1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
4 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004
5 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
6 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.4\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-02-13 13:29+0300\n"
14 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
15 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Число каналов"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
30 msgstr "Цветовое пространство"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
38 msgstr "Имеет альфа-канал"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Битов на плоскость"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Число битов на плоскость"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Исходный дисплей"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
93 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
98 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
100 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
101 "g_get_application_name()"
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
105 msgid "Program version"
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
110 msgid "The version of the program"
111 msgstr "Ориентация панели инструментов"
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
114 msgid "Copyright string"
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
118 msgid "Copyright information for the program"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
123 msgid "Comments string"
124 msgstr "Интервал столбцов"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
127 msgid "Comments about the program"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
135 msgid "The URL for the link to the website of the program"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
140 msgid "Website label"
141 msgstr "Использовать размер в метке"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
145 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
146 "defaults to the URL"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
154 msgid "List of authors of the programs"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
162 msgid "List of people documenting the program"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
170 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
174 msgid "Translator credits"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
179 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
188 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
189 "gtk_window_get_default_icon_list()"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
194 msgid "Logo Icon Name"
195 msgstr "Наименование шрифта"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
198 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
204 msgstr "Текущий цвет"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
207 msgid "Color of hyperlinks"
210 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
211 msgid "Accelerator Closure"
212 msgstr "Переменная для акселератора"
214 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
215 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
216 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
218 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
219 msgid "Accelerator Widget"
220 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
223 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
224 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
226 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
228 msgstr "Наименование"
230 #: gtk/gtkaction.c:197
231 msgid "A unique name for the action."
232 msgstr "Уникальное имя для действия."
234 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
235 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
239 #: gtk/gtkaction.c:205
240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
242 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
245 #: gtk/gtkaction.c:212
247 msgstr "Краткая метка"
249 #: gtk/gtkaction.c:213
250 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
252 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
255 #: gtk/gtkaction.c:219
259 #: gtk/gtkaction.c:220
260 msgid "A tooltip for this action."
261 msgstr "Подсказка для этого действия."
263 #: gtk/gtkaction.c:226
265 msgstr "Встроенный значок"
267 #: gtk/gtkaction.c:227
268 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
270 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
272 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
273 msgid "Visible when horizontal"
274 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
276 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
278 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
281 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
282 "панели инструментов."
284 #: gtk/gtkaction.c:250
286 msgid "Visible when overflown"
287 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
289 #: gtk/gtkaction.c:251
292 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
295 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
299 msgid "Visible when vertical"
300 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
302 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
304 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
307 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
308 "панели инструментов."
310 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
314 #: gtk/gtkaction.c:267
316 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
317 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
319 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
320 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
321 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
323 #: gtk/gtkaction.c:275
324 msgid "Hide if empty"
325 msgstr "Скрывать, если пусто"
327 #: gtk/gtkaction.c:276
328 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
330 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
333 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
334 #: gtk/gtkwidget.c:450
336 msgstr "Чувствительный"
338 #: gtk/gtkaction.c:283
339 msgid "Whether the action is enabled."
340 msgstr "Включено ли действие "
342 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
347 #: gtk/gtkaction.c:290
348 msgid "Whether the action is visible."
349 msgstr "Видимо ли действие"
351 #: gtk/gtkaction.c:296
353 msgstr "Группа действия"
355 #: gtk/gtkaction.c:297
357 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
360 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
361 "внутреннего использования)."
363 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
364 msgid "A name for the action group."
365 msgstr "Имя для группы действия."
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
368 msgid "Whether the action group is enabled."
369 msgstr "Включена ли группа действия."
371 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
372 msgid "Whether the action group is visible."
373 msgstr "Видима ли группа действия."
375 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
376 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
380 #: gtk/gtkadjustment.c:109
381 msgid "The value of the adjustment"
382 msgstr "Значение подгонки"
384 #: gtk/gtkadjustment.c:118
385 msgid "Minimum Value"
386 msgstr "Минимальное значение"
388 #: gtk/gtkadjustment.c:119
389 msgid "The minimum value of the adjustment"
390 msgstr "Минимальное значение подгонки"
392 #: gtk/gtkadjustment.c:128
393 msgid "Maximum Value"
394 msgstr "Максимальное значение"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:129
397 msgid "The maximum value of the adjustment"
398 msgstr "Максимальное значение подгонки"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:138
401 msgid "Step Increment"
402 msgstr "Приращение шага"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:139
405 msgid "The step increment of the adjustment"
406 msgstr "Приращение для шага подгонки"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:148
409 msgid "Page Increment"
410 msgstr "Приращение страницы"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:149
413 msgid "The page increment of the adjustment"
414 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:158
418 msgstr "Размер страницы"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:159
421 msgid "The page size of the adjustment"
422 msgstr "Размер страницы подгонки"
424 #: gtk/gtkalignment.c:118
425 msgid "Horizontal alignment"
426 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
428 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
430 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
433 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
434 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
436 #: gtk/gtkalignment.c:128
437 msgid "Vertical alignment"
438 msgstr "Вертикальное выравнивание"
440 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
442 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
445 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
446 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
448 #: gtk/gtkalignment.c:137
449 msgid "Horizontal scale"
450 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
452 #: gtk/gtkalignment.c:138
454 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
455 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
457 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
458 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
461 #: gtk/gtkalignment.c:146
462 msgid "Vertical scale"
463 msgstr "Вертикальное масштабирование"
465 #: gtk/gtkalignment.c:147
467 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
468 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
470 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
471 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
474 #: gtk/gtkalignment.c:164
476 msgstr "Дополнение сверху"
478 #: gtk/gtkalignment.c:165
479 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
480 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
482 #: gtk/gtkalignment.c:181
483 msgid "Bottom Padding"
484 msgstr "Дополнение снизу"
486 #: gtk/gtkalignment.c:182
487 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
488 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
490 #: gtk/gtkalignment.c:198
492 msgstr "Дополнение слева"
494 #: gtk/gtkalignment.c:199
495 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
496 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
498 #: gtk/gtkalignment.c:215
499 msgid "Right Padding"
500 msgstr "Дополнение справа"
502 #: gtk/gtkalignment.c:216
503 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
504 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
506 #: gtk/gtkarrow.c:100
507 msgid "Arrow direction"
508 msgstr "Направление стрелки"
510 #: gtk/gtkarrow.c:101
511 msgid "The direction the arrow should point"
512 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
514 #: gtk/gtkarrow.c:108
516 msgstr "Тень стрелки"
518 #: gtk/gtkarrow.c:109
519 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
520 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
523 msgid "Horizontal Alignment"
524 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
527 msgid "X alignment of the child"
528 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
531 msgid "Vertical Alignment"
532 msgstr "Вертикальное выравнивание"
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
535 msgid "Y alignment of the child"
536 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
543 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
545 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
546 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
550 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
553 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
555 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
559 msgid "Minimum child width"
560 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
563 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
564 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
567 msgid "Minimum child height"
568 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
571 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
572 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
575 msgid "Child internal width padding"
576 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
579 msgid "Amount to increase child's size on either side"
580 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
583 msgid "Child internal height padding"
584 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
587 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
588 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
592 msgstr "Стиль размещения"
596 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
597 "edge, start and end"
599 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default (\"по умолчанию"
600 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
609 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
612 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
613 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
616 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
621 msgid "The amount of space between children"
622 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
624 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
626 msgstr "Гомогенность"
629 msgid "Whether the children should all be the same size"
630 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
632 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
635 msgstr "Расширяемость"
638 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
640 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
641 "родительского элемента"
649 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
652 "Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
653 "распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
654 "дополнения (padding)"
661 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
663 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
664 "и его соседями, в точках растра"
668 msgstr "Тип упаковки"
670 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
672 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
673 "start or end of the parent"
675 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
676 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
678 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
679 #: gtk/gtkruler.c:140
683 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
684 msgid "The index of the child in the parent"
685 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
687 #: gtk/gtkbutton.c:221
689 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
691 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
693 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
694 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
695 msgid "Use underline"
696 msgstr "Использовать подчеркивание"
698 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
700 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
701 "for the mnemonic accelerator key"
703 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
704 "должен использоваться в комбинации клавиш."
706 #: gtk/gtkbutton.c:236
708 msgstr "Использовать встроенное"
710 #: gtk/gtkbutton.c:237
712 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
714 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
717 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
718 msgid "Focus on click"
719 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
721 #: gtk/gtkbutton.c:245
722 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
723 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
725 #: gtk/gtkbutton.c:252
726 msgid "Border relief"
727 msgstr "Рельефные границы"
729 #: gtk/gtkbutton.c:253
730 msgid "The border relief style"
731 msgstr "Стиль рельефа границы"
733 #: gtk/gtkbutton.c:270
734 msgid "Horizontal alignment for child"
735 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
737 #: gtk/gtkbutton.c:289
738 msgid "Vertical alignment for child"
739 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
741 #: gtk/gtkbutton.c:358
742 msgid "Default Spacing"
743 msgstr "Интервал по умолчанию"
745 #: gtk/gtkbutton.c:359
746 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
747 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
749 #: gtk/gtkbutton.c:365
750 msgid "Default Outside Spacing"
751 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
753 #: gtk/gtkbutton.c:366
755 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
758 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
759 "добавляется снаружи к границам кнопок"
761 #: gtk/gtkbutton.c:371
762 msgid "Child X Displacement"
763 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
765 #: gtk/gtkbutton.c:372
767 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
769 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
771 #: gtk/gtkbutton.c:379
772 msgid "Child Y Displacement"
773 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
775 #: gtk/gtkbutton.c:380
777 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
779 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
781 #: gtk/gtkbutton.c:396
783 msgid "Displace focus"
786 #: gtk/gtkbutton.c:397
788 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
792 #: gtk/gtkbutton.c:402
793 msgid "Show button images"
794 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
796 #: gtk/gtkbutton.c:403
797 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
798 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
800 #: gtk/gtkcalendar.c:468
804 #: gtk/gtkcalendar.c:469
805 msgid "The selected year"
806 msgstr "Выбранный год"
808 #: gtk/gtkcalendar.c:475
812 #: gtk/gtkcalendar.c:476
813 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
814 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
816 #: gtk/gtkcalendar.c:482
820 #: gtk/gtkcalendar.c:483
822 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
823 "currently selected day)"
824 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
826 #: gtk/gtkcalendar.c:497
828 msgstr "Показывать заголовок"
830 #: gtk/gtkcalendar.c:498
831 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
832 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
834 #: gtk/gtkcalendar.c:512
835 msgid "Show Day Names"
836 msgstr "Показывать имена дней"
838 #: gtk/gtkcalendar.c:513
839 msgid "If TRUE, day names are displayed"
840 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
842 #: gtk/gtkcalendar.c:526
843 msgid "No Month Change"
844 msgstr "Месяц не изменяется"
846 #: gtk/gtkcalendar.c:527
848 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
849 msgstr "Если установлено, то изменить месяц невозможно"
851 #: gtk/gtkcalendar.c:541
852 msgid "Show Week Numbers"
853 msgstr "Показывать номера недель"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:542
856 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
857 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
864 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
865 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
872 msgid "Display the cell"
873 msgstr "Показать эту ячейку"
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
877 msgid "Display the cell sensitive"
878 msgstr "Показать эту ячейку"
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
882 msgstr "x-выравнивание"
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
886 msgstr "Выравнивание по оси X"
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
890 msgstr "y-выравнивание"
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
894 msgstr "Выравнивание по оси Y"
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
898 msgstr "заполнение по горизонтали"
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
902 msgstr "Заполнение по горизонтали"
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
906 msgstr "заполнение по вертикали"
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
910 msgstr "Заполнение по вертикали"
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
917 msgid "The fixed width"
918 msgstr "Фиксированная ширина"
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
925 msgid "The fixed height"
926 msgstr "Фиксированная высота"
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
933 msgid "Row has children"
934 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
941 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
942 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
945 msgid "Cell background color name"
946 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
949 msgid "Cell background color as a string"
950 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
953 msgid "Cell background color"
954 msgstr "Цвет фона ячейки"
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
957 msgid "Cell background color as a GdkColor"
958 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
961 msgid "Cell background set"
962 msgstr "Фон ячейки установлен"
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
965 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
966 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
973 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
975 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
976 msgstr "Модель для выпадающего списка"
978 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
980 msgstr "Столбец текста"
982 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
983 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
984 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
986 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
992 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
996 msgid "Pixbuf Object"
997 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1000 msgid "The pixbuf to render"
1001 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1004 msgid "Pixbuf Expander Open"
1005 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1008 msgid "Pixbuf for open expander"
1009 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1012 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1013 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1016 msgid "Pixbuf for closed expander"
1017 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1021 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1024 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1025 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1032 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1033 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1037 msgstr "Подробности"
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1040 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1041 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1043 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1045 msgid "Value of the progress bar"
1046 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
1048 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1049 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1053 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1055 msgid "Text on the progress bar"
1056 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1059 msgid "Text to render"
1060 msgstr "Отображаемый текст"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1067 msgid "Marked up text to render"
1068 msgstr "Разметка текста для отображения"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1075 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1076 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1079 msgid "Single Paragraph Mode"
1080 msgstr "Режим одного абзаца"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1083 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1084 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1087 msgid "Background color name"
1088 msgstr "Наименование цвета фона"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1091 msgid "Background color as a string"
1092 msgstr "Цвет фона как строка"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1095 msgid "Background color"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1099 msgid "Background color as a GdkColor"
1100 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1103 msgid "Foreground color name"
1104 msgstr "Наименование цвета текста"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1107 msgid "Foreground color as a string"
1108 msgstr "Цвет текста как строка"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1111 msgid "Foreground color"
1112 msgstr "Цвет текста"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1115 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1116 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1119 #: gtk/gtktextview.c:577
1121 msgstr "Редактируемый"
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1124 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1125 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1128 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1133 msgid "Font description as a string"
1134 msgstr "Описание шрифта строкой"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1137 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1138 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1142 msgstr "Семейство шрифта:"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1145 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1146 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1149 #: gtk/gtktexttag.c:308
1151 msgstr "Стиль шрифта"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1154 #: gtk/gtktexttag.c:317
1155 msgid "Font variant"
1156 msgstr "Вариант шрифта"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1159 #: gtk/gtktexttag.c:326
1161 msgstr "Насыщенность шрифта"
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1164 #: gtk/gtktexttag.c:337
1165 msgid "Font stretch"
1166 msgstr "Разрядка шрифта"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1169 #: gtk/gtktexttag.c:346
1171 msgstr "Размер шрифта"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1175 msgstr "Пункты шрифта"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1178 msgid "Font size in points"
1179 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1183 msgstr "Масштаб шрифта"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1186 msgid "Font scaling factor"
1187 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1195 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1197 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1201 msgid "Strikethrough"
1202 msgstr "Перечеркивание"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1205 msgid "Whether to strike through the text"
1206 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1210 msgstr "Подчеркивание"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1213 msgid "Style of underline for this text"
1214 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1222 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1223 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1224 "probably don't need it"
1226 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1227 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1228 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1236 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1237 "have enough room to display the entire string, if at all"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1241 msgid "Background set"
1242 msgstr "Фон установлен"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1245 msgid "Whether this tag affects the background color"
1246 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1249 msgid "Foreground set"
1250 msgstr "Передний план установлен"
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1253 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1254 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1257 msgid "Editability set"
1258 msgstr "Редактируемость установлена"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1261 msgid "Whether this tag affects text editability"
1262 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1265 msgid "Font family set"
1266 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1269 msgid "Whether this tag affects the font family"
1270 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1273 msgid "Font style set"
1274 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1277 msgid "Whether this tag affects the font style"
1278 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1281 msgid "Font variant set"
1282 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1285 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1286 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1289 msgid "Font weight set"
1290 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1293 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1294 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1297 msgid "Font stretch set"
1298 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1301 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1302 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1305 msgid "Font size set"
1306 msgstr "Размера шрифта установлен"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1309 msgid "Whether this tag affects the font size"
1310 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1313 msgid "Font scale set"
1314 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1317 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1318 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1322 msgstr "Смещение установлено"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1325 msgid "Whether this tag affects the rise"
1326 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1329 msgid "Strikethrough set"
1330 msgstr "Перечёркивание установлено"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1333 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1334 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1337 msgid "Underline set"
1338 msgstr "Подчёркивание установлено"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1341 msgid "Whether this tag affects underlining"
1342 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1345 msgid "Language set"
1346 msgstr "Язык установлен"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1349 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1350 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1354 msgid "Ellipsize set"
1355 msgstr "Смещение установлено"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1359 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1360 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1363 msgid "Toggle state"
1364 msgstr "Состояние переключения"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1367 msgid "The toggle state of the button"
1368 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1371 msgid "Inconsistent state"
1372 msgstr "Нечувствительное состояние"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1375 msgid "The inconsistent state of the button"
1376 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1380 msgstr "Активируемое"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1383 msgid "The toggle button can be activated"
1384 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1388 msgstr "Радио-состояние"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1391 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1392 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1394 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1395 msgid "Indicator Size"
1396 msgstr "Размер индикатора"
1398 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1399 msgid "Size of check or radio indicator"
1400 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1402 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1403 msgid "Indicator Spacing"
1404 msgstr "Интервал индикатора"
1406 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1407 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1408 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1410 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1411 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1415 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1416 msgid "Whether the menu item is checked"
1417 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1419 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1420 msgid "Inconsistent"
1421 msgstr "Нечувствительный"
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1424 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1425 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1427 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1428 msgid "Draw as radio menu item"
1429 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1431 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1432 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1433 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1437 msgstr "Использовать прозрачность"
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1440 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1441 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1444 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1449 msgid "The title of the color selection dialog"
1450 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1453 msgid "Current Color"
1454 msgstr "Текущий цвет"
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1457 msgid "The selected color"
1458 msgstr "Выбранный цвет"
1460 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1461 msgid "Current Alpha"
1462 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1464 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1465 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1467 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1468 "абсолютно непрозрачно)"
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1471 msgid "Has Opacity Control"
1472 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1475 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1476 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1480 msgstr "Имеет палитру"
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1483 msgid "Whether a palette should be used"
1484 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1487 msgid "The current color"
1488 msgstr "Текущий цвет"
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1491 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1493 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1494 "абсолютно непрозрачно)"
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1497 msgid "Custom palette"
1498 msgstr "Другая палитра"
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1501 msgid "Palette to use in the color selector"
1502 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1504 #: gtk/gtkcombo.c:145
1505 msgid "Enable arrow keys"
1506 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1508 #: gtk/gtkcombo.c:146
1509 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1510 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1512 #: gtk/gtkcombo.c:152
1513 msgid "Always enable arrows"
1514 msgstr "Всегда включать стрелки"
1516 #: gtk/gtkcombo.c:153
1517 msgid "Obsolete property, ignored"
1518 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1520 #: gtk/gtkcombo.c:159
1521 msgid "Case sensitive"
1522 msgstr "Чувствительный к регистру"
1524 #: gtk/gtkcombo.c:160
1525 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1526 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1528 #: gtk/gtkcombo.c:167
1530 msgstr "Позволять пустое"
1532 #: gtk/gtkcombo.c:168
1533 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1534 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1536 #: gtk/gtkcombo.c:175
1537 msgid "Value in list"
1538 msgstr "Значение из списка"
1540 #: gtk/gtkcombo.c:176
1541 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1542 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1545 msgid "ComboBox model"
1546 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1549 msgid "The model for the combo box"
1550 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1554 msgstr "Ширина переноса"
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1557 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1558 msgstr "Ширина переноса для размещения элементов в таблице"
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1561 msgid "Row span column"
1562 msgstr "Столбец заполнения строки"
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1565 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1566 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1569 msgid "Column span column"
1570 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1573 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1574 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1578 msgstr "Активный элемент"
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1581 msgid "The item which is currently active"
1582 msgstr "Текущий активный элемент"
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1585 msgid "Add tearoffs to menus"
1586 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1590 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1591 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1595 msgstr "Имеет рамку"
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1599 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1600 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1604 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1605 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1608 msgid "Appears as list"
1609 msgstr "Появляется как список"
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1613 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1614 msgstr "Должен ли выпадающий список выглядеть как список, а не как меню"
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1618 msgstr "Режим изменения размера"
1620 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1621 msgid "Specify how resize events are handled"
1622 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1624 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1625 msgid "Border width"
1626 msgstr "Ширина границы"
1628 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1629 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1630 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1632 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1634 msgstr "Дочерний элемент"
1636 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1637 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1639 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1641 #: gtk/gtkcurve.c:123
1645 #: gtk/gtkcurve.c:124
1646 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1648 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1650 #: gtk/gtkcurve.c:132
1652 msgstr "Минимум по X"
1654 #: gtk/gtkcurve.c:133
1655 msgid "Minimum possible value for X"
1656 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1658 #: gtk/gtkcurve.c:142
1660 msgstr "Максимум по X"
1662 #: gtk/gtkcurve.c:143
1663 msgid "Maximum possible X value"
1664 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1666 #: gtk/gtkcurve.c:152
1668 msgstr "Минимум по Y"
1670 #: gtk/gtkcurve.c:153
1671 msgid "Minimum possible value for Y"
1672 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1674 #: gtk/gtkcurve.c:162
1676 msgstr "Максимум по Y"
1678 #: gtk/gtkcurve.c:163
1679 msgid "Maximum possible value for Y"
1680 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1682 #: gtk/gtkdialog.c:148
1683 msgid "Has separator"
1684 msgstr "Имеет разделитель"
1686 #: gtk/gtkdialog.c:149
1687 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1688 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1690 #: gtk/gtkdialog.c:174
1691 msgid "Content area border"
1692 msgstr "Граница области содержимого"
1694 #: gtk/gtkdialog.c:175
1695 msgid "Width of border around the main dialog area"
1696 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
1698 #: gtk/gtkdialog.c:182
1699 msgid "Button spacing"
1700 msgstr "Интервал кнопок"
1702 #: gtk/gtkdialog.c:183
1703 msgid "Spacing between buttons"
1704 msgstr "Интервал между кнопками"
1706 #: gtk/gtkdialog.c:191
1707 msgid "Action area border"
1708 msgstr "Граница области действий"
1710 #: gtk/gtkdialog.c:192
1711 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1712 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1714 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1715 msgid "Cursor Position"
1716 msgstr "Позиция курсора"
1718 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1719 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1720 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
1722 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1723 msgid "Selection Bound"
1724 msgstr "Граница выделения"
1726 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1728 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1729 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
1731 #: gtk/gtkentry.c:506
1732 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1733 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
1735 #: gtk/gtkentry.c:513
1736 msgid "Maximum length"
1737 msgstr "Максимальная длина"
1739 #: gtk/gtkentry.c:514
1740 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1742 "Максимальное число символов для этого поля ввода. \"0\" -- без ограничений"
1744 #: gtk/gtkentry.c:522
1748 #: gtk/gtkentry.c:523
1750 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1753 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
1754 "самого текста (режим ввода пароля)"
1756 #: gtk/gtkentry.c:531
1757 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1758 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
1760 #: gtk/gtkentry.c:538
1761 msgid "Invisible character"
1762 msgstr "Невидимый символ"
1764 #: gtk/gtkentry.c:539
1765 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1767 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
1770 #: gtk/gtkentry.c:546
1771 msgid "Activates default"
1772 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
1774 #: gtk/gtkentry.c:547
1776 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1777 "dialog) when Enter is pressed"
1779 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
1780 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
1782 #: gtk/gtkentry.c:553
1783 msgid "Width in chars"
1784 msgstr "Ширина в символах"
1786 #: gtk/gtkentry.c:554
1787 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1788 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
1790 #: gtk/gtkentry.c:563
1791 msgid "Scroll offset"
1792 msgstr "Смещение при прокрутке"
1794 #: gtk/gtkentry.c:564
1795 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1797 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
1800 #: gtk/gtkentry.c:574
1801 msgid "The contents of the entry"
1802 msgstr "Содержимое поля ввода"
1804 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1806 msgstr "Выравнивание по X"
1808 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1811 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1813 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
1815 #: gtk/gtkentry.c:828
1816 msgid "Select on focus"
1817 msgstr "Выделять при фокусировании"
1819 #: gtk/gtkentry.c:829
1820 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1822 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
1824 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1825 msgid "Completion Model"
1826 msgstr "Режим дополнения"
1828 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1829 msgid "The model to find matches in"
1830 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
1832 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1833 msgid "Minimum Key Length"
1834 msgstr "Минимальная длина ключа"
1836 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1837 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1838 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
1840 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1843 msgstr "Столбец текста"
1845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1847 msgid "The column of the model containing the strings."
1848 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1851 msgid "Inline completion"
1854 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1856 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1857 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1860 msgid "Popup completion"
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1865 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1866 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1868 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1869 msgid "Visible Window"
1870 msgstr "Видимое окно"
1872 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1874 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1877 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
1878 "только для перехвата событий."
1880 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1882 msgstr "Над дочерним элементом"
1884 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1886 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1887 "child widget as opposed to below it."
1889 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
1890 "противовес расположению снизу."
1892 #: gtk/gtkexpander.c:198
1894 msgstr "Расширенный"
1896 #: gtk/gtkexpander.c:199
1897 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1898 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
1900 #: gtk/gtkexpander.c:207
1901 msgid "Text of the expander's label"
1902 msgstr "Текст метки расширителя"
1904 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1906 msgstr "Использовать разметку"
1908 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1909 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1910 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
1912 #: gtk/gtkexpander.c:231
1913 msgid "Space to put between the label and the child"
1915 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
1918 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1919 msgid "Label widget"
1920 msgstr "Виджет \"Метка\""
1922 #: gtk/gtkexpander.c:241
1923 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1924 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
1926 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1927 msgid "Expander Size"
1928 msgstr "Размер расширителя"
1930 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1931 msgid "Size of the expander arrow"
1932 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
1934 #: gtk/gtkexpander.c:257
1935 msgid "Spacing around expander arrow"
1936 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
1938 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1942 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1943 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1944 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1947 msgid "File System Backend"
1948 msgstr "Движок файловой системы"
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1951 msgid "Name of file system backend to use"
1952 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1959 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1960 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1964 msgstr "Только локальные"
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1967 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1968 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1971 msgid "Preview widget"
1972 msgstr "Виджет образца"
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1975 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1976 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1979 msgid "Preview Widget Active"
1980 msgstr "Виджет образца активен"
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1984 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1985 msgstr "Должен ли поддерживаемый приложением виджет образца быть показан."
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1988 msgid "Use Preview Label"
1989 msgstr "Использовать метку для образца"
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1992 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1993 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1996 msgid "Extra widget"
1997 msgstr "Дополнительный виджет"
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2000 msgid "Application supplied widget for extra options."
2001 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2004 msgid "Select Multiple"
2005 msgstr "Выделять несколько"
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2008 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2009 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2013 msgstr "Показывать скрытые"
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2016 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2017 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
2019 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2023 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2024 msgid "The file chooser dialog to use."
2027 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2029 msgid "The title of the file chooser dialog."
2030 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2032 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2034 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2035 msgstr "Будет ли виджет видимым"
2037 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2039 msgid "Width In Characters"
2040 msgstr "Ширина в символах"
2042 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2043 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2047 msgid "Default file chooser backend"
2048 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2051 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2052 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2059 msgid "The currently selected filename"
2060 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2063 msgid "Show file operations"
2064 msgstr "Показать файловые операции"
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2067 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2068 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2071 msgid "Select multiple"
2072 msgstr "Выделять несколько"
2074 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2076 msgstr "Позиция по X"
2078 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2079 msgid "X position of child widget"
2080 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2082 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2084 msgstr "Позиция по Y"
2086 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2087 msgid "Y position of child widget"
2088 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2091 msgid "The title of the font selection dialog"
2092 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2096 msgstr "Наименование шрифта"
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2099 msgid "The name of the selected font"
2100 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2107 msgid "Use font in label"
2108 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2111 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2112 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2115 msgid "Use size in label"
2116 msgstr "Использовать размер в метке"
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2119 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2120 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2124 msgstr "Показывать стиль"
2126 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2127 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2128 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2130 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2132 msgstr "Показывать размер"
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2135 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2136 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2138 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2139 msgid "The X string that represents this font"
2140 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2142 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2143 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2144 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2147 msgid "Preview text"
2148 msgstr "Образец текста"
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2151 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2152 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2154 #: gtk/gtkframe.c:128
2155 msgid "Text of the frame's label"
2156 msgstr "Текст метки рамки"
2158 #: gtk/gtkframe.c:135
2159 msgid "Label xalign"
2160 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2162 #: gtk/gtkframe.c:136
2163 msgid "The horizontal alignment of the label"
2164 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2166 #: gtk/gtkframe.c:145
2167 msgid "Label yalign"
2168 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2170 #: gtk/gtkframe.c:146
2171 msgid "The vertical alignment of the label"
2172 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2174 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2175 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2176 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2178 #: gtk/gtkframe.c:162
2179 msgid "Frame shadow"
2182 #: gtk/gtkframe.c:163
2183 msgid "Appearance of the frame border"
2184 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2186 #: gtk/gtkframe.c:172
2187 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2188 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2190 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2191 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2195 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2196 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2197 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2199 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2200 msgid "Handle position"
2201 msgstr "Позиция регулятора"
2203 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2204 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2205 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2207 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2209 msgstr "Выравнивать края"
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2213 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2216 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2219 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2220 msgid "Snap edge set"
2221 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2223 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2225 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2228 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2229 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2231 #: gtk/gtkiconview.c:324
2233 msgid "Selection mode"
2234 msgstr "Граница выделения"
2236 #: gtk/gtkiconview.c:325
2238 msgid "The selection mode"
2239 msgstr "Выбранный год"
2241 #: gtk/gtkiconview.c:343
2243 msgid "Pixbuf column"
2244 msgstr "Столбец текста"
2246 #: gtk/gtkiconview.c:344
2247 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2250 #: gtk/gtkiconview.c:362
2251 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2254 #: gtk/gtkiconview.c:381
2256 msgid "Markup column"
2259 #: gtk/gtkiconview.c:382
2260 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2263 #: gtk/gtkiconview.c:389
2265 msgid "Icon View Model"
2266 msgstr "Модель TreeView"
2268 #: gtk/gtkiconview.c:390
2270 msgid "The model for the icon view"
2271 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
2273 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2277 #: gtk/gtkiconview.c:398
2279 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2282 #: gtk/gtkiconview.c:406
2284 msgid "Selection Box Color"
2285 msgstr "Граница выделения"
2287 #: gtk/gtkiconview.c:407
2289 msgid "Color of the selection box"
2290 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2292 #: gtk/gtkiconview.c:413
2294 msgid "Selection Box Alpha"
2295 msgstr "Граница выделения"
2297 #: gtk/gtkiconview.c:414
2299 msgid "Opacity of the selection box"
2300 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2302 #: gtk/gtkimage.c:158
2304 msgstr "Картобуф (Pixbuf)"
2306 #: gtk/gtkimage.c:159
2307 msgid "A GdkPixbuf to display"
2308 msgstr "Отображаемый картобуф (GdkPixbuf)"
2310 #: gtk/gtkimage.c:166
2312 msgstr "Растровая картинка"
2314 #: gtk/gtkimage.c:167
2315 msgid "A GdkPixmap to display"
2316 msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixmap)"
2318 #: gtk/gtkimage.c:174
2320 msgstr "Изображение"
2322 #: gtk/gtkimage.c:175
2323 msgid "A GdkImage to display"
2324 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2326 #: gtk/gtkimage.c:182
2330 #: gtk/gtkimage.c:183
2331 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2332 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2334 #: gtk/gtkimage.c:191
2335 msgid "Filename to load and display"
2336 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2338 #: gtk/gtkimage.c:200
2339 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2340 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2342 #: gtk/gtkimage.c:207
2344 msgstr "Набор значков"
2346 #: gtk/gtkimage.c:208
2347 msgid "Icon set to display"
2348 msgstr "Отображаемый набор значков"
2350 #: gtk/gtkimage.c:215
2352 msgstr "Размер значка"
2354 #: gtk/gtkimage.c:216
2356 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2357 msgstr "Размер для встроенного значка или набора значков"
2359 #: gtk/gtkimage.c:232
2364 #: gtk/gtkimage.c:233
2366 msgid "Pixel size to use for named icon"
2367 msgstr "Размер для встроенного значка или набора значков"
2369 #: gtk/gtkimage.c:241
2373 #: gtk/gtkimage.c:242
2374 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2375 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2377 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2380 msgstr "Наименование шрифта"
2382 #: gtk/gtkimage.c:258
2384 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2385 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2387 #: gtk/gtkimage.c:265
2388 msgid "Storage type"
2389 msgstr "Тип хранения"
2391 #: gtk/gtkimage.c:266
2392 msgid "The representation being used for image data"
2393 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2395 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2396 msgid "Image widget"
2397 msgstr "Виджет \"Изображение\""
2399 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2400 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2401 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2403 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2404 msgid "Show menu images"
2405 msgstr "Показывать изображения в меню"
2407 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2408 msgid "Whether images should be shown in menus"
2409 msgstr "Должны ли показываться изображения в меню "
2411 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2415 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2416 msgid "The screen where this window will be displayed"
2417 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2419 #: gtk/gtklabel.c:301
2420 msgid "The text of the label"
2421 msgstr "Текст метки"
2423 #: gtk/gtklabel.c:308
2424 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2425 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2427 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2428 msgid "Justification"
2429 msgstr "Выравнивание"
2431 #: gtk/gtklabel.c:330
2433 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2434 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2435 "GtkMisc::xalign for that"
2437 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
2438 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
2441 #: gtk/gtklabel.c:338
2445 #: gtk/gtklabel.c:339
2447 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2450 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2451 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2453 #: gtk/gtklabel.c:346
2455 msgstr "Перенос строк"
2457 #: gtk/gtklabel.c:347
2458 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2459 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2461 #: gtk/gtklabel.c:353
2465 #: gtk/gtklabel.c:354
2466 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2467 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2469 #: gtk/gtklabel.c:360
2470 msgid "Mnemonic key"
2471 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2473 #: gtk/gtklabel.c:361
2474 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2475 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
2477 #: gtk/gtklabel.c:369
2478 msgid "Mnemonic widget"
2479 msgstr "Мнемонический виджет"
2481 #: gtk/gtklabel.c:370
2482 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2484 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2486 #: gtk/gtklabel.c:414
2488 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2489 "enough room to display the entire string, if at all"
2492 #: gtk/gtklabel.c:431
2494 msgid "Width In Chararacters"
2495 msgstr "Ширина в символах"
2497 #: gtk/gtklabel.c:432
2498 msgid "The desired width of the label, in characters"
2501 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2502 msgid "Horizontal adjustment"
2503 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2505 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2506 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2507 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2509 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2510 msgid "Vertical adjustment"
2511 msgstr "Подгонка по вертикали"
2513 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2514 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2515 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2517 #: gtk/gtklayout.c:652
2518 msgid "The width of the layout"
2519 msgstr "Ширина макета"
2521 #: gtk/gtklayout.c:661
2522 msgid "The height of the layout"
2523 msgstr "Высота макета"
2525 #: gtk/gtkmenu.c:521
2526 msgid "Tearoff Title"
2527 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2529 #: gtk/gtkmenu.c:522
2531 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2534 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2537 #: gtk/gtkmenu.c:536
2539 msgid "Tearoff State"
2540 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2542 #: gtk/gtkmenu.c:537
2544 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2546 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2549 #: gtk/gtkmenu.c:543
2550 msgid "Vertical Padding"
2551 msgstr "Вертикальное дополнение"
2553 #: gtk/gtkmenu.c:544
2554 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2555 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2557 #: gtk/gtkmenu.c:552
2558 msgid "Vertical Offset"
2559 msgstr "Вертикальный отступ"
2561 #: gtk/gtkmenu.c:553
2563 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2566 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2568 #: gtk/gtkmenu.c:561
2569 msgid "Horizontal Offset"
2570 msgstr "Горизонтальный отступ"
2572 #: gtk/gtkmenu.c:562
2574 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2577 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
2579 #: gtk/gtkmenu.c:572
2581 msgstr "Прибавление слева"
2583 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2584 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2585 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
2587 #: gtk/gtkmenu.c:580
2588 msgid "Right Attach"
2589 msgstr "Прибавление справа"
2591 #: gtk/gtkmenu.c:581
2592 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2593 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2595 #: gtk/gtkmenu.c:588
2597 msgstr "Прибавление сверху"
2599 #: gtk/gtkmenu.c:589
2600 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2601 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2603 #: gtk/gtkmenu.c:596
2604 msgid "Bottom Attach"
2605 msgstr "Прибавление снизу"
2607 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2608 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2609 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
2611 #: gtk/gtkmenu.c:684
2612 msgid "Can change accelerators"
2613 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2615 #: gtk/gtkmenu.c:685
2617 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2619 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
2622 #: gtk/gtkmenu.c:690
2623 msgid "Delay before submenus appear"
2624 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2626 #: gtk/gtkmenu.c:691
2628 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2630 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
2631 "меню, чтобы было отбражено подменю"
2633 #: gtk/gtkmenu.c:698
2634 msgid "Delay before hiding a submenu"
2635 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2637 #: gtk/gtkmenu.c:699
2639 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2642 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
2643 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2645 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2646 msgid "Style of bevel around the menubar"
2647 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2649 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2650 msgid "Internal padding"
2651 msgstr "Внутреннее дополнение"
2653 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2654 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2655 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2657 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2658 msgid "Delay before drop down menus appear"
2659 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
2661 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2662 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2663 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2665 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2669 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2670 msgid "The dropdown menu"
2673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2674 msgid "Image/label border"
2675 msgstr "Граница изображения/метки"
2677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2678 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2679 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2682 msgid "Use separator"
2683 msgstr "Использовать разделитель"
2685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2687 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2688 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
2690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2691 msgid "Message Type"
2692 msgstr "Тип сообщения"
2694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2695 msgid "The type of message"
2696 msgstr "Тип сообщения"
2698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2699 msgid "Message Buttons"
2700 msgstr "Кнопки сообщения"
2702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2703 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2704 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
2706 #: gtk/gtkmisc.c:110
2708 msgstr "Y-выравнивание"
2710 #: gtk/gtkmisc.c:111
2711 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2712 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2714 #: gtk/gtkmisc.c:120
2716 msgstr "Заполнение по горизонтали"
2718 #: gtk/gtkmisc.c:121
2720 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2721 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
2723 #: gtk/gtkmisc.c:130
2725 msgstr "Заполнение по вертикали"
2727 #: gtk/gtkmisc.c:131
2729 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2730 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
2732 #: gtk/gtknotebook.c:401
2736 #: gtk/gtknotebook.c:402
2737 msgid "The index of the current page"
2738 msgstr "Индекс текущей страницы"
2740 #: gtk/gtknotebook.c:410
2741 msgid "Tab Position"
2742 msgstr "Размещение вкладки"
2744 #: gtk/gtknotebook.c:411
2745 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2746 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
2748 #: gtk/gtknotebook.c:418
2750 msgstr "Граница вкладки"
2752 #: gtk/gtknotebook.c:419
2753 msgid "Width of the border around the tab labels"
2754 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток вкладки"
2756 #: gtk/gtknotebook.c:427
2757 msgid "Horizontal Tab Border"
2758 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
2760 #: gtk/gtknotebook.c:428
2761 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2762 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
2764 #: gtk/gtknotebook.c:436
2765 msgid "Vertical Tab Border"
2766 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
2768 #: gtk/gtknotebook.c:437
2769 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2770 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
2772 #: gtk/gtknotebook.c:445
2774 msgstr "Показать вкладки"
2776 #: gtk/gtknotebook.c:446
2777 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2778 msgstr "Должны ли быть показаны вкладки"
2780 #: gtk/gtknotebook.c:452
2782 msgstr "Показывать границу"
2784 #: gtk/gtknotebook.c:453
2785 msgid "Whether the border should be shown or not"
2786 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
2788 #: gtk/gtknotebook.c:459
2790 msgstr "Прокручиваемый"
2792 #: gtk/gtknotebook.c:460
2793 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2795 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
2796 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
2798 #: gtk/gtknotebook.c:466
2799 msgid "Enable Popup"
2800 msgstr "Включить всплывающие меню"
2802 #: gtk/gtknotebook.c:467
2804 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2805 "you can use to go to a page"
2807 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
2808 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
2811 #: gtk/gtknotebook.c:474
2812 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2813 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
2815 #: gtk/gtknotebook.c:481
2817 msgstr "Метка вкладки"
2819 #: gtk/gtknotebook.c:482
2821 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2822 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки"
2824 #: gtk/gtknotebook.c:488
2828 #: gtk/gtknotebook.c:489
2830 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2831 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки"
2833 #: gtk/gtknotebook.c:502
2835 msgstr "Расширение вкладок"
2837 #: gtk/gtknotebook.c:503
2839 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2840 msgstr "Должны ли расширяться вкладки"
2842 #: gtk/gtknotebook.c:509
2844 msgstr "Заполнение вкладок"
2846 #: gtk/gtknotebook.c:510
2848 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2849 msgstr "Должны ли вкладки заполнять всю область"
2851 #: gtk/gtknotebook.c:516
2852 msgid "Tab pack type"
2853 msgstr "Тип упаковки вкладки"
2855 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2856 msgid "Secondary backward stepper"
2857 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
2859 #: gtk/gtknotebook.c:533
2861 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2863 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
2866 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2867 msgid "Secondary forward stepper"
2868 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
2870 #: gtk/gtknotebook.c:550
2872 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2874 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
2877 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2878 msgid "Backward stepper"
2879 msgstr "Кнопка перемещения назад"
2881 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2882 msgid "Display the standard backward arrow button"
2883 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
2885 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2886 msgid "Forward stepper"
2887 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
2889 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2890 msgid "Display the standard forward arrow button"
2891 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
2893 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2894 msgid "The menu of options"
2895 msgstr "Параметры меню"
2897 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2898 msgid "Size of dropdown indicator"
2899 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
2901 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2902 msgid "Spacing around indicator"
2903 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
2905 #: gtk/gtkpaned.c:241
2907 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2909 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
2912 #: gtk/gtkpaned.c:249
2913 msgid "Position Set"
2914 msgstr "Задавать положение"
2916 #: gtk/gtkpaned.c:250
2917 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2918 msgstr "Если установлено, то должно использоваться параметр \"Position\""
2920 #: gtk/gtkpaned.c:256
2922 msgstr "Размер элемента"
2924 #: gtk/gtkpaned.c:257
2925 msgid "Width of handle"
2926 msgstr "Ширина элемента"
2928 #: gtk/gtkpaned.c:273
2929 msgid "Minimal Position"
2930 msgstr "Минимальная позиция"
2932 #: gtk/gtkpaned.c:274
2933 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2934 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
2936 #: gtk/gtkpaned.c:291
2937 msgid "Maximal Position"
2938 msgstr "Максимальная позиция"
2940 #: gtk/gtkpaned.c:292
2941 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2942 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
2944 #: gtk/gtkpaned.c:309
2948 #: gtk/gtkpaned.c:310
2949 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2951 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
2953 #: gtk/gtkpaned.c:325
2957 #: gtk/gtkpaned.c:326
2958 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2960 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
2961 "запрошенных размеров"
2963 #: gtk/gtkpreview.c:134
2965 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2967 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
2969 #: gtk/gtkprogress.c:131
2970 msgid "Activity mode"
2971 msgstr "Режим активности"
2973 #: gtk/gtkprogress.c:132
2975 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2976 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2977 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2979 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
2980 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
2981 "-- неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
2982 "время завершения процесса неизвестно."
2984 #: gtk/gtkprogress.c:139
2986 msgstr "Показывать текст"
2988 #: gtk/gtkprogress.c:140
2989 msgid "Whether the progress is shown as text"
2990 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
2992 #: gtk/gtkprogress.c:147
2993 msgid "Text x alignment"
2994 msgstr "Выравнивание текста по X"
2996 #: gtk/gtkprogress.c:148
2998 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2999 "in the progress widget"
3001 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
3002 "индикаторе прогресса"
3004 #: gtk/gtkprogress.c:156
3005 msgid "Text y alignment"
3006 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3008 #: gtk/gtkprogress.c:157
3010 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3011 "in the progress widget"
3013 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
3014 "индикаторе прогресса"
3016 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3020 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3021 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3023 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
3025 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3026 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3027 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3031 msgstr "Стиль строки"
3033 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3034 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3036 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3038 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3039 msgid "Activity Step"
3040 msgstr "Шаг активности"
3042 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3043 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3045 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3048 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3049 msgid "Activity Blocks"
3050 msgstr "Блоки активности"
3052 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3054 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3057 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3058 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3060 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3061 msgid "Discrete Blocks"
3062 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3064 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3066 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3069 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3070 "отображается как несплошная линия)"
3072 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3076 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3077 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3078 msgstr "Выполненная часть работы"
3080 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3082 msgstr "Шаг приращения"
3084 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3085 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3087 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3088 "индикатора процесса"
3090 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3091 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3092 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3094 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3098 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3100 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3101 "is the current action of its group."
3103 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3104 "это действие является текущим действием своей группы.."
3106 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3110 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3112 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3113 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3115 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3117 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3118 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3120 #: gtk/gtkrange.c:325
3121 msgid "Update policy"
3122 msgstr "Метод обновления"
3124 #: gtk/gtkrange.c:326
3125 msgid "How the range should be updated on the screen"
3126 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3128 #: gtk/gtkrange.c:335
3129 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3131 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3134 #: gtk/gtkrange.c:342
3136 msgstr "Инвертированное"
3138 #: gtk/gtkrange.c:343
3139 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3140 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3142 #: gtk/gtkrange.c:349
3143 msgid "Slider Width"
3144 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3146 #: gtk/gtkrange.c:350
3147 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3148 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3150 #: gtk/gtkrange.c:357
3151 msgid "Trough Border"
3152 msgstr "Граница направляющей"
3154 #: gtk/gtkrange.c:358
3155 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3157 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
3160 #: gtk/gtkrange.c:365
3161 msgid "Stepper Size"
3162 msgstr "Размер кнопки перемещения"
3164 #: gtk/gtkrange.c:366
3165 msgid "Length of step buttons at ends"
3166 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
3168 #: gtk/gtkrange.c:373
3169 msgid "Stepper Spacing"
3170 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
3172 #: gtk/gtkrange.c:374
3173 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3174 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
3176 #: gtk/gtkrange.c:381
3177 msgid "Arrow X Displacement"
3178 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3180 #: gtk/gtkrange.c:382
3182 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3184 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
3187 #: gtk/gtkrange.c:389
3188 msgid "Arrow Y Displacement"
3189 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
3191 #: gtk/gtkrange.c:390
3193 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3195 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
3198 #: gtk/gtkruler.c:120
3202 #: gtk/gtkruler.c:121
3203 msgid "Lower limit of ruler"
3204 msgstr "Нижний предел линейки"
3206 #: gtk/gtkruler.c:130
3210 #: gtk/gtkruler.c:131
3211 msgid "Upper limit of ruler"
3212 msgstr "Верхний предел линейки"
3214 #: gtk/gtkruler.c:141
3215 msgid "Position of mark on the ruler"
3216 msgstr "Расположение отметки на линейке"
3218 #: gtk/gtkruler.c:150
3220 msgstr "Макс. размер"
3222 #: gtk/gtkruler.c:151
3223 msgid "Maximum size of the ruler"
3224 msgstr "Максимальный размер линейки"
3226 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3230 #: gtk/gtkscale.c:173
3231 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3232 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
3234 #: gtk/gtkscale.c:182
3236 msgstr "Показывать значение"
3238 #: gtk/gtkscale.c:183
3239 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3240 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
3242 #: gtk/gtkscale.c:190
3243 msgid "Value Position"
3244 msgstr "Расположение значения"
3246 #: gtk/gtkscale.c:191
3247 msgid "The position in which the current value is displayed"
3248 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
3250 #: gtk/gtkscale.c:198
3251 msgid "Slider Length"
3252 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3254 #: gtk/gtkscale.c:199
3255 msgid "Length of scale's slider"
3256 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3258 #: gtk/gtkscale.c:207
3259 msgid "Value spacing"
3260 msgstr "Отступ значения"
3262 #: gtk/gtkscale.c:208
3263 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3265 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
3267 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3268 msgid "Minimum Slider Length"
3269 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3271 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3272 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3273 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3275 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3276 msgid "Fixed slider size"
3277 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
3279 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3280 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3281 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
3283 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3285 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3287 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3290 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3292 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3294 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3298 msgid "Horizontal Adjustment"
3299 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
3301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3302 msgid "Vertical Adjustment"
3303 msgstr "Выравнивание по вертикали"
3305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3306 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3307 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
3309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3310 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3311 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
3313 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3314 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3315 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
3317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3318 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3319 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
3321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3322 msgid "Window Placement"
3323 msgstr "Размещение окна"
3325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3326 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3327 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
3329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3334 msgid "Style of bevel around the contents"
3335 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
3337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3338 msgid "Scrollbar spacing"
3339 msgstr "Интервал полос прокрутки"
3341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3342 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3344 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
3346 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3350 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3351 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3352 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
3354 #: gtk/gtksettings.c:270
3355 msgid "Double Click Time"
3356 msgstr "Интервал двойного щелчка"
3358 #: gtk/gtksettings.c:271
3360 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3361 "click (in milliseconds)"
3363 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
3364 "щелчком (в милисекундах)"
3366 #: gtk/gtksettings.c:278
3367 msgid "Double Click Distance"
3368 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
3370 #: gtk/gtksettings.c:279
3372 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3373 "double click (in pixels)"
3375 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
3376 "двойным щелчком (в пикселях)"
3378 #: gtk/gtksettings.c:286
3379 msgid "Cursor Blink"
3380 msgstr "Мигающий курсор"
3382 #: gtk/gtksettings.c:287
3383 msgid "Whether the cursor should blink"
3384 msgstr "Должен ли курсор мигать"
3386 #: gtk/gtksettings.c:294
3387 msgid "Cursor Blink Time"
3388 msgstr "Частота мигания курсора"
3390 #: gtk/gtksettings.c:295
3391 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3392 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
3394 #: gtk/gtksettings.c:302
3395 msgid "Split Cursor"
3396 msgstr "Разделить курсор"
3398 #: gtk/gtksettings.c:303
3400 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3403 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
3406 #: gtk/gtksettings.c:310
3408 msgstr "Название темы"
3410 #: gtk/gtksettings.c:311
3411 msgid "Name of theme RC file to load"
3412 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
3414 #: gtk/gtksettings.c:318
3415 msgid "Icon Theme Name"
3416 msgstr "Наименование темы значков"
3418 #: gtk/gtksettings.c:319
3419 msgid "Name of icon theme to use"
3420 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3422 #: gtk/gtksettings.c:327
3423 msgid "Key Theme Name"
3424 msgstr "Наименование ключевой темы"
3426 #: gtk/gtksettings.c:328
3427 msgid "Name of key theme RC file to load"
3428 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
3430 #: gtk/gtksettings.c:336
3431 msgid "Menu bar accelerator"
3432 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
3434 #: gtk/gtksettings.c:337
3435 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3436 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3438 #: gtk/gtksettings.c:345
3439 msgid "Drag threshold"
3440 msgstr "Порог перетаскивания"
3442 #: gtk/gtksettings.c:346
3443 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3445 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3447 #: gtk/gtksettings.c:354
3449 msgstr "Наименование шрифта"
3451 #: gtk/gtksettings.c:355
3452 msgid "Name of default font to use"
3453 msgstr "Наименование исходного шрифта"
3455 #: gtk/gtksettings.c:363
3457 msgstr "Размеры значков"
3459 #: gtk/gtksettings.c:364
3460 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3461 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3463 #: gtk/gtksettings.c:372
3467 #: gtk/gtksettings.c:373
3468 msgid "List of currently active GTK modules"
3471 #: gtk/gtksettings.c:382
3472 msgid "Xft Antialias"
3473 msgstr "Сглаживание через Xft"
3475 #: gtk/gtksettings.c:383
3476 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3477 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3479 #: gtk/gtksettings.c:392
3481 msgstr "Хинтовать через Xft"
3483 #: gtk/gtksettings.c:393
3484 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3485 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3487 #: gtk/gtksettings.c:402
3488 msgid "Xft Hint Style"
3489 msgstr "Стиль хинтования"
3491 #: gtk/gtksettings.c:403
3492 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3494 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (none), слабый (slight), "
3495 "средний (medium) или полный (full)"
3497 #: gtk/gtksettings.c:412
3499 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
3501 #: gtk/gtksettings.c:413
3502 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3504 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3506 #: gtk/gtksettings.c:422
3510 #: gtk/gtksettings.c:423
3511 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3513 "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для использования исходного значения"
3515 #: gtk/gtksettings.c:432
3516 msgid "Alternative button order"
3519 #: gtk/gtksettings.c:433
3521 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3522 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
3524 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3528 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3530 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3533 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
3534 "входящих в нее элементов управления"
3536 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3537 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3538 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
3540 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3544 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3545 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3546 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
3548 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3549 msgid "The number of decimal places to display"
3550 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
3552 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3553 msgid "Snap to Ticks"
3554 msgstr "Заменять на ближайшее"
3556 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3558 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3559 "nearest step increment"
3561 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
3564 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3568 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3569 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3570 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
3572 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3576 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3577 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3579 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
3582 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3583 msgid "Update Policy"
3584 msgstr "Политика обновления"
3586 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3588 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3590 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
3593 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3594 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3595 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3597 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3598 msgid "Style of bevel around the spin button"
3599 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
3601 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3602 msgid "Has Resize Grip"
3603 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
3605 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3606 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3607 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
3609 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3610 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3611 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3613 #: gtk/gtktable.c:160
3617 #: gtk/gtktable.c:161
3618 msgid "The number of rows in the table"
3619 msgstr "Число строк в таблице"
3621 #: gtk/gtktable.c:169
3625 #: gtk/gtktable.c:170
3626 msgid "The number of columns in the table"
3627 msgstr "Число столбцов в таблице"
3629 #: gtk/gtktable.c:178
3631 msgstr "Интервал строк"
3633 #: gtk/gtktable.c:179
3634 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3635 msgstr "Расстояние между соседними строками"
3637 #: gtk/gtktable.c:187
3638 msgid "Column spacing"
3639 msgstr "Интервал столбцов"
3641 #: gtk/gtktable.c:188
3642 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3643 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
3645 #: gtk/gtktable.c:196
3649 #: gtk/gtktable.c:197
3650 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3651 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
3653 #: gtk/gtktable.c:204
3654 msgid "Left attachment"
3655 msgstr "Прибавление слева"
3657 #: gtk/gtktable.c:211
3658 msgid "Right attachment"
3659 msgstr "Прибавление справа"
3661 #: gtk/gtktable.c:212
3662 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3663 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
3665 #: gtk/gtktable.c:218
3666 msgid "Top attachment"
3667 msgstr "Прибавление сверху"
3669 #: gtk/gtktable.c:219
3670 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3671 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3673 #: gtk/gtktable.c:225
3674 msgid "Bottom attachment"
3675 msgstr "Прибавление снизу"
3677 #: gtk/gtktable.c:232
3678 msgid "Horizontal options"
3679 msgstr "Горизонтальные параметры"
3681 #: gtk/gtktable.c:233
3682 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3683 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
3685 #: gtk/gtktable.c:239
3686 msgid "Vertical options"
3687 msgstr "Вертикальные параметры"
3689 #: gtk/gtktable.c:240
3690 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3691 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
3693 #: gtk/gtktable.c:246
3694 msgid "Horizontal padding"
3695 msgstr "Горизонтальное дополнение"
3697 #: gtk/gtktable.c:247
3699 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3702 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3703 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
3705 #: gtk/gtktable.c:253
3706 msgid "Vertical padding"
3707 msgstr "Вертикальное дополнение"
3709 #: gtk/gtktable.c:254
3711 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3714 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3715 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
3717 #: gtk/gtktext.c:604
3718 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3719 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
3721 #: gtk/gtktext.c:612
3722 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3723 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
3725 #: gtk/gtktext.c:619
3727 msgstr "Перенос строк"
3729 #: gtk/gtktext.c:620
3730 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3731 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
3733 #: gtk/gtktext.c:627
3735 msgstr "Перенос слов"
3737 #: gtk/gtktext.c:628
3738 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3739 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
3741 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3743 msgstr "Таблица ярлыков"
3745 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3746 msgid "Text Tag Table"
3747 msgstr "Таблица ярлыков текста"
3749 #: gtk/gtktexttag.c:197
3753 #: gtk/gtktexttag.c:198
3754 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3756 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
3758 #: gtk/gtktexttag.c:216
3759 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3760 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3762 #: gtk/gtktexttag.c:223
3763 msgid "Background full height"
3764 msgstr "Полная высота фона"
3766 #: gtk/gtktexttag.c:224
3768 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3769 "of the tagged characters"
3771 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
3772 "символов, отмеченных тегами"
3774 #: gtk/gtktexttag.c:232
3775 msgid "Background stipple mask"
3776 msgstr "Узорная маска фона"
3778 #: gtk/gtktexttag.c:233
3779 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3781 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3782 "прорисовке фона текста"
3784 #: gtk/gtktexttag.c:250
3785 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3786 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3788 #: gtk/gtktexttag.c:258
3789 msgid "Foreground stipple mask"
3790 msgstr "Узорная маска текста"
3792 #: gtk/gtktexttag.c:259
3793 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3795 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3796 "прорисовке переднего плана текста"
3798 #: gtk/gtktexttag.c:266
3799 msgid "Text direction"
3800 msgstr "Направление текста"
3802 #: gtk/gtktexttag.c:267
3803 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3804 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
3806 #: gtk/gtktexttag.c:284
3807 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3808 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
3810 #: gtk/gtktexttag.c:309
3811 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3812 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
3814 #: gtk/gtktexttag.c:318
3815 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3816 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3818 #: gtk/gtktexttag.c:327
3820 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3821 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3823 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
3824 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3826 #: gtk/gtktexttag.c:338
3827 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3829 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
3830 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
3832 #: gtk/gtktexttag.c:347
3833 msgid "Font size in Pango units"
3834 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
3836 #: gtk/gtktexttag.c:357
3838 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3839 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3840 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3842 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
3843 "умолчанию\". Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
3844 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
3845 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
3847 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3848 msgid "Left, right, or center justification"
3849 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
3851 #: gtk/gtktexttag.c:386
3854 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3855 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3857 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
3858 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
3859 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
3861 #: gtk/gtktexttag.c:393
3863 msgstr "Отступ слева"
3865 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3866 msgid "Width of the left margin in pixels"
3867 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
3869 #: gtk/gtktexttag.c:403
3870 msgid "Right margin"
3871 msgstr "Отступ справа"
3873 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3874 msgid "Width of the right margin in pixels"
3875 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
3877 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3881 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3882 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3883 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
3885 #: gtk/gtktexttag.c:426
3887 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3890 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
3893 #: gtk/gtktexttag.c:435
3894 msgid "Pixels above lines"
3895 msgstr "Пикселей над строками"
3897 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3898 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3899 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
3901 #: gtk/gtktexttag.c:445
3902 msgid "Pixels below lines"
3903 msgstr "Пикселей под строками"
3905 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3906 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3907 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
3909 #: gtk/gtktexttag.c:455
3910 msgid "Pixels inside wrap"
3911 msgstr "Пикселей в абзаце"
3913 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3914 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3915 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
3917 #: gtk/gtktexttag.c:482
3919 msgstr "Режим переноса"
3921 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3923 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3925 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
3927 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3931 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3932 msgid "Custom tabs for this text"
3933 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:500
3939 #: gtk/gtktexttag.c:501
3940 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3941 msgstr "Должен ли текст быть скрытым. Не реализовано в библиотере GTK 2.0"
3943 #: gtk/gtktexttag.c:514
3944 msgid "Background full height set"
3945 msgstr "Полная высота фона"
3947 #: gtk/gtktexttag.c:515
3948 msgid "Whether this tag affects background height"
3949 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
3951 #: gtk/gtktexttag.c:518
3952 msgid "Background stipple set"
3955 #: gtk/gtktexttag.c:519
3956 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3957 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
3959 #: gtk/gtktexttag.c:526
3960 msgid "Foreground stipple set"
3961 msgstr "Узор переднего плана"
3963 #: gtk/gtktexttag.c:527
3964 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3965 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
3967 #: gtk/gtktexttag.c:562
3968 msgid "Justification set"
3969 msgstr "Выравнивание"
3971 #: gtk/gtktexttag.c:563
3972 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3973 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
3975 #: gtk/gtktexttag.c:570
3976 msgid "Left margin set"
3979 #: gtk/gtktexttag.c:571
3980 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3981 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
3983 #: gtk/gtktexttag.c:574
3987 #: gtk/gtktexttag.c:575
3988 msgid "Whether this tag affects indentation"
3989 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
3991 #: gtk/gtktexttag.c:582
3992 msgid "Pixels above lines set"
3993 msgstr "Пиксели над строками"
3995 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3996 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3997 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
3999 #: gtk/gtktexttag.c:586
4000 msgid "Pixels below lines set"
4001 msgstr "Пиксели под строками"
4003 #: gtk/gtktexttag.c:590
4004 msgid "Pixels inside wrap set"
4005 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4007 #: gtk/gtktexttag.c:591
4008 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4009 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
4011 #: gtk/gtktexttag.c:598
4012 msgid "Right margin set"
4013 msgstr "Правое поле"
4015 #: gtk/gtktexttag.c:599
4016 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4017 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
4019 #: gtk/gtktexttag.c:606
4020 msgid "Wrap mode set"
4021 msgstr "Режим переноса"
4023 #: gtk/gtktexttag.c:607
4024 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4025 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
4027 #: gtk/gtktexttag.c:610
4031 #: gtk/gtktexttag.c:611
4032 msgid "Whether this tag affects tabs"
4033 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
4035 #: gtk/gtktexttag.c:614
4036 msgid "Invisible set"
4037 msgstr "Невидимость"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:615
4040 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4041 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
4043 #: gtk/gtktextview.c:547
4044 msgid "Pixels Above Lines"
4045 msgstr "Точек растра над строками"
4047 #: gtk/gtktextview.c:557
4048 msgid "Pixels Below Lines"
4049 msgstr "Точек растра под строками"
4051 #: gtk/gtktextview.c:567
4052 msgid "Pixels Inside Wrap"
4053 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4055 #: gtk/gtktextview.c:585
4057 msgstr "Режим переноса"
4059 #: gtk/gtktextview.c:603
4061 msgstr "Отступ слева"
4063 #: gtk/gtktextview.c:613
4064 msgid "Right Margin"
4065 msgstr "Отступ справа"
4067 #: gtk/gtktextview.c:641
4068 msgid "Cursor Visible"
4069 msgstr "Видимый курсор"
4071 #: gtk/gtktextview.c:642
4072 msgid "If the insertion cursor is shown"
4073 msgstr "Показывается ли точка вставки"
4075 #: gtk/gtktextview.c:649
4079 #: gtk/gtktextview.c:650
4080 msgid "The buffer which is displayed"
4081 msgstr "Отображаемый буфер"
4083 #: gtk/gtktextview.c:657
4084 msgid "Overwrite mode"
4085 msgstr "Режим перезаписи"
4087 #: gtk/gtktextview.c:658
4088 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4089 msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
4091 #: gtk/gtktextview.c:665
4093 msgstr "Принимать табуляцию"
4095 #: gtk/gtktextview.c:666
4096 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4097 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
4099 #: gtk/gtktextview.c:675
4100 msgid "Error underline color"
4101 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
4103 #: gtk/gtktextview.c:676
4104 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4105 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
4107 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4108 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4109 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
4111 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4112 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4113 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
4115 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4116 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4117 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
4119 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4120 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4121 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
4123 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4124 msgid "Draw Indicator"
4125 msgstr "Рисовать индикатор"
4127 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4128 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4129 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
4131 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4132 msgid "The orientation of the toolbar"
4133 msgstr "Ориентация панели инструментов"
4135 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4136 msgid "Toolbar Style"
4137 msgstr "Стиль панели инструментов"
4139 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4140 msgid "How to draw the toolbar"
4141 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
4143 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4145 msgstr "Показывать стрелку"
4147 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4148 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4149 msgstr "Показвать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
4151 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4152 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4154 "Должны ли элементы расширяться при увеличении размера панели инструментов"
4156 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4157 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4159 "Должны ли элементы иметь одинаковый размер, как другие гомогенные элементы"
4161 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4163 msgstr "Размер разделителя"
4165 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4166 msgid "Size of spacers"
4167 msgstr "Размер разделителей"
4169 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4170 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4171 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
4173 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4175 msgstr "Стиль разделителя"
4177 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4178 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4179 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
4181 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4182 msgid "Button relief"
4183 msgstr "Рельеф кнопки"
4185 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4186 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4187 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
4189 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4190 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4191 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
4193 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4194 msgid "Toolbar style"
4195 msgstr "Стиль панели инструментов"
4197 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4199 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4201 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
4202 "только значки и т. д."
4204 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4205 msgid "Toolbar icon size"
4206 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
4208 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4209 msgid "Size of icons in default toolbars"
4210 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
4212 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4213 msgid "Text to show in the item."
4214 msgstr "Текст для отображения в элементе."
4216 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4218 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4219 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4221 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
4222 "должен использоваться в комбинации клавиш."
4224 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4225 msgid "Widget to use as the item label"
4226 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
4228 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4230 msgstr "Идентификатор (ID) встроенног значка"
4232 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4233 msgid "The stock icon displayed on the item"
4234 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
4236 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4238 msgstr "Виджет значка"
4240 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4241 msgid "Icon widget to display in the item"
4242 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
4244 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4246 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4247 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4249 "Считается ли элемент панели инстументов важным. Если установлено, кнопки "
4250 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4252 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4253 msgid "TreeModelSort Model"
4254 msgstr "Модель TreeModelSort"
4256 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4257 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4258 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
4260 #: gtk/gtktreeview.c:558
4261 msgid "TreeView Model"
4262 msgstr "Модель TreeView"
4264 #: gtk/gtktreeview.c:559
4265 msgid "The model for the tree view"
4266 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
4268 #: gtk/gtktreeview.c:567
4269 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4270 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
4272 #: gtk/gtktreeview.c:575
4273 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4274 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
4276 #: gtk/gtktreeview.c:583
4277 msgid "Show the column header buttons"
4278 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
4280 #: gtk/gtktreeview.c:590
4281 msgid "Headers Clickable"
4282 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
4284 #: gtk/gtktreeview.c:591
4285 msgid "Column headers respond to click events"
4286 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
4288 #: gtk/gtktreeview.c:598
4289 msgid "Expander Column"
4290 msgstr "Расширяемая колонка"
4292 #: gtk/gtktreeview.c:599
4293 msgid "Set the column for the expander column"
4294 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
4296 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4298 msgstr "Переставляемые"
4300 #: gtk/gtktreeview.c:607
4301 msgid "View is reorderable"
4302 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
4304 #: gtk/gtktreeview.c:614
4306 msgstr "Подсказка для правил"
4308 #: gtk/gtktreeview.c:615
4309 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4311 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
4313 #: gtk/gtktreeview.c:622
4314 msgid "Enable Search"
4315 msgstr "Разрешён поиск"
4317 #: gtk/gtktreeview.c:623
4318 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4320 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
4323 #: gtk/gtktreeview.c:630
4324 msgid "Search Column"
4325 msgstr "Найти столбец"
4327 #: gtk/gtktreeview.c:631
4328 msgid "Model column to search through when searching through code"
4329 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
4331 #: gtk/gtktreeview.c:651
4332 msgid "Fixed Height Mode"
4333 msgstr "Режим фиксированной высота"
4335 #: gtk/gtktreeview.c:652
4336 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4338 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
4341 #: gtk/gtktreeview.c:672
4342 msgid "Hover Selection"
4345 #: gtk/gtktreeview.c:673
4347 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4348 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
4350 #: gtk/gtktreeview.c:692
4352 msgid "Hover Expand"
4353 msgstr "Расширяемость"
4355 #: gtk/gtktreeview.c:693
4358 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4359 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
4361 #: gtk/gtktreeview.c:713
4362 msgid "Vertical Separator Width"
4363 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
4365 #: gtk/gtktreeview.c:714
4366 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4367 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
4369 #: gtk/gtktreeview.c:722
4370 msgid "Horizontal Separator Width"
4371 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
4373 #: gtk/gtktreeview.c:723
4374 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4375 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
4377 #: gtk/gtktreeview.c:731
4379 msgstr "Разрешить правила"
4381 #: gtk/gtktreeview.c:732
4382 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4383 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
4385 #: gtk/gtktreeview.c:738
4386 msgid "Indent Expanders"
4387 msgstr "Отступ расширителя"
4389 #: gtk/gtktreeview.c:739
4390 msgid "Make the expanders indented"
4391 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
4393 #: gtk/gtktreeview.c:745
4394 msgid "Even Row Color"
4395 msgstr "Цвет чётных рядов"
4397 #: gtk/gtktreeview.c:746
4398 msgid "Color to use for even rows"
4399 msgstr "Цвет для чётных рядов"
4401 #: gtk/gtktreeview.c:752
4402 msgid "Odd Row Color"
4403 msgstr "Цвет нечётных рядов"
4405 #: gtk/gtktreeview.c:753
4406 msgid "Color to use for odd rows"
4407 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
4409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4410 msgid "Whether to display the column"
4411 msgstr "Отображать ли столбец"
4413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4415 msgstr "С изменяемым размером"
4417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4418 msgid "Column is user-resizable"
4419 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
4421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4422 msgid "Current width of the column"
4423 msgstr "Текущая ширина столбца"
4425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4426 msgid "Space which is inserted between cells"
4429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4431 msgstr "Установка размера"
4433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4434 msgid "Resize mode of the column"
4435 msgstr "Режим изменения размера столбца"
4437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4439 msgstr "Фиксированная ширина"
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4442 msgid "Current fixed width of the column"
4443 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
4445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4446 msgid "Minimum Width"
4447 msgstr "Минимальная ширина"
4449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4450 msgid "Minimum allowed width of the column"
4451 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
4453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4454 msgid "Maximum Width"
4455 msgstr "Максимальная ширина"
4457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4458 msgid "Maximum allowed width of the column"
4459 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
4461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4462 msgid "Title to appear in column header"
4463 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
4465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4466 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4467 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
4469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4471 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
4473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4474 msgid "Whether the header can be clicked"
4475 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
4477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4482 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4483 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
4485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4487 msgstr "Выравнивание"
4489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4490 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4492 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
4495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4496 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4497 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
4499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4500 msgid "Sort indicator"
4501 msgstr "Индикатор сортировки"
4503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4504 msgid "Whether to show a sort indicator"
4505 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
4507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4509 msgstr "Порядок сортировки"
4511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4512 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4513 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
4515 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4516 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4517 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4519 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4520 msgid "Merged UI definition"
4521 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
4523 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4524 msgid "An XML string describing the merged UI"
4525 msgstr "Строка в формате ЭксМЛ (XML), описывающая объединённый интерфейс"
4527 #: gtk/gtkviewport.c:137
4529 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4532 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4535 #: gtk/gtkviewport.c:145
4537 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4540 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4543 #: gtk/gtkviewport.c:153
4544 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4545 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
4547 #: gtk/gtkwidget.c:410
4549 msgstr "Наименование виджета"
4551 #: gtk/gtkwidget.c:411
4552 msgid "The name of the widget"
4553 msgstr "Наименование виджета"
4555 #: gtk/gtkwidget.c:417
4556 msgid "Parent widget"
4557 msgstr "Родительский виджет"
4559 #: gtk/gtkwidget.c:418
4560 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4562 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
4564 #: gtk/gtkwidget.c:425
4565 msgid "Width request"
4566 msgstr "Запрос на установку ширины"
4568 #: gtk/gtkwidget.c:426
4570 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4573 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
4574 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
4576 #: gtk/gtkwidget.c:434
4577 msgid "Height request"
4578 msgstr "Запрос на установку высоты"
4580 #: gtk/gtkwidget.c:435
4582 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4585 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
4586 "нужно использовать исходный запрос"
4588 #: gtk/gtkwidget.c:444
4589 msgid "Whether the widget is visible"
4590 msgstr "Будет ли виджет видимым"
4592 #: gtk/gtkwidget.c:451
4593 msgid "Whether the widget responds to input"
4594 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
4596 #: gtk/gtkwidget.c:457
4597 msgid "Application paintable"
4598 msgstr "Отрисовываемый приложением"
4600 #: gtk/gtkwidget.c:458
4601 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4602 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
4604 #: gtk/gtkwidget.c:464
4606 msgstr "Может иметь фокус"
4608 #: gtk/gtkwidget.c:465
4609 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4610 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
4612 #: gtk/gtkwidget.c:471
4614 msgstr "Имеет фокус"
4616 #: gtk/gtkwidget.c:472
4617 msgid "Whether the widget has the input focus"
4618 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
4620 #: gtk/gtkwidget.c:478
4622 msgstr "Имеет фокус"
4624 #: gtk/gtkwidget.c:479
4625 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4626 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
4628 #: gtk/gtkwidget.c:485
4630 msgstr "Выбирается по умолчанию"
4632 #: gtk/gtkwidget.c:486
4633 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4634 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
4636 #: gtk/gtkwidget.c:492
4638 msgstr "Выбран по умолчанию"
4640 #: gtk/gtkwidget.c:493
4641 msgid "Whether the widget is the default widget"
4642 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
4644 #: gtk/gtkwidget.c:499
4645 msgid "Receives default"
4646 msgstr "Действие по умолчанию"
4648 #: gtk/gtkwidget.c:500
4649 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4651 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
4654 #: gtk/gtkwidget.c:506
4655 msgid "Composite child"
4656 msgstr "Составной дочерний элемент"
4658 #: gtk/gtkwidget.c:507
4659 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4660 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
4662 #: gtk/gtkwidget.c:513
4666 #: gtk/gtkwidget.c:514
4668 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4670 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
4672 #: gtk/gtkwidget.c:520
4676 #: gtk/gtkwidget.c:521
4677 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4679 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
4680 "элемент управления"
4682 #: gtk/gtkwidget.c:528
4683 msgid "Extension events"
4684 msgstr "События изменения размеров"
4686 #: gtk/gtkwidget.c:529
4687 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4689 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
4690 "этот элемент управления"
4692 #: gtk/gtkwidget.c:536
4694 msgstr "Не показывать всё"
4696 #: gtk/gtkwidget.c:537
4697 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4698 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
4700 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4701 msgid "Interior Focus"
4702 msgstr "Внутренний фокус ввода"
4704 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4705 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4706 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4708 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4709 msgid "Focus linewidth"
4710 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
4712 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4713 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4714 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
4716 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4717 msgid "Focus line dash pattern"
4718 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
4720 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4721 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4722 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
4724 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4725 msgid "Focus padding"
4726 msgstr "Отступ фокуса ввода"
4728 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4729 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4731 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
4733 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4734 msgid "Cursor color"
4735 msgstr "Цвет курсора"
4737 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4738 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4739 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
4741 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4742 msgid "Secondary cursor color"
4743 msgstr "Цвет второго курсора"
4745 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4747 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4748 "right-to-left and left-to-right text"
4750 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
4751 "налево и слева направо) ввода текста"
4753 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4754 msgid "Cursor line aspect ratio"
4755 msgstr "Пропорции курсора"
4757 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4758 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4759 msgstr "Пропорции курсора"
4761 #: gtk/gtkwindow.c:452
4765 #: gtk/gtkwindow.c:453
4766 msgid "The type of the window"
4769 #: gtk/gtkwindow.c:461
4770 msgid "Window Title"
4771 msgstr "Заголовок окна"
4773 #: gtk/gtkwindow.c:462
4774 msgid "The title of the window"
4775 msgstr "Заголовок окна"
4777 #: gtk/gtkwindow.c:469
4781 #: gtk/gtkwindow.c:470
4782 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4783 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
4785 #: gtk/gtkwindow.c:477
4786 msgid "Allow Shrink"
4787 msgstr "Разрешить сжатие"
4789 #: gtk/gtkwindow.c:479
4792 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4795 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
4796 "этого значения в 99% случаев нерационально"
4798 #: gtk/gtkwindow.c:486
4800 msgstr "Позволить увеличение"
4802 #: gtk/gtkwindow.c:487
4803 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4804 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
4806 #: gtk/gtkwindow.c:495
4807 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4808 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
4810 #: gtk/gtkwindow.c:502
4814 #: gtk/gtkwindow.c:503
4816 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4819 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
4820 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
4822 #: gtk/gtkwindow.c:510
4823 msgid "Window Position"
4824 msgstr "Позиция окна"
4826 #: gtk/gtkwindow.c:511
4827 msgid "The initial position of the window"
4828 msgstr "Начальная позиция окна"
4830 #: gtk/gtkwindow.c:519
4831 msgid "Default Width"
4832 msgstr "Ширина по умолчанию"
4834 #: gtk/gtkwindow.c:520
4835 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4837 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
4839 #: gtk/gtkwindow.c:529
4840 msgid "Default Height"
4841 msgstr "Высота по умолчанию"
4843 #: gtk/gtkwindow.c:530
4845 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4847 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
4849 #: gtk/gtkwindow.c:539
4850 msgid "Destroy with Parent"
4851 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
4853 #: gtk/gtkwindow.c:540
4854 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4855 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
4857 #: gtk/gtkwindow.c:547
4861 #: gtk/gtkwindow.c:548
4862 msgid "Icon for this window"
4863 msgstr "Значок для этого окна"
4865 #: gtk/gtkwindow.c:564
4867 msgid "Name of the themed icon for this window"
4868 msgstr "Значок для этого окна"
4870 #: gtk/gtkwindow.c:579
4874 #: gtk/gtkwindow.c:580
4875 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4876 msgstr "Является ли окно активным"
4878 #: gtk/gtkwindow.c:587
4879 msgid "Focus in Toplevel"
4880 msgstr "/Фокус находится в окне"
4882 #: gtk/gtkwindow.c:588
4883 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4884 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
4886 #: gtk/gtkwindow.c:595
4888 msgstr "Тип подсказки"
4890 #: gtk/gtkwindow.c:596
4892 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4893 "and how to treat it."
4895 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
4896 "относится данное окно и как с ним обходиться."
4898 #: gtk/gtkwindow.c:604
4899 msgid "Skip taskbar"
4900 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
4902 #: gtk/gtkwindow.c:605
4903 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4904 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
4906 #: gtk/gtkwindow.c:612
4908 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
4910 #: gtk/gtkwindow.c:613
4911 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4913 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
4915 #: gtk/gtkwindow.c:627
4916 msgid "Accept focus"
4917 msgstr "Принимать фокус"
4919 #: gtk/gtkwindow.c:628
4920 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4921 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
4923 #: gtk/gtkwindow.c:642
4925 msgid "Focus on map"
4926 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
4928 #: gtk/gtkwindow.c:643
4930 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4931 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
4933 #: gtk/gtkwindow.c:657
4935 msgstr "Обрабатываемо"
4937 #: gtk/gtkwindow.c:658
4938 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4939 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
4941 #: gtk/gtkwindow.c:673
4945 #: gtk/gtkwindow.c:674
4946 msgid "The window gravity of the window"
4949 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4950 msgid "IM Preedit style"
4951 msgstr "Стиль IM Preedit"
4953 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4954 msgid "How to draw the input method preedit string"
4955 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
4957 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4958 msgid "IM Status style"
4959 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
4961 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4962 msgid "How to draw the input method statusbar"
4963 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
4966 #~ msgid "Row separator column"
4967 #~ msgstr "Столбец заполнения строки"
4970 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4971 #~ msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"