1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-10 18:20-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Число каналов"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgstr "Цветовое пространство"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgstr "Имеет альфа-канал"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Битов на плоскость"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Число битов на плоскость"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Исходный дисплей"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
97 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
102 #: gdk/gdkpango.c:539
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgstr "Параметры шрифта"
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Разрешение шрифта"
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
124 msgstr "Имя программы"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
132 "g_get_application_name()"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Версия программы"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Версия программы"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Строка авторского права"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Информация о авторском праве программы"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Строка комментария"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Комментарии о программе"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
160 msgstr "URL веб-сайта"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Ярлык веб-сайта"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
175 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Список авторов программы"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
188 msgstr "Авторы документации"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Список авторов документации программы"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
203 msgid "Translator credits"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
222 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Имя значка логотипа"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
234 msgstr "Перенос лицензии"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
256 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgstr "Наименование"
261 #: gtk/gtkaction.c:180
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Уникальное имя для действия."
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
267 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
277 #: gtk/gtkaction.c:215
279 msgstr "Краткая метка"
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
287 #: gtk/gtkaction.c:224
291 #: gtk/gtkaction.c:225
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Подсказка для действия."
295 #: gtk/gtkaction.c:240
297 msgstr "Встроенный значок"
299 #: gtk/gtkaction.c:241
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
302 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
304 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
308 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
310 msgid "The GIcon being displayed"
311 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
313 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
314 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
318 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
320 msgid "The name of the icon from the icon theme"
321 msgstr "Имя значка из темы значков"
323 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
324 msgid "Visible when horizontal"
325 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
327 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
332 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
333 "панели инструментов."
335 #: gtk/gtkaction.c:306
336 msgid "Visible when overflown"
337 msgstr "Видим при переполнении"
339 #: gtk/gtkaction.c:307
341 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
344 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
345 "меню на панели инструментов"
347 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
348 msgid "Visible when vertical"
349 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
351 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
356 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
357 "панели инструментов."
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
363 #: gtk/gtkaction.c:323
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
368 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
369 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
370 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
372 #: gtk/gtkaction.c:331
373 msgid "Hide if empty"
374 msgstr "Скрывать, если пусто"
376 #: gtk/gtkaction.c:332
377 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
379 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
381 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
382 #: gtk/gtkwidget.c:524
384 msgstr "Чувствительный"
386 #: gtk/gtkaction.c:339
387 msgid "Whether the action is enabled."
388 msgstr "Включено ли действие "
390 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
395 #: gtk/gtkaction.c:346
396 msgid "Whether the action is visible."
397 msgstr "Видимо ли действие"
399 #: gtk/gtkaction.c:352
401 msgstr "Группа действия"
403 #: gtk/gtkaction.c:353
405 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
408 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
409 "внутреннего использования)."
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
412 msgid "A name for the action group."
413 msgstr "Имя для группы действия."
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
416 msgid "Whether the action group is enabled."
417 msgstr "Включена ли группа действия."
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
420 msgid "Whether the action group is visible."
421 msgstr "Видима ли группа действия."
423 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
424 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
428 #: gtk/gtkadjustment.c:94
429 msgid "The value of the adjustment"
430 msgstr "Значение подгонки"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:110
433 msgid "Minimum Value"
434 msgstr "Минимальное значение"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:111
437 msgid "The minimum value of the adjustment"
438 msgstr "Минимальное значение подгонки"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:130
441 msgid "Maximum Value"
442 msgstr "Максимальное значение"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:131
445 msgid "The maximum value of the adjustment"
446 msgstr "Максимальное значение подгонки"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:147
449 msgid "Step Increment"
450 msgstr "Приращение шага"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:148
453 msgid "The step increment of the adjustment"
454 msgstr "Приращение для шага подгонки"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:164
457 msgid "Page Increment"
458 msgstr "Приращение страницы"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:165
461 msgid "The page increment of the adjustment"
462 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:184
466 msgstr "Размер страницы"
468 #: gtk/gtkadjustment.c:185
469 msgid "The page size of the adjustment"
470 msgstr "Размер страницы подгонки"
472 #: gtk/gtkalignment.c:90
473 msgid "Horizontal alignment"
474 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
476 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
478 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
482 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
484 #: gtk/gtkalignment.c:100
485 msgid "Vertical alignment"
486 msgstr "Вертикальное выравнивание"
488 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
490 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
493 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
494 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
496 #: gtk/gtkalignment.c:109
497 msgid "Horizontal scale"
498 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
500 #: gtk/gtkalignment.c:110
502 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
503 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
506 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
509 #: gtk/gtkalignment.c:118
510 msgid "Vertical scale"
511 msgstr "Вертикальное масштабирование"
513 #: gtk/gtkalignment.c:119
515 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
516 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
518 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
519 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
522 #: gtk/gtkalignment.c:136
524 msgstr "Дополнение сверху"
526 #: gtk/gtkalignment.c:137
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
530 #: gtk/gtkalignment.c:153
531 msgid "Bottom Padding"
532 msgstr "Дополнение снизу"
534 #: gtk/gtkalignment.c:154
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
538 #: gtk/gtkalignment.c:170
540 msgstr "Дополнение слева"
542 #: gtk/gtkalignment.c:171
543 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
544 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
546 #: gtk/gtkalignment.c:187
547 msgid "Right Padding"
548 msgstr "Дополнение справа"
550 #: gtk/gtkalignment.c:188
551 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
552 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
555 msgid "Arrow direction"
556 msgstr "Направление стрелки"
559 msgid "The direction the arrow should point"
560 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
564 msgstr "Тень стрелки"
567 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
568 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
570 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
571 msgid "Arrow Scaling"
572 msgstr "Растяжение стрелки"
575 msgid "Amount of space used up by arrow"
576 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
579 msgid "Horizontal Alignment"
580 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
583 msgid "X alignment of the child"
584 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
587 msgid "Vertical Alignment"
588 msgstr "Вертикальное выравнивание"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
591 msgid "Y alignment of the child"
592 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
599 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
601 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
602 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
606 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
609 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
611 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
614 #: gtk/gtkassistant.c:281
615 msgid "Header Padding"
616 msgstr "Пространство заголовка"
618 #: gtk/gtkassistant.c:282
619 msgid "Number of pixels around the header."
620 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
622 #: gtk/gtkassistant.c:289
623 msgid "Content Padding"
624 msgstr "Пространство содержимого"
626 #: gtk/gtkassistant.c:290
627 msgid "Number of pixels around the content pages."
628 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
630 #: gtk/gtkassistant.c:306
634 #: gtk/gtkassistant.c:307
635 msgid "The type of the assistant page"
636 msgstr "Тип страниц помощника"
638 #: gtk/gtkassistant.c:324
640 msgstr "Заголовок страниц"
642 #: gtk/gtkassistant.c:325
643 msgid "The title of the assistant page"
644 msgstr "Заголовок страницы помощника"
646 #: gtk/gtkassistant.c:341
648 msgstr "Изображение заголовка"
650 #: gtk/gtkassistant.c:342
651 msgid "Header image for the assistant page"
652 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
654 #: gtk/gtkassistant.c:358
655 msgid "Sidebar image"
656 msgstr "Изображение боковой области"
658 #: gtk/gtkassistant.c:359
659 msgid "Sidebar image for the assistant page"
660 msgstr "Изображение боковой области помощника"
662 #: gtk/gtkassistant.c:374
663 msgid "Page complete"
664 msgstr "Страница заполнена"
666 #: gtk/gtkassistant.c:375
667 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
671 msgid "Minimum child width"
672 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
675 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
676 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
679 msgid "Minimum child height"
680 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
683 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
684 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
687 msgid "Child internal width padding"
688 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
691 msgid "Amount to increase child's size on either side"
692 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
695 msgid "Child internal height padding"
696 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
699 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
700 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
704 msgstr "Стиль размещения"
708 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
709 "edge, start and end"
711 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default («по умолчанию»), "
712 "spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
716 msgstr "Дополнительный"
720 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
723 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
724 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
727 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
733 msgid "The amount of space between children"
734 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
736 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
737 #: gtk/gtktoolbar.c:573
739 msgstr "Гомогенность"
742 msgid "Whether the children should all be the same size"
743 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
745 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
748 msgstr "Расширяемость"
751 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
753 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
762 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
765 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
766 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
773 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
775 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
776 "и его соседями, в точках растра"
780 msgstr "Тип упаковки"
782 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
784 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
785 "start or end of the parent"
787 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
788 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
790 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
791 #: gtk/gtkruler.c:148
795 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
796 msgid "The index of the child in the parent"
797 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
799 #: gtk/gtkbuilder.c:96
800 msgid "Translation Domain"
801 msgstr "Область перевода"
803 #: gtk/gtkbuilder.c:97
804 msgid "The translation domain used by gettext"
805 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
807 #: gtk/gtkbutton.c:220
809 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
811 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
813 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
814 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
815 msgid "Use underline"
816 msgstr "Использовать подчеркивание"
818 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
819 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
821 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
822 "for the mnemonic accelerator key"
824 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
825 "используется в комбинации клавиш."
827 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
829 msgstr "Использовать встроенное"
831 #: gtk/gtkbutton.c:236
833 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
835 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
838 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
839 msgid "Focus on click"
840 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
842 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
843 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
844 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
846 #: gtk/gtkbutton.c:251
847 msgid "Border relief"
848 msgstr "Рельефные границы"
850 #: gtk/gtkbutton.c:252
851 msgid "The border relief style"
852 msgstr "Стиль рельефа границы"
854 #: gtk/gtkbutton.c:269
855 msgid "Horizontal alignment for child"
856 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
858 #: gtk/gtkbutton.c:288
859 msgid "Vertical alignment for child"
860 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
862 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
864 msgstr "Виджет «Изображение»"
866 #: gtk/gtkbutton.c:306
867 msgid "Child widget to appear next to the button text"
868 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
870 #: gtk/gtkbutton.c:320
871 msgid "Image position"
872 msgstr "Положение изображения"
874 #: gtk/gtkbutton.c:321
875 msgid "The position of the image relative to the text"
876 msgstr "Положение изображения относительно текста"
878 #: gtk/gtkbutton.c:433
879 msgid "Default Spacing"
880 msgstr "Интервал по умолчанию"
882 #: gtk/gtkbutton.c:434
883 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
884 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
886 #: gtk/gtkbutton.c:440
887 msgid "Default Outside Spacing"
888 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
890 #: gtk/gtkbutton.c:441
892 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
895 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
896 "добавляется снаружи к границам кнопок"
898 #: gtk/gtkbutton.c:446
899 msgid "Child X Displacement"
900 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
902 #: gtk/gtkbutton.c:447
904 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
906 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
908 #: gtk/gtkbutton.c:454
909 msgid "Child Y Displacement"
910 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
912 #: gtk/gtkbutton.c:455
914 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
916 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
918 #: gtk/gtkbutton.c:471
919 msgid "Displace focus"
920 msgstr "Сместить фокус"
922 #: gtk/gtkbutton.c:472
924 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
927 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
929 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:691 gtk/gtkentry.c:1715
931 msgstr "Внутреннее окаймление"
933 #: gtk/gtkbutton.c:486
934 msgid "Border between button edges and child."
935 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
937 #: gtk/gtkbutton.c:499
938 msgid "Image spacing"
939 msgstr "Отступ изображения"
941 #: gtk/gtkbutton.c:500
942 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
943 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
945 #: gtk/gtkbutton.c:514
946 msgid "Show button images"
947 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
949 #: gtk/gtkbutton.c:515
950 msgid "Whether images should be shown on buttons"
951 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:440
957 #: gtk/gtkcalendar.c:441
958 msgid "The selected year"
959 msgstr "Выбранный год"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:454
965 #: gtk/gtkcalendar.c:455
966 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
967 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:469
973 #: gtk/gtkcalendar.c:470
975 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
976 "currently selected day)"
977 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:484
981 msgstr "Показывать заголовок"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:485
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:499
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "Показывать имена дней"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:500
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:513
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "Месяц не изменяется"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "Показывать номера недель"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "Ширина деталей"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Ширина деталей в символах"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1020 msgid "Details Height"
1021 msgstr "Высота деталей"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1024 msgid "Details height in rows"
1025 msgstr "Высота деталей в строках"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "Показать детали"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1040 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1041 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1048 msgid "Display the cell"
1049 msgstr "Показать эту ячейку"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1052 msgid "Display the cell sensitive"
1053 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1057 msgstr "x-выравнивание"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1061 msgstr "Выравнивание по оси X"
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1065 msgstr "y-выравнивание"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1069 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1073 msgstr "заполнение по горизонтали"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1077 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1081 msgstr "заполнение по вертикали"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1085 msgstr "Заполнение по вертикали"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1092 msgid "The fixed width"
1093 msgstr "Фиксированная ширина"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1100 msgid "The fixed height"
1101 msgstr "Фиксированная высота"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1105 msgstr "Расширяемая"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1108 msgid "Row has children"
1109 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1113 msgstr "Расширенная"
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1116 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1117 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1120 msgid "Cell background color name"
1121 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1124 msgid "Cell background color as a string"
1125 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1128 msgid "Cell background color"
1129 msgstr "Цвет фона ячейки"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1132 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1133 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1137 msgstr "Редактирование"
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1140 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1141 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1144 msgid "Cell background set"
1145 msgstr "Фон ячейки установлен"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1148 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1149 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1152 msgid "Accelerator key"
1153 msgstr "Быстрая клавиша"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1156 msgid "The keyval of the accelerator"
1157 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1160 msgid "Accelerator modifiers"
1161 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1164 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1165 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1168 msgid "Accelerator keycode"
1169 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1172 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1173 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1176 msgid "Accelerator Mode"
1177 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1180 msgid "The type of accelerators"
1181 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1188 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1189 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1193 msgstr "Столбец текста"
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1196 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1197 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1201 msgstr "Имеет запись"
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1204 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1206 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1209 msgid "Pixbuf Object"
1210 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1213 msgid "The pixbuf to render"
1214 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1217 msgid "Pixbuf Expander Open"
1218 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1221 msgid "Pixbuf for open expander"
1222 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1225 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1226 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1229 msgid "Pixbuf for closed expander"
1230 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1234 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1237 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1238 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1241 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1246 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1247 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1251 msgstr "Подробности"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1254 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1256 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1260 msgid "Follow State"
1261 msgstr "Отслеживать состояние"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1265 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1272 msgid "Value of the progress bar"
1273 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1276 #: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1277 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1282 msgid "Text on the progress bar"
1283 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1291 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1292 "don't know how much."
1294 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1295 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1298 msgid "Text x alignment"
1299 msgstr "Выравнивание текста по X"
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1303 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1306 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1310 msgid "Text y alignment"
1311 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1314 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1315 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1318 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1319 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1324 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1325 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1328 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1333 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1334 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1341 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1342 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1349 msgid "The number of decimal places to display"
1350 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1353 msgid "Text to render"
1354 msgstr "Отображаемый текст"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1361 msgid "Marked up text to render"
1362 msgstr "Разметка текста для отображения"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1369 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1370 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1373 msgid "Single Paragraph Mode"
1374 msgstr "Режим одного абзаца"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1377 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1378 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1381 msgid "Background color name"
1382 msgstr "Наименование цвета фона"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1385 msgid "Background color as a string"
1386 msgstr "Цвет фона как строка"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1389 msgid "Background color"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1393 msgid "Background color as a GdkColor"
1394 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1397 msgid "Foreground color name"
1398 msgstr "Наименование цвета текста"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1401 msgid "Foreground color as a string"
1402 msgstr "Цвет текста как строка"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1405 msgid "Foreground color"
1406 msgstr "Цвет текста"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1409 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1410 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtktexttag.c:251
1413 #: gtk/gtktextview.c:573
1415 msgstr "Редактируемый"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1418 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1419 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1422 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1427 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1428 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1431 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1432 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1436 msgstr "Семейство шрифта:"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1439 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1440 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1443 #: gtk/gtktexttag.c:291
1445 msgstr "Стиль шрифта"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1448 #: gtk/gtktexttag.c:300
1449 msgid "Font variant"
1450 msgstr "Вариант шрифта"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1453 #: gtk/gtktexttag.c:309
1455 msgstr "Насыщенность шрифта"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1458 #: gtk/gtktexttag.c:320
1459 msgid "Font stretch"
1460 msgstr "Разрядка шрифта"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1463 #: gtk/gtktexttag.c:329
1465 msgstr "Размер шрифта"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1469 msgstr "Пункты шрифта"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1472 msgid "Font size in points"
1473 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1477 msgstr "Масштаб шрифта"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1480 msgid "Font scaling factor"
1481 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1489 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1491 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1495 msgid "Strikethrough"
1496 msgstr "Перечеркивание"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1499 msgid "Whether to strike through the text"
1500 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1504 msgstr "Подчеркивание"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1507 msgid "Style of underline for this text"
1508 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1516 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1517 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1518 "probably don't need it"
1520 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1521 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1522 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1526 msgstr "Эллиптизация"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1530 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1531 "have enough room to display the entire string"
1533 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1534 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1537 #: gtk/gtklabel.c:648
1538 msgid "Width In Characters"
1539 msgstr "Ширина в символах"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1542 msgid "The desired width of the label, in characters"
1543 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1547 msgstr "Режим переноса"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1551 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1554 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1555 "не хватает места для отображения всей строки"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1559 msgstr "Ширина переноса"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1562 msgid "The width at which the text is wrapped"
1563 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1567 msgstr "Выравнивание"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1570 msgid "How to align the lines"
1571 msgstr "Как выравнивать строки"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1574 msgid "Background set"
1575 msgstr "Фон установлен"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1578 msgid "Whether this tag affects the background color"
1579 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1582 msgid "Foreground set"
1583 msgstr "Передний план установлен"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1586 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1587 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1590 msgid "Editability set"
1591 msgstr "Редактируемость установлена"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1594 msgid "Whether this tag affects text editability"
1595 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1598 msgid "Font family set"
1599 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1602 msgid "Whether this tag affects the font family"
1603 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1606 msgid "Font style set"
1607 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1610 msgid "Whether this tag affects the font style"
1611 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1614 msgid "Font variant set"
1615 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1618 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1619 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1622 msgid "Font weight set"
1623 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1626 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1627 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1630 msgid "Font stretch set"
1631 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1634 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1635 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1638 msgid "Font size set"
1639 msgstr "Размера шрифта установлен"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1642 msgid "Whether this tag affects the font size"
1643 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1646 msgid "Font scale set"
1647 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1650 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1651 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1655 msgstr "Смещение установлено"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1658 msgid "Whether this tag affects the rise"
1659 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1662 msgid "Strikethrough set"
1663 msgstr "Перечёркивание установлено"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1666 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1667 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1670 msgid "Underline set"
1671 msgstr "Подчёркивание установлено"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1674 msgid "Whether this tag affects underlining"
1675 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1678 msgid "Language set"
1679 msgstr "Язык установлен"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1682 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1683 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1686 msgid "Ellipsize set"
1687 msgstr "Установка эллиптизации"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1690 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1691 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1695 msgstr "Выравнивание установлено"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1698 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1699 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1702 msgid "Toggle state"
1703 msgstr "Состояние переключения"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1706 msgid "The toggle state of the button"
1707 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1710 msgid "Inconsistent state"
1711 msgstr "Нечувствительное состояние"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1714 msgid "The inconsistent state of the button"
1715 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1719 msgstr "Активируемое"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1722 msgid "The toggle button can be activated"
1723 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1727 msgstr "Радио-состояние"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1730 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1731 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1734 msgid "Indicator size"
1735 msgstr "Размер индикатора"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1739 msgid "Size of check or radio indicator"
1740 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1742 #: gtk/gtkcellview.c:182
1743 msgid "CellView model"
1744 msgstr "Модель CellView"
1746 #: gtk/gtkcellview.c:183
1747 msgid "The model for cell view"
1748 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1750 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1751 msgid "Indicator Size"
1752 msgstr "Размер индикатора"
1754 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1755 msgid "Indicator Spacing"
1756 msgstr "Интервал индикатора"
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1759 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1760 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1763 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1768 msgid "Whether the menu item is checked"
1769 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1772 msgid "Inconsistent"
1773 msgstr "Нечувствительный"
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1776 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1777 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1780 msgid "Draw as radio menu item"
1781 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1784 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1785 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1789 msgstr "Использовать прозрачность"
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1792 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1793 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1796 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1802 msgid "The title of the color selection dialog"
1803 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1806 msgid "Current Color"
1807 msgstr "Текущий цвет"
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1810 msgid "The selected color"
1811 msgstr "Выбранный цвет"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1814 msgid "Current Alpha"
1815 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1818 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1820 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1824 msgid "Has Opacity Control"
1825 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1828 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1829 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1833 msgstr "Имеет палитру"
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1836 msgid "Whether a palette should be used"
1837 msgstr "Использовать ли палитру"
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1840 msgid "The current color"
1841 msgstr "Текущий цвет"
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1844 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1846 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1850 msgid "Custom palette"
1851 msgstr "Другая палитра"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1854 msgid "Palette to use in the color selector"
1855 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1858 msgid "Color Selection"
1859 msgstr "Выбор цвета"
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1862 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1863 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1870 msgid "The OK button of the dialog."
1871 msgstr "Кнопка диалога OK"
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1874 msgid "Cancel Button"
1875 msgstr "Кнопка Cancel"
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1878 msgid "The cancel button of the dialog."
1879 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1883 msgstr "Кнопка справки"
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1886 msgid "The help button of the dialog."
1887 msgstr "Кнопка справки диалога"
1889 #: gtk/gtkcombo.c:145
1890 msgid "Enable arrow keys"
1891 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1893 #: gtk/gtkcombo.c:146
1894 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1895 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1897 #: gtk/gtkcombo.c:152
1898 msgid "Always enable arrows"
1899 msgstr "Всегда включать стрелки"
1901 #: gtk/gtkcombo.c:153
1902 msgid "Obsolete property, ignored"
1903 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1905 #: gtk/gtkcombo.c:159
1906 msgid "Case sensitive"
1907 msgstr "Чувствительный к регистру"
1909 #: gtk/gtkcombo.c:160
1910 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1911 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1913 #: gtk/gtkcombo.c:167
1915 msgstr "Позволять пустое"
1917 #: gtk/gtkcombo.c:168
1918 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1919 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1921 #: gtk/gtkcombo.c:175
1922 msgid "Value in list"
1923 msgstr "Значение из списка"
1925 #: gtk/gtkcombo.c:176
1926 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1927 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1930 msgid "ComboBox model"
1931 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1934 msgid "The model for the combo box"
1935 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1938 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1939 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1942 msgid "Row span column"
1943 msgstr "Столбец заполнения строки"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1946 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1947 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1950 msgid "Column span column"
1951 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1954 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1955 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1959 msgstr "Активный элемент"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1962 msgid "The item which is currently active"
1963 msgstr "Текущий активный элемент"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1966 msgid "Add tearoffs to menus"
1967 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1970 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1971 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:683
1975 msgstr "Имеет рамку"
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1978 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1979 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1982 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1983 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1986 msgid "Tearoff Title"
1987 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1991 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1994 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1999 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2002 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2003 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2006 msgid "Button Sensitivity"
2007 msgstr "Чувствительность кнопки"
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2010 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2011 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2014 msgid "Appears as list"
2015 msgstr "Появляется как список"
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2019 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2023 msgstr "Размер стрелки"
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2026 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2027 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtkhandlebox.c:174
2030 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2031 #: gtk/gtkviewport.c:122
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2036 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2037 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2041 msgstr "Режим изменения размера"
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2044 msgid "Specify how resize events are handled"
2045 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2048 msgid "Border width"
2049 msgstr "Ширина границы"
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2052 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2053 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2057 msgstr "Дочерний элемент"
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2060 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2062 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:124
2068 #: gtk/gtkcurve.c:125
2069 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2071 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2073 #: gtk/gtkcurve.c:132
2075 msgstr "Минимум по X"
2077 #: gtk/gtkcurve.c:133
2078 msgid "Minimum possible value for X"
2079 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2081 #: gtk/gtkcurve.c:141
2083 msgstr "Максимум по X"
2085 #: gtk/gtkcurve.c:142
2086 msgid "Maximum possible X value"
2087 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2089 #: gtk/gtkcurve.c:150
2091 msgstr "Минимум по Y"
2093 #: gtk/gtkcurve.c:151
2094 msgid "Minimum possible value for Y"
2095 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2097 #: gtk/gtkcurve.c:159
2099 msgstr "Максимум по Y"
2101 #: gtk/gtkcurve.c:160
2102 msgid "Maximum possible value for Y"
2103 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:145
2106 msgid "Has separator"
2107 msgstr "Имеет разделитель"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:146
2110 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2111 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:191
2114 msgid "Content area border"
2115 msgstr "Граница области содержимого"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:192
2118 msgid "Width of border around the main dialog area"
2119 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:209
2122 msgid "Content area spacing"
2123 msgstr "Отступы основной области"
2125 #: gtk/gtkdialog.c:210
2126 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2127 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2129 #: gtk/gtkdialog.c:217
2130 msgid "Button spacing"
2131 msgstr "Интервал кнопок"
2133 #: gtk/gtkdialog.c:218
2134 msgid "Spacing between buttons"
2135 msgstr "Интервал между кнопками"
2137 #: gtk/gtkdialog.c:226
2138 msgid "Action area border"
2139 msgstr "Граница области действий"
2141 #: gtk/gtkdialog.c:227
2142 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2143 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2145 #: gtk/gtkentry.c:630
2150 #: gtk/gtkentry.c:631
2151 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2154 #: gtk/gtkentry.c:638 gtk/gtklabel.c:591
2155 msgid "Cursor Position"
2156 msgstr "Позиция курсора"
2158 #: gtk/gtkentry.c:639 gtk/gtklabel.c:592
2159 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2160 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2162 #: gtk/gtkentry.c:648 gtk/gtklabel.c:601
2163 msgid "Selection Bound"
2164 msgstr "Граница выделения"
2166 #: gtk/gtkentry.c:649 gtk/gtklabel.c:602
2168 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2169 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2171 #: gtk/gtkentry.c:659
2172 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2173 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2175 #: gtk/gtkentry.c:666
2176 msgid "Maximum length"
2177 msgstr "Максимальная длина"
2179 #: gtk/gtkentry.c:667
2180 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2181 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2183 #: gtk/gtkentry.c:675
2187 #: gtk/gtkentry.c:676
2189 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2192 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2193 "самого текста (режим ввода пароля)"
2195 #: gtk/gtkentry.c:684
2196 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2197 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2199 #: gtk/gtkentry.c:692
2201 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2203 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2205 #: gtk/gtkentry.c:699 gtk/gtkentry.c:1265
2206 msgid "Invisible character"
2207 msgstr "Невидимый символ"
2209 #: gtk/gtkentry.c:700 gtk/gtkentry.c:1266
2210 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2212 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2214 #: gtk/gtkentry.c:707
2215 msgid "Activates default"
2216 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2218 #: gtk/gtkentry.c:708
2220 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2221 "dialog) when Enter is pressed"
2223 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2224 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2226 #: gtk/gtkentry.c:714
2227 msgid "Width in chars"
2228 msgstr "Ширина в символах"
2230 #: gtk/gtkentry.c:715
2231 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2232 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2234 #: gtk/gtkentry.c:724
2235 msgid "Scroll offset"
2236 msgstr "Смещение при прокрутке"
2238 #: gtk/gtkentry.c:725
2239 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2241 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2244 #: gtk/gtkentry.c:735
2245 msgid "The contents of the entry"
2246 msgstr "Содержимое поля ввода"
2248 #: gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkmisc.c:73
2250 msgstr "Выравнивание по X"
2252 #: gtk/gtkentry.c:751 gtk/gtkmisc.c:74
2254 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2257 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2260 #: gtk/gtkentry.c:767
2261 msgid "Truncate multiline"
2262 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2264 #: gtk/gtkentry.c:768
2265 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2266 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2268 #: gtk/gtkentry.c:784
2269 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2271 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2274 #: gtk/gtkentry.c:799 gtk/gtktextview.c:653
2275 msgid "Overwrite mode"
2276 msgstr "Режим перезаписи"
2278 #: gtk/gtkentry.c:800
2279 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2280 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2282 #: gtk/gtkentry.c:814
2284 msgstr "Длина текста"
2286 #: gtk/gtkentry.c:815
2287 msgid "Length of the text currently in the entry"
2288 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2290 #: gtk/gtkentry.c:830
2291 msgid "Invisible char set"
2292 msgstr "Невидимый набор символов"
2294 #: gtk/gtkentry.c:831
2295 msgid "Whether the invisible char has been set"
2296 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2298 #: gtk/gtkentry.c:849
2299 msgid "Caps Lock warning"
2300 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2302 #: gtk/gtkentry.c:850
2303 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2305 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2308 #: gtk/gtkentry.c:864
2309 msgid "Progress Fraction"
2310 msgstr "Процент выполнения"
2312 #: gtk/gtkentry.c:865
2313 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2314 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2316 #: gtk/gtkentry.c:882
2317 msgid "Progress Pulse Step"
2318 msgstr "Шаг пульсации"
2320 #: gtk/gtkentry.c:883
2322 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2323 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2325 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2326 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2328 #: gtk/gtkentry.c:899
2329 msgid "Primary pixbuf"
2330 msgstr "Главный значок"
2332 #: gtk/gtkentry.c:900
2333 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2334 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2336 #: gtk/gtkentry.c:914
2337 msgid "Secondary pixbuf"
2338 msgstr "Дополнительный значок"
2340 #: gtk/gtkentry.c:915
2341 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2342 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2344 #: gtk/gtkentry.c:929
2345 msgid "Primary stock ID"
2346 msgstr "Идентификатор главного значка"
2348 #: gtk/gtkentry.c:930
2349 msgid "Stock ID for primary icon"
2350 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2352 #: gtk/gtkentry.c:944
2353 msgid "Secondary stock ID"
2354 msgstr "Идентификатор дополнительног значка"
2356 #: gtk/gtkentry.c:945
2357 msgid "Stock ID for secondary icon"
2358 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2360 #: gtk/gtkentry.c:959
2361 msgid "Primary icon name"
2362 msgstr "Имя главного значка"
2364 #: gtk/gtkentry.c:960
2365 msgid "Icon name for primary icon"
2366 msgstr "Главное имя для значка"
2368 #: gtk/gtkentry.c:974
2369 msgid "Secondary icon name"
2370 msgstr "Имя дополнительного значка"
2372 #: gtk/gtkentry.c:975
2373 msgid "Icon name for secondary icon"
2374 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2376 #: gtk/gtkentry.c:989
2377 msgid "Primary GIcon"
2378 msgstr "Главный значок GIcon"
2380 #: gtk/gtkentry.c:990
2381 msgid "GIcon for primary icon"
2382 msgstr "Главный значок GIcon"
2384 #: gtk/gtkentry.c:1004
2385 msgid "Secondary GIcon"
2386 msgstr "Дополнительный GIcon"
2388 #: gtk/gtkentry.c:1005
2389 msgid "GIcon for secondary icon"
2390 msgstr "Дополнительный GIcon"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1019
2393 msgid "Primary storage type"
2394 msgstr "Тип хранения главного значка"
2396 #: gtk/gtkentry.c:1020
2397 msgid "The representation being used for primary icon"
2398 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2400 #: gtk/gtkentry.c:1035
2401 msgid "Secondary storage type"
2402 msgstr "Представление дополнительного значка"
2404 #: gtk/gtkentry.c:1036
2405 msgid "The representation being used for secondary icon"
2406 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1057
2409 msgid "Primary icon activatable"
2410 msgstr "Главный значок активен"
2412 #: gtk/gtkentry.c:1058
2413 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2414 msgstr "Активен ли главный значок"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1078
2417 msgid "Secondary icon activatable"
2418 msgstr "Дополнительный значок активен"
2420 #: gtk/gtkentry.c:1079
2421 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2422 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2424 #: gtk/gtkentry.c:1101
2425 msgid "Primary icon sensitive"
2426 msgstr "Главный значок чувствительный"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1102
2429 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2430 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1123
2433 msgid "Secondary icon sensitive"
2434 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1124
2437 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2438 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2440 #: gtk/gtkentry.c:1140
2441 msgid "Primary icon tooltip text"
2442 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2444 #: gtk/gtkentry.c:1141 gtk/gtkentry.c:1177
2445 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2446 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2448 #: gtk/gtkentry.c:1157
2449 msgid "Secondary icon tooltip text"
2450 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2452 #: gtk/gtkentry.c:1158 gtk/gtkentry.c:1196
2453 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2454 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1176
2457 msgid "Primary icon tooltip markup"
2458 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2460 #: gtk/gtkentry.c:1195
2461 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2462 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2464 #: gtk/gtkentry.c:1215 gtk/gtktextview.c:681
2466 msgstr "Модуль ввода"
2468 #: gtk/gtkentry.c:1216 gtk/gtktextview.c:682
2469 msgid "Which IM module should be used"
2470 msgstr "Используемый модуль ввода"
2472 #: gtk/gtkentry.c:1230
2473 msgid "Icon Prelight"
2474 msgstr "Подсветка значка"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1231
2477 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2478 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2480 #: gtk/gtkentry.c:1244
2481 msgid "Progress Border"
2482 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2484 #: gtk/gtkentry.c:1245
2485 msgid "Border around the progress bar"
2486 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2488 #: gtk/gtkentry.c:1716
2489 msgid "Border between text and frame."
2490 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2492 #: gtk/gtkentry.c:1730
2494 msgstr "Подсказка состояния"
2496 #: gtk/gtkentry.c:1731
2497 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2498 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1736 gtk/gtklabel.c:848
2501 msgid "Select on focus"
2502 msgstr "Выделять при фокусировании"
2504 #: gtk/gtkentry.c:1737
2505 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2507 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1751
2510 msgid "Password Hint Timeout"
2511 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1752
2514 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2516 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2519 msgid "Completion Model"
2520 msgstr "Режим дополнения"
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2523 msgid "The model to find matches in"
2524 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2527 msgid "Minimum Key Length"
2528 msgstr "Минимальная длина ключа"
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2531 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2532 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2536 msgstr "Текстовый столбец"
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2539 msgid "The column of the model containing the strings."
2540 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2543 msgid "Inline completion"
2544 msgstr "Автозавершение"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2547 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2548 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2551 msgid "Popup completion"
2552 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2555 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2556 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2559 msgid "Popup set width"
2560 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2563 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2565 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2568 msgid "Popup single match"
2569 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2572 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2573 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2575 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2576 msgid "Inline selection"
2577 msgstr "Выбор внутри"
2579 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2580 msgid "Your description here"
2581 msgstr "Ваше описание здесь"
2583 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2584 msgid "Visible Window"
2585 msgstr "Видимое окно"
2587 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2589 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2592 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2593 "только для перехвата событий."
2595 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2597 msgstr "Над дочерним элементом"
2599 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2601 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2602 "child widget as opposed to below it."
2604 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2605 "противовес расположению снизу."
2607 #: gtk/gtkexpander.c:187
2609 msgstr "Расширенный"
2611 #: gtk/gtkexpander.c:188
2612 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2613 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2615 #: gtk/gtkexpander.c:196
2616 msgid "Text of the expander's label"
2617 msgstr "Текст метки расширителя"
2619 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2621 msgstr "Использовать разметку"
2623 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2624 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2625 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2627 #: gtk/gtkexpander.c:220
2628 msgid "Space to put between the label and the child"
2630 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2633 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2634 msgid "Label widget"
2635 msgstr "Виджет «Метка»"
2637 #: gtk/gtkexpander.c:230
2638 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2639 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2641 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2642 msgid "Expander Size"
2643 msgstr "Размер расширителя"
2645 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2646 msgid "Size of the expander arrow"
2647 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2649 #: gtk/gtkexpander.c:246
2650 msgid "Spacing around expander arrow"
2651 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2653 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2658 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2659 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2661 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2662 msgid "File System Backend"
2663 msgstr "Движок файловой системы"
2665 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2666 msgid "Name of file system backend to use"
2667 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2669 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2673 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2674 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2675 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2677 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2679 msgstr "Только локальные"
2681 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2682 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2683 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2685 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2686 msgid "Preview widget"
2687 msgstr "Виджет образца"
2689 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2690 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2691 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2694 msgid "Preview Widget Active"
2695 msgstr "Виджет образца активен"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2699 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2700 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2703 msgid "Use Preview Label"
2704 msgstr "Использовать метку для образца"
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2707 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2708 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2711 msgid "Extra widget"
2712 msgstr "Дополнительный виджет"
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2715 msgid "Application supplied widget for extra options."
2716 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2719 msgid "Select Multiple"
2720 msgstr "Выделять несколько"
2722 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2723 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2724 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2726 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2728 msgstr "Показывать скрытые"
2730 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2731 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2732 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2734 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2735 msgid "Do overwrite confirmation"
2736 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2738 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2740 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2741 "dialog if necessary."
2743 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2750 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2751 msgid "The file chooser dialog to use."
2752 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2754 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2755 msgid "The title of the file chooser dialog."
2756 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2758 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2759 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2760 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2762 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2763 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2767 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2768 msgid "The currently selected filename"
2769 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2771 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2772 msgid "Show file operations"
2773 msgstr "Показать файловые операции"
2775 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2776 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2777 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2779 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2781 msgstr "Позиция по X"
2783 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2784 msgid "X position of child widget"
2785 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2787 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2789 msgstr "Позиция по Y"
2791 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2792 msgid "Y position of child widget"
2793 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2796 msgid "The title of the font selection dialog"
2797 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2801 msgstr "Наименование шрифта"
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2804 msgid "The name of the selected font"
2805 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2812 msgid "Use font in label"
2813 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2816 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2817 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2820 msgid "Use size in label"
2821 msgstr "Использовать размер в метке"
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2824 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2825 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2829 msgstr "Показывать стиль"
2831 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2832 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2833 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2835 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2837 msgstr "Показывать размер"
2839 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2840 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2841 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2843 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2844 msgid "The string that represents this font"
2845 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2847 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2848 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2849 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2851 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2852 msgid "Preview text"
2853 msgstr "Образец текста"
2855 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2856 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2857 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2859 #: gtk/gtkframe.c:106
2860 msgid "Text of the frame's label"
2861 msgstr "Текст метки рамки"
2863 #: gtk/gtkframe.c:113
2864 msgid "Label xalign"
2865 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2867 #: gtk/gtkframe.c:114
2868 msgid "The horizontal alignment of the label"
2869 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2871 #: gtk/gtkframe.c:122
2872 msgid "Label yalign"
2873 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2875 #: gtk/gtkframe.c:123
2876 msgid "The vertical alignment of the label"
2877 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2879 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2880 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2881 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2883 #: gtk/gtkframe.c:138
2884 msgid "Frame shadow"
2887 #: gtk/gtkframe.c:139
2888 msgid "Appearance of the frame border"
2889 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2891 #: gtk/gtkframe.c:148
2892 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2893 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2896 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2897 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2900 msgid "Handle position"
2901 msgstr "Позиция регулятора"
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2904 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2905 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2909 msgstr "Выравнивать края"
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2913 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2916 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2919 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2920 msgid "Snap edge set"
2921 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2923 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2925 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2928 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
2929 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
2931 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2932 msgid "Child Detached"
2933 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
2935 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2937 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2939 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
2941 #: gtk/gtkiconview.c:548
2942 msgid "Selection mode"
2943 msgstr "Режим выделения"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:549
2946 msgid "The selection mode"
2947 msgstr "Режим выделения"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:567
2950 msgid "Pixbuf column"
2951 msgstr "Столбец pixbuf"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:568
2954 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2955 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:586
2958 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2959 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2961 #: gtk/gtkiconview.c:605
2962 msgid "Markup column"
2963 msgstr "Разметка столбца"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:606
2966 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2968 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2971 #: gtk/gtkiconview.c:613
2972 msgid "Icon View Model"
2973 msgstr "Модель Icon View"
2975 #: gtk/gtkiconview.c:614
2976 msgid "The model for the icon view"
2977 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:630
2980 msgid "Number of columns"
2981 msgstr "Число столбцов"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:631
2984 msgid "Number of columns to display"
2985 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2987 #: gtk/gtkiconview.c:648
2988 msgid "Width for each item"
2989 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2991 #: gtk/gtkiconview.c:649
2992 msgid "The width used for each item"
2993 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2995 #: gtk/gtkiconview.c:665
2996 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2997 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2999 #: gtk/gtkiconview.c:680
3001 msgstr "Межстрочный интервал"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:681
3004 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3005 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:696
3008 msgid "Column Spacing"
3009 msgstr "Интервал столбцов"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:697
3012 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3013 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:712
3019 #: gtk/gtkiconview.c:713
3020 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3022 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:730
3026 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3028 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3030 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3032 msgstr "Переставляемые"
3034 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3035 msgid "View is reorderable"
3036 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3038 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3039 msgid "Tooltip Column"
3040 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3042 #: gtk/gtkiconview.c:755
3043 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3045 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3048 #: gtk/gtkiconview.c:766
3049 msgid "Selection Box Color"
3050 msgstr "Цвет диалога выделения"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:767
3053 msgid "Color of the selection box"
3054 msgstr "Цвет диалога выделения"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:773
3057 msgid "Selection Box Alpha"
3058 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:774
3061 msgid "Opacity of the selection box"
3062 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3064 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3068 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3069 msgid "A GdkPixbuf to display"
3070 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3072 #: gtk/gtkimage.c:139
3076 #: gtk/gtkimage.c:140
3077 msgid "A GdkPixmap to display"
3078 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3080 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3082 msgstr "Изображение"
3084 #: gtk/gtkimage.c:148
3085 msgid "A GdkImage to display"
3086 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3088 #: gtk/gtkimage.c:155
3092 #: gtk/gtkimage.c:156
3093 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3094 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3096 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3097 msgid "Filename to load and display"
3098 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3100 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3101 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3102 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3104 #: gtk/gtkimage.c:180
3106 msgstr "Набор значков"
3108 #: gtk/gtkimage.c:181
3109 msgid "Icon set to display"
3110 msgstr "Отображаемый набор значков"
3112 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3114 msgstr "Размер значка"
3116 #: gtk/gtkimage.c:189
3117 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3119 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3122 #: gtk/gtkimage.c:205
3124 msgstr "Размер в пикселах"
3126 #: gtk/gtkimage.c:206
3127 msgid "Pixel size to use for named icon"
3128 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3130 #: gtk/gtkimage.c:214
3134 #: gtk/gtkimage.c:215
3135 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3136 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3138 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3139 msgid "Storage type"
3140 msgstr "Тип хранения"
3142 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3143 msgid "The representation being used for image data"
3144 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3147 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3148 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3153 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3155 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3156 msgid "Always show image"
3157 msgstr "Всегда показывать значок"
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3160 msgid "Whether the image will always be shown"
3161 msgstr "Показывать ли значок в меню"
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3165 msgstr "Группа ускорителей"
3167 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3168 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3169 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3171 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3172 msgid "Show menu images"
3173 msgstr "Показывать изображения в меню"
3175 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3176 msgid "Whether images should be shown in menus"
3177 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3179 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3180 msgid "The screen where this window will be displayed"
3181 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3183 #: gtk/gtklabel.c:497
3184 msgid "The text of the label"
3185 msgstr "Текст метки"
3187 #: gtk/gtklabel.c:504
3188 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3189 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3191 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3192 msgid "Justification"
3193 msgstr "Выравнивание"
3195 #: gtk/gtklabel.c:526
3197 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3198 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3199 "GtkMisc::xalign for that"
3201 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
3202 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
3205 #: gtk/gtklabel.c:534
3209 #: gtk/gtklabel.c:535
3211 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3214 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3215 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3217 #: gtk/gtklabel.c:542
3219 msgstr "Перенос строк"
3221 #: gtk/gtklabel.c:543
3222 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3223 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3225 #: gtk/gtklabel.c:558
3226 msgid "Line wrap mode"
3227 msgstr "Режим переноса строк"
3229 #: gtk/gtklabel.c:559
3230 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3232 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3234 #: gtk/gtklabel.c:566
3238 #: gtk/gtklabel.c:567
3239 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3240 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3242 #: gtk/gtklabel.c:573
3243 msgid "Mnemonic key"
3244 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3246 #: gtk/gtklabel.c:574
3247 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3248 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3250 #: gtk/gtklabel.c:582
3251 msgid "Mnemonic widget"
3252 msgstr "Мнемонический виджет"
3254 #: gtk/gtklabel.c:583
3255 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3257 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3259 #: gtk/gtklabel.c:629
3261 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3262 "enough room to display the entire string"
3264 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3265 "недостаточно для отображения всей строки."
3267 #: gtk/gtklabel.c:669
3268 msgid "Single Line Mode"
3269 msgstr "Режим одной строки"
3271 #: gtk/gtklabel.c:670
3272 msgid "Whether the label is in single line mode"
3273 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3275 #: gtk/gtklabel.c:687
3279 #: gtk/gtklabel.c:688
3280 msgid "Angle at which the label is rotated"
3281 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3283 #: gtk/gtklabel.c:708
3284 msgid "Maximum Width In Characters"
3285 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3287 #: gtk/gtklabel.c:709
3288 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3289 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3291 #: gtk/gtklabel.c:727
3293 msgid "Track visited links"
3294 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
3296 #: gtk/gtklabel.c:728
3298 msgid "Whether visited links should be tracked"
3299 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
3301 #: gtk/gtklabel.c:849
3302 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3304 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3306 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3307 msgid "Horizontal adjustment"
3308 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3310 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3311 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3312 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3314 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3315 msgid "Vertical adjustment"
3316 msgstr "Подгонка по вертикали"
3318 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3319 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3320 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3322 #: gtk/gtklayout.c:633
3323 msgid "The width of the layout"
3324 msgstr "Ширина макета"
3326 #: gtk/gtklayout.c:642
3327 msgid "The height of the layout"
3328 msgstr "Высота макета"
3330 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3334 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3335 msgid "The URI bound to this button"
3336 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3338 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3342 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3343 msgid "Whether this link has been visited."
3344 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3346 #: gtk/gtkmenu.c:502
3347 msgid "The currently selected menu item"
3348 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3350 #: gtk/gtkmenu.c:517
3351 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3352 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3354 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3356 msgstr "Путь ускорителя"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:532
3359 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3361 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3364 #: gtk/gtkmenu.c:548
3365 msgid "Attach Widget"
3366 msgstr "Подсоединённый виджет"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:549
3369 msgid "The widget the menu is attached to"
3370 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3372 #: gtk/gtkmenu.c:557
3374 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3377 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3380 #: gtk/gtkmenu.c:571
3381 msgid "Tearoff State"
3382 msgstr "Состояние линии разрыва"
3384 #: gtk/gtkmenu.c:572
3385 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3386 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3388 #: gtk/gtkmenu.c:586
3392 #: gtk/gtkmenu.c:587
3393 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3394 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:593
3397 msgid "Vertical Padding"
3398 msgstr "Вертикальное дополнение"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:594
3401 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3402 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:616
3405 msgid "Reserve Toggle Size"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:617
3411 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3413 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:623
3416 msgid "Horizontal Padding"
3417 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3419 #: gtk/gtkmenu.c:624
3420 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3421 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3423 #: gtk/gtkmenu.c:632
3424 msgid "Vertical Offset"
3425 msgstr "Вертикальный отступ"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:633
3429 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3432 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:641
3435 msgid "Horizontal Offset"
3436 msgstr "Горизонтальный отступ"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:642
3440 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3443 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:650
3446 msgid "Double Arrows"
3447 msgstr "Двойные стрелки"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:651
3450 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3451 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3453 #: gtk/gtkmenu.c:664
3454 msgid "Arrow Placement"
3455 msgstr "Размещение стрелки"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:665
3458 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3459 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:673
3463 msgstr "Прибавление слева"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3466 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3467 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3469 #: gtk/gtkmenu.c:681
3470 msgid "Right Attach"
3471 msgstr "Прибавление справа"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:682
3474 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3475 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:689
3479 msgstr "Прибавление сверху"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:690
3482 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3483 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:697
3486 msgid "Bottom Attach"
3487 msgstr "Прибавление снизу"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3490 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3491 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3493 #: gtk/gtkmenu.c:712
3494 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3495 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3497 #: gtk/gtkmenu.c:799
3498 msgid "Can change accelerators"
3499 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3501 #: gtk/gtkmenu.c:800
3503 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3505 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3507 #: gtk/gtkmenu.c:805
3508 msgid "Delay before submenus appear"
3509 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3511 #: gtk/gtkmenu.c:806
3513 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3515 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3516 "меню, чтобы было отображено подменю"
3518 #: gtk/gtkmenu.c:813
3519 msgid "Delay before hiding a submenu"
3520 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:814
3524 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3527 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3528 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3530 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3531 msgid "Pack direction"
3532 msgstr "Направление упаковки"
3534 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3535 msgid "The pack direction of the menubar"
3536 msgstr "Направление упаковки меню"
3538 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3539 msgid "Child Pack direction"
3540 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3542 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3543 msgid "The child pack direction of the menubar"
3544 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3546 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3547 msgid "Style of bevel around the menubar"
3548 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3550 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3551 msgid "Internal padding"
3552 msgstr "Внутреннее дополнение"
3554 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3555 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3556 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3558 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3559 msgid "Delay before drop down menus appear"
3560 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3562 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3563 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3564 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3566 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3567 msgid "Right Justified"
3568 msgstr "Выровнено по правому краю"
3570 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3572 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3573 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3575 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3579 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3580 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3582 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3585 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3586 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3587 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3589 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3590 msgid "The text for the child label"
3591 msgstr "Текст для дочерней метки"
3593 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3594 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3596 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3598 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3599 msgid "Width in Characters"
3600 msgstr "Ширина в символах"
3602 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3603 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3604 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3606 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3608 msgstr "Перехватывает фокус"
3610 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3611 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3612 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3614 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3618 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3619 msgid "The dropdown menu"
3620 msgstr "Выпадающее меню"
3622 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3623 msgid "Image/label border"
3624 msgstr "Граница изображения/метки"
3626 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3627 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3628 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3630 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3631 msgid "Use separator"
3632 msgstr "Использовать разделитель"
3634 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3636 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3637 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3640 msgid "Message Type"
3641 msgstr "Тип сообщения"
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3644 msgid "The type of message"
3645 msgstr "Тип сообщения"
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3648 msgid "Message Buttons"
3649 msgstr "Кнопки сообщения"
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3652 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3653 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3656 msgid "The primary text of the message dialog"
3657 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3661 msgstr "Использовать разметку"
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3664 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3665 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3668 msgid "Secondary Text"
3669 msgstr "Вторичный текст"
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3672 msgid "The secondary text of the message dialog"
3673 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3676 msgid "Use Markup in secondary"
3677 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3680 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3681 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3685 msgstr "Изображение"
3689 msgstr "Y-выравнивание"
3692 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3693 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3697 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3701 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3702 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3704 #: gtk/gtkmisc.c:103
3706 msgstr "Заполнение по вертикали"
3708 #: gtk/gtkmisc.c:104
3710 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3711 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3713 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3717 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3718 msgid "The parent window"
3719 msgstr "Родительское окно"
3721 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3723 msgstr "Диалог отображён"
3725 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3726 msgid "Are we showing a dialog"
3727 msgstr "Отображать ли диалог"
3729 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3730 msgid "The screen where this window will be displayed."
3731 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3733 #: gtk/gtknotebook.c:577
3737 #: gtk/gtknotebook.c:578
3738 msgid "The index of the current page"
3739 msgstr "Индекс текущей страницы"
3741 #: gtk/gtknotebook.c:586
3742 msgid "Tab Position"
3743 msgstr "Размещение вкладки"
3745 #: gtk/gtknotebook.c:587
3746 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3747 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3749 #: gtk/gtknotebook.c:594
3751 msgstr "Граница вкладки"
3753 #: gtk/gtknotebook.c:595
3754 msgid "Width of the border around the tab labels"
3755 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3757 #: gtk/gtknotebook.c:603
3758 msgid "Horizontal Tab Border"
3759 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3761 #: gtk/gtknotebook.c:604
3762 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3763 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:612
3766 msgid "Vertical Tab Border"
3767 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3769 #: gtk/gtknotebook.c:613
3770 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3771 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:621
3775 msgstr "Показать вкладки"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:622
3778 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3779 msgstr "Показывать ли вкладки"
3781 #: gtk/gtknotebook.c:628
3783 msgstr "Показывать границу"
3785 #: gtk/gtknotebook.c:629
3786 msgid "Whether the border should be shown or not"
3787 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3789 #: gtk/gtknotebook.c:635
3791 msgstr "Прокручиваемый"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:636
3794 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3796 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3797 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:642
3800 msgid "Enable Popup"
3801 msgstr "Включить всплывающие меню"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:643
3805 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3806 "you can use to go to a page"
3808 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3809 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3812 #: gtk/gtknotebook.c:650
3813 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3814 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3816 #: gtk/gtknotebook.c:656
3820 #: gtk/gtknotebook.c:657
3821 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3822 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3824 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3825 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3829 #: gtk/gtknotebook.c:674
3830 msgid "Group for tabs drag and drop"
3831 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:680
3835 msgstr "Метка вкладки"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:681
3838 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3839 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:687
3845 #: gtk/gtknotebook.c:688
3846 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3847 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:701
3851 msgstr "Расширение вкладок"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:702
3854 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3855 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:708
3859 msgstr "Заполнение вкладок"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:709
3862 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3863 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:715
3866 msgid "Tab pack type"
3867 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:722
3870 msgid "Tab reorderable"
3871 msgstr "Переставляемые вкладки"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:723
3874 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3875 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:729
3878 msgid "Tab detachable"
3879 msgstr "Отделяемые вкладки"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:730
3882 msgid "Whether the tab is detachable"
3883 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3886 msgid "Secondary backward stepper"
3887 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:746
3891 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3893 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3896 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3897 msgid "Secondary forward stepper"
3898 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:762
3902 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3904 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3907 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3908 msgid "Backward stepper"
3909 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3911 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3912 msgid "Display the standard backward arrow button"
3913 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3916 msgid "Forward stepper"
3917 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3920 msgid "Display the standard forward arrow button"
3921 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:806
3925 msgstr "Перекрытие вкладок"
3927 #: gtk/gtknotebook.c:807
3928 msgid "Size of tab overlap area"
3929 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:822
3932 msgid "Tab curvature"
3933 msgstr "Сглаживание вкладки"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:823
3936 msgid "Size of tab curvature"
3937 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:839
3940 msgid "Arrow spacing"
3941 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:840
3944 msgid "Scroll arrow spacing"
3945 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
3947 #: gtk/gtkobject.c:370
3949 msgstr "Пользовательские данные"
3951 #: gtk/gtkobject.c:371
3952 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3953 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3955 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3956 msgid "The menu of options"
3957 msgstr "Параметры меню"
3959 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3960 msgid "Size of dropdown indicator"
3961 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3963 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3964 msgid "Spacing around indicator"
3965 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3967 #: gtk/gtkorientable.c:75
3968 msgid "The orientation of the orientable"
3969 msgstr "Ориентация элемента"
3971 #: gtk/gtkpaned.c:242
3973 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3975 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3978 #: gtk/gtkpaned.c:251
3979 msgid "Position Set"
3980 msgstr "Задавать положение"
3982 #: gtk/gtkpaned.c:252
3983 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3984 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
3986 #: gtk/gtkpaned.c:258
3988 msgstr "Размер элемента"
3990 #: gtk/gtkpaned.c:259
3991 msgid "Width of handle"
3992 msgstr "Ширина элемента"
3994 #: gtk/gtkpaned.c:275
3995 msgid "Minimal Position"
3996 msgstr "Минимальная позиция"
3998 #: gtk/gtkpaned.c:276
3999 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4000 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4002 #: gtk/gtkpaned.c:293
4003 msgid "Maximal Position"
4004 msgstr "Максимальная позиция"
4006 #: gtk/gtkpaned.c:294
4007 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4008 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4010 #: gtk/gtkpaned.c:311
4014 #: gtk/gtkpaned.c:312
4015 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4017 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4019 #: gtk/gtkpaned.c:327
4023 #: gtk/gtkpaned.c:328
4024 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4026 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4027 "запрошенных размеров"
4029 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4033 #: gtk/gtkplug.c:151
4034 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4035 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4037 #: gtk/gtkplug.c:165
4038 msgid "Socket Window"
4039 msgstr "Удалённое окно"
4041 #: gtk/gtkplug.c:166
4042 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4043 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4045 #: gtk/gtkpreview.c:102
4047 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4049 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4051 #: gtk/gtkprinter.c:124
4052 msgid "Name of the printer"
4053 msgstr "Имя принтера"
4055 #: gtk/gtkprinter.c:130
4057 msgstr "Система печати"
4059 #: gtk/gtkprinter.c:131
4060 msgid "Backend for the printer"
4061 msgstr "Система печати для принтера"
4063 #: gtk/gtkprinter.c:137
4065 msgstr "Виртуальный"
4067 #: gtk/gtkprinter.c:138
4068 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4069 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4071 #: gtk/gtkprinter.c:144
4073 msgstr "Принимает PDF"
4075 #: gtk/gtkprinter.c:145
4076 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4077 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4079 #: gtk/gtkprinter.c:151
4080 msgid "Accepts PostScript"
4081 msgstr "Принимает PostScript"
4083 #: gtk/gtkprinter.c:152
4084 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4085 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4087 #: gtk/gtkprinter.c:158
4088 msgid "State Message"
4089 msgstr "Сообщение состояния"
4091 #: gtk/gtkprinter.c:159
4092 msgid "String giving the current state of the printer"
4093 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4095 #: gtk/gtkprinter.c:165
4097 msgstr "Расположение"
4099 #: gtk/gtkprinter.c:166
4100 msgid "The location of the printer"
4101 msgstr "Расположение принтера"
4103 #: gtk/gtkprinter.c:173
4104 msgid "The icon name to use for the printer"
4105 msgstr "Значок для принтера"
4107 #: gtk/gtkprinter.c:179
4109 msgstr "Счётчик задач"
4111 #: gtk/gtkprinter.c:180
4112 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4113 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4115 #: gtk/gtkprinter.c:198
4116 msgid "Paused Printer"
4117 msgstr "Принтер приостановлен"
4119 #: gtk/gtkprinter.c:199
4120 msgid "TRUE if this printer is paused"
4121 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4123 #: gtk/gtkprinter.c:212
4124 msgid "Accepting Jobs"
4125 msgstr "Принимает задания"
4127 #: gtk/gtkprinter.c:213
4128 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4129 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4131 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4132 msgid "Source option"
4133 msgstr "Параметры принтера"
4135 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4136 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4137 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4139 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4140 msgid "Title of the print job"
4141 msgstr "Заголовок задания печати"
4143 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4147 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4148 msgid "Printer to print the job to"
4149 msgstr "Принтер для печати задания"
4151 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4155 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4156 msgid "Printer settings"
4157 msgstr "Настройки принтера"
4159 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4161 msgstr "Настройки страницы"
4163 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1064
4164 msgid "Track Print Status"
4165 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4167 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4169 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4170 "print data has been sent to the printer or print server."
4172 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4173 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:936
4176 msgid "Default Page Setup"
4177 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4180 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4181 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:955 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4184 msgid "Print Settings"
4185 msgstr "Настройки печати"
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:956 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4188 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4189 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:974
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:975
4196 msgid "A string used for identifying the print job."
4197 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:999
4200 msgid "Number of Pages"
4201 msgstr "Число страниц"
4203 #: gtk/gtkprintoperation.c:1000
4204 msgid "The number of pages in the document."
4205 msgstr "Число страниц в документе."
4207 #: gtk/gtkprintoperation.c:1021 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4208 msgid "Current Page"
4209 msgstr "Текущая страница"
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1022 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4212 msgid "The current page in the document"
4213 msgstr "Текущая страница документа"
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4216 msgid "Use full page"
4217 msgstr "Использовать страницу целиком"
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4221 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4222 "not the corner of the imageable area"
4224 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4225 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4229 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4230 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4232 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4233 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4240 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4241 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4245 msgstr "Показать диалог"
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4248 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4250 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1124
4254 msgstr "Разрешить асинхронно"
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4257 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4258 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147 gtk/gtkprintoperation.c:1148
4261 msgid "Export filename"
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1163
4269 msgid "The status of the print operation"
4270 msgstr "Состояние операции печати"
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:1183
4273 msgid "Status String"
4274 msgstr "Строка состояния"
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1184
4277 msgid "A human-readable description of the status"
4278 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4281 msgid "Custom tab label"
4282 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1203
4285 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4286 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1218 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4290 msgid "Support Selection"
4291 msgstr "Выбор цвета"
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1219
4294 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1235 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4299 msgid "Has Selection"
4300 msgstr "Имеет выделение"
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236
4303 msgid "TRUE if a selecion exists."
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1251 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4308 msgid "Embed Page Setup"
4309 msgstr "Настройки страницы"
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4312 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4315 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4316 msgid "The GtkPageSetup to use"
4317 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4319 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4320 msgid "Selected Printer"
4321 msgstr "Выбранный принтер"
4323 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4324 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4325 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4327 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4328 msgid "Manual Capabilites"
4331 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4332 msgid "Capabilities the application can handle"
4335 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4337 msgid "Whether the dialog supports selection"
4338 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
4340 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4342 msgid "Whether the application has a selection"
4343 msgstr "Включено ли действие "
4345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4346 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4349 #: gtk/gtkprogress.c:102
4350 msgid "Activity mode"
4351 msgstr "Режим активности"
4353 #: gtk/gtkprogress.c:103
4355 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4356 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4357 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4359 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
4360 "сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
4361 "неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4362 "время завершения процесса неизвестно."
4364 #: gtk/gtkprogress.c:111
4366 msgstr "Показывать текст"
4368 #: gtk/gtkprogress.c:112
4369 msgid "Whether the progress is shown as text."
4370 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4373 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4375 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4377 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4379 msgstr "Стиль строки"
4381 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4382 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4384 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4387 msgid "Activity Step"
4388 msgstr "Шаг активности"
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4391 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4393 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4396 msgid "Activity Blocks"
4397 msgstr "Блоки активности"
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4401 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4404 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4405 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4408 msgid "Discrete Blocks"
4409 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4413 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4416 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4417 "отображается как несплошная линия)"
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4421 msgstr "Процент выполнения"
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4424 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4425 msgstr "Выполненная часть работы"
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4429 msgstr "Шаг пульсации"
4431 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4432 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4434 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4435 "индикатора процесса"
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4438 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4439 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4443 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4444 "have enough room to display the entire string, if at all."
4446 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4447 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4451 msgstr "Отступ по горизонтали"
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4454 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4455 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4459 msgstr "Интервал по Y"
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4462 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4463 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4465 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4466 msgid "Min horizontal bar width"
4467 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4470 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4471 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4474 msgid "Min horizontal bar height"
4475 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4478 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4479 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4482 msgid "Min vertical bar width"
4483 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4486 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4487 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4489 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4490 msgid "Min vertical bar height"
4491 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4493 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4494 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4495 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4497 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4501 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4503 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4504 "is the current action of its group."
4506 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4507 "это действие является текущим действием своей группы.."
4509 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4510 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4511 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4513 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4514 msgid "The current value"
4515 msgstr "Текущее значение"
4517 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4519 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4522 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4524 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4525 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4526 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4528 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4529 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4530 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4532 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4533 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4534 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4536 #: gtk/gtkrange.c:358
4537 msgid "Update policy"
4538 msgstr "Метод обновления"
4540 #: gtk/gtkrange.c:359
4541 msgid "How the range should be updated on the screen"
4542 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4544 #: gtk/gtkrange.c:368
4545 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4547 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4549 #: gtk/gtkrange.c:375
4551 msgstr "Инвертированное"
4553 #: gtk/gtkrange.c:376
4554 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4555 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4557 #: gtk/gtkrange.c:383
4558 msgid "Lower stepper sensitivity"
4559 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4561 #: gtk/gtkrange.c:384
4563 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4566 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4568 #: gtk/gtkrange.c:392
4569 msgid "Upper stepper sensitivity"
4570 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4572 #: gtk/gtkrange.c:393
4574 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4577 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4579 #: gtk/gtkrange.c:410
4580 msgid "Show Fill Level"
4581 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4583 #: gtk/gtkrange.c:411
4584 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4585 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4587 #: gtk/gtkrange.c:427
4588 msgid "Restrict to Fill Level"
4589 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4591 #: gtk/gtkrange.c:428
4592 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4593 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4595 #: gtk/gtkrange.c:443
4597 msgstr "Уровень наполнения"
4599 #: gtk/gtkrange.c:444
4600 msgid "The fill level."
4601 msgstr "уровень наполнения."
4603 #: gtk/gtkrange.c:452
4604 msgid "Slider Width"
4605 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4607 #: gtk/gtkrange.c:453
4608 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4609 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4611 #: gtk/gtkrange.c:460
4612 msgid "Trough Border"
4613 msgstr "Граница направляющей"
4615 #: gtk/gtkrange.c:461
4616 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4618 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4621 #: gtk/gtkrange.c:468
4622 msgid "Stepper Size"
4623 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4625 #: gtk/gtkrange.c:469
4626 msgid "Length of step buttons at ends"
4627 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4629 #: gtk/gtkrange.c:484
4630 msgid "Stepper Spacing"
4631 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4633 #: gtk/gtkrange.c:485
4634 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4635 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4637 #: gtk/gtkrange.c:492
4638 msgid "Arrow X Displacement"
4639 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4641 #: gtk/gtkrange.c:493
4643 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4645 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4648 #: gtk/gtkrange.c:500
4649 msgid "Arrow Y Displacement"
4650 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4652 #: gtk/gtkrange.c:501
4654 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4656 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4659 #: gtk/gtkrange.c:509
4660 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4661 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4663 #: gtk/gtkrange.c:510
4665 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4666 "IN while they are dragged"
4668 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4669 "тенью во время использования"
4671 #: gtk/gtkrange.c:524
4672 msgid "Trough Side Details"
4673 msgstr "Детали окончаний желобка"
4675 #: gtk/gtkrange.c:525
4677 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4678 "with different details"
4680 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4681 "рисоваться по-разному"
4683 #: gtk/gtkrange.c:541
4684 msgid "Trough Under Steppers"
4685 msgstr "Желобок под метками"
4687 #: gtk/gtkrange.c:542
4689 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4692 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4694 #: gtk/gtkrange.c:555
4695 msgid "Arrow scaling"
4696 msgstr "Растяжение стрелки"
4698 #: gtk/gtkrange.c:556
4699 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4700 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4702 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4703 msgid "Show Numbers"
4704 msgstr "Показывать номера"
4706 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4707 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4708 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4711 msgid "Recent Manager"
4712 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4715 msgid "The RecentManager object to use"
4716 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4719 msgid "Show Private"
4720 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4723 msgid "Whether the private items should be displayed"
4724 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4727 msgid "Show Tooltips"
4728 msgstr "Показывать подсказки"
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4731 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4732 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4736 msgstr "Показывать значок"
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4739 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4740 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4743 msgid "Show Not Found"
4744 msgstr "Показывать не найденные"
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4747 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4748 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4750 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4751 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4752 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4754 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4756 msgstr "Только локальные"
4758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4759 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4761 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4764 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4769 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4770 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4772 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4774 msgstr "Порядок сортировки"
4776 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4777 msgid "The sorting order of the items displayed"
4778 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4780 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4781 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4782 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4784 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4785 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4786 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4788 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4790 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4792 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4793 "gtk_recent_manager_get_items()"
4795 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4796 msgid "The size of the recently used resources list"
4797 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4799 #: gtk/gtkruler.c:128
4803 #: gtk/gtkruler.c:129
4804 msgid "Lower limit of ruler"
4805 msgstr "Нижний предел линейки"
4807 #: gtk/gtkruler.c:138
4811 #: gtk/gtkruler.c:139
4812 msgid "Upper limit of ruler"
4813 msgstr "Верхний предел линейки"
4815 #: gtk/gtkruler.c:149
4816 msgid "Position of mark on the ruler"
4817 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4819 #: gtk/gtkruler.c:158
4821 msgstr "Макс. размер"
4823 #: gtk/gtkruler.c:159
4824 msgid "Maximum size of the ruler"
4825 msgstr "Максимальный размер линейки"
4827 #: gtk/gtkruler.c:174
4829 msgstr "Метрическая система"
4831 #: gtk/gtkruler.c:175
4832 msgid "The metric used for the ruler"
4833 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4835 #: gtk/gtkscale.c:219
4836 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4837 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4839 #: gtk/gtkscale.c:228
4841 msgstr "Показывать значение"
4843 #: gtk/gtkscale.c:229
4844 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4845 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4847 #: gtk/gtkscale.c:236
4848 msgid "Value Position"
4849 msgstr "Расположение значения"
4851 #: gtk/gtkscale.c:237
4852 msgid "The position in which the current value is displayed"
4853 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4855 #: gtk/gtkscale.c:244
4856 msgid "Slider Length"
4857 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4859 #: gtk/gtkscale.c:245
4860 msgid "Length of scale's slider"
4861 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4863 #: gtk/gtkscale.c:253
4864 msgid "Value spacing"
4865 msgstr "Отступ значения"
4867 #: gtk/gtkscale.c:254
4868 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4870 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4872 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4873 msgid "The value of the scale"
4874 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4876 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4877 msgid "The icon size"
4878 msgstr "Размер значка"
4880 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4882 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4883 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4885 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4889 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4890 msgid "List of icon names"
4891 msgstr "Список имён значков"
4893 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4894 msgid "Minimum Slider Length"
4895 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4897 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4898 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4899 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4901 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4902 msgid "Fixed slider size"
4903 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4905 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4906 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4907 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4909 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4911 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4913 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4916 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4918 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4920 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4924 msgid "Horizontal Adjustment"
4925 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4928 msgid "Vertical Adjustment"
4929 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4932 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4933 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4936 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4937 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4940 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4941 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4944 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4945 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4948 msgid "Window Placement"
4949 msgstr "Размещение окна"
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4953 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4954 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4956 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4957 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4960 msgid "Window Placement Set"
4961 msgstr "Установлено размещение окна"
4963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4965 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4966 "contents with respect to the scrollbars."
4968 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
4969 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4976 msgid "Style of bevel around the contents"
4977 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4980 msgid "Scrollbars within bevel"
4981 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
4983 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4984 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4986 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
4987 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4990 msgid "Scrollbar spacing"
4991 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4994 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4996 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4998 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4999 msgid "Scrolled Window Placement"
5000 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
5002 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5004 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5005 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5007 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
5008 "его расположение задано положением окна прокрутки."
5010 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5014 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5015 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5016 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5018 #: gtk/gtksettings.c:215
5019 msgid "Double Click Time"
5020 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5022 #: gtk/gtksettings.c:216
5024 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5025 "click (in milliseconds)"
5027 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
5028 "щелчком (в миллисекундах)"
5030 #: gtk/gtksettings.c:223
5031 msgid "Double Click Distance"
5032 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5034 #: gtk/gtksettings.c:224
5036 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5037 "double click (in pixels)"
5039 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5040 "двойным щелчком (в пикселях)"
5042 #: gtk/gtksettings.c:240
5043 msgid "Cursor Blink"
5044 msgstr "Мигающий курсор"
5046 #: gtk/gtksettings.c:241
5047 msgid "Whether the cursor should blink"
5048 msgstr "Мигает ли курсор"
5050 #: gtk/gtksettings.c:248
5051 msgid "Cursor Blink Time"
5052 msgstr "Частота мигания курсора"
5054 #: gtk/gtksettings.c:249
5055 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5056 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5058 #: gtk/gtksettings.c:268
5059 msgid "Cursor Blink Timeout"
5060 msgstr "Задержка мигания курсора"
5062 #: gtk/gtksettings.c:269
5063 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5064 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5066 #: gtk/gtksettings.c:276
5067 msgid "Split Cursor"
5068 msgstr "Разделить курсор"
5070 #: gtk/gtksettings.c:277
5072 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5075 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5078 #: gtk/gtksettings.c:284
5080 msgstr "Название темы"
5082 #: gtk/gtksettings.c:285
5083 msgid "Name of theme RC file to load"
5084 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5086 #: gtk/gtksettings.c:293
5087 msgid "Icon Theme Name"
5088 msgstr "Имя темы значков"
5090 #: gtk/gtksettings.c:294
5091 msgid "Name of icon theme to use"
5092 msgstr "Имя используемой темы значков"
5094 #: gtk/gtksettings.c:302
5095 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5096 msgstr "Тема значков для отката"
5098 #: gtk/gtksettings.c:303
5099 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5100 msgstr "Имя темы значков для отката"
5102 #: gtk/gtksettings.c:311
5103 msgid "Key Theme Name"
5104 msgstr "Имя ключевой темы"
5106 #: gtk/gtksettings.c:312
5107 msgid "Name of key theme RC file to load"
5108 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5110 #: gtk/gtksettings.c:320
5111 msgid "Menu bar accelerator"
5112 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5114 #: gtk/gtksettings.c:321
5115 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5116 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5118 #: gtk/gtksettings.c:329
5119 msgid "Drag threshold"
5120 msgstr "Порог перетаскивания"
5122 #: gtk/gtksettings.c:330
5123 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5125 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5127 #: gtk/gtksettings.c:338
5129 msgstr "Наименование шрифта"
5131 #: gtk/gtksettings.c:339
5132 msgid "Name of default font to use"
5133 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5135 #: gtk/gtksettings.c:361
5137 msgstr "Размеры значков"
5139 #: gtk/gtksettings.c:362
5140 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5141 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5143 #: gtk/gtksettings.c:370
5147 #: gtk/gtksettings.c:371
5148 msgid "List of currently active GTK modules"
5149 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5151 #: gtk/gtksettings.c:380
5152 msgid "Xft Antialias"
5153 msgstr "Сглаживание через Xft"
5155 #: gtk/gtksettings.c:381
5156 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5157 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5159 #: gtk/gtksettings.c:390
5161 msgstr "Хинтовать через Xft"
5163 #: gtk/gtksettings.c:391
5164 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5165 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5167 #: gtk/gtksettings.c:400
5168 msgid "Xft Hint Style"
5169 msgstr "Стиль хинтования"
5171 #: gtk/gtksettings.c:401
5173 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5175 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5176 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5178 #: gtk/gtksettings.c:410
5180 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5182 #: gtk/gtksettings.c:411
5183 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5185 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5187 #: gtk/gtksettings.c:420
5191 #: gtk/gtksettings.c:421
5192 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5193 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5195 #: gtk/gtksettings.c:430
5196 msgid "Cursor theme name"
5197 msgstr "Имя темы значков"
5199 #: gtk/gtksettings.c:431
5200 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5202 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5204 #: gtk/gtksettings.c:439
5205 msgid "Cursor theme size"
5206 msgstr "Размер темы курсоров"
5208 #: gtk/gtksettings.c:440
5209 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5210 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5212 #: gtk/gtksettings.c:450
5213 msgid "Alternative button order"
5214 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5216 #: gtk/gtksettings.c:451
5217 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5218 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5220 #: gtk/gtksettings.c:468
5221 msgid "Alternative sort indicator direction"
5222 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5224 #: gtk/gtksettings.c:469
5226 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5227 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5229 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5230 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5232 #: gtk/gtksettings.c:477
5233 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5234 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5236 #: gtk/gtksettings.c:478
5238 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5241 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5242 "для изменения методов ввода"
5244 #: gtk/gtksettings.c:486
5245 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5246 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5248 #: gtk/gtksettings.c:487
5250 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5251 "control characters"
5253 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5254 "для вставки управляющих символов"
5256 #: gtk/gtksettings.c:495
5257 msgid "Start timeout"
5258 msgstr "Первоначальная задержка"
5260 #: gtk/gtksettings.c:496
5261 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5262 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5264 #: gtk/gtksettings.c:505
5265 msgid "Repeat timeout"
5266 msgstr "Задержка повтора"
5268 #: gtk/gtksettings.c:506
5269 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5270 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5272 #: gtk/gtksettings.c:515
5273 msgid "Expand timeout"
5274 msgstr "Задержка расширения"
5276 #: gtk/gtksettings.c:516
5277 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5278 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5280 #: gtk/gtksettings.c:551
5281 msgid "Color scheme"
5282 msgstr "Цветовая схема"
5284 #: gtk/gtksettings.c:552
5285 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5286 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5288 #: gtk/gtksettings.c:561
5289 msgid "Enable Animations"
5290 msgstr "Включить анимацию"
5292 #: gtk/gtksettings.c:562
5293 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5294 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5296 #: gtk/gtksettings.c:580
5297 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5298 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5300 #: gtk/gtksettings.c:581
5301 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5303 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5306 #: gtk/gtksettings.c:598
5307 msgid "Tooltip timeout"
5308 msgstr "Задержка подсказки"
5310 #: gtk/gtksettings.c:599
5311 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5312 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5314 #: gtk/gtksettings.c:624
5315 msgid "Tooltip browse timeout"
5316 msgstr "Задержка просмотра"
5318 #: gtk/gtksettings.c:625
5319 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5321 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5323 #: gtk/gtksettings.c:646
5324 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5325 msgstr "Задержка режима обзора"
5327 #: gtk/gtksettings.c:647
5328 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5329 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5331 #: gtk/gtksettings.c:666
5332 msgid "Keynav Cursor Only"
5333 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5335 #: gtk/gtksettings.c:667
5336 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5338 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5341 #: gtk/gtksettings.c:684
5342 msgid "Keynav Wrap Around"
5343 msgstr "Перемещение зациклено"
5345 #: gtk/gtksettings.c:685
5346 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5347 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5349 #: gtk/gtksettings.c:705
5351 msgstr "Сигнал об ошибке"
5353 #: gtk/gtksettings.c:706
5354 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5356 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5357 "будут порождать звуковой сигнал"
5359 #: gtk/gtksettings.c:723
5361 msgstr "Набор цветов"
5363 #: gtk/gtksettings.c:724
5364 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5365 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5367 #: gtk/gtksettings.c:732
5368 msgid "Default file chooser backend"
5369 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5371 #: gtk/gtksettings.c:733
5372 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5373 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5375 #: gtk/gtksettings.c:750
5376 msgid "Default print backend"
5377 msgstr "Система печати по умолчанию"
5379 #: gtk/gtksettings.c:751
5380 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5381 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5383 #: gtk/gtksettings.c:774
5384 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5386 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5388 #: gtk/gtksettings.c:775
5389 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5390 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5392 #: gtk/gtksettings.c:791
5393 msgid "Enable Mnemonics"
5394 msgstr "Включить подсказки"
5396 #: gtk/gtksettings.c:792
5397 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5398 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5400 #: gtk/gtksettings.c:808
5401 msgid "Enable Accelerators"
5402 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5404 #: gtk/gtksettings.c:809
5405 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5406 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5408 #: gtk/gtksettings.c:826
5409 msgid "Recent Files Limit"
5410 msgstr "Предел количества недавних документов"
5412 #: gtk/gtksettings.c:827
5413 msgid "Number of recently used files"
5414 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5416 #: gtk/gtksettings.c:845
5417 msgid "Default IM module"
5418 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5420 #: gtk/gtksettings.c:846
5421 msgid "Which IM module should be used by default"
5422 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5424 #: gtk/gtksettings.c:864
5425 msgid "Recent Files Max Age"
5426 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5428 #: gtk/gtksettings.c:865
5429 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5430 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5432 #: gtk/gtksettings.c:874
5433 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5434 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5436 #: gtk/gtksettings.c:875
5437 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5438 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5440 #: gtk/gtksettings.c:897
5441 msgid "Sound Theme Name"
5442 msgstr "Тема звуков"
5444 #: gtk/gtksettings.c:898
5445 msgid "XDG sound theme name"
5446 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5448 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5449 #: gtk/gtksettings.c:920
5450 msgid "Audible Input Feedback"
5451 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5453 #: gtk/gtksettings.c:921
5454 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5455 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5457 #: gtk/gtksettings.c:942
5458 msgid "Enable Event Sounds"
5459 msgstr "Включить звуки событий"
5461 #: gtk/gtksettings.c:943
5462 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5463 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5465 #: gtk/gtksettings.c:958
5466 msgid "Enable Tooltips"
5467 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5469 #: gtk/gtksettings.c:959
5470 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5471 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5473 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5477 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5479 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5482 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5483 "входящих в нее элементов управления"
5485 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5486 msgid "Ignore hidden"
5487 msgstr "Игнорировать скрытые"
5489 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5491 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5493 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5496 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5497 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5498 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5500 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5504 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5505 msgid "Snap to Ticks"
5506 msgstr "Заменять на ближайшее"
5508 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5510 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5511 "nearest step increment"
5513 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5516 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5520 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5521 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5522 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5524 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5528 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5529 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5531 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5534 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5535 msgid "Update Policy"
5536 msgstr "Политика обновления"
5538 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5540 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5542 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5545 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5546 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5547 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5549 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5550 msgid "Style of bevel around the spin button"
5551 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5553 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5554 msgid "Has Resize Grip"
5555 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5557 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5558 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5559 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5561 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5562 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5563 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5566 msgid "The size of the icon"
5567 msgstr "Размер значка"
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5570 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5571 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5578 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5579 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5582 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5583 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5585 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5586 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5587 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5589 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5590 msgid "The orientation of the tray"
5591 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5593 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5595 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5597 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5598 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5599 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5601 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5602 msgid "Tooltip Text"
5603 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5605 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5606 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5607 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5609 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5610 msgid "Tooltip markup"
5611 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5613 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5614 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5615 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5617 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5619 msgid "The title of this tray icon"
5620 msgstr "Размер значка"
5622 #: gtk/gtktable.c:129
5626 #: gtk/gtktable.c:130
5627 msgid "The number of rows in the table"
5628 msgstr "Число строк в таблице"
5630 #: gtk/gtktable.c:138
5634 #: gtk/gtktable.c:139
5635 msgid "The number of columns in the table"
5636 msgstr "Число столбцов в таблице"
5638 #: gtk/gtktable.c:147
5640 msgstr "Интервал строк"
5642 #: gtk/gtktable.c:148
5643 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5644 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5646 #: gtk/gtktable.c:156
5647 msgid "Column spacing"
5648 msgstr "Интервал столбцов"
5650 #: gtk/gtktable.c:157
5651 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5652 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5654 #: gtk/gtktable.c:166
5655 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5656 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5658 #: gtk/gtktable.c:173
5659 msgid "Left attachment"
5660 msgstr "Прибавление слева"
5662 #: gtk/gtktable.c:180
5663 msgid "Right attachment"
5664 msgstr "Прибавление справа"
5666 #: gtk/gtktable.c:181
5667 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5668 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5670 #: gtk/gtktable.c:187
5671 msgid "Top attachment"
5672 msgstr "Прибавление сверху"
5674 #: gtk/gtktable.c:188
5675 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5676 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5678 #: gtk/gtktable.c:194
5679 msgid "Bottom attachment"
5680 msgstr "Прибавление снизу"
5682 #: gtk/gtktable.c:201
5683 msgid "Horizontal options"
5684 msgstr "Горизонтальные параметры"
5686 #: gtk/gtktable.c:202
5687 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5688 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5690 #: gtk/gtktable.c:208
5691 msgid "Vertical options"
5692 msgstr "Вертикальные параметры"
5694 #: gtk/gtktable.c:209
5695 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5696 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5698 #: gtk/gtktable.c:215
5699 msgid "Horizontal padding"
5700 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5702 #: gtk/gtktable.c:216
5704 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5707 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5708 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5710 #: gtk/gtktable.c:222
5711 msgid "Vertical padding"
5712 msgstr "Вертикальное дополнение"
5714 #: gtk/gtktable.c:223
5716 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5719 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5720 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5722 #: gtk/gtktext.c:546
5723 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5724 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5726 #: gtk/gtktext.c:554
5727 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5728 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5730 #: gtk/gtktext.c:561
5732 msgstr "Перенос строк"
5734 #: gtk/gtktext.c:562
5735 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5736 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5738 #: gtk/gtktext.c:569
5740 msgstr "Перенос слов"
5742 #: gtk/gtktext.c:570
5743 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5744 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5746 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5748 msgstr "Таблица ярлыков"
5750 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5751 msgid "Text Tag Table"
5752 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5754 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5755 msgid "Current text of the buffer"
5756 msgstr "Текущий текст буфера"
5758 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5759 msgid "Has selection"
5760 msgstr "Имеет выделение"
5762 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5763 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5764 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5766 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5767 msgid "Cursor position"
5768 msgstr "Позиция курсора"
5770 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5772 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5773 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5775 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5776 msgid "Copy target list"
5777 msgstr "Список целей копирования"
5779 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5781 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5783 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5784 "обмена или переносе мышью"
5786 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5787 msgid "Paste target list"
5788 msgstr "Список целей вставки"
5790 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5792 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5795 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5796 "обмена или при переносе мышью"
5798 #: gtk/gtktextmark.c:90
5800 msgstr "Имя отметки"
5802 #: gtk/gtktextmark.c:97
5803 msgid "Left gravity"
5804 msgstr "Предпочтительно слева"
5806 #: gtk/gtktextmark.c:98
5807 msgid "Whether the mark has left gravity"
5808 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:173
5814 #: gtk/gtktexttag.c:174
5815 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5817 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5819 #: gtk/gtktexttag.c:192
5820 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5821 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5823 #: gtk/gtktexttag.c:199
5824 msgid "Background full height"
5825 msgstr "Полная высота фона"
5827 #: gtk/gtktexttag.c:200
5829 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5830 "of the tagged characters"
5832 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5833 "символов, отмеченных тегами"
5835 #: gtk/gtktexttag.c:208
5836 msgid "Background stipple mask"
5837 msgstr "Узорная маска фона"
5839 #: gtk/gtktexttag.c:209
5840 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5842 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5843 "прорисовке фона текста"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:226
5846 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5847 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:234
5850 msgid "Foreground stipple mask"
5851 msgstr "Узорная маска текста"
5853 #: gtk/gtktexttag.c:235
5854 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5856 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5857 "прорисовке переднего плана текста"
5859 #: gtk/gtktexttag.c:242
5860 msgid "Text direction"
5861 msgstr "Направление текста"
5863 #: gtk/gtktexttag.c:243
5864 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5865 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5867 #: gtk/gtktexttag.c:292
5868 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5869 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5871 #: gtk/gtktexttag.c:301
5872 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5873 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5875 #: gtk/gtktexttag.c:310
5877 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5878 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5880 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5881 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5883 #: gtk/gtktexttag.c:321
5884 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5886 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5887 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:330
5890 msgid "Font size in Pango units"
5891 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5893 #: gtk/gtktexttag.c:340
5895 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5896 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5897 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5899 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
5900 "умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5901 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5902 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5904 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5905 msgid "Left, right, or center justification"
5906 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5908 #: gtk/gtktexttag.c:379
5910 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5911 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5913 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
5914 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5915 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5917 #: gtk/gtktexttag.c:386
5919 msgstr "Отступ слева"
5921 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5922 msgid "Width of the left margin in pixels"
5923 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5925 #: gtk/gtktexttag.c:396
5926 msgid "Right margin"
5927 msgstr "Отступ справа"
5929 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5930 msgid "Width of the right margin in pixels"
5931 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5933 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5937 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5938 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5939 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:419
5943 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5946 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5947 "значений) в единицах Pango"
5949 #: gtk/gtktexttag.c:428
5950 msgid "Pixels above lines"
5951 msgstr "Пикселей над строками"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5954 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5955 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:438
5958 msgid "Pixels below lines"
5959 msgstr "Пикселей под строками"
5961 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5962 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5963 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:448
5966 msgid "Pixels inside wrap"
5967 msgstr "Пикселей в абзаце"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5970 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5971 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5975 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5977 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5983 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5984 msgid "Custom tabs for this text"
5985 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:504
5991 #: gtk/gtktexttag.c:505
5992 msgid "Whether this text is hidden."
5993 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:519
5996 msgid "Paragraph background color name"
5997 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:520
6000 msgid "Paragraph background color as a string"
6001 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:535
6004 msgid "Paragraph background color"
6005 msgstr "Цвет фона параграфа"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:536
6008 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6009 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:554
6012 msgid "Margin Accumulates"
6013 msgstr "Границы накапливаются"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:555
6016 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6017 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6019 #: gtk/gtktexttag.c:568
6020 msgid "Background full height set"
6021 msgstr "Полная высота фона"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:569
6024 msgid "Whether this tag affects background height"
6025 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:572
6028 msgid "Background stipple set"
6031 #: gtk/gtktexttag.c:573
6032 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6033 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:580
6036 msgid "Foreground stipple set"
6037 msgstr "Узор переднего плана"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:581
6040 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6041 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:616
6044 msgid "Justification set"
6045 msgstr "Выравнивание"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:617
6048 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6049 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:624
6052 msgid "Left margin set"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:625
6056 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6057 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:628
6063 #: gtk/gtktexttag.c:629
6064 msgid "Whether this tag affects indentation"
6065 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6067 #: gtk/gtktexttag.c:636
6068 msgid "Pixels above lines set"
6069 msgstr "Пиксели над строками"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6072 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6073 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6075 #: gtk/gtktexttag.c:640
6076 msgid "Pixels below lines set"
6077 msgstr "Пиксели под строками"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:644
6080 msgid "Pixels inside wrap set"
6081 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:645
6084 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6085 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:652
6088 msgid "Right margin set"
6089 msgstr "Правое поле"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:653
6092 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6093 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:660
6096 msgid "Wrap mode set"
6097 msgstr "Режим переноса"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:661
6100 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6101 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:664
6107 #: gtk/gtktexttag.c:665
6108 msgid "Whether this tag affects tabs"
6109 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:668
6112 msgid "Invisible set"
6113 msgstr "Невидимость"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:669
6116 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6117 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:672
6120 msgid "Paragraph background set"
6121 msgstr "Фон параграфа установлен"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:673
6124 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6125 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6127 #: gtk/gtktextview.c:543
6128 msgid "Pixels Above Lines"
6129 msgstr "Точек растра над строками"
6131 #: gtk/gtktextview.c:553
6132 msgid "Pixels Below Lines"
6133 msgstr "Точек растра под строками"
6135 #: gtk/gtktextview.c:563
6136 msgid "Pixels Inside Wrap"
6137 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6139 #: gtk/gtktextview.c:581
6141 msgstr "Режим переноса"
6143 #: gtk/gtktextview.c:599
6145 msgstr "Отступ слева"
6147 #: gtk/gtktextview.c:609
6148 msgid "Right Margin"
6149 msgstr "Отступ справа"
6151 #: gtk/gtktextview.c:637
6152 msgid "Cursor Visible"
6153 msgstr "Видимый курсор"
6155 #: gtk/gtktextview.c:638
6156 msgid "If the insertion cursor is shown"
6157 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6159 #: gtk/gtktextview.c:645
6163 #: gtk/gtktextview.c:646
6164 msgid "The buffer which is displayed"
6165 msgstr "Отображаемый буфер"
6167 #: gtk/gtktextview.c:654
6168 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6169 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6171 #: gtk/gtktextview.c:661
6173 msgstr "Принимать табуляцию"
6175 #: gtk/gtktextview.c:662
6176 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6177 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6179 #: gtk/gtktextview.c:691
6180 msgid "Error underline color"
6181 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6183 #: gtk/gtktextview.c:692
6184 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6185 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6187 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6188 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6189 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6191 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6192 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6193 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6195 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6196 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6197 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6199 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6200 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6201 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6203 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6204 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6205 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6207 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6208 msgid "Draw Indicator"
6209 msgstr "Рисовать индикатор"
6211 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6212 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6213 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6216 msgid "Toolbar Style"
6217 msgstr "Стиль панели инструментов"
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6220 msgid "How to draw the toolbar"
6221 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6225 msgstr "Показывать стрелку"
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6228 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6229 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6236 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6237 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6240 msgid "Size of icons in this toolbar"
6241 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6244 msgid "Icon size set"
6245 msgstr "Размера значка установлен"
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6248 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6249 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6252 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6253 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6256 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6257 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6261 msgstr "Размер разделителя"
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6264 msgid "Size of spacers"
6265 msgstr "Размер разделителей"
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6268 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6269 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6272 msgid "Maximum child expand"
6273 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6275 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6276 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6277 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6279 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6281 msgstr "Стиль разделителя"
6283 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6284 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6285 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6287 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6288 msgid "Button relief"
6289 msgstr "Рельеф кнопки"
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6292 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6293 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6296 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6297 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6299 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6300 msgid "Toolbar style"
6301 msgstr "Стиль панели инструментов"
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6305 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6307 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6308 "только значки и т. д."
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6311 msgid "Toolbar icon size"
6312 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6315 msgid "Size of icons in default toolbars"
6316 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6318 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6319 msgid "Text to show in the item."
6320 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6322 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6324 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6325 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6327 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6328 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6330 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6331 msgid "Widget to use as the item label"
6332 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6334 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6336 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6338 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6339 msgid "The stock icon displayed on the item"
6340 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6342 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6346 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6347 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6348 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6350 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6352 msgstr "Виджет значка"
6354 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6355 msgid "Icon widget to display in the item"
6356 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6358 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6359 msgid "Icon spacing"
6360 msgstr "Отступ значка"
6362 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6363 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6364 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6366 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6368 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6369 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6371 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6372 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6374 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6375 msgid "TreeModelSort Model"
6376 msgstr "Модель TreeModelSort"
6378 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6379 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6380 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:570
6383 msgid "TreeView Model"
6384 msgstr "Модель TreeView"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:571
6387 msgid "The model for the tree view"
6388 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:579
6391 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6392 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6394 #: gtk/gtktreeview.c:587
6395 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6396 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:594
6399 msgid "Headers Visible"
6400 msgstr "Заголовки видимы"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:595
6403 msgid "Show the column header buttons"
6404 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:602
6407 msgid "Headers Clickable"
6408 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6410 #: gtk/gtktreeview.c:603
6411 msgid "Column headers respond to click events"
6412 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6414 #: gtk/gtktreeview.c:610
6415 msgid "Expander Column"
6416 msgstr "Расширяемый столбец"
6418 #: gtk/gtktreeview.c:611
6419 msgid "Set the column for the expander column"
6420 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6422 #: gtk/gtktreeview.c:626
6424 msgstr "Подсказка для правил"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:627
6427 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6429 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6431 #: gtk/gtktreeview.c:634
6432 msgid "Enable Search"
6433 msgstr "Разрешён поиск"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:635
6436 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6438 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6441 #: gtk/gtktreeview.c:642
6442 msgid "Search Column"
6443 msgstr "Найти столбец"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:643
6446 msgid "Model column to search through during interactive search"
6448 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6451 #: gtk/gtktreeview.c:663
6452 msgid "Fixed Height Mode"
6453 msgstr "Режим фиксированной высота"
6455 #: gtk/gtktreeview.c:664
6456 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6458 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6461 #: gtk/gtktreeview.c:684
6462 msgid "Hover Selection"
6463 msgstr "Следящее выделение"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:685
6466 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6467 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6469 #: gtk/gtktreeview.c:704
6470 msgid "Hover Expand"
6471 msgstr "Следящее расширение"
6473 #: gtk/gtktreeview.c:705
6475 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6477 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:719
6480 msgid "Show Expanders"
6481 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:720
6484 msgid "View has expanders"
6485 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6487 #: gtk/gtktreeview.c:734
6488 msgid "Level Indentation"
6489 msgstr "Отступ уровней"
6491 #: gtk/gtktreeview.c:735
6492 msgid "Extra indentation for each level"
6493 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6495 #: gtk/gtktreeview.c:744
6496 msgid "Rubber Banding"
6497 msgstr "Выделение мышью"
6499 #: gtk/gtktreeview.c:745
6501 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6503 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:752
6506 msgid "Enable Grid Lines"
6507 msgstr "Включить линии сетки"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:753
6510 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6511 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6513 #: gtk/gtktreeview.c:761
6514 msgid "Enable Tree Lines"
6515 msgstr "Включить линии"
6517 #: gtk/gtktreeview.c:762
6518 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6519 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6521 #: gtk/gtktreeview.c:770
6522 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6524 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6527 #: gtk/gtktreeview.c:792
6528 msgid "Vertical Separator Width"
6529 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6531 #: gtk/gtktreeview.c:793
6532 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6533 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6535 #: gtk/gtktreeview.c:801
6536 msgid "Horizontal Separator Width"
6537 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6539 #: gtk/gtktreeview.c:802
6540 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6541 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6543 #: gtk/gtktreeview.c:810
6545 msgstr "Разрешить правила"
6547 #: gtk/gtktreeview.c:811
6548 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6549 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6551 #: gtk/gtktreeview.c:817
6552 msgid "Indent Expanders"
6553 msgstr "Отступ расширителя"
6555 #: gtk/gtktreeview.c:818
6556 msgid "Make the expanders indented"
6557 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6559 #: gtk/gtktreeview.c:824
6560 msgid "Even Row Color"
6561 msgstr "Цвет чётных рядов"
6563 #: gtk/gtktreeview.c:825
6564 msgid "Color to use for even rows"
6565 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6567 #: gtk/gtktreeview.c:831
6568 msgid "Odd Row Color"
6569 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6571 #: gtk/gtktreeview.c:832
6572 msgid "Color to use for odd rows"
6573 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:838
6576 msgid "Row Ending details"
6577 msgstr "Детали окончания строк"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:839
6580 msgid "Enable extended row background theming"
6581 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6583 #: gtk/gtktreeview.c:845
6584 msgid "Grid line width"
6585 msgstr "Ширина линии сетки"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:846
6588 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6589 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6591 #: gtk/gtktreeview.c:852
6592 msgid "Tree line width"
6593 msgstr "Ширина линии"
6595 #: gtk/gtktreeview.c:853
6596 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6597 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6599 #: gtk/gtktreeview.c:859
6600 msgid "Grid line pattern"
6601 msgstr "Образец линии сетки"
6603 #: gtk/gtktreeview.c:860
6604 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6605 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6607 #: gtk/gtktreeview.c:866
6608 msgid "Tree line pattern"
6609 msgstr "Образец линии"
6611 #: gtk/gtktreeview.c:867
6612 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6613 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6616 msgid "Whether to display the column"
6617 msgstr "Отображать ли столбец"
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6621 msgstr "С изменяемым размером"
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6624 msgid "Column is user-resizable"
6625 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6628 msgid "Current width of the column"
6629 msgstr "Текущая ширина столбца"
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6632 msgid "Space which is inserted between cells"
6633 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6637 msgstr "Установка размера"
6639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6640 msgid "Resize mode of the column"
6641 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6645 msgstr "Фиксированная ширина"
6647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6648 msgid "Current fixed width of the column"
6649 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6652 msgid "Minimum Width"
6653 msgstr "Минимальная ширина"
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6656 msgid "Minimum allowed width of the column"
6657 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6660 msgid "Maximum Width"
6661 msgstr "Максимальная ширина"
6663 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6664 msgid "Maximum allowed width of the column"
6665 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6668 msgid "Title to appear in column header"
6669 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6672 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6673 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6677 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6680 msgid "Whether the header can be clicked"
6681 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6688 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6689 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6692 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6694 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6698 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6699 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6701 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6702 msgid "Sort indicator"
6703 msgstr "Индикатор сортировки"
6705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6706 msgid "Whether to show a sort indicator"
6707 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6711 msgstr "Порядок сортировки"
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6714 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6715 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6717 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6718 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6719 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6721 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6722 msgid "Merged UI definition"
6723 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6725 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6726 msgid "An XML string describing the merged UI"
6727 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6729 #: gtk/gtkviewport.c:107
6731 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6734 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6737 #: gtk/gtkviewport.c:115
6739 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6742 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6745 #: gtk/gtkviewport.c:123
6746 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6747 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6749 #: gtk/gtkwidget.c:484
6751 msgstr "Наименование виджета"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:485
6754 msgid "The name of the widget"
6755 msgstr "Наименование виджета"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:491
6758 msgid "Parent widget"
6759 msgstr "Родительский виджет"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:492
6762 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6763 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:499
6766 msgid "Width request"
6767 msgstr "Запрос на установку ширины"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:500
6771 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6774 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
6775 "1, если нужно использовать исходный запрос"
6777 #: gtk/gtkwidget.c:508
6778 msgid "Height request"
6779 msgstr "Запрос на установку высоты"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:509
6783 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6786 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
6787 "использовать исходный запрос"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:518
6790 msgid "Whether the widget is visible"
6791 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:525
6794 msgid "Whether the widget responds to input"
6795 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:531
6798 msgid "Application paintable"
6799 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:532
6802 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6803 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:538
6807 msgstr "Может иметь фокус"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:539
6810 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6811 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:545
6815 msgstr "Имеет фокус"
6817 #: gtk/gtkwidget.c:546
6818 msgid "Whether the widget has the input focus"
6819 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:552
6823 msgstr "Имеет фокус"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:553
6826 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6827 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:559
6831 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:560
6834 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6835 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:566
6839 msgstr "Выбран по умолчанию"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:567
6842 msgid "Whether the widget is the default widget"
6843 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:573
6846 msgid "Receives default"
6847 msgstr "Действие по умолчанию"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:574
6850 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6852 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6855 #: gtk/gtkwidget.c:580
6856 msgid "Composite child"
6857 msgstr "Составной дочерний элемент"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:581
6860 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6861 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:587
6867 #: gtk/gtkwidget.c:588
6869 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6871 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:594
6877 #: gtk/gtkwidget.c:595
6878 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6880 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6883 #: gtk/gtkwidget.c:602
6884 msgid "Extension events"
6885 msgstr "События изменения размеров"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:603
6888 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6890 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6893 #: gtk/gtkwidget.c:610
6895 msgstr "Не показывать всё"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:611
6898 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6899 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:634
6902 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6903 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6905 #: gtk/gtkwidget.c:690
6909 #: gtk/gtkwidget.c:691
6910 msgid "The widget's window if it is realized"
6911 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6914 msgid "Interior Focus"
6915 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6918 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6919 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6922 msgid "Focus linewidth"
6923 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6926 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6927 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6930 msgid "Focus line dash pattern"
6931 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6934 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6935 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6938 msgid "Focus padding"
6939 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6942 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6944 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6947 msgid "Cursor color"
6948 msgstr "Цвет курсора"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6951 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6952 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6955 msgid "Secondary cursor color"
6956 msgstr "Цвет второго курсора"
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6960 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6961 "right-to-left and left-to-right text"
6963 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6964 "налево и слева направо) ввода текста"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6967 msgid "Cursor line aspect ratio"
6968 msgstr "Пропорции курсора"
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6971 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6972 msgstr "Пропорции курсора"
6974 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6976 msgstr "Граница отрисовки"
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6979 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6980 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6983 msgid "Unvisited Link Color"
6984 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6987 msgid "Color of unvisited links"
6988 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6991 msgid "Visited Link Color"
6992 msgstr "Цвет ссылки"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6995 msgid "Color of visited links"
6996 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6999 msgid "Wide Separators"
7000 msgstr "Широкие разделители"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7004 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7007 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
7010 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7011 msgid "Separator Width"
7012 msgstr "Ширина разделителя"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7015 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7016 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7018 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7019 msgid "Separator Height"
7020 msgstr "Высота разделителя"
7022 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7023 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7024 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7026 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7027 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7028 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7030 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7031 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7032 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7034 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7035 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7036 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7038 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7039 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7040 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7042 #: gtk/gtkwindow.c:478
7046 #: gtk/gtkwindow.c:479
7047 msgid "The type of the window"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:487
7051 msgid "Window Title"
7052 msgstr "Заголовок окна"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:488
7055 msgid "The title of the window"
7056 msgstr "Заголовок окна"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:495
7062 #: gtk/gtkwindow.c:496
7063 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7064 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7066 #: gtk/gtkwindow.c:512
7068 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7070 #: gtk/gtkwindow.c:513
7071 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7073 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7075 #: gtk/gtkwindow.c:520
7076 msgid "Allow Shrink"
7077 msgstr "Разрешить сжатие"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:522
7082 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7085 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
7086 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7088 #: gtk/gtkwindow.c:529
7090 msgstr "Позволить увеличение"
7092 #: gtk/gtkwindow.c:530
7093 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7094 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7096 #: gtk/gtkwindow.c:538
7097 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7098 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7100 #: gtk/gtkwindow.c:545
7104 #: gtk/gtkwindow.c:546
7106 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7109 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7110 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7112 #: gtk/gtkwindow.c:553
7113 msgid "Window Position"
7114 msgstr "Позиция окна"
7116 #: gtk/gtkwindow.c:554
7117 msgid "The initial position of the window"
7118 msgstr "Начальная позиция окна"
7120 #: gtk/gtkwindow.c:562
7121 msgid "Default Width"
7122 msgstr "Ширина по умолчанию"
7124 #: gtk/gtkwindow.c:563
7125 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7127 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:572
7130 msgid "Default Height"
7131 msgstr "Высота по умолчанию"
7133 #: gtk/gtkwindow.c:573
7135 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7137 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7139 #: gtk/gtkwindow.c:582
7140 msgid "Destroy with Parent"
7141 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7143 #: gtk/gtkwindow.c:583
7144 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7145 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7147 #: gtk/gtkwindow.c:591
7148 msgid "Icon for this window"
7149 msgstr "Значок для окна"
7151 #: gtk/gtkwindow.c:607
7152 msgid "Name of the themed icon for this window"
7153 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7155 #: gtk/gtkwindow.c:622
7159 #: gtk/gtkwindow.c:623
7160 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7161 msgstr "Является ли окно активным"
7163 #: gtk/gtkwindow.c:630
7164 msgid "Focus in Toplevel"
7165 msgstr "/Фокус находится в окне"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:631
7168 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7169 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7171 #: gtk/gtkwindow.c:638
7173 msgstr "Тип подсказки"
7175 #: gtk/gtkwindow.c:639
7177 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7178 "and how to treat it."
7180 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7181 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7183 #: gtk/gtkwindow.c:647
7184 msgid "Skip taskbar"
7185 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7187 #: gtk/gtkwindow.c:648
7188 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7189 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7191 #: gtk/gtkwindow.c:655
7193 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7195 #: gtk/gtkwindow.c:656
7196 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7198 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7200 #: gtk/gtkwindow.c:663
7204 #: gtk/gtkwindow.c:664
7205 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7206 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7208 #: gtk/gtkwindow.c:678
7209 msgid "Accept focus"
7210 msgstr "Принимать фокус"
7212 #: gtk/gtkwindow.c:679
7213 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7214 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7216 #: gtk/gtkwindow.c:693
7217 msgid "Focus on map"
7218 msgstr "Фокус при отображении"
7220 #: gtk/gtkwindow.c:694
7221 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7222 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7224 #: gtk/gtkwindow.c:708
7226 msgstr "Обрабатываемо"
7228 #: gtk/gtkwindow.c:709
7229 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7230 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7232 #: gtk/gtkwindow.c:723
7236 #: gtk/gtkwindow.c:724
7237 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7238 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7240 #: gtk/gtkwindow.c:740
7242 msgstr "Приоритетное направление"
7244 #: gtk/gtkwindow.c:741
7245 msgid "The window gravity of the window"
7246 msgstr "Приоритетное направление"
7248 #: gtk/gtkwindow.c:758
7249 msgid "Transient for Window"
7250 msgstr "Связанное окно"
7252 #: gtk/gtkwindow.c:759
7253 msgid "The transient parent of the dialog"
7254 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7256 #: gtk/gtkwindow.c:774
7257 msgid "Opacity for Window"
7258 msgstr "Прозрачность окна"
7260 #: gtk/gtkwindow.c:775
7261 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7262 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7264 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7265 msgid "IM Preedit style"
7266 msgstr "Стиль IM Preedit"
7268 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7269 msgid "How to draw the input method preedit string"
7270 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7272 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7273 msgid "IM Status style"
7274 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7276 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7277 msgid "How to draw the input method statusbar"
7278 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"