orientation of the orientable"
3969 msgstr "Ориентация элемента"
3970
3971 #: gtk/gtkpaned.c:242
3972 msgid ""
3973 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3974 msgstr ""
3975 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3976 "верхнего угла)"
3977
3978 #: gtk/gtkpaned.c:251
3979 msgid "Position Set"
3980 msgstr "Задавать положение"
3981
3982 #: gtk/gtkpaned.c:252
3983 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3984 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
3985
3986 #: gtk/gtkpaned.c:258
3987 msgid "Handle Size"
3988 msgstr "Размер элемента"
3989
3990 #: gtk/gtkpaned.c:259
3991 msgid "Width of handle"
3992 msgstr "Ширина элемента"
3993
3994 #: gtk/gtkpaned.c:275
3995 msgid "Minimal Position"
3996 msgstr "Минимальная позиция"
3997
3998 #: gtk/gtkpaned.c:276
3999 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4000 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4001
4002 #: gtk/gtkpaned.c:293
4003 msgid "Maximal Position"
4004 msgstr "Максимальная позиция"
4005
4006 #: gtk/gtkpaned.c:294
4007 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4008 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4009
4010 #: gtk/gtkpaned.c:311
4011 msgid "Resize"
4012 msgstr "Изменяемый"
4013
4014 #: gtk/gtkpaned.c:312
4015 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4016 msgstr ""
4017 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4018
4019 #: gtk/gtkpaned.c:327
4020 msgid "Shrink"
4021 msgstr "Сжимаемый"
4022
4023 #: gtk/gtkpaned.c:328
4024 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4025 msgstr ""
4026 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4027 "запрошенных размеров"
4028
4029 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4030 msgid "Embedded"
4031 msgstr "Встроено"
4032
4033 #: gtk/gtkplug.c:151
4034 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4035 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4036
4037 #: gtk/gtkplug.c:165
4038 msgid "Socket Window"
4039 msgstr "Удалённое окно"
4040
4041 #: gtk/gtkplug.c:166
4042 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4043 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4044
4045 #: gtk/gtkpreview.c:102
4046 msgid ""
4047 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4048 msgstr ""
4049 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4050
4051 #: gtk/gtkprinter.c:124
4052 msgid "Name of the printer"
4053 msgstr "Имя принтера"
4054
4055 #: gtk/gtkprinter.c:130
4056 msgid "Backend"
4057 msgstr "Система печати"
4058
4059 #: gtk/gtkprinter.c:131
4060 msgid "Backend for the printer"
4061 msgstr "Система печати для принтера"
4062
4063 #: gtk/gtkprinter.c:137
4064 msgid "Is Virtual"
4065 msgstr "Виртуальный"
4066
4067 #: gtk/gtkprinter.c:138
4068 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4069 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4070
4071 #: gtk/gtkprinter.c:144
4072 msgid "Accepts PDF"
4073 msgstr "Принимает PDF"
4074
4075 #: gtk/gtkprinter.c:145
4076 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4077 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4078
4079 #: gtk/gtkprinter.c:151
4080 msgid "Accepts PostScript"
4081 msgstr "Принимает PostScript"
4082
4083 #: gtk/gtkprinter.c:152
4084 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4085 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4086
4087 #: gtk/gtkprinter.c:158
4088 msgid "State Message"
4089 msgstr "Сообщение состояния"
4090
4091 #: gtk/gtkprinter.c:159
4092 msgid "String giving the current state of the printer"
4093 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4094
4095 #: gtk/gtkprinter.c:165
4096 msgid "Location"
4097 msgstr "Расположение"
4098
4099 #: gtk/gtkprinter.c:166
4100 msgid "The location of the printer"
4101 msgstr "Расположение принтера"
4102
4103 #: gtk/gtkprinter.c:173
4104 msgid "The icon name to use for the printer"
4105 msgstr "Значок для принтера"
4106
4107 #: gtk/gtkprinter.c:179
4108 msgid "Job Count"
4109 msgstr "Счётчик задач"
4110
4111 #: gtk/gtkprinter.c:180
4112 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4113 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4114
4115 #: gtk/gtkprinter.c:198
4116 msgid "Paused Printer"
4117 msgstr "Принтер приостановлен"
4118
4119 #: gtk/gtkprinter.c:199
4120 msgid "TRUE if this printer is paused"
4121 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4122
4123 #: gtk/gtkprinter.c:212
4124 msgid "Accepting Jobs"
4125 msgstr "Принимает задания"
4126
4127 #: gtk/gtkprinter.c:213
4128 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4129 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4130
4131 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4132 msgid "Source option"
4133 msgstr "Параметры принтера"
4134
4135 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4136 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4137 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4138
4139 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4140 msgid "Title of the print job"
4141 msgstr "Заголовок задания печати"
4142
4143 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4144 msgid "Printer"
4145 msgstr "Принтер"
4146
4147 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4148 msgid "Printer to print the job to"
4149 msgstr "Принтер для печати задания"
4150
4151 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4152 msgid "Settings"
4153 msgstr "Настройки"
4154
4155 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4156 msgid "Printer settings"
4157 msgstr "Настройки принтера"
4158
4159 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4160 msgid "Page Setup"
4161 msgstr "Настройки страницы"
4162
4163 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4164 msgid "Track Print Status"
4165 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4166
4167 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4168 msgid ""
4169 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4170 "print data has been sent to the printer or print server."
4171 msgstr ""
4172 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4173 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4176 msgid "Default Page Setup"
4177 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4180 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4181 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4184 msgid "Print Settings"
4185 msgstr "Настройки печати"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4188 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4189 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4192 msgid "Job Name"
4193 msgstr "Имя задачи"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4196 msgid "A string used for identifying the print job."
4197 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4200 msgid "Number of Pages"
4201 msgstr "Число страниц"
4202
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4204 msgid "The number of pages in the document."
4205 msgstr "Число страниц в документе."
4206
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4208 msgid "Current Page"
4209 msgstr "Текущая страница"
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4212 msgid "The current page in the document"
4213 msgstr "Текущая страница документа"
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4216 msgid "Use full page"
4217 msgstr "Использовать страницу целиком"
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4220 msgid ""
4221 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4222 "not the corner of the imageable area"
4223 msgstr ""
4224 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4225 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4228 msgid ""
4229 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4230 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4231 msgstr ""
4232 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4233 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4236 msgid "Unit"
4237 msgstr "Единицы"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4240 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4241 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4244 msgid "Show Dialog"
4245 msgstr "Показать диалог"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4248 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4249 msgstr ""
4250 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4253 msgid "Allow Async"
4254 msgstr "Разрешить асинхронно"
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4257 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4258 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4261 msgid "Export filename"
4262 msgstr "Файл"
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4265 msgid "Status"
4266 msgstr "Состояние"
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4269 msgid "The status of the print operation"
4270 msgstr "Состояние операции печати"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4273 msgid "Status String"
4274 msgstr "Строка состояния"
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4277 msgid "A human-readable description of the status"
4278 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4281 msgid "Custom tab label"
4282 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4283
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4285 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4286 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4287
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Support Selection"
4291 msgstr "Выбор цвета"
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4294 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Has Selection"
4300 msgstr "Имеет выделение"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4303 msgid "TRUE if a selecion exists."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Embed Page Setup"
4309 msgstr "Настройки страницы"
4310
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4312 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4316 msgid "The GtkPageSetup to use"
4317 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4318
4319 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4320 msgid "Selected Printer"
4321 msgstr "Выбранный принтер"
4322
4323 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4324 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4325 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4326
4327 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4328 msgid "Manual Capabilites"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4332 msgid "Capabilities the application can handle"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Whether the dialog supports selection"
4338 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
4339
4340 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Whether the application has a selection"
4343 msgstr "Включено ли действие "
4344
4345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4346 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/gtkprogress.c:102
4350 msgid "Activity mode"
4351 msgstr "Режим активности"
4352
4353 #: gtk/gtkprogress.c:103
4354 msgid ""
4355 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4356 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4357 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4358 msgstr ""
4359 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
4360 "сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
4361 "неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4362 "время завершения процесса неизвестно."
4363
4364 #: gtk/gtkprogress.c:111
4365 msgid "Show text"
4366 msgstr "Показывать текст"
4367
4368 #: gtk/gtkprogress.c:112
4369 msgid "Whether the progress is shown as text."
4370 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4371
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4373 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4374 msgstr ""
4375 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4376
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4378 msgid "Bar style"
4379 msgstr "Стиль строки"
4380
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4382 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4383 msgstr ""
4384 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4385
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4387 msgid "Activity Step"
4388 msgstr "Шаг активности"
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4391 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4392 msgstr ""
4393 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
4394
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4396 msgid "Activity Blocks"
4397 msgstr "Блоки активности"
4398
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4400 msgid ""
4401 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4402 "(Deprecated)"
4403 msgstr ""
4404 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4405 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4406
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4408 msgid "Discrete Blocks"
4409 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4410
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4412 msgid ""
4413 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4414 "style)"
4415 msgstr ""
4416 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4417 "отображается как несплошная линия)"
4418
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4420 msgid "Fraction"
4421 msgstr "Процент выполнения"
4422
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4424 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4425 msgstr "Выполненная часть работы"
4426
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4428 msgid "Pulse Step"
4429 msgstr "Шаг пульсации"
4430
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4432 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4433 msgstr ""
4434 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4435 "индикатора процесса"
4436
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4438 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4439 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4440
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4442 msgid ""
4443 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4444 "have enough room to display the entire string, if at all."
4445 msgstr ""
4446 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4447 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4450 msgid "XSpacing"
4451 msgstr "Отступ по горизонтали"
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4454 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4455 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4458 msgid "YSpacing"
4459 msgstr "Интервал по Y"
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4462 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4463 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4464
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4466 msgid "Min horizontal bar width"
4467 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4470 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4471 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4474 msgid "Min horizontal bar height"
4475 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4478 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4479 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4482 msgid "Min vertical bar width"
4483 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4486 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4487 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4488
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4490 msgid "Min vertical bar height"
4491 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4492
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4494 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4495 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4496
4497 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4498 msgid "The value"
4499 msgstr "Значение"
4500
4501 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4502 msgid ""
4503 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4504 "is the current action of its group."
4505 msgstr ""
4506 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4507 "это действие является текущим действием своей группы.."
4508
4509 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4510 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4511 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4512
4513 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4514 msgid "The current value"
4515 msgstr "Текущее значение"
4516
4517 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4518 msgid ""
4519 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4520 "action belongs."
4521 msgstr ""
4522 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4523
4524 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4525 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4526 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4527
4528 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4529 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4530 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4531
4532 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4533 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4534 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:358
4537 msgid "Update policy"
4538 msgstr "Метод обновления"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:359
4541 msgid "How the range should be updated on the screen"
4542 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:368
4545 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4546 msgstr ""
4547 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:375
4550 msgid "Inverted"
4551 msgstr "Инвертированное"
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:376
4554 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4555 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:383
4558 msgid "Lower stepper sensitivity"
4559 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:384
4562 msgid ""
4563 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4564 "side"
4565 msgstr ""
4566 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:392
4569 msgid "Upper stepper sensitivity"
4570 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:393
4573 msgid ""
4574 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4575 "side"
4576 msgstr ""
4577 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:410
4580 msgid "Show Fill Level"
4581 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:411
4584 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4585 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:427
4588 msgid "Restrict to Fill Level"
4589 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:428
4592 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4593 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:443
4596 msgid "Fill Level"
4597 msgstr "Уровень наполнения"
4598
4599 #: gtk/gtkrange.c:444
4600 msgid "The fill level."
4601 msgstr "уровень наполнения."
4602
4603 #: gtk/gtkrange.c:452
4604 msgid "Slider Width"
4605 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4606
4607 #: gtk/gtkrange.c:453
4608 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4609 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:460
4612 msgid "Trough Border"
4613 msgstr "Граница направляющей"
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:461
4616 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4617 msgstr ""
4618 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4619 "направляющей"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:468
4622 msgid "Stepper Size"
4623 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:469
4626 msgid "Length of step buttons at ends"
4627 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4628
4629 #: gtk/gtkrange.c:484
4630 msgid "Stepper Spacing"
4631 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:485
4634 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4635 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:492
4638 msgid "Arrow X Displacement"
4639 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:493
4642 msgid ""
4643 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4644 msgstr ""
4645 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4646 "нажатии кнопки"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:500
4649 msgid "Arrow Y Displacement"
4650 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:501
4653 msgid ""
4654 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4655 msgstr ""
4656 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4657 "кнопки"
4658
4659 #: gtk/gtkrange.c:509
4660 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4661 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4662
4663 #: gtk/gtkrange.c:510
4664 msgid ""
4665 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4666 "IN while they are dragged"
4667 msgstr ""
4668 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4669 "тенью во время использования"
4670
4671 #: gtk/gtkrange.c:524
4672 msgid "Trough Side Details"
4673 msgstr "Детали окончаний желобка"
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:525
4676 msgid ""
4677 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4678 "with different details"
4679 msgstr ""
4680 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4681 "рисоваться по-разному"
4682
4683 #: gtk/gtkrange.c:541
4684 msgid "Trough Under Steppers"
4685 msgstr "Желобок под метками"
4686
4687 #: gtk/gtkrange.c:542
4688 msgid ""
4689 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4690 "spacing"
4691 msgstr ""
4692 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:555
4695 msgid "Arrow scaling"
4696 msgstr "Растяжение стрелки"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:556
4699 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4700 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4701
4702 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4703 msgid "Show Numbers"
4704 msgstr "Показывать номера"
4705
4706 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4707 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4708 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4709
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4711 msgid "Recent Manager"
4712 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4713
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4715 msgid "The RecentManager object to use"
4716 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4717
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4719 msgid "Show Private"
4720 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4721
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4723 msgid "Whether the private items should be displayed"
4724 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4725
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4727 msgid "Show Tooltips"
4728 msgstr "Показывать подсказки"
4729
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4731 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4732 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4733
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4735 msgid "Show Icons"
4736 msgstr "Показывать значок"
4737
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4739 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4740 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4741
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4743 msgid "Show Not Found"
4744 msgstr "Показывать не найденные"
4745
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4747 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4748 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4749
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4751 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4752 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4753
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4755 msgid "Local only"
4756 msgstr "Только локальные"
4757
4758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4759 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4760 msgstr ""
4761 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4762 "схемой file:"
4763
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4765 msgid "Limit"
4766 msgstr "Максимум"
4767
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4769 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4770 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4771
4772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4773 msgid "Sort Type"
4774 msgstr "Порядок сортировки"
4775
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4777 msgid "The sorting order of the items displayed"
4778 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4779
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4781 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4782 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4783
4784 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4785 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4786 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4787
4788 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4789 msgid ""
4790 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4791 msgstr ""
4792 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4793 "gtk_recent_manager_get_items()"
4794
4795 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4796 msgid "The size of the recently used resources list"
4797 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4798
4799 #: gtk/gtkruler.c:128
4800 msgid "Lower"
4801 msgstr "Ниже"
4802
4803 #: gtk/gtkruler.c:129
4804 msgid "Lower limit of ruler"
4805 msgstr "Нижний предел линейки"
4806
4807 #: gtk/gtkruler.c:138
4808 msgid "Upper"
4809 msgstr "Выше"
4810
4811 #: gtk/gtkruler.c:139
4812 msgid "Upper limit of ruler"
4813 msgstr "Верхний предел линейки"
4814
4815 #: gtk/gtkruler.c:149
4816 msgid "Position of mark on the ruler"
4817 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4818
4819 #: gtk/gtkruler.c:158
4820 msgid "Max Size"
4821 msgstr "Макс. размер"
4822
4823 #: gtk/gtkruler.c:159
4824 msgid "Maximum size of the ruler"
4825 msgstr "Максимальный размер линейки"
4826
4827 #: gtk/gtkruler.c:174
4828 msgid "Metric"
4829 msgstr "Метрическая система"
4830
4831 #: gtk/gtkruler.c:175
4832 msgid "The metric used for the ruler"
4833 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4834
4835 #: gtk/gtkscale.c:219
4836 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4837 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4838
4839 #: gtk/gtkscale.c:228
4840 msgid "Draw Value"
4841 msgstr "Показывать значение"
4842
4843 #: gtk/gtkscale.c:229
4844 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4845 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4846
4847 #: gtk/gtkscale.c:236
4848 msgid "Value Position"
4849 msgstr "Расположение значения"
4850
4851 #: gtk/gtkscale.c:237
4852 msgid "The position in which the current value is displayed"
4853 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4854
4855 #: gtk/gtkscale.c:244
4856 msgid "Slider Length"
4857 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4858
4859 #: gtk/gtkscale.c:245
4860 msgid "Length of scale's slider"
4861 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4862
4863 #: gtk/gtkscale.c:253
4864 msgid "Value spacing"
4865 msgstr "Отступ значения"
4866
4867 #: gtk/gtkscale.c:254
4868 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4869 msgstr ""
4870 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4871
4872 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4873 msgid "The value of the scale"
4874 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4875
4876 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4877 msgid "The icon size"
4878 msgstr "Размер значка"
4879
4880 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4881 msgid ""
4882 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4883 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4884
4885 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4886 msgid "Icons"
4887 msgstr "Значки"
4888
4889 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4890 msgid "List of icon names"
4891 msgstr "Список имён значков"
4892
4893 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4894 msgid "Minimum Slider Length"
4895 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4896
4897 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4898 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4899 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4900
4901 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4902 msgid "Fixed slider size"
4903 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4904
4905 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4906 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4907 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4908
4909 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4910 msgid ""
4911 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4912 msgstr ""
4913 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4914 "прокрутки"
4915
4916 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4917 msgid ""
4918 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4919 msgstr ""
4920 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4921 "полосы прокрутки"
4922
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4924 msgid "Horizontal Adjustment"
4925 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4926
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4928 msgid "Vertical Adjustment"
4929 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4930
4931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4932 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4933 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4934
4935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4936 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4937 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4938
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4940 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4941 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4942
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4944 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4945 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4946
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4948 msgid "Window Placement"
4949 msgstr "Размещение окна"
4950
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4952 msgid ""
4953 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4954 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4955 msgstr ""
4956 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4957 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
4958
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4960 msgid "Window Placement Set"
4961 msgstr "Установлено размещение окна"
4962
4963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4964 msgid ""
4965 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4966 "contents with respect to the scrollbars."
4967 msgstr ""
4968 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
4969 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4970
4971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4972 msgid "Shadow Type"
4973 msgstr "Тип тени"
4974
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4976 msgid "Style of bevel around the contents"
4977 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4978
4979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4980 msgid "Scrollbars within bevel"
4981 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
4982
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4984 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4985 msgstr ""
4986 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
4987 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4988
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4990 msgid "Scrollbar spacing"
4991 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4992
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4994 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4995 msgstr ""
4996 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4997
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4999 msgid "Scrolled Window Placement"
5000 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
5001
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5003 msgid ""
5004 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5005 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5006 msgstr ""
5007 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
5008 "его расположение задано положением окна прокрутки."
5009
5010 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5011 msgid "Draw"
5012 msgstr "Рисовать"
5013
5014 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5015 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5016 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:215
5019 msgid "Double Click Time"
5020 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:216
5023 msgid ""
5024 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5025 "click (in milliseconds)"
5026 msgstr ""
5027 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
5028 "щелчком (в миллисекундах)"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:223
5031 msgid "Double Click Distance"
5032 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:224
5035 msgid ""
5036 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5037 "double click (in pixels)"
5038 msgstr ""
5039 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5040 "двойным щелчком (в пикселях)"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:240
5043 msgid "Cursor Blink"
5044 msgstr "Мигающий курсор"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:241
5047 msgid "Whether the cursor should blink"
5048 msgstr "Мигает ли курсор"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:248
5051 msgid "Cursor Blink Time"
5052 msgstr "Частота мигания курсора"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:249
5055 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5056 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:268
5059 msgid "Cursor Blink Timeout"
5060 msgstr "Задержка мигания курсора"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:269
5063 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5064 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:276
5067 msgid "Split Cursor"
5068 msgstr "Разделить курсор"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:277
5071 msgid ""
5072 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5073 "left text"
5074 msgstr ""
5075 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5076 "направо текста"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:284
5079 msgid "Theme Name"
5080 msgstr "Название темы"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:285
5083 msgid "Name of theme RC file to load"
5084 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:293
5087 msgid "Icon Theme Name"
5088 msgstr "Имя темы значков"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:294
5091 msgid "Name of icon theme to use"
5092 msgstr "Имя используемой темы значков"
5093
5094 #: gtk/gtksettings.c:302
5095 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5096 msgstr "Тема значков для отката"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:303
5099 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5100 msgstr "Имя темы значков для отката"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:311
5103 msgid "Key Theme Name"
5104 msgstr "Имя ключевой темы"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:312
5107 msgid "Name of key theme RC file to load"
5108 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:320
5111 msgid "Menu bar accelerator"
5112 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:321
5115 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5116 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5117
5118 #: gtk/gtksettings.c:329
5119 msgid "Drag threshold"
5120 msgstr "Порог перетаскивания"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:330
5123 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5124 msgstr ""
5125 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:338
5128 msgid "Font Name"
5129 msgstr "Наименование шрифта"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:339
5132 msgid "Name of default font to use"
5133 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:361
5136 msgid "Icon Sizes"
5137 msgstr "Размеры значков"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:362
5140 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5141 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:370
5144 msgid "GTK Modules"
5145 msgstr "Модули GTK"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:371
5148 msgid "List of currently active GTK modules"
5149 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:380
5152 msgid "Xft Antialias"
5153 msgstr "Сглаживание через Xft"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:381
5156 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5157 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:390
5160 msgid "Xft Hinting"
5161 msgstr "Хинтовать через Xft"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:391
5164 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5165 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:400
5168 msgid "Xft Hint Style"
5169 msgstr "Стиль хинтования"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:401
5172 msgid ""
5173 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5174 msgstr ""
5175 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5176 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:410
5179 msgid "Xft RGBA"
5180 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:411
5183 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5184 msgstr ""
5185 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:420
5188 msgid "Xft DPI"
5189 msgstr "Разрешение"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:421
5192 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5193 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:430
5196 msgid "Cursor theme name"
5197 msgstr "Имя темы значков"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:431
5200 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5201 msgstr ""
5202 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:439
5205 msgid "Cursor theme size"
5206 msgstr "Размер темы курсоров"
5207
5208 #: gtk/gtksettings.c:440
5209 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5210 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:450
5213 msgid "Alternative button order"
5214 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:451
5217 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5218 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:468
5221 msgid "Alternative sort indicator direction"
5222 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:469
5225 msgid ""
5226 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5227 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5228 msgstr ""
5229 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5230 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:477
5233 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5234 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:478
5237 msgid ""
5238 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5239 "the input method"
5240 msgstr ""
5241 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5242 "для изменения методов ввода"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:486
5245 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5246 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:487
5249 msgid ""
5250 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5251 "control characters"
5252 msgstr ""
5253 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5254 "для вставки управляющих символов"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:495
5257 msgid "Start timeout"
5258 msgstr "Первоначальная задержка"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:496
5261 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5262 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:505
5265 msgid "Repeat timeout"
5266 msgstr "Задержка повтора"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:506
5269 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5270 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:515
5273 msgid "Expand timeout"
5274 msgstr "Задержка расширения"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:516
5277 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5278 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:551
5281 msgid "Color scheme"
5282 msgstr "Цветовая схема"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:552
5285 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5286 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:561
5289 msgid "Enable Animations"
5290 msgstr "Включить анимацию"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:562
5293 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5294 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:580
5297 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5298 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:581
5301 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5302 msgstr ""
5303 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5304 "элементов экрана"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:598
5307 msgid "Tooltip timeout"
5308 msgstr "Задержка подсказки"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:599
5311 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5312 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:624
5315 msgid "Tooltip browse timeout"
5316 msgstr "Задержка просмотра"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:625
5319 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5320 msgstr ""
5321 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:646
5324 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5325 msgstr "Задержка режима обзора"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:647
5328 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5329 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:666
5332 msgid "Keynav Cursor Only"
5333 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:667
5336 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5337 msgstr ""
5338 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5339 "стрелок"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:684
5342 msgid "Keynav Wrap Around"
5343 msgstr "Перемещение зациклено"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:685
5346 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5347 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:705
5350 msgid "Error Bell"
5351 msgstr "Сигнал об ошибке"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:706
5354 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5355 msgstr ""
5356 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5357 "будут порождать звуковой сигнал"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:723
5360 msgid "Color Hash"
5361 msgstr "Набор цветов"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:724
5364 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5365 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:732
5368 msgid "Default file chooser backend"
5369 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:733
5372 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5373 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:750
5376 msgid "Default print backend"
5377 msgstr "Система печати по умолчанию"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:751
5380 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5381 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:774
5384 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5385 msgstr ""
5386 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:775
5389 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5390 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:791
5393 msgid "Enable Mnemonics"
5394 msgstr "Включить подсказки"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:792
5397 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5398 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:808
5401 msgid "Enable Accelerators"
5402 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:809
5405 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5406 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:826
5409 msgid "Recent Files Limit"
5410 msgstr "Предел количества недавних документов"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:827
5413 msgid "Number of recently used files"
5414 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5415
5416 #: gtk/gtksettings.c:845
5417 msgid "Default IM module"
5418 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5419
5420 #: gtk/gtksettings.c:846
5421 msgid "Which IM module should be used by default"
5422 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:864
5425 msgid "Recent Files Max Age"
5426 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:865
5429 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5430 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:874
5433 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5434 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:875
5437 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5438 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:897
5441 msgid "Sound Theme Name"
5442 msgstr "Тема звуков"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:898
5445 msgid "XDG sound theme name"
5446 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5447
5448 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5449 #: gtk/gtksettings.c:920
5450 msgid "Audible Input Feedback"
5451 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:921
5454 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5455 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:942
5458 msgid "Enable Event Sounds"
5459 msgstr "Включить звуки событий"
5460
5461 #: gtk/gtksettings.c:943
5462 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5463 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5464
5465 #: gtk/gtksettings.c:958
5466 msgid "Enable Tooltips"
5467 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5468
5469 #: gtk/gtksettings.c:959
5470 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5471 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5472
5473 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5474 msgid "Mode"
5475 msgstr "Режим"
5476
5477 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5478 msgid ""
5479 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5480 "component widgets"
5481 msgstr ""
5482 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5483 "входящих в нее элементов управления"
5484
5485 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5486 msgid "Ignore hidden"
5487 msgstr "Игнорировать скрытые"
5488
5489 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5490 msgid ""
5491 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5492 msgstr ""
5493 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5494 "размера группы"
5495
5496 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5497 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5498 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5499
5500 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5501 msgid "Climb Rate"
5502 msgstr "Ускорение"
5503
5504 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5505 msgid "Snap to Ticks"
5506 msgstr "Заменять на ближайшее"
5507
5508 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5509 msgid ""
5510 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5511 "nearest step increment"
5512 msgstr ""
5513 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5514 "значение счетчика"
5515
5516 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5517 msgid "Numeric"
5518 msgstr "Числовое"
5519
5520 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5521 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5522 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5523
5524 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5525 msgid "Wrap"
5526 msgstr "Перенос"
5527
5528 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5529 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5530 msgstr ""
5531 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5532 "значений"
5533
5534 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5535 msgid "Update Policy"
5536 msgstr "Политика обновления"
5537
5538 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5539 msgid ""
5540 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5541 msgstr ""
5542 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5543 "допустимым"
5544
5545 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5546 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5547 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5548
5549 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5550 msgid "Style of bevel around the spin button"
5551 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5552
5553 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5554 msgid "Has Resize Grip"
5555 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5556
5557 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5558 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5559 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5560
5561 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5562 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5563 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5564
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5566 msgid "The size of the icon"
5567 msgstr "Размер значка"
5568
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5570 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5571 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5572
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5574 msgid "Blinking"
5575 msgstr "Мигание"
5576
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5578 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5579 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5580
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5582 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5583 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5584
5585 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5586 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5587 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5588
5589 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5590 msgid "The orientation of the tray"
5591 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5592
5593 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5594 msgid "Has tooltip"
5595 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5596
5597 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5598 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5599 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5600
5601 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5602 msgid "Tooltip Text"
5603 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5604
5605 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5606 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5607 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5608
5609 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5610 msgid "Tooltip markup"
5611 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5612
5613 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5614 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5615 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5616
5617 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5618 #, fuzzy
5619 msgid "The title of this tray icon"
5620 msgstr "Размер значка"
5621
5622 #: gtk/gtktable.c:129
5623 msgid "Rows"
5624 msgstr "Строки"
5625
5626 #: gtk/gtktable.c:130
5627 msgid "The number of rows in the table"
5628 msgstr "Число строк в таблице"
5629
5630 #: gtk/gtktable.c:138
5631 msgid "Columns"
5632 msgstr "Столбцы"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:139
5635 msgid "The number of columns in the table"
5636 msgstr "Число столбцов в таблице"
5637
5638 #: gtk/gtktable.c:147
5639 msgid "Row spacing"
5640 msgstr "Интервал строк"
5641
5642 #: gtk/gtktable.c:148
5643 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5644 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5645
5646 #: gtk/gtktable.c:156
5647 msgid "Column spacing"
5648 msgstr "Интервал столбцов"
5649
5650 #: gtk/gtktable.c:157
5651 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5652 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5653
5654 #: gtk/gtktable.c:166
5655 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5656 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5657
5658 #: gtk/gtktable.c:173
5659 msgid "Left attachment"
5660 msgstr "Прибавление слева"
5661
5662 #: gtk/gtktable.c:180
5663 msgid "Right attachment"
5664 msgstr "Прибавление справа"
5665
5666 #: gtk/gtktable.c:181
5667 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5668 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5669
5670 #: gtk/gtktable.c:187
5671 msgid "Top attachment"
5672 msgstr "Прибавление сверху"
5673
5674 #: gtk/gtktable.c:188
5675 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5676 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5677
5678 #: gtk/gtktable.c:194
5679 msgid "Bottom attachment"
5680 msgstr "Прибавление снизу"
5681
5682 #: gtk/gtktable.c:201
5683 msgid "Horizontal options"
5684 msgstr "Горизонтальные параметры"
5685
5686 #: gtk/gtktable.c:202
5687 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5688 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5689
5690 #: gtk/gtktable.c:208
5691 msgid "Vertical options"
5692 msgstr "Вертикальные параметры"
5693
5694 #: gtk/gtktable.c:209
5695 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5696 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5697
5698 #: gtk/gtktable.c:215
5699 msgid "Horizontal padding"
5700 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5701
5702 #: gtk/gtktable.c:216
5703 msgid ""
5704 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5705 "pixels"
5706 msgstr ""
5707 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5708 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5709
5710 #: gtk/gtktable.c:222
5711 msgid "Vertical padding"
5712 msgstr "Вертикальное дополнение"
5713
5714 #: gtk/gtktable.c:223
5715 msgid ""
5716 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5717 "pixels"
5718 msgstr ""
5719 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5720 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5721
5722 #: gtk/gtktext.c:546
5723 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5724 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5725
5726 #: gtk/gtktext.c:554
5727 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5728 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5729
5730 #: gtk/gtktext.c:561
5731 msgid "Line Wrap"
5732 msgstr "Перенос строк"
5733
5734 #: gtk/gtktext.c:562
5735 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5736 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5737
5738 #: gtk/gtktext.c:569
5739 msgid "Word Wrap"
5740 msgstr "Перенос слов"
5741
5742 #: gtk/gtktext.c:570
5743 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5744 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5745
5746 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5747 msgid "Tag Table"
5748 msgstr "Таблица ярлыков"
5749
5750 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5751 msgid "Text Tag Table"
5752 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5753
5754 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5755 msgid "Current text of the buffer"
5756 msgstr "Текущий текст буфера"
5757
5758 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5759 msgid "Has selection"
5760 msgstr "Имеет выделение"
5761
5762 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5763 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5764 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5765
5766 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5767 msgid "Cursor position"
5768 msgstr "Позиция курсора"
5769
5770 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5771 msgid ""
5772 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5773 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5774
5775 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5776 msgid "Copy target list"
5777 msgstr "Список целей копирования"
5778
5779 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5780 msgid ""
5781 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5782 msgstr ""
5783 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5784 "обмена или переносе мышью"
5785
5786 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5787 msgid "Paste target list"
5788 msgstr "Список целей вставки"
5789
5790 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5791 msgid ""
5792 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5793 "destination"
5794 msgstr ""
5795 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5796 "обмена или при переносе мышью"
5797
5798 #: gtk/gtktextmark.c:90
5799 msgid "Mark name"
5800 msgstr "Имя отметки"
5801
5802 #: gtk/gtktextmark.c:97
5803 msgid "Left gravity"
5804 msgstr "Предпочтительно слева"
5805
5806 #: gtk/gtktextmark.c:98
5807 msgid "Whether the mark has left gravity"
5808 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:173
5811 msgid "Tag name"
5812 msgstr "Имя ярлыка"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:174
5815 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5816 msgstr ""
5817 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:192
5820 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5821 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:199
5824 msgid "Background full height"
5825 msgstr "Полная высота фона"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:200
5828 msgid ""
5829 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5830 "of the tagged characters"
5831 msgstr ""
5832 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5833 "символов, отмеченных тегами"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:208
5836 msgid "Background stipple mask"
5837 msgstr "Узорная маска фона"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:209
5840 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5841 msgstr ""
5842 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5843 "прорисовке фона текста"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:226
5846 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5847 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:234
5850 msgid "Foreground stipple mask"
5851 msgstr "Узорная маска текста"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:235
5854 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5855 msgstr ""
5856 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5857 "прорисовке переднего плана текста"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:242
5860 msgid "Text direction"
5861 msgstr "Направление текста"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:243
5864 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5865 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:292
5868 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5869 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:301
5872 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5873 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:310
5876 msgid ""
5877 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5878 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5879 msgstr ""
5880 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5881 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5882
5883 #: gtk/gtktexttag.c:321
5884 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5885 msgstr ""
5886 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5887 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:330
5890 msgid "Font size in Pango units"
5891 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:340
5894 msgid ""
5895 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5896 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5897 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5898 msgstr ""
5899 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
5900 "умолчанию».  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5901 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5902 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5905 msgid "Left, right, or center justification"
5906 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:379
5909 msgid ""
5910 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5911 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5912 msgstr ""
5913 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
5914 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5915 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:386
5918 msgid "Left margin"
5919 msgstr "Отступ слева"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5922 msgid "Width of the left margin in pixels"
5923 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:396
5926 msgid "Right margin"
5927 msgstr "Отступ справа"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5930 msgid "Width of the right margin in pixels"
5931 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5934 msgid "Indent"
5935 msgstr "Абзац"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5938 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5939 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:419
5942 msgid ""
5943 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5944 "in Pango units"
5945 msgstr ""
5946 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5947 "значений) в единицах Pango"
5948
5949 #: gtk/gtktexttag.c:428
5950 msgid "Pixels above lines"
5951 msgstr "Пикселей над строками"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5954 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5955 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:438
5958 msgid "Pixels below lines"
5959 msgstr "Пикселей под строками"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5962 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5963 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5964
5965 #: gtk/gtktexttag.c:448
5966 msgid "Pixels inside wrap"
5967 msgstr "Пикселей в абзаце"
5968
5969 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5970 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5971 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5972
5973 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5974 msgid ""
5975 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5976 msgstr ""
5977 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5980 msgid "Tabs"
5981 msgstr "Табуляторы"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5984 msgid "Custom tabs for this text"
5985 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:504
5988 msgid "Invisible"
5989 msgstr "Невидимый"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:505
5992 msgid "Whether this text is hidden."
5993 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:519
5996 msgid "Paragraph background color name"
5997 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:520
6000 msgid "Paragraph background color as a string"
6001 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:535
6004 msgid "Paragraph background color"
6005 msgstr "Цвет фона параграфа"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:536
6008 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6009 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:554
6012 msgid "Margin Accumulates"
6013 msgstr "Границы накапливаются"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:555
6016 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6017 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:568
6020 msgid "Background full height set"
6021 msgstr "Полная высота фона"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:569
6024 msgid "Whether this tag affects background height"
6025 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:572
6028 msgid "Background stipple set"
6029 msgstr "Узор фона"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:573
6032 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6033 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:580
6036 msgid "Foreground stipple set"
6037 msgstr "Узор переднего плана"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:581
6040 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6041 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:616
6044 msgid "Justification set"
6045 msgstr "Выравнивание"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:617
6048 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6049 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:624
6052 msgid "Left margin set"
6053 msgstr "Левое поле"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:625
6056 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6057 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:628
6060 msgid "Indent set"
6061 msgstr "Отступ"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:629
6064 msgid "Whether this tag affects indentation"
6065 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:636
6068 msgid "Pixels above lines set"
6069 msgstr "Пиксели над строками"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6072 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6073 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:640
6076 msgid "Pixels below lines set"
6077 msgstr "Пиксели под строками"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:644
6080 msgid "Pixels inside wrap set"
6081 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:645
6084 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6085 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:652
6088 msgid "Right margin set"
6089 msgstr "Правое поле"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:653
6092 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6093 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:660
6096 msgid "Wrap mode set"
6097 msgstr "Режим переноса"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:661
6100 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6101 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:664
6104 msgid "Tabs set"
6105 msgstr "Табуляция"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:665
6108 msgid "Whether this tag affects tabs"
6109 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:668
6112 msgid "Invisible set"
6113 msgstr "Невидимость"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:669
6116 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6117 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:672
6120 msgid "Paragraph background set"
6121 msgstr "Фон параграфа установлен"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:673
6124 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6125 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6126
6127 #: gtk/gtktextview.c:543
6128 msgid "Pixels Above Lines"
6129 msgstr "Точек растра над строками"
6130
6131 #: gtk/gtktextview.c:553
6132 msgid "Pixels Below Lines"
6133 msgstr "Точек растра под строками"
6134
6135 #: gtk/gtktextview.c:563
6136 msgid "Pixels Inside Wrap"
6137 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6138
6139 #: gtk/gtktextview.c:581
6140 msgid "Wrap Mode"
6141 msgstr "Режим переноса"
6142
6143 #: gtk/gtktextview.c:599
6144 msgid "Left Margin"
6145 msgstr "Отступ слева"
6146
6147 #: gtk/gtktextview.c:609
6148 msgid "Right Margin"
6149 msgstr "Отступ справа"
6150
6151 #: gtk/gtktextview.c:637
6152 msgid "Cursor Visible"
6153 msgstr "Видимый курсор"
6154
6155 #: gtk/gtktextview.c:638
6156 msgid "If the insertion cursor is shown"
6157 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6158
6159 #: gtk/gtktextview.c:645
6160 msgid "Buffer"
6161 msgstr "Буфер"
6162
6163 #: gtk/gtktextview.c:646
6164 msgid "The buffer which is displayed"
6165 msgstr "Отображаемый буфер"
6166
6167 #: gtk/gtktextview.c:654
6168 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6169 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6170
6171 #: gtk/gtktextview.c:661
6172 msgid "Accepts tab"
6173 msgstr "Принимать табуляцию"
6174
6175 #: gtk/gtktextview.c:662
6176 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6177 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6178
6179 #: gtk/gtktextview.c:691
6180 msgid "Error underline color"
6181 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6182
6183 #: gtk/gtktextview.c:692
6184 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6185 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6186
6187 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6188 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6189 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6190
6191 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6192 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6193 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6194
6195 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6196 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6197 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6198
6199 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6200 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6201 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6202
6203 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6204 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6205 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6206
6207 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6208 msgid "Draw Indicator"
6209 msgstr "Рисовать индикатор"
6210
6211 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6212 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6213 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6216 msgid "Toolbar Style"
6217 msgstr "Стиль панели инструментов"
6218
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6220 msgid "How to draw the toolbar"
6221 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6222
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6224 msgid "Show Arrow"
6225 msgstr "Показывать стрелку"
6226
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6228 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6229 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6230
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6232 msgid "Tooltips"
6233 msgstr "Подсказки"
6234
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6236 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6237 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6238
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6240 msgid "Size of icons in this toolbar"
6241 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6242
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6244 msgid "Icon size set"
6245 msgstr "Размера значка установлен"
6246
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6248 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6249 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6250
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6252 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6253 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6254
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6256 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6257 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6258
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6260 msgid "Spacer size"
6261 msgstr "Размер разделителя"
6262
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6264 msgid "Size of spacers"
6265 msgstr "Размер разделителей"
6266
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6268 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6269 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6270
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6272 msgid "Maximum child expand"
6273 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6274
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6276 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6277 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6278
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6280 msgid "Space style"
6281 msgstr "Стиль разделителя"
6282
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6284 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6285 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6286
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6288 msgid "Button relief"
6289 msgstr "Рельеф кнопки"
6290
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6292 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6293 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6294
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6296 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6297 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6298
6299 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6300 msgid "Toolbar style"
6301 msgstr "Стиль панели инструментов"
6302
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6304 msgid ""
6305 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6306 msgstr ""
6307 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6308 "только значки и т. д."
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6311 msgid "Toolbar icon size"
6312 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6315 msgid "Size of icons in default toolbars"
6316 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6319 msgid "Text to show in the item."
6320 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6321
6322 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6323 msgid ""
6324 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6325 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6326 msgstr ""
6327 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6328 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6329
6330 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6331 msgid "Widget to use as the item label"
6332 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6335 msgid "Stock Id"
6336 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6339 msgid "The stock icon displayed on the item"
6340 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6343 msgid "Icon name"
6344 msgstr "Имя значка"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6347 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6348 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6351 msgid "Icon widget"
6352 msgstr "Виджет значка"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6355 msgid "Icon widget to display in the item"
6356 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6357
6358 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6359 msgid "Icon spacing"
6360 msgstr "Отступ значка"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6363 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6364 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6365
6366 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6367 msgid ""
6368 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6369 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6370 msgstr ""
6371 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6372 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6373
6374 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6375 msgid "TreeModelSort Model"
6376 msgstr "Модель TreeModelSort"
6377
6378 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6379 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6380 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:570
6383 msgid "TreeView Model"
6384 msgstr "Модель TreeView"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:571
6387 msgid "The model for the tree view"
6388 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:579
6391 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6392 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:587
6395 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6396 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:594
6399 msgid "Headers Visible"
6400 msgstr "Заголовки видимы"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:595
6403 msgid "Show the column header buttons"
6404 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:602
6407 msgid "Headers Clickable"
6408 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:603
6411 msgid "Column headers respond to click events"
6412 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6413
6414 #: gtk/gtktreeview.c:610
6415 msgid "Expander Column"
6416 msgstr "Расширяемый столбец"
6417
6418 #: gtk/gtktreeview.c:611
6419 msgid "Set the column for the expander column"
6420 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6421
6422 #: gtk/gtktreeview.c:626
6423 msgid "Rules Hint"
6424 msgstr "Подсказка для правил"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:627
6427 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6428 msgstr ""
6429 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6430
6431 #: gtk/gtktreeview.c:634
6432 msgid "Enable Search"
6433 msgstr "Разрешён поиск"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:635
6436 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6437 msgstr ""
6438 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6439 "режиме"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:642
6442 msgid "Search Column"
6443 msgstr "Найти столбец"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:643
6446 msgid "Model column to search through during interactive search"
6447 msgstr ""
6448 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6449 "набора"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:663
6452 msgid "Fixed Height Mode"
6453 msgstr "Режим фиксированной высота"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:664
6456 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6457 msgstr ""
6458 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6459 "одинаковую высоту"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:684
6462 msgid "Hover Selection"
6463 msgstr "Следящее выделение"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:685
6466 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6467 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:704
6470 msgid "Hover Expand"
6471 msgstr "Следящее расширение"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:705
6474 msgid ""
6475 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6476 msgstr ""
6477 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:719
6480 msgid "Show Expanders"
6481 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:720
6484 msgid "View has expanders"
6485 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:734
6488 msgid "Level Indentation"
6489 msgstr "Отступ уровней"
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:735
6492 msgid "Extra indentation for each level"
6493 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:744
6496 msgid "Rubber Banding"
6497 msgstr "Выделение мышью"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:745
6500 msgid ""
6501 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6502 msgstr ""
6503 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:752
6506 msgid "Enable Grid Lines"
6507 msgstr "Включить линии сетки"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:753
6510 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6511 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:761
6514 msgid "Enable Tree Lines"
6515 msgstr "Включить линии"
6516
6517 #: gtk/gtktreeview.c:762
6518 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6519 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6520
6521 #: gtk/gtktreeview.c:770
6522 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6523 msgstr ""
6524 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6525 "строк."
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:792
6528 msgid "Vertical Separator Width"
6529 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:793
6532 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6533 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:801
6536 msgid "Horizontal Separator Width"
6537 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:802
6540 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6541 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:810
6544 msgid "Allow Rules"
6545 msgstr "Разрешить правила"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:811
6548 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6549 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:817
6552 msgid "Indent Expanders"
6553 msgstr "Отступ расширителя"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:818
6556 msgid "Make the expanders indented"
6557 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:824
6560 msgid "Even Row Color"
6561 msgstr "Цвет чётных рядов"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:825
6564 msgid "Color to use for even rows"
6565 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:831
6568 msgid "Odd Row Color"
6569 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:832
6572 msgid "Color to use for odd rows"
6573 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:838
6576 msgid "Row Ending details"
6577 msgstr "Детали окончания строк"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:839
6580 msgid "Enable extended row background theming"
6581 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:845
6584 msgid "Grid line width"
6585 msgstr "Ширина линии сетки"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:846
6588 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6589 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:852
6592 msgid "Tree line width"
6593 msgstr "Ширина линии"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:853
6596 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6597 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6598
6599 #: gtk/gtktreeview.c:859
6600 msgid "Grid line pattern"
6601 msgstr "Образец линии сетки"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:860
6604 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6605 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:866
6608 msgid "Tree line pattern"
6609 msgstr "Образец линии"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:867
6612 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6613 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6614
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6616 msgid "Whether to display the column"
6617 msgstr "Отображать ли столбец"
6618
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6620 msgid "Resizable"
6621 msgstr "С изменяемым размером"
6622
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6624 msgid "Column is user-resizable"
6625 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6626
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6628 msgid "Current width of the column"
6629 msgstr "Текущая ширина столбца"
6630
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6632 msgid "Space which is inserted between cells"
6633 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6634
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6636 msgid "Sizing"
6637 msgstr "Установка размера"
6638
6639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6640 msgid "Resize mode of the column"
6641 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6642
6643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6644 msgid "Fixed Width"
6645 msgstr "Фиксированная ширина"
6646
6647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6648 msgid "Current fixed width of the column"
6649 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6650
6651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6652 msgid "Minimum Width"
6653 msgstr "Минимальная ширина"
6654
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6656 msgid "Minimum allowed width of the column"
6657 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6658
6659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6660 msgid "Maximum Width"
6661 msgstr "Максимальная ширина"
6662
6663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6664 msgid "Maximum allowed width of the column"
6665 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6666
6667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6668 msgid "Title to appear in column header"
6669 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6670
6671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6672 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6673 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6674
6675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6676 msgid "Clickable"
6677 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6678
6679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6680 msgid "Whether the header can be clicked"
6681 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6682
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6684 msgid "Widget"
6685 msgstr "Виджет"
6686
6687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6688 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6689 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6690
6691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6692 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6693 msgstr ""
6694 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6695 "горизонтали"
6696
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6698 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6699 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6700
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6702 msgid "Sort indicator"
6703 msgstr "Индикатор сортировки"
6704
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6706 msgid "Whether to show a sort indicator"
6707 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6708
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6710 msgid "Sort order"
6711 msgstr "Порядок сортировки"
6712
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6714 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6715 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6716
6717 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6718 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6719 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6720
6721 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6722 msgid "Merged UI definition"
6723 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6724
6725 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6726 msgid "An XML string describing the merged UI"
6727 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6728
6729 #: gtk/gtkviewport.c:107
6730 msgid ""
6731 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6732 "this viewport"
6733 msgstr ""
6734 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6735 "горизонтали"
6736
6737 #: gtk/gtkviewport.c:115
6738 msgid ""
6739 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6740 "this viewport"
6741 msgstr ""
6742 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6743 "горизонтали"
6744
6745 #: gtk/gtkviewport.c:123
6746 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6747 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:484
6750 msgid "Widget name"
6751 msgstr "Наименование виджета"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:485
6754 msgid "The name of the widget"
6755 msgstr "Наименование виджета"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:491
6758 msgid "Parent widget"
6759 msgstr "Родительский виджет"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:492
6762 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6763 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:499
6766 msgid "Width request"
6767 msgstr "Запрос на установку ширины"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:500
6770 msgid ""
6771 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6772 "used"
6773 msgstr ""
6774 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
6775 "1, если нужно использовать исходный запрос"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:508
6778 msgid "Height request"
6779 msgstr "Запрос на установку высоты"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:509
6782 msgid ""
6783 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6784 "be used"
6785 msgstr ""
6786 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
6787 "использовать исходный запрос"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:518
6790 msgid "Whether the widget is visible"
6791 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:525
6794 msgid "Whether the widget responds to input"
6795 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:531
6798 msgid "Application paintable"
6799 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:532
6802 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6803 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:538
6806 msgid "Can focus"
6807 msgstr "Может иметь фокус"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:539
6810 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6811 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:545
6814 msgid "Has focus"
6815 msgstr "Имеет фокус"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:546
6818 msgid "Whether the widget has the input focus"
6819 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6820
6821 #: gtk/gtkwidget.c:552
6822 msgid "Is focus"
6823 msgstr "Имеет фокус"
6824
6825 #: gtk/gtkwidget.c:553
6826 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6827 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6828
6829 #: gtk/gtkwidget.c:559
6830 msgid "Can default"
6831 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6832
6833 #: gtk/gtkwidget.c:560
6834 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6835 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:566
6838 msgid "Has default"
6839 msgstr "Выбран по умолчанию"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:567
6842 msgid "Whether the widget is the default widget"
6843 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:573
6846 msgid "Receives default"
6847 msgstr "Действие по умолчанию"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:574
6850 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6851 msgstr ""
6852 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6853 "фокуса ввода"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:580
6856 msgid "Composite child"
6857 msgstr "Составной дочерний элемент"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:581
6860 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6861 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:587
6864 msgid "Style"
6865 msgstr "Стиль"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:588
6868 msgid ""
6869 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6870 "(colors etc)"
6871 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:594
6874 msgid "Events"
6875 msgstr "События"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:595
6878 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6879 msgstr ""
6880 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6881 "виджет"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:602
6884 msgid "Extension events"
6885 msgstr "События изменения размеров"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:603
6888 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6889 msgstr ""
6890 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6891 "этот виджет"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:610
6894 msgid "No show all"
6895 msgstr "Не показывать всё"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:611
6898 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6899 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:634
6902 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6903 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:690
6906 msgid "Window"
6907 msgstr "Окно"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:691
6910 msgid "The widget's window if it is realized"
6911 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6914 msgid "Interior Focus"
6915 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6918 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6919 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6922 msgid "Focus linewidth"
6923 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6926 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6927 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6930 msgid "Focus line dash pattern"
6931 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6934 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6935 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6938 msgid "Focus padding"
6939 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6942 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6943 msgstr ""
6944 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6947 msgid "Cursor color"
6948 msgstr "Цвет курсора"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6951 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6952 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6955 msgid "Secondary cursor color"
6956 msgstr "Цвет второго курсора"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6959 msgid ""
6960 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6961 "right-to-left and left-to-right text"
6962 msgstr ""
6963 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6964 "налево и слева направо) ввода текста"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6967 msgid "Cursor line aspect ratio"
6968 msgstr "Пропорции курсора"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6971 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6972 msgstr "Пропорции курсора"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6975 msgid "Draw Border"
6976 msgstr "Граница отрисовки"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6979 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6980 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6983 msgid "Unvisited Link Color"
6984 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6987 msgid "Color of unvisited links"
6988 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6991 msgid "Visited Link Color"
6992 msgstr "Цвет ссылки"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6995 msgid "Color of visited links"
6996 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6999 msgid "Wide Separators"
7000 msgstr "Широкие разделители"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7003 msgid ""
7004 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7005 "instead of a line"
7006 msgstr ""
7007 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
7008 "не линии"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7011 msgid "Separator Width"
7012 msgstr "Ширина разделителя"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7015 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7016 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7017
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7019 msgid "Separator Height"
7020 msgstr "Высота разделителя"
7021
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7023 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7024 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7025
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7027 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7028 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7029
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7031 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7032 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7033
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7035 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7036 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7037
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7039 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7040 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:478
7043 msgid "Window Type"
7044 msgstr "Тип окна"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:479
7047 msgid "The type of the window"
7048 msgstr "Тип окна"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:487
7051 msgid "Window Title"
7052 msgstr "Заголовок окна"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:488
7055 msgid "The title of the window"
7056 msgstr "Заголовок окна"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:495
7059 msgid "Window Role"
7060 msgstr "Роль окна"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:496
7063 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7064 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7065
7066 #: gtk/gtkwindow.c:512
7067 msgid "Startup ID"
7068 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7069
7070 #: gtk/gtkwindow.c:513
7071 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7072 msgstr ""
7073 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:520
7076 msgid "Allow Shrink"
7077 msgstr "Разрешить сжатие"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:522
7080 #, no-c-format
7081 msgid ""
7082 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7083 "time a bad idea"
7084 msgstr ""
7085 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
7086 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:529
7089 msgid "Allow Grow"
7090 msgstr "Позволить увеличение"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:530
7093 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7094 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7095
7096 #: gtk/gtkwindow.c:538
7097 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7098 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7099
7100 #: gtk/gtkwindow.c:545
7101 msgid "Modal"
7102 msgstr "Модальное"
7103
7104 #: gtk/gtkwindow.c:546
7105 msgid ""
7106 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7107 "up)"
7108 msgstr ""
7109 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7110 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7111
7112 #: gtk/gtkwindow.c:553
7113 msgid "Window Position"
7114 msgstr "Позиция окна"
7115
7116 #: gtk/gtkwindow.c:554
7117 msgid "The initial position of the window"
7118 msgstr "Начальная позиция окна"
7119
7120 #: gtk/gtkwindow.c:562
7121 msgid "Default Width"
7122 msgstr "Ширина по умолчанию"
7123
7124 #: gtk/gtkwindow.c:563
7125 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7126 msgstr ""
7127 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:572
7130 msgid "Default Height"
7131 msgstr "Высота по умолчанию"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:573
7134 msgid ""
7135 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7136 msgstr ""
7137 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:582
7140 msgid "Destroy with Parent"
7141 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:583
7144 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7145 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:591
7148 msgid "Icon for this window"
7149 msgstr "Значок для окна"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:607
7152 msgid "Name of the themed icon for this window"
7153 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:622
7156 msgid "Is Active"
7157 msgstr "Активный"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:623
7160 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7161 msgstr "Является ли окно активным"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:630
7164 msgid "Focus in Toplevel"
7165 msgstr "/Фокус находится в окне"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:631
7168 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7169 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:638
7172 msgid "Type hint"
7173 msgstr "Тип подсказки"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:639
7176 msgid ""
7177 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7178 "and how to treat it."
7179 msgstr ""
7180 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7181 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:647
7184 msgid "Skip taskbar"
7185 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:648
7188 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7189 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:655
7192 msgid "Skip pager"
7193 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:656
7196 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7197 msgstr ""
7198 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:663
7201 msgid "Urgent"
7202 msgstr "Срочно"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:664
7205 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7206 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:678
7209 msgid "Accept focus"
7210 msgstr "Принимать фокус"
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:679
7213 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7214 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:693
7217 msgid "Focus on map"
7218 msgstr "Фокус при отображении"
7219
7220 #: gtk/gtkwindow.c:694
7221 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7222 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7223
7224 #: gtk/gtkwindow.c:708
7225 msgid "Decorated"
7226 msgstr "Обрабатываемо"
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:709
7229 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7230 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7231
7232 #: gtk/gtkwindow.c:723
7233 msgid "Deletable"
7234 msgstr "Выделяемый"
7235
7236 #: gtk/gtkwindow.c:724
7237 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7238 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:740
7241 msgid "Gravity"
7242 msgstr "Приоритетное направление"
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:741
7245 msgid "The window gravity of the window"
7246 msgstr "Приоритетное направление"
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:758
7249 msgid "Transient for Window"
7250 msgstr "Связанное окно"
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:759
7253 msgid "The transient parent of the dialog"
7254 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7255
7256 #: gtk/gtkwindow.c:774
7257 msgid "Opacity for Window"
7258 msgstr "Прозрачность окна"
7259
7260 #: gtk/gtkwindow.c:775
7261 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7262 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7263
7264 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7265 msgid "IM Preedit style"
7266 msgstr "Стиль IM Preedit"
7267
7268 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7269 msgid "How to draw the input method preedit string"
7270 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7271
7272 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7273 msgid "IM Status style"
7274 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7275
7276 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7277 msgid "How to draw the input method statusbar"
7278 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"