1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-02-02 07:44+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-02-02 13:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Число каналов"
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
34 msgstr "Цветовое пространство"
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
42 msgstr "Имеет альфа-канал"
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Битов на плоскость"
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Число битов на плоскость"
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
57 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
78 msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
89 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Исходный дисплей"
93 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
97 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:541
101 #: ../gdk/gdkpango.c:511
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
105 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
107 msgstr "Имя программы"
109 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
111 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
112 "g_get_application_name()"
114 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
115 "g_get_application_name()"
117 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
118 msgid "Program version"
119 msgstr "Версия программы"
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
122 msgid "The version of the program"
123 msgstr "Версия программы"
125 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
126 msgid "Copyright string"
127 msgstr "Строка авторского права"
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
130 msgid "Copyright information for the program"
131 msgstr "Информация о авторском праве программы"
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
134 msgid "Comments string"
135 msgstr "Строка комментария"
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
138 msgid "Comments about the program"
139 msgstr "Комментарии о программе"
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
143 msgstr "URL веб-сайта"
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
146 msgid "The URL for the link to the website of the program"
147 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
150 msgid "Website label"
151 msgstr "Ярлык веб-сайта"
153 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
155 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
156 "defaults to the URL"
158 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
161 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
165 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
166 msgid "List of authors of the program"
167 msgstr "Список авторов программы"
169 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
171 msgstr "Авторы документации"
173 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
174 msgid "List of people documenting the program"
175 msgstr "Список авторов документации программы"
177 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
181 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
182 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
183 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
185 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
186 msgid "Translator credits"
189 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
190 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
191 msgstr "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
193 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
199 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
200 "gtk_window_get_default_icon_list()"
202 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
203 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
206 msgid "Logo Icon Name"
207 msgstr "Имя значка логотипа"
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
210 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
211 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
215 msgstr "Перенос лицензии"
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
218 msgid "Whether to wrap the license text."
219 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
226 msgid "Color of hyperlinks"
227 msgstr "Цвет гиперссылок"
229 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
230 msgid "Accelerator Closure"
231 msgstr "Переменная для акселератора"
233 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
234 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
235 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
237 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
238 msgid "Accelerator Widget"
239 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
242 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
245 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
247 msgstr "Наименование"
249 #: ../gtk/gtkaction.c:198
250 msgid "A unique name for the action."
251 msgstr "Уникальное имя для действия."
253 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
254 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
258 #: ../gtk/gtkaction.c:206
259 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
261 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
264 #: ../gtk/gtkaction.c:213
266 msgstr "Краткая метка"
268 #: ../gtk/gtkaction.c:214
269 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
271 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
274 #: ../gtk/gtkaction.c:220
278 #: ../gtk/gtkaction.c:221
279 msgid "A tooltip for this action."
280 msgstr "Подсказка для этого действия."
282 #: ../gtk/gtkaction.c:227
284 msgstr "Встроенный значок"
286 #: ../gtk/gtkaction.c:228
287 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
288 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
290 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
291 msgid "Visible when horizontal"
292 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
294 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
296 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
299 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
300 "панели инструментов."
302 #: ../gtk/gtkaction.c:251
303 msgid "Visible when overflown"
304 msgstr "Видим при переполнении"
306 #: ../gtk/gtkaction.c:252
308 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
311 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
312 "перекрывать меню на панели инструментов"
314 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
315 msgid "Visible when vertical"
316 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
318 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
323 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
324 "панели инструментов."
326 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
330 #: ../gtk/gtkaction.c:268
332 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
333 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
335 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
336 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
337 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
339 #: ../gtk/gtkaction.c:276
340 msgid "Hide if empty"
341 msgstr "Скрывать, если пусто"
343 #: ../gtk/gtkaction.c:277
344 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
346 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
349 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
350 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
352 msgstr "Чувствительный"
354 #: ../gtk/gtkaction.c:284
355 msgid "Whether the action is enabled."
356 msgstr "Включено ли действие "
358 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
359 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
363 #: ../gtk/gtkaction.c:291
364 msgid "Whether the action is visible."
365 msgstr "Видимо ли действие"
367 #: ../gtk/gtkaction.c:297
369 msgstr "Группа действия"
371 #: ../gtk/gtkaction.c:298
373 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
376 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
377 "внутреннего использования)."
379 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
380 msgid "A name for the action group."
381 msgstr "Имя для группы действия."
383 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
384 msgid "Whether the action group is enabled."
385 msgstr "Включена ли группа действия."
387 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
388 msgid "Whether the action group is visible."
389 msgstr "Видима ли группа действия."
391 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
392 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
396 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
397 msgid "The value of the adjustment"
398 msgstr "Значение подгонки"
400 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
401 msgid "Minimum Value"
402 msgstr "Минимальное значение"
404 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
405 msgid "The minimum value of the adjustment"
406 msgstr "Минимальное значение подгонки"
408 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
409 msgid "Maximum Value"
410 msgstr "Максимальное значение"
412 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
413 msgid "The maximum value of the adjustment"
414 msgstr "Максимальное значение подгонки"
416 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
417 msgid "Step Increment"
418 msgstr "Приращение шага"
420 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
421 msgid "The step increment of the adjustment"
422 msgstr "Приращение для шага подгонки"
424 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
425 msgid "Page Increment"
426 msgstr "Приращение страницы"
428 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
429 msgid "The page increment of the adjustment"
430 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
432 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
434 msgstr "Размер страницы"
436 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
437 msgid "The page size of the adjustment"
438 msgstr "Размер страницы подгонки"
440 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
441 msgid "Horizontal alignment"
442 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
444 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
446 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
449 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
450 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
452 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
453 msgid "Vertical alignment"
454 msgstr "Вертикальное выравнивание"
456 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
458 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
461 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
462 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
464 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
465 msgid "Horizontal scale"
466 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
468 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
470 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
471 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
474 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
477 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
478 msgid "Vertical scale"
479 msgstr "Вертикальное масштабирование"
481 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
483 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
484 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
486 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
487 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
490 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
492 msgstr "Дополнение сверху"
494 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
495 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
496 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
498 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
499 msgid "Bottom Padding"
500 msgstr "Дополнение снизу"
502 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
503 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
504 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
506 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
508 msgstr "Дополнение слева"
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
511 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
512 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
515 msgid "Right Padding"
516 msgstr "Дополнение справа"
518 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
519 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
520 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
522 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
523 msgid "Arrow direction"
524 msgstr "Направление стрелки"
526 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
527 msgid "The direction the arrow should point"
528 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
530 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
532 msgstr "Тень стрелки"
534 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
535 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
536 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
538 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
539 msgid "Horizontal Alignment"
540 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
542 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
543 msgid "X alignment of the child"
544 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
546 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
547 msgid "Vertical Alignment"
548 msgstr "Вертикальное выравнивание"
550 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
551 msgid "Y alignment of the child"
552 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
554 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
558 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
559 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
561 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
562 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
564 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
566 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
568 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
569 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
571 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
574 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
575 msgid "Minimum child width"
576 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
578 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
579 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
580 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
582 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
583 msgid "Minimum child height"
584 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
586 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
587 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
588 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
590 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
591 msgid "Child internal width padding"
592 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
594 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
595 msgid "Amount to increase child's size on either side"
596 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
598 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
599 msgid "Child internal height padding"
600 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
602 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
603 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
604 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
606 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
608 msgstr "Стиль размещения"
610 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
612 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
613 "edge, start and end"
615 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default (\"по умолчанию"
616 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
619 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
623 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
625 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
628 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
629 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
632 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:628
633 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
637 #: ../gtk/gtkbox.c:132
638 msgid "The amount of space between children"
639 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
641 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:561
643 msgstr "Гомогенность"
645 #: ../gtk/gtkbox.c:142
646 msgid "Whether the children should all be the same size"
647 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
649 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:553
650 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
652 msgstr "Расширяемость"
654 #: ../gtk/gtkbox.c:150
655 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
657 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
658 "родительского элемента"
660 #: ../gtk/gtkbox.c:156
664 #: ../gtk/gtkbox.c:157
666 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
669 "Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
670 "распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
671 "дополнения (padding)"
673 #: ../gtk/gtkbox.c:163
677 #: ../gtk/gtkbox.c:164
678 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
680 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
681 "и его соседями, в точках растра"
683 #: ../gtk/gtkbox.c:170
685 msgstr "Тип упаковки"
687 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
689 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
690 "start or end of the parent"
692 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
693 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
695 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:248
696 #: ../gtk/gtkruler.c:142
700 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
701 msgid "The index of the child in the parent"
702 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
704 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
706 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
708 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
710 #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
711 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
712 msgid "Use underline"
713 msgstr "Использовать подчеркивание"
715 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
717 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
718 "for the mnemonic accelerator key"
720 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
721 "должен использоваться в комбинации клавиш."
723 #: ../gtk/gtkbutton.c:242
725 msgstr "Использовать встроенное"
727 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
728 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
730 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
733 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
734 msgid "Focus on click"
735 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
737 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
738 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
739 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
741 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
742 msgid "Border relief"
743 msgstr "Рельефные границы"
745 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
746 msgid "The border relief style"
747 msgstr "Стиль рельефа границы"
749 #: ../gtk/gtkbutton.c:276
750 msgid "Horizontal alignment for child"
751 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
753 #: ../gtk/gtkbutton.c:295
754 msgid "Vertical alignment for child"
755 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
757 #: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
759 msgstr "Виджет \"Изображение\""
761 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
762 msgid "Child widget to appear next to the button text"
763 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
765 #: ../gtk/gtkbutton.c:421
766 msgid "Default Spacing"
767 msgstr "Интервал по умолчанию"
769 #: ../gtk/gtkbutton.c:422
770 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
771 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
773 #: ../gtk/gtkbutton.c:428
774 msgid "Default Outside Spacing"
775 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
777 #: ../gtk/gtkbutton.c:429
779 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
782 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
783 "добавляется снаружи к границам кнопок"
785 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
786 msgid "Child X Displacement"
787 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
789 #: ../gtk/gtkbutton.c:435
790 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
791 msgstr "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
793 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
794 msgid "Child Y Displacement"
795 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
797 #: ../gtk/gtkbutton.c:443
798 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
799 msgstr "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
801 #: ../gtk/gtkbutton.c:459
802 msgid "Displace focus"
803 msgstr "Сместить фокус"
805 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
807 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
810 "Должны ли свойства child_displacement_x/_y влиять также и на прямоугольник "
813 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
814 msgid "Show button images"
815 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:466
818 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
819 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
821 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
825 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
826 msgid "The selected year"
827 msgstr "Выбранный год"
829 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
833 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
834 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
835 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
837 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
841 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
843 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
844 "currently selected day)"
845 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
847 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
849 msgstr "Показывать заголовок"
851 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
852 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
853 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
855 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
856 msgid "Show Day Names"
857 msgstr "Показывать имена дней"
859 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
860 msgid "If TRUE, day names are displayed"
861 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
863 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
864 msgid "No Month Change"
865 msgstr "Месяц не изменяется"
867 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
868 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
869 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
871 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
872 msgid "Show Week Numbers"
873 msgstr "Показывать номера недель"
875 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
876 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
877 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
879 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
883 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
884 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
885 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
887 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
891 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
892 msgid "Display the cell"
893 msgstr "Показать эту ячейку"
895 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
896 msgid "Display the cell sensitive"
897 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
899 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
901 msgstr "x-выравнивание"
903 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
905 msgstr "Выравнивание по оси X"
907 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
909 msgstr "y-выравнивание"
911 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
913 msgstr "Выравнивание по оси Y"
915 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
917 msgstr "заполнение по горизонтали"
919 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
921 msgstr "Заполнение по горизонтали"
923 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
925 msgstr "заполнение по вертикали"
927 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
929 msgstr "Заполнение по вертикали"
931 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
935 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
936 msgid "The fixed width"
937 msgstr "Фиксированная ширина"
939 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
943 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
944 msgid "The fixed height"
945 msgstr "Фиксированная высота"
947 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
951 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
952 msgid "Row has children"
953 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
955 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
959 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
960 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
961 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
963 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
964 msgid "Cell background color name"
965 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
967 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
968 msgid "Cell background color as a string"
969 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
971 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
972 msgid "Cell background color"
973 msgstr "Цвет фона ячейки"
975 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
976 msgid "Cell background color as a GdkColor"
977 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
979 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
980 msgid "Cell background set"
981 msgstr "Фон ячейки установлен"
983 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
984 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
985 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
987 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
991 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
992 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
993 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
995 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
997 msgstr "Столбец текста"
999 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1000 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1001 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1003 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1005 msgstr "Имеет запись"
1007 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1008 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1009 msgstr "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1011 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1012 msgid "Pixbuf Object"
1013 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1015 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1016 msgid "The pixbuf to render"
1017 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1019 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1020 msgid "Pixbuf Expander Open"
1021 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1023 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1024 msgid "Pixbuf for open expander"
1025 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1027 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1028 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1029 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1031 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1032 msgid "Pixbuf for closed expander"
1033 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1035 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
1037 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1039 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1040 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1041 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1043 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1047 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1048 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1049 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1051 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1053 msgstr "Подробности"
1055 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1056 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1057 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1059 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
1060 #: ../gtk/gtkwindow.c:533
1064 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
1065 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1066 msgstr "Имя значка из темы значков"
1068 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1069 msgid "Follow State"
1070 msgstr "Отслеживать состояние"
1072 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1073 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1074 msgstr "Должен ли быть растеризованный pixbuf окрашен в соответствии с состоянием"
1076 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1077 msgid "Value of the progress bar"
1078 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1080 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1081 #: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1082 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1086 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1087 msgid "Text on the progress bar"
1088 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1091 msgid "Text to render"
1092 msgstr "Отображаемый текст"
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1099 msgid "Marked up text to render"
1100 msgstr "Разметка текста для отображения"
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1107 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1108 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1111 msgid "Single Paragraph Mode"
1112 msgstr "Режим одного абзаца"
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1115 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1116 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1119 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
1120 msgid "Background color name"
1121 msgstr "Наименование цвета фона"
1123 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1124 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
1125 msgid "Background color as a string"
1126 msgstr "Цвет фона как строка"
1128 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1129 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
1130 msgid "Background color"
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1134 msgid "Background color as a GdkColor"
1135 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
1138 msgid "Foreground color name"
1139 msgstr "Наименование цвета текста"
1141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
1142 msgid "Foreground color as a string"
1143 msgstr "Цвет текста как строка"
1145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
1146 msgid "Foreground color"
1147 msgstr "Цвет текста"
1149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1150 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1151 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:510
1154 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
1156 msgstr "Редактируемый"
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
1159 #: ../gtk/gtktextview.c:579
1160 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1161 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1164 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:295 ../gtk/gtktexttag.c:303
1168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1169 msgid "Font description as a string"
1170 msgstr "Описание шрифта строкой"
1172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:304
1173 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1174 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:311
1178 msgstr "Семейство шрифта:"
1180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:312
1181 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1182 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1185 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
1187 msgstr "Стиль шрифта"
1189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1190 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
1191 msgid "Font variant"
1192 msgstr "Вариант шрифта"
1194 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1195 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
1197 msgstr "Насыщенность шрифта"
1199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1200 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
1201 msgid "Font stretch"
1202 msgstr "Разрядка шрифта"
1204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1205 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
1207 msgstr "Размер шрифта"
1209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:377
1211 msgstr "Пункты шрифта"
1213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:378
1214 msgid "Font size in points"
1215 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:367
1219 msgstr "Масштаб шрифта"
1221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1222 msgid "Font scaling factor"
1223 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:446
1229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1230 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1232 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:486
1236 msgid "Strikethrough"
1237 msgstr "Перечеркивание"
1239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:487
1240 msgid "Whether to strike through the text"
1241 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:494
1245 msgstr "Подчеркивание"
1247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:495
1248 msgid "Style of underline for this text"
1249 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:406
1255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1257 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1258 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1259 "probably don't need it"
1261 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1262 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1263 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
1266 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1268 msgstr "Эллиптизация"
1270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1272 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1273 "have enough room to display the entire string, if at all"
1275 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки не "
1276 "хватает места для отображения всей строки."
1278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:371
1279 #: ../gtk/gtklabel.c:455
1280 msgid "Width In Characters"
1281 msgstr "Ширина в символах"
1283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
1284 msgid "The desired width of the label, in characters"
1285 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
1289 msgstr "Режим переноса"
1291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1293 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1294 "have enough room to display the entire string"
1296 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1297 "не хватает места для отображения всей строки"
1299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
1301 msgstr "Ширина переноса"
1303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1304 msgid "The width at which the text is wrapped"
1305 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1308 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
1309 msgid "Background set"
1310 msgstr "Фон установлен"
1312 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1313 #: ../gtk/gtktexttag.c:574
1314 msgid "Whether this tag affects the background color"
1315 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1318 msgid "Foreground set"
1319 msgstr "Передний план установлен"
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:586
1322 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1323 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:593
1326 msgid "Editability set"
1327 msgstr "Редактируемость установлена"
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:594
1330 msgid "Whether this tag affects text editability"
1331 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:597
1334 msgid "Font family set"
1335 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:598
1338 msgid "Whether this tag affects the font family"
1339 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:601
1342 msgid "Font style set"
1343 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:602
1346 msgid "Whether this tag affects the font style"
1347 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:605
1350 msgid "Font variant set"
1351 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:606
1354 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1355 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:609
1358 msgid "Font weight set"
1359 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:610
1362 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1363 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:613
1366 msgid "Font stretch set"
1367 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:614
1370 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1371 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:617
1374 msgid "Font size set"
1375 msgstr "Размера шрифта установлен"
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:618
1378 msgid "Whether this tag affects the font size"
1379 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:621
1382 msgid "Font scale set"
1383 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:622
1386 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1387 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:641
1391 msgstr "Смещение установлено"
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:642
1394 msgid "Whether this tag affects the rise"
1395 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1398 msgid "Strikethrough set"
1399 msgstr "Перечёркивание установлено"
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:658
1402 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1403 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:665
1406 msgid "Underline set"
1407 msgstr "Подчёркивание установлено"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:666
1410 msgid "Whether this tag affects underlining"
1411 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:629
1414 msgid "Language set"
1415 msgstr "Язык установлен"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:630
1418 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1419 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1422 msgid "Ellipsize set"
1423 msgstr "Установка эллиптизации"
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1426 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1427 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1430 msgid "Toggle state"
1431 msgstr "Состояние переключения"
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1434 msgid "The toggle state of the button"
1435 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1438 msgid "Inconsistent state"
1439 msgstr "Нечувствительное состояние"
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1442 msgid "The inconsistent state of the button"
1443 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1447 msgstr "Активируемое"
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1450 msgid "The toggle button can be activated"
1451 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1455 msgstr "Радио-состояние"
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1458 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1459 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1461 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1462 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1463 msgid "Indicator Size"
1464 msgstr "Размер индикатора"
1466 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1467 msgid "Size of check or radio indicator"
1468 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1470 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1471 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1472 msgid "Indicator Spacing"
1473 msgstr "Интервал индикатора"
1475 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1476 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1477 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1479 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1483 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1484 msgid "Whether the menu item is checked"
1485 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1487 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1488 msgid "Inconsistent"
1489 msgstr "Нечувствительный"
1491 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1492 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1493 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1495 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1496 msgid "Draw as radio menu item"
1497 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1499 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1500 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1501 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1503 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1505 msgstr "Использовать прозрачность"
1507 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1508 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1509 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1511 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:357
1512 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1516 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1517 msgid "The title of the color selection dialog"
1518 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1520 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
1521 msgid "Current Color"
1522 msgstr "Текущий цвет"
1524 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1525 msgid "The selected color"
1526 msgstr "Выбранный цвет"
1528 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
1529 msgid "Current Alpha"
1530 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1532 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1533 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1535 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1536 "абсолютно непрозрачно)"
1538 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
1539 msgid "Has Opacity Control"
1540 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1542 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
1543 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1544 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
1546 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
1548 msgstr "Имеет палитру"
1550 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
1551 msgid "Whether a palette should be used"
1552 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1554 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
1555 msgid "The current color"
1556 msgstr "Текущий цвет"
1558 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
1559 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1561 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1562 "абсолютно непрозрачно)"
1564 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
1565 msgid "Custom palette"
1566 msgstr "Другая палитра"
1568 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
1569 msgid "Palette to use in the color selector"
1570 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1572 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1573 msgid "Enable arrow keys"
1574 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1576 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1577 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1578 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1580 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1581 msgid "Always enable arrows"
1582 msgstr "Всегда включать стрелки"
1584 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1585 msgid "Obsolete property, ignored"
1586 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1588 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1589 msgid "Case sensitive"
1590 msgstr "Чувствительный к регистру"
1592 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1593 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1594 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1596 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1598 msgstr "Позволять пустое"
1600 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1601 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1602 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1604 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1605 msgid "Value in list"
1606 msgstr "Значение из списка"
1608 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1609 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1610 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:556
1613 msgid "ComboBox model"
1614 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:557
1617 msgid "The model for the combo box"
1618 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:574
1621 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1622 msgstr "Ширина переноса для размещения элементов в таблице"
1624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:596
1625 msgid "Row span column"
1626 msgstr "Столбец заполнения строки"
1628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:597
1629 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1630 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:618
1633 msgid "Column span column"
1634 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:619
1637 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1638 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639
1642 msgstr "Активный элемент"
1644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
1645 msgid "The item which is currently active"
1646 msgstr "Текущий активный элемент"
1648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
1649 msgid "Add tearoffs to menus"
1650 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:660
1653 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1654 msgstr "Должны ли выпадающие элементы иметь линию разрыва"
1656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:535
1658 msgstr "Имеет рамку"
1660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:676
1661 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1662 msgstr "Должно ли выпадающее меню иметь рамку вокруг дочернего элемента"
1664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:684
1665 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1666 msgstr "Должно ли выпадающее меню перехватывать фокус при щелчке мышью"
1668 #: ../gtk/gtkcombobox.c:690
1669 msgid "Appears as list"
1670 msgstr "Появляется как список"
1672 #: ../gtk/gtkcombobox.c:691
1673 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1674 msgstr "Должны ли выпадающий элементы выглядеть как списки, а не как меню"
1676 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1678 msgstr "Режим изменения размера"
1680 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1681 msgid "Specify how resize events are handled"
1682 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1684 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1685 msgid "Border width"
1686 msgstr "Ширина границы"
1688 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1689 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1690 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1692 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1694 msgstr "Дочерний элемент"
1696 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1697 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1698 msgstr "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1700 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1704 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1705 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1706 msgstr "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1708 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1710 msgstr "Минимум по X"
1712 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1713 msgid "Minimum possible value for X"
1714 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1716 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1718 msgstr "Максимум по X"
1720 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1721 msgid "Maximum possible X value"
1722 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1724 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1726 msgstr "Минимум по Y"
1728 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1729 msgid "Minimum possible value for Y"
1730 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1732 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1734 msgstr "Максимум по Y"
1736 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1737 msgid "Maximum possible value for Y"
1738 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1740 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1741 msgid "Has separator"
1742 msgstr "Имеет разделитель"
1744 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1745 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1746 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1748 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1749 msgid "Content area border"
1750 msgstr "Граница области содержимого"
1752 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1753 msgid "Width of border around the main dialog area"
1754 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
1756 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1757 msgid "Button spacing"
1758 msgstr "Интервал кнопок"
1760 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1761 msgid "Spacing between buttons"
1762 msgstr "Интервал между кнопками"
1764 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1765 msgid "Action area border"
1766 msgstr "Граница области действий"
1768 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1769 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1770 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1772 #: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:400
1773 msgid "Cursor Position"
1774 msgstr "Позиция курсора"
1776 #: ../gtk/gtkentry.c:491 ../gtk/gtklabel.c:401
1777 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1778 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
1780 #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:410
1781 msgid "Selection Bound"
1782 msgstr "Граница выделения"
1784 #: ../gtk/gtkentry.c:501 ../gtk/gtklabel.c:411
1785 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1786 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
1788 #: ../gtk/gtkentry.c:511
1789 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1790 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
1792 #: ../gtk/gtkentry.c:518
1793 msgid "Maximum length"
1794 msgstr "Максимальная длина"
1796 #: ../gtk/gtkentry.c:519
1797 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1798 msgstr "Максимальное число символов для этого поля ввода. \"0\" -- без ограничений"
1800 #: ../gtk/gtkentry.c:527
1804 #: ../gtk/gtkentry.c:528
1806 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1809 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
1810 "самого текста (режим ввода пароля)"
1812 #: ../gtk/gtkentry.c:536
1813 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1814 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
1816 #: ../gtk/gtkentry.c:543
1817 msgid "Invisible character"
1818 msgstr "Невидимый символ"
1820 #: ../gtk/gtkentry.c:544
1821 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1823 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
1826 #: ../gtk/gtkentry.c:551
1827 msgid "Activates default"
1828 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
1830 #: ../gtk/gtkentry.c:552
1832 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1833 "dialog) when Enter is pressed"
1835 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
1836 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
1838 #: ../gtk/gtkentry.c:558
1839 msgid "Width in chars"
1840 msgstr "Ширина в символах"
1842 #: ../gtk/gtkentry.c:559
1843 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1844 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
1846 #: ../gtk/gtkentry.c:568
1847 msgid "Scroll offset"
1848 msgstr "Смещение при прокрутке"
1850 #: ../gtk/gtkentry.c:569
1851 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1853 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
1856 #: ../gtk/gtkentry.c:579
1857 msgid "The contents of the entry"
1858 msgstr "Содержимое поля ввода"
1860 #: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:101
1862 msgstr "Выравнивание по X"
1864 #: ../gtk/gtkentry.c:595 ../gtk/gtkmisc.c:102
1866 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1869 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1872 #: ../gtk/gtkentry.c:833
1873 msgid "Select on focus"
1874 msgstr "Выделять при фокусировании"
1876 #: ../gtk/gtkentry.c:834
1877 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1878 msgstr "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
1880 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1881 msgid "Completion Model"
1882 msgstr "Режим дополнения"
1884 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
1885 msgid "The model to find matches in"
1886 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
1888 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1889 msgid "Minimum Key Length"
1890 msgstr "Минимальная длина ключа"
1892 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
1893 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1894 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
1896 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:549
1898 msgstr "Текстовый столбец"
1900 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
1901 msgid "The column of the model containing the strings."
1902 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
1904 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1905 msgid "Inline completion"
1906 msgstr "Автозавершение"
1908 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
1909 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1910 msgstr "Должен ли общий префикс подставляться автоматически"
1912 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1913 msgid "Popup completion"
1914 msgstr "Выпадающее автозавершение"
1916 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
1917 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1918 msgstr "Должны ли варианты автозавершения отображаться в выпадающем окне"
1920 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1921 msgid "Popup set width"
1922 msgstr "Ширина выпадающего набора"
1924 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
1925 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1926 msgstr "Если устанвлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
1928 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
1929 msgid "Popup single match"
1930 msgstr "Выпадающее в одну строку"
1932 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
1933 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1934 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
1936 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1937 msgid "Visible Window"
1938 msgstr "Видимое окно"
1940 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1942 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1945 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
1946 "только для перехвата событий."
1948 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
1950 msgstr "Над дочерним элементом"
1952 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
1954 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1955 "child widget as opposed to below it."
1957 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
1958 "противовес расположению снизу."
1960 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
1962 msgstr "Расширенный"
1964 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
1965 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1966 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
1968 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
1969 msgid "Text of the expander's label"
1970 msgstr "Текст метки расширителя"
1972 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
1974 msgstr "Использовать разметку"
1976 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
1977 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1978 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
1980 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
1981 msgid "Space to put between the label and the child"
1983 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
1986 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
1987 msgid "Label widget"
1988 msgstr "Виджет \"Метка\""
1990 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
1991 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1992 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
1994 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:717
1995 msgid "Expander Size"
1996 msgstr "Размер расширителя"
1998 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:718
1999 msgid "Size of the expander arrow"
2000 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2002 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
2003 msgid "Spacing around expander arrow"
2004 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2006 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2010 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2011 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2012 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2014 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2015 msgid "File System Backend"
2016 msgstr "Движок файловой системы"
2018 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2019 msgid "Name of file system backend to use"
2020 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2022 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2026 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2027 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2028 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2030 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2032 msgstr "Только локальные"
2034 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2035 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2036 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2038 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2039 msgid "Preview widget"
2040 msgstr "Виджет образца"
2042 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2043 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2044 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2046 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2047 msgid "Preview Widget Active"
2048 msgstr "Виджет образца активен"
2050 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2051 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2052 msgstr "Должен ли поддерживаемый приложением виджет образца быть показан."
2054 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2055 msgid "Use Preview Label"
2056 msgstr "Использовать метку для образца"
2058 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2059 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2060 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2062 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
2063 msgid "Extra widget"
2064 msgstr "Дополнительный виджет"
2066 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
2067 msgid "Application supplied widget for extra options."
2068 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2070 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
2071 msgid "Select Multiple"
2072 msgstr "Выделять несколько"
2074 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
2075 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2076 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2078 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
2080 msgstr "Показывать скрытые"
2082 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
2083 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2084 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
2086 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:275
2087 msgid "Do overwrite confirmation"
2088 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2090 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:276
2092 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2093 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2096 "Должен ли селектор файлов при GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE выводить диалог "
2097 "подтверждения перезаписи, если пользователь выбрал имя файла. который уже "
2100 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:342
2104 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343
2105 msgid "The file chooser dialog to use."
2106 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2108 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358
2109 msgid "The title of the file chooser dialog."
2110 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2112 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
2113 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2114 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2116 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:722
2117 msgid "Default file chooser backend"
2118 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
2120 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:723
2121 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2122 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
2124 #: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
2128 #: ../gtk/gtkfilesel.c:559
2129 msgid "The currently selected filename"
2130 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2132 #: ../gtk/gtkfilesel.c:565
2133 msgid "Show file operations"
2134 msgstr "Показать файловые операции"
2136 #: ../gtk/gtkfilesel.c:566
2137 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2138 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
2140 #: ../gtk/gtkfilesel.c:572
2141 msgid "Select multiple"
2142 msgstr "Выделять несколько"
2144 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2146 msgstr "Позиция по X"
2148 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2149 msgid "X position of child widget"
2150 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2152 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2154 msgstr "Позиция по Y"
2156 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2157 msgid "Y position of child widget"
2158 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2160 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2161 msgid "The title of the font selection dialog"
2162 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2164 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2166 msgstr "Наименование шрифта"
2168 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2169 msgid "The name of the selected font"
2170 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2172 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2176 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2177 msgid "Use font in label"
2178 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2180 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2181 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2182 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2184 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2185 msgid "Use size in label"
2186 msgstr "Использовать размер в метке"
2188 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2189 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2190 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2192 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2194 msgstr "Показывать стиль"
2196 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2197 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2198 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2200 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2202 msgstr "Показывать размер"
2204 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2205 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2206 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2208 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2209 msgid "The X string that represents this font"
2210 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2212 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2213 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2214 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2216 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2217 msgid "Preview text"
2218 msgstr "Образец текста"
2220 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2221 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2222 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2224 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2225 msgid "Text of the frame's label"
2226 msgstr "Текст метки рамки"
2228 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2229 msgid "Label xalign"
2230 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2232 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2233 msgid "The horizontal alignment of the label"
2234 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2236 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2237 msgid "Label yalign"
2238 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2240 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2241 msgid "The vertical alignment of the label"
2242 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2244 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2245 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2246 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2248 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2249 msgid "Frame shadow"
2252 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2253 msgid "Appearance of the frame border"
2254 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2256 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2257 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2258 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2260 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2261 #: ../gtk/gtktoolbar.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:153
2265 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2266 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2267 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2269 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2270 msgid "Handle position"
2271 msgstr "Позиция регулятора"
2273 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2274 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2275 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2277 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2279 msgstr "Выравнивать края"
2281 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2283 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2286 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2289 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2290 msgid "Snap edge set"
2291 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2293 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2295 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2298 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2299 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2301 #: ../gtk/gtkiconview.c:512
2302 msgid "Selection mode"
2303 msgstr "Режим выделения"
2305 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
2306 msgid "The selection mode"
2307 msgstr "Режим выделения"
2309 #: ../gtk/gtkiconview.c:531
2310 msgid "Pixbuf column"
2311 msgstr "Столбец pixbuf"
2313 #: ../gtk/gtkiconview.c:532
2314 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2315 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2317 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2318 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2319 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2321 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2322 msgid "Markup column"
2323 msgstr "Разметка столбца"
2325 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2326 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2328 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2331 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
2332 msgid "Icon View Model"
2333 msgstr "Модель Icon View"
2335 #: ../gtk/gtkiconview.c:578
2336 msgid "The model for the icon view"
2337 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2339 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
2340 msgid "Number of columns"
2341 msgstr "Число столбцов"
2343 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
2344 msgid "Number of columns to display"
2345 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2347 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
2348 msgid "Width for each item"
2349 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2351 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2352 msgid "The width used for each item"
2353 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2355 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
2356 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2357 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2359 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
2361 msgstr "Межстрочный интервал"
2363 #: ../gtk/gtkiconview.c:645
2364 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2365 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2367 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
2368 msgid "Column Spacing"
2369 msgstr "Интервал столбцов"
2371 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
2372 msgid "Space which is inserted between grid column"
2373 msgstr "Пространство, вставляемое между столбцами сетки"
2375 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
2379 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
2380 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2381 msgstr "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
2383 #: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2384 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
2388 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
2389 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2390 msgstr "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2392 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:619
2393 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2395 msgstr "Переставляемые"
2397 #: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:620
2398 msgid "View is reorderable"
2399 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2401 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2402 msgid "Selection Box Color"
2403 msgstr "Цвет диалога выделения"
2405 #: ../gtk/gtkiconview.c:719
2406 msgid "Color of the selection box"
2407 msgstr "Цвет диалога выделения"
2409 #: ../gtk/gtkiconview.c:725
2410 msgid "Selection Box Alpha"
2411 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2413 #: ../gtk/gtkiconview.c:726
2414 msgid "Opacity of the selection box"
2415 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2417 #: ../gtk/gtkimage.c:162
2421 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2422 msgid "A GdkPixbuf to display"
2423 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2425 #: ../gtk/gtkimage.c:170
2429 #: ../gtk/gtkimage.c:171
2430 msgid "A GdkPixmap to display"
2431 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2433 #: ../gtk/gtkimage.c:178
2435 msgstr "Изображение"
2437 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2438 msgid "A GdkImage to display"
2439 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2441 #: ../gtk/gtkimage.c:186
2445 #: ../gtk/gtkimage.c:187
2446 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2447 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2449 #: ../gtk/gtkimage.c:195
2450 msgid "Filename to load and display"
2451 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2453 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2454 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2455 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2457 #: ../gtk/gtkimage.c:211
2459 msgstr "Набор значков"
2461 #: ../gtk/gtkimage.c:212
2462 msgid "Icon set to display"
2463 msgstr "Отображаемый набор значков"
2465 #: ../gtk/gtkimage.c:219
2467 msgstr "Размер значка"
2469 #: ../gtk/gtkimage.c:220
2470 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2472 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованого "
2475 #: ../gtk/gtkimage.c:236
2477 msgstr "Размер в пикселах"
2479 #: ../gtk/gtkimage.c:237
2480 msgid "Pixel size to use for named icon"
2481 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованого значка"
2483 #: ../gtk/gtkimage.c:245
2487 #: ../gtk/gtkimage.c:246
2488 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2489 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2491 #: ../gtk/gtkimage.c:269
2492 msgid "Storage type"
2493 msgstr "Тип хранения"
2495 #: ../gtk/gtkimage.c:270
2496 msgid "The representation being used for image data"
2497 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2499 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2500 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2501 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2503 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2504 msgid "Show menu images"
2505 msgstr "Показывать изображения в меню"
2507 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2508 msgid "Whether images should be shown in menus"
2509 msgstr "Должны ли показываться изображения в меню "
2511 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:542
2512 msgid "The screen where this window will be displayed"
2513 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2515 #: ../gtk/gtklabel.c:323
2516 msgid "The text of the label"
2517 msgstr "Текст метки"
2519 #: ../gtk/gtklabel.c:330
2520 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2521 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2523 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
2524 msgid "Justification"
2525 msgstr "Выравнивание"
2527 #: ../gtk/gtklabel.c:352
2529 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2530 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2531 "GtkMisc::xalign for that"
2533 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
2534 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
2537 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2541 #: ../gtk/gtklabel.c:361
2543 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2546 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2547 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2549 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2551 msgstr "Перенос строк"
2553 #: ../gtk/gtklabel.c:369
2554 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2555 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2557 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2561 #: ../gtk/gtklabel.c:376
2562 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2563 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2565 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2566 msgid "Mnemonic key"
2567 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2569 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2570 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2571 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
2573 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2574 msgid "Mnemonic widget"
2575 msgstr "Мнемонический виджет"
2577 #: ../gtk/gtklabel.c:392
2578 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2579 msgstr "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2581 #: ../gtk/gtklabel.c:436
2583 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2584 "enough room to display the entire string, if at all"
2586 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если ярлык не имеет "
2587 "достаточно места для отображения всей строки."
2589 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2590 msgid "Single Line Mode"
2591 msgstr "Режим одной строки"
2593 #: ../gtk/gtklabel.c:477
2594 msgid "Whether the label is in single line mode"
2595 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2597 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2601 #: ../gtk/gtklabel.c:495
2602 msgid "Angle at which the label is rotated"
2603 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2605 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2606 msgid "Maximum Width In Characters"
2607 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2609 #: ../gtk/gtklabel.c:516
2610 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2611 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2613 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2614 msgid "Horizontal adjustment"
2615 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2617 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2618 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2619 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2621 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2622 msgid "Vertical adjustment"
2623 msgstr "Подгонка по вертикали"
2625 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2626 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2627 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2629 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2630 msgid "The width of the layout"
2631 msgstr "Ширина макета"
2633 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2634 msgid "The height of the layout"
2635 msgstr "Высота макета"
2637 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
2638 msgid "Tearoff Title"
2639 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2641 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2643 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2646 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2649 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
2650 msgid "Tearoff State"
2651 msgstr "Состояние линии разрыва"
2653 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
2654 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2655 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
2657 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
2658 msgid "Vertical Padding"
2659 msgstr "Вертикальное дополнение"
2661 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
2662 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2663 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2665 #: ../gtk/gtkmenu.c:563
2666 msgid "Vertical Offset"
2667 msgstr "Вертикальный отступ"
2669 #: ../gtk/gtkmenu.c:564
2671 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2673 msgstr "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2675 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
2676 msgid "Horizontal Offset"
2677 msgstr "Горизонтальный отступ"
2679 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
2681 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2683 msgstr "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
2685 #: ../gtk/gtkmenu.c:583
2687 msgstr "Прибавление слева"
2689 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
2690 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2691 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
2693 #: ../gtk/gtkmenu.c:591
2694 msgid "Right Attach"
2695 msgstr "Прибавление справа"
2697 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
2698 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2699 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2701 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
2703 msgstr "Прибавление сверху"
2705 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
2706 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2707 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2709 #: ../gtk/gtkmenu.c:607
2710 msgid "Bottom Attach"
2711 msgstr "Прибавление снизу"
2713 #: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
2714 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2715 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
2717 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
2718 msgid "Can change accelerators"
2719 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2721 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
2722 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2724 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
2727 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
2728 msgid "Delay before submenus appear"
2729 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2731 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
2732 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2734 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
2735 "меню, чтобы было отбражено подменю"
2737 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
2738 msgid "Delay before hiding a submenu"
2739 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2741 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
2743 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2746 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
2747 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2749 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2750 msgid "Pack direction"
2751 msgstr "Направление упаковки"
2753 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2754 msgid "The pack direction of the menubar"
2755 msgstr "Направление упаковки меню"
2757 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2758 msgid "Child Pack direction"
2759 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
2761 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2762 msgid "The child pack direction of the menubar"
2763 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
2765 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2766 msgid "Style of bevel around the menubar"
2767 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2769 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:578
2770 msgid "Internal padding"
2771 msgstr "Внутреннее дополнение"
2773 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2774 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2775 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2777 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2778 msgid "Delay before drop down menus appear"
2779 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
2781 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2782 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2783 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2785 #: ../gtk/gtkmenushell.c:377
2787 msgstr "Перехватывает фокус"
2789 #: ../gtk/gtkmenushell.c:378
2790 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2791 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
2793 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2797 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:271
2798 msgid "The dropdown menu"
2799 msgstr "Выпадающее меню"
2801 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2802 msgid "Image/label border"
2803 msgstr "Граница изображения/метки"
2805 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2806 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2807 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2809 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2810 msgid "Use separator"
2811 msgstr "Использовать разделитель"
2813 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2814 msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2815 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
2817 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2818 msgid "Message Type"
2819 msgstr "Тип сообщения"
2821 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2822 msgid "The type of message"
2823 msgstr "Тип сообщения"
2825 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2826 msgid "Message Buttons"
2827 msgstr "Кнопки сообщения"
2829 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2830 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2831 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
2833 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2835 msgstr "Y-выравнивание"
2837 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2838 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2839 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2841 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2843 msgstr "Заполнение по горизонтали"
2845 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2846 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2847 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
2849 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2851 msgstr "Заполнение по вертикали"
2853 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2854 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2855 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
2857 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2861 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2862 msgid "The index of the current page"
2863 msgstr "Индекс текущей страницы"
2865 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2866 msgid "Tab Position"
2867 msgstr "Размещение вкладки"
2869 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2870 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2871 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
2873 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2875 msgstr "Граница вкладки"
2877 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2878 msgid "Width of the border around the tab labels"
2879 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток вкладки"
2881 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2882 msgid "Horizontal Tab Border"
2883 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
2885 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2886 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2887 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
2889 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2890 msgid "Vertical Tab Border"
2891 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
2893 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2894 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2895 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
2897 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2899 msgstr "Показать вкладки"
2901 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2902 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2903 msgstr "Должны ли быть показаны вкладки"
2905 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2907 msgstr "Показывать границу"
2909 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2910 msgid "Whether the border should be shown or not"
2911 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
2913 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2915 msgstr "Прокручиваемый"
2917 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2918 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2920 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
2921 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
2923 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
2924 msgid "Enable Popup"
2925 msgstr "Включить всплывающие меню"
2927 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
2929 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2930 "you can use to go to a page"
2932 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
2933 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
2936 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
2937 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2938 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
2940 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
2942 msgstr "Метка вкладки"
2944 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
2945 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2946 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
2948 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
2952 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
2953 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2954 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
2956 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
2958 msgstr "Расширение вкладок"
2960 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
2961 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2962 msgstr "Должны ли расширяться вкладки дочернего элемента"
2964 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
2966 msgstr "Заполнение вкладок"
2968 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
2969 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2970 msgstr "Должны ли вкладки дочернего элемента заполнять всю область"
2972 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
2973 msgid "Tab pack type"
2974 msgstr "Тип упаковки вкладки"
2976 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
2977 msgid "Secondary backward stepper"
2978 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
2980 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
2981 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2983 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
2986 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
2987 msgid "Secondary forward stepper"
2988 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
2990 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
2991 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2993 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
2996 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
2997 msgid "Backward stepper"
2998 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3000 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
3001 msgid "Display the standard backward arrow button"
3002 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3004 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
3005 msgid "Forward stepper"
3006 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
3008 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
3009 msgid "Display the standard forward arrow button"
3010 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
3012 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
3013 msgid "The menu of options"
3014 msgstr "Параметры меню"
3016 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
3017 msgid "Size of dropdown indicator"
3018 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3020 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
3021 msgid "Spacing around indicator"
3022 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3024 #: ../gtk/gtkpaned.c:249
3025 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3027 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3030 #: ../gtk/gtkpaned.c:257
3031 msgid "Position Set"
3032 msgstr "Задавать положение"
3034 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3035 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3036 msgstr "Если установлено, то должно использоваться параметр \"Position\""
3038 #: ../gtk/gtkpaned.c:264
3040 msgstr "Размер элемента"
3042 #: ../gtk/gtkpaned.c:265
3043 msgid "Width of handle"
3044 msgstr "Ширина элемента"
3046 #: ../gtk/gtkpaned.c:281
3047 msgid "Minimal Position"
3048 msgstr "Минимальная позиция"
3050 #: ../gtk/gtkpaned.c:282
3051 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3052 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3054 #: ../gtk/gtkpaned.c:299
3055 msgid "Maximal Position"
3056 msgstr "Максимальная позиция"
3058 #: ../gtk/gtkpaned.c:300
3059 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3060 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3062 #: ../gtk/gtkpaned.c:317
3066 #: ../gtk/gtkpaned.c:318
3067 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3068 msgstr "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3070 #: ../gtk/gtkpaned.c:333
3074 #: ../gtk/gtkpaned.c:334
3075 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3077 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3078 "запрошенных размеров"
3080 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
3081 msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3082 msgstr "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3084 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
3085 msgid "Activity mode"
3086 msgstr "Режим активности"
3088 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
3090 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3091 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3092 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3094 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3095 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3096 "-- неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3097 "время завершения процесса неизвестно."
3099 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3101 msgstr "Показывать текст"
3103 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3104 msgid "Whether the progress is shown as text"
3105 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3107 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3108 msgid "Text x alignment"
3109 msgstr "Выравнивание текста по X"
3111 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3113 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3114 "in the progress widget"
3116 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
3117 "индикаторе прогресса"
3119 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3120 msgid "Text y alignment"
3121 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3123 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3125 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3126 "in the progress widget"
3128 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
3129 "индикаторе прогресса"
3131 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
3132 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3136 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3137 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3138 msgstr "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
3140 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3141 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3142 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
3144 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3146 msgstr "Стиль строки"
3148 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3149 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3150 msgstr "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3153 msgid "Activity Step"
3154 msgstr "Шаг активности"
3156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3157 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3159 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3162 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3163 msgid "Activity Blocks"
3164 msgstr "Блоки активности"
3166 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3168 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3171 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3172 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3174 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3175 msgid "Discrete Blocks"
3176 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3178 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3180 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3183 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3184 "отображается как несплошная линия)"
3186 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3190 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3191 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3192 msgstr "Выполненная часть работы"
3194 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3196 msgstr "Шаг приращения"
3198 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3199 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3201 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3202 "индикатора процесса"
3204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3205 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3206 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3210 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3211 "have enough room to display the entire string, if at all"
3213 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
3214 "не имеет достаточно места для отображения всей строки"
3216 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3220 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3222 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3223 "is the current action of its group."
3225 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3226 "это действие является текущим действием своей группы.."
3228 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3232 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3233 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3234 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3236 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3237 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3238 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3240 #: ../gtk/gtkrange.c:329
3241 msgid "Update policy"
3242 msgstr "Метод обновления"
3244 #: ../gtk/gtkrange.c:330
3245 msgid "How the range should be updated on the screen"
3246 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3248 #: ../gtk/gtkrange.c:339
3249 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3251 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3254 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3256 msgstr "Инвертированное"
3258 #: ../gtk/gtkrange.c:347
3259 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3260 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3262 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3263 msgid "Slider Width"
3264 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3266 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3267 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3268 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3270 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3271 msgid "Trough Border"
3272 msgstr "Граница направляющей"
3274 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3275 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3277 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
3280 #: ../gtk/gtkrange.c:369
3281 msgid "Stepper Size"
3282 msgstr "Размер кнопки перемещения"
3284 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3285 msgid "Length of step buttons at ends"
3286 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
3288 #: ../gtk/gtkrange.c:377
3289 msgid "Stepper Spacing"
3290 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
3292 #: ../gtk/gtkrange.c:378
3293 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3294 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
3296 #: ../gtk/gtkrange.c:385
3297 msgid "Arrow X Displacement"
3298 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3300 #: ../gtk/gtkrange.c:386
3301 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3303 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
3306 #: ../gtk/gtkrange.c:393
3307 msgid "Arrow Y Displacement"
3308 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
3310 #: ../gtk/gtkrange.c:394
3311 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3313 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
3316 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3320 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3321 msgid "Lower limit of ruler"
3322 msgstr "Нижний предел линейки"
3324 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3328 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3329 msgid "Upper limit of ruler"
3330 msgstr "Верхний предел линейки"
3332 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3333 msgid "Position of mark on the ruler"
3334 msgstr "Расположение отметки на линейке"
3336 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3338 msgstr "Макс. размер"
3340 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3341 msgid "Maximum size of the ruler"
3342 msgstr "Максимальный размер линейки"
3344 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3346 msgstr "Метрическая система"
3348 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3349 msgid "The metric used for the ruler"
3350 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
3352 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3356 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3357 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3358 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
3360 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3362 msgstr "Показывать значение"
3364 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3365 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3366 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
3368 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3369 msgid "Value Position"
3370 msgstr "Расположение значения"
3372 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3373 msgid "The position in which the current value is displayed"
3374 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
3376 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3377 msgid "Slider Length"
3378 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3380 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3381 msgid "Length of scale's slider"
3382 msgstr "Длина полосы прокрутки"
3384 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3385 msgid "Value spacing"
3386 msgstr "Отступ значения"
3388 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3389 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3390 msgstr "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
3392 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3393 msgid "Minimum Slider Length"
3394 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3396 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3397 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3398 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
3400 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3401 msgid "Fixed slider size"
3402 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
3404 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3405 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3406 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
3408 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3409 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3411 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3414 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3415 msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3417 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3420 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3421 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
3422 msgid "Horizontal Adjustment"
3423 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
3425 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3426 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
3427 msgid "Vertical Adjustment"
3428 msgstr "Выравнивание по вертикали"
3430 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3431 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3432 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
3434 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3435 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3436 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
3438 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3439 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3440 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
3442 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3443 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3444 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
3446 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3447 msgid "Window Placement"
3448 msgstr "Размещение окна"
3450 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3451 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3452 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
3454 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3458 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3459 msgid "Style of bevel around the contents"
3460 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
3462 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3463 msgid "Scrollbar spacing"
3464 msgstr "Интервал полос прокрутки"
3466 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3467 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3468 msgstr "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
3470 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3474 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3475 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3476 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
3478 #: ../gtk/gtksettings.c:201
3479 msgid "Double Click Time"
3480 msgstr "Интервал двойного щелчка"
3482 #: ../gtk/gtksettings.c:202
3484 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3485 "click (in milliseconds)"
3487 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
3488 "щелчком (в милисекундах)"
3490 #: ../gtk/gtksettings.c:209
3491 msgid "Double Click Distance"
3492 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
3494 #: ../gtk/gtksettings.c:210
3496 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3497 "double click (in pixels)"
3499 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
3500 "двойным щелчком (в пикселях)"
3502 #: ../gtk/gtksettings.c:217
3503 msgid "Cursor Blink"
3504 msgstr "Мигающий курсор"
3506 #: ../gtk/gtksettings.c:218
3507 msgid "Whether the cursor should blink"
3508 msgstr "Должен ли курсор мигать"
3510 #: ../gtk/gtksettings.c:225
3511 msgid "Cursor Blink Time"
3512 msgstr "Частота мигания курсора"
3514 #: ../gtk/gtksettings.c:226
3515 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3516 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
3518 #: ../gtk/gtksettings.c:233
3519 msgid "Split Cursor"
3520 msgstr "Разделить курсор"
3522 #: ../gtk/gtksettings.c:234
3524 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3527 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
3530 #: ../gtk/gtksettings.c:241
3532 msgstr "Название темы"
3534 #: ../gtk/gtksettings.c:242
3535 msgid "Name of theme RC file to load"
3536 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
3538 #: ../gtk/gtksettings.c:250
3539 msgid "Icon Theme Name"
3540 msgstr "Наименование темы значков"
3542 #: ../gtk/gtksettings.c:251
3543 msgid "Name of icon theme to use"
3544 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3546 #: ../gtk/gtksettings.c:259
3547 msgid "Fallback Icon Theme Name"
3548 msgstr "Тема значков для отката"
3550 #: ../gtk/gtksettings.c:260
3551 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
3552 msgstr "Наименование темы значков для отката"
3554 #: ../gtk/gtksettings.c:268
3555 msgid "Key Theme Name"
3556 msgstr "Наименование ключевой темы"
3558 #: ../gtk/gtksettings.c:269
3559 msgid "Name of key theme RC file to load"
3560 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
3562 #: ../gtk/gtksettings.c:277
3563 msgid "Menu bar accelerator"
3564 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
3566 #: ../gtk/gtksettings.c:278
3567 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3568 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
3570 #: ../gtk/gtksettings.c:286
3571 msgid "Drag threshold"
3572 msgstr "Порог перетаскивания"
3574 #: ../gtk/gtksettings.c:287
3575 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3576 msgstr "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
3578 #: ../gtk/gtksettings.c:295
3580 msgstr "Наименование шрифта"
3582 #: ../gtk/gtksettings.c:296
3583 msgid "Name of default font to use"
3584 msgstr "Наименование исходного шрифта"
3586 #: ../gtk/gtksettings.c:304
3588 msgstr "Размеры значков"
3590 #: ../gtk/gtksettings.c:305
3591 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3592 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3594 #: ../gtk/gtksettings.c:313
3598 #: ../gtk/gtksettings.c:314
3599 msgid "List of currently active GTK modules"
3600 msgstr "Список доступных модулей GTK"
3602 #: ../gtk/gtksettings.c:323
3603 msgid "Xft Antialias"
3604 msgstr "Сглаживание через Xft"
3606 #: ../gtk/gtksettings.c:324
3607 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3608 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3610 #: ../gtk/gtksettings.c:333
3612 msgstr "Хинтовать через Xft"
3614 #: ../gtk/gtksettings.c:334
3615 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3616 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
3618 #: ../gtk/gtksettings.c:343
3619 msgid "Xft Hint Style"
3620 msgstr "Стиль хинтования"
3622 #: ../gtk/gtksettings.c:344
3623 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3625 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
3626 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
3628 #: ../gtk/gtksettings.c:353
3630 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
3632 #: ../gtk/gtksettings.c:354
3633 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3634 msgstr "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3636 #: ../gtk/gtksettings.c:363
3640 #: ../gtk/gtksettings.c:364
3641 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3642 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
3644 #: ../gtk/gtksettings.c:373
3645 msgid "Cursor theme name"
3646 msgstr "Имя темы значков"
3648 #: ../gtk/gtksettings.c:374
3649 msgid "Name of the cursor theme to use"
3650 msgstr "Имя используемой темы курсоров"
3652 #: ../gtk/gtksettings.c:382
3653 msgid "Cursor theme size"
3654 msgstr "Размер темы курсоров"
3656 #: ../gtk/gtksettings.c:383
3657 msgid "Size to use for cursors"
3658 msgstr "Размер курсоров"
3660 #: ../gtk/gtksettings.c:393
3661 msgid "Alternative button order"
3662 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
3664 #: ../gtk/gtksettings.c:394
3665 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3666 msgstr "Должен ли в диалогах использоваться альтернативный порядок кнопок"
3668 #: ../gtk/gtksizegroup.c:267
3672 #: ../gtk/gtksizegroup.c:268
3674 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3677 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
3678 "входящих в нее элементов управления"
3680 #: ../gtk/gtksizegroup.c:285
3681 msgid "Ignore hidden"
3682 msgstr "Игнорировать скрытые"
3684 #: ../gtk/gtksizegroup.c:286
3685 msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3687 "Если этот параметр установлен, скрытые виджеты игнорируются при определении "
3690 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3691 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3692 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
3694 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3698 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3699 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3700 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
3702 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3703 msgid "The number of decimal places to display"
3704 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
3706 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3707 msgid "Snap to Ticks"
3708 msgstr "Заменять на ближайшее"
3710 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3712 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3713 "nearest step increment"
3715 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
3718 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3722 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3723 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3724 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
3726 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3730 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3731 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3733 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
3736 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3737 msgid "Update Policy"
3738 msgstr "Политика обновления"
3740 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3741 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3743 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
3746 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3747 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3748 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
3750 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3751 msgid "Style of bevel around the spin button"
3752 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
3754 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3755 msgid "Has Resize Grip"
3756 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
3758 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3759 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3760 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
3762 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3763 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3764 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
3766 #: ../gtk/gtktable.c:161
3770 #: ../gtk/gtktable.c:162
3771 msgid "The number of rows in the table"
3772 msgstr "Число строк в таблице"
3774 #: ../gtk/gtktable.c:170
3778 #: ../gtk/gtktable.c:171
3779 msgid "The number of columns in the table"
3780 msgstr "Число столбцов в таблице"
3782 #: ../gtk/gtktable.c:179
3784 msgstr "Интервал строк"
3786 #: ../gtk/gtktable.c:180
3787 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3788 msgstr "Расстояние между соседними строками"
3790 #: ../gtk/gtktable.c:188
3791 msgid "Column spacing"
3792 msgstr "Интервал столбцов"
3794 #: ../gtk/gtktable.c:189
3795 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3796 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
3798 #: ../gtk/gtktable.c:197
3802 #: ../gtk/gtktable.c:198
3803 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3804 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
3806 #: ../gtk/gtktable.c:205
3807 msgid "Left attachment"
3808 msgstr "Прибавление слева"
3810 #: ../gtk/gtktable.c:212
3811 msgid "Right attachment"
3812 msgstr "Прибавление справа"
3814 #: ../gtk/gtktable.c:213
3815 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3816 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
3818 #: ../gtk/gtktable.c:219
3819 msgid "Top attachment"
3820 msgstr "Прибавление сверху"
3822 #: ../gtk/gtktable.c:220
3823 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3824 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3826 #: ../gtk/gtktable.c:226
3827 msgid "Bottom attachment"
3828 msgstr "Прибавление снизу"
3830 #: ../gtk/gtktable.c:233
3831 msgid "Horizontal options"
3832 msgstr "Горизонтальные параметры"
3834 #: ../gtk/gtktable.c:234
3835 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3836 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
3838 #: ../gtk/gtktable.c:240
3839 msgid "Vertical options"
3840 msgstr "Вертикальные параметры"
3842 #: ../gtk/gtktable.c:241
3843 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3844 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
3846 #: ../gtk/gtktable.c:247
3847 msgid "Horizontal padding"
3848 msgstr "Горизонтальное дополнение"
3850 #: ../gtk/gtktable.c:248
3852 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3855 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3856 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
3858 #: ../gtk/gtktable.c:254
3859 msgid "Vertical padding"
3860 msgstr "Вертикальное дополнение"
3862 #: ../gtk/gtktable.c:255
3864 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3867 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
3868 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
3870 #: ../gtk/gtktext.c:607
3871 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3872 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
3874 #: ../gtk/gtktext.c:615
3875 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3876 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
3878 #: ../gtk/gtktext.c:622
3880 msgstr "Перенос строк"
3882 #: ../gtk/gtktext.c:623
3883 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3884 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
3886 #: ../gtk/gtktext.c:630
3888 msgstr "Перенос слов"
3890 #: ../gtk/gtktext.c:631
3891 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3892 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
3894 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3896 msgstr "Таблица ярлыков"
3898 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3899 msgid "Text Tag Table"
3900 msgstr "Таблица ярлыков текста"
3902 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3903 msgid "Current text of the buffer"
3904 msgstr "Текущий текст буфера"
3906 #: ../gtk/gtktexttag.c:201
3910 #: ../gtk/gtktexttag.c:202
3911 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3912 msgstr "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
3914 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
3915 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3916 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3918 #: ../gtk/gtktexttag.c:227
3919 msgid "Background full height"
3920 msgstr "Полная высота фона"
3922 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
3924 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3925 "of the tagged characters"
3927 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
3928 "символов, отмеченных тегами"
3930 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
3931 msgid "Background stipple mask"
3932 msgstr "Узорная маска фона"
3934 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
3935 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3937 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3938 "прорисовке фона текста"
3940 #: ../gtk/gtktexttag.c:254
3941 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3942 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
3944 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
3945 msgid "Foreground stipple mask"
3946 msgstr "Узорная маска текста"
3948 #: ../gtk/gtktexttag.c:263
3949 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3951 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
3952 "прорисовке переднего плана текста"
3954 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
3955 msgid "Text direction"
3956 msgstr "Направление текста"
3958 #: ../gtk/gtktexttag.c:271
3959 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3960 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
3962 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
3963 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3964 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
3966 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
3967 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3968 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
3970 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
3971 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3972 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3974 #: ../gtk/gtktexttag.c:338
3976 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3977 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3979 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
3980 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3982 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
3983 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3985 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
3986 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
3988 #: ../gtk/gtktexttag.c:358
3989 msgid "Font size in Pango units"
3990 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
3992 #: ../gtk/gtktexttag.c:368
3994 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3995 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3996 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3998 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
3999 "умолчанию\". Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
4000 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
4001 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
4003 #: ../gtk/gtktexttag.c:388 ../gtk/gtktextview.c:596
4004 msgid "Left, right, or center justification"
4005 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
4007 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
4009 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4010 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4012 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
4013 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
4014 "будет использоваться параметр по умолчанию."
4016 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
4018 msgstr "Отступ слева"
4020 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:605
4021 msgid "Width of the left margin in pixels"
4022 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
4024 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
4025 msgid "Right margin"
4026 msgstr "Отступ справа"
4028 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:615
4029 msgid "Width of the right margin in pixels"
4030 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
4032 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:624
4036 #: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:625
4037 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4038 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
4040 #: ../gtk/gtktexttag.c:447
4042 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4045 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
4046 "значений) в единицах Pango"
4048 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
4049 msgid "Pixels above lines"
4050 msgstr "Пикселей над строками"
4052 #: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:549
4053 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4054 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
4056 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
4057 msgid "Pixels below lines"
4058 msgstr "Пикселей под строками"
4060 #: ../gtk/gtktexttag.c:467 ../gtk/gtktextview.c:559
4061 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4062 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
4064 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
4065 msgid "Pixels inside wrap"
4066 msgstr "Пикселей в абзаце"
4068 #: ../gtk/gtktexttag.c:477 ../gtk/gtktextview.c:569
4069 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4070 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
4072 #: ../gtk/gtktexttag.c:504 ../gtk/gtktextview.c:587
4073 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4074 msgstr "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
4076 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:634
4080 #: ../gtk/gtktexttag.c:514 ../gtk/gtktextview.c:635
4081 msgid "Custom tabs for this text"
4082 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
4084 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
4088 #: ../gtk/gtktexttag.c:533
4089 msgid "Whether this text is hidden."
4090 msgstr "Скрыт ли этот текст"
4092 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
4093 msgid "Paragraph background color name"
4094 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
4096 #: ../gtk/gtktexttag.c:548
4097 msgid "Paragraph background color as a string"
4098 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
4100 #: ../gtk/gtktexttag.c:563
4101 msgid "Paragraph background color"
4102 msgstr "Цвет фона параграфа"
4104 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
4105 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4106 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
4108 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
4109 msgid "Background full height set"
4110 msgstr "Полная высота фона"
4112 #: ../gtk/gtktexttag.c:578
4113 msgid "Whether this tag affects background height"
4114 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
4116 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
4117 msgid "Background stipple set"
4120 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
4121 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4122 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
4124 #: ../gtk/gtktexttag.c:589
4125 msgid "Foreground stipple set"
4126 msgstr "Узор переднего плана"
4128 #: ../gtk/gtktexttag.c:590
4129 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4130 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
4132 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
4133 msgid "Justification set"
4134 msgstr "Выравнивание"
4136 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
4137 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4138 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
4140 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
4141 msgid "Left margin set"
4144 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
4145 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4146 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
4148 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
4152 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
4153 msgid "Whether this tag affects indentation"
4154 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
4156 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
4157 msgid "Pixels above lines set"
4158 msgstr "Пиксели над строками"
4160 #: ../gtk/gtktexttag.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:650
4161 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4162 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
4164 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
4165 msgid "Pixels below lines set"
4166 msgstr "Пиксели под строками"
4168 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
4169 msgid "Pixels inside wrap set"
4170 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4172 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
4173 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4174 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
4176 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
4177 msgid "Right margin set"
4178 msgstr "Правое поле"
4180 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
4181 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4182 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
4184 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
4185 msgid "Wrap mode set"
4186 msgstr "Режим переноса"
4188 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
4189 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4190 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
4192 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
4196 #: ../gtk/gtktexttag.c:674
4197 msgid "Whether this tag affects tabs"
4198 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
4200 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
4201 msgid "Invisible set"
4202 msgstr "Невидимость"
4204 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
4205 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4206 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
4208 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
4209 msgid "Paragraph background set"
4210 msgstr "Фон параграфа установлен"
4212 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
4213 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4214 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
4216 #: ../gtk/gtktextview.c:548
4217 msgid "Pixels Above Lines"
4218 msgstr "Точек растра над строками"
4220 #: ../gtk/gtktextview.c:558
4221 msgid "Pixels Below Lines"
4222 msgstr "Точек растра под строками"
4224 #: ../gtk/gtktextview.c:568
4225 msgid "Pixels Inside Wrap"
4226 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
4228 #: ../gtk/gtktextview.c:586
4230 msgstr "Режим переноса"
4232 #: ../gtk/gtktextview.c:604
4234 msgstr "Отступ слева"
4236 #: ../gtk/gtktextview.c:614
4237 msgid "Right Margin"
4238 msgstr "Отступ справа"
4240 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4241 msgid "Cursor Visible"
4242 msgstr "Видимый курсор"
4244 #: ../gtk/gtktextview.c:643
4245 msgid "If the insertion cursor is shown"
4246 msgstr "Показывается ли точка вставки"
4248 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4252 #: ../gtk/gtktextview.c:651
4253 msgid "The buffer which is displayed"
4254 msgstr "Отображаемый буфер"
4256 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4257 msgid "Overwrite mode"
4258 msgstr "Режим перезаписи"
4260 #: ../gtk/gtktextview.c:659
4261 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4262 msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
4264 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4266 msgstr "Принимать табуляцию"
4268 #: ../gtk/gtktextview.c:667
4269 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4270 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
4272 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4273 msgid "Error underline color"
4274 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
4276 #: ../gtk/gtktextview.c:677
4277 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4278 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
4280 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4281 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4282 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
4284 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4285 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4286 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
4288 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4289 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4290 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
4292 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4293 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4294 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
4296 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4297 msgid "Draw Indicator"
4298 msgstr "Рисовать индикатор"
4300 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4301 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4302 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
4304 #: ../gtk/gtktoolbar.c:512
4305 msgid "The orientation of the toolbar"
4306 msgstr "Ориентация панели инструментов"
4308 #: ../gtk/gtktoolbar.c:520
4309 msgid "Toolbar Style"
4310 msgstr "Стиль панели инструментов"
4312 #: ../gtk/gtktoolbar.c:521
4313 msgid "How to draw the toolbar"
4314 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
4316 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528
4318 msgstr "Показывать стрелку"
4320 #: ../gtk/gtktoolbar.c:529
4321 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4322 msgstr "Показвать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
4324 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544
4328 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545
4329 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4330 msgstr "Должны ли быть активными подсказки панели инструментов"
4332 #: ../gtk/gtktoolbar.c:554
4333 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4334 msgstr "Должны ли элементы расширяться при увеличении размера панели инструментов"
4336 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
4337 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4338 msgstr "Должны ли элементы иметь одинаковый размер, как другие гомогенные элементы"
4340 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
4342 msgstr "Размер разделителя"
4344 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
4345 msgid "Size of spacers"
4346 msgstr "Размер разделителей"
4348 #: ../gtk/gtktoolbar.c:579
4349 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4350 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
4352 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
4354 msgstr "Стиль разделителя"
4356 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
4357 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4358 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
4360 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
4361 msgid "Button relief"
4362 msgstr "Рельеф кнопки"
4364 #: ../gtk/gtktoolbar.c:596
4365 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4366 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
4368 #: ../gtk/gtktoolbar.c:603
4369 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4370 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
4372 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
4373 msgid "Toolbar style"
4374 msgstr "Стиль панели инструментов"
4376 #: ../gtk/gtktoolbar.c:610
4377 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4379 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
4380 "только значки и т. д."
4382 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
4383 msgid "Toolbar icon size"
4384 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
4386 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
4387 msgid "Size of icons in default toolbars"
4388 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
4390 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
4391 msgid "Text to show in the item."
4392 msgstr "Текст для отображения в элементе."
4394 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
4396 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4397 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4399 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
4400 "должен использоваться в комбинации клавиш."
4402 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
4403 msgid "Widget to use as the item label"
4404 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
4406 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
4408 msgstr "Идентификатор (ID) встроенног значка"
4410 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
4411 msgid "The stock icon displayed on the item"
4412 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
4414 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
4418 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
4419 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4420 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
4422 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
4424 msgstr "Виджет значка"
4426 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
4427 msgid "Icon widget to display in the item"
4428 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
4430 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4432 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4433 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4435 "Считается ли элемент панели инстументов важным. Если установлено, кнопки "
4436 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4438 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4439 msgid "TreeModelSort Model"
4440 msgstr "Модель TreeModelSort"
4442 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4443 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4444 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
4446 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
4447 msgid "TreeView Model"
4448 msgstr "Модель TreeView"
4450 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
4451 msgid "The model for the tree view"
4452 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
4454 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
4455 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4456 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
4458 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
4459 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4460 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
4462 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
4463 msgid "Headers Visible"
4464 msgstr "Заголовки видимы"
4466 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
4467 msgid "Show the column header buttons"
4468 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
4470 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
4471 msgid "Headers Clickable"
4472 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
4474 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
4475 msgid "Column headers respond to click events"
4476 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
4478 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
4479 msgid "Expander Column"
4480 msgstr "Расширяемая колонка"
4482 #: ../gtk/gtktreeview.c:612
4483 msgid "Set the column for the expander column"
4484 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
4486 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
4488 msgstr "Подсказка для правил"
4490 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
4491 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4492 msgstr "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
4494 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
4495 msgid "Enable Search"
4496 msgstr "Разрешён поиск"
4498 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
4499 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4501 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
4504 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
4505 msgid "Search Column"
4506 msgstr "Найти столбец"
4508 #: ../gtk/gtktreeview.c:644
4509 msgid "Model column to search through when searching through code"
4510 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
4512 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
4513 msgid "Fixed Height Mode"
4514 msgstr "Режим фиксированной высота"
4516 #: ../gtk/gtktreeview.c:665
4517 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4519 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
4522 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
4523 msgid "Hover Selection"
4524 msgstr "Следящее выделение"
4526 #: ../gtk/gtktreeview.c:686
4527 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4528 msgstr "Должно ли выделение следовать за указателем"
4530 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
4531 msgid "Hover Expand"
4532 msgstr "Следящее расширение"
4534 #: ../gtk/gtktreeview.c:706
4535 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4536 msgstr "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
4538 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
4539 msgid "Vertical Separator Width"
4540 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
4542 #: ../gtk/gtktreeview.c:727
4543 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4544 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
4546 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
4547 msgid "Horizontal Separator Width"
4548 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
4550 #: ../gtk/gtktreeview.c:736
4551 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4552 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
4554 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
4556 msgstr "Разрешить правила"
4558 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
4559 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4560 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
4562 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
4563 msgid "Indent Expanders"
4564 msgstr "Отступ расширителя"
4566 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
4567 msgid "Make the expanders indented"
4568 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
4570 #: ../gtk/gtktreeview.c:758
4571 msgid "Even Row Color"
4572 msgstr "Цвет чётных рядов"
4574 #: ../gtk/gtktreeview.c:759
4575 msgid "Color to use for even rows"
4576 msgstr "Цвет для чётных рядов"
4578 #: ../gtk/gtktreeview.c:765
4579 msgid "Odd Row Color"
4580 msgstr "Цвет нечётных рядов"
4582 #: ../gtk/gtktreeview.c:766
4583 msgid "Color to use for odd rows"
4584 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
4586 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4587 msgid "Whether to display the column"
4588 msgstr "Отображать ли столбец"
4590 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:464
4592 msgstr "С изменяемым размером"
4594 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4595 msgid "Column is user-resizable"
4596 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
4598 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4599 msgid "Current width of the column"
4600 msgstr "Текущая ширина столбца"
4602 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4603 msgid "Space which is inserted between cells"
4604 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
4606 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4608 msgstr "Установка размера"
4610 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4611 msgid "Resize mode of the column"
4612 msgstr "Режим изменения размера столбца"
4614 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4616 msgstr "Фиксированная ширина"
4618 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4619 msgid "Current fixed width of the column"
4620 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
4622 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4623 msgid "Minimum Width"
4624 msgstr "Минимальная ширина"
4626 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4627 msgid "Minimum allowed width of the column"
4628 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
4630 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4631 msgid "Maximum Width"
4632 msgstr "Максимальная ширина"
4634 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4635 msgid "Maximum allowed width of the column"
4636 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
4638 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4639 msgid "Title to appear in column header"
4640 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
4642 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4643 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4644 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
4646 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4648 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
4650 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4651 msgid "Whether the header can be clicked"
4652 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
4654 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4658 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4659 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4660 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
4662 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4664 msgstr "Выравнивание"
4666 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4667 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4669 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
4672 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4673 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4674 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
4676 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4677 msgid "Sort indicator"
4678 msgstr "Индикатор сортировки"
4680 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4681 msgid "Whether to show a sort indicator"
4682 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
4684 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4686 msgstr "Порядок сортировки"
4688 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4689 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4690 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
4692 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
4693 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4694 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4696 #: ../gtk/gtkuimanager.c:240
4697 msgid "Merged UI definition"
4698 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
4700 #: ../gtk/gtkuimanager.c:241
4701 msgid "An XML string describing the merged UI"
4702 msgstr "Строка в формате ЭксМЛ (XML), описывающая объединённый интерфейс"
4704 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4706 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4709 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4712 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4714 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4717 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
4720 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4721 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4722 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
4724 #: ../gtk/gtkwidget.c:415
4726 msgstr "Наименование виджета"
4728 #: ../gtk/gtkwidget.c:416
4729 msgid "The name of the widget"
4730 msgstr "Наименование виджета"
4732 #: ../gtk/gtkwidget.c:422
4733 msgid "Parent widget"
4734 msgstr "Родительский виджет"
4736 #: ../gtk/gtkwidget.c:423
4737 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4738 msgstr "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
4740 #: ../gtk/gtkwidget.c:430
4741 msgid "Width request"
4742 msgstr "Запрос на установку ширины"
4744 #: ../gtk/gtkwidget.c:431
4746 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4749 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
4750 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
4752 #: ../gtk/gtkwidget.c:439
4753 msgid "Height request"
4754 msgstr "Запрос на установку высоты"
4756 #: ../gtk/gtkwidget.c:440
4758 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4761 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
4762 "нужно использовать исходный запрос"
4764 #: ../gtk/gtkwidget.c:449
4765 msgid "Whether the widget is visible"
4766 msgstr "Будет ли виджет видимым"
4768 #: ../gtk/gtkwidget.c:456
4769 msgid "Whether the widget responds to input"
4770 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
4772 #: ../gtk/gtkwidget.c:462
4773 msgid "Application paintable"
4774 msgstr "Отрисовываемый приложением"
4776 #: ../gtk/gtkwidget.c:463
4777 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4778 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
4780 #: ../gtk/gtkwidget.c:469
4782 msgstr "Может иметь фокус"
4784 #: ../gtk/gtkwidget.c:470
4785 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4786 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
4788 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
4790 msgstr "Имеет фокус"
4792 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
4793 msgid "Whether the widget has the input focus"
4794 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
4796 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
4798 msgstr "Имеет фокус"
4800 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
4801 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4802 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
4804 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
4806 msgstr "Выбирается по умолчанию"
4808 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
4809 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4810 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
4812 #: ../gtk/gtkwidget.c:497
4814 msgstr "Выбран по умолчанию"
4816 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
4817 msgid "Whether the widget is the default widget"
4818 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
4820 #: ../gtk/gtkwidget.c:504
4821 msgid "Receives default"
4822 msgstr "Действие по умолчанию"
4824 #: ../gtk/gtkwidget.c:505
4825 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4827 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
4830 #: ../gtk/gtkwidget.c:511
4831 msgid "Composite child"
4832 msgstr "Составной дочерний элемент"
4834 #: ../gtk/gtkwidget.c:512
4835 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4836 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
4838 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
4842 #: ../gtk/gtkwidget.c:519
4844 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4846 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
4848 #: ../gtk/gtkwidget.c:525
4852 #: ../gtk/gtkwidget.c:526
4853 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4855 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
4856 "элемент управления"
4858 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
4859 msgid "Extension events"
4860 msgstr "События изменения размеров"
4862 #: ../gtk/gtkwidget.c:534
4863 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4865 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
4866 "этот элемент управления"
4868 #: ../gtk/gtkwidget.c:541
4870 msgstr "Не показывать всё"
4872 #: ../gtk/gtkwidget.c:542
4873 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4874 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
4876 #: ../gtk/gtkwidget.c:1448
4877 msgid "Interior Focus"
4878 msgstr "Внутренний фокус ввода"
4880 #: ../gtk/gtkwidget.c:1449
4881 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4882 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4884 #: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4885 msgid "Focus linewidth"
4886 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
4888 #: ../gtk/gtkwidget.c:1456
4889 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4890 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
4892 #: ../gtk/gtkwidget.c:1462
4893 msgid "Focus line dash pattern"
4894 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
4896 #: ../gtk/gtkwidget.c:1463
4897 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4898 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
4900 #: ../gtk/gtkwidget.c:1468
4901 msgid "Focus padding"
4902 msgstr "Отступ фокуса ввода"
4904 #: ../gtk/gtkwidget.c:1469
4905 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4906 msgstr "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
4908 #: ../gtk/gtkwidget.c:1474
4909 msgid "Cursor color"
4910 msgstr "Цвет курсора"
4912 #: ../gtk/gtkwidget.c:1475
4913 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4914 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
4916 #: ../gtk/gtkwidget.c:1480
4917 msgid "Secondary cursor color"
4918 msgstr "Цвет второго курсора"
4920 #: ../gtk/gtkwidget.c:1481
4922 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4923 "right-to-left and left-to-right text"
4925 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
4926 "налево и слева направо) ввода текста"
4928 #: ../gtk/gtkwidget.c:1486
4929 msgid "Cursor line aspect ratio"
4930 msgstr "Пропорции курсора"
4932 #: ../gtk/gtkwidget.c:1487
4933 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4934 msgstr "Пропорции курсора"
4936 #: ../gtk/gtkwidget.c:1492
4938 msgstr "Граница отрисовки"
4940 #: ../gtk/gtkwidget.c:1493
4941 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4942 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
4944 #: ../gtk/gtkwindow.c:422
4948 #: ../gtk/gtkwindow.c:423
4949 msgid "The type of the window"
4952 #: ../gtk/gtkwindow.c:431
4953 msgid "Window Title"
4954 msgstr "Заголовок окна"
4956 #: ../gtk/gtkwindow.c:432
4957 msgid "The title of the window"
4958 msgstr "Заголовок окна"
4960 #: ../gtk/gtkwindow.c:439
4964 #: ../gtk/gtkwindow.c:440
4965 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4966 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
4968 #: ../gtk/gtkwindow.c:447
4969 msgid "Allow Shrink"
4970 msgstr "Разрешить сжатие"
4972 #: ../gtk/gtkwindow.c:449
4975 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4978 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
4979 "этого значения в 99% случаев нерационально"
4981 #: ../gtk/gtkwindow.c:456
4983 msgstr "Позволить увеличение"
4985 #: ../gtk/gtkwindow.c:457
4986 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4987 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
4989 #: ../gtk/gtkwindow.c:465
4990 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4991 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
4993 #: ../gtk/gtkwindow.c:472
4997 #: ../gtk/gtkwindow.c:473
4999 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5002 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
5003 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
5005 #: ../gtk/gtkwindow.c:480
5006 msgid "Window Position"
5007 msgstr "Позиция окна"
5009 #: ../gtk/gtkwindow.c:481
5010 msgid "The initial position of the window"
5011 msgstr "Начальная позиция окна"
5013 #: ../gtk/gtkwindow.c:489
5014 msgid "Default Width"
5015 msgstr "Ширина по умолчанию"
5017 #: ../gtk/gtkwindow.c:490
5018 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5019 msgstr "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
5021 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
5022 msgid "Default Height"
5023 msgstr "Высота по умолчанию"
5025 #: ../gtk/gtkwindow.c:500
5026 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
5027 msgstr "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
5029 #: ../gtk/gtkwindow.c:509
5030 msgid "Destroy with Parent"
5031 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
5033 #: ../gtk/gtkwindow.c:510
5034 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5035 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
5037 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
5041 #: ../gtk/gtkwindow.c:518
5042 msgid "Icon for this window"
5043 msgstr "Значок для этого окна"
5045 #: ../gtk/gtkwindow.c:534
5046 msgid "Name of the themed icon for this window"
5047 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
5049 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
5053 #: ../gtk/gtkwindow.c:550
5054 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5055 msgstr "Является ли окно активным"
5057 #: ../gtk/gtkwindow.c:557
5058 msgid "Focus in Toplevel"
5059 msgstr "/Фокус находится в окне"
5061 #: ../gtk/gtkwindow.c:558
5062 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5063 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
5065 #: ../gtk/gtkwindow.c:565
5067 msgstr "Тип подсказки"
5069 #: ../gtk/gtkwindow.c:566
5071 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5072 "and how to treat it."
5074 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
5075 "относится данное окно и как с ним обходиться."
5077 #: ../gtk/gtkwindow.c:574
5078 msgid "Skip taskbar"
5079 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
5081 #: ../gtk/gtkwindow.c:575
5082 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5083 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
5085 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
5087 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
5089 #: ../gtk/gtkwindow.c:583
5090 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5091 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
5093 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
5097 #: ../gtk/gtkwindow.c:591
5098 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5099 msgstr "\"Истина\", если окно должно привлечь внимание пользователя."
5101 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
5102 msgid "Accept focus"
5103 msgstr "Принимать фокус"
5105 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
5106 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5107 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
5109 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
5110 msgid "Focus on map"
5111 msgstr "Фокус при отображении"
5113 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
5114 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5115 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
5117 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
5119 msgstr "Обрабатываемо"
5121 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
5122 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5123 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
5125 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
5129 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
5130 msgid "The window gravity of the window"
5133 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5134 msgid "IM Preedit style"
5135 msgstr "Стиль IM Preedit"
5137 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5138 msgid "How to draw the input method preedit string"
5139 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
5141 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5142 msgid "IM Status style"
5143 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
5145 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5146 msgid "How to draw the input method statusbar"
5147 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"