]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
Updated Russian translation
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-02-02 07:44+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-02-02 13:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Число каналов"
27
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
31
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Цветовое пространство"
35
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
39
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Имеет альфа-канал"
43
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
47
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Битов на плоскость"
51
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Число битов на плоскость"
55
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
57 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
58 msgid "Width"
59 msgstr "Ширина"
60
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
64
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
66 msgid "Height"
67 msgstr "Высота"
68
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
72
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Шаг строк"
76
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
78 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
80
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Пиксели"
84
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
88
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Исходный дисплей"
92
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
96
97 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:541
98 msgid "Screen"
99 msgstr "Экран"
100
101 #: ../gdk/gdkpango.c:511
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
104
105 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
106 msgid "Program name"
107 msgstr "Имя программы"
108
109 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
110 msgid ""
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
113 msgstr ""
114 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
115 "g_get_application_name()"
116
117 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
118 msgid "Program version"
119 msgstr "Версия программы"
120
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
122 msgid "The version of the program"
123 msgstr "Версия программы"
124
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
126 msgid "Copyright string"
127 msgstr "Строка авторского права"
128
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
130 msgid "Copyright information for the program"
131 msgstr "Информация о авторском праве программы"
132
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
134 msgid "Comments string"
135 msgstr "Строка комментария"
136
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
138 msgid "Comments about the program"
139 msgstr "Комментарии о программе"
140
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
142 msgid "Website URL"
143 msgstr "URL веб-сайта"
144
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
146 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
148
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
150 msgid "Website label"
151 msgstr "Ярлык веб-сайта"
152
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
154 msgid ""
155 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
156 "defaults to the URL"
157 msgstr ""
158 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
159 "соответствует URL"
160
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
162 msgid "Authors"
163 msgstr "Авторы"
164
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
166 msgid "List of authors of the program"
167 msgstr "Список авторов программы"
168
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
170 msgid "Documenters"
171 msgstr "Авторы документации"
172
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
174 msgid "List of people documenting the program"
175 msgstr "Список авторов документации программы"
176
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
178 msgid "Artists"
179 msgstr "Художники"
180
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
182 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
184
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
186 msgid "Translator credits"
187 msgstr "Переводчики"
188
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
190 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 msgstr "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
192
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
194 msgid "Logo"
195 msgstr "Лого"
196
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
198 msgid ""
199 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 msgstr ""
202 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
203 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
204
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
206 msgid "Logo Icon Name"
207 msgstr "Имя значка логотипа"
208
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
210 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
214 msgid "Wrap license"
215 msgstr "Перенос лицензии"
216
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
218 msgid "Whether to wrap the license text."
219 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
220
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
222 msgid "Link Color"
223 msgstr "Цвет ссылки"
224
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
226 msgid "Color of hyperlinks"
227 msgstr "Цвет гиперссылок"
228
229 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
230 msgid "Accelerator Closure"
231 msgstr "Переменная для акселератора"
232
233 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
234 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
235 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
236
237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
238 msgid "Accelerator Widget"
239 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
240
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
242 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
244
245 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
246 msgid "Name"
247 msgstr "Наименование"
248
249 #: ../gtk/gtkaction.c:198
250 msgid "A unique name for the action."
251 msgstr "Уникальное имя для действия."
252
253 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
254 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
255 msgid "Label"
256 msgstr "Метка"
257
258 #: ../gtk/gtkaction.c:206
259 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
260 msgstr ""
261 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
262 "действие."
263
264 #: ../gtk/gtkaction.c:213
265 msgid "Short label"
266 msgstr "Краткая метка"
267
268 #: ../gtk/gtkaction.c:214
269 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
270 msgstr ""
271 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
272 "инструментов."
273
274 #: ../gtk/gtkaction.c:220
275 msgid "Tooltip"
276 msgstr "Подсказка"
277
278 #: ../gtk/gtkaction.c:221
279 msgid "A tooltip for this action."
280 msgstr "Подсказка для этого действия."
281
282 #: ../gtk/gtkaction.c:227
283 msgid "Stock Icon"
284 msgstr "Встроенный значок"
285
286 #: ../gtk/gtkaction.c:228
287 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
288 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
289
290 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
291 msgid "Visible when horizontal"
292 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
293
294 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
295 msgid ""
296 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
297 "orientation."
298 msgstr ""
299 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
300 "панели инструментов."
301
302 #: ../gtk/gtkaction.c:251
303 msgid "Visible when overflown"
304 msgstr "Видим при переполнении"
305
306 #: ../gtk/gtkaction.c:252
307 msgid ""
308 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
309 "overflow menu."
310 msgstr ""
311 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
312 "перекрывать меню на панели инструментов"
313
314 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
315 msgid "Visible when vertical"
316 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
317
318 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
321 "orientation."
322 msgstr ""
323 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
324 "панели инструментов."
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
327 msgid "Is important"
328 msgstr "Важное"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:268
331 msgid ""
332 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
333 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
334 msgstr ""
335 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
336 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
337 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
338
339 #: ../gtk/gtkaction.c:276
340 msgid "Hide if empty"
341 msgstr "Скрывать, если пусто"
342
343 #: ../gtk/gtkaction.c:277
344 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
345 msgstr ""
346 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
347 "скрыты."
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
350 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
351 msgid "Sensitive"
352 msgstr "Чувствительный"
353
354 #: ../gtk/gtkaction.c:284
355 msgid "Whether the action is enabled."
356 msgstr "Включено ли действие "
357
358 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
359 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
360 msgid "Visible"
361 msgstr "Видимый"
362
363 #: ../gtk/gtkaction.c:291
364 msgid "Whether the action is visible."
365 msgstr "Видимо ли действие"
366
367 #: ../gtk/gtkaction.c:297
368 msgid "Action Group"
369 msgstr "Группа действия"
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:298
372 msgid ""
373 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
374 "use)."
375 msgstr ""
376 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
377 "внутреннего использования)."
378
379 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
380 msgid "A name for the action group."
381 msgstr "Имя для группы действия."
382
383 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
384 msgid "Whether the action group is enabled."
385 msgstr "Включена ли группа действия."
386
387 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
388 msgid "Whether the action group is visible."
389 msgstr "Видима ли группа действия."
390
391 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
393 msgid "Value"
394 msgstr "Значение"
395
396 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
397 msgid "The value of the adjustment"
398 msgstr "Значение подгонки"
399
400 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
401 msgid "Minimum Value"
402 msgstr "Минимальное значение"
403
404 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
405 msgid "The minimum value of the adjustment"
406 msgstr "Минимальное значение подгонки"
407
408 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
409 msgid "Maximum Value"
410 msgstr "Максимальное значение"
411
412 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
413 msgid "The maximum value of the adjustment"
414 msgstr "Максимальное значение подгонки"
415
416 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
417 msgid "Step Increment"
418 msgstr "Приращение шага"
419
420 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
421 msgid "The step increment of the adjustment"
422 msgstr "Приращение для шага подгонки"
423
424 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
425 msgid "Page Increment"
426 msgstr "Приращение страницы"
427
428 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
429 msgid "The page increment of the adjustment"
430 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
431
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
433 msgid "Page Size"
434 msgstr "Размер страницы"
435
436 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
437 msgid "The page size of the adjustment"
438 msgstr "Размер страницы подгонки"
439
440 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
441 msgid "Horizontal alignment"
442 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
443
444 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
445 msgid ""
446 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
447 "right aligned"
448 msgstr ""
449 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
450 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
451
452 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
453 msgid "Vertical alignment"
454 msgstr "Вертикальное выравнивание"
455
456 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
457 msgid ""
458 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
459 "bottom aligned"
460 msgstr ""
461 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
462 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
463
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
465 msgid "Horizontal scale"
466 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
467
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
469 msgid ""
470 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
471 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
472 msgstr ""
473 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
474 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
475 "всё"
476
477 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
478 msgid "Vertical scale"
479 msgstr "Вертикальное масштабирование"
480
481 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
482 msgid ""
483 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
484 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 msgstr ""
486 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
487 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
488 "всё"
489
490 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
491 msgid "Top Padding"
492 msgstr "Дополнение сверху"
493
494 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
495 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
496 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
497
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
499 msgid "Bottom Padding"
500 msgstr "Дополнение снизу"
501
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
503 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
504 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
505
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
507 msgid "Left Padding"
508 msgstr "Дополнение слева"
509
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
511 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
512 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
513
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
515 msgid "Right Padding"
516 msgstr "Дополнение справа"
517
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
519 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
520 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
521
522 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
523 msgid "Arrow direction"
524 msgstr "Направление стрелки"
525
526 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
527 msgid "The direction the arrow should point"
528 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
529
530 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
531 msgid "Arrow shadow"
532 msgstr "Тень стрелки"
533
534 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
535 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
536 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
537
538 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
539 msgid "Horizontal Alignment"
540 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
541
542 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
543 msgid "X alignment of the child"
544 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
545
546 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
547 msgid "Vertical Alignment"
548 msgstr "Вертикальное выравнивание"
549
550 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
551 msgid "Y alignment of the child"
552 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
553
554 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
555 msgid "Ratio"
556 msgstr "Отношение"
557
558 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
559 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
560 msgstr ""
561 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
562 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
563
564 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
565 msgid "Obey child"
566 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
567
568 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
569 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
570 msgstr ""
571 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
572 "элемента рамки"
573
574 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
575 msgid "Minimum child width"
576 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
577
578 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
579 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
580 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
581
582 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
583 msgid "Minimum child height"
584 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
585
586 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
587 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
588 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
589
590 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
591 msgid "Child internal width padding"
592 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
593
594 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
595 msgid "Amount to increase child's size on either side"
596 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
597
598 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
599 msgid "Child internal height padding"
600 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
601
602 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
603 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
604 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
605
606 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
607 msgid "Layout style"
608 msgstr "Стиль размещения"
609
610 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
611 msgid ""
612 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
613 "edge, start and end"
614 msgstr ""
615 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
616 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
617 "end (\"с конца\")"
618
619 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
620 msgid "Secondary"
621 msgstr "Вторичный"
622
623 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
624 msgid ""
625 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
626 "g., help buttons"
627 msgstr ""
628 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
629 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
630 "справки"
631
632 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628
633 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
634 msgid "Spacing"
635 msgstr "Интервал"
636
637 #: ../gtk/gtkbox.c:132
638 msgid "The amount of space between children"
639 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
640
641 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:561
642 msgid "Homogeneous"
643 msgstr "Гомогенность"
644
645 #: ../gtk/gtkbox.c:142
646 msgid "Whether the children should all be the same size"
647 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
648
649 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:553
650 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
651 msgid "Expand"
652 msgstr "Расширяемость"
653
654 #: ../gtk/gtkbox.c:150
655 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
656 msgstr ""
657 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
658 "родительского элемента"
659
660 #: ../gtk/gtkbox.c:156
661 msgid "Fill"
662 msgstr "Заполнение"
663
664 #: ../gtk/gtkbox.c:157
665 msgid ""
666 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
667 "used as padding"
668 msgstr ""
669 "Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
670 "распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
671 "дополнения (padding)"
672
673 #: ../gtk/gtkbox.c:163
674 msgid "Padding"
675 msgstr "Дополнение"
676
677 #: ../gtk/gtkbox.c:164
678 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
679 msgstr ""
680 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
681 "и его соседями, в точках растра"
682
683 #: ../gtk/gtkbox.c:170
684 msgid "Pack type"
685 msgstr "Тип упаковки"
686
687 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
688 msgid ""
689 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
690 "start or end of the parent"
691 msgstr ""
692 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
693 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
694
695 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:248
696 #: ../gtk/gtkruler.c:142
697 msgid "Position"
698 msgstr "Позиция"
699
700 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
701 msgid "The index of the child in the parent"
702 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
703
704 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
705 msgid ""
706 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
707 "widget"
708 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
709
710 #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
711 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
712 msgid "Use underline"
713 msgstr "Использовать подчеркивание"
714
715 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
716 msgid ""
717 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
718 "for the mnemonic accelerator key"
719 msgstr ""
720 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
721 "должен использоваться в комбинации клавиш."
722
723 #: ../gtk/gtkbutton.c:242
724 msgid "Use stock"
725 msgstr "Использовать встроенное"
726
727 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
728 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
729 msgstr ""
730 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
731 "вместо отображения"
732
733 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
734 msgid "Focus on click"
735 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
736
737 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
738 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
739 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
740
741 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
742 msgid "Border relief"
743 msgstr "Рельефные границы"
744
745 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
746 msgid "The border relief style"
747 msgstr "Стиль рельефа границы"
748
749 #: ../gtk/gtkbutton.c:276
750 msgid "Horizontal alignment for child"
751 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
752
753 #: ../gtk/gtkbutton.c:295
754 msgid "Vertical alignment for child"
755 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
756
757 #: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
758 msgid "Image widget"
759 msgstr "Виджет \"Изображение\""
760
761 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
762 msgid "Child widget to appear next to the button text"
763 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
764
765 #: ../gtk/gtkbutton.c:421
766 msgid "Default Spacing"
767 msgstr "Интервал по умолчанию"
768
769 #: ../gtk/gtkbutton.c:422
770 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
771 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
772
773 #: ../gtk/gtkbutton.c:428
774 msgid "Default Outside Spacing"
775 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
776
777 #: ../gtk/gtkbutton.c:429
778 msgid ""
779 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
780 "border"
781 msgstr ""
782 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
783 "добавляется снаружи к границам кнопок"
784
785 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
786 msgid "Child X Displacement"
787 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
788
789 #: ../gtk/gtkbutton.c:435
790 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
791 msgstr "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
792
793 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
794 msgid "Child Y Displacement"
795 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
796
797 #: ../gtk/gtkbutton.c:443
798 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
800
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:459
802 msgid "Displace focus"
803 msgstr "Сместить фокус"
804
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
806 msgid ""
807 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
808 "rectangle"
809 msgstr ""
810 "Должны ли свойства child_displacement_x/_y влиять также и на прямоугольник "
811 "фокуса"
812
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
814 msgid "Show button images"
815 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
816
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:466
818 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
819 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
820
821 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
822 msgid "Year"
823 msgstr "Год"
824
825 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
826 msgid "The selected year"
827 msgstr "Выбранный год"
828
829 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
830 msgid "Month"
831 msgstr "Месяц"
832
833 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
834 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
835 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
836
837 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
838 msgid "Day"
839 msgstr "День"
840
841 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
842 msgid ""
843 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
844 "currently selected day)"
845 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
846
847 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
848 msgid "Show Heading"
849 msgstr "Показывать заголовок"
850
851 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
852 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
853 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
854
855 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
856 msgid "Show Day Names"
857 msgstr "Показывать имена дней"
858
859 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
860 msgid "If TRUE, day names are displayed"
861 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
862
863 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
864 msgid "No Month Change"
865 msgstr "Месяц не изменяется"
866
867 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
868 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
869 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
870
871 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
872 msgid "Show Week Numbers"
873 msgstr "Показывать номера недель"
874
875 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
876 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
877 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
878
879 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
880 msgid "mode"
881 msgstr "режим"
882
883 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
884 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
885 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
886
887 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
888 msgid "visible"
889 msgstr "видимое"
890
891 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
892 msgid "Display the cell"
893 msgstr "Показать эту ячейку"
894
895 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
896 msgid "Display the cell sensitive"
897 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
898
899 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
900 msgid "xalign"
901 msgstr "x-выравнивание"
902
903 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
904 msgid "The x-align"
905 msgstr "Выравнивание по оси X"
906
907 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
908 msgid "yalign"
909 msgstr "y-выравнивание"
910
911 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
912 msgid "The y-align"
913 msgstr "Выравнивание по оси Y"
914
915 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
916 msgid "xpad"
917 msgstr "заполнение по горизонтали"
918
919 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
920 msgid "The xpad"
921 msgstr "Заполнение по горизонтали"
922
923 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
924 msgid "ypad"
925 msgstr "заполнение по вертикали"
926
927 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
928 msgid "The ypad"
929 msgstr "Заполнение по вертикали"
930
931 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
932 msgid "width"
933 msgstr "ширина"
934
935 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
936 msgid "The fixed width"
937 msgstr "Фиксированная ширина"
938
939 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
940 msgid "height"
941 msgstr "высота"
942
943 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
944 msgid "The fixed height"
945 msgstr "Фиксированная высота"
946
947 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
948 msgid "Is Expander"
949 msgstr "Расширяемая"
950
951 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
952 msgid "Row has children"
953 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
954
955 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
956 msgid "Is Expanded"
957 msgstr "Расширенная"
958
959 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
960 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
961 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
962
963 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
964 msgid "Cell background color name"
965 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
966
967 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
968 msgid "Cell background color as a string"
969 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
970
971 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
972 msgid "Cell background color"
973 msgstr "Цвет фона ячейки"
974
975 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
976 msgid "Cell background color as a GdkColor"
977 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
978
979 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
980 msgid "Cell background set"
981 msgstr "Фон ячейки установлен"
982
983 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
984 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
985 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
986
987 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
988 msgid "Model"
989 msgstr "Модель"
990
991 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
992 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
993 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
994
995 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
996 msgid "Text Column"
997 msgstr "Столбец текста"
998
999 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1000 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1001 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1002
1003 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1004 msgid "Has Entry"
1005 msgstr "Имеет запись"
1006
1007 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1008 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1009 msgstr "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1010
1011 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1012 msgid "Pixbuf Object"
1013 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1014
1015 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1016 msgid "The pixbuf to render"
1017 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1018
1019 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1020 msgid "Pixbuf Expander Open"
1021 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1022
1023 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1024 msgid "Pixbuf for open expander"
1025 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1026
1027 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1028 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1029 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1030
1031 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1032 msgid "Pixbuf for closed expander"
1033 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1034
1035 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
1036 msgid "Stock ID"
1037 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1038
1039 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1040 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1041 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1042
1043 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1044 msgid "Size"
1045 msgstr "Размер"
1046
1047 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1048 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1049 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1050
1051 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1052 msgid "Detail"
1053 msgstr "Подробности"
1054
1055 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1056 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1057 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1058
1059 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
1060 #: ../gtk/gtkwindow.c:533
1061 msgid "Icon Name"
1062 msgstr "Имя значка"
1063
1064 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
1065 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1066 msgstr "Имя значка из темы значков"
1067
1068 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1069 msgid "Follow State"
1070 msgstr "Отслеживать состояние"
1071
1072 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1073 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1074 msgstr "Должен ли быть растеризованный pixbuf окрашен в соответствии с состоянием"
1075
1076 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1077 msgid "Value of the progress bar"
1078 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1081 #: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1082 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1083 msgid "Text"
1084 msgstr "Текст"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1087 msgid "Text on the progress bar"
1088 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1089
1090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1091 msgid "Text to render"
1092 msgstr "Отображаемый текст"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1095 msgid "Markup"
1096 msgstr "Разметка"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1099 msgid "Marked up text to render"
1100 msgstr "Разметка текста для отображения"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
1103 msgid "Attributes"
1104 msgstr "Атрибуты"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1107 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1108 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1111 msgid "Single Paragraph Mode"
1112 msgstr "Режим одного абзаца"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1115 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1116 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1119 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
1120 msgid "Background color name"
1121 msgstr "Наименование цвета фона"
1122
1123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1124 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
1125 msgid "Background color as a string"
1126 msgstr "Цвет фона как строка"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1129 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
1130 msgid "Background color"
1131 msgstr "Цвет фона"
1132
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1134 msgid "Background color as a GdkColor"
1135 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1136
1137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
1138 msgid "Foreground color name"
1139 msgstr "Наименование цвета текста"
1140
1141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
1142 msgid "Foreground color as a string"
1143 msgstr "Цвет текста как строка"
1144
1145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
1146 msgid "Foreground color"
1147 msgstr "Цвет текста"
1148
1149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1150 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1151 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:510
1154 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
1155 msgid "Editable"
1156 msgstr "Редактируемый"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
1159 #: ../gtk/gtktextview.c:579
1160 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1161 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1164 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:295 ../gtk/gtktexttag.c:303
1165 msgid "Font"
1166 msgstr "Шрифт"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1169 msgid "Font description as a string"
1170 msgstr "Описание шрифта строкой"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:304
1173 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1174 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:311
1177 msgid "Font family"
1178 msgstr "Семейство шрифта:"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:312
1181 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1182 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1185 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
1186 msgid "Font style"
1187 msgstr "Стиль шрифта"
1188
1189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1190 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
1191 msgid "Font variant"
1192 msgstr "Вариант шрифта"
1193
1194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1195 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
1196 msgid "Font weight"
1197 msgstr "Насыщенность шрифта"
1198
1199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1200 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
1201 msgid "Font stretch"
1202 msgstr "Разрядка шрифта"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1205 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
1206 msgid "Font size"
1207 msgstr "Размер шрифта"
1208
1209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:377
1210 msgid "Font points"
1211 msgstr "Пункты шрифта"
1212
1213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:378
1214 msgid "Font size in points"
1215 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1216
1217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:367
1218 msgid "Font scale"
1219 msgstr "Масштаб шрифта"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1222 msgid "Font scaling factor"
1223 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1224
1225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:446
1226 msgid "Rise"
1227 msgstr "Смещение"
1228
1229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1230 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1231 msgstr ""
1232 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1233 "значений)"
1234
1235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:486
1236 msgid "Strikethrough"
1237 msgstr "Перечеркивание"
1238
1239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:487
1240 msgid "Whether to strike through the text"
1241 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1242
1243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:494
1244 msgid "Underline"
1245 msgstr "Подчеркивание"
1246
1247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:495
1248 msgid "Style of underline for this text"
1249 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:406
1252 msgid "Language"
1253 msgstr "Язык"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1256 msgid ""
1257 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1258 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1259 "probably don't need it"
1260 msgstr ""
1261 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1262 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1263 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
1266 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1267 msgid "Ellipsize"
1268 msgstr "Эллиптизация"
1269
1270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1271 msgid ""
1272 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1273 "have enough room to display the entire string, if at all"
1274 msgstr ""
1275 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки не "
1276 "хватает места для отображения всей строки."
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:371
1279 #: ../gtk/gtklabel.c:455
1280 msgid "Width In Characters"
1281 msgstr "Ширина в символах"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
1284 msgid "The desired width of the label, in characters"
1285 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1286
1287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
1288 msgid "Wrap mode"
1289 msgstr "Режим переноса"
1290
1291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1292 msgid ""
1293 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1294 "have enough room to display the entire string"
1295 msgstr ""
1296 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1297 "не хватает места для отображения всей строки"
1298
1299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1300 msgid "Wrap width"
1301 msgstr "Ширина переноса"
1302
1303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1304 msgid "The width at which the text is wrapped"
1305 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1306
1307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1308 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
1309 msgid "Background set"
1310 msgstr "Фон установлен"
1311
1312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1313 #: ../gtk/gtktexttag.c:574
1314 msgid "Whether this tag affects the background color"
1315 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1318 msgid "Foreground set"
1319 msgstr "Передний план установлен"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:586
1322 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1323 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:593
1326 msgid "Editability set"
1327 msgstr "Редактируемость установлена"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:594
1330 msgid "Whether this tag affects text editability"
1331 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:597
1334 msgid "Font family set"
1335 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:598
1338 msgid "Whether this tag affects the font family"
1339 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:601
1342 msgid "Font style set"
1343 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:602
1346 msgid "Whether this tag affects the font style"
1347 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:605
1350 msgid "Font variant set"
1351 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:606
1354 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1355 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:609
1358 msgid "Font weight set"
1359 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:610
1362 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1363 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:613
1366 msgid "Font stretch set"
1367 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:614
1370 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1371 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:617
1374 msgid "Font size set"
1375 msgstr "Размера шрифта установлен"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:618
1378 msgid "Whether this tag affects the font size"
1379 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:621
1382 msgid "Font scale set"
1383 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:622
1386 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1387 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:641
1390 msgid "Rise set"
1391 msgstr "Смещение установлено"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:642
1394 msgid "Whether this tag affects the rise"
1395 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1398 msgid "Strikethrough set"
1399 msgstr "Перечёркивание установлено"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:658
1402 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1403 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:665
1406 msgid "Underline set"
1407 msgstr "Подчёркивание установлено"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:666
1410 msgid "Whether this tag affects underlining"
1411 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:629
1414 msgid "Language set"
1415 msgstr "Язык установлен"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:630
1418 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1419 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1422 msgid "Ellipsize set"
1423 msgstr "Установка эллиптизации"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1426 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1427 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1430 msgid "Toggle state"
1431 msgstr "Состояние переключения"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1434 msgid "The toggle state of the button"
1435 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1438 msgid "Inconsistent state"
1439 msgstr "Нечувствительное состояние"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1442 msgid "The inconsistent state of the button"
1443 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1446 msgid "Activatable"
1447 msgstr "Активируемое"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1450 msgid "The toggle button can be activated"
1451 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1454 msgid "Radio state"
1455 msgstr "Радио-состояние"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1458 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1459 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1462 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1463 msgid "Indicator Size"
1464 msgstr "Размер индикатора"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1467 msgid "Size of check or radio indicator"
1468 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1471 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1472 msgid "Indicator Spacing"
1473 msgstr "Интервал индикатора"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1476 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1477 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1480 msgid "Active"
1481 msgstr "Активный"
1482
1483 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1484 msgid "Whether the menu item is checked"
1485 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1488 msgid "Inconsistent"
1489 msgstr "Нечувствительный"
1490
1491 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1492 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1493 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1494
1495 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1496 msgid "Draw as radio menu item"
1497 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1500 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1501 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1504 msgid "Use alpha"
1505 msgstr "Использовать прозрачность"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1508 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1509 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:357
1512 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1513 msgid "Title"
1514 msgstr "Заголовок"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1517 msgid "The title of the color selection dialog"
1518 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
1521 msgid "Current Color"
1522 msgstr "Текущий цвет"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1525 msgid "The selected color"
1526 msgstr "Выбранный цвет"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
1529 msgid "Current Alpha"
1530 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1531
1532 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1533 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1534 msgstr ""
1535 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1536 "абсолютно непрозрачно)"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
1539 msgid "Has Opacity Control"
1540 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
1543 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1544 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
1547 msgid "Has palette"
1548 msgstr "Имеет палитру"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
1551 msgid "Whether a palette should be used"
1552 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
1555 msgid "The current color"
1556 msgstr "Текущий цвет"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
1559 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1560 msgstr ""
1561 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1562 "абсолютно непрозрачно)"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
1565 msgid "Custom palette"
1566 msgstr "Другая палитра"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
1569 msgid "Palette to use in the color selector"
1570 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1573 msgid "Enable arrow keys"
1574 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1577 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1578 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1581 msgid "Always enable arrows"
1582 msgstr "Всегда включать стрелки"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1585 msgid "Obsolete property, ignored"
1586 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1589 msgid "Case sensitive"
1590 msgstr "Чувствительный к регистру"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1593 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1594 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1597 msgid "Allow empty"
1598 msgstr "Позволять пустое"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1601 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1602 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1605 msgid "Value in list"
1606 msgstr "Значение из списка"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1609 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1610 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1613 msgid "ComboBox model"
1614 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1617 msgid "The model for the combo box"
1618 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1621 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1622 msgstr "Ширина переноса для размещения элементов в таблице"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1625 msgid "Row span column"
1626 msgstr "Столбец заполнения строки"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1629 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1630 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1633 msgid "Column span column"
1634 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1637 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1638 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1641 msgid "Active item"
1642 msgstr "Активный элемент"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1645 msgid "The item which is currently active"
1646 msgstr "Текущий активный элемент"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
1649 msgid "Add tearoffs to menus"
1650 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1653 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1654 msgstr "Должны ли выпадающие элементы иметь линию разрыва"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:535
1657 msgid "Has Frame"
1658 msgstr "Имеет рамку"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1661 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1662 msgstr "Должно ли выпадающее меню иметь рамку вокруг дочернего элемента"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1665 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1666 msgstr "Должно ли выпадающее меню перехватывать фокус при щелчке мышью"
1667
1668 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1669 msgid "Appears as list"
1670 msgstr "Появляется как список"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1673 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1674 msgstr "Должны ли выпадающий элементы выглядеть как списки, а не как меню"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1677 msgid "Resize mode"
1678 msgstr "Режим изменения размера"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1681 msgid "Specify how resize events are handled"
1682 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1685 msgid "Border width"
1686 msgstr "Ширина границы"
1687
1688 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1689 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1690 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1691
1692 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1693 msgid "Child"
1694 msgstr "Дочерний элемент"
1695
1696 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1697 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1698 msgstr "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1699
1700 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1701 msgid "Curve type"
1702 msgstr "Тип кривой"
1703
1704 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1705 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1706 msgstr "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1709 msgid "Minimum X"
1710 msgstr "Минимум по X"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1713 msgid "Minimum possible value for X"
1714 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1717 msgid "Maximum X"
1718 msgstr "Максимум по X"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1721 msgid "Maximum possible X value"
1722 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1725 msgid "Minimum Y"
1726 msgstr "Минимум по Y"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1729 msgid "Minimum possible value for Y"
1730 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1733 msgid "Maximum Y"
1734 msgstr "Максимум по Y"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1737 msgid "Maximum possible value for Y"
1738 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1739
1740 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1741 msgid "Has separator"
1742 msgstr "Имеет разделитель"
1743
1744 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1745 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1746 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1747
1748 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1749 msgid "Content area border"
1750 msgstr "Граница области содержимого"
1751
1752 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1753 msgid "Width of border around the main dialog area"
1754 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
1755
1756 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1757 msgid "Button spacing"
1758 msgstr "Интервал кнопок"
1759
1760 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1761 msgid "Spacing between buttons"
1762 msgstr "Интервал между кнопками"
1763
1764 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1765 msgid "Action area border"
1766 msgstr "Граница области действий"
1767
1768 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1769 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1770 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1771
1772 #: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:400
1773 msgid "Cursor Position"
1774 msgstr "Позиция курсора"
1775
1776 #: ../gtk/gtkentry.c:491 ../gtk/gtklabel.c:401
1777 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1778 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
1779
1780 #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:410
1781 msgid "Selection Bound"
1782 msgstr "Граница выделения"
1783
1784 #: ../gtk/gtkentry.c:501 ../gtk/gtklabel.c:411
1785 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1786 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
1787
1788 #: ../gtk/gtkentry.c:511
1789 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1790 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
1791
1792 #: ../gtk/gtkentry.c:518
1793 msgid "Maximum length"
1794 msgstr "Максимальная длина"
1795
1796 #: ../gtk/gtkentry.c:519
1797 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1798 msgstr "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
1799
1800 #: ../gtk/gtkentry.c:527
1801 msgid "Visibility"
1802 msgstr "Видимость"
1803
1804 #: ../gtk/gtkentry.c:528
1805 msgid ""
1806 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1807 "mode)"
1808 msgstr ""
1809 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
1810 "самого текста (режим ввода пароля)"
1811
1812 #: ../gtk/gtkentry.c:536
1813 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1814 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
1815
1816 #: ../gtk/gtkentry.c:543
1817 msgid "Invisible character"
1818 msgstr "Невидимый символ"
1819
1820 #: ../gtk/gtkentry.c:544
1821 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1822 msgstr ""
1823 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
1824 "\")"
1825
1826 #: ../gtk/gtkentry.c:551
1827 msgid "Activates default"
1828 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
1829
1830 #: ../gtk/gtkentry.c:552
1831 msgid ""
1832 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1833 "dialog) when Enter is pressed"
1834 msgstr ""
1835 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
1836 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
1837
1838 #: ../gtk/gtkentry.c:558
1839 msgid "Width in chars"
1840 msgstr "Ширина в символах"
1841
1842 #: ../gtk/gtkentry.c:559
1843 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1844 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
1845
1846 #: ../gtk/gtkentry.c:568
1847 msgid "Scroll offset"
1848 msgstr "Смещение при прокрутке"
1849
1850 #: ../gtk/gtkentry.c:569
1851 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1852 msgstr ""
1853 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
1854 "прокрутке"
1855
1856 #: ../gtk/gtkentry.c:579
1857 msgid "The contents of the entry"
1858 msgstr "Содержимое поля ввода"
1859
1860 #: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:101
1861 msgid "X align"
1862 msgstr "Выравнивание по X"
1863
1864 #: ../gtk/gtkentry.c:595 ../gtk/gtkmisc.c:102
1865 msgid ""
1866 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1867 "layouts."
1868 msgstr ""
1869 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1870 "формата RTL"
1871
1872 #: ../gtk/gtkentry.c:833
1873 msgid "Select on focus"
1874 msgstr "Выделять при фокусировании"
1875
1876 #: ../gtk/gtkentry.c:834
1877 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1878 msgstr "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
1879
1880 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1881 msgid "Completion Model"
1882 msgstr "Режим дополнения"
1883
1884 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
1885 msgid "The model to find matches in"
1886 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
1887
1888 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1889 msgid "Minimum Key Length"
1890 msgstr "Минимальная длина ключа"
1891
1892 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
1893 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1894 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
1895
1896 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549
1897 msgid "Text column"
1898 msgstr "Текстовый столбец"
1899
1900 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
1901 msgid "The column of the model containing the strings."
1902 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
1903
1904 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1905 msgid "Inline completion"
1906 msgstr "Автозавершение"
1907
1908 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
1909 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1910 msgstr "Должен ли общий префикс подставляться автоматически"
1911
1912 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1913 msgid "Popup completion"
1914 msgstr "Выпадающее автозавершение"
1915
1916 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
1917 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1918 msgstr "Должны ли варианты автозавершения отображаться в выпадающем окне"
1919
1920 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1921 msgid "Popup set width"
1922 msgstr "Ширина выпадающего набора"
1923
1924 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
1925 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1926 msgstr "Если устанвлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
1927
1928 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
1929 msgid "Popup single match"
1930 msgstr "Выпадающее в одну строку"
1931
1932 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
1933 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1934 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
1935
1936 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1937 msgid "Visible Window"
1938 msgstr "Видимое окно"
1939
1940 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1941 msgid ""
1942 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1943 "trap events."
1944 msgstr ""
1945 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
1946 "только для перехвата событий."
1947
1948 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1949 msgid "Above child"
1950 msgstr "Над дочерним элементом"
1951
1952 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1953 msgid ""
1954 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1955 "child widget as opposed to below it."
1956 msgstr ""
1957 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
1958 "противовес расположению снизу."
1959
1960 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1961 msgid "Expanded"
1962 msgstr "Расширенный"
1963
1964 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
1965 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1966 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
1967
1968 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
1969 msgid "Text of the expander's label"
1970 msgstr "Текст метки расширителя"
1971
1972 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
1973 msgid "Use markup"
1974 msgstr "Использовать разметку"
1975
1976 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
1977 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1978 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
1979
1980 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
1981 msgid "Space to put between the label and the child"
1982 msgstr ""
1983 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
1984 "элементом"
1985
1986 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
1987 msgid "Label widget"
1988 msgstr "Виджет \"Метка\""
1989
1990 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
1991 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1992 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
1993
1994 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:717
1995 msgid "Expander Size"
1996 msgstr "Размер расширителя"
1997
1998 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:718
1999 msgid "Size of the expander arrow"
2000 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2001
2002 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
2003 msgid "Spacing around expander arrow"
2004 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2005
2006 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2007 msgid "Action"
2008 msgstr "Действие"
2009
2010 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2011 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2012 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2013
2014 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2015 msgid "File System Backend"
2016 msgstr "Движок файловой системы"
2017
2018 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2019 msgid "Name of file system backend to use"
2020 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2021
2022 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2023 msgid "Filter"
2024 msgstr "Фильтр"
2025
2026 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2027 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2028 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2029
2030 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2031 msgid "Local Only"
2032 msgstr "Только локальные"
2033
2034 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2035 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2036 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2037
2038 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2039 msgid "Preview widget"
2040 msgstr "Виджет образца"
2041
2042 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2043 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2044 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2045
2046 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2047 msgid "Preview Widget Active"
2048 msgstr "Виджет образца активен"
2049
2050 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2051 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2052 msgstr "Должен ли поддерживаемый приложением виджет образца быть показан."
2053
2054 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2055 msgid "Use Preview Label"
2056 msgstr "Использовать метку для образца"
2057
2058 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2059 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2060 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2061
2062 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
2063 msgid "Extra widget"
2064 msgstr "Дополнительный виджет"
2065
2066 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
2067 msgid "Application supplied widget for extra options."
2068 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2069
2070 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
2071 msgid "Select Multiple"
2072 msgstr "Выделять несколько"
2073
2074 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
2075 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2076 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2077
2078 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
2079 msgid "Show Hidden"
2080 msgstr "Показывать скрытые"
2081
2082 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
2083 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2084 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
2085
2086 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:275
2087 msgid "Do overwrite confirmation"
2088 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2089
2090 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:276
2091 msgid ""
2092 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2093 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2094 "exists."
2095 msgstr ""
2096 "Должен ли селектор файлов при GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE выводить диалог "
2097 "подтверждения перезаписи, если пользователь выбрал имя файла. который уже "
2098 "существует."
2099
2100 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:342
2101 msgid "Dialog"
2102 msgstr "Диалог"
2103
2104 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343
2105 msgid "The file chooser dialog to use."
2106 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2107
2108 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358
2109 msgid "The title of the file chooser dialog."
2110 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2111
2112 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
2113 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2114 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2115
2116 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:722
2117 msgid "Default file chooser backend"
2118 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
2119
2120 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
2121 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2122 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
2123
2124 #: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
2125 msgid "Filename"
2126 msgstr "Имя файла"
2127
2128 #: ../gtk/gtkfilesel.c:559
2129 msgid "The currently selected filename"
2130 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2131
2132 #: ../gtk/gtkfilesel.c:565
2133 msgid "Show file operations"
2134 msgstr "Показать файловые операции"
2135
2136 #: ../gtk/gtkfilesel.c:566
2137 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2138 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
2139
2140 #: ../gtk/gtkfilesel.c:572
2141 msgid "Select multiple"
2142 msgstr "Выделять несколько"
2143
2144 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2145 msgid "X position"
2146 msgstr "Позиция по X"
2147
2148 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2149 msgid "X position of child widget"
2150 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2151
2152 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2153 msgid "Y position"
2154 msgstr "Позиция по Y"
2155
2156 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2157 msgid "Y position of child widget"
2158 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2159
2160 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2161 msgid "The title of the font selection dialog"
2162 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2163
2164 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2165 msgid "Font name"
2166 msgstr "Наименование шрифта"
2167
2168 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2169 msgid "The name of the selected font"
2170 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2171
2172 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2173 msgid "Sans 12"
2174 msgstr "Sans 12"
2175
2176 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2177 msgid "Use font in label"
2178 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2179
2180 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2181 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2182 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2183
2184 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2185 msgid "Use size in label"
2186 msgstr "Использовать размер в метке"
2187
2188 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2189 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2190 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2191
2192 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2193 msgid "Show style"
2194 msgstr "Показывать стиль"
2195
2196 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2197 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2198 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2199
2200 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2201 msgid "Show size"
2202 msgstr "Показывать размер"
2203
2204 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2205 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2206 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2207
2208 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2209 msgid "The X string that represents this font"
2210 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2211
2212 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2213 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2214 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2215
2216 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2217 msgid "Preview text"
2218 msgstr "Образец текста"
2219
2220 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2221 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2222 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2223
2224 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2225 msgid "Text of the frame's label"
2226 msgstr "Текст метки рамки"
2227
2228 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2229 msgid "Label xalign"
2230 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2231
2232 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2233 msgid "The horizontal alignment of the label"
2234 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2235
2236 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2237 msgid "Label yalign"
2238 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2239
2240 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2241 msgid "The vertical alignment of the label"
2242 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2243
2244 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2245 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2246 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2247
2248 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2249 msgid "Frame shadow"
2250 msgstr "Тень рамки"
2251
2252 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2253 msgid "Appearance of the frame border"
2254 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2255
2256 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2257 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2258 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2259
2260 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2261 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:153
2262 msgid "Shadow type"
2263 msgstr "Тип тени"
2264
2265 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2266 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2267 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2268
2269 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2270 msgid "Handle position"
2271 msgstr "Позиция регулятора"
2272
2273 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2274 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2275 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2276
2277 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2278 msgid "Snap edge"
2279 msgstr "Выравнивать края"
2280
2281 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2282 msgid ""
2283 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2284 "handlebox"
2285 msgstr ""
2286 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2287 "управления."
2288
2289 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2290 msgid "Snap edge set"
2291 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2292
2293 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2294 msgid ""
2295 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2296 "handle_position"
2297 msgstr ""
2298 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2299 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2300
2301 #: ../gtk/gtkiconview.c:512
2302 msgid "Selection mode"
2303 msgstr "Режим выделения"
2304
2305 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
2306 msgid "The selection mode"
2307 msgstr "Режим выделения"
2308
2309 #: ../gtk/gtkiconview.c:531
2310 msgid "Pixbuf column"
2311 msgstr "Столбец pixbuf"
2312
2313 #: ../gtk/gtkiconview.c:532
2314 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2315 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2316
2317 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2318 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2319 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2320
2321 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2322 msgid "Markup column"
2323 msgstr "Разметка столбца"
2324
2325 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2326 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2327 msgstr ""
2328 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2329 "разметка Pango"
2330
2331 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
2332 msgid "Icon View Model"
2333 msgstr "Модель Icon View"
2334
2335 #: ../gtk/gtkiconview.c:578
2336 msgid "The model for the icon view"
2337 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2338
2339 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
2340 msgid "Number of columns"
2341 msgstr "Число столбцов"
2342
2343 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
2344 msgid "Number of columns to display"
2345 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2346
2347 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
2348 msgid "Width for each item"
2349 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2350
2351 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2352 msgid "The width used for each item"
2353 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2354
2355 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
2356 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2357 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2358
2359 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
2360 msgid "Row Spacing"
2361 msgstr "Межстрочный интервал"
2362
2363 #: ../gtk/gtkiconview.c:645
2364 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2365 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2366
2367 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
2368 msgid "Column Spacing"
2369 msgstr "Интервал столбцов"
2370
2371 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
2372 msgid "Space which is inserted between grid column"
2373 msgstr "Пространство, вставляемое между столбцами сетки"
2374
2375 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
2376 msgid "Margin"
2377 msgstr "Граница"
2378
2379 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
2380 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2381 msgstr "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
2382
2383 #: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2384 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
2385 msgid "Orientation"
2386 msgstr "Ориентация"
2387
2388 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
2389 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2390 msgstr "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2391
2392 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:619
2393 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2394 msgid "Reorderable"
2395 msgstr "Переставляемые"
2396
2397 #: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:620
2398 msgid "View is reorderable"
2399 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2400
2401 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2402 msgid "Selection Box Color"
2403 msgstr "Цвет диалога выделения"
2404
2405 #: ../gtk/gtkiconview.c:719
2406 msgid "Color of the selection box"
2407 msgstr "Цвет диалога выделения"
2408
2409 #: ../gtk/gtkiconview.c:725
2410 msgid "Selection Box Alpha"
2411 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2412
2413 #: ../gtk/gtkiconview.c:726
2414 msgid "Opacity of the selection box"
2415 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2416
2417 #: ../gtk/gtkimage.c:162
2418 msgid "Pixbuf"
2419 msgstr "Pixbuf"
2420
2421 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2422 msgid "A GdkPixbuf to display"
2423 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2424
2425 #: ../gtk/gtkimage.c:170
2426 msgid "Pixmap"
2427 msgstr "Pixmap"
2428
2429 #: ../gtk/gtkimage.c:171
2430 msgid "A GdkPixmap to display"
2431 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2432
2433 #: ../gtk/gtkimage.c:178
2434 msgid "Image"
2435 msgstr "Изображение"
2436
2437 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2438 msgid "A GdkImage to display"
2439 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2440
2441 #: ../gtk/gtkimage.c:186
2442 msgid "Mask"
2443 msgstr "Маска"
2444
2445 #: ../gtk/gtkimage.c:187
2446 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2447 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2448
2449 #: ../gtk/gtkimage.c:195
2450 msgid "Filename to load and display"
2451 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2452
2453 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2454 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2455 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2456
2457 #: ../gtk/gtkimage.c:211
2458 msgid "Icon set"
2459 msgstr "Набор значков"
2460
2461 #: ../gtk/gtkimage.c:212
2462 msgid "Icon set to display"
2463 msgstr "Отображаемый набор значков"
2464
2465 #: ../gtk/gtkimage.c:219
2466 msgid "Icon size"
2467 msgstr "Размер значка"
2468
2469 #: ../gtk/gtkimage.c:220
2470 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2471 msgstr ""
2472 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованого "
2473 "значка"
2474
2475 #: ../gtk/gtkimage.c:236
2476 msgid "Pixel size"
2477 msgstr "Размер в пикселах"
2478
2479 #: ../gtk/gtkimage.c:237
2480 msgid "Pixel size to use for named icon"
2481 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованого значка"
2482
2483 #: ../gtk/gtkimage.c:245
2484 msgid "Animation"
2485 msgstr "Анимация"
2486
2487 #: ../gtk/gtkimage.c:246
2488 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2489 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2490
2491 #: ../gtk/gtkimage.c:269
2492 msgid "Storage type"
2493 msgstr "Тип хранения"
2494
2495 #: ../gtk/gtkimage.c:270
2496 msgid "The representation being used for image data"
2497 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2498
2499 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2500 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2501 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2502
2503 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2504 msgid "Show menu images"
2505 msgstr "Показывать изображения в меню"
2506
2507 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2508 msgid "Whether images should be shown in menus"
2509 msgstr "Должны ли показываться изображения в меню "
2510
2511 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:542
2512 msgid "The screen where this window will be displayed"
2513 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2514
2515 #: ../gtk/gtklabel.c:323
2516 msgid "The text of the label"
2517 msgstr "Текст метки"
2518
2519 #: ../gtk/gtklabel.c:330
2520 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2521 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2522
2523 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
2524 msgid "Justification"
2525 msgstr "Выравнивание"
2526
2527 #: ../gtk/gtklabel.c:352
2528 msgid ""
2529 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2530 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2531 "GtkMisc::xalign for that"
2532 msgstr ""
2533 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
2534 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
2535 "GtkMisc::xalign"
2536
2537 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2538 msgid "Pattern"
2539 msgstr "Шаблон"
2540
2541 #: ../gtk/gtklabel.c:361
2542 msgid ""
2543 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2544 "to underline"
2545 msgstr ""
2546 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2547 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2548
2549 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2550 msgid "Line wrap"
2551 msgstr "Перенос строк"
2552
2553 #: ../gtk/gtklabel.c:369
2554 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2555 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2556
2557 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2558 msgid "Selectable"
2559 msgstr "Выделяемый"
2560
2561 #: ../gtk/gtklabel.c:376
2562 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2563 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2564
2565 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2566 msgid "Mnemonic key"
2567 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2568
2569 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2570 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2571 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
2572
2573 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2574 msgid "Mnemonic widget"
2575 msgstr "Мнемонический виджет"
2576
2577 #: ../gtk/gtklabel.c:392
2578 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2579 msgstr "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2580
2581 #: ../gtk/gtklabel.c:436
2582 msgid ""
2583 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2584 "enough room to display the entire string, if at all"
2585 msgstr ""
2586 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если ярлык не имеет "
2587 "достаточно места для отображения всей строки."
2588
2589 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2590 msgid "Single Line Mode"
2591 msgstr "Режим одной строки"
2592
2593 #: ../gtk/gtklabel.c:477
2594 msgid "Whether the label is in single line mode"
2595 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2596
2597 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2598 msgid "Angle"
2599 msgstr "Угол"
2600
2601 #: ../gtk/gtklabel.c:495
2602 msgid "Angle at which the label is rotated"
2603 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2604
2605 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2606 msgid "Maximum Width In Characters"
2607 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2608
2609 #: ../gtk/gtklabel.c:516
2610 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2611 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2612
2613 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2614 msgid "Horizontal adjustment"
2615 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2616
2617 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2618 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2619 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2620
2621 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2622 msgid "Vertical adjustment"
2623 msgstr "Подгонка по вертикали"
2624
2625 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2626 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2627 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2628
2629 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2630 msgid "The width of the layout"
2631 msgstr "Ширина макета"
2632
2633 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2634 msgid "The height of the layout"
2635 msgstr "Высота макета"
2636
2637 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
2638 msgid "Tearoff Title"
2639 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2640
2641 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2642 msgid ""
2643 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2644 "off"
2645 msgstr ""
2646 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2647 "отделения"
2648
2649 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
2650 msgid "Tearoff State"
2651 msgstr "Состояние линии разрыва"
2652
2653 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
2654 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2655 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
2656
2657 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
2658 msgid "Vertical Padding"
2659 msgstr "Вертикальное дополнение"
2660
2661 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
2662 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2663 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2664
2665 #: ../gtk/gtkmenu.c:563
2666 msgid "Vertical Offset"
2667 msgstr "Вертикальный отступ"
2668
2669 #: ../gtk/gtkmenu.c:564
2670 msgid ""
2671 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2672 "vertically"
2673 msgstr "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2674
2675 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
2676 msgid "Horizontal Offset"
2677 msgstr "Горизонтальный отступ"
2678
2679 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
2680 msgid ""
2681 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2682 "horizontally"
2683 msgstr "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
2684
2685 #: ../gtk/gtkmenu.c:583
2686 msgid "Left Attach"
2687 msgstr "Прибавление слева"
2688
2689 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
2690 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2691 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
2692
2693 #: ../gtk/gtkmenu.c:591
2694 msgid "Right Attach"
2695 msgstr "Прибавление справа"
2696
2697 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
2698 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2699 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2700
2701 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
2702 msgid "Top Attach"
2703 msgstr "Прибавление сверху"
2704
2705 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
2706 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2707 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2708
2709 #: ../gtk/gtkmenu.c:607
2710 msgid "Bottom Attach"
2711 msgstr "Прибавление снизу"
2712
2713 #: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
2714 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2715 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
2716
2717 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
2718 msgid "Can change accelerators"
2719 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2720
2721 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
2722 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2723 msgstr ""
2724 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
2725 "меню"
2726
2727 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
2728 msgid "Delay before submenus appear"
2729 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2730
2731 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
2732 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2733 msgstr ""
2734 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
2735 "меню, чтобы было отбражено подменю"
2736
2737 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
2738 msgid "Delay before hiding a submenu"
2739 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2740
2741 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
2742 msgid ""
2743 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2744 "submenu"
2745 msgstr ""
2746 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
2747 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2748
2749 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2750 msgid "Pack direction"
2751 msgstr "Направление упаковки"
2752
2753 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2754 msgid "The pack direction of the menubar"
2755 msgstr "Направление упаковки меню"
2756
2757 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2758 msgid "Child Pack direction"
2759 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
2760
2761 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2762 msgid "The child pack direction of the menubar"
2763 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
2764
2765 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2766 msgid "Style of bevel around the menubar"
2767 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2768
2769 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:578
2770 msgid "Internal padding"
2771 msgstr "Внутреннее дополнение"
2772
2773 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2774 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2775 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2776
2777 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2778 msgid "Delay before drop down menus appear"
2779 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
2780
2781 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2782 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2783 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2784
2785 #: ../gtk/gtkmenushell.c:377
2786 msgid "Take Focus"
2787 msgstr "Перехватывает фокус"
2788
2789 #: ../gtk/gtkmenushell.c:378
2790 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2791 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
2792
2793 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2794 msgid "Menu"
2795 msgstr "Меню"
2796
2797 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
2798 msgid "The dropdown menu"
2799 msgstr "Выпадающее меню"
2800
2801 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2802 msgid "Image/label border"
2803 msgstr "Граница изображения/метки"
2804
2805 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2806 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2807 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2808
2809 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2810 msgid "Use separator"
2811 msgstr "Использовать разделитель"
2812
2813 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2814 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2815 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
2816
2817 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2818 msgid "Message Type"
2819 msgstr "Тип сообщения"
2820
2821 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2822 msgid "The type of message"
2823 msgstr "Тип сообщения"
2824
2825 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2826 msgid "Message Buttons"
2827 msgstr "Кнопки сообщения"
2828
2829 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2830 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2831 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
2832
2833 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2834 msgid "Y align"
2835 msgstr "Y-выравнивание"
2836
2837 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2838 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2839 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2840
2841 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2842 msgid "X pad"
2843 msgstr "Заполнение по горизонтали"
2844
2845 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2846 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2847 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
2848
2849 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2850 msgid "Y pad"
2851 msgstr "Заполнение по вертикали"
2852
2853 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2854 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2855 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
2856
2857 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2858 msgid "Page"
2859 msgstr "Страница"
2860
2861 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2862 msgid "The index of the current page"
2863 msgstr "Индекс текущей страницы"
2864
2865 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2866 msgid "Tab Position"
2867 msgstr "Размещение вкладки"
2868
2869 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2870 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2871 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
2872
2873 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2874 msgid "Tab Border"
2875 msgstr "Граница вкладки"
2876
2877 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2878 msgid "Width of the border around the tab labels"
2879 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток вкладки"
2880
2881 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2882 msgid "Horizontal Tab Border"
2883 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
2884
2885 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2886 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2887 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
2888
2889 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2890 msgid "Vertical Tab Border"
2891 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
2892
2893 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2894 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2895 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
2896
2897 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2898 msgid "Show Tabs"
2899 msgstr "Показать вкладки"
2900
2901 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2902 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2903 msgstr "Должны ли быть показаны вкладки"
2904
2905 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2906 msgid "Show Border"
2907 msgstr "Показывать границу"
2908
2909 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2910 msgid "Whether the border should be shown or not"
2911 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
2912
2913 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2914 msgid "Scrollable"
2915 msgstr "Прокручиваемый"
2916
2917 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2918 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2919 msgstr ""
2920 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
2921 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
2922
2923 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2924 msgid "Enable Popup"
2925 msgstr "Включить всплывающие меню"
2926
2927 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2928 msgid ""
2929 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2930 "you can use to go to a page"
2931 msgstr ""
2932 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
2933 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
2934 "страницам"
2935
2936 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
2937 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2938 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
2939
2940 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
2941 msgid "Tab label"
2942 msgstr "Метка вкладки"
2943
2944 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
2945 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2946 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
2947
2948 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
2949 msgid "Menu label"
2950 msgstr "Метка меню"
2951
2952 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
2953 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2954 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
2955
2956 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
2957 msgid "Tab expand"
2958 msgstr "Расширение вкладок"
2959
2960 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
2961 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2962 msgstr "Должны ли расширяться вкладки дочернего элемента"
2963
2964 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
2965 msgid "Tab fill"
2966 msgstr "Заполнение вкладок"
2967
2968 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
2969 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2970 msgstr "Должны ли вкладки дочернего элемента заполнять всю область"
2971
2972 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
2973 msgid "Tab pack type"
2974 msgstr "Тип упаковки вкладки"
2975
2976 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2977 msgid "Secondary backward stepper"
2978 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
2979
2980 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
2981 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2982 msgstr ""
2983 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
2984 "вкладок"
2985
2986 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2987 msgid "Secondary forward stepper"
2988 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
2989
2990 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
2991 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2992 msgstr ""
2993 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
2994 "полосы вкладок"
2995
2996 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
2997 msgid "Backward stepper"
2998 msgstr "Кнопка перемещения назад"
2999
3000 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
3001 msgid "Display the standard backward arrow button"
3002 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3003
3004 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
3005 msgid "Forward stepper"
3006 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
3007
3008 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
3009 msgid "Display the standard forward arrow button"
3010 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
3011
3012 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
3013 msgid "The menu of options"
3014 msgstr "Параметры меню"
3015
3016 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
3017 msgid "Size of dropdown indicator"
3018 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3019
3020 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
3021 msgid "Spacing around indicator"
3022 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3023
3024 #: ../gtk/gtkpaned.c:249
3025 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3026 msgstr ""
3027 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3028 "верхнего угла)"
3029
3030 #: ../gtk/gtkpaned.c:257
3031 msgid "Position Set"
3032 msgstr "Задавать положение"
3033
3034 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3035 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3036 msgstr "Если установлено, то должно использоваться параметр \"Position\""
3037
3038 #: ../gtk/gtkpaned.c:264
3039 msgid "Handle Size"
3040 msgstr "Размер элемента"
3041
3042 #: ../gtk/gtkpaned.c:265
3043 msgid "Width of handle"
3044 msgstr "Ширина элемента"
3045
3046 #: ../gtk/gtkpaned.c:281
3047 msgid "Minimal Position"
3048 msgstr "Минимальная позиция"
3049
3050 #: ../gtk/gtkpaned.c:282
3051 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3052 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3053
3054 #: ../gtk/gtkpaned.c:299
3055 msgid "Maximal Position"
3056 msgstr "Максимальная позиция"
3057
3058 #: ../gtk/gtkpaned.c:300
3059 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3060 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3061
3062 #: ../gtk/gtkpaned.c:317
3063 msgid "Resize"
3064 msgstr "Изменяемый"
3065
3066 #: ../gtk/gtkpaned.c:318
3067 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3068 msgstr "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3069
3070 #: ../gtk/gtkpaned.c:333
3071 msgid "Shrink"
3072 msgstr "Сжимаемый"
3073
3074 #: ../gtk/gtkpaned.c:334
3075 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3076 msgstr ""
3077 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3078 "запрошенных размеров"
3079
3080 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
3081 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3082 msgstr "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3083
3084 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
3085 msgid "Activity mode"
3086 msgstr "Режим активности"
3087
3088 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
3089 msgid ""
3090 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3091 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3092 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3093 msgstr ""
3094 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3095 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3096 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3097 "время завершения процесса неизвестно."
3098
3099 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3100 msgid "Show text"
3101 msgstr "Показывать текст"
3102
3103 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3104 msgid "Whether the progress is shown as text"
3105 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3106
3107 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3108 msgid "Text x alignment"
3109 msgstr "Выравнивание текста по X"
3110
3111 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3112 msgid ""
3113 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3114 "in the progress widget"
3115 msgstr ""
3116 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
3117 "индикаторе прогресса"
3118
3119 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3120 msgid "Text y alignment"
3121 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3122
3123 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3124 msgid ""
3125 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3126 "in the progress widget"
3127 msgstr ""
3128 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
3129 "индикаторе прогресса"
3130
3131 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
3132 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3133 msgid "Adjustment"
3134 msgstr "Подгонка"
3135
3136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3137 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3138 msgstr "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
3139
3140 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3141 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3142 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
3143
3144 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3145 msgid "Bar style"
3146 msgstr "Стиль строки"
3147
3148 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3149 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3150 msgstr "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3151
3152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3153 msgid "Activity Step"
3154 msgstr "Шаг активности"
3155
3156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3157 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3158 msgstr ""
3159 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3160 "\" (Устаревший)"
3161
3162 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3163 msgid "Activity Blocks"
3164 msgstr "Блоки активности"
3165
3166 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3167 msgid ""
3168 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3169 "(Deprecated)"
3170 msgstr ""
3171 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3172 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3173
3174 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3175 msgid "Discrete Blocks"
3176 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3177
3178 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3179 msgid ""
3180 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3181 "style)"
3182 msgstr ""
3183 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3184 "отображается как несплошная линия)"
3185
3186 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3187 msgid "Fraction"
3188 msgstr "Дробь"
3189
3190 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3191 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3192 msgstr "Выполненная часть работы"
3193
3194 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3195 msgid "Pulse Step"
3196 msgstr "Шаг приращения"
3197
3198 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3199 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3200 msgstr ""
3201 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3202 "индикатора процесса"
3203
3204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3205 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3206 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3207
3208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3209 msgid ""
3210 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3211 "have enough room to display the entire string, if at all"
3212 msgstr ""
3213 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
3214 "не имеет достаточно места для отображения всей строки"
3215
3216 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3217 msgid "The value"
3218 msgstr "Значение"
3219
3220 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3221 msgid ""
3222 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3223 "is the current action of its group."
3224 msgstr ""
3225 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3226 "это действие является текущим действием своей группы.."
3227
3228 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3229 msgid "Group"
3230 msgstr "Группа"
3231
3232 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3233 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3234 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3235
3236 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3237 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3238 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3239
3240 #: ../gtk/gtkrange.c:329
3241 msgid "Update policy"
3242 msgstr "Метод обновления"
3243
3244 #: ../gtk/gtkrange.c:330
3245 msgid "How the range should be updated on the screen"
3246 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3247
3248 #: ../gtk/gtkrange.c:339
3249 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3250 msgstr ""
3251 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3252 "\"диапазон\""
3253
3254 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3255 msgid "Inverted"
3256 msgstr "Инвертированное"
3257
3258 #: ../gtk/gtkrange.c:347
3259 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3260 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3261
3262 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3263 msgid "Slider Width"
3264 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3265
3266 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3267 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3268 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3269
3270 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3271 msgid "Trough Border"
3272 msgstr "Граница направляющей"
3273
3274 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3275 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3276 msgstr ""
3277 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
3278 "направляющей"
3279
3280 #: ../gtk/gtkrange.c:369
3281 msgid "Stepper Size"
3282 msgstr "Размер кнопки перемещения"
3283
3284 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3285 msgid "Length of step buttons at ends"
3286 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
3287
3288 #: ../gtk/gtkrange.c:377
3289 msgid "Stepper Spacing"
3290 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
3291
3292 #: ../gtk/gtkrange.c:378
3293 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3294 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
3295
3296 #: ../gtk/gtkrange.c:385
3297 msgid "Arrow X Displacement"
3298 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3299
3300 #: ../gtk/gtkrange.c:386
3301 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3302 msgstr ""
3303 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
3304 "нажатии кнопки"
3305
3306 #: ../gtk/gtkrange.c:393
3307 msgid "Arrow Y Displacement"
3308 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
3309
3310 #: ../gtk/gtkrange.c:394
3311 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3312 msgstr ""
3313 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
3314 "кнопки"
3315
3316 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3317 msgid "Lower"
3318 msgstr "Ниже"
3319
3320 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3321 msgid "Lower limit of ruler"
3322 msgstr "Нижний предел линейки"
3323
3324 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3325 msgid "Upper"
3326 msgstr "Выше"
3327
3328 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3329 msgid "Upper limit of ruler"
3330 msgstr "Верхний предел линейки"
3331
3332 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3333 msgid "Position of mark on the ruler"
3334 msgstr "Расположение отметки на линейке"
3335
3336 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3337 msgid "Max Size"
3338 msgstr "Макс. размер"
3339
3340 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3341 msgid "Maximum size of the ruler"
3342 msgstr "Максимальный размер линейки"
3343
3344 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3345 msgid "Metric"
3346 msgstr "Метрическая система"
3347
3348 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3349 msgid "The metric used for the ruler"
3350 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
3351
3352 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3353 msgid "Digits"
3354 msgstr "Цифры"
3355
3356 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3357 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3358 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
3359
3360 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3361 msgid "Draw Value"
3362 msgstr "Показывать значение"
3363
3364 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3365 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3366 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
3367
3368 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3369 msgid "Value Position"
3370 msgstr "Расположение значения"
3371
3372 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3373 msgid "The position in which the current value is displayed"
3374 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
3375
3376 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3377 msgid "Slider Length"
3378 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3379
3380 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3381 msgid "Length of scale's slider"
3382 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3383
3384 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3385 msgid "Value spacing"
3386 msgstr "Отступ значения"
3387
3388 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3389 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3390 msgstr "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
3391
3392 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3393 msgid "Minimum Slider Length"
3394 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3395
3396 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3397 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3398 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3399
3400 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3401 msgid "Fixed slider size"
3402 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
3403
3404 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3405 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3406 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
3407
3408 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3409 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3410 msgstr ""
3411 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3412 "прокрутки"
3413
3414 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3415 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3416 msgstr ""
3417 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3418 "полосы прокрутки"
3419
3420 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3421 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
3422 msgid "Horizontal Adjustment"
3423 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
3424
3425 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3426 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
3427 msgid "Vertical Adjustment"
3428 msgstr "Выравнивание по вертикали"
3429
3430 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3431 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3432 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
3433
3434 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3435 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3436 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
3437
3438 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3439 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3440 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
3441
3442 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3443 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3444 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
3445
3446 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3447 msgid "Window Placement"
3448 msgstr "Размещение окна"
3449
3450 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3451 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3452 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
3453
3454 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3455 msgid "Shadow Type"
3456 msgstr "Тип тени"
3457
3458 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3459 msgid "Style of bevel around the contents"
3460 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
3461
3462 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3463 msgid "Scrollbar spacing"
3464 msgstr "Интервал полос прокрутки"
3465
3466 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3467 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3468 msgstr "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
3469
3470 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3471 msgid "Draw"
3472 msgstr "Рисовать"
3473
3474 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3475 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3476 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
3477
3478 #: ../gtk/gtksettings.c:201
3479 msgid "Double Click Time"
3480 msgstr "Интервал двойного щелчка"
3481
3482 #: ../gtk/gtksettings.c:202
3483 msgid ""
3484 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3485 "click (in milliseconds)"
3486 msgstr ""
3487 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
3488 "щелчком (в милисекундах)"
3489
3490 #: ../gtk/gtksettings.c:209
3491 msgid "Double Click Distance"
3492 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
3493
3494 #: ../gtk/gtksettings.c:210
3495 msgid ""
3496 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3497 "double click (in pixels)"
3498 msgstr ""
3499 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
3500 "двойным щелчком (в пикселях)"
3501
3502 #: ../gtk/gtksettings.c:217
3503 msgid "Cursor Blink"
3504 msgstr "Мигающий курсор"
3505
3506 #: ../gtk/gtksettings.c:218
3507 msgid "Whether the cursor should blink"
3508 msgstr "Должен ли курсор мигать"
3509
3510 #: ../gtk/gtksettings.c:225
3511 msgid "Cursor Blink Time"
3512 msgstr "Частота мигания курсора"
3513
3514 #: ../gtk/gtksettings.c:226
3515 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3516 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
3517
3518 #: ../gtk/gtksettings.c:233
3519 msgid "Split Cursor"
3520 msgstr "Разделить курсор"
3521
3522 #: ../gtk/gtksettings.c:234
3523 msgid ""
3524 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3525 "left text"
3526 msgstr ""
3527 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
3528 "направо текста"
3529
3530 #: ../gtk/gtksettings.c:241
3531 msgid "Theme Name"
3532 msgstr "Название темы"
3533
3534 #: ../gtk/gtksettings.c:242
3535 msgid "Name of theme RC file to load"
3536 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
3537
3538 #: ../gtk/gtksettings.c:250
3539 msgid "Icon Theme Name"
3540 msgstr "Наименование темы значков"
3541
3542 #: ../gtk/gtksettings.c:251
3543 msgid "Name of icon theme to use"
3544 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3545
3546 #: ../gtk/gtksettings.c:259
3547 msgid "Fallback Icon Theme Name"
3548 msgstr "Тема значков для отката"
3549
3550 #: ../gtk/gtksettings.c:260
3551 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
3552 msgstr "Наименование темы значков для отката"
3553
3554 #: ../gtk/gtksettings.c:268
3555 msgid "Key Theme Name"
3556 msgstr "Наименование ключевой темы"
3557
3558 #: ../gtk/gtksettings.c:269
3559 msgid "Name of key theme RC file to load"
3560 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
3561
3562 #: ../gtk/gtksettings.c:277
3563 msgid "Menu bar accelerator"
3564 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
3565
3566 #: ../gtk/gtksettings.c:278
3567 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3568 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3569
3570 #: ../gtk/gtksettings.c:286
3571 msgid "Drag threshold"
3572 msgstr "Порог перетаскивания"
3573
3574 #: ../gtk/gtksettings.c:287
3575 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3576 msgstr "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3577
3578 #: ../gtk/gtksettings.c:295
3579 msgid "Font Name"
3580 msgstr "Наименование шрифта"
3581
3582 #: ../gtk/gtksettings.c:296
3583 msgid "Name of default font to use"
3584 msgstr "Наименование исходного шрифта"
3585
3586 #: ../gtk/gtksettings.c:304
3587 msgid "Icon Sizes"
3588 msgstr "Размеры значков"
3589
3590 #: ../gtk/gtksettings.c:305
3591 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3592 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3593
3594 #: ../gtk/gtksettings.c:313
3595 msgid "GTK Modules"
3596 msgstr "Модули GTK"
3597
3598 #: ../gtk/gtksettings.c:314
3599 msgid "List of currently active GTK modules"
3600 msgstr "Список доступных модулей GTK"
3601
3602 #: ../gtk/gtksettings.c:323
3603 msgid "Xft Antialias"
3604 msgstr "Сглаживание через Xft"
3605
3606 #: ../gtk/gtksettings.c:324
3607 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3608 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3609
3610 #: ../gtk/gtksettings.c:333
3611 msgid "Xft Hinting"
3612 msgstr "Хинтовать через Xft"
3613
3614 #: ../gtk/gtksettings.c:334
3615 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3616 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3617
3618 #: ../gtk/gtksettings.c:343
3619 msgid "Xft Hint Style"
3620 msgstr "Стиль хинтования"
3621
3622 #: ../gtk/gtksettings.c:344
3623 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3624 msgstr ""
3625 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
3626 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
3627
3628 #: ../gtk/gtksettings.c:353
3629 msgid "Xft RGBA"
3630 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
3631
3632 #: ../gtk/gtksettings.c:354
3633 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3634 msgstr "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3635
3636 #: ../gtk/gtksettings.c:363
3637 msgid "Xft DPI"
3638 msgstr "Разрешение"
3639
3640 #: ../gtk/gtksettings.c:364
3641 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3642 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
3643
3644 #: ../gtk/gtksettings.c:373
3645 msgid "Cursor theme name"
3646 msgstr "Имя темы значков"
3647
3648 #: ../gtk/gtksettings.c:374
3649 msgid "Name of the cursor theme to use"
3650 msgstr "Имя используемой темы курсоров"
3651
3652 #: ../gtk/gtksettings.c:382
3653 msgid "Cursor theme size"
3654 msgstr "Размер темы курсоров"
3655
3656 #: ../gtk/gtksettings.c:383
3657 msgid "Size to use for cursors"
3658 msgstr "Размер курсоров"
3659
3660 #: ../gtk/gtksettings.c:393
3661 msgid "Alternative button order"
3662 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
3663
3664 #: ../gtk/gtksettings.c:394
3665 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3666 msgstr "Должен ли в диалогах использоваться альтернативный порядок кнопок"
3667
3668 #: ../gtk/gtksizegroup.c:267
3669 msgid "Mode"
3670 msgstr "Режим"
3671
3672 #: ../gtk/gtksizegroup.c:268
3673 msgid ""
3674 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3675 "component widgets"
3676 msgstr ""
3677 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
3678 "входящих в нее элементов управления"
3679
3680 #: ../gtk/gtksizegroup.c:285
3681 msgid "Ignore hidden"
3682 msgstr "Игнорировать скрытые"
3683
3684 #: ../gtk/gtksizegroup.c:286
3685 msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3686 msgstr ""
3687 "Если этот параметр установлен, скрытые виджеты игнорируются при определении "
3688 "размера группы"
3689
3690 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3691 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3692 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
3693
3694 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3695 msgid "Climb Rate"
3696 msgstr "Ускорение"
3697
3698 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3699 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3700 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
3701
3702 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3703 msgid "The number of decimal places to display"
3704 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
3705
3706 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3707 msgid "Snap to Ticks"
3708 msgstr "Заменять на ближайшее"
3709
3710 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3711 msgid ""
3712 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3713 "nearest step increment"
3714 msgstr ""
3715 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
3716 "значение счетчика"
3717
3718 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3719 msgid "Numeric"
3720 msgstr "Числовое"
3721
3722 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3723 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3724 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
3725
3726 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3727 msgid "Wrap"
3728 msgstr "Перенос"
3729
3730 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3731 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3732 msgstr ""
3733 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
3734 "значений"
3735
3736 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3737 msgid "Update Policy"
3738 msgstr "Политика обновления"
3739
3740 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3741 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3742 msgstr ""
3743 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
3744 "допустимым"
3745
3746 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3747 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3748 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3749
3750 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3751 msgid "Style of bevel around the spin button"
3752 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
3753
3754 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3755 msgid "Has Resize Grip"
3756 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
3757
3758 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3759 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3760 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
3761
3762 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3763 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3764 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3765
3766 #: ../gtk/gtktable.c:161
3767 msgid "Rows"
3768 msgstr "Строки"
3769
3770 #: ../gtk/gtktable.c:162
3771 msgid "The number of rows in the table"
3772 msgstr "Число строк в таблице"
3773
3774 #: ../gtk/gtktable.c:170
3775 msgid "Columns"
3776 msgstr "Столбцы"
3777
3778 #: ../gtk/gtktable.c:171
3779 msgid "The number of columns in the table"
3780 msgstr "Число столбцов в таблице"
3781
3782 #: ../gtk/gtktable.c:179
3783 msgid "Row spacing"
3784 msgstr "Интервал строк"
3785
3786 #: ../gtk/gtktable.c:180
3787 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3788 msgstr "Расстояние между соседними строками"
3789
3790 #: ../gtk/gtktable.c:188
3791 msgid "Column spacing"
3792 msgstr "Интервал столбцов"
3793
3794 #: ../gtk/gtktable.c:189
3795 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3796 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
3797
3798 #: ../gtk/gtktable.c:197
3799 msgid "Homogenous"
3800 msgstr "Гомогенно"
3801
3802 #: ../gtk/gtktable.c:198
3803 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3804 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
3805
3806 #: ../gtk/gtktable.c:205
3807 msgid "Left attachment"
3808 msgstr "Прибавление слева"
3809
3810 #: ../gtk/gtktable.c:212
3811 msgid "Right attachment"
3812 msgstr "Прибавление справа"
3813
3814 #: ../gtk/gtktable.c:213
3815 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3816 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
3817
3818 #: ../gtk/gtktable.c:219
3819 msgid "Top attachment"
3820 msgstr "Прибавление сверху"
3821
3822 #: ../gtk/gtktable.c:220
3823 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3824 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3825
3826 #: ../gtk/gtktable.c:226
3827 msgid "Bottom attachment"
3828 msgstr "Прибавление снизу"
3829
3830 #: ../gtk/gtktable.c:233
3831 msgid "Horizontal options"
3832 msgstr "Горизонтальные параметры"
3833
3834 #: ../gtk/gtktable.c:234
3835 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3836 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
3837
3838 #: ../gtk/gtktable.c:240
3839 msgid "Vertical options"
3840 msgstr "Вертикальные параметры"
3841
3842 #: ../gtk/gtktable.c:241
3843 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3844 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
3845
3846 #: ../gtk/gtktable.c:247
3847 msgid "Horizontal padding"
3848 msgstr "Горизонтальное дополнение"
3849
3850 #: ../gtk/gtktable.c:248
3851 msgid ""
3852 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3853 "pixels"
3854 msgstr ""
3855 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3856 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
3857
3858 #: ../gtk/gtktable.c:254
3859 msgid "Vertical padding"
3860 msgstr "Вертикальное дополнение"
3861
3862 #: ../gtk/gtktable.c:255
3863 msgid ""
3864 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3865 "pixels"
3866 msgstr ""
3867 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3868 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
3869
3870 #: ../gtk/gtktext.c:607
3871 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3872 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
3873
3874 #: ../gtk/gtktext.c:615
3875 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3876 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
3877
3878 #: ../gtk/gtktext.c:622
3879 msgid "Line Wrap"
3880 msgstr "Перенос строк"
3881
3882 #: ../gtk/gtktext.c:623
3883 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3884 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
3885
3886 #: ../gtk/gtktext.c:630
3887 msgid "Word Wrap"
3888 msgstr "Перенос слов"
3889
3890 #: ../gtk/gtktext.c:631
3891 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3892 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
3893
3894 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3895 msgid "Tag Table"
3896 msgstr "Таблица ярлыков"
3897
3898 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3899 msgid "Text Tag Table"
3900 msgstr "Таблица ярлыков текста"
3901
3902 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3903 msgid "Current text of the buffer"
3904 msgstr "Текущий текст буфера"
3905
3906 #: ../gtk/gtktexttag.c:201
3907 msgid "Tag name"
3908 msgstr "Имя ярлыка"
3909
3910 #: ../gtk/gtktexttag.c:202
3911 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3912 msgstr "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
3913
3914 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
3915 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3916 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3917
3918 #: ../gtk/gtktexttag.c:227
3919 msgid "Background full height"
3920 msgstr "Полная высота фона"
3921
3922 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
3923 msgid ""
3924 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3925 "of the tagged characters"
3926 msgstr ""
3927 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
3928 "символов, отмеченных тегами"
3929
3930 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
3931 msgid "Background stipple mask"
3932 msgstr "Узорная маска фона"
3933
3934 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
3935 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3936 msgstr ""
3937 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3938 "прорисовке фона текста"
3939
3940 #: ../gtk/gtktexttag.c:254
3941 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3942 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3943
3944 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
3945 msgid "Foreground stipple mask"
3946 msgstr "Узорная маска текста"
3947
3948 #: ../gtk/gtktexttag.c:263
3949 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3950 msgstr ""
3951 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3952 "прорисовке переднего плана текста"
3953
3954 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
3955 msgid "Text direction"
3956 msgstr "Направление текста"
3957
3958 #: ../gtk/gtktexttag.c:271
3959 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3960 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
3961
3962 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
3963 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3964 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
3965
3966 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
3967 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3968 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
3969
3970 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
3971 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3972 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3973
3974 #: ../gtk/gtktexttag.c:338
3975 msgid ""
3976 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3977 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3978 msgstr ""
3979 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
3980 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3981
3982 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
3983 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3984 msgstr ""
3985 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
3986 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
3987
3988 #: ../gtk/gtktexttag.c:358
3989 msgid "Font size in Pango units"
3990 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
3991
3992 #: ../gtk/gtktexttag.c:368
3993 msgid ""
3994 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3995 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3996 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3997 msgstr ""
3998 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
3999 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
4000 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
4001 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
4002
4003 #: ../gtk/gtktexttag.c:388 ../gtk/gtktextview.c:596
4004 msgid "Left, right, or center justification"
4005 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
4006
4007 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
4008 msgid ""
4009 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4010 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4011 msgstr ""
4012 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
4013 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
4014 "будет использоваться параметр по умолчанию."
4015
4016 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
4017 msgid "Left margin"
4018 msgstr "Отступ слева"
4019
4020 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:605
4021 msgid "Width of the left margin in pixels"
4022 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
4023
4024 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
4025 msgid "Right margin"
4026 msgstr "Отступ справа"
4027
4028 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:615
4029 msgid "Width of the right margin in pixels"
4030 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
4031
4032 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:624
4033 msgid "Indent"
4034 msgstr "Абзац"
4035
4036 #: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:625
4037 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4038 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
4039
4040 #: ../gtk/gtktexttag.c:447
4041 msgid ""
4042 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4043 "in Pango units"
4044 msgstr ""
4045 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
4046 "значений) в единицах Pango"
4047
4048 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
4049 msgid "Pixels above lines"
4050 msgstr "Пикселей над строками"
4051
4052 #: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:549
4053 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4054 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
4055
4056 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
4057 msgid "Pixels below lines"
4058 msgstr "Пикселей под строками"
4059
4060 #: ../gtk/gtktexttag.c:467 ../gtk/gtktextview.c:559
4061 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4062 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
4063
4064 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
4065 msgid "Pixels inside wrap"
4066 msgstr "Пикселей в абзаце"
4067
4068 #: ../gtk/gtktexttag.c:477 ../gtk/gtktextview.c:569
4069 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4070 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
4071
4072 #: ../gtk/gtktexttag.c:504 ../gtk/gtktextview.c:587
4073 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4074 msgstr "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
4075
4076 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:634
4077 msgid "Tabs"
4078 msgstr "Табуляторы"
4079
4080 #: ../gtk/gtktexttag.c:514 ../gtk/gtktextview.c:635
4081 msgid "Custom tabs for this text"
4082 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
4083
4084 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
4085 msgid "Invisible"
4086 msgstr "Невидимый"
4087
4088 #: ../gtk/gtktexttag.c:533
4089 msgid "Whether this text is hidden."
4090 msgstr "Скрыт ли этот текст"
4091
4092 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
4093 msgid "Paragraph background color name"
4094 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
4095
4096 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
4097 msgid "Paragraph background color as a string"
4098 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
4099
4100 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
4101 msgid "Paragraph background color"
4102 msgstr "Цвет фона параграфа"
4103
4104 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
4105 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4106 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
4107
4108 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
4109 msgid "Background full height set"
4110 msgstr "Полная высота фона"
4111
4112 #: ../gtk/gtktexttag.c:578
4113 msgid "Whether this tag affects background height"
4114 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
4115
4116 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
4117 msgid "Background stipple set"
4118 msgstr "Узор фона"
4119
4120 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
4121 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4122 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
4123
4124 #: ../gtk/gtktexttag.c:589
4125 msgid "Foreground stipple set"
4126 msgstr "Узор переднего плана"
4127
4128 #: ../gtk/gtktexttag.c:590
4129 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4130 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
4131
4132 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
4133 msgid "Justification set"
4134 msgstr "Выравнивание"
4135
4136 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
4137 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4138 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
4139
4140 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
4141 msgid "Left margin set"
4142 msgstr "Левое поле"
4143
4144 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
4145 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4146 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
4147
4148 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
4149 msgid "Indent set"
4150 msgstr "Отступ"
4151
4152 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
4153 msgid "Whether this tag affects indentation"
4154 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
4155
4156 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
4157 msgid "Pixels above lines set"
4158 msgstr "Пиксели над строками"
4159
4160 #: ../gtk/gtktexttag.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:650
4161 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4162 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
4163
4164 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
4165 msgid "Pixels below lines set"
4166 msgstr "Пиксели под строками"
4167
4168 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
4169 msgid "Pixels inside wrap set"
4170 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4171
4172 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
4173 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4174 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
4175
4176 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
4177 msgid "Right margin set"
4178 msgstr "Правое поле"
4179
4180 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
4181 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4182 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
4183
4184 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
4185 msgid "Wrap mode set"
4186 msgstr "Режим переноса"
4187
4188 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
4189 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4190 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
4191
4192 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
4193 msgid "Tabs set"
4194 msgstr "Табуляция"
4195
4196 #: ../gtk/gtktexttag.c:674
4197 msgid "Whether this tag affects tabs"
4198 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
4199
4200 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
4201 msgid "Invisible set"
4202 msgstr "Невидимость"
4203
4204 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
4205 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4206 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
4207
4208 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
4209 msgid "Paragraph background set"
4210 msgstr "Фон параграфа установлен"
4211
4212 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
4213 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4214 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
4215
4216 #: ../gtk/gtktextview.c:548
4217 msgid "Pixels Above Lines"
4218 msgstr "Точек растра над строками"
4219
4220 #: ../gtk/gtktextview.c:558
4221 msgid "Pixels Below Lines"
4222 msgstr "Точек растра под строками"
4223
4224 #: ../gtk/gtktextview.c:568
4225 msgid "Pixels Inside Wrap"
4226 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4227
4228 #: ../gtk/gtktextview.c:586
4229 msgid "Wrap Mode"
4230 msgstr "Режим переноса"
4231
4232 #: ../gtk/gtktextview.c:604
4233 msgid "Left Margin"
4234 msgstr "Отступ слева"
4235
4236 #: ../gtk/gtktextview.c:614
4237 msgid "Right Margin"
4238 msgstr "Отступ справа"
4239
4240 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4241 msgid "Cursor Visible"
4242 msgstr "Видимый курсор"
4243
4244 #: ../gtk/gtktextview.c:643
4245 msgid "If the insertion cursor is shown"
4246 msgstr "Показывается ли точка вставки"
4247
4248 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4249 msgid "Buffer"
4250 msgstr "Буфер"
4251
4252 #: ../gtk/gtktextview.c:651
4253 msgid "The buffer which is displayed"
4254 msgstr "Отображаемый буфер"
4255
4256 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4257 msgid "Overwrite mode"
4258 msgstr "Режим перезаписи"
4259
4260 #: ../gtk/gtktextview.c:659
4261 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4262 msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
4263
4264 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4265 msgid "Accepts tab"
4266 msgstr "Принимать табуляцию"
4267
4268 #: ../gtk/gtktextview.c:667
4269 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4270 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
4271
4272 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4273 msgid "Error underline color"
4274 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
4275
4276 #: ../gtk/gtktextview.c:677
4277 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4278 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
4279
4280 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4281 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4282 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
4283
4284 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4285 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4286 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
4287
4288 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4289 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4290 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
4291
4292 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4293 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4294 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
4295
4296 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4297 msgid "Draw Indicator"
4298 msgstr "Рисовать индикатор"
4299
4300 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4301 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4302 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
4303
4304 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
4305 msgid "The orientation of the toolbar"
4306 msgstr "Ориентация панели инструментов"
4307
4308 #: ../gtk/gtktoolbar.c:520
4309 msgid "Toolbar Style"
4310 msgstr "Стиль панели инструментов"
4311
4312 #: ../gtk/gtktoolbar.c:521
4313 msgid "How to draw the toolbar"
4314 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
4315
4316 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528
4317 msgid "Show Arrow"
4318 msgstr "Показывать стрелку"
4319
4320 #: ../gtk/gtktoolbar.c:529
4321 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4322 msgstr "Показвать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
4323
4324 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
4325 msgid "Tooltips"
4326 msgstr "Подсказки"
4327
4328 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545
4329 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4330 msgstr "Должны ли быть активными подсказки панели инструментов"
4331
4332 #: ../gtk/gtktoolbar.c:554
4333 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4334 msgstr "Должны ли элементы расширяться при увеличении размера панели инструментов"
4335
4336 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
4337 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4338 msgstr "Должны ли элементы иметь одинаковый размер, как другие гомогенные элементы"
4339
4340 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
4341 msgid "Spacer size"
4342 msgstr "Размер разделителя"
4343
4344 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
4345 msgid "Size of spacers"
4346 msgstr "Размер разделителей"
4347
4348 #: ../gtk/gtktoolbar.c:579
4349 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4350 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
4351
4352 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
4353 msgid "Space style"
4354 msgstr "Стиль разделителя"
4355
4356 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
4357 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4358 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
4359
4360 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
4361 msgid "Button relief"
4362 msgstr "Рельеф кнопки"
4363
4364 #: ../gtk/gtktoolbar.c:596
4365 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4366 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
4367
4368 #: ../gtk/gtktoolbar.c:603
4369 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4370 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
4371
4372 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
4373 msgid "Toolbar style"
4374 msgstr "Стиль панели инструментов"
4375
4376 #: ../gtk/gtktoolbar.c:610
4377 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4378 msgstr ""
4379 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
4380 "только значки и т. д."
4381
4382 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
4383 msgid "Toolbar icon size"
4384 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
4385
4386 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
4387 msgid "Size of icons in default toolbars"
4388 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
4389
4390 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
4391 msgid "Text to show in the item."
4392 msgstr "Текст для отображения в элементе."
4393
4394 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
4395 msgid ""
4396 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4397 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4398 msgstr ""
4399 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
4400 "должен использоваться в комбинации клавиш."
4401
4402 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
4403 msgid "Widget to use as the item label"
4404 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
4405
4406 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
4407 msgid "Stock Id"
4408 msgstr "Идентификатор (ID) встроенног значка"
4409
4410 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
4411 msgid "The stock icon displayed on the item"
4412 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
4413
4414 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
4415 msgid "Icon name"
4416 msgstr "Имя значка"
4417
4418 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
4419 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4420 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
4421
4422 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
4423 msgid "Icon widget"
4424 msgstr "Виджет значка"
4425
4426 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
4427 msgid "Icon widget to display in the item"
4428 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
4429
4430 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4431 msgid ""
4432 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4433 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4434 msgstr ""
4435 "Считается ли элемент панели инстументов важным. Если установлено, кнопки "
4436 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4437
4438 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4439 msgid "TreeModelSort Model"
4440 msgstr "Модель TreeModelSort"
4441
4442 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4443 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4444 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
4445
4446 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
4447 msgid "TreeView Model"
4448 msgstr "Модель TreeView"
4449
4450 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4451 msgid "The model for the tree view"
4452 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
4453
4454 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4455 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4456 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
4457
4458 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
4459 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4460 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
4461
4462 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
4463 msgid "Headers Visible"
4464 msgstr "Заголовки видимы"
4465
4466 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
4467 msgid "Show the column header buttons"
4468 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
4469
4470 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
4471 msgid "Headers Clickable"
4472 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
4473
4474 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
4475 msgid "Column headers respond to click events"
4476 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
4477
4478 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
4479 msgid "Expander Column"
4480 msgstr "Расширяемая колонка"
4481
4482 #: ../gtk/gtktreeview.c:612
4483 msgid "Set the column for the expander column"
4484 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
4485
4486 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
4487 msgid "Rules Hint"
4488 msgstr "Подсказка для правил"
4489
4490 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
4491 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4492 msgstr "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
4493
4494 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
4495 msgid "Enable Search"
4496 msgstr "Разрешён поиск"
4497
4498 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
4499 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4500 msgstr ""
4501 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
4502 "режиме"
4503
4504 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
4505 msgid "Search Column"
4506 msgstr "Найти столбец"
4507
4508 #: ../gtk/gtktreeview.c:644
4509 msgid "Model column to search through when searching through code"
4510 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
4511
4512 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
4513 msgid "Fixed Height Mode"
4514 msgstr "Режим фиксированной высота"
4515
4516 #: ../gtk/gtktreeview.c:665
4517 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4518 msgstr ""
4519 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
4520 "одинаковую высоту"
4521
4522 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
4523 msgid "Hover Selection"
4524 msgstr "Следящее выделение"
4525
4526 #: ../gtk/gtktreeview.c:686
4527 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4528 msgstr "Должно ли выделение следовать за указателем"
4529
4530 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
4531 msgid "Hover Expand"
4532 msgstr "Следящее расширение"
4533
4534 #: ../gtk/gtktreeview.c:706
4535 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4536 msgstr "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
4537
4538 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
4539 msgid "Vertical Separator Width"
4540 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
4541
4542 #: ../gtk/gtktreeview.c:727
4543 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4544 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
4545
4546 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
4547 msgid "Horizontal Separator Width"
4548 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
4549
4550 #: ../gtk/gtktreeview.c:736
4551 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4552 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
4553
4554 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
4555 msgid "Allow Rules"
4556 msgstr "Разрешить правила"
4557
4558 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
4559 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4560 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
4561
4562 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
4563 msgid "Indent Expanders"
4564 msgstr "Отступ расширителя"
4565
4566 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
4567 msgid "Make the expanders indented"
4568 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
4569
4570 #: ../gtk/gtktreeview.c:758
4571 msgid "Even Row Color"
4572 msgstr "Цвет чётных рядов"
4573
4574 #: ../gtk/gtktreeview.c:759
4575 msgid "Color to use for even rows"
4576 msgstr "Цвет для чётных рядов"
4577
4578 #: ../gtk/gtktreeview.c:765
4579 msgid "Odd Row Color"
4580 msgstr "Цвет нечётных рядов"
4581
4582 #: ../gtk/gtktreeview.c:766
4583 msgid "Color to use for odd rows"
4584 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
4585
4586 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4587 msgid "Whether to display the column"
4588 msgstr "Отображать ли столбец"
4589
4590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:464
4591 msgid "Resizable"
4592 msgstr "С изменяемым размером"
4593
4594 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4595 msgid "Column is user-resizable"
4596 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
4597
4598 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4599 msgid "Current width of the column"
4600 msgstr "Текущая ширина столбца"
4601
4602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4603 msgid "Space which is inserted between cells"
4604 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
4605
4606 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4607 msgid "Sizing"
4608 msgstr "Установка размера"
4609
4610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4611 msgid "Resize mode of the column"
4612 msgstr "Режим изменения размера столбца"
4613
4614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4615 msgid "Fixed Width"
4616 msgstr "Фиксированная ширина"
4617
4618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4619 msgid "Current fixed width of the column"
4620 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
4621
4622 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4623 msgid "Minimum Width"
4624 msgstr "Минимальная ширина"
4625
4626 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4627 msgid "Minimum allowed width of the column"
4628 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
4629
4630 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4631 msgid "Maximum Width"
4632 msgstr "Максимальная ширина"
4633
4634 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4635 msgid "Maximum allowed width of the column"
4636 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
4637
4638 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4639 msgid "Title to appear in column header"
4640 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
4641
4642 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4643 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4644 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
4645
4646 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4647 msgid "Clickable"
4648 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
4649
4650 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4651 msgid "Whether the header can be clicked"
4652 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
4653
4654 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4655 msgid "Widget"
4656 msgstr "Виджет"
4657
4658 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4659 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4660 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
4661
4662 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4663 msgid "Alignment"
4664 msgstr "Выравнивание"
4665
4666 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4667 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4668 msgstr ""
4669 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
4670 "горизонтали"
4671
4672 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4673 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4674 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
4675
4676 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4677 msgid "Sort indicator"
4678 msgstr "Индикатор сортировки"
4679
4680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4681 msgid "Whether to show a sort indicator"
4682 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
4683
4684 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4685 msgid "Sort order"
4686 msgstr "Порядок сортировки"
4687
4688 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4689 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4690 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
4691
4692 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
4693 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4694 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4695
4696 #: ../gtk/gtkuimanager.c:240
4697 msgid "Merged UI definition"
4698 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
4699
4700 #: ../gtk/gtkuimanager.c:241
4701 msgid "An XML string describing the merged UI"
4702 msgstr "Строка в формате ЭксМЛ (XML), описывающая объединённый интерфейс"
4703
4704 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4705 msgid ""
4706 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4707 "this viewport"
4708 msgstr ""
4709 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4710 "по горизонтали"
4711
4712 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4713 msgid ""
4714 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4715 "this viewport"
4716 msgstr ""
4717 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4718 "по горизонтали"
4719
4720 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4721 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4722 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
4723
4724 #: ../gtk/gtkwidget.c:415
4725 msgid "Widget name"
4726 msgstr "Наименование виджета"
4727
4728 #: ../gtk/gtkwidget.c:416
4729 msgid "The name of the widget"
4730 msgstr "Наименование виджета"
4731
4732 #: ../gtk/gtkwidget.c:422
4733 msgid "Parent widget"
4734 msgstr "Родительский виджет"
4735
4736 #: ../gtk/gtkwidget.c:423
4737 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4738 msgstr "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
4739
4740 #: ../gtk/gtkwidget.c:430
4741 msgid "Width request"
4742 msgstr "Запрос на установку ширины"
4743
4744 #: ../gtk/gtkwidget.c:431
4745 msgid ""
4746 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4747 "used"
4748 msgstr ""
4749 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
4750 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
4751
4752 #: ../gtk/gtkwidget.c:439
4753 msgid "Height request"
4754 msgstr "Запрос на установку высоты"
4755
4756 #: ../gtk/gtkwidget.c:440
4757 msgid ""
4758 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4759 "be used"
4760 msgstr ""
4761 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
4762 "нужно использовать исходный запрос"
4763
4764 #: ../gtk/gtkwidget.c:449
4765 msgid "Whether the widget is visible"
4766 msgstr "Будет ли виджет видимым"
4767
4768 #: ../gtk/gtkwidget.c:456
4769 msgid "Whether the widget responds to input"
4770 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
4771
4772 #: ../gtk/gtkwidget.c:462
4773 msgid "Application paintable"
4774 msgstr "Отрисовываемый приложением"
4775
4776 #: ../gtk/gtkwidget.c:463
4777 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4778 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
4779
4780 #: ../gtk/gtkwidget.c:469
4781 msgid "Can focus"
4782 msgstr "Может иметь фокус"
4783
4784 #: ../gtk/gtkwidget.c:470
4785 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4786 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
4787
4788 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
4789 msgid "Has focus"
4790 msgstr "Имеет фокус"
4791
4792 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
4793 msgid "Whether the widget has the input focus"
4794 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
4795
4796 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
4797 msgid "Is focus"
4798 msgstr "Имеет фокус"
4799
4800 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
4801 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4802 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
4803
4804 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
4805 msgid "Can default"
4806 msgstr "Выбирается по умолчанию"
4807
4808 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
4809 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4810 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
4811
4812 #: ../gtk/gtkwidget.c:497
4813 msgid "Has default"
4814 msgstr "Выбран по умолчанию"
4815
4816 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
4817 msgid "Whether the widget is the default widget"
4818 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
4819
4820 #: ../gtk/gtkwidget.c:504
4821 msgid "Receives default"
4822 msgstr "Действие по умолчанию"
4823
4824 #: ../gtk/gtkwidget.c:505
4825 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4826 msgstr ""
4827 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
4828 "фокуса ввода"
4829
4830 #: ../gtk/gtkwidget.c:511
4831 msgid "Composite child"
4832 msgstr "Составной дочерний элемент"
4833
4834 #: ../gtk/gtkwidget.c:512
4835 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4836 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
4837
4838 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
4839 msgid "Style"
4840 msgstr "Стиль"
4841
4842 #: ../gtk/gtkwidget.c:519
4843 msgid ""
4844 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4845 "(colors etc)"
4846 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
4847
4848 #: ../gtk/gtkwidget.c:525
4849 msgid "Events"
4850 msgstr "События"
4851
4852 #: ../gtk/gtkwidget.c:526
4853 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4854 msgstr ""
4855 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
4856 "элемент управления"
4857
4858 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
4859 msgid "Extension events"
4860 msgstr "События изменения размеров"
4861
4862 #: ../gtk/gtkwidget.c:534
4863 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4864 msgstr ""
4865 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
4866 "этот элемент управления"
4867
4868 #: ../gtk/gtkwidget.c:541
4869 msgid "No show all"
4870 msgstr "Не показывать всё"
4871
4872 #: ../gtk/gtkwidget.c:542
4873 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4874 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
4875
4876 #: ../gtk/gtkwidget.c:1448
4877 msgid "Interior Focus"
4878 msgstr "Внутренний фокус ввода"
4879
4880 #: ../gtk/gtkwidget.c:1449
4881 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4882 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4883
4884 #: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4885 msgid "Focus linewidth"
4886 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
4887
4888 #: ../gtk/gtkwidget.c:1456
4889 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4890 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
4891
4892 #: ../gtk/gtkwidget.c:1462
4893 msgid "Focus line dash pattern"
4894 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
4895
4896 #: ../gtk/gtkwidget.c:1463
4897 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4898 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
4899
4900 #: ../gtk/gtkwidget.c:1468
4901 msgid "Focus padding"
4902 msgstr "Отступ фокуса ввода"
4903
4904 #: ../gtk/gtkwidget.c:1469
4905 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4906 msgstr "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
4907
4908 #: ../gtk/gtkwidget.c:1474
4909 msgid "Cursor color"
4910 msgstr "Цвет курсора"
4911
4912 #: ../gtk/gtkwidget.c:1475
4913 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4914 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
4915
4916 #: ../gtk/gtkwidget.c:1480
4917 msgid "Secondary cursor color"
4918 msgstr "Цвет второго курсора"
4919
4920 #: ../gtk/gtkwidget.c:1481
4921 msgid ""
4922 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4923 "right-to-left and left-to-right text"
4924 msgstr ""
4925 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
4926 "налево и слева направо) ввода текста"
4927
4928 #: ../gtk/gtkwidget.c:1486
4929 msgid "Cursor line aspect ratio"
4930 msgstr "Пропорции курсора"
4931
4932 #: ../gtk/gtkwidget.c:1487
4933 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4934 msgstr "Пропорции курсора"
4935
4936 #: ../gtk/gtkwidget.c:1492
4937 msgid "Draw Border"
4938 msgstr "Граница отрисовки"
4939
4940 #: ../gtk/gtkwidget.c:1493
4941 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4942 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
4943
4944 #: ../gtk/gtkwindow.c:422
4945 msgid "Window Type"
4946 msgstr "Тип окна"
4947
4948 #: ../gtk/gtkwindow.c:423
4949 msgid "The type of the window"
4950 msgstr "Тип окна"
4951
4952 #: ../gtk/gtkwindow.c:431
4953 msgid "Window Title"
4954 msgstr "Заголовок окна"
4955
4956 #: ../gtk/gtkwindow.c:432
4957 msgid "The title of the window"
4958 msgstr "Заголовок окна"
4959
4960 #: ../gtk/gtkwindow.c:439
4961 msgid "Window Role"
4962 msgstr "Роль окна"
4963
4964 #: ../gtk/gtkwindow.c:440
4965 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4966 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
4967
4968 #: ../gtk/gtkwindow.c:447
4969 msgid "Allow Shrink"
4970 msgstr "Разрешить сжатие"
4971
4972 #: ../gtk/gtkwindow.c:449
4973 #, no-c-format
4974 msgid ""
4975 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4976 "time a bad idea"
4977 msgstr ""
4978 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
4979 "этого значения в 99% случаев нерационально"
4980
4981 #: ../gtk/gtkwindow.c:456
4982 msgid "Allow Grow"
4983 msgstr "Позволить увеличение"
4984
4985 #: ../gtk/gtkwindow.c:457
4986 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4987 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
4988
4989 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
4990 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4991 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
4992
4993 #: ../gtk/gtkwindow.c:472
4994 msgid "Modal"
4995 msgstr "Модальное"
4996
4997 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
4998 msgid ""
4999 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5000 "up)"
5001 msgstr ""
5002 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
5003 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
5004
5005 #: ../gtk/gtkwindow.c:480
5006 msgid "Window Position"
5007 msgstr "Позиция окна"
5008
5009 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
5010 msgid "The initial position of the window"
5011 msgstr "Начальная позиция окна"
5012
5013 #: ../gtk/gtkwindow.c:489
5014 msgid "Default Width"
5015 msgstr "Ширина по умолчанию"
5016
5017 #: ../gtk/gtkwindow.c:490
5018 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5019 msgstr "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
5020
5021 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
5022 msgid "Default Height"
5023 msgstr "Высота по умолчанию"
5024
5025 #: ../gtk/gtkwindow.c:500
5026 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
5027 msgstr "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
5028
5029 #: ../gtk/gtkwindow.c:509
5030 msgid "Destroy with Parent"
5031 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
5032
5033 #: ../gtk/gtkwindow.c:510
5034 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5035 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
5036
5037 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
5038 msgid "Icon"
5039 msgstr "Значок"
5040
5041 #: ../gtk/gtkwindow.c:518
5042 msgid "Icon for this window"
5043 msgstr "Значок для этого окна"
5044
5045 #: ../gtk/gtkwindow.c:534
5046 msgid "Name of the themed icon for this window"
5047 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
5048
5049 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
5050 msgid "Is Active"
5051 msgstr "Активный"
5052
5053 #: ../gtk/gtkwindow.c:550
5054 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5055 msgstr "Является ли окно активным"
5056
5057 #: ../gtk/gtkwindow.c:557
5058 msgid "Focus in Toplevel"
5059 msgstr "/Фокус находится в окне"
5060
5061 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
5062 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5063 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
5064
5065 #: ../gtk/gtkwindow.c:565
5066 msgid "Type hint"
5067 msgstr "Тип подсказки"
5068
5069 #: ../gtk/gtkwindow.c:566
5070 msgid ""
5071 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5072 "and how to treat it."
5073 msgstr ""
5074 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
5075 "относится данное окно и как с ним обходиться."
5076
5077 #: ../gtk/gtkwindow.c:574
5078 msgid "Skip taskbar"
5079 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
5080
5081 #: ../gtk/gtkwindow.c:575
5082 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5083 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
5084
5085 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
5086 msgid "Skip pager"
5087 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
5088
5089 #: ../gtk/gtkwindow.c:583
5090 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5091 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
5092
5093 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
5094 msgid "Urgent"
5095 msgstr "Срочно"
5096
5097 #: ../gtk/gtkwindow.c:591
5098 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5099 msgstr "\"Истина\", если окно должно привлечь внимание пользователя."
5100
5101 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
5102 msgid "Accept focus"
5103 msgstr "Принимать фокус"
5104
5105 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
5106 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5107 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
5108
5109 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
5110 msgid "Focus on map"
5111 msgstr "Фокус при отображении"
5112
5113 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
5114 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5115 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
5116
5117 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
5118 msgid "Decorated"
5119 msgstr "Обрабатываемо"
5120
5121 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
5122 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5123 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
5124
5125 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
5126 msgid "Gravity"
5127 msgstr "Тип окна"
5128
5129 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
5130 msgid "The window gravity of the window"
5131 msgstr "Тип окна"
5132
5133 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5134 msgid "IM Preedit style"
5135 msgstr "Стиль IM Preedit"
5136
5137 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5138 msgid "How to draw the input method preedit string"
5139 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
5140
5141 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5142 msgid "IM Status style"
5143 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
5144
5145 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5146 msgid "How to draw the input method statusbar"
5147 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
5148