]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
*** empty log message ***
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
2 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
3 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002
4 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004
5 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002
6 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.4\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-27 16:36-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-02-13 13:29+0300\n"
14 "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
15 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Число каналов"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Цветовое пространство"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Имеет альфа-канал"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Битов на плоскость"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Число битов на плоскость"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
53 msgid "Width"
54 msgstr "Ширина"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
61 msgid "Height"
62 msgstr "Высота"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Шаг строк"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Пиксели"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Исходный дисплей"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
92
93 #: gtk/gtkaboutdialog.c:187
94 #, fuzzy
95 msgid "Program name"
96 msgstr "Имя ярлыка"
97
98 #: gtk/gtkaboutdialog.c:188
99 msgid ""
100 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
101 "g_get_application_name()"
102 msgstr ""
103
104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
105 msgid "Program version"
106 msgstr ""
107
108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
109 #, fuzzy
110 msgid "The version of the program"
111 msgstr "Ориентация панели инструментов"
112
113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:202
114 msgid "Copyright string"
115 msgstr ""
116
117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:203
118 msgid "Copyright information for the program"
119 msgstr ""
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
122 #, fuzzy
123 msgid "Comments string"
124 msgstr "Интервал столбцов"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
127 msgid "Comments about the program"
128 msgstr ""
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
131 msgid "Website URL"
132 msgstr ""
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
135 msgid "The URL for the link to the website of the program"
136 msgstr ""
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
139 #, fuzzy
140 msgid "Website label"
141 msgstr "Использовать размер в метке"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
144 msgid ""
145 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
146 "defaults to the URL"
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:241
150 msgid "Authors"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
154 msgid "List of authors of the programs"
155 msgstr ""
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
158 msgid "Documenters"
159 msgstr ""
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
162 msgid "List of people documenting the program"
163 msgstr ""
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
166 msgid "Artists"
167 msgstr ""
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:257
170 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
171 msgstr ""
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264
174 msgid "Translator credits"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
178 msgid ""
179 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
180 msgstr ""
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:272
183 msgid "Logo"
184 msgstr ""
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273
187 msgid ""
188 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
189 "gtk_window_get_default_icon_list()"
190 msgstr ""
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
193 #, fuzzy
194 msgid "Logo Icon Name"
195 msgstr "Наименование шрифта"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
198 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
199 msgstr ""
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
202 #, fuzzy
203 msgid "Link Color"
204 msgstr "Текущий цвет"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
207 msgid "Color of hyperlinks"
208 msgstr ""
209
210 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
211 msgid "Accelerator Closure"
212 msgstr "Переменная для акселератора"
213
214 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
215 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
216 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
217
218 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
219 msgid "Accelerator Widget"
220 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
221
222 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
223 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
224 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
225
226 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "Name"
228 msgstr "Наименование"
229
230 #: gtk/gtkaction.c:197
231 msgid "A unique name for the action."
232 msgstr "Уникальное имя для действия."
233
234 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
235 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:300 gtk/gtktoolbutton.c:181
236 msgid "Label"
237 msgstr "Метка"
238
239 #: gtk/gtkaction.c:205
240 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
241 msgstr ""
242 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
243 "действие."
244
245 #: gtk/gtkaction.c:212
246 msgid "Short label"
247 msgstr "Краткая метка"
248
249 #: gtk/gtkaction.c:213
250 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
251 msgstr ""
252 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
253 "инструментов."
254
255 #: gtk/gtkaction.c:219
256 msgid "Tooltip"
257 msgstr "Подсказка"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:220
260 msgid "A tooltip for this action."
261 msgstr "Подсказка для этого действия."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:226
264 msgid "Stock Icon"
265 msgstr "Встроенный значок"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:227
268 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
269 msgstr ""
270 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
273 msgid "Visible when horizontal"
274 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
277 msgid ""
278 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
279 "orientation."
280 msgstr ""
281 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
282 "панели инструментов."
283
284 #: gtk/gtkaction.c:250
285 #, fuzzy
286 msgid "Visible when overflown"
287 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:251
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
293 "overflow menu."
294 msgstr ""
295 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
296 "скрыты."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
299 msgid "Visible when vertical"
300 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
303 msgid ""
304 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
305 "orientation."
306 msgstr ""
307 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
308 "панели инструментов."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
311 msgid "Is important"
312 msgstr "Важное"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:267
315 msgid ""
316 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
317 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
318 msgstr ""
319 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
320 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
321 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:275
324 msgid "Hide if empty"
325 msgstr "Скрывать, если пусто"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:276
328 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
329 msgstr ""
330 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
331 "скрыты."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
334 #: gtk/gtkwidget.c:450
335 msgid "Sensitive"
336 msgstr "Чувствительный"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:283
339 msgid "Whether the action is enabled."
340 msgstr "Включено ли действие "
341
342 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
344 msgid "Visible"
345 msgstr "Видимый"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:290
348 msgid "Whether the action is visible."
349 msgstr "Видимо ли действие"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:296
352 msgid "Action Group"
353 msgstr "Группа действия"
354
355 #: gtk/gtkaction.c:297
356 msgid ""
357 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
358 "use)."
359 msgstr ""
360 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
361 "внутреннего использования)."
362
363 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
364 msgid "A name for the action group."
365 msgstr "Имя для группы действия."
366
367 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
368 msgid "Whether the action group is enabled."
369 msgstr "Включена ли группа действия."
370
371 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
372 msgid "Whether the action group is visible."
373 msgstr "Видима ли группа действия."
374
375 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
376 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
377 msgid "Value"
378 msgstr "Значение"
379
380 #: gtk/gtkadjustment.c:109
381 msgid "The value of the adjustment"
382 msgstr "Значение подгонки"
383
384 #: gtk/gtkadjustment.c:118
385 msgid "Minimum Value"
386 msgstr "Минимальное значение"
387
388 #: gtk/gtkadjustment.c:119
389 msgid "The minimum value of the adjustment"
390 msgstr "Минимальное значение подгонки"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:128
393 msgid "Maximum Value"
394 msgstr "Максимальное значение"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:129
397 msgid "The maximum value of the adjustment"
398 msgstr "Максимальное значение подгонки"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:138
401 msgid "Step Increment"
402 msgstr "Приращение шага"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:139
405 msgid "The step increment of the adjustment"
406 msgstr "Приращение для шага подгонки"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:148
409 msgid "Page Increment"
410 msgstr "Приращение страницы"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:149
413 msgid "The page increment of the adjustment"
414 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:158
417 msgid "Page Size"
418 msgstr "Размер страницы"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:159
421 msgid "The page size of the adjustment"
422 msgstr "Размер страницы подгонки"
423
424 #: gtk/gtkalignment.c:118
425 msgid "Horizontal alignment"
426 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
427
428 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
429 msgid ""
430 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
431 "right aligned"
432 msgstr ""
433 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
434 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
435
436 #: gtk/gtkalignment.c:128
437 msgid "Vertical alignment"
438 msgstr "Вертикальное выравнивание"
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
441 msgid ""
442 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
443 "bottom aligned"
444 msgstr ""
445 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
446 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:137
449 msgid "Horizontal scale"
450 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:138
453 msgid ""
454 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
455 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
456 msgstr ""
457 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
458 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
459 "всё"
460
461 #: gtk/gtkalignment.c:146
462 msgid "Vertical scale"
463 msgstr "Вертикальное масштабирование"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:147
466 msgid ""
467 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
468 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
469 msgstr ""
470 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
471 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
472 "всё"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:164
475 msgid "Top Padding"
476 msgstr "Дополнение сверху"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:165
479 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
480 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:181
483 msgid "Bottom Padding"
484 msgstr "Дополнение снизу"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:182
487 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
488 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:198
491 msgid "Left Padding"
492 msgstr "Дополнение слева"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:199
495 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
496 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:215
499 msgid "Right Padding"
500 msgstr "Дополнение справа"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:216
503 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
504 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
505
506 #: gtk/gtkarrow.c:100
507 msgid "Arrow direction"
508 msgstr "Направление стрелки"
509
510 #: gtk/gtkarrow.c:101
511 msgid "The direction the arrow should point"
512 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
513
514 #: gtk/gtkarrow.c:108
515 msgid "Arrow shadow"
516 msgstr "Тень стрелки"
517
518 #: gtk/gtkarrow.c:109
519 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
520 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
521
522 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
523 msgid "Horizontal Alignment"
524 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
527 msgid "X alignment of the child"
528 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
531 msgid "Vertical Alignment"
532 msgstr "Вертикальное выравнивание"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
535 msgid "Y alignment of the child"
536 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
539 msgid "Ratio"
540 msgstr "Отношение"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
543 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
544 msgstr ""
545 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
546 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
549 msgid "Obey child"
550 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
553 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
554 msgstr ""
555 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
556 "элемента рамки"
557
558 #: gtk/gtkbbox.c:121
559 msgid "Minimum child width"
560 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:122
563 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
564 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:130
567 msgid "Minimum child height"
568 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:131
571 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
572 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:139
575 msgid "Child internal width padding"
576 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:140
579 msgid "Amount to increase child's size on either side"
580 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:148
583 msgid "Child internal height padding"
584 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:149
587 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
588 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:157
591 msgid "Layout style"
592 msgstr "Стиль размещения"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:158
595 msgid ""
596 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
597 "edge, start and end"
598 msgstr ""
599 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
600 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
601 "end (\"с конца\")"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:166
604 msgid "Secondary"
605 msgstr "Вторичный"
606
607 #: gtk/gtkbbox.c:167
608 msgid ""
609 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
610 "g., help buttons"
611 msgstr ""
612 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
613 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
614 "справки"
615
616 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
617 msgid "Spacing"
618 msgstr "Интервал"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:131
621 msgid "The amount of space between children"
622 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
623
624 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
625 msgid "Homogeneous"
626 msgstr "Гомогенность"
627
628 #: gtk/gtkbox.c:141
629 msgid "Whether the children should all be the same size"
630 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
631
632 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
633 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
634 msgid "Expand"
635 msgstr "Расширяемость"
636
637 #: gtk/gtkbox.c:149
638 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
639 msgstr ""
640 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
641 "родительского элемента"
642
643 #: gtk/gtkbox.c:155
644 msgid "Fill"
645 msgstr "Заполнение"
646
647 #: gtk/gtkbox.c:156
648 msgid ""
649 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
650 "used as padding"
651 msgstr ""
652 "Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
653 "распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
654 "дополнения (padding)"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:162
657 msgid "Padding"
658 msgstr "Дополнение"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:163
661 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
662 msgstr ""
663 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
664 "и его соседями, в точках растра"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:169
667 msgid "Pack type"
668 msgstr "Тип упаковки"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
671 msgid ""
672 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
673 "start or end of the parent"
674 msgstr ""
675 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
676 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
679 #: gtk/gtkruler.c:140
680 msgid "Position"
681 msgstr "Позиция"
682
683 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
684 msgid "The index of the child in the parent"
685 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
686
687 #: gtk/gtkbutton.c:221
688 msgid ""
689 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
690 "widget"
691 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
692
693 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:321
694 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
695 msgid "Use underline"
696 msgstr "Использовать подчеркивание"
697
698 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:322
699 msgid ""
700 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
701 "for the mnemonic accelerator key"
702 msgstr ""
703 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
704 "должен использоваться в комбинации клавиш."
705
706 #: gtk/gtkbutton.c:236
707 msgid "Use stock"
708 msgstr "Использовать встроенное"
709
710 #: gtk/gtkbutton.c:237
711 msgid ""
712 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
713 msgstr ""
714 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
715 "вместо отображения"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
718 msgid "Focus on click"
719 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
720
721 #: gtk/gtkbutton.c:245
722 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
723 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
724
725 #: gtk/gtkbutton.c:252
726 msgid "Border relief"
727 msgstr "Рельефные границы"
728
729 #: gtk/gtkbutton.c:253
730 msgid "The border relief style"
731 msgstr "Стиль рельефа границы"
732
733 #: gtk/gtkbutton.c:270
734 msgid "Horizontal alignment for child"
735 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
736
737 #: gtk/gtkbutton.c:289
738 msgid "Vertical alignment for child"
739 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:358
742 msgid "Default Spacing"
743 msgstr "Интервал по умолчанию"
744
745 #: gtk/gtkbutton.c:359
746 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
747 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:365
750 msgid "Default Outside Spacing"
751 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:366
754 msgid ""
755 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
756 "border"
757 msgstr ""
758 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
759 "добавляется снаружи к границам кнопок"
760
761 #: gtk/gtkbutton.c:371
762 msgid "Child X Displacement"
763 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
764
765 #: gtk/gtkbutton.c:372
766 msgid ""
767 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
768 msgstr ""
769 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:379
772 msgid "Child Y Displacement"
773 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
774
775 #: gtk/gtkbutton.c:380
776 msgid ""
777 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
778 msgstr ""
779 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:396
782 #, fuzzy
783 msgid "Displace focus"
784 msgstr "Имеет фокус"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:397
787 msgid ""
788 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
789 "rectangle"
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:402
793 msgid "Show button images"
794 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
795
796 #: gtk/gtkbutton.c:403
797 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
798 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
799
800 #: gtk/gtkcalendar.c:468
801 msgid "Year"
802 msgstr "Год"
803
804 #: gtk/gtkcalendar.c:469
805 msgid "The selected year"
806 msgstr "Выбранный год"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:475
809 msgid "Month"
810 msgstr "Месяц"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:476
813 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
814 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:482
817 msgid "Day"
818 msgstr "День"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:483
821 msgid ""
822 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
823 "currently selected day)"
824 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:497
827 msgid "Show Heading"
828 msgstr "Показывать заголовок"
829
830 #: gtk/gtkcalendar.c:498
831 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
832 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
833
834 #: gtk/gtkcalendar.c:512
835 msgid "Show Day Names"
836 msgstr "Показывать имена дней"
837
838 #: gtk/gtkcalendar.c:513
839 msgid "If TRUE, day names are displayed"
840 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
841
842 #: gtk/gtkcalendar.c:526
843 msgid "No Month Change"
844 msgstr "Месяц не изменяется"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:527
847 #, fuzzy
848 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
849 msgstr "Если установлено, то изменить месяц невозможно"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:541
852 msgid "Show Week Numbers"
853 msgstr "Показывать номера недель"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:542
856 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
857 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
860 msgid "mode"
861 msgstr "режим"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
864 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
865 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
868 msgid "visible"
869 msgstr "видимое"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
872 msgid "Display the cell"
873 msgstr "Показать эту ячейку"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
876 #, fuzzy
877 msgid "Display the cell sensitive"
878 msgstr "Показать эту ячейку"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
881 msgid "xalign"
882 msgstr "x-выравнивание"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
885 msgid "The x-align"
886 msgstr "Выравнивание по оси X"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
889 msgid "yalign"
890 msgstr "y-выравнивание"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
893 msgid "The y-align"
894 msgstr "Выравнивание по оси Y"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
897 msgid "xpad"
898 msgstr "заполнение по горизонтали"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
901 msgid "The xpad"
902 msgstr "Заполнение по горизонтали"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
905 msgid "ypad"
906 msgstr "заполнение по вертикали"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
909 msgid "The ypad"
910 msgstr "Заполнение по вертикали"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
913 msgid "width"
914 msgstr "ширина"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
917 msgid "The fixed width"
918 msgstr "Фиксированная ширина"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
921 msgid "height"
922 msgstr "высота"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
925 msgid "The fixed height"
926 msgstr "Фиксированная высота"
927
928 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
929 msgid "Is Expander"
930 msgstr "Расширяемая"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
933 msgid "Row has children"
934 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
937 msgid "Is Expanded"
938 msgstr "Расширенная"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
941 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
942 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
945 msgid "Cell background color name"
946 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
949 msgid "Cell background color as a string"
950 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
953 msgid "Cell background color"
954 msgstr "Цвет фона ячейки"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
957 msgid "Cell background color as a GdkColor"
958 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
961 msgid "Cell background set"
962 msgstr "Фон ячейки установлен"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
965 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
966 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
969 #, fuzzy
970 msgid "Model"
971 msgstr "Режим"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
974 #, fuzzy
975 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
976 msgstr "Модель для выпадающего списка"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
979 msgid "Text Column"
980 msgstr "Столбец текста"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
983 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
984 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
987 msgid "Has Entry"
988 msgstr ""
989
990 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
991 #, c-format
992 msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
993 msgstr ""
994
995 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
996 msgid "Pixbuf Object"
997 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
998
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1000 msgid "The pixbuf to render"
1001 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1004 msgid "Pixbuf Expander Open"
1005 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1008 msgid "Pixbuf for open expander"
1009 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1012 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1013 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1016 msgid "Pixbuf for closed expander"
1017 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1020 msgid "Stock ID"
1021 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1024 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1025 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1028 msgid "Size"
1029 msgstr "Размер"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1032 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1033 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1036 msgid "Detail"
1037 msgstr "Подробности"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1040 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1041 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Value of the progress bar"
1046 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1049 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
1050 msgid "Text"
1051 msgstr "Текст"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Text on the progress bar"
1056 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
1059 msgid "Text to render"
1060 msgstr "Отображаемый текст"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1063 msgid "Markup"
1064 msgstr "Разметка"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1067 msgid "Marked up text to render"
1068 msgstr "Разметка текста для отображения"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:307
1071 msgid "Attributes"
1072 msgstr "Атрибуты"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1075 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1076 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1079 msgid "Single Paragraph Mode"
1080 msgstr "Режим одного абзаца"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
1083 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1084 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
1087 msgid "Background color name"
1088 msgstr "Наименование цвета фона"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
1091 msgid "Background color as a string"
1092 msgstr "Цвет фона как строка"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
1095 msgid "Background color"
1096 msgstr "Цвет фона"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
1099 msgid "Background color as a GdkColor"
1100 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1103 msgid "Foreground color name"
1104 msgstr "Наименование цвета текста"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
1107 msgid "Foreground color as a string"
1108 msgstr "Цвет текста как строка"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
1111 msgid "Foreground color"
1112 msgstr "Цвет текста"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1115 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1116 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1119 #: gtk/gtktextview.c:577
1120 msgid "Editable"
1121 msgstr "Редактируемый"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1124 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1125 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
1128 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1129 msgid "Font"
1130 msgstr "Шрифт"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1133 msgid "Font description as a string"
1134 msgstr "Описание шрифта строкой"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
1137 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1138 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1141 msgid "Font family"
1142 msgstr "Семейство шрифта:"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
1145 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1146 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1149 #: gtk/gtktexttag.c:308
1150 msgid "Font style"
1151 msgstr "Стиль шрифта"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1154 #: gtk/gtktexttag.c:317
1155 msgid "Font variant"
1156 msgstr "Вариант шрифта"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1159 #: gtk/gtktexttag.c:326
1160 msgid "Font weight"
1161 msgstr "Насыщенность шрифта"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1164 #: gtk/gtktexttag.c:337
1165 msgid "Font stretch"
1166 msgstr "Разрядка шрифта"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1169 #: gtk/gtktexttag.c:346
1170 msgid "Font size"
1171 msgstr "Размер шрифта"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1174 msgid "Font points"
1175 msgstr "Пункты шрифта"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
1178 msgid "Font size in points"
1179 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
1182 msgid "Font scale"
1183 msgstr "Масштаб шрифта"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
1186 msgid "Font scaling factor"
1187 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1190 msgid "Rise"
1191 msgstr "Смещение"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1194 msgid ""
1195 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1196 msgstr ""
1197 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1198 "значений)"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1201 msgid "Strikethrough"
1202 msgstr "Перечеркивание"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1205 msgid "Whether to strike through the text"
1206 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1209 msgid "Underline"
1210 msgstr "Подчеркивание"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1213 msgid "Style of underline for this text"
1214 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1217 msgid "Language"
1218 msgstr "Язык"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1221 msgid ""
1222 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1223 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1224 "probably don't need it"
1225 msgstr ""
1226 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1227 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1228 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1229
1230 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:413
1231 msgid "Ellipsize"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1235 msgid ""
1236 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1237 "have enough room to display the entire string, if at all"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1241 msgid "Background set"
1242 msgstr "Фон установлен"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1245 msgid "Whether this tag affects the background color"
1246 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1249 msgid "Foreground set"
1250 msgstr "Передний план установлен"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1253 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1254 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1257 msgid "Editability set"
1258 msgstr "Редактируемость установлена"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1261 msgid "Whether this tag affects text editability"
1262 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1265 msgid "Font family set"
1266 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1269 msgid "Whether this tag affects the font family"
1270 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1273 msgid "Font style set"
1274 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1277 msgid "Whether this tag affects the font style"
1278 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1281 msgid "Font variant set"
1282 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1285 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1286 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1289 msgid "Font weight set"
1290 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1293 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1294 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1297 msgid "Font stretch set"
1298 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1301 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1302 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1305 msgid "Font size set"
1306 msgstr "Размера шрифта установлен"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1309 msgid "Whether this tag affects the font size"
1310 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1313 msgid "Font scale set"
1314 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1317 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1318 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1321 msgid "Rise set"
1322 msgstr "Смещение установлено"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1325 msgid "Whether this tag affects the rise"
1326 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1329 msgid "Strikethrough set"
1330 msgstr "Перечёркивание установлено"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1333 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1334 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1337 msgid "Underline set"
1338 msgstr "Подчёркивание установлено"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1341 msgid "Whether this tag affects underlining"
1342 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1345 msgid "Language set"
1346 msgstr "Язык установлен"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1349 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1350 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Ellipsize set"
1355 msgstr "Смещение установлено"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1360 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1363 msgid "Toggle state"
1364 msgstr "Состояние переключения"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1367 msgid "The toggle state of the button"
1368 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1371 msgid "Inconsistent state"
1372 msgstr "Нечувствительное состояние"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1375 msgid "The inconsistent state of the button"
1376 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1379 msgid "Activatable"
1380 msgstr "Активируемое"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1383 msgid "The toggle button can be activated"
1384 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1387 msgid "Radio state"
1388 msgstr "Радио-состояние"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1391 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1392 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1393
1394 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1395 msgid "Indicator Size"
1396 msgstr "Размер индикатора"
1397
1398 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1399 msgid "Size of check or radio indicator"
1400 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1401
1402 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1403 msgid "Indicator Spacing"
1404 msgstr "Интервал индикатора"
1405
1406 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1407 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1408 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1409
1410 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:257
1411 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
1412 msgid "Active"
1413 msgstr "Активный"
1414
1415 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1416 msgid "Whether the menu item is checked"
1417 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1418
1419 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1420 msgid "Inconsistent"
1421 msgstr "Нечувствительный"
1422
1423 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1424 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1425 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1426
1427 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1428 msgid "Draw as radio menu item"
1429 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1430
1431 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1432 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1433 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1434
1435 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1436 msgid "Use alpha"
1437 msgstr "Использовать прозрачность"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1440 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1441 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1442
1443 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:251
1444 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1445 msgid "Title"
1446 msgstr "Заголовок"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1449 msgid "The title of the color selection dialog"
1450 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1451
1452 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1453 msgid "Current Color"
1454 msgstr "Текущий цвет"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1457 msgid "The selected color"
1458 msgstr "Выбранный цвет"
1459
1460 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1461 msgid "Current Alpha"
1462 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1463
1464 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1465 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1466 msgstr ""
1467 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1468 "абсолютно непрозрачно)"
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1471 msgid "Has Opacity Control"
1472 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1475 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1476 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1479 msgid "Has palette"
1480 msgstr "Имеет палитру"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1483 msgid "Whether a palette should be used"
1484 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1487 msgid "The current color"
1488 msgstr "Текущий цвет"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1491 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1492 msgstr ""
1493 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1494 "абсолютно непрозрачно)"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1497 msgid "Custom palette"
1498 msgstr "Другая палитра"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1501 msgid "Palette to use in the color selector"
1502 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1503
1504 #: gtk/gtkcombo.c:145
1505 msgid "Enable arrow keys"
1506 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1507
1508 #: gtk/gtkcombo.c:146
1509 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1510 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1511
1512 #: gtk/gtkcombo.c:152
1513 msgid "Always enable arrows"
1514 msgstr "Всегда включать стрелки"
1515
1516 #: gtk/gtkcombo.c:153
1517 msgid "Obsolete property, ignored"
1518 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1519
1520 #: gtk/gtkcombo.c:159
1521 msgid "Case sensitive"
1522 msgstr "Чувствительный к регистру"
1523
1524 #: gtk/gtkcombo.c:160
1525 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1526 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1527
1528 #: gtk/gtkcombo.c:167
1529 msgid "Allow empty"
1530 msgstr "Позволять пустое"
1531
1532 #: gtk/gtkcombo.c:168
1533 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1534 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1535
1536 #: gtk/gtkcombo.c:175
1537 msgid "Value in list"
1538 msgstr "Значение из списка"
1539
1540 #: gtk/gtkcombo.c:176
1541 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1542 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1543
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1545 msgid "ComboBox model"
1546 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1547
1548 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1549 msgid "The model for the combo box"
1550 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1551
1552 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1553 msgid "Wrap width"
1554 msgstr "Ширина переноса"
1555
1556 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1557 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1558 msgstr "Ширина переноса для размещения элементов в таблице"
1559
1560 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1561 msgid "Row span column"
1562 msgstr "Столбец заполнения строки"
1563
1564 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1565 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1566 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1567
1568 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1569 msgid "Column span column"
1570 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1571
1572 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1573 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1574 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1575
1576 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1577 msgid "Active item"
1578 msgstr "Активный элемент"
1579
1580 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1581 msgid "The item which is currently active"
1582 msgstr "Текущий активный элемент"
1583
1584 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1585 msgid "Add tearoffs to menus"
1586 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1587
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1591 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
1592
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1594 msgid "Has Frame"
1595 msgstr "Имеет рамку"
1596
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1600 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
1601
1602 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1605 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
1606
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1608 msgid "Appears as list"
1609 msgstr "Появляется как список"
1610
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1614 msgstr "Должен ли выпадающий список выглядеть как список, а не как меню"
1615
1616 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1617 msgid "Resize mode"
1618 msgstr "Режим изменения размера"
1619
1620 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1621 msgid "Specify how resize events are handled"
1622 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1623
1624 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1625 msgid "Border width"
1626 msgstr "Ширина границы"
1627
1628 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1629 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1630 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1631
1632 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1633 msgid "Child"
1634 msgstr "Дочерний элемент"
1635
1636 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1637 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1638 msgstr ""
1639 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1640
1641 #: gtk/gtkcurve.c:123
1642 msgid "Curve type"
1643 msgstr "Тип кривой"
1644
1645 #: gtk/gtkcurve.c:124
1646 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1647 msgstr ""
1648 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1649
1650 #: gtk/gtkcurve.c:132
1651 msgid "Minimum X"
1652 msgstr "Минимум по X"
1653
1654 #: gtk/gtkcurve.c:133
1655 msgid "Minimum possible value for X"
1656 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1657
1658 #: gtk/gtkcurve.c:142
1659 msgid "Maximum X"
1660 msgstr "Максимум по X"
1661
1662 #: gtk/gtkcurve.c:143
1663 msgid "Maximum possible X value"
1664 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1665
1666 #: gtk/gtkcurve.c:152
1667 msgid "Minimum Y"
1668 msgstr "Минимум по Y"
1669
1670 #: gtk/gtkcurve.c:153
1671 msgid "Minimum possible value for Y"
1672 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1673
1674 #: gtk/gtkcurve.c:162
1675 msgid "Maximum Y"
1676 msgstr "Максимум по Y"
1677
1678 #: gtk/gtkcurve.c:163
1679 msgid "Maximum possible value for Y"
1680 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1681
1682 #: gtk/gtkdialog.c:148
1683 msgid "Has separator"
1684 msgstr "Имеет разделитель"
1685
1686 #: gtk/gtkdialog.c:149
1687 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1688 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1689
1690 #: gtk/gtkdialog.c:174
1691 msgid "Content area border"
1692 msgstr "Граница области содержимого"
1693
1694 #: gtk/gtkdialog.c:175
1695 msgid "Width of border around the main dialog area"
1696 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
1697
1698 #: gtk/gtkdialog.c:182
1699 msgid "Button spacing"
1700 msgstr "Интервал кнопок"
1701
1702 #: gtk/gtkdialog.c:183
1703 msgid "Spacing between buttons"
1704 msgstr "Интервал между кнопками"
1705
1706 #: gtk/gtkdialog.c:191
1707 msgid "Action area border"
1708 msgstr "Граница области действий"
1709
1710 #: gtk/gtkdialog.c:192
1711 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1712 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1713
1714 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:378
1715 msgid "Cursor Position"
1716 msgstr "Позиция курсора"
1717
1718 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:379
1719 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1720 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
1721
1722 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:388
1723 msgid "Selection Bound"
1724 msgstr "Граница выделения"
1725
1726 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:389
1727 msgid ""
1728 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1729 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
1730
1731 #: gtk/gtkentry.c:506
1732 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1733 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
1734
1735 #: gtk/gtkentry.c:513
1736 msgid "Maximum length"
1737 msgstr "Максимальная длина"
1738
1739 #: gtk/gtkentry.c:514
1740 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1741 msgstr ""
1742 "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
1743
1744 #: gtk/gtkentry.c:522
1745 msgid "Visibility"
1746 msgstr "Видимость"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:523
1749 msgid ""
1750 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1751 "mode)"
1752 msgstr ""
1753 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
1754 "самого текста (режим ввода пароля)"
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:531
1757 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1758 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
1759
1760 #: gtk/gtkentry.c:538
1761 msgid "Invisible character"
1762 msgstr "Невидимый символ"
1763
1764 #: gtk/gtkentry.c:539
1765 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1766 msgstr ""
1767 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
1768 "\")"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:546
1771 msgid "Activates default"
1772 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:547
1775 msgid ""
1776 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1777 "dialog) when Enter is pressed"
1778 msgstr ""
1779 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
1780 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
1781
1782 #: gtk/gtkentry.c:553
1783 msgid "Width in chars"
1784 msgstr "Ширина в символах"
1785
1786 #: gtk/gtkentry.c:554
1787 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1788 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
1789
1790 #: gtk/gtkentry.c:563
1791 msgid "Scroll offset"
1792 msgstr "Смещение при прокрутке"
1793
1794 #: gtk/gtkentry.c:564
1795 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1796 msgstr ""
1797 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
1798 "прокрутке"
1799
1800 #: gtk/gtkentry.c:574
1801 msgid "The contents of the entry"
1802 msgstr "Содержимое поля ввода"
1803
1804 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1805 msgid "X align"
1806 msgstr "Выравнивание по X"
1807
1808 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1809 #, fuzzy
1810 msgid ""
1811 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1812 "layouts."
1813 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо)"
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:828
1816 msgid "Select on focus"
1817 msgstr "Выделять при фокусировании"
1818
1819 #: gtk/gtkentry.c:829
1820 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1821 msgstr ""
1822 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
1823
1824 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1825 msgid "Completion Model"
1826 msgstr "Режим дополнения"
1827
1828 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1829 msgid "The model to find matches in"
1830 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
1831
1832 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1833 msgid "Minimum Key Length"
1834 msgstr "Минимальная длина ключа"
1835
1836 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1837 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1838 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
1839
1840 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Text column"
1843 msgstr "Столбец текста"
1844
1845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1846 #, fuzzy
1847 msgid "The column of the model containing the strings."
1848 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1849
1850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1851 msgid "Inline completion"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1857 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1858
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1860 msgid "Popup completion"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1866 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1867
1868 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1869 msgid "Visible Window"
1870 msgstr "Видимое окно"
1871
1872 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1873 msgid ""
1874 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1875 "trap events."
1876 msgstr ""
1877 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
1878 "только для перехвата событий."
1879
1880 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1881 msgid "Above child"
1882 msgstr "Над дочерним элементом"
1883
1884 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1885 msgid ""
1886 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1887 "child widget as opposed to below it."
1888 msgstr ""
1889 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
1890 "противовес расположению снизу."
1891
1892 #: gtk/gtkexpander.c:198
1893 msgid "Expanded"
1894 msgstr "Расширенный"
1895
1896 #: gtk/gtkexpander.c:199
1897 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1898 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
1899
1900 #: gtk/gtkexpander.c:207
1901 msgid "Text of the expander's label"
1902 msgstr "Текст метки расширителя"
1903
1904 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:314
1905 msgid "Use markup"
1906 msgstr "Использовать разметку"
1907
1908 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:315
1909 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1910 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
1911
1912 #: gtk/gtkexpander.c:231
1913 msgid "Space to put between the label and the child"
1914 msgstr ""
1915 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
1916 "элементом"
1917
1918 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1919 msgid "Label widget"
1920 msgstr "Виджет \"Метка\""
1921
1922 #: gtk/gtkexpander.c:241
1923 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1924 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
1925
1926 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
1927 msgid "Expander Size"
1928 msgstr "Размер расширителя"
1929
1930 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
1931 msgid "Size of the expander arrow"
1932 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
1933
1934 #: gtk/gtkexpander.c:257
1935 msgid "Spacing around expander arrow"
1936 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1939 msgid "Action"
1940 msgstr "Действие"
1941
1942 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1943 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1944 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
1945
1946 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1947 msgid "File System Backend"
1948 msgstr "Движок файловой системы"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1951 msgid "Name of file system backend to use"
1952 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1955 msgid "Filter"
1956 msgstr "Фильтр"
1957
1958 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1959 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1960 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
1961
1962 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1963 msgid "Local Only"
1964 msgstr "Только локальные"
1965
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1967 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1968 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1971 msgid "Preview widget"
1972 msgstr "Виджет образца"
1973
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1975 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1976 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
1977
1978 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1979 msgid "Preview Widget Active"
1980 msgstr "Виджет образца активен"
1981
1982 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1983 msgid ""
1984 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1985 msgstr "Должен ли поддерживаемый приложением виджет образца быть показан."
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1988 msgid "Use Preview Label"
1989 msgstr "Использовать метку для образца"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1992 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1993 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1996 msgid "Extra widget"
1997 msgstr "Дополнительный виджет"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2000 msgid "Application supplied widget for extra options."
2001 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2004 msgid "Select Multiple"
2005 msgstr "Выделять несколько"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2008 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2009 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2012 msgid "Show Hidden"
2013 msgstr "Показывать скрытые"
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2016 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2017 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:244
2020 msgid "Dialog"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:245
2024 msgid "The file chooser dialog to use."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:252
2028 #, fuzzy
2029 msgid "The title of the file chooser dialog."
2030 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2031
2032 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:258
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2035 msgstr "Будет ли виджет видимым"
2036
2037 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:262
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Width In Characters"
2040 msgstr "Ширина в символах"
2041
2042 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:263
2043 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2047 msgid "Default file chooser backend"
2048 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2051 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2052 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2055 msgid "Filename"
2056 msgstr "Имя файла"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2059 msgid "The currently selected filename"
2060 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2063 msgid "Show file operations"
2064 msgstr "Показать файловые операции"
2065
2066 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2067 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2068 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
2069
2070 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2071 msgid "Select multiple"
2072 msgstr "Выделять несколько"
2073
2074 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2075 msgid "X position"
2076 msgstr "Позиция по X"
2077
2078 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2079 msgid "X position of child widget"
2080 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2081
2082 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2083 msgid "Y position"
2084 msgstr "Позиция по Y"
2085
2086 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2087 msgid "Y position of child widget"
2088 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2089
2090 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2091 msgid "The title of the font selection dialog"
2092 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2093
2094 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2095 msgid "Font name"
2096 msgstr "Наименование шрифта"
2097
2098 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2099 msgid "The name of the selected font"
2100 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2101
2102 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2103 msgid "Sans 12"
2104 msgstr "Sans 12"
2105
2106 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2107 msgid "Use font in label"
2108 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2109
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2111 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2112 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2113
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2115 msgid "Use size in label"
2116 msgstr "Использовать размер в метке"
2117
2118 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2119 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2120 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2121
2122 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2123 msgid "Show style"
2124 msgstr "Показывать стиль"
2125
2126 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2127 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2128 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2129
2130 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2131 msgid "Show size"
2132 msgstr "Показывать размер"
2133
2134 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2135 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2136 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2137
2138 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2139 msgid "The X string that represents this font"
2140 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2141
2142 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2143 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2144 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2145
2146 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2147 msgid "Preview text"
2148 msgstr "Образец текста"
2149
2150 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2151 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2152 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2153
2154 #: gtk/gtkframe.c:128
2155 msgid "Text of the frame's label"
2156 msgstr "Текст метки рамки"
2157
2158 #: gtk/gtkframe.c:135
2159 msgid "Label xalign"
2160 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2161
2162 #: gtk/gtkframe.c:136
2163 msgid "The horizontal alignment of the label"
2164 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2165
2166 #: gtk/gtkframe.c:145
2167 msgid "Label yalign"
2168 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2169
2170 #: gtk/gtkframe.c:146
2171 msgid "The vertical alignment of the label"
2172 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2173
2174 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2175 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2176 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2177
2178 #: gtk/gtkframe.c:162
2179 msgid "Frame shadow"
2180 msgstr "Тень рамки"
2181
2182 #: gtk/gtkframe.c:163
2183 msgid "Appearance of the frame border"
2184 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2185
2186 #: gtk/gtkframe.c:172
2187 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2188 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2189
2190 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2191 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2192 msgid "Shadow type"
2193 msgstr "Тип тени"
2194
2195 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2196 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2197 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2198
2199 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2200 msgid "Handle position"
2201 msgstr "Позиция регулятора"
2202
2203 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2204 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2205 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2206
2207 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2208 msgid "Snap edge"
2209 msgstr "Выравнивать края"
2210
2211 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2212 msgid ""
2213 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2214 "handlebox"
2215 msgstr ""
2216 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2217 "управления."
2218
2219 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2220 msgid "Snap edge set"
2221 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2222
2223 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2224 msgid ""
2225 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2226 "handle_position"
2227 msgstr ""
2228 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2229 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2230
2231 #: gtk/gtkiconview.c:324
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Selection mode"
2234 msgstr "Граница выделения"
2235
2236 #: gtk/gtkiconview.c:325
2237 #, fuzzy
2238 msgid "The selection mode"
2239 msgstr "Выбранный год"
2240
2241 #: gtk/gtkiconview.c:343
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Pixbuf column"
2244 msgstr "Столбец текста"
2245
2246 #: gtk/gtkiconview.c:344
2247 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkiconview.c:362
2251 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkiconview.c:381
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Markup column"
2257 msgstr "Разметка"
2258
2259 #: gtk/gtkiconview.c:382
2260 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkiconview.c:389
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Icon View Model"
2266 msgstr "Модель TreeView"
2267
2268 #: gtk/gtkiconview.c:390
2269 #, fuzzy
2270 msgid "The model for the icon view"
2271 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
2272
2273 #: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2274 msgid "Orientation"
2275 msgstr "Ориентация"
2276
2277 #: gtk/gtkiconview.c:398
2278 msgid ""
2279 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkiconview.c:406
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Selection Box Color"
2285 msgstr "Граница выделения"
2286
2287 #: gtk/gtkiconview.c:407
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Color of the selection box"
2290 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2291
2292 #: gtk/gtkiconview.c:413
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Selection Box Alpha"
2295 msgstr "Граница выделения"
2296
2297 #: gtk/gtkiconview.c:414
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Opacity of the selection box"
2300 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2301
2302 #: gtk/gtkimage.c:158
2303 msgid "Pixbuf"
2304 msgstr "Картобуф (Pixbuf)"
2305
2306 #: gtk/gtkimage.c:159
2307 msgid "A GdkPixbuf to display"
2308 msgstr "Отображаемый картобуф (GdkPixbuf)"
2309
2310 #: gtk/gtkimage.c:166
2311 msgid "Pixmap"
2312 msgstr "Растровая картинка"
2313
2314 #: gtk/gtkimage.c:167
2315 msgid "A GdkPixmap to display"
2316 msgstr "Отображаемая картинка (GdkPixmap)"
2317
2318 #: gtk/gtkimage.c:174
2319 msgid "Image"
2320 msgstr "Изображение"
2321
2322 #: gtk/gtkimage.c:175
2323 msgid "A GdkImage to display"
2324 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2325
2326 #: gtk/gtkimage.c:182
2327 msgid "Mask"
2328 msgstr "Маска"
2329
2330 #: gtk/gtkimage.c:183
2331 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2332 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2333
2334 #: gtk/gtkimage.c:191
2335 msgid "Filename to load and display"
2336 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2337
2338 #: gtk/gtkimage.c:200
2339 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2340 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2341
2342 #: gtk/gtkimage.c:207
2343 msgid "Icon set"
2344 msgstr "Набор значков"
2345
2346 #: gtk/gtkimage.c:208
2347 msgid "Icon set to display"
2348 msgstr "Отображаемый набор значков"
2349
2350 #: gtk/gtkimage.c:215
2351 msgid "Icon size"
2352 msgstr "Размер значка"
2353
2354 #: gtk/gtkimage.c:216
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2357 msgstr "Размер для встроенного значка или набора значков"
2358
2359 #: gtk/gtkimage.c:232
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Pixel size"
2362 msgstr "Пиксели"
2363
2364 #: gtk/gtkimage.c:233
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Pixel size to use for named icon"
2367 msgstr "Размер для встроенного значка или набора значков"
2368
2369 #: gtk/gtkimage.c:241
2370 msgid "Animation"
2371 msgstr "Анимация"
2372
2373 #: gtk/gtkimage.c:242
2374 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2375 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2376
2377 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:563
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Icon Name"
2380 msgstr "Наименование шрифта"
2381
2382 #: gtk/gtkimage.c:258
2383 #, fuzzy
2384 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2385 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2386
2387 #: gtk/gtkimage.c:265
2388 msgid "Storage type"
2389 msgstr "Тип хранения"
2390
2391 #: gtk/gtkimage.c:266
2392 msgid "The representation being used for image data"
2393 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2394
2395 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2396 msgid "Image widget"
2397 msgstr "Виджет \"Изображение\""
2398
2399 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2400 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2401 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2402
2403 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2404 msgid "Show menu images"
2405 msgstr "Показывать изображения в меню"
2406
2407 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2408 msgid "Whether images should be shown in menus"
2409 msgstr "Должны ли показываться изображения в меню "
2410
2411 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2412 msgid "Screen"
2413 msgstr "Экран"
2414
2415 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2416 msgid "The screen where this window will be displayed"
2417 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2418
2419 #: gtk/gtklabel.c:301
2420 msgid "The text of the label"
2421 msgstr "Текст метки"
2422
2423 #: gtk/gtklabel.c:308
2424 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2425 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2426
2427 #: gtk/gtklabel.c:329 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2428 msgid "Justification"
2429 msgstr "Выравнивание"
2430
2431 #: gtk/gtklabel.c:330
2432 msgid ""
2433 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2434 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2435 "GtkMisc::xalign for that"
2436 msgstr ""
2437 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
2438 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
2439 "GtkMisc::xalign"
2440
2441 #: gtk/gtklabel.c:338
2442 msgid "Pattern"
2443 msgstr "Шаблон"
2444
2445 #: gtk/gtklabel.c:339
2446 msgid ""
2447 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2448 "to underline"
2449 msgstr ""
2450 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2451 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2452
2453 #: gtk/gtklabel.c:346
2454 msgid "Line wrap"
2455 msgstr "Перенос строк"
2456
2457 #: gtk/gtklabel.c:347
2458 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2459 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2460
2461 #: gtk/gtklabel.c:353
2462 msgid "Selectable"
2463 msgstr "Выделяемый"
2464
2465 #: gtk/gtklabel.c:354
2466 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2467 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2468
2469 #: gtk/gtklabel.c:360
2470 msgid "Mnemonic key"
2471 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2472
2473 #: gtk/gtklabel.c:361
2474 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2475 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
2476
2477 #: gtk/gtklabel.c:369
2478 msgid "Mnemonic widget"
2479 msgstr "Мнемонический виджет"
2480
2481 #: gtk/gtklabel.c:370
2482 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2483 msgstr ""
2484 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2485
2486 #: gtk/gtklabel.c:414
2487 msgid ""
2488 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2489 "enough room to display the entire string, if at all"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtklabel.c:431
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Width In Chararacters"
2495 msgstr "Ширина в символах"
2496
2497 #: gtk/gtklabel.c:432
2498 msgid "The desired width of the label, in characters"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2502 msgid "Horizontal adjustment"
2503 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2504
2505 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2506 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2507 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2508
2509 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2510 msgid "Vertical adjustment"
2511 msgstr "Подгонка по вертикали"
2512
2513 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2514 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2515 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2516
2517 #: gtk/gtklayout.c:652
2518 msgid "The width of the layout"
2519 msgstr "Ширина макета"
2520
2521 #: gtk/gtklayout.c:661
2522 msgid "The height of the layout"
2523 msgstr "Высота макета"
2524
2525 #: gtk/gtkmenu.c:521
2526 msgid "Tearoff Title"
2527 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2528
2529 #: gtk/gtkmenu.c:522
2530 msgid ""
2531 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2532 "off"
2533 msgstr ""
2534 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2535 "отделения"
2536
2537 #: gtk/gtkmenu.c:536
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Tearoff State"
2540 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2541
2542 #: gtk/gtkmenu.c:537
2543 #, fuzzy
2544 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2545 msgstr ""
2546 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2547 "отделения"
2548
2549 #: gtk/gtkmenu.c:543
2550 msgid "Vertical Padding"
2551 msgstr "Вертикальное дополнение"
2552
2553 #: gtk/gtkmenu.c:544
2554 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2555 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2556
2557 #: gtk/gtkmenu.c:552
2558 msgid "Vertical Offset"
2559 msgstr "Вертикальный отступ"
2560
2561 #: gtk/gtkmenu.c:553
2562 msgid ""
2563 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2564 "vertically"
2565 msgstr ""
2566 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2567
2568 #: gtk/gtkmenu.c:561
2569 msgid "Horizontal Offset"
2570 msgstr "Горизонтальный отступ"
2571
2572 #: gtk/gtkmenu.c:562
2573 msgid ""
2574 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2575 "horizontally"
2576 msgstr ""
2577 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
2578
2579 #: gtk/gtkmenu.c:572
2580 msgid "Left Attach"
2581 msgstr "Прибавление слева"
2582
2583 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2584 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2585 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
2586
2587 #: gtk/gtkmenu.c:580
2588 msgid "Right Attach"
2589 msgstr "Прибавление справа"
2590
2591 #: gtk/gtkmenu.c:581
2592 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2593 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2594
2595 #: gtk/gtkmenu.c:588
2596 msgid "Top Attach"
2597 msgstr "Прибавление сверху"
2598
2599 #: gtk/gtkmenu.c:589
2600 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2601 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2602
2603 #: gtk/gtkmenu.c:596
2604 msgid "Bottom Attach"
2605 msgstr "Прибавление снизу"
2606
2607 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2608 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2609 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
2610
2611 #: gtk/gtkmenu.c:684
2612 msgid "Can change accelerators"
2613 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2614
2615 #: gtk/gtkmenu.c:685
2616 msgid ""
2617 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2618 msgstr ""
2619 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
2620 "меню"
2621
2622 #: gtk/gtkmenu.c:690
2623 msgid "Delay before submenus appear"
2624 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2625
2626 #: gtk/gtkmenu.c:691
2627 msgid ""
2628 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2629 msgstr ""
2630 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
2631 "меню, чтобы было отбражено подменю"
2632
2633 #: gtk/gtkmenu.c:698
2634 msgid "Delay before hiding a submenu"
2635 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2636
2637 #: gtk/gtkmenu.c:699
2638 msgid ""
2639 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2640 "submenu"
2641 msgstr ""
2642 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
2643 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2644
2645 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2646 msgid "Style of bevel around the menubar"
2647 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2648
2649 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2650 msgid "Internal padding"
2651 msgstr "Внутреннее дополнение"
2652
2653 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2654 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2655 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2656
2657 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2658 msgid "Delay before drop down menus appear"
2659 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
2660
2661 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2662 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2663 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2664
2665 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
2666 msgid "Menu"
2667 msgstr "Меню"
2668
2669 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
2670 msgid "The dropdown menu"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2674 msgid "Image/label border"
2675 msgstr "Граница изображения/метки"
2676
2677 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2678 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2679 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2680
2681 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2682 msgid "Use separator"
2683 msgstr "Использовать разделитель"
2684
2685 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
2686 msgid ""
2687 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2688 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
2689
2690 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
2691 msgid "Message Type"
2692 msgstr "Тип сообщения"
2693
2694 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
2695 msgid "The type of message"
2696 msgstr "Тип сообщения"
2697
2698 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
2699 msgid "Message Buttons"
2700 msgstr "Кнопки сообщения"
2701
2702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
2703 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2704 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
2705
2706 #: gtk/gtkmisc.c:110
2707 msgid "Y align"
2708 msgstr "Y-выравнивание"
2709
2710 #: gtk/gtkmisc.c:111
2711 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2712 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2713
2714 #: gtk/gtkmisc.c:120
2715 msgid "X pad"
2716 msgstr "Заполнение по горизонтали"
2717
2718 #: gtk/gtkmisc.c:121
2719 msgid ""
2720 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2721 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
2722
2723 #: gtk/gtkmisc.c:130
2724 msgid "Y pad"
2725 msgstr "Заполнение по вертикали"
2726
2727 #: gtk/gtkmisc.c:131
2728 msgid ""
2729 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2730 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
2731
2732 #: gtk/gtknotebook.c:401
2733 msgid "Page"
2734 msgstr "Страница"
2735
2736 #: gtk/gtknotebook.c:402
2737 msgid "The index of the current page"
2738 msgstr "Индекс текущей страницы"
2739
2740 #: gtk/gtknotebook.c:410
2741 msgid "Tab Position"
2742 msgstr "Размещение вкладки"
2743
2744 #: gtk/gtknotebook.c:411
2745 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2746 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
2747
2748 #: gtk/gtknotebook.c:418
2749 msgid "Tab Border"
2750 msgstr "Граница вкладки"
2751
2752 #: gtk/gtknotebook.c:419
2753 msgid "Width of the border around the tab labels"
2754 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток вкладки"
2755
2756 #: gtk/gtknotebook.c:427
2757 msgid "Horizontal Tab Border"
2758 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
2759
2760 #: gtk/gtknotebook.c:428
2761 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2762 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
2763
2764 #: gtk/gtknotebook.c:436
2765 msgid "Vertical Tab Border"
2766 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
2767
2768 #: gtk/gtknotebook.c:437
2769 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2770 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
2771
2772 #: gtk/gtknotebook.c:445
2773 msgid "Show Tabs"
2774 msgstr "Показать вкладки"
2775
2776 #: gtk/gtknotebook.c:446
2777 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2778 msgstr "Должны ли быть показаны вкладки"
2779
2780 #: gtk/gtknotebook.c:452
2781 msgid "Show Border"
2782 msgstr "Показывать границу"
2783
2784 #: gtk/gtknotebook.c:453
2785 msgid "Whether the border should be shown or not"
2786 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
2787
2788 #: gtk/gtknotebook.c:459
2789 msgid "Scrollable"
2790 msgstr "Прокручиваемый"
2791
2792 #: gtk/gtknotebook.c:460
2793 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2794 msgstr ""
2795 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
2796 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
2797
2798 #: gtk/gtknotebook.c:466
2799 msgid "Enable Popup"
2800 msgstr "Включить всплывающие меню"
2801
2802 #: gtk/gtknotebook.c:467
2803 msgid ""
2804 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2805 "you can use to go to a page"
2806 msgstr ""
2807 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
2808 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
2809 "страницам"
2810
2811 #: gtk/gtknotebook.c:474
2812 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2813 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
2814
2815 #: gtk/gtknotebook.c:481
2816 msgid "Tab label"
2817 msgstr "Метка вкладки"
2818
2819 #: gtk/gtknotebook.c:482
2820 #, fuzzy
2821 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2822 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки"
2823
2824 #: gtk/gtknotebook.c:488
2825 msgid "Menu label"
2826 msgstr "Метка меню"
2827
2828 #: gtk/gtknotebook.c:489
2829 #, fuzzy
2830 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2831 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки"
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:502
2834 msgid "Tab expand"
2835 msgstr "Расширение вкладок"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:503
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2840 msgstr "Должны ли расширяться вкладки"
2841
2842 #: gtk/gtknotebook.c:509
2843 msgid "Tab fill"
2844 msgstr "Заполнение вкладок"
2845
2846 #: gtk/gtknotebook.c:510
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2849 msgstr "Должны ли вкладки заполнять всю область"
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:516
2852 msgid "Tab pack type"
2853 msgstr "Тип упаковки вкладки"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2856 msgid "Secondary backward stepper"
2857 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
2858
2859 #: gtk/gtknotebook.c:533
2860 msgid ""
2861 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2862 msgstr ""
2863 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
2864 "вкладок"
2865
2866 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2867 msgid "Secondary forward stepper"
2868 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
2869
2870 #: gtk/gtknotebook.c:550
2871 msgid ""
2872 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2873 msgstr ""
2874 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
2875 "полосы вкладок"
2876
2877 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2878 msgid "Backward stepper"
2879 msgstr "Кнопка перемещения назад"
2880
2881 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2882 msgid "Display the standard backward arrow button"
2883 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
2884
2885 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2886 msgid "Forward stepper"
2887 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
2888
2889 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2890 msgid "Display the standard forward arrow button"
2891 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
2892
2893 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2894 msgid "The menu of options"
2895 msgstr "Параметры меню"
2896
2897 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2898 msgid "Size of dropdown indicator"
2899 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
2900
2901 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2902 msgid "Spacing around indicator"
2903 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
2904
2905 #: gtk/gtkpaned.c:241
2906 msgid ""
2907 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2908 msgstr ""
2909 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
2910 "верхнего угла)"
2911
2912 #: gtk/gtkpaned.c:249
2913 msgid "Position Set"
2914 msgstr "Задавать положение"
2915
2916 #: gtk/gtkpaned.c:250
2917 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2918 msgstr "Если установлено, то должно использоваться параметр \"Position\""
2919
2920 #: gtk/gtkpaned.c:256
2921 msgid "Handle Size"
2922 msgstr "Размер элемента"
2923
2924 #: gtk/gtkpaned.c:257
2925 msgid "Width of handle"
2926 msgstr "Ширина элемента"
2927
2928 #: gtk/gtkpaned.c:273
2929 msgid "Minimal Position"
2930 msgstr "Минимальная позиция"
2931
2932 #: gtk/gtkpaned.c:274
2933 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2934 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
2935
2936 #: gtk/gtkpaned.c:291
2937 msgid "Maximal Position"
2938 msgstr "Максимальная позиция"
2939
2940 #: gtk/gtkpaned.c:292
2941 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2942 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
2943
2944 #: gtk/gtkpaned.c:309
2945 msgid "Resize"
2946 msgstr "Изменяемый"
2947
2948 #: gtk/gtkpaned.c:310
2949 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2950 msgstr ""
2951 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
2952
2953 #: gtk/gtkpaned.c:325
2954 msgid "Shrink"
2955 msgstr "Сжимаемый"
2956
2957 #: gtk/gtkpaned.c:326
2958 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2959 msgstr ""
2960 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
2961 "запрошенных размеров"
2962
2963 #: gtk/gtkpreview.c:134
2964 msgid ""
2965 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2966 msgstr ""
2967 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
2968
2969 #: gtk/gtkprogress.c:131
2970 msgid "Activity mode"
2971 msgstr "Режим активности"
2972
2973 #: gtk/gtkprogress.c:132
2974 msgid ""
2975 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2976 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2977 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2978 msgstr ""
2979 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
2980 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
2981 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
2982 "время завершения процесса неизвестно."
2983
2984 #: gtk/gtkprogress.c:139
2985 msgid "Show text"
2986 msgstr "Показывать текст"
2987
2988 #: gtk/gtkprogress.c:140
2989 msgid "Whether the progress is shown as text"
2990 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
2991
2992 #: gtk/gtkprogress.c:147
2993 msgid "Text x alignment"
2994 msgstr "Выравнивание текста по X"
2995
2996 #: gtk/gtkprogress.c:148
2997 msgid ""
2998 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2999 "in the progress widget"
3000 msgstr ""
3001 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
3002 "индикаторе прогресса"
3003
3004 #: gtk/gtkprogress.c:156
3005 msgid "Text y alignment"
3006 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3007
3008 #: gtk/gtkprogress.c:157
3009 msgid ""
3010 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3011 "in the progress widget"
3012 msgstr ""
3013 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
3014 "индикаторе прогресса"
3015
3016 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3017 msgid "Adjustment"
3018 msgstr "Подгонка"
3019
3020 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3021 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3022 msgstr ""
3023 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
3024
3025 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
3026 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3027 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
3028
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3030 msgid "Bar style"
3031 msgstr "Стиль строки"
3032
3033 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3034 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3035 msgstr ""
3036 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3037
3038 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3039 msgid "Activity Step"
3040 msgstr "Шаг активности"
3041
3042 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3043 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3044 msgstr ""
3045 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3046 "\" (Устаревший)"
3047
3048 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3049 msgid "Activity Blocks"
3050 msgstr "Блоки активности"
3051
3052 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3053 msgid ""
3054 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3055 "(Deprecated)"
3056 msgstr ""
3057 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3058 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3059
3060 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3061 msgid "Discrete Blocks"
3062 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3063
3064 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3065 msgid ""
3066 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3067 "style)"
3068 msgstr ""
3069 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3070 "отображается как несплошная линия)"
3071
3072 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3073 msgid "Fraction"
3074 msgstr "Дробь"
3075
3076 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3077 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3078 msgstr "Выполненная часть работы"
3079
3080 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3081 msgid "Pulse Step"
3082 msgstr "Шаг приращения"
3083
3084 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3085 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3086 msgstr ""
3087 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3088 "индикатора процесса"
3089
3090 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
3091 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3092 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3093
3094 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3095 msgid "The value"
3096 msgstr "Значение"
3097
3098 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3099 msgid ""
3100 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3101 "is the current action of its group."
3102 msgstr ""
3103 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3104 "это действие является текущим действием своей группы.."
3105
3106 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3107 msgid "Group"
3108 msgstr "Группа"
3109
3110 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3111 #, fuzzy
3112 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3113 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3114
3115 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3116 #, fuzzy
3117 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3118 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3119
3120 #: gtk/gtkrange.c:325
3121 msgid "Update policy"
3122 msgstr "Метод обновления"
3123
3124 #: gtk/gtkrange.c:326
3125 msgid "How the range should be updated on the screen"
3126 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3127
3128 #: gtk/gtkrange.c:335
3129 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3130 msgstr ""
3131 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3132 "\"диапазон\""
3133
3134 #: gtk/gtkrange.c:342
3135 msgid "Inverted"
3136 msgstr "Инвертированное"
3137
3138 #: gtk/gtkrange.c:343
3139 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3140 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3141
3142 #: gtk/gtkrange.c:349
3143 msgid "Slider Width"
3144 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3145
3146 #: gtk/gtkrange.c:350
3147 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3148 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3149
3150 #: gtk/gtkrange.c:357
3151 msgid "Trough Border"
3152 msgstr "Граница направляющей"
3153
3154 #: gtk/gtkrange.c:358
3155 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3156 msgstr ""
3157 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
3158 "направляющей"
3159
3160 #: gtk/gtkrange.c:365
3161 msgid "Stepper Size"
3162 msgstr "Размер кнопки перемещения"
3163
3164 #: gtk/gtkrange.c:366
3165 msgid "Length of step buttons at ends"
3166 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
3167
3168 #: gtk/gtkrange.c:373
3169 msgid "Stepper Spacing"
3170 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
3171
3172 #: gtk/gtkrange.c:374
3173 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3174 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
3175
3176 #: gtk/gtkrange.c:381
3177 msgid "Arrow X Displacement"
3178 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3179
3180 #: gtk/gtkrange.c:382
3181 msgid ""
3182 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3183 msgstr ""
3184 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
3185 "нажатии кнопки"
3186
3187 #: gtk/gtkrange.c:389
3188 msgid "Arrow Y Displacement"
3189 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
3190
3191 #: gtk/gtkrange.c:390
3192 msgid ""
3193 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3194 msgstr ""
3195 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
3196 "кнопки"
3197
3198 #: gtk/gtkruler.c:120
3199 msgid "Lower"
3200 msgstr "Ниже"
3201
3202 #: gtk/gtkruler.c:121
3203 msgid "Lower limit of ruler"
3204 msgstr "Нижний предел линейки"
3205
3206 #: gtk/gtkruler.c:130
3207 msgid "Upper"
3208 msgstr "Выше"
3209
3210 #: gtk/gtkruler.c:131
3211 msgid "Upper limit of ruler"
3212 msgstr "Верхний предел линейки"
3213
3214 #: gtk/gtkruler.c:141
3215 msgid "Position of mark on the ruler"
3216 msgstr "Расположение отметки на линейке"
3217
3218 #: gtk/gtkruler.c:150
3219 msgid "Max Size"
3220 msgstr "Макс. размер"
3221
3222 #: gtk/gtkruler.c:151
3223 msgid "Maximum size of the ruler"
3224 msgstr "Максимальный размер линейки"
3225
3226 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3227 msgid "Digits"
3228 msgstr "Цифры"
3229
3230 #: gtk/gtkscale.c:173
3231 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3232 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
3233
3234 #: gtk/gtkscale.c:182
3235 msgid "Draw Value"
3236 msgstr "Показывать значение"
3237
3238 #: gtk/gtkscale.c:183
3239 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3240 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
3241
3242 #: gtk/gtkscale.c:190
3243 msgid "Value Position"
3244 msgstr "Расположение значения"
3245
3246 #: gtk/gtkscale.c:191
3247 msgid "The position in which the current value is displayed"
3248 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
3249
3250 #: gtk/gtkscale.c:198
3251 msgid "Slider Length"
3252 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3253
3254 #: gtk/gtkscale.c:199
3255 msgid "Length of scale's slider"
3256 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3257
3258 #: gtk/gtkscale.c:207
3259 msgid "Value spacing"
3260 msgstr "Отступ значения"
3261
3262 #: gtk/gtkscale.c:208
3263 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3264 msgstr ""
3265 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
3266
3267 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3268 msgid "Minimum Slider Length"
3269 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3270
3271 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3272 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3273 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3274
3275 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3276 msgid "Fixed slider size"
3277 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
3278
3279 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3280 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3281 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
3282
3283 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3284 msgid ""
3285 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3286 msgstr ""
3287 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3288 "прокрутки"
3289
3290 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3291 msgid ""
3292 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3293 msgstr ""
3294 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3295 "полосы прокрутки"
3296
3297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3298 msgid "Horizontal Adjustment"
3299 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
3300
3301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3302 msgid "Vertical Adjustment"
3303 msgstr "Выравнивание по вертикали"
3304
3305 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3306 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3307 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
3308
3309 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3310 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3311 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
3312
3313 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3314 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3315 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
3316
3317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3318 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3319 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
3320
3321 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3322 msgid "Window Placement"
3323 msgstr "Размещение окна"
3324
3325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3326 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3327 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
3328
3329 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3330 msgid "Shadow Type"
3331 msgstr "Тип тени"
3332
3333 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3334 msgid "Style of bevel around the contents"
3335 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
3336
3337 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3338 msgid "Scrollbar spacing"
3339 msgstr "Интервал полос прокрутки"
3340
3341 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3342 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3343 msgstr ""
3344 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
3345
3346 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3347 msgid "Draw"
3348 msgstr "Рисовать"
3349
3350 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3351 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3352 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
3353
3354 #: gtk/gtksettings.c:270
3355 msgid "Double Click Time"
3356 msgstr "Интервал двойного щелчка"
3357
3358 #: gtk/gtksettings.c:271
3359 msgid ""
3360 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3361 "click (in milliseconds)"
3362 msgstr ""
3363 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
3364 "щелчком (в милисекундах)"
3365
3366 #: gtk/gtksettings.c:278
3367 msgid "Double Click Distance"
3368 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
3369
3370 #: gtk/gtksettings.c:279
3371 msgid ""
3372 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3373 "double click (in pixels)"
3374 msgstr ""
3375 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
3376 "двойным щелчком (в пикселях)"
3377
3378 #: gtk/gtksettings.c:286
3379 msgid "Cursor Blink"
3380 msgstr "Мигающий курсор"
3381
3382 #: gtk/gtksettings.c:287
3383 msgid "Whether the cursor should blink"
3384 msgstr "Должен ли курсор мигать"
3385
3386 #: gtk/gtksettings.c:294
3387 msgid "Cursor Blink Time"
3388 msgstr "Частота мигания курсора"
3389
3390 #: gtk/gtksettings.c:295
3391 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3392 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
3393
3394 #: gtk/gtksettings.c:302
3395 msgid "Split Cursor"
3396 msgstr "Разделить курсор"
3397
3398 #: gtk/gtksettings.c:303
3399 msgid ""
3400 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3401 "left text"
3402 msgstr ""
3403 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
3404 "направо текста"
3405
3406 #: gtk/gtksettings.c:310
3407 msgid "Theme Name"
3408 msgstr "Название темы"
3409
3410 #: gtk/gtksettings.c:311
3411 msgid "Name of theme RC file to load"
3412 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
3413
3414 #: gtk/gtksettings.c:318
3415 msgid "Icon Theme Name"
3416 msgstr "Наименование темы значков"
3417
3418 #: gtk/gtksettings.c:319
3419 msgid "Name of icon theme to use"
3420 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3421
3422 #: gtk/gtksettings.c:327
3423 msgid "Key Theme Name"
3424 msgstr "Наименование ключевой темы"
3425
3426 #: gtk/gtksettings.c:328
3427 msgid "Name of key theme RC file to load"
3428 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
3429
3430 #: gtk/gtksettings.c:336
3431 msgid "Menu bar accelerator"
3432 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
3433
3434 #: gtk/gtksettings.c:337
3435 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3436 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3437
3438 #: gtk/gtksettings.c:345
3439 msgid "Drag threshold"
3440 msgstr "Порог перетаскивания"
3441
3442 #: gtk/gtksettings.c:346
3443 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3444 msgstr ""
3445 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3446
3447 #: gtk/gtksettings.c:354
3448 msgid "Font Name"
3449 msgstr "Наименование шрифта"
3450
3451 #: gtk/gtksettings.c:355
3452 msgid "Name of default font to use"
3453 msgstr "Наименование исходного шрифта"
3454
3455 #: gtk/gtksettings.c:363
3456 msgid "Icon Sizes"
3457 msgstr "Размеры значков"
3458
3459 #: gtk/gtksettings.c:364
3460 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3461 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3462
3463 #: gtk/gtksettings.c:372
3464 msgid "GTK Modules"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtksettings.c:373
3468 msgid "List of currently active GTK modules"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:382
3472 msgid "Xft Antialias"
3473 msgstr "Сглаживание через Xft"
3474
3475 #: gtk/gtksettings.c:383
3476 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3477 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3478
3479 #: gtk/gtksettings.c:392
3480 msgid "Xft Hinting"
3481 msgstr "Хинтовать через Xft"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:393
3484 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3485 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3486
3487 #: gtk/gtksettings.c:402
3488 msgid "Xft Hint Style"
3489 msgstr "Стиль хинтования"
3490
3491 #: gtk/gtksettings.c:403
3492 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3493 msgstr ""
3494 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (none), слабый (slight), "
3495 "средний (medium) или полный (full)"
3496
3497 #: gtk/gtksettings.c:412
3498 msgid "Xft RGBA"
3499 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
3500
3501 #: gtk/gtksettings.c:413
3502 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3503 msgstr ""
3504 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3505
3506 #: gtk/gtksettings.c:422
3507 msgid "Xft DPI"
3508 msgstr "Разрешение"
3509
3510 #: gtk/gtksettings.c:423
3511 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3512 msgstr ""
3513 "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для использования исходного значения"
3514
3515 #: gtk/gtksettings.c:432
3516 msgid "Alternative button order"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtksettings.c:433
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3522 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
3523
3524 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3525 msgid "Mode"
3526 msgstr "Режим"
3527
3528 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3529 msgid ""
3530 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3531 "component widgets"
3532 msgstr ""
3533 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
3534 "входящих в нее элементов управления"
3535
3536 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3537 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3538 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
3539
3540 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3541 msgid "Climb Rate"
3542 msgstr "Ускорение"
3543
3544 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3545 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3546 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
3547
3548 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3549 msgid "The number of decimal places to display"
3550 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
3551
3552 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3553 msgid "Snap to Ticks"
3554 msgstr "Заменять на ближайшее"
3555
3556 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3557 msgid ""
3558 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3559 "nearest step increment"
3560 msgstr ""
3561 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
3562 "значение счетчика"
3563
3564 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3565 msgid "Numeric"
3566 msgstr "Числовое"
3567
3568 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3569 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3570 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
3571
3572 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3573 msgid "Wrap"
3574 msgstr "Перенос"
3575
3576 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3577 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3578 msgstr ""
3579 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
3580 "значений"
3581
3582 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3583 msgid "Update Policy"
3584 msgstr "Политика обновления"
3585
3586 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3587 msgid ""
3588 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3589 msgstr ""
3590 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
3591 "допустимым"
3592
3593 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3594 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3595 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3596
3597 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3598 msgid "Style of bevel around the spin button"
3599 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
3600
3601 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3602 msgid "Has Resize Grip"
3603 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
3604
3605 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3606 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3607 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
3608
3609 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3610 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3611 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3612
3613 #: gtk/gtktable.c:160
3614 msgid "Rows"
3615 msgstr "Строки"
3616
3617 #: gtk/gtktable.c:161
3618 msgid "The number of rows in the table"
3619 msgstr "Число строк в таблице"
3620
3621 #: gtk/gtktable.c:169
3622 msgid "Columns"
3623 msgstr "Столбцы"
3624
3625 #: gtk/gtktable.c:170
3626 msgid "The number of columns in the table"
3627 msgstr "Число столбцов в таблице"
3628
3629 #: gtk/gtktable.c:178
3630 msgid "Row spacing"
3631 msgstr "Интервал строк"
3632
3633 #: gtk/gtktable.c:179
3634 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3635 msgstr "Расстояние между соседними строками"
3636
3637 #: gtk/gtktable.c:187
3638 msgid "Column spacing"
3639 msgstr "Интервал столбцов"
3640
3641 #: gtk/gtktable.c:188
3642 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3643 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
3644
3645 #: gtk/gtktable.c:196
3646 msgid "Homogenous"
3647 msgstr "Гомогенно"
3648
3649 #: gtk/gtktable.c:197
3650 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3651 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
3652
3653 #: gtk/gtktable.c:204
3654 msgid "Left attachment"
3655 msgstr "Прибавление слева"
3656
3657 #: gtk/gtktable.c:211
3658 msgid "Right attachment"
3659 msgstr "Прибавление справа"
3660
3661 #: gtk/gtktable.c:212
3662 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3663 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
3664
3665 #: gtk/gtktable.c:218
3666 msgid "Top attachment"
3667 msgstr "Прибавление сверху"
3668
3669 #: gtk/gtktable.c:219
3670 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3671 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3672
3673 #: gtk/gtktable.c:225
3674 msgid "Bottom attachment"
3675 msgstr "Прибавление снизу"
3676
3677 #: gtk/gtktable.c:232
3678 msgid "Horizontal options"
3679 msgstr "Горизонтальные параметры"
3680
3681 #: gtk/gtktable.c:233
3682 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3683 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
3684
3685 #: gtk/gtktable.c:239
3686 msgid "Vertical options"
3687 msgstr "Вертикальные параметры"
3688
3689 #: gtk/gtktable.c:240
3690 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3691 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
3692
3693 #: gtk/gtktable.c:246
3694 msgid "Horizontal padding"
3695 msgstr "Горизонтальное дополнение"
3696
3697 #: gtk/gtktable.c:247
3698 msgid ""
3699 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3700 "pixels"
3701 msgstr ""
3702 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3703 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
3704
3705 #: gtk/gtktable.c:253
3706 msgid "Vertical padding"
3707 msgstr "Вертикальное дополнение"
3708
3709 #: gtk/gtktable.c:254
3710 msgid ""
3711 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3712 "pixels"
3713 msgstr ""
3714 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3715 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
3716
3717 #: gtk/gtktext.c:604
3718 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3719 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
3720
3721 #: gtk/gtktext.c:612
3722 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3723 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
3724
3725 #: gtk/gtktext.c:619
3726 msgid "Line Wrap"
3727 msgstr "Перенос строк"
3728
3729 #: gtk/gtktext.c:620
3730 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3731 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
3732
3733 #: gtk/gtktext.c:627
3734 msgid "Word Wrap"
3735 msgstr "Перенос слов"
3736
3737 #: gtk/gtktext.c:628
3738 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3739 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
3740
3741 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3742 msgid "Tag Table"
3743 msgstr "Таблица ярлыков"
3744
3745 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
3746 msgid "Text Tag Table"
3747 msgstr "Таблица ярлыков текста"
3748
3749 #: gtk/gtktexttag.c:197
3750 msgid "Tag name"
3751 msgstr "Имя ярлыка"
3752
3753 #: gtk/gtktexttag.c:198
3754 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3755 msgstr ""
3756 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
3757
3758 #: gtk/gtktexttag.c:216
3759 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3760 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3761
3762 #: gtk/gtktexttag.c:223
3763 msgid "Background full height"
3764 msgstr "Полная высота фона"
3765
3766 #: gtk/gtktexttag.c:224
3767 msgid ""
3768 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3769 "of the tagged characters"
3770 msgstr ""
3771 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
3772 "символов, отмеченных тегами"
3773
3774 #: gtk/gtktexttag.c:232
3775 msgid "Background stipple mask"
3776 msgstr "Узорная маска фона"
3777
3778 #: gtk/gtktexttag.c:233
3779 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3780 msgstr ""
3781 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3782 "прорисовке фона текста"
3783
3784 #: gtk/gtktexttag.c:250
3785 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3786 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3787
3788 #: gtk/gtktexttag.c:258
3789 msgid "Foreground stipple mask"
3790 msgstr "Узорная маска текста"
3791
3792 #: gtk/gtktexttag.c:259
3793 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3794 msgstr ""
3795 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3796 "прорисовке переднего плана текста"
3797
3798 #: gtk/gtktexttag.c:266
3799 msgid "Text direction"
3800 msgstr "Направление текста"
3801
3802 #: gtk/gtktexttag.c:267
3803 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3804 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
3805
3806 #: gtk/gtktexttag.c:284
3807 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3808 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
3809
3810 #: gtk/gtktexttag.c:309
3811 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3812 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
3813
3814 #: gtk/gtktexttag.c:318
3815 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3816 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3817
3818 #: gtk/gtktexttag.c:327
3819 msgid ""
3820 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3821 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3822 msgstr ""
3823 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
3824 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3825
3826 #: gtk/gtktexttag.c:338
3827 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3828 msgstr ""
3829 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
3830 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
3831
3832 #: gtk/gtktexttag.c:347
3833 msgid "Font size in Pango units"
3834 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
3835
3836 #: gtk/gtktexttag.c:357
3837 msgid ""
3838 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3839 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3840 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3841 msgstr ""
3842 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
3843 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
3844 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
3845 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
3846
3847 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3848 msgid "Left, right, or center justification"
3849 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
3850
3851 #: gtk/gtktexttag.c:386
3852 #, fuzzy
3853 msgid ""
3854 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3855 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3856 msgstr ""
3857 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
3858 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
3859 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:393
3862 msgid "Left margin"
3863 msgstr "Отступ слева"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3866 msgid "Width of the left margin in pixels"
3867 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:403
3870 msgid "Right margin"
3871 msgstr "Отступ справа"
3872
3873 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3874 msgid "Width of the right margin in pixels"
3875 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3878 msgid "Indent"
3879 msgstr "Абзац"
3880
3881 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3882 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3883 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:426
3886 msgid ""
3887 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3888 "in pixels"
3889 msgstr ""
3890 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
3891 "значений)"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:435
3894 msgid "Pixels above lines"
3895 msgstr "Пикселей над строками"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3898 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3899 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:445
3902 msgid "Pixels below lines"
3903 msgstr "Пикселей под строками"
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3906 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3907 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:455
3910 msgid "Pixels inside wrap"
3911 msgstr "Пикселей в абзаце"
3912
3913 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3914 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3915 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
3916
3917 #: gtk/gtktexttag.c:482
3918 msgid "Wrap mode"
3919 msgstr "Режим переноса"
3920
3921 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3922 msgid ""
3923 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3924 msgstr ""
3925 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3928 msgid "Tabs"
3929 msgstr "Табуляторы"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3932 msgid "Custom tabs for this text"
3933 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:500
3936 msgid "Invisible"
3937 msgstr "Невидимый"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:501
3940 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3941 msgstr "Должен ли текст быть скрытым. Не реализовано в библиотере GTK 2.0"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:514
3944 msgid "Background full height set"
3945 msgstr "Полная высота фона"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:515
3948 msgid "Whether this tag affects background height"
3949 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:518
3952 msgid "Background stipple set"
3953 msgstr "Узор фона"
3954
3955 #: gtk/gtktexttag.c:519
3956 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3957 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
3958
3959 #: gtk/gtktexttag.c:526
3960 msgid "Foreground stipple set"
3961 msgstr "Узор переднего плана"
3962
3963 #: gtk/gtktexttag.c:527
3964 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3965 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
3966
3967 #: gtk/gtktexttag.c:562
3968 msgid "Justification set"
3969 msgstr "Выравнивание"
3970
3971 #: gtk/gtktexttag.c:563
3972 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3973 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
3974
3975 #: gtk/gtktexttag.c:570
3976 msgid "Left margin set"
3977 msgstr "Левое поле"
3978
3979 #: gtk/gtktexttag.c:571
3980 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3981 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
3982
3983 #: gtk/gtktexttag.c:574
3984 msgid "Indent set"
3985 msgstr "Отступ"
3986
3987 #: gtk/gtktexttag.c:575
3988 msgid "Whether this tag affects indentation"
3989 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:582
3992 msgid "Pixels above lines set"
3993 msgstr "Пиксели над строками"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3996 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3997 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:586
4000 msgid "Pixels below lines set"
4001 msgstr "Пиксели под строками"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:590
4004 msgid "Pixels inside wrap set"
4005 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4006
4007 #: gtk/gtktexttag.c:591
4008 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4009 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
4010
4011 #: gtk/gtktexttag.c:598
4012 msgid "Right margin set"
4013 msgstr "Правое поле"
4014
4015 #: gtk/gtktexttag.c:599
4016 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4017 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:606
4020 msgid "Wrap mode set"
4021 msgstr "Режим переноса"
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:607
4024 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4025 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:610
4028 msgid "Tabs set"
4029 msgstr "Табуляция"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:611
4032 msgid "Whether this tag affects tabs"
4033 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:614
4036 msgid "Invisible set"
4037 msgstr "Невидимость"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:615
4040 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4041 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
4042
4043 #: gtk/gtktextview.c:547
4044 msgid "Pixels Above Lines"
4045 msgstr "Точек растра над строками"
4046
4047 #: gtk/gtktextview.c:557
4048 msgid "Pixels Below Lines"
4049 msgstr "Точек растра под строками"
4050
4051 #: gtk/gtktextview.c:567
4052 msgid "Pixels Inside Wrap"
4053 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4054
4055 #: gtk/gtktextview.c:585
4056 msgid "Wrap Mode"
4057 msgstr "Режим переноса"
4058
4059 #: gtk/gtktextview.c:603
4060 msgid "Left Margin"
4061 msgstr "Отступ слева"
4062
4063 #: gtk/gtktextview.c:613
4064 msgid "Right Margin"
4065 msgstr "Отступ справа"
4066
4067 #: gtk/gtktextview.c:641
4068 msgid "Cursor Visible"
4069 msgstr "Видимый курсор"
4070
4071 #: gtk/gtktextview.c:642
4072 msgid "If the insertion cursor is shown"
4073 msgstr "Показывается ли точка вставки"
4074
4075 #: gtk/gtktextview.c:649
4076 msgid "Buffer"
4077 msgstr "Буфер"
4078
4079 #: gtk/gtktextview.c:650
4080 msgid "The buffer which is displayed"
4081 msgstr "Отображаемый буфер"
4082
4083 #: gtk/gtktextview.c:657
4084 msgid "Overwrite mode"
4085 msgstr "Режим перезаписи"
4086
4087 #: gtk/gtktextview.c:658
4088 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4089 msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
4090
4091 #: gtk/gtktextview.c:665
4092 msgid "Accepts tab"
4093 msgstr "Принимать табуляцию"
4094
4095 #: gtk/gtktextview.c:666
4096 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4097 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
4098
4099 #: gtk/gtktextview.c:675
4100 msgid "Error underline color"
4101 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
4102
4103 #: gtk/gtktextview.c:676
4104 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4105 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
4106
4107 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4108 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4109 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
4110
4111 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4112 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4113 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
4114
4115 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4116 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4117 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
4118
4119 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4120 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4121 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
4122
4123 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4124 msgid "Draw Indicator"
4125 msgstr "Рисовать индикатор"
4126
4127 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4128 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4129 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
4130
4131 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4132 msgid "The orientation of the toolbar"
4133 msgstr "Ориентация панели инструментов"
4134
4135 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4136 msgid "Toolbar Style"
4137 msgstr "Стиль панели инструментов"
4138
4139 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4140 msgid "How to draw the toolbar"
4141 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
4142
4143 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4144 msgid "Show Arrow"
4145 msgstr "Показывать стрелку"
4146
4147 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4148 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4149 msgstr "Показвать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
4150
4151 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4152 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4153 msgstr ""
4154 "Должны ли элементы расширяться при увеличении размера панели инструментов"
4155
4156 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4157 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4158 msgstr ""
4159 "Должны ли элементы иметь одинаковый размер, как другие гомогенные элементы"
4160
4161 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4162 msgid "Spacer size"
4163 msgstr "Размер разделителя"
4164
4165 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4166 msgid "Size of spacers"
4167 msgstr "Размер разделителей"
4168
4169 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4170 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4171 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
4172
4173 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4174 msgid "Space style"
4175 msgstr "Стиль разделителя"
4176
4177 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4178 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4179 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
4180
4181 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4182 msgid "Button relief"
4183 msgstr "Рельеф кнопки"
4184
4185 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4186 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4187 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
4188
4189 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4190 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4191 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
4192
4193 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4194 msgid "Toolbar style"
4195 msgstr "Стиль панели инструментов"
4196
4197 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4198 msgid ""
4199 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4200 msgstr ""
4201 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
4202 "только значки и т. д."
4203
4204 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4205 msgid "Toolbar icon size"
4206 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
4207
4208 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4209 msgid "Size of icons in default toolbars"
4210 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
4211
4212 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4213 msgid "Text to show in the item."
4214 msgstr "Текст для отображения в элементе."
4215
4216 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4217 msgid ""
4218 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4219 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4220 msgstr ""
4221 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
4222 "должен использоваться в комбинации клавиш."
4223
4224 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4225 msgid "Widget to use as the item label"
4226 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
4227
4228 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4229 msgid "Stock Id"
4230 msgstr "Идентификатор (ID) встроенног значка"
4231
4232 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4233 msgid "The stock icon displayed on the item"
4234 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
4235
4236 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4237 msgid "Icon widget"
4238 msgstr "Виджет значка"
4239
4240 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4241 msgid "Icon widget to display in the item"
4242 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
4243
4244 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4245 msgid ""
4246 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4247 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4248 msgstr ""
4249 "Считается ли элемент панели инстументов важным. Если установлено, кнопки "
4250 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4251
4252 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4253 msgid "TreeModelSort Model"
4254 msgstr "Модель TreeModelSort"
4255
4256 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4257 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4258 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
4259
4260 #: gtk/gtktreeview.c:558
4261 msgid "TreeView Model"
4262 msgstr "Модель TreeView"
4263
4264 #: gtk/gtktreeview.c:559
4265 msgid "The model for the tree view"
4266 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
4267
4268 #: gtk/gtktreeview.c:567
4269 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4270 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
4271
4272 #: gtk/gtktreeview.c:575
4273 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4274 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
4275
4276 #: gtk/gtktreeview.c:583
4277 msgid "Show the column header buttons"
4278 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
4279
4280 #: gtk/gtktreeview.c:590
4281 msgid "Headers Clickable"
4282 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
4283
4284 #: gtk/gtktreeview.c:591
4285 msgid "Column headers respond to click events"
4286 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
4287
4288 #: gtk/gtktreeview.c:598
4289 msgid "Expander Column"
4290 msgstr "Расширяемая колонка"
4291
4292 #: gtk/gtktreeview.c:599
4293 msgid "Set the column for the expander column"
4294 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
4295
4296 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4297 msgid "Reorderable"
4298 msgstr "Переставляемые"
4299
4300 #: gtk/gtktreeview.c:607
4301 msgid "View is reorderable"
4302 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
4303
4304 #: gtk/gtktreeview.c:614
4305 msgid "Rules Hint"
4306 msgstr "Подсказка для правил"
4307
4308 #: gtk/gtktreeview.c:615
4309 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4310 msgstr ""
4311 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
4312
4313 #: gtk/gtktreeview.c:622
4314 msgid "Enable Search"
4315 msgstr "Разрешён поиск"
4316
4317 #: gtk/gtktreeview.c:623
4318 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4319 msgstr ""
4320 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
4321 "режиме"
4322
4323 #: gtk/gtktreeview.c:630
4324 msgid "Search Column"
4325 msgstr "Найти столбец"
4326
4327 #: gtk/gtktreeview.c:631
4328 msgid "Model column to search through when searching through code"
4329 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
4330
4331 #: gtk/gtktreeview.c:651
4332 msgid "Fixed Height Mode"
4333 msgstr "Режим фиксированной высота"
4334
4335 #: gtk/gtktreeview.c:652
4336 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4337 msgstr ""
4338 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
4339 "одинаковую высоту"
4340
4341 #: gtk/gtktreeview.c:672
4342 msgid "Hover Selection"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/gtktreeview.c:673
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4348 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
4349
4350 #: gtk/gtktreeview.c:692
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Hover Expand"
4353 msgstr "Расширяемость"
4354
4355 #: gtk/gtktreeview.c:693
4356 #, fuzzy
4357 msgid ""
4358 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
4359 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
4360
4361 #: gtk/gtktreeview.c:713
4362 msgid "Vertical Separator Width"
4363 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
4364
4365 #: gtk/gtktreeview.c:714
4366 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4367 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
4368
4369 #: gtk/gtktreeview.c:722
4370 msgid "Horizontal Separator Width"
4371 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
4372
4373 #: gtk/gtktreeview.c:723
4374 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4375 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
4376
4377 #: gtk/gtktreeview.c:731
4378 msgid "Allow Rules"
4379 msgstr "Разрешить правила"
4380
4381 #: gtk/gtktreeview.c:732
4382 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4383 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
4384
4385 #: gtk/gtktreeview.c:738
4386 msgid "Indent Expanders"
4387 msgstr "Отступ расширителя"
4388
4389 #: gtk/gtktreeview.c:739
4390 msgid "Make the expanders indented"
4391 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
4392
4393 #: gtk/gtktreeview.c:745
4394 msgid "Even Row Color"
4395 msgstr "Цвет чётных рядов"
4396
4397 #: gtk/gtktreeview.c:746
4398 msgid "Color to use for even rows"
4399 msgstr "Цвет для чётных рядов"
4400
4401 #: gtk/gtktreeview.c:752
4402 msgid "Odd Row Color"
4403 msgstr "Цвет нечётных рядов"
4404
4405 #: gtk/gtktreeview.c:753
4406 msgid "Color to use for odd rows"
4407 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
4408
4409 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4410 msgid "Whether to display the column"
4411 msgstr "Отображать ли столбец"
4412
4413 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4414 msgid "Resizable"
4415 msgstr "С изменяемым размером"
4416
4417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4418 msgid "Column is user-resizable"
4419 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
4420
4421 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4422 msgid "Current width of the column"
4423 msgstr "Текущая ширина столбца"
4424
4425 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4426 msgid "Space which is inserted between cells"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4430 msgid "Sizing"
4431 msgstr "Установка размера"
4432
4433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4434 msgid "Resize mode of the column"
4435 msgstr "Режим изменения размера столбца"
4436
4437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4438 msgid "Fixed Width"
4439 msgstr "Фиксированная ширина"
4440
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4442 msgid "Current fixed width of the column"
4443 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
4444
4445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4446 msgid "Minimum Width"
4447 msgstr "Минимальная ширина"
4448
4449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4450 msgid "Minimum allowed width of the column"
4451 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
4452
4453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4454 msgid "Maximum Width"
4455 msgstr "Максимальная ширина"
4456
4457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4458 msgid "Maximum allowed width of the column"
4459 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
4460
4461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4462 msgid "Title to appear in column header"
4463 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
4464
4465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4466 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4467 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
4468
4469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4470 msgid "Clickable"
4471 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
4472
4473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4474 msgid "Whether the header can be clicked"
4475 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
4476
4477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4478 msgid "Widget"
4479 msgstr "Виджет"
4480
4481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4482 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4483 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
4484
4485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4486 msgid "Alignment"
4487 msgstr "Выравнивание"
4488
4489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4490 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4491 msgstr ""
4492 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
4493 "горизонтали"
4494
4495 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4496 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4497 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
4498
4499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4500 msgid "Sort indicator"
4501 msgstr "Индикатор сортировки"
4502
4503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4504 msgid "Whether to show a sort indicator"
4505 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
4506
4507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4508 msgid "Sort order"
4509 msgstr "Порядок сортировки"
4510
4511 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4512 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4513 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
4514
4515 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4516 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4517 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4518
4519 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4520 msgid "Merged UI definition"
4521 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
4522
4523 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4524 msgid "An XML string describing the merged UI"
4525 msgstr "Строка в формате ЭксМЛ (XML), описывающая объединённый интерфейс"
4526
4527 #: gtk/gtkviewport.c:137
4528 msgid ""
4529 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4530 "this viewport"
4531 msgstr ""
4532 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4533 "по горизонтали"
4534
4535 #: gtk/gtkviewport.c:145
4536 msgid ""
4537 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4538 "this viewport"
4539 msgstr ""
4540 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4541 "по горизонтали"
4542
4543 #: gtk/gtkviewport.c:153
4544 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4545 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
4546
4547 #: gtk/gtkwidget.c:410
4548 msgid "Widget name"
4549 msgstr "Наименование виджета"
4550
4551 #: gtk/gtkwidget.c:411
4552 msgid "The name of the widget"
4553 msgstr "Наименование виджета"
4554
4555 #: gtk/gtkwidget.c:417
4556 msgid "Parent widget"
4557 msgstr "Родительский виджет"
4558
4559 #: gtk/gtkwidget.c:418
4560 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4561 msgstr ""
4562 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
4563
4564 #: gtk/gtkwidget.c:425
4565 msgid "Width request"
4566 msgstr "Запрос на установку ширины"
4567
4568 #: gtk/gtkwidget.c:426
4569 msgid ""
4570 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4571 "used"
4572 msgstr ""
4573 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
4574 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
4575
4576 #: gtk/gtkwidget.c:434
4577 msgid "Height request"
4578 msgstr "Запрос на установку высоты"
4579
4580 #: gtk/gtkwidget.c:435
4581 msgid ""
4582 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4583 "be used"
4584 msgstr ""
4585 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
4586 "нужно использовать исходный запрос"
4587
4588 #: gtk/gtkwidget.c:444
4589 msgid "Whether the widget is visible"
4590 msgstr "Будет ли виджет видимым"
4591
4592 #: gtk/gtkwidget.c:451
4593 msgid "Whether the widget responds to input"
4594 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
4595
4596 #: gtk/gtkwidget.c:457
4597 msgid "Application paintable"
4598 msgstr "Отрисовываемый приложением"
4599
4600 #: gtk/gtkwidget.c:458
4601 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4602 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
4603
4604 #: gtk/gtkwidget.c:464
4605 msgid "Can focus"
4606 msgstr "Может иметь фокус"
4607
4608 #: gtk/gtkwidget.c:465
4609 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4610 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
4611
4612 #: gtk/gtkwidget.c:471
4613 msgid "Has focus"
4614 msgstr "Имеет фокус"
4615
4616 #: gtk/gtkwidget.c:472
4617 msgid "Whether the widget has the input focus"
4618 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
4619
4620 #: gtk/gtkwidget.c:478
4621 msgid "Is focus"
4622 msgstr "Имеет фокус"
4623
4624 #: gtk/gtkwidget.c:479
4625 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4626 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
4627
4628 #: gtk/gtkwidget.c:485
4629 msgid "Can default"
4630 msgstr "Выбирается по умолчанию"
4631
4632 #: gtk/gtkwidget.c:486
4633 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4634 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
4635
4636 #: gtk/gtkwidget.c:492
4637 msgid "Has default"
4638 msgstr "Выбран по умолчанию"
4639
4640 #: gtk/gtkwidget.c:493
4641 msgid "Whether the widget is the default widget"
4642 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
4643
4644 #: gtk/gtkwidget.c:499
4645 msgid "Receives default"
4646 msgstr "Действие по умолчанию"
4647
4648 #: gtk/gtkwidget.c:500
4649 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4650 msgstr ""
4651 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
4652 "фокуса ввода"
4653
4654 #: gtk/gtkwidget.c:506
4655 msgid "Composite child"
4656 msgstr "Составной дочерний элемент"
4657
4658 #: gtk/gtkwidget.c:507
4659 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4660 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
4661
4662 #: gtk/gtkwidget.c:513
4663 msgid "Style"
4664 msgstr "Стиль"
4665
4666 #: gtk/gtkwidget.c:514
4667 msgid ""
4668 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4669 "(colors etc)"
4670 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
4671
4672 #: gtk/gtkwidget.c:520
4673 msgid "Events"
4674 msgstr "События"
4675
4676 #: gtk/gtkwidget.c:521
4677 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4678 msgstr ""
4679 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
4680 "элемент управления"
4681
4682 #: gtk/gtkwidget.c:528
4683 msgid "Extension events"
4684 msgstr "События изменения размеров"
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:529
4687 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4688 msgstr ""
4689 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
4690 "этот элемент управления"
4691
4692 #: gtk/gtkwidget.c:536
4693 msgid "No show all"
4694 msgstr "Не показывать всё"
4695
4696 #: gtk/gtkwidget.c:537
4697 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4698 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
4699
4700 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4701 msgid "Interior Focus"
4702 msgstr "Внутренний фокус ввода"
4703
4704 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4705 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4706 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4707
4708 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4709 msgid "Focus linewidth"
4710 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
4711
4712 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4713 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4714 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4717 msgid "Focus line dash pattern"
4718 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4721 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4722 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
4723
4724 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4725 msgid "Focus padding"
4726 msgstr "Отступ фокуса ввода"
4727
4728 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4729 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4730 msgstr ""
4731 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
4732
4733 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4734 msgid "Cursor color"
4735 msgstr "Цвет курсора"
4736
4737 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4738 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4739 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
4740
4741 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4742 msgid "Secondary cursor color"
4743 msgstr "Цвет второго курсора"
4744
4745 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4746 msgid ""
4747 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4748 "right-to-left and left-to-right text"
4749 msgstr ""
4750 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
4751 "налево и слева направо) ввода текста"
4752
4753 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4754 msgid "Cursor line aspect ratio"
4755 msgstr "Пропорции курсора"
4756
4757 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4758 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4759 msgstr "Пропорции курсора"
4760
4761 #: gtk/gtkwindow.c:452
4762 msgid "Window Type"
4763 msgstr "Тип окна"
4764
4765 #: gtk/gtkwindow.c:453
4766 msgid "The type of the window"
4767 msgstr "Тип окна"
4768
4769 #: gtk/gtkwindow.c:461
4770 msgid "Window Title"
4771 msgstr "Заголовок окна"
4772
4773 #: gtk/gtkwindow.c:462
4774 msgid "The title of the window"
4775 msgstr "Заголовок окна"
4776
4777 #: gtk/gtkwindow.c:469
4778 msgid "Window Role"
4779 msgstr "Роль окна"
4780
4781 #: gtk/gtkwindow.c:470
4782 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4783 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
4784
4785 #: gtk/gtkwindow.c:477
4786 msgid "Allow Shrink"
4787 msgstr "Разрешить сжатие"
4788
4789 #: gtk/gtkwindow.c:479
4790 #, no-c-format
4791 msgid ""
4792 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4793 "time a bad idea"
4794 msgstr ""
4795 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
4796 "этого значения в 99% случаев нерационально"
4797
4798 #: gtk/gtkwindow.c:486
4799 msgid "Allow Grow"
4800 msgstr "Позволить увеличение"
4801
4802 #: gtk/gtkwindow.c:487
4803 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4804 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
4805
4806 #: gtk/gtkwindow.c:495
4807 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4808 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
4809
4810 #: gtk/gtkwindow.c:502
4811 msgid "Modal"
4812 msgstr "Модальное"
4813
4814 #: gtk/gtkwindow.c:503
4815 msgid ""
4816 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4817 "up)"
4818 msgstr ""
4819 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
4820 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
4821
4822 #: gtk/gtkwindow.c:510
4823 msgid "Window Position"
4824 msgstr "Позиция окна"
4825
4826 #: gtk/gtkwindow.c:511
4827 msgid "The initial position of the window"
4828 msgstr "Начальная позиция окна"
4829
4830 #: gtk/gtkwindow.c:519
4831 msgid "Default Width"
4832 msgstr "Ширина по умолчанию"
4833
4834 #: gtk/gtkwindow.c:520
4835 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4836 msgstr ""
4837 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
4838
4839 #: gtk/gtkwindow.c:529
4840 msgid "Default Height"
4841 msgstr "Высота по умолчанию"
4842
4843 #: gtk/gtkwindow.c:530
4844 msgid ""
4845 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4846 msgstr ""
4847 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
4848
4849 #: gtk/gtkwindow.c:539
4850 msgid "Destroy with Parent"
4851 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
4852
4853 #: gtk/gtkwindow.c:540
4854 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4855 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
4856
4857 #: gtk/gtkwindow.c:547
4858 msgid "Icon"
4859 msgstr "Значок"
4860
4861 #: gtk/gtkwindow.c:548
4862 msgid "Icon for this window"
4863 msgstr "Значок для этого окна"
4864
4865 #: gtk/gtkwindow.c:564
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Name of the themed icon for this window"
4868 msgstr "Значок для этого окна"
4869
4870 #: gtk/gtkwindow.c:579
4871 msgid "Is Active"
4872 msgstr "Активный"
4873
4874 #: gtk/gtkwindow.c:580
4875 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4876 msgstr "Является ли окно активным"
4877
4878 #: gtk/gtkwindow.c:587
4879 msgid "Focus in Toplevel"
4880 msgstr "/Фокус находится в окне"
4881
4882 #: gtk/gtkwindow.c:588
4883 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4884 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
4885
4886 #: gtk/gtkwindow.c:595
4887 msgid "Type hint"
4888 msgstr "Тип подсказки"
4889
4890 #: gtk/gtkwindow.c:596
4891 msgid ""
4892 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4893 "and how to treat it."
4894 msgstr ""
4895 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
4896 "относится данное окно и как с ним обходиться."
4897
4898 #: gtk/gtkwindow.c:604
4899 msgid "Skip taskbar"
4900 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
4901
4902 #: gtk/gtkwindow.c:605
4903 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4904 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
4905
4906 #: gtk/gtkwindow.c:612
4907 msgid "Skip pager"
4908 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
4909
4910 #: gtk/gtkwindow.c:613
4911 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4912 msgstr ""
4913 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
4914
4915 #: gtk/gtkwindow.c:627
4916 msgid "Accept focus"
4917 msgstr "Принимать фокус"
4918
4919 #: gtk/gtkwindow.c:628
4920 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4921 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
4922
4923 #: gtk/gtkwindow.c:642
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Focus on map"
4926 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
4927
4928 #: gtk/gtkwindow.c:643
4929 #, fuzzy
4930 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4931 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
4932
4933 #: gtk/gtkwindow.c:657
4934 msgid "Decorated"
4935 msgstr "Обрабатываемо"
4936
4937 #: gtk/gtkwindow.c:658
4938 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4939 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
4940
4941 #: gtk/gtkwindow.c:673
4942 msgid "Gravity"
4943 msgstr "Тип окна"
4944
4945 #: gtk/gtkwindow.c:674
4946 msgid "The window gravity of the window"
4947 msgstr "Тип окна"
4948
4949 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4950 msgid "IM Preedit style"
4951 msgstr "Стиль IM Preedit"
4952
4953 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4954 msgid "How to draw the input method preedit string"
4955 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
4956
4957 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4958 msgid "IM Status style"
4959 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
4960
4961 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4962 msgid "How to draw the input method statusbar"
4963 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
4964
4965 #, fuzzy
4966 #~ msgid "Row separator column"
4967 #~ msgstr "Столбец заполнения строки"
4968
4969 #, fuzzy
4970 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4971 #~ msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"