]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.19.6
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
10 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ru\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 16:12+0300\n"
17 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 msgid "Loop"
28 msgstr "Повторение"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Должна ли анимация повторяться, когда она достигла конца"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Число каналов"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Цветовое пространство"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Имеет альфа-канал"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Битов на плоскость"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Число битов на плоскость"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 msgid "Width"
68 msgstr "Ширина"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 msgid "Height"
76 msgstr "Высота"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Шаг строк"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Пиксели"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Исходный дисплей"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
109 msgid "Screen"
110 msgstr "Экран"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Параметры шрифта"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Разрешение шрифта"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
131
132 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
133 msgid "Cursor"
134 msgstr "Курсор"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
137 msgid "Program name"
138 msgstr "Имя программы"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
141 msgid ""
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
144 msgstr ""
145 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
146 "g_get_application_name()"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Версия программы"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Версия программы"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Строка авторского права"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Информация о авторском праве программы"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Строка комментария"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Комментарии о программе"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
173 msgid "Website URL"
174 msgstr "URL веб-сайта"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Ярлык веб-сайта"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
185 msgid ""
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
188 msgstr ""
189 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
190 "соответствует URL"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
193 msgid "Authors"
194 msgstr "Авторы"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Список авторов программы"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
201 msgid "Documenters"
202 msgstr "Авторы документации"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "Список авторов документации программы"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
209 msgid "Artists"
210 msgstr "Художники"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
217 msgid "Translator credits"
218 msgstr "Переводчики"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
221 msgid ""
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
223 msgstr ""
224 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
227 msgid "Logo"
228 msgstr "Значок"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
231 msgid ""
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
234 msgstr ""
235 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
236 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
239 msgid "Logo Icon Name"
240 msgstr "Имя значка логотипа"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
247 msgid "Wrap license"
248 msgstr "Перенос лицензии"
249
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
265
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
272 msgid "Name"
273 msgstr "Наименование"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:182
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Уникальное имя для действия."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
282 msgid "Label"
283 msgstr "Метка"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:201
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
287 msgstr ""
288 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
289 "действие."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:217
292 msgid "Short label"
293 msgstr "Краткая метка"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:218
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr ""
298 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
299 "инструментов."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:226
302 msgid "Tooltip"
303 msgstr "Подсказка"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgid "A tooltip for this action."
307 msgstr "Подсказка для действия."
308
309 #: gtk/gtkaction.c:242
310 msgid "Stock Icon"
311 msgstr "Встроенный значок"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:243
314 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
315 msgstr ""
316 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
319 msgid "GIcon"
320 msgstr "GIcon"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 msgid "The GIcon being displayed"
325 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
328 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
329 msgid "Icon Name"
330 msgstr "Имя значка"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
333 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "Имя значка из темы значков"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
342 msgid ""
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
344 "orientation."
345 msgstr ""
346 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
347 "панели инструментов."
348
349 #: gtk/gtkaction.c:308
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "Видим при переполнении"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:309
354 msgid ""
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
356 "overflow menu."
357 msgstr ""
358 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
359 "меню на панели инструментов"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
366 msgid ""
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
368 "orientation."
369 msgstr ""
370 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
371 "панели инструментов."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
374 msgid "Is important"
375 msgstr "Важное"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:325
378 msgid ""
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
381 msgstr ""
382 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
383 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
384 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
385
386 #: gtk/gtkaction.c:333
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Скрывать, если пусто"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:334
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 msgstr ""
393 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:593
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "Чувствительный"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:341
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Включено ли действие "
403
404 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
406 msgid "Visible"
407 msgstr "Видимый"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:348
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Видимо ли действие"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:354
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Группа действия"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:355
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
423 "внутреннего использования)."
424
425 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
426 msgid "Always show image"
427 msgstr "Всегда показывать значок"
428
429 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
430 msgid "Whether the image will always be shown"
431 msgstr "Показывать ли значок в меню"
432
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
434 msgid "A name for the action group."
435 msgstr "Имя для группы действия."
436
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
438 msgid "Whether the action group is enabled."
439 msgstr "Включена ли группа действия."
440
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
442 msgid "Whether the action group is visible."
443 msgstr "Видима ли группа действия."
444
445 #: gtk/gtkactivatable.c:308
446 msgid "Related Action"
447 msgstr "Связанное действие"
448
449 #: gtk/gtkactivatable.c:309
450 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
451 msgstr ""
452 "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
453
454 #: gtk/gtkactivatable.c:331
455 msgid "Use Action Appearance"
456 msgstr "Использовать свойства вида действия"
457
458 #: gtk/gtkactivatable.c:332
459 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
460 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
463 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
464 msgid "Value"
465 msgstr "Значение"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:94
468 msgid "The value of the adjustment"
469 msgstr "Значение подгонки"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:110
472 msgid "Minimum Value"
473 msgstr "Минимальное значение"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:111
476 msgid "The minimum value of the adjustment"
477 msgstr "Минимальное значение подгонки"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:130
480 msgid "Maximum Value"
481 msgstr "Максимальное значение"
482
483 #: gtk/gtkadjustment.c:131
484 msgid "The maximum value of the adjustment"
485 msgstr "Максимальное значение подгонки"
486
487 #: gtk/gtkadjustment.c:147
488 msgid "Step Increment"
489 msgstr "Приращение шага"
490
491 #: gtk/gtkadjustment.c:148
492 msgid "The step increment of the adjustment"
493 msgstr "Приращение для шага подгонки"
494
495 #: gtk/gtkadjustment.c:164
496 msgid "Page Increment"
497 msgstr "Приращение страницы"
498
499 #: gtk/gtkadjustment.c:165
500 msgid "The page increment of the adjustment"
501 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
502
503 #: gtk/gtkadjustment.c:184
504 msgid "Page Size"
505 msgstr "Размер страницы"
506
507 #: gtk/gtkadjustment.c:185
508 msgid "The page size of the adjustment"
509 msgstr "Размер страницы подгонки"
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:90
512 msgid "Horizontal alignment"
513 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
516 msgid ""
517 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
518 "right aligned"
519 msgstr ""
520 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
521 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:100
524 msgid "Vertical alignment"
525 msgstr "Вертикальное выравнивание"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
528 msgid ""
529 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
530 "bottom aligned"
531 msgstr ""
532 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
533 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:109
536 msgid "Horizontal scale"
537 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:110
540 msgid ""
541 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
542 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
543 msgstr ""
544 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
545 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
546 "всё"
547
548 #: gtk/gtkalignment.c:118
549 msgid "Vertical scale"
550 msgstr "Вертикальное масштабирование"
551
552 #: gtk/gtkalignment.c:119
553 msgid ""
554 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
555 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
556 msgstr ""
557 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
558 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
559 "всё"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:136
562 msgid "Top Padding"
563 msgstr "Дополнение сверху"
564
565 #: gtk/gtkalignment.c:137
566 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
567 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:153
570 msgid "Bottom Padding"
571 msgstr "Дополнение снизу"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:154
574 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
575 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:170
578 msgid "Left Padding"
579 msgstr "Дополнение слева"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:171
582 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
583 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:187
586 msgid "Right Padding"
587 msgstr "Дополнение справа"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:188
590 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
591 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
592
593 #: gtk/gtkarrow.c:75
594 msgid "Arrow direction"
595 msgstr "Направление стрелки"
596
597 #: gtk/gtkarrow.c:76
598 msgid "The direction the arrow should point"
599 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
600
601 #: gtk/gtkarrow.c:84
602 msgid "Arrow shadow"
603 msgstr "Тень стрелки"
604
605 #: gtk/gtkarrow.c:85
606 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
607 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
608
609 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
610 msgid "Arrow Scaling"
611 msgstr "Растяжение стрелки"
612
613 #: gtk/gtkarrow.c:93
614 msgid "Amount of space used up by arrow"
615 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
616
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
618 msgid "Horizontal Alignment"
619 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
620
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
622 msgid "X alignment of the child"
623 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
626 msgid "Vertical Alignment"
627 msgstr "Вертикальное выравнивание"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
630 msgid "Y alignment of the child"
631 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
634 msgid "Ratio"
635 msgstr "Отношение"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
638 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
639 msgstr ""
640 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
641 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
642
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
644 msgid "Obey child"
645 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
646
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
648 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
649 msgstr ""
650 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
651 "элемента рамки"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:284
654 msgid "Header Padding"
655 msgstr "Пространство заголовка"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:285
658 msgid "Number of pixels around the header."
659 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:292
662 msgid "Content Padding"
663 msgstr "Пространство содержимого"
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:293
666 msgid "Number of pixels around the content pages."
667 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:309
670 msgid "Page type"
671 msgstr "Тип страниц"
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:310
674 msgid "The type of the assistant page"
675 msgstr "Тип страниц помощника"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:327
678 msgid "Page title"
679 msgstr "Заголовок страниц"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:328
682 msgid "The title of the assistant page"
683 msgstr "Заголовок страницы помощника"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:344
686 msgid "Header image"
687 msgstr "Изображение заголовка"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:345
690 msgid "Header image for the assistant page"
691 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:361
694 msgid "Sidebar image"
695 msgstr "Изображение боковой области"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:362
698 msgid "Sidebar image for the assistant page"
699 msgstr "Изображение боковой области помощника"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:377
702 msgid "Page complete"
703 msgstr "Страница заполнена"
704
705 #: gtk/gtkassistant.c:378
706 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
707 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
708
709 #: gtk/gtkbbox.c:101
710 msgid "Minimum child width"
711 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:102
714 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
715 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:110
718 msgid "Minimum child height"
719 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:111
722 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
723 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:119
726 msgid "Child internal width padding"
727 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:120
730 msgid "Amount to increase child's size on either side"
731 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:128
734 msgid "Child internal height padding"
735 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:129
738 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
739 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:137
742 msgid "Layout style"
743 msgstr "Стиль размещения"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:138
746 msgid ""
747 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
748 "edge, start and end"
749 msgstr ""
750 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default («по умолчанию»), "
751 "spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
752
753 #: gtk/gtkbbox.c:146
754 msgid "Secondary"
755 msgstr "Дополнительный"
756
757 #: gtk/gtkbbox.c:147
758 msgid ""
759 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
760 "g., help buttons"
761 msgstr ""
762 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
763 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
764 "справки"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
768 msgid "Spacing"
769 msgstr "Интервал"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:131
772 msgid "The amount of space between children"
773 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
776 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
777 msgid "Homogeneous"
778 msgstr "Гомогенность"
779
780 #: gtk/gtkbox.c:141
781 msgid "Whether the children should all be the same size"
782 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
785 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
787 msgid "Expand"
788 msgstr "Расширяемость"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:149
791 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
792 msgstr ""
793 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
794 "элемента"
795
796 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
797 msgid "Fill"
798 msgstr "Заполнение"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:156
801 msgid ""
802 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
803 "used as padding"
804 msgstr ""
805 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
806 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:162
809 msgid "Padding"
810 msgstr "Дополнение"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:163
813 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
814 msgstr ""
815 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
816 "и его соседями, в точках растра"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:169
819 msgid "Pack type"
820 msgstr "Тип упаковки"
821
822 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
823 msgid ""
824 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
825 "start or end of the parent"
826 msgstr ""
827 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
828 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
829
830 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
831 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
832 msgid "Position"
833 msgstr "Позиция"
834
835 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
836 msgid "The index of the child in the parent"
837 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
838
839 #: gtk/gtkbuilder.c:96
840 msgid "Translation Domain"
841 msgstr "Область перевода"
842
843 #: gtk/gtkbuilder.c:97
844 msgid "The translation domain used by gettext"
845 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:220
848 msgid ""
849 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
850 "widget"
851 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
854 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
855 msgid "Use underline"
856 msgstr "Использовать подчеркивание"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
859 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
860 msgid ""
861 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
862 "for the mnemonic accelerator key"
863 msgstr ""
864 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
865 "используется в комбинации клавиш."
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
868 msgid "Use stock"
869 msgstr "Использовать встроенное"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:236
872 msgid ""
873 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
874 msgstr ""
875 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
876 "вместо отображения"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
879 msgid "Focus on click"
880 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
883 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
884 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:251
887 msgid "Border relief"
888 msgstr "Рельефные границы"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:252
891 msgid "The border relief style"
892 msgstr "Стиль рельефа границы"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:269
895 msgid "Horizontal alignment for child"
896 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:288
899 msgid "Vertical alignment for child"
900 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
903 msgid "Image widget"
904 msgstr "Виджет «Изображение»"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:306
907 msgid "Child widget to appear next to the button text"
908 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:320
911 msgid "Image position"
912 msgstr "Положение изображения"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:321
915 msgid "The position of the image relative to the text"
916 msgstr "Положение изображения относительно текста"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:441
919 msgid "Default Spacing"
920 msgstr "Интервал по умолчанию"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:442
923 #, fuzzy
924 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
925 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:456
928 msgid "Default Outside Spacing"
929 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:457
932 #, fuzzy
933 msgid ""
934 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
935 "the border"
936 msgstr ""
937 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
938 "добавляется снаружи к границам кнопок"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:462
941 msgid "Child X Displacement"
942 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
943
944 #: gtk/gtkbutton.c:463
945 msgid ""
946 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
947 msgstr ""
948 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:470
951 msgid "Child Y Displacement"
952 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:471
955 msgid ""
956 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
957 msgstr ""
958 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:487
961 msgid "Displace focus"
962 msgstr "Сместить фокус"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:488
965 msgid ""
966 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
967 "rectangle"
968 msgstr ""
969 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
972 msgid "Inner Border"
973 msgstr "Внутреннее окаймление"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:502
976 msgid "Border between button edges and child."
977 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:515
980 msgid "Image spacing"
981 msgstr "Отступ изображения"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:516
984 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
985 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
986
987 #: gtk/gtkbutton.c:530
988 msgid "Show button images"
989 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
990
991 #: gtk/gtkbutton.c:531
992 msgid "Whether images should be shown on buttons"
993 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:440
996 msgid "Year"
997 msgstr "Год"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1000 msgid "The selected year"
1001 msgstr "Выбранный год"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1004 msgid "Month"
1005 msgstr "Месяц"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1008 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1009 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1012 msgid "Day"
1013 msgstr "День"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1016 msgid ""
1017 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1018 "currently selected day)"
1019 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1022 msgid "Show Heading"
1023 msgstr "Показывать заголовок"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1026 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1027 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1030 msgid "Show Day Names"
1031 msgstr "Показывать имена дней"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1034 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1035 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1038 msgid "No Month Change"
1039 msgstr "Месяц не изменяется"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1042 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1043 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1046 msgid "Show Week Numbers"
1047 msgstr "Показывать номера недель"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1050 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1051 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1054 msgid "Details Width"
1055 msgstr "Ширина деталей"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1058 msgid "Details width in characters"
1059 msgstr "Ширина деталей в символах"
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1062 msgid "Details Height"
1063 msgstr "Высота деталей"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1066 msgid "Details height in rows"
1067 msgstr "Высота деталей в строках"
1068
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1070 msgid "Show Details"
1071 msgstr "Показать детали"
1072
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1074 msgid "If TRUE, details are shown"
1075 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1076
1077 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Editing Canceled"
1080 msgstr "Редактирование"
1081
1082 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1083 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1087 msgid "mode"
1088 msgstr "режим"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1091 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1092 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1095 msgid "visible"
1096 msgstr "видимое"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1099 msgid "Display the cell"
1100 msgstr "Показать эту ячейку"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1103 msgid "Display the cell sensitive"
1104 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1107 msgid "xalign"
1108 msgstr "x-выравнивание"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1111 msgid "The x-align"
1112 msgstr "Выравнивание по оси X"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1115 msgid "yalign"
1116 msgstr "y-выравнивание"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1119 msgid "The y-align"
1120 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1123 msgid "xpad"
1124 msgstr "заполнение по горизонтали"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1127 msgid "The xpad"
1128 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1131 msgid "ypad"
1132 msgstr "заполнение по вертикали"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1135 msgid "The ypad"
1136 msgstr "Заполнение по вертикали"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1139 msgid "width"
1140 msgstr "ширина"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1143 msgid "The fixed width"
1144 msgstr "Фиксированная ширина"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1147 msgid "height"
1148 msgstr "высота"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1151 msgid "The fixed height"
1152 msgstr "Фиксированная высота"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1155 msgid "Is Expander"
1156 msgstr "Расширяемая"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1159 msgid "Row has children"
1160 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1163 msgid "Is Expanded"
1164 msgstr "Расширенная"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1167 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1168 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1171 msgid "Cell background color name"
1172 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1175 msgid "Cell background color as a string"
1176 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1179 msgid "Cell background color"
1180 msgstr "Цвет фона ячейки"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1183 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1184 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1187 msgid "Editing"
1188 msgstr "Редактирование"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1191 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1192 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1195 msgid "Cell background set"
1196 msgstr "Фон ячейки установлен"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1199 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1200 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1203 msgid "Accelerator key"
1204 msgstr "Быстрая клавиша"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1207 msgid "The keyval of the accelerator"
1208 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1211 msgid "Accelerator modifiers"
1212 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1215 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1216 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1219 msgid "Accelerator keycode"
1220 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1223 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1224 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1227 msgid "Accelerator Mode"
1228 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1231 msgid "The type of accelerators"
1232 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1235 msgid "Model"
1236 msgstr "Модель"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1239 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1240 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1243 msgid "Text Column"
1244 msgstr "Столбец текста"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1247 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1248 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1251 msgid "Has Entry"
1252 msgstr "Имеет запись"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1255 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1256 msgstr ""
1257 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1260 msgid "Pixbuf Object"
1261 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1264 msgid "The pixbuf to render"
1265 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1268 msgid "Pixbuf Expander Open"
1269 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1272 msgid "Pixbuf for open expander"
1273 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1276 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1277 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1280 msgid "Pixbuf for closed expander"
1281 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1284 msgid "Stock ID"
1285 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1288 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1289 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1292 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1293 msgid "Size"
1294 msgstr "Размер"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1297 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1298 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1301 msgid "Detail"
1302 msgstr "Подробности"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1305 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1306 msgstr ""
1307 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1308 "темы"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1311 msgid "Follow State"
1312 msgstr "Отслеживать состояние"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1315 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1316 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1319 msgid "Icon"
1320 msgstr "Значок"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1323 msgid "Value of the progress bar"
1324 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1327 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1328 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1329 msgid "Text"
1330 msgstr "Текст"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1333 msgid "Text on the progress bar"
1334 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1337 msgid "Pulse"
1338 msgstr "Пульс"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1341 msgid ""
1342 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1343 "don't know how much."
1344 msgstr ""
1345 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1346 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1349 msgid "Text x alignment"
1350 msgstr "Выравнивание текста по X"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1353 msgid ""
1354 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1355 "layouts."
1356 msgstr ""
1357 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1358 "раскладки RTL"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1361 msgid "Text y alignment"
1362 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1365 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1366 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1369 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1370 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1371 msgid "Orientation"
1372 msgstr "Ориентация"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1375 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1376 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1379 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1380 msgid "Adjustment"
1381 msgstr "Подгонка"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1384 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1385 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1388 msgid "Climb rate"
1389 msgstr "Ускорение"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1392 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1393 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1396 msgid "Digits"
1397 msgstr "Цифры"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1400 msgid "The number of decimal places to display"
1401 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1404 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1405 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1406 msgid "Active"
1407 msgstr "Активный"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1412 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Pulse of the spinner"
1417 msgstr "Имя принтера"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1420 #, fuzzy
1421 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1422 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1425 msgid "Text to render"
1426 msgstr "Отображаемый текст"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1429 msgid "Markup"
1430 msgstr "Разметка"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1433 msgid "Marked up text to render"
1434 msgstr "Разметка текста для отображения"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1437 msgid "Attributes"
1438 msgstr "Атрибуты"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1441 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1442 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1445 msgid "Single Paragraph Mode"
1446 msgstr "Режим одного абзаца"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1449 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1450 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1453 msgid "Background color name"
1454 msgstr "Наименование цвета фона"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1457 msgid "Background color as a string"
1458 msgstr "Цвет фона как строка"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1461 msgid "Background color"
1462 msgstr "Цвет фона"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1465 msgid "Background color as a GdkColor"
1466 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1469 msgid "Foreground color name"
1470 msgstr "Наименование цвета текста"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1473 msgid "Foreground color as a string"
1474 msgstr "Цвет текста как строка"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1477 msgid "Foreground color"
1478 msgstr "Цвет текста"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1481 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1482 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1485 #: gtk/gtktextview.c:576
1486 msgid "Editable"
1487 msgstr "Редактируемый"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1490 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1491 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1494 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1495 msgid "Font"
1496 msgstr "Шрифт"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1499 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1500 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1503 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1504 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1507 msgid "Font family"
1508 msgstr "Семейство шрифта:"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1511 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1512 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1515 #: gtk/gtktexttag.c:291
1516 msgid "Font style"
1517 msgstr "Стиль шрифта"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1520 #: gtk/gtktexttag.c:300
1521 msgid "Font variant"
1522 msgstr "Вариант шрифта"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1525 #: gtk/gtktexttag.c:309
1526 msgid "Font weight"
1527 msgstr "Насыщенность шрифта"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1530 #: gtk/gtktexttag.c:320
1531 msgid "Font stretch"
1532 msgstr "Разрядка шрифта"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1535 #: gtk/gtktexttag.c:329
1536 msgid "Font size"
1537 msgstr "Размер шрифта"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1540 msgid "Font points"
1541 msgstr "Пункты шрифта"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1544 msgid "Font size in points"
1545 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1548 msgid "Font scale"
1549 msgstr "Масштаб шрифта"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1552 msgid "Font scaling factor"
1553 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1556 msgid "Rise"
1557 msgstr "Смещение"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1560 msgid ""
1561 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1562 msgstr ""
1563 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1564 "значений)"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1567 msgid "Strikethrough"
1568 msgstr "Перечеркивание"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1571 msgid "Whether to strike through the text"
1572 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1575 msgid "Underline"
1576 msgstr "Подчеркивание"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1579 msgid "Style of underline for this text"
1580 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1583 msgid "Language"
1584 msgstr "Язык"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1587 msgid ""
1588 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1589 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1590 "probably don't need it"
1591 msgstr ""
1592 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1593 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1594 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1597 msgid "Ellipsize"
1598 msgstr "Эллиптизация"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1601 msgid ""
1602 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1603 "have enough room to display the entire string"
1604 msgstr ""
1605 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1606 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1609 #: gtk/gtklabel.c:658
1610 msgid "Width In Characters"
1611 msgstr "Ширина в символах"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1614 msgid "The desired width of the label, in characters"
1615 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1618 msgid "Wrap mode"
1619 msgstr "Режим переноса"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1622 msgid ""
1623 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1624 "have enough room to display the entire string"
1625 msgstr ""
1626 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1627 "не хватает места для отображения всей строки"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1630 msgid "Wrap width"
1631 msgstr "Ширина переноса"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1634 msgid "The width at which the text is wrapped"
1635 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1638 msgid "Alignment"
1639 msgstr "Выравнивание"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1642 msgid "How to align the lines"
1643 msgstr "Как выравнивать строки"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1646 msgid "Background set"
1647 msgstr "Фон установлен"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1650 msgid "Whether this tag affects the background color"
1651 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1654 msgid "Foreground set"
1655 msgstr "Передний план установлен"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1658 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1659 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1662 msgid "Editability set"
1663 msgstr "Редактируемость установлена"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1666 msgid "Whether this tag affects text editability"
1667 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1670 msgid "Font family set"
1671 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1674 msgid "Whether this tag affects the font family"
1675 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1678 msgid "Font style set"
1679 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1682 msgid "Whether this tag affects the font style"
1683 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1686 msgid "Font variant set"
1687 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1690 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1691 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1694 msgid "Font weight set"
1695 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1698 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1699 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1702 msgid "Font stretch set"
1703 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1706 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1707 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1710 msgid "Font size set"
1711 msgstr "Размера шрифта установлен"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1714 msgid "Whether this tag affects the font size"
1715 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1718 msgid "Font scale set"
1719 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1722 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1723 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1726 msgid "Rise set"
1727 msgstr "Смещение установлено"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1730 msgid "Whether this tag affects the rise"
1731 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1734 msgid "Strikethrough set"
1735 msgstr "Перечёркивание установлено"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1738 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1739 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1742 msgid "Underline set"
1743 msgstr "Подчёркивание установлено"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1746 msgid "Whether this tag affects underlining"
1747 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1750 msgid "Language set"
1751 msgstr "Язык установлен"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1754 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1755 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1758 msgid "Ellipsize set"
1759 msgstr "Установка эллиптизации"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1762 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1763 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1766 msgid "Align set"
1767 msgstr "Выравнивание установлено"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1770 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1771 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1774 msgid "Toggle state"
1775 msgstr "Состояние переключения"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1778 msgid "The toggle state of the button"
1779 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1782 msgid "Inconsistent state"
1783 msgstr "Нечувствительное состояние"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1786 msgid "The inconsistent state of the button"
1787 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1790 msgid "Activatable"
1791 msgstr "Активируемое"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1794 msgid "The toggle button can be activated"
1795 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1798 msgid "Radio state"
1799 msgstr "Радио-состояние"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1802 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1803 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1804
1805 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1806 msgid "Indicator size"
1807 msgstr "Размер индикатора"
1808
1809 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1811 msgid "Size of check or radio indicator"
1812 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1813
1814 #: gtk/gtkcellview.c:182
1815 msgid "CellView model"
1816 msgstr "Модель CellView"
1817
1818 #: gtk/gtkcellview.c:183
1819 msgid "The model for cell view"
1820 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1821
1822 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1823 msgid "Indicator Size"
1824 msgstr "Размер индикатора"
1825
1826 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1827 msgid "Indicator Spacing"
1828 msgstr "Интервал индикатора"
1829
1830 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1831 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1832 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1833
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1835 msgid "Whether the menu item is checked"
1836 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1837
1838 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1839 msgid "Inconsistent"
1840 msgstr "Нечувствительный"
1841
1842 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1843 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1844 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1845
1846 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1847 msgid "Draw as radio menu item"
1848 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1849
1850 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1851 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1852 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1853
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1855 msgid "Use alpha"
1856 msgstr "Использовать прозрачность"
1857
1858 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1859 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1860 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1863 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1865 msgid "Title"
1866 msgstr "Заголовок"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1869 msgid "The title of the color selection dialog"
1870 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1873 msgid "Current Color"
1874 msgstr "Текущий цвет"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1877 msgid "The selected color"
1878 msgstr "Выбранный цвет"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1881 msgid "Current Alpha"
1882 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1883
1884 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1885 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1886 msgstr ""
1887 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1888 "непрозрачно)"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1891 msgid "Has Opacity Control"
1892 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1895 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1896 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1899 msgid "Has palette"
1900 msgstr "Имеет палитру"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1903 msgid "Whether a palette should be used"
1904 msgstr "Использовать ли палитру"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1907 msgid "The current color"
1908 msgstr "Текущий цвет"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1911 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1912 msgstr ""
1913 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1914 "непрозрачно)"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1917 msgid "Custom palette"
1918 msgstr "Другая палитра"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1921 msgid "Palette to use in the color selector"
1922 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1925 msgid "Color Selection"
1926 msgstr "Выбор цвета"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1929 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1930 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1931
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1933 msgid "OK Button"
1934 msgstr "Кнопка OK"
1935
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1937 msgid "The OK button of the dialog."
1938 msgstr "Кнопка диалога OK"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1941 msgid "Cancel Button"
1942 msgstr "Кнопка Cancel"
1943
1944 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1945 msgid "The cancel button of the dialog."
1946 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1947
1948 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1949 msgid "Help Button"
1950 msgstr "Кнопка справки"
1951
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1953 msgid "The help button of the dialog."
1954 msgstr "Кнопка справки диалога"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:145
1957 msgid "Enable arrow keys"
1958 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:146
1961 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1962 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:152
1965 msgid "Always enable arrows"
1966 msgstr "Всегда включать стрелки"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:153
1969 msgid "Obsolete property, ignored"
1970 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1971
1972 #: gtk/gtkcombo.c:159
1973 msgid "Case sensitive"
1974 msgstr "Чувствительный к регистру"
1975
1976 #: gtk/gtkcombo.c:160
1977 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1978 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1979
1980 #: gtk/gtkcombo.c:167
1981 msgid "Allow empty"
1982 msgstr "Позволять пустое"
1983
1984 #: gtk/gtkcombo.c:168
1985 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1986 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1987
1988 #: gtk/gtkcombo.c:175
1989 msgid "Value in list"
1990 msgstr "Значение из списка"
1991
1992 #: gtk/gtkcombo.c:176
1993 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1994 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1997 msgid "ComboBox model"
1998 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2001 msgid "The model for the combo box"
2002 msgstr "Модель для выпадающего списка"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2005 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2006 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2009 msgid "Row span column"
2010 msgstr "Столбец заполнения строки"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2013 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2014 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2017 msgid "Column span column"
2018 msgstr "Столбец заполнения столбца"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2021 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2022 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2025 msgid "Active item"
2026 msgstr "Активный элемент"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2029 msgid "The item which is currently active"
2030 msgstr "Текущий активный элемент"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2033 msgid "Add tearoffs to menus"
2034 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2037 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2038 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2041 msgid "Has Frame"
2042 msgstr "Имеет рамку"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2045 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2046 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2047
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2049 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2050 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2051
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2053 msgid "Tearoff Title"
2054 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2055
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2057 msgid ""
2058 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2059 "off"
2060 msgstr ""
2061 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
2062 "отделения"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2065 msgid "Popup shown"
2066 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2067
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2069 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2070 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2071
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2073 msgid "Button Sensitivity"
2074 msgstr "Чувствительность кнопки"
2075
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2077 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2078 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2079
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2081 msgid "Appears as list"
2082 msgstr "Появляется как список"
2083
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2085 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2086 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2087
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2089 msgid "Arrow Size"
2090 msgstr "Размер стрелки"
2091
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2093 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2094 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2095
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2097 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2098 #: gtk/gtkviewport.c:122
2099 msgid "Shadow type"
2100 msgstr "Тип тени"
2101
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2103 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2104 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2105
2106 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2107 msgid "Resize mode"
2108 msgstr "Режим изменения размера"
2109
2110 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2111 msgid "Specify how resize events are handled"
2112 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2113
2114 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2115 msgid "Border width"
2116 msgstr "Ширина границы"
2117
2118 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2119 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2120 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2121
2122 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2123 msgid "Child"
2124 msgstr "Дочерний элемент"
2125
2126 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2127 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2128 msgstr ""
2129 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2130
2131 #: gtk/gtkcurve.c:126
2132 msgid "Curve type"
2133 msgstr "Тип кривой"
2134
2135 #: gtk/gtkcurve.c:127
2136 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2137 msgstr ""
2138 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2139
2140 #: gtk/gtkcurve.c:134
2141 msgid "Minimum X"
2142 msgstr "Минимум по X"
2143
2144 #: gtk/gtkcurve.c:135
2145 msgid "Minimum possible value for X"
2146 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2147
2148 #: gtk/gtkcurve.c:143
2149 msgid "Maximum X"
2150 msgstr "Максимум по X"
2151
2152 #: gtk/gtkcurve.c:144
2153 msgid "Maximum possible X value"
2154 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2155
2156 #: gtk/gtkcurve.c:152
2157 msgid "Minimum Y"
2158 msgstr "Минимум по Y"
2159
2160 #: gtk/gtkcurve.c:153
2161 msgid "Minimum possible value for Y"
2162 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2163
2164 #: gtk/gtkcurve.c:161
2165 msgid "Maximum Y"
2166 msgstr "Максимум по Y"
2167
2168 #: gtk/gtkcurve.c:162
2169 msgid "Maximum possible value for Y"
2170 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2171
2172 #: gtk/gtkdialog.c:145
2173 msgid "Has separator"
2174 msgstr "Имеет разделитель"
2175
2176 #: gtk/gtkdialog.c:146
2177 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2178 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2181 msgid "Content area border"
2182 msgstr "Граница области содержимого"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:192
2185 msgid "Width of border around the main dialog area"
2186 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2187
2188 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2189 msgid "Content area spacing"
2190 msgstr "Отступы основной области"
2191
2192 #: gtk/gtkdialog.c:210
2193 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2194 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2195
2196 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2197 msgid "Button spacing"
2198 msgstr "Интервал кнопок"
2199
2200 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2201 msgid "Spacing between buttons"
2202 msgstr "Интервал между кнопками"
2203
2204 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2205 msgid "Action area border"
2206 msgstr "Граница области действий"
2207
2208 #: gtk/gtkdialog.c:227
2209 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2210 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:634
2213 msgid "Text Buffer"
2214 msgstr "Текстовый буфер"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:635
2217 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2218 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2221 msgid "Cursor Position"
2222 msgstr "Позиция курсора"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2225 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2226 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2229 msgid "Selection Bound"
2230 msgstr "Граница выделения"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2233 msgid ""
2234 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2235 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:663
2238 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2239 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2242 msgid "Maximum length"
2243 msgstr "Максимальная длина"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2246 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2247 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:679
2250 msgid "Visibility"
2251 msgstr "Видимость"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:680
2254 msgid ""
2255 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2256 "mode)"
2257 msgstr ""
2258 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2259 "самого текста (режим ввода пароля)"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:688
2262 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2263 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:696
2266 msgid ""
2267 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2268 msgstr ""
2269 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2272 msgid "Invisible character"
2273 msgstr "Невидимый символ"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2276 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2277 msgstr ""
2278 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:711
2281 msgid "Activates default"
2282 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:712
2285 msgid ""
2286 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2287 "dialog) when Enter is pressed"
2288 msgstr ""
2289 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2290 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:718
2293 msgid "Width in chars"
2294 msgstr "Ширина в символах"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:719
2297 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2298 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:728
2301 msgid "Scroll offset"
2302 msgstr "Смещение при прокрутке"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:729
2305 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2306 msgstr ""
2307 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2308 "прокрутке"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:739
2311 msgid "The contents of the entry"
2312 msgstr "Содержимое поля ввода"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2315 msgid "X align"
2316 msgstr "Выравнивание по X"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2319 msgid ""
2320 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2321 "layouts."
2322 msgstr ""
2323 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2324 "формата RTL."
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:771
2327 msgid "Truncate multiline"
2328 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:772
2331 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2332 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:788
2335 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2336 msgstr ""
2337 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2338 "frame"
2339
2340 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2341 msgid "Overwrite mode"
2342 msgstr "Режим перезаписи"
2343
2344 #: gtk/gtkentry.c:804
2345 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2346 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2347
2348 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2349 msgid "Text length"
2350 msgstr "Длина текста"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:819
2353 msgid "Length of the text currently in the entry"
2354 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:834
2357 msgid "Invisible char set"
2358 msgstr "Невидимый набор символов"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:835
2361 msgid "Whether the invisible char has been set"
2362 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:853
2365 msgid "Caps Lock warning"
2366 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:854
2369 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2370 msgstr ""
2371 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2372 "пароля"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:868
2375 msgid "Progress Fraction"
2376 msgstr "Процент выполнения"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:869
2379 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2380 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:886
2383 msgid "Progress Pulse Step"
2384 msgstr "Шаг пульсации"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:887
2387 msgid ""
2388 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2389 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2390 msgstr ""
2391 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2392 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:903
2395 msgid "Primary pixbuf"
2396 msgstr "Главный значок"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:904
2399 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2400 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:918
2403 msgid "Secondary pixbuf"
2404 msgstr "Дополнительный значок"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:919
2407 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2408 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:933
2411 msgid "Primary stock ID"
2412 msgstr "Идентификатор главного значка"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:934
2415 msgid "Stock ID for primary icon"
2416 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:948
2419 msgid "Secondary stock ID"
2420 msgstr "Идентификатор дополнительног значка"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:949
2423 msgid "Stock ID for secondary icon"
2424 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:963
2427 msgid "Primary icon name"
2428 msgstr "Имя главного значка"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:964
2431 msgid "Icon name for primary icon"
2432 msgstr "Главное имя для значка"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:978
2435 msgid "Secondary icon name"
2436 msgstr "Имя дополнительного значка"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:979
2439 msgid "Icon name for secondary icon"
2440 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:993
2443 msgid "Primary GIcon"
2444 msgstr "Главный значок GIcon"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:994
2447 msgid "GIcon for primary icon"
2448 msgstr "Главный значок GIcon"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1008
2451 msgid "Secondary GIcon"
2452 msgstr "Дополнительный GIcon"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1009
2455 msgid "GIcon for secondary icon"
2456 msgstr "Дополнительный GIcon"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1023
2459 msgid "Primary storage type"
2460 msgstr "Тип хранения главного значка"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1024
2463 msgid "The representation being used for primary icon"
2464 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1039
2467 msgid "Secondary storage type"
2468 msgstr "Представление дополнительного значка"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1040
2471 msgid "The representation being used for secondary icon"
2472 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1061
2475 msgid "Primary icon activatable"
2476 msgstr "Главный значок активен"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1062
2479 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2480 msgstr "Активен ли главный значок"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1082
2483 msgid "Secondary icon activatable"
2484 msgstr "Дополнительный значок активен"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1083
2487 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2488 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1105
2491 msgid "Primary icon sensitive"
2492 msgstr "Главный значок чувствительный"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1106
2495 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2496 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1127
2499 msgid "Secondary icon sensitive"
2500 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1128
2503 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2504 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1144
2507 msgid "Primary icon tooltip text"
2508 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2511 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2512 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1161
2515 msgid "Secondary icon tooltip text"
2516 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2519 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2520 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1180
2523 msgid "Primary icon tooltip markup"
2524 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1199
2527 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2528 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2531 msgid "IM module"
2532 msgstr "Модуль ввода"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2535 msgid "Which IM module should be used"
2536 msgstr "Используемый модуль ввода"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1234
2539 msgid "Icon Prelight"
2540 msgstr "Подсветка значка"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1235
2543 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2544 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2545
2546 #: gtk/gtkentry.c:1248
2547 msgid "Progress Border"
2548 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2549
2550 #: gtk/gtkentry.c:1249
2551 msgid "Border around the progress bar"
2552 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2553
2554 #: gtk/gtkentry.c:1741
2555 msgid "Border between text and frame."
2556 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2557
2558 #: gtk/gtkentry.c:1755
2559 msgid "State Hint"
2560 msgstr "Подсказка состояния"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1756
2563 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2564 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2567 msgid "Select on focus"
2568 msgstr "Выделять при фокусировании"
2569
2570 #: gtk/gtkentry.c:1762
2571 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2572 msgstr ""
2573 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2574
2575 #: gtk/gtkentry.c:1776
2576 msgid "Password Hint Timeout"
2577 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2578
2579 #: gtk/gtkentry.c:1777
2580 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2581 msgstr ""
2582 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2583
2584 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2585 msgid "The contents of the buffer"
2586 msgstr "Содержимое буфера"
2587
2588 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2589 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2590 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
2591
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2593 msgid "Completion Model"
2594 msgstr "Режим дополнения"
2595
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2597 msgid "The model to find matches in"
2598 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2599
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2601 msgid "Minimum Key Length"
2602 msgstr "Минимальная длина ключа"
2603
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2605 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2606 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2607
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2609 msgid "Text column"
2610 msgstr "Текстовый столбец"
2611
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2613 msgid "The column of the model containing the strings."
2614 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2615
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2617 msgid "Inline completion"
2618 msgstr "Автозавершение"
2619
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2621 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2622 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2623
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2625 msgid "Popup completion"
2626 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2627
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2629 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2630 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2631
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2633 msgid "Popup set width"
2634 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2635
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2637 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2638 msgstr ""
2639 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2640
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2642 msgid "Popup single match"
2643 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2644
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2646 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2647 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2648
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2650 msgid "Inline selection"
2651 msgstr "Выбор внутри"
2652
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2654 msgid "Your description here"
2655 msgstr "Ваше описание здесь"
2656
2657 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2658 msgid "Visible Window"
2659 msgstr "Видимое окно"
2660
2661 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2662 msgid ""
2663 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2664 "trap events."
2665 msgstr ""
2666 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2667 "только для перехвата событий."
2668
2669 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2670 msgid "Above child"
2671 msgstr "Над дочерним элементом"
2672
2673 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2674 msgid ""
2675 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2676 "child widget as opposed to below it."
2677 msgstr ""
2678 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2679 "противовес расположению снизу."
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:187
2682 msgid "Expanded"
2683 msgstr "Расширенный"
2684
2685 #: gtk/gtkexpander.c:188
2686 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2687 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2688
2689 #: gtk/gtkexpander.c:196
2690 msgid "Text of the expander's label"
2691 msgstr "Текст метки расширителя"
2692
2693 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2694 msgid "Use markup"
2695 msgstr "Использовать разметку"
2696
2697 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2698 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2699 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2700
2701 #: gtk/gtkexpander.c:220
2702 msgid "Space to put between the label and the child"
2703 msgstr ""
2704 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2705 "элементом"
2706
2707 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2708 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2709 msgid "Label widget"
2710 msgstr "Виджет «Метка»"
2711
2712 #: gtk/gtkexpander.c:230
2713 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2714 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2715
2716 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2717 msgid "Expander Size"
2718 msgstr "Размер расширителя"
2719
2720 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2721 msgid "Size of the expander arrow"
2722 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2723
2724 #: gtk/gtkexpander.c:246
2725 msgid "Spacing around expander arrow"
2726 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2729 msgid "Action"
2730 msgstr "Действие"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2733 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2734 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2737 msgid "File System Backend"
2738 msgstr "Движок файловой системы"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2741 msgid "Name of file system backend to use"
2742 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2745 msgid "Filter"
2746 msgstr "Фильтр"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2749 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2750 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2753 msgid "Local Only"
2754 msgstr "Только локальные"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2757 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2758 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2761 msgid "Preview widget"
2762 msgstr "Виджет образца"
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2765 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2766 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2769 msgid "Preview Widget Active"
2770 msgstr "Виджет образца активен"
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2773 msgid ""
2774 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2775 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2778 msgid "Use Preview Label"
2779 msgstr "Использовать метку для образца"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2782 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2783 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2786 msgid "Extra widget"
2787 msgstr "Дополнительный виджет"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2790 msgid "Application supplied widget for extra options."
2791 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2794 msgid "Select Multiple"
2795 msgstr "Выделять несколько"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2798 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2799 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2802 msgid "Show Hidden"
2803 msgstr "Показывать скрытые"
2804
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2806 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2807 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2810 msgid "Do overwrite confirmation"
2811 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2812
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2814 msgid ""
2815 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2816 "dialog if necessary."
2817 msgstr ""
2818 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2819 "выбора файлов."
2820
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2822 msgid "Allow folders creation"
2823 msgstr "Разрешить создание папок"
2824
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2826 msgid ""
2827 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2828 "folders."
2829 msgstr ""
2830 "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать "
2831 "пользователю создавать новые папки."
2832
2833 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2834 msgid "Dialog"
2835 msgstr "Диалог"
2836
2837 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2838 msgid "The file chooser dialog to use."
2839 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2842 msgid "The title of the file chooser dialog."
2843 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2846 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2847 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2848
2849 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2850 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2851 msgid "Filename"
2852 msgstr "Имя файла"
2853
2854 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2855 msgid "The currently selected filename"
2856 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2857
2858 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2859 msgid "Show file operations"
2860 msgstr "Показать файловые операции"
2861
2862 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2863 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2864 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2865
2866 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2867 msgid "X position"
2868 msgstr "Позиция по X"
2869
2870 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2871 msgid "X position of child widget"
2872 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2873
2874 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2875 msgid "Y position"
2876 msgstr "Позиция по Y"
2877
2878 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2879 msgid "Y position of child widget"
2880 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2883 msgid "The title of the font selection dialog"
2884 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2887 msgid "Font name"
2888 msgstr "Наименование шрифта"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2891 msgid "The name of the selected font"
2892 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2895 msgid "Sans 12"
2896 msgstr "Sans 12"
2897
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2899 msgid "Use font in label"
2900 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2901
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2903 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2904 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2905
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2907 msgid "Use size in label"
2908 msgstr "Использовать размер в метке"
2909
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2911 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2912 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2913
2914 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2915 msgid "Show style"
2916 msgstr "Показывать стиль"
2917
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2919 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2920 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2921
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2923 msgid "Show size"
2924 msgstr "Показывать размер"
2925
2926 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2927 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2928 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2929
2930 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2931 msgid "The string that represents this font"
2932 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2933
2934 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2935 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2936 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2937
2938 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2939 msgid "Preview text"
2940 msgstr "Образец текста"
2941
2942 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2943 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2944 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2945
2946 #: gtk/gtkframe.c:106
2947 msgid "Text of the frame's label"
2948 msgstr "Текст метки рамки"
2949
2950 #: gtk/gtkframe.c:113
2951 msgid "Label xalign"
2952 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2953
2954 #: gtk/gtkframe.c:114
2955 msgid "The horizontal alignment of the label"
2956 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2957
2958 #: gtk/gtkframe.c:122
2959 msgid "Label yalign"
2960 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2961
2962 #: gtk/gtkframe.c:123
2963 msgid "The vertical alignment of the label"
2964 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2965
2966 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2967 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2968 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2969
2970 #: gtk/gtkframe.c:138
2971 msgid "Frame shadow"
2972 msgstr "Тень рамки"
2973
2974 #: gtk/gtkframe.c:139
2975 msgid "Appearance of the frame border"
2976 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2977
2978 #: gtk/gtkframe.c:148
2979 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2980 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2981
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2983 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2984 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2985
2986 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2987 msgid "Handle position"
2988 msgstr "Позиция регулятора"
2989
2990 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2991 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2992 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2993
2994 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2995 msgid "Snap edge"
2996 msgstr "Выравнивать края"
2997
2998 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2999 msgid ""
3000 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3001 "handlebox"
3002 msgstr ""
3003 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
3004 "для переноса"
3005
3006 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3007 msgid "Snap edge set"
3008 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
3009
3010 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3011 msgid ""
3012 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3013 "handle_position"
3014 msgstr ""
3015 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
3016 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
3017
3018 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3019 msgid "Child Detached"
3020 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
3021
3022 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3023 msgid ""
3024 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3025 "detached."
3026 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:549
3029 msgid "Selection mode"
3030 msgstr "Режим выделения"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:550
3033 msgid "The selection mode"
3034 msgstr "Режим выделения"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:568
3037 msgid "Pixbuf column"
3038 msgstr "Столбец pixbuf"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:569
3041 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3042 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:587
3045 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3046 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:606
3049 msgid "Markup column"
3050 msgstr "Разметка столбца"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:607
3053 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3054 msgstr ""
3055 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
3056 "разметка Pango"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:614
3059 msgid "Icon View Model"
3060 msgstr "Модель Icon View"
3061
3062 #: gtk/gtkiconview.c:615
3063 msgid "The model for the icon view"
3064 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3065
3066 #: gtk/gtkiconview.c:631
3067 msgid "Number of columns"
3068 msgstr "Число столбцов"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:632
3071 msgid "Number of columns to display"
3072 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:649
3075 msgid "Width for each item"
3076 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:650
3079 msgid "The width used for each item"
3080 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:666
3083 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3084 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3085
3086 #: gtk/gtkiconview.c:681
3087 msgid "Row Spacing"
3088 msgstr "Межстрочный интервал"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:682
3091 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3092 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:697
3095 msgid "Column Spacing"
3096 msgstr "Интервал столбцов"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:698
3099 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3100 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:713
3103 msgid "Margin"
3104 msgstr "Граница"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:714
3107 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3108 msgstr ""
3109 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:730
3112 msgid ""
3113 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3114 msgstr ""
3115 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3116
3117 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3118 msgid "Reorderable"
3119 msgstr "Переставляемые"
3120
3121 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3122 msgid "View is reorderable"
3123 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3124
3125 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3126 msgid "Tooltip Column"
3127 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3128
3129 #: gtk/gtkiconview.c:755
3130 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3131 msgstr ""
3132 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3133 "элементов"
3134
3135 #: gtk/gtkiconview.c:772
3136 msgid "Item Padding"
3137 msgstr "Дополнения элемента"
3138
3139 #: gtk/gtkiconview.c:773
3140 msgid "Padding around icon view items"
3141 msgstr "Дополнения вокруг значков"
3142
3143 #: gtk/gtkiconview.c:782
3144 msgid "Selection Box Color"
3145 msgstr "Цвет диалога выделения"
3146
3147 #: gtk/gtkiconview.c:783
3148 msgid "Color of the selection box"
3149 msgstr "Цвет диалога выделения"
3150
3151 #: gtk/gtkiconview.c:789
3152 msgid "Selection Box Alpha"
3153 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:790
3156 msgid "Opacity of the selection box"
3157 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3160 msgid "Pixbuf"
3161 msgstr "Pixbuf"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3164 msgid "A GdkPixbuf to display"
3165 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:230
3168 msgid "Pixmap"
3169 msgstr "Pixmap"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:231
3172 msgid "A GdkPixmap to display"
3173 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3176 msgid "Image"
3177 msgstr "Изображение"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:239
3180 msgid "A GdkImage to display"
3181 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:246
3184 msgid "Mask"
3185 msgstr "Маска"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:247
3188 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3189 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3190
3191 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3192 msgid "Filename to load and display"
3193 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3196 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3197 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:271
3200 msgid "Icon set"
3201 msgstr "Набор значков"
3202
3203 #: gtk/gtkimage.c:272
3204 msgid "Icon set to display"
3205 msgstr "Отображаемый набор значков"
3206
3207 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3208 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3209 msgid "Icon size"
3210 msgstr "Размер значка"
3211
3212 #: gtk/gtkimage.c:280
3213 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3214 msgstr ""
3215 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3216 "значка"
3217
3218 #: gtk/gtkimage.c:296
3219 msgid "Pixel size"
3220 msgstr "Размер в пикселах"
3221
3222 #: gtk/gtkimage.c:297
3223 msgid "Pixel size to use for named icon"
3224 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3225
3226 #: gtk/gtkimage.c:305
3227 msgid "Animation"
3228 msgstr "Анимация"
3229
3230 #: gtk/gtkimage.c:306
3231 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3232 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3233
3234 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3235 msgid "Storage type"
3236 msgstr "Тип хранения"
3237
3238 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3239 msgid "The representation being used for image data"
3240 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3241
3242 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3243 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3244 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3245
3246 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3247 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3248 msgstr ""
3249 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3250
3251 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3252 msgid "Accel Group"
3253 msgstr "Группа ускорителей"
3254
3255 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3256 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3257 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3258
3259 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3260 msgid "Show menu images"
3261 msgstr "Показывать изображения в меню"
3262
3263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3264 msgid "Whether images should be shown in menus"
3265 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3266
3267 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3268 msgid "Message Type"
3269 msgstr "Тип сообщения"
3270
3271 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3272 msgid "The type of message"
3273 msgstr "Тип сообщения"
3274
3275 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3276 msgid "Width of border around the content area"
3277 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
3278
3279 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3280 msgid "Spacing between elements of the area"
3281 msgstr "Расстояния между элементами области"
3282
3283 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3284 msgid "Width of border around the action area"
3285 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
3286
3287 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3288 msgid "The screen where this window will be displayed"
3289 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:507
3292 msgid "The text of the label"
3293 msgstr "Текст метки"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:514
3296 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3297 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3300 msgid "Justification"
3301 msgstr "Выравнивание"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:536
3304 msgid ""
3305 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3306 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3307 "GtkMisc::xalign for that"
3308 msgstr ""
3309 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
3310 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
3311 "GtkMisc::xalign"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:544
3314 msgid "Pattern"
3315 msgstr "Шаблон"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:545
3318 msgid ""
3319 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3320 "to underline"
3321 msgstr ""
3322 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3323 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:552
3326 msgid "Line wrap"
3327 msgstr "Перенос строк"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:553
3330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3331 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:568
3334 msgid "Line wrap mode"
3335 msgstr "Режим переноса строк"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:569
3338 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3339 msgstr ""
3340 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:576
3343 msgid "Selectable"
3344 msgstr "Выделяемый"
3345
3346 #: gtk/gtklabel.c:577
3347 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3348 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3349
3350 #: gtk/gtklabel.c:583
3351 msgid "Mnemonic key"
3352 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3353
3354 #: gtk/gtklabel.c:584
3355 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3356 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3357
3358 #: gtk/gtklabel.c:592
3359 msgid "Mnemonic widget"
3360 msgstr "Мнемонический виджет"
3361
3362 #: gtk/gtklabel.c:593
3363 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3364 msgstr ""
3365 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3366
3367 #: gtk/gtklabel.c:639
3368 msgid ""
3369 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3370 "enough room to display the entire string"
3371 msgstr ""
3372 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3373 "недостаточно для отображения всей строки."
3374
3375 #: gtk/gtklabel.c:679
3376 msgid "Single Line Mode"
3377 msgstr "Режим одной строки"
3378
3379 #: gtk/gtklabel.c:680
3380 msgid "Whether the label is in single line mode"
3381 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3382
3383 #: gtk/gtklabel.c:697
3384 msgid "Angle"
3385 msgstr "Угол"
3386
3387 #: gtk/gtklabel.c:698
3388 msgid "Angle at which the label is rotated"
3389 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3390
3391 #: gtk/gtklabel.c:718
3392 msgid "Maximum Width In Characters"
3393 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3394
3395 #: gtk/gtklabel.c:719
3396 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3397 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3398
3399 #: gtk/gtklabel.c:737
3400 msgid "Track visited links"
3401 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
3402
3403 #: gtk/gtklabel.c:738
3404 msgid "Whether visited links should be tracked"
3405 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
3406
3407 #: gtk/gtklabel.c:859
3408 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3409 msgstr ""
3410 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3411
3412 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3413 msgid "Horizontal adjustment"
3414 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3415
3416 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3417 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3418 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3419
3420 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3421 msgid "Vertical adjustment"
3422 msgstr "Подгонка по вертикали"
3423
3424 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3425 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3426 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3427
3428 #: gtk/gtklayout.c:633
3429 msgid "The width of the layout"
3430 msgstr "Ширина макета"
3431
3432 #: gtk/gtklayout.c:642
3433 msgid "The height of the layout"
3434 msgstr "Высота макета"
3435
3436 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3437 msgid "URI"
3438 msgstr "URI"
3439
3440 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3441 msgid "The URI bound to this button"
3442 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3443
3444 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3445 msgid "Visited"
3446 msgstr "Посещён"
3447
3448 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3449 msgid "Whether this link has been visited."
3450 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:502
3453 msgid "The currently selected menu item"
3454 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:517
3457 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3458 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3461 msgid "Accel Path"
3462 msgstr "Путь ускорителя"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:532
3465 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3466 msgstr ""
3467 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3468 "элементов"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:548
3471 msgid "Attach Widget"
3472 msgstr "Подсоединённый виджет"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:549
3475 msgid "The widget the menu is attached to"
3476 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:557
3479 msgid ""
3480 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3481 "off"
3482 msgstr ""
3483 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3484 "отделения"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:571
3487 msgid "Tearoff State"
3488 msgstr "Состояние линии разрыва"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:572
3491 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3492 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:586
3495 msgid "Monitor"
3496 msgstr "Монитор"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:587
3499 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3500 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:593
3503 msgid "Vertical Padding"
3504 msgstr "Вертикальное дополнение"
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:594
3507 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3508 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:616
3511 msgid "Reserve Toggle Size"
3512 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:617
3515 msgid ""
3516 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3517 "icons"
3518 msgstr ""
3519 "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для "
3520 "переключателей и иконок"
3521
3522 #: gtk/gtkmenu.c:623
3523 msgid "Horizontal Padding"
3524 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3525
3526 #: gtk/gtkmenu.c:624
3527 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3528 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:632
3531 msgid "Vertical Offset"
3532 msgstr "Вертикальный отступ"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:633
3535 msgid ""
3536 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3537 "vertically"
3538 msgstr ""
3539 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3540
3541 #: gtk/gtkmenu.c:641
3542 msgid "Horizontal Offset"
3543 msgstr "Горизонтальный отступ"
3544
3545 #: gtk/gtkmenu.c:642
3546 msgid ""
3547 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3548 "horizontally"
3549 msgstr ""
3550 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3551
3552 #: gtk/gtkmenu.c:650
3553 msgid "Double Arrows"
3554 msgstr "Двойные стрелки"
3555
3556 #: gtk/gtkmenu.c:651
3557 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3558 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3559
3560 #: gtk/gtkmenu.c:664
3561 msgid "Arrow Placement"
3562 msgstr "Размещение стрелки"
3563
3564 #: gtk/gtkmenu.c:665
3565 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3566 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3567
3568 #: gtk/gtkmenu.c:673
3569 msgid "Left Attach"
3570 msgstr "Прибавление слева"
3571
3572 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3573 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3574 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3575
3576 #: gtk/gtkmenu.c:681
3577 msgid "Right Attach"
3578 msgstr "Прибавление справа"
3579
3580 #: gtk/gtkmenu.c:682
3581 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3582 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3583
3584 #: gtk/gtkmenu.c:689
3585 msgid "Top Attach"
3586 msgstr "Прибавление сверху"
3587
3588 #: gtk/gtkmenu.c:690
3589 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3590 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3591
3592 #: gtk/gtkmenu.c:697
3593 msgid "Bottom Attach"
3594 msgstr "Прибавление снизу"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3597 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3598 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:712
3601 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3602 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:799
3605 msgid "Can change accelerators"
3606 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:800
3609 msgid ""
3610 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3611 msgstr ""
3612 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3613
3614 #: gtk/gtkmenu.c:805
3615 msgid "Delay before submenus appear"
3616 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3617
3618 #: gtk/gtkmenu.c:806
3619 msgid ""
3620 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3621 msgstr ""
3622 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3623 "меню, чтобы было отображено подменю"
3624
3625 #: gtk/gtkmenu.c:813
3626 msgid "Delay before hiding a submenu"
3627 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3628
3629 #: gtk/gtkmenu.c:814
3630 msgid ""
3631 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3632 "submenu"
3633 msgstr ""
3634 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3635 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3636
3637 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3638 msgid "Pack direction"
3639 msgstr "Направление упаковки"
3640
3641 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3642 msgid "The pack direction of the menubar"
3643 msgstr "Направление упаковки меню"
3644
3645 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3646 msgid "Child Pack direction"
3647 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3648
3649 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3650 msgid "The child pack direction of the menubar"
3651 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3652
3653 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3654 msgid "Style of bevel around the menubar"
3655 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3656
3657 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3658 msgid "Internal padding"
3659 msgstr "Внутреннее дополнение"
3660
3661 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3662 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3663 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3664
3665 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3666 msgid "Delay before drop down menus appear"
3667 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3668
3669 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3670 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3671 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3672
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3674 msgid "Right Justified"
3675 msgstr "Выровнено по правому краю"
3676
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3678 msgid ""
3679 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3680 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3681
3682 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3683 msgid "Submenu"
3684 msgstr "Подменю"
3685
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3687 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3688 msgstr ""
3689 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3690 "отсутствует"
3691
3692 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3693 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3694 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3695
3696 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3697 msgid "The text for the child label"
3698 msgstr "Текст для дочерней метки"
3699
3700 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3701 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3702 msgstr ""
3703 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3704
3705 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3706 msgid "Width in Characters"
3707 msgstr "Ширина в символах"
3708
3709 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3710 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3711 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3712
3713 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3714 msgid "Take Focus"
3715 msgstr "Перехватывает фокус"
3716
3717 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3718 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3719 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3720
3721 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3722 msgid "Menu"
3723 msgstr "Меню"
3724
3725 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3726 msgid "The dropdown menu"
3727 msgstr "Выпадающее меню"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3730 msgid "Image/label border"
3731 msgstr "Граница изображения/метки"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3734 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3735 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3738 msgid "Use separator"
3739 msgstr "Использовать разделитель"
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3742 msgid ""
3743 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3744 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3745
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3747 msgid "Message Buttons"
3748 msgstr "Кнопки сообщения"
3749
3750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3751 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3752 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3753
3754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3755 msgid "The primary text of the message dialog"
3756 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3757
3758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3759 msgid "Use Markup"
3760 msgstr "Использовать разметку"
3761
3762 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3763 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3764 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3765
3766 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3767 msgid "Secondary Text"
3768 msgstr "Вторичный текст"
3769
3770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3771 msgid "The secondary text of the message dialog"
3772 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3773
3774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3775 msgid "Use Markup in secondary"
3776 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3777
3778 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3779 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3780 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3781
3782 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3783 msgid "The image"
3784 msgstr "Изображение"
3785
3786 #: gtk/gtkmisc.c:83
3787 msgid "Y align"
3788 msgstr "Y-выравнивание"
3789
3790 #: gtk/gtkmisc.c:84
3791 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3792 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3793
3794 #: gtk/gtkmisc.c:93
3795 msgid "X pad"
3796 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3797
3798 #: gtk/gtkmisc.c:94
3799 msgid ""
3800 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3801 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3802
3803 #: gtk/gtkmisc.c:103
3804 msgid "Y pad"
3805 msgstr "Заполнение по вертикали"
3806
3807 #: gtk/gtkmisc.c:104
3808 msgid ""
3809 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3810 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3811
3812 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3813 msgid "Parent"
3814 msgstr "Родитель"
3815
3816 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3817 msgid "The parent window"
3818 msgstr "Родительское окно"
3819
3820 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3821 msgid "Is Showing"
3822 msgstr "Диалог отображён"
3823
3824 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3825 msgid "Are we showing a dialog"
3826 msgstr "Отображать ли диалог"
3827
3828 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3829 msgid "The screen where this window will be displayed."
3830 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3831
3832 #: gtk/gtknotebook.c:585
3833 msgid "Page"
3834 msgstr "Страница"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:586
3837 msgid "The index of the current page"
3838 msgstr "Индекс текущей страницы"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:594
3841 msgid "Tab Position"
3842 msgstr "Размещение вкладки"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:595
3845 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3846 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:602
3849 msgid "Tab Border"
3850 msgstr "Граница вкладки"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:603
3853 msgid "Width of the border around the tab labels"
3854 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:611
3857 msgid "Horizontal Tab Border"
3858 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:612
3861 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3862 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:620
3865 msgid "Vertical Tab Border"
3866 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:621
3869 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3870 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:629
3873 msgid "Show Tabs"
3874 msgstr "Показать вкладки"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:630
3877 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3878 msgstr "Показывать ли вкладки"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:636
3881 msgid "Show Border"
3882 msgstr "Показывать границу"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:637
3885 msgid "Whether the border should be shown or not"
3886 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:643
3889 msgid "Scrollable"
3890 msgstr "Прокручиваемый"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:644
3893 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3894 msgstr ""
3895 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3896 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:650
3899 msgid "Enable Popup"
3900 msgstr "Включить всплывающие меню"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:651
3903 msgid ""
3904 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3905 "you can use to go to a page"
3906 msgstr ""
3907 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3908 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3909 "страницам"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:658
3912 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3913 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:664
3916 msgid "Group ID"
3917 msgstr "Группа"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:665
3920 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3921 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3924 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3925 msgid "Group"
3926 msgstr "Группа"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:682
3929 msgid "Group for tabs drag and drop"
3930 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:688
3933 msgid "Tab label"
3934 msgstr "Метка вкладки"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:689
3937 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3938 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:695
3941 msgid "Menu label"
3942 msgstr "Метка меню"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:696
3945 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3946 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3947
3948 #: gtk/gtknotebook.c:709
3949 msgid "Tab expand"
3950 msgstr "Расширение вкладок"
3951
3952 #: gtk/gtknotebook.c:710
3953 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3954 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3955
3956 #: gtk/gtknotebook.c:716
3957 msgid "Tab fill"
3958 msgstr "Заполнение вкладок"
3959
3960 #: gtk/gtknotebook.c:717
3961 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3962 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3963
3964 #: gtk/gtknotebook.c:723
3965 msgid "Tab pack type"
3966 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3967
3968 #: gtk/gtknotebook.c:730
3969 msgid "Tab reorderable"
3970 msgstr "Переставляемые вкладки"
3971
3972 #: gtk/gtknotebook.c:731
3973 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3974 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3975
3976 #: gtk/gtknotebook.c:737
3977 msgid "Tab detachable"
3978 msgstr "Отделяемые вкладки"
3979
3980 #: gtk/gtknotebook.c:738
3981 msgid "Whether the tab is detachable"
3982 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3985 msgid "Secondary backward stepper"
3986 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:754
3989 msgid ""
3990 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3991 msgstr ""
3992 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3993 "вкладок"
3994
3995 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3996 msgid "Secondary forward stepper"
3997 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3998
3999 #: gtk/gtknotebook.c:770
4000 msgid ""
4001 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4002 msgstr ""
4003 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4004 "полосы вкладок"
4005
4006 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4007 msgid "Backward stepper"
4008 msgstr "Кнопка перемещения назад"
4009
4010 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4011 msgid "Display the standard backward arrow button"
4012 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
4013
4014 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4015 msgid "Forward stepper"
4016 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
4017
4018 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4019 msgid "Display the standard forward arrow button"
4020 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
4021
4022 #: gtk/gtknotebook.c:814
4023 msgid "Tab overlap"
4024 msgstr "Перекрытие вкладок"
4025
4026 #: gtk/gtknotebook.c:815
4027 msgid "Size of tab overlap area"
4028 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4029
4030 #: gtk/gtknotebook.c:830
4031 msgid "Tab curvature"
4032 msgstr "Сглаживание вкладки"
4033
4034 #: gtk/gtknotebook.c:831
4035 msgid "Size of tab curvature"
4036 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4037
4038 #: gtk/gtknotebook.c:847
4039 msgid "Arrow spacing"
4040 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4041
4042 #: gtk/gtknotebook.c:848
4043 msgid "Scroll arrow spacing"
4044 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4045
4046 #: gtk/gtkobject.c:370
4047 msgid "User Data"
4048 msgstr "Пользовательские данные"
4049
4050 #: gtk/gtkobject.c:371
4051 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4052 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
4053
4054 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4055 msgid "The menu of options"
4056 msgstr "Параметры меню"
4057
4058 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4059 msgid "Size of dropdown indicator"
4060 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
4061
4062 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4063 msgid "Spacing around indicator"
4064 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
4065
4066 #: gtk/gtkorientable.c:75
4067 msgid "The orientation of the orientable"
4068 msgstr "Ориентация элемента"
4069
4070 #: gtk/gtkpaned.c:242
4071 msgid ""
4072 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4073 msgstr ""
4074 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
4075 "верхнего угла)"
4076
4077 #: gtk/gtkpaned.c:251
4078 msgid "Position Set"
4079 msgstr "Задавать положение"
4080
4081 #: gtk/gtkpaned.c:252
4082 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4083 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4084
4085 #: gtk/gtkpaned.c:258
4086 msgid "Handle Size"
4087 msgstr "Размер элемента"
4088
4089 #: gtk/gtkpaned.c:259
4090 msgid "Width of handle"
4091 msgstr "Ширина элемента"
4092
4093 #: gtk/gtkpaned.c:275
4094 msgid "Minimal Position"
4095 msgstr "Минимальная позиция"
4096
4097 #: gtk/gtkpaned.c:276
4098 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4099 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4100
4101 #: gtk/gtkpaned.c:293
4102 msgid "Maximal Position"
4103 msgstr "Максимальная позиция"
4104
4105 #: gtk/gtkpaned.c:294
4106 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4107 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4108
4109 #: gtk/gtkpaned.c:311
4110 msgid "Resize"
4111 msgstr "Изменяемый"
4112
4113 #: gtk/gtkpaned.c:312
4114 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4115 msgstr ""
4116 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4117
4118 #: gtk/gtkpaned.c:327
4119 msgid "Shrink"
4120 msgstr "Сжимаемый"
4121
4122 #: gtk/gtkpaned.c:328
4123 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4124 msgstr ""
4125 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4126 "запрошенных размеров"
4127
4128 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4129 msgid "Embedded"
4130 msgstr "Встроено"
4131
4132 #: gtk/gtkplug.c:151
4133 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4134 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4135
4136 #: gtk/gtkplug.c:165
4137 msgid "Socket Window"
4138 msgstr "Удалённое окно"
4139
4140 #: gtk/gtkplug.c:166
4141 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4142 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4143
4144 #: gtk/gtkpreview.c:102
4145 msgid ""
4146 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4147 msgstr ""
4148 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:112
4151 msgid "Name of the printer"
4152 msgstr "Имя принтера"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:118
4155 msgid "Backend"
4156 msgstr "Система печати"
4157
4158 #: gtk/gtkprinter.c:119
4159 msgid "Backend for the printer"
4160 msgstr "Система печати для принтера"
4161
4162 #: gtk/gtkprinter.c:125
4163 msgid "Is Virtual"
4164 msgstr "Виртуальный"
4165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:126
4167 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4168 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4169
4170 #: gtk/gtkprinter.c:132
4171 msgid "Accepts PDF"
4172 msgstr "Принимает PDF"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:133
4175 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4176 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4177
4178 #: gtk/gtkprinter.c:139
4179 msgid "Accepts PostScript"
4180 msgstr "Принимает PostScript"
4181
4182 #: gtk/gtkprinter.c:140
4183 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4184 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4185
4186 #: gtk/gtkprinter.c:146
4187 msgid "State Message"
4188 msgstr "Сообщение состояния"
4189
4190 #: gtk/gtkprinter.c:147
4191 msgid "String giving the current state of the printer"
4192 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4193
4194 #: gtk/gtkprinter.c:153
4195 msgid "Location"
4196 msgstr "Расположение"
4197
4198 #: gtk/gtkprinter.c:154
4199 msgid "The location of the printer"
4200 msgstr "Расположение принтера"
4201
4202 #: gtk/gtkprinter.c:161
4203 msgid "The icon name to use for the printer"
4204 msgstr "Значок для принтера"
4205
4206 #: gtk/gtkprinter.c:167
4207 msgid "Job Count"
4208 msgstr "Счётчик задач"
4209
4210 #: gtk/gtkprinter.c:168
4211 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4212 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4213
4214 #: gtk/gtkprinter.c:186
4215 msgid "Paused Printer"
4216 msgstr "Принтер приостановлен"
4217
4218 #: gtk/gtkprinter.c:187
4219 msgid "TRUE if this printer is paused"
4220 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4221
4222 #: gtk/gtkprinter.c:200
4223 msgid "Accepting Jobs"
4224 msgstr "Принимает задания"
4225
4226 #: gtk/gtkprinter.c:201
4227 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4228 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4229
4230 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4231 msgid "Source option"
4232 msgstr "Параметры принтера"
4233
4234 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4235 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4236 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4237
4238 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4239 msgid "Title of the print job"
4240 msgstr "Заголовок задания печати"
4241
4242 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4243 msgid "Printer"
4244 msgstr "Принтер"
4245
4246 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4247 msgid "Printer to print the job to"
4248 msgstr "Принтер для печати задания"
4249
4250 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4251 msgid "Settings"
4252 msgstr "Настройки"
4253
4254 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4255 msgid "Printer settings"
4256 msgstr "Настройки принтера"
4257
4258 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4259 msgid "Page Setup"
4260 msgstr "Настройки страницы"
4261
4262 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4263 msgid "Track Print Status"
4264 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4265
4266 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4267 msgid ""
4268 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4269 "print data has been sent to the printer or print server."
4270 msgstr ""
4271 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4272 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4275 msgid "Default Page Setup"
4276 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4279 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4280 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4283 msgid "Print Settings"
4284 msgstr "Настройки печати"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4287 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4288 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4291 msgid "Job Name"
4292 msgstr "Имя задачи"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4295 msgid "A string used for identifying the print job."
4296 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4299 msgid "Number of Pages"
4300 msgstr "Число страниц"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4303 msgid "The number of pages in the document."
4304 msgstr "Число страниц в документе."
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4307 msgid "Current Page"
4308 msgstr "Текущая страница"
4309
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4311 msgid "The current page in the document"
4312 msgstr "Текущая страница документа"
4313
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4315 msgid "Use full page"
4316 msgstr "Использовать страницу целиком"
4317
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4319 msgid ""
4320 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4321 "not the corner of the imageable area"
4322 msgstr ""
4323 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4324 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4325
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4327 msgid ""
4328 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4329 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4330 msgstr ""
4331 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4332 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4335 msgid "Unit"
4336 msgstr "Единицы"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4339 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4340 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4343 msgid "Show Dialog"
4344 msgstr "Показать диалог"
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4347 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4348 msgstr ""
4349 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4352 msgid "Allow Async"
4353 msgstr "Разрешить асинхронно"
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4356 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4357 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4360 msgid "Export filename"
4361 msgstr "Файл"
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4364 msgid "Status"
4365 msgstr "Состояние"
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4368 msgid "The status of the print operation"
4369 msgstr "Состояние операции печати"
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4372 msgid "Status String"
4373 msgstr "Строка состояния"
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4376 msgid "A human-readable description of the status"
4377 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4380 msgid "Custom tab label"
4381 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4382
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4384 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4385 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4386
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4388 msgid "Support Selection"
4389 msgstr "Выбор поддержки"
4390
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4393 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
4394
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4396 msgid "Has Selection"
4397 msgstr "Имеет выделение"
4398
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4400 msgid "TRUE if a selecion exists."
4401 msgstr "Установлено, если выделение существует."
4402
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4404 msgid "Embed Page Setup"
4405 msgstr "Встроить настройку страницы"
4406
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4408 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4409 msgstr ""
4410 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
4411
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4413 msgid "Number of Pages To Print"
4414 msgstr "Число страниц для печати"
4415
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4417 msgid "The number of pages that will be printed."
4418 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
4419
4420 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4421 msgid "The GtkPageSetup to use"
4422 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4423
4424 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4425 msgid "Selected Printer"
4426 msgstr "Выбранный принтер"
4427
4428 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4429 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4430 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4431
4432 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4433 msgid "Manual Capabilites"
4434 msgstr "Ручные возможности"
4435
4436 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4437 msgid "Capabilities the application can handle"
4438 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
4439
4440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4441 msgid "Whether the dialog supports selection"
4442 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
4443
4444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4445 msgid "Whether the application has a selection"
4446 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
4447
4448 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4449 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4450 msgstr ""
4451 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
4452
4453 #: gtk/gtkprogress.c:102
4454 msgid "Activity mode"
4455 msgstr "Режим активности"
4456
4457 #: gtk/gtkprogress.c:103
4458 msgid ""
4459 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4460 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4461 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4462 msgstr ""
4463 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
4464 "сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
4465 "неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4466 "время завершения процесса неизвестно."
4467
4468 #: gtk/gtkprogress.c:111
4469 msgid "Show text"
4470 msgstr "Показывать текст"
4471
4472 #: gtk/gtkprogress.c:112
4473 msgid "Whether the progress is shown as text."
4474 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4475
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4477 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4478 msgstr ""
4479 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4480
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4482 msgid "Bar style"
4483 msgstr "Стиль строки"
4484
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4486 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4487 msgstr ""
4488 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4489
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4491 msgid "Activity Step"
4492 msgstr "Шаг активности"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4495 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4496 msgstr ""
4497 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4500 msgid "Activity Blocks"
4501 msgstr "Блоки активности"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4504 msgid ""
4505 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4506 "(Deprecated)"
4507 msgstr ""
4508 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4509 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4510
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4512 msgid "Discrete Blocks"
4513 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4514
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4516 msgid ""
4517 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4518 "style)"
4519 msgstr ""
4520 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4521 "отображается как несплошная линия)"
4522
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4524 msgid "Fraction"
4525 msgstr "Процент выполнения"
4526
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4528 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4529 msgstr "Выполненная часть работы"
4530
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4532 msgid "Pulse Step"
4533 msgstr "Шаг пульсации"
4534
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4536 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4537 msgstr ""
4538 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4539 "индикатора процесса"
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4542 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4543 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4544
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4546 msgid ""
4547 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4548 "have enough room to display the entire string, if at all."
4549 msgstr ""
4550 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4551 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4552
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4554 msgid "XSpacing"
4555 msgstr "Отступ по горизонтали"
4556
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4558 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4559 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4560
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4562 msgid "YSpacing"
4563 msgstr "Интервал по Y"
4564
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4566 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4567 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4568
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4570 msgid "Min horizontal bar width"
4571 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4572
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4574 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4575 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4576
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4578 msgid "Min horizontal bar height"
4579 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4580
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4582 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4583 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4584
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4586 msgid "Min vertical bar width"
4587 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4588
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4590 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4591 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4592
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4594 msgid "Min vertical bar height"
4595 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4596
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4598 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4599 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4600
4601 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4602 msgid "The value"
4603 msgstr "Значение"
4604
4605 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4606 msgid ""
4607 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4608 "is the current action of its group."
4609 msgstr ""
4610 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4611 "это действие является текущим действием своей группы.."
4612
4613 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4614 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4615 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4616
4617 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4618 msgid "The current value"
4619 msgstr "Текущее значение"
4620
4621 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4622 msgid ""
4623 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4624 "action belongs."
4625 msgstr ""
4626 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4627
4628 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4629 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4630 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4631
4632 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4633 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4634 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4635
4636 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4637 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4638 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:358
4641 msgid "Update policy"
4642 msgstr "Метод обновления"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:359
4645 msgid "How the range should be updated on the screen"
4646 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:368
4649 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4650 msgstr ""
4651 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:375
4654 msgid "Inverted"
4655 msgstr "Инвертированное"
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:376
4658 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4659 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:383
4662 msgid "Lower stepper sensitivity"
4663 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:384
4666 msgid ""
4667 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4668 "side"
4669 msgstr ""
4670 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:392
4673 msgid "Upper stepper sensitivity"
4674 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:393
4677 msgid ""
4678 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4679 "side"
4680 msgstr ""
4681 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4682
4683 #: gtk/gtkrange.c:410
4684 msgid "Show Fill Level"
4685 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4686
4687 #: gtk/gtkrange.c:411
4688 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4689 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4690
4691 #: gtk/gtkrange.c:427
4692 msgid "Restrict to Fill Level"
4693 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4694
4695 #: gtk/gtkrange.c:428
4696 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4697 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4698
4699 #: gtk/gtkrange.c:443
4700 msgid "Fill Level"
4701 msgstr "Уровень наполнения"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:444
4704 msgid "The fill level."
4705 msgstr "уровень наполнения."
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:452
4708 msgid "Slider Width"
4709 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:453
4712 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4713 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:460
4716 msgid "Trough Border"
4717 msgstr "Граница направляющей"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:461
4720 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4721 msgstr ""
4722 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4723 "направляющей"
4724
4725 #: gtk/gtkrange.c:468
4726 msgid "Stepper Size"
4727 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4728
4729 #: gtk/gtkrange.c:469
4730 msgid "Length of step buttons at ends"
4731 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:484
4734 msgid "Stepper Spacing"
4735 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4736
4737 #: gtk/gtkrange.c:485
4738 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4739 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4740
4741 #: gtk/gtkrange.c:492
4742 msgid "Arrow X Displacement"
4743 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4744
4745 #: gtk/gtkrange.c:493
4746 msgid ""
4747 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4748 msgstr ""
4749 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4750 "нажатии кнопки"
4751
4752 #: gtk/gtkrange.c:500
4753 msgid "Arrow Y Displacement"
4754 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4755
4756 #: gtk/gtkrange.c:501
4757 msgid ""
4758 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4759 msgstr ""
4760 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4761 "кнопки"
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:509
4764 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4765 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4766
4767 #: gtk/gtkrange.c:510
4768 msgid ""
4769 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4770 "IN while they are dragged"
4771 msgstr ""
4772 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4773 "тенью во время использования"
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:524
4776 msgid "Trough Side Details"
4777 msgstr "Детали окончаний желобка"
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:525
4780 msgid ""
4781 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4782 "with different details"
4783 msgstr ""
4784 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4785 "рисоваться по-разному"
4786
4787 #: gtk/gtkrange.c:541
4788 msgid "Trough Under Steppers"
4789 msgstr "Желобок под метками"
4790
4791 #: gtk/gtkrange.c:542
4792 msgid ""
4793 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4794 "spacing"
4795 msgstr ""
4796 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4797
4798 #: gtk/gtkrange.c:555
4799 msgid "Arrow scaling"
4800 msgstr "Растяжение стрелки"
4801
4802 #: gtk/gtkrange.c:556
4803 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4804 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4805
4806 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4807 msgid "Show Numbers"
4808 msgstr "Показывать номера"
4809
4810 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4811 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4812 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4813
4814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4815 msgid "Recent Manager"
4816 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4817
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4819 msgid "The RecentManager object to use"
4820 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4821
4822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4823 msgid "Show Private"
4824 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4825
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4827 msgid "Whether the private items should be displayed"
4828 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4829
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4831 msgid "Show Tooltips"
4832 msgstr "Показывать подсказки"
4833
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4835 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4836 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4837
4838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4839 msgid "Show Icons"
4840 msgstr "Показывать значок"
4841
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4843 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4844 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4845
4846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4847 msgid "Show Not Found"
4848 msgstr "Показывать не найденные"
4849
4850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4851 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4852 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4853
4854 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4855 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4856 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4857
4858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4859 msgid "Local only"
4860 msgstr "Только локальные"
4861
4862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4863 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4864 msgstr ""
4865 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4866 "схемой file:"
4867
4868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4869 msgid "Limit"
4870 msgstr "Максимум"
4871
4872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4873 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4874 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4875
4876 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4877 msgid "Sort Type"
4878 msgstr "Порядок сортировки"
4879
4880 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4881 msgid "The sorting order of the items displayed"
4882 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4883
4884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4885 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4886 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4887
4888 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4889 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4890 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4891
4892 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4893 msgid ""
4894 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4895 msgstr ""
4896 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4897 "gtk_recent_manager_get_items()"
4898
4899 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4900 msgid "The size of the recently used resources list"
4901 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4902
4903 #: gtk/gtkruler.c:128
4904 msgid "Lower"
4905 msgstr "Ниже"
4906
4907 #: gtk/gtkruler.c:129
4908 msgid "Lower limit of ruler"
4909 msgstr "Нижний предел линейки"
4910
4911 #: gtk/gtkruler.c:138
4912 msgid "Upper"
4913 msgstr "Выше"
4914
4915 #: gtk/gtkruler.c:139
4916 msgid "Upper limit of ruler"
4917 msgstr "Верхний предел линейки"
4918
4919 #: gtk/gtkruler.c:149
4920 msgid "Position of mark on the ruler"
4921 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4922
4923 #: gtk/gtkruler.c:158
4924 msgid "Max Size"
4925 msgstr "Макс. размер"
4926
4927 #: gtk/gtkruler.c:159
4928 msgid "Maximum size of the ruler"
4929 msgstr "Максимальный размер линейки"
4930
4931 #: gtk/gtkruler.c:174
4932 msgid "Metric"
4933 msgstr "Метрическая система"
4934
4935 #: gtk/gtkruler.c:175
4936 msgid "The metric used for the ruler"
4937 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4938
4939 #: gtk/gtkscale.c:219
4940 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4941 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4942
4943 #: gtk/gtkscale.c:228
4944 msgid "Draw Value"
4945 msgstr "Показывать значение"
4946
4947 #: gtk/gtkscale.c:229
4948 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4949 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4950
4951 #: gtk/gtkscale.c:236
4952 msgid "Value Position"
4953 msgstr "Расположение значения"
4954
4955 #: gtk/gtkscale.c:237
4956 msgid "The position in which the current value is displayed"
4957 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4958
4959 #: gtk/gtkscale.c:244
4960 msgid "Slider Length"
4961 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4962
4963 #: gtk/gtkscale.c:245
4964 msgid "Length of scale's slider"
4965 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4966
4967 #: gtk/gtkscale.c:253
4968 msgid "Value spacing"
4969 msgstr "Отступ значения"
4970
4971 #: gtk/gtkscale.c:254
4972 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4973 msgstr ""
4974 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4975
4976 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4977 msgid "The value of the scale"
4978 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4979
4980 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4981 msgid "The icon size"
4982 msgstr "Размер значка"
4983
4984 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4985 msgid ""
4986 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4987 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4988
4989 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4990 msgid "Icons"
4991 msgstr "Значки"
4992
4993 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4994 msgid "List of icon names"
4995 msgstr "Список имён значков"
4996
4997 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4998 msgid "Minimum Slider Length"
4999 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5000
5001 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5002 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5003 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5004
5005 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5006 msgid "Fixed slider size"
5007 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
5008
5009 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5010 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5011 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
5012
5013 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5014 msgid ""
5015 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5016 msgstr ""
5017 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
5018 "прокрутки"
5019
5020 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5021 msgid ""
5022 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5023 msgstr ""
5024 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
5025 "полосы прокрутки"
5026
5027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5028 msgid "Horizontal Adjustment"
5029 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5030
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5032 msgid "Vertical Adjustment"
5033 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5034
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5036 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5037 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5038
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5040 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5041 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5042
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5044 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5045 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5046
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5048 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5049 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5050
5051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5052 msgid "Window Placement"
5053 msgstr "Размещение окна"
5054
5055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5056 msgid ""
5057 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5058 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5059 msgstr ""
5060 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
5061 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5062
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5064 msgid "Window Placement Set"
5065 msgstr "Установлено размещение окна"
5066
5067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5068 msgid ""
5069 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5070 "contents with respect to the scrollbars."
5071 msgstr ""
5072 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
5073 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5074
5075 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5076 msgid "Shadow Type"
5077 msgstr "Тип тени"
5078
5079 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5080 msgid "Style of bevel around the contents"
5081 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5082
5083 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5084 msgid "Scrollbars within bevel"
5085 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5086
5087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5088 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5089 msgstr ""
5090 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
5091 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5092
5093 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5094 msgid "Scrollbar spacing"
5095 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5096
5097 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5098 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5099 msgstr ""
5100 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5101
5102 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5103 msgid "Scrolled Window Placement"
5104 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
5105
5106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5107 msgid ""
5108 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5109 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5110 msgstr ""
5111 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
5112 "его расположение задано положением окна прокрутки."
5113
5114 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5115 msgid "Draw"
5116 msgstr "Рисовать"
5117
5118 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5119 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5120 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:224
5123 msgid "Double Click Time"
5124 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:225
5127 msgid ""
5128 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5129 "click (in milliseconds)"
5130 msgstr ""
5131 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
5132 "щелчком (в миллисекундах)"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:232
5135 msgid "Double Click Distance"
5136 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:233
5139 msgid ""
5140 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5141 "double click (in pixels)"
5142 msgstr ""
5143 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5144 "двойным щелчком (в пикселях)"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:249
5147 msgid "Cursor Blink"
5148 msgstr "Мигающий курсор"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:250
5151 msgid "Whether the cursor should blink"
5152 msgstr "Мигает ли курсор"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:257
5155 msgid "Cursor Blink Time"
5156 msgstr "Частота мигания курсора"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:258
5159 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5160 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:277
5163 msgid "Cursor Blink Timeout"
5164 msgstr "Задержка мигания курсора"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:278
5167 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5168 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:285
5171 msgid "Split Cursor"
5172 msgstr "Разделить курсор"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:286
5175 msgid ""
5176 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5177 "left text"
5178 msgstr ""
5179 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5180 "направо текста"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:293
5183 msgid "Theme Name"
5184 msgstr "Название темы"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:294
5187 msgid "Name of theme RC file to load"
5188 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:302
5191 msgid "Icon Theme Name"
5192 msgstr "Имя темы значков"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:303
5195 msgid "Name of icon theme to use"
5196 msgstr "Имя используемой темы значков"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:311
5199 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5200 msgstr "Тема значков для отката"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:312
5203 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5204 msgstr "Имя темы значков для отката"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:320
5207 msgid "Key Theme Name"
5208 msgstr "Имя ключевой темы"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:321
5211 msgid "Name of key theme RC file to load"
5212 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:329
5215 msgid "Menu bar accelerator"
5216 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:330
5219 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5220 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:338
5223 msgid "Drag threshold"
5224 msgstr "Порог перетаскивания"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:339
5227 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5228 msgstr ""
5229 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:347
5232 msgid "Font Name"
5233 msgstr "Наименование шрифта"
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:348
5236 msgid "Name of default font to use"
5237 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:370
5240 msgid "Icon Sizes"
5241 msgstr "Размеры значков"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:371
5244 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5245 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:379
5248 msgid "GTK Modules"
5249 msgstr "Модули GTK"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:380
5252 msgid "List of currently active GTK modules"
5253 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:389
5256 msgid "Xft Antialias"
5257 msgstr "Сглаживание через Xft"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:390
5260 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5261 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:399
5264 msgid "Xft Hinting"
5265 msgstr "Хинтовать через Xft"
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:400
5268 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5269 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:409
5272 msgid "Xft Hint Style"
5273 msgstr "Стиль хинтования"
5274
5275 #: gtk/gtksettings.c:410
5276 msgid ""
5277 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5278 msgstr ""
5279 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5280 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:419
5283 msgid "Xft RGBA"
5284 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:420
5287 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5288 msgstr ""
5289 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:429
5292 msgid "Xft DPI"
5293 msgstr "Разрешение"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:430
5296 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5297 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:439
5300 msgid "Cursor theme name"
5301 msgstr "Имя темы значков"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:440
5304 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5305 msgstr ""
5306 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:448
5309 msgid "Cursor theme size"
5310 msgstr "Размер темы курсоров"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:449
5313 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5314 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:459
5317 msgid "Alternative button order"
5318 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:460
5321 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5322 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:477
5325 msgid "Alternative sort indicator direction"
5326 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:478
5329 msgid ""
5330 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5331 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5332 msgstr ""
5333 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5334 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:486
5337 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5338 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:487
5341 msgid ""
5342 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5343 "the input method"
5344 msgstr ""
5345 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5346 "для изменения методов ввода"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:495
5349 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5350 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:496
5353 msgid ""
5354 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5355 "control characters"
5356 msgstr ""
5357 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5358 "для вставки управляющих символов"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:504
5361 msgid "Start timeout"
5362 msgstr "Первоначальная задержка"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:505
5365 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5366 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:514
5369 msgid "Repeat timeout"
5370 msgstr "Задержка повтора"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:515
5373 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5374 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:524
5377 msgid "Expand timeout"
5378 msgstr "Задержка расширения"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:525
5381 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5382 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:560
5385 msgid "Color scheme"
5386 msgstr "Цветовая схема"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:561
5389 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5390 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:570
5393 msgid "Enable Animations"
5394 msgstr "Включить анимацию"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:571
5397 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5398 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:589
5401 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5402 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:590
5405 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5406 msgstr ""
5407 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5408 "элементов экрана"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:607
5411 msgid "Tooltip timeout"
5412 msgstr "Задержка подсказки"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:608
5415 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5416 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:633
5419 msgid "Tooltip browse timeout"
5420 msgstr "Задержка просмотра"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:634
5423 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5424 msgstr ""
5425 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:655
5428 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5429 msgstr "Задержка режима обзора"
5430
5431 #: gtk/gtksettings.c:656
5432 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5433 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5434
5435 #: gtk/gtksettings.c:675
5436 msgid "Keynav Cursor Only"
5437 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:676
5440 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5441 msgstr ""
5442 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5443 "стрелок"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:693
5446 msgid "Keynav Wrap Around"
5447 msgstr "Перемещение зациклено"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:694
5450 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5451 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:714
5454 msgid "Error Bell"
5455 msgstr "Сигнал об ошибке"
5456
5457 #: gtk/gtksettings.c:715
5458 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5459 msgstr ""
5460 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5461 "будут порождать звуковой сигнал"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:732
5464 msgid "Color Hash"
5465 msgstr "Набор цветов"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:733
5468 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5469 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:741
5472 msgid "Default file chooser backend"
5473 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:742
5476 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5477 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:759
5480 msgid "Default print backend"
5481 msgstr "Система печати по умолчанию"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:760
5484 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5485 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:783
5488 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5489 msgstr ""
5490 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:784
5493 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5494 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:800
5497 msgid "Enable Mnemonics"
5498 msgstr "Включить подсказки"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:801
5501 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5502 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:817
5505 msgid "Enable Accelerators"
5506 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:818
5509 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5510 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:835
5513 msgid "Recent Files Limit"
5514 msgstr "Предел количества недавних документов"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:836
5517 msgid "Number of recently used files"
5518 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:854
5521 msgid "Default IM module"
5522 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:855
5525 msgid "Which IM module should be used by default"
5526 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:873
5529 msgid "Recent Files Max Age"
5530 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:874
5533 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5534 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:883
5537 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5538 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:884
5541 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5542 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:906
5545 msgid "Sound Theme Name"
5546 msgstr "Тема звуков"
5547
5548 #: gtk/gtksettings.c:907
5549 msgid "XDG sound theme name"
5550 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5551
5552 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5553 #: gtk/gtksettings.c:929
5554 msgid "Audible Input Feedback"
5555 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:930
5558 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5559 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5560
5561 #: gtk/gtksettings.c:951
5562 msgid "Enable Event Sounds"
5563 msgstr "Включить звуки событий"
5564
5565 #: gtk/gtksettings.c:952
5566 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5567 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5568
5569 #: gtk/gtksettings.c:967
5570 msgid "Enable Tooltips"
5571 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5572
5573 #: gtk/gtksettings.c:968
5574 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5575 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5576
5577 #: gtk/gtksettings.c:981
5578 msgid "Toolbar style"
5579 msgstr "Стиль панели инструментов"
5580
5581 #: gtk/gtksettings.c:982
5582 msgid ""
5583 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5584 msgstr ""
5585 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5586 "только значки и т. д."
5587
5588 #: gtk/gtksettings.c:996
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Toolbar Icon Size"
5591 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5592
5593 #: gtk/gtksettings.c:997
5594 #, fuzzy
5595 msgid "The size of icons in default toolbars."
5596 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5597
5598 #: gtk/gtksettings.c:1014
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Auto Mnemonics"
5601 msgstr "Включить подсказки"
5602
5603 #: gtk/gtksettings.c:1015
5604 msgid ""
5605 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5606 "presses the mnemonic activator."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5610 msgid "Mode"
5611 msgstr "Режим"
5612
5613 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5614 msgid ""
5615 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5616 "component widgets"
5617 msgstr ""
5618 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5619 "входящих в нее элементов управления"
5620
5621 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5622 msgid "Ignore hidden"
5623 msgstr "Игнорировать скрытые"
5624
5625 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5626 msgid ""
5627 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5628 msgstr ""
5629 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5630 "размера группы"
5631
5632 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5633 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5634 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5635
5636 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5637 msgid "Climb Rate"
5638 msgstr "Ускорение"
5639
5640 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5641 msgid "Snap to Ticks"
5642 msgstr "Заменять на ближайшее"
5643
5644 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5645 msgid ""
5646 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5647 "nearest step increment"
5648 msgstr ""
5649 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5650 "значение счетчика"
5651
5652 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5653 msgid "Numeric"
5654 msgstr "Числовое"
5655
5656 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5657 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5658 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5659
5660 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5661 msgid "Wrap"
5662 msgstr "Перенос"
5663
5664 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5665 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5666 msgstr ""
5667 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5668 "значений"
5669
5670 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5671 msgid "Update Policy"
5672 msgstr "Политика обновления"
5673
5674 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5675 msgid ""
5676 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5677 msgstr ""
5678 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5679 "допустимым"
5680
5681 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5682 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5683 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5684
5685 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5686 msgid "Style of bevel around the spin button"
5687 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5688
5689 #: gtk/gtkspinner.c:129
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Whether the spinner is active"
5692 msgstr "Активен ли главный значок"
5693
5694 #: gtk/gtkspinner.c:143
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Number of steps"
5697 msgstr "Число страниц"
5698
5699 #: gtk/gtkspinner.c:144
5700 msgid ""
5701 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5702 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5703 "duration)."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: gtk/gtkspinner.c:159
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Animation duration"
5709 msgstr "Анимация"
5710
5711 #: gtk/gtkspinner.c:160
5712 msgid ""
5713 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5717 msgid "Has Resize Grip"
5718 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5719
5720 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5721 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5722 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5723
5724 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5725 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5726 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5727
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5729 msgid "The size of the icon"
5730 msgstr "Размер значка"
5731
5732 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5733 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5734 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5735
5736 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5737 msgid "Blinking"
5738 msgstr "Мигание"
5739
5740 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5741 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5742 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5743
5744 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5745 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5746 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5747
5748 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5749 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5750 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5751
5752 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5753 msgid "The orientation of the tray"
5754 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5755
5756 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5757 msgid "Has tooltip"
5758 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5759
5760 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5761 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5762 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5763
5764 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5765 msgid "Tooltip Text"
5766 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5767
5768 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5769 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5770 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5771
5772 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5773 msgid "Tooltip markup"
5774 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5775
5776 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5777 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5778 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5779
5780 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5781 msgid "The title of this tray icon"
5782 msgstr "Название этого значка для трея"
5783
5784 #: gtk/gtktable.c:129
5785 msgid "Rows"
5786 msgstr "Строки"
5787
5788 #: gtk/gtktable.c:130
5789 msgid "The number of rows in the table"
5790 msgstr "Число строк в таблице"
5791
5792 #: gtk/gtktable.c:138
5793 msgid "Columns"
5794 msgstr "Столбцы"
5795
5796 #: gtk/gtktable.c:139
5797 msgid "The number of columns in the table"
5798 msgstr "Число столбцов в таблице"
5799
5800 #: gtk/gtktable.c:147
5801 msgid "Row spacing"
5802 msgstr "Интервал строк"
5803
5804 #: gtk/gtktable.c:148
5805 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5806 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5807
5808 #: gtk/gtktable.c:156
5809 msgid "Column spacing"
5810 msgstr "Интервал столбцов"
5811
5812 #: gtk/gtktable.c:157
5813 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5814 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5815
5816 #: gtk/gtktable.c:166
5817 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5818 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5819
5820 #: gtk/gtktable.c:173
5821 msgid "Left attachment"
5822 msgstr "Прибавление слева"
5823
5824 #: gtk/gtktable.c:180
5825 msgid "Right attachment"
5826 msgstr "Прибавление справа"
5827
5828 #: gtk/gtktable.c:181
5829 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5830 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5831
5832 #: gtk/gtktable.c:187
5833 msgid "Top attachment"
5834 msgstr "Прибавление сверху"
5835
5836 #: gtk/gtktable.c:188
5837 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5838 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5839
5840 #: gtk/gtktable.c:194
5841 msgid "Bottom attachment"
5842 msgstr "Прибавление снизу"
5843
5844 #: gtk/gtktable.c:201
5845 msgid "Horizontal options"
5846 msgstr "Горизонтальные параметры"
5847
5848 #: gtk/gtktable.c:202
5849 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5850 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5851
5852 #: gtk/gtktable.c:208
5853 msgid "Vertical options"
5854 msgstr "Вертикальные параметры"
5855
5856 #: gtk/gtktable.c:209
5857 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5858 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5859
5860 #: gtk/gtktable.c:215
5861 msgid "Horizontal padding"
5862 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5863
5864 #: gtk/gtktable.c:216
5865 msgid ""
5866 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5867 "pixels"
5868 msgstr ""
5869 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5870 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5871
5872 #: gtk/gtktable.c:222
5873 msgid "Vertical padding"
5874 msgstr "Вертикальное дополнение"
5875
5876 #: gtk/gtktable.c:223
5877 msgid ""
5878 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5879 "pixels"
5880 msgstr ""
5881 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5882 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5883
5884 #: gtk/gtktext.c:546
5885 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5886 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5887
5888 #: gtk/gtktext.c:554
5889 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5890 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5891
5892 #: gtk/gtktext.c:561
5893 msgid "Line Wrap"
5894 msgstr "Перенос строк"
5895
5896 #: gtk/gtktext.c:562
5897 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5898 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5899
5900 #: gtk/gtktext.c:569
5901 msgid "Word Wrap"
5902 msgstr "Перенос слов"
5903
5904 #: gtk/gtktext.c:570
5905 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5906 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5907
5908 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5909 msgid "Tag Table"
5910 msgstr "Таблица ярлыков"
5911
5912 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5913 msgid "Text Tag Table"
5914 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5915
5916 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5917 msgid "Current text of the buffer"
5918 msgstr "Текущий текст буфера"
5919
5920 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5921 msgid "Has selection"
5922 msgstr "Имеет выделение"
5923
5924 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5925 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5926 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5927
5928 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5929 msgid "Cursor position"
5930 msgstr "Позиция курсора"
5931
5932 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5933 msgid ""
5934 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5935 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5936
5937 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5938 msgid "Copy target list"
5939 msgstr "Список целей копирования"
5940
5941 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5942 msgid ""
5943 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5944 msgstr ""
5945 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5946 "обмена или переносе мышью"
5947
5948 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5949 msgid "Paste target list"
5950 msgstr "Список целей вставки"
5951
5952 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5953 msgid ""
5954 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5955 "destination"
5956 msgstr ""
5957 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5958 "обмена или при переносе мышью"
5959
5960 #: gtk/gtktextmark.c:90
5961 msgid "Mark name"
5962 msgstr "Имя отметки"
5963
5964 #: gtk/gtktextmark.c:97
5965 msgid "Left gravity"
5966 msgstr "Предпочтительно слева"
5967
5968 #: gtk/gtktextmark.c:98
5969 msgid "Whether the mark has left gravity"
5970 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:173
5973 msgid "Tag name"
5974 msgstr "Имя ярлыка"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:174
5977 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5978 msgstr ""
5979 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:192
5982 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5983 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:199
5986 msgid "Background full height"
5987 msgstr "Полная высота фона"
5988
5989 #: gtk/gtktexttag.c:200
5990 msgid ""
5991 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5992 "of the tagged characters"
5993 msgstr ""
5994 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5995 "символов, отмеченных тегами"
5996
5997 #: gtk/gtktexttag.c:208
5998 msgid "Background stipple mask"
5999 msgstr "Узорная маска фона"
6000
6001 #: gtk/gtktexttag.c:209
6002 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6003 msgstr ""
6004 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
6005 "прорисовке фона текста"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:226
6008 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6009 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:234
6012 msgid "Foreground stipple mask"
6013 msgstr "Узорная маска текста"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:235
6016 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6017 msgstr ""
6018 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
6019 "прорисовке переднего плана текста"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:242
6022 msgid "Text direction"
6023 msgstr "Направление текста"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:243
6026 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6027 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:292
6030 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6031 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:301
6034 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6035 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:310
6038 msgid ""
6039 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6040 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6041 msgstr ""
6042 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
6043 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:321
6046 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6047 msgstr ""
6048 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
6049 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:330
6052 msgid "Font size in Pango units"
6053 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:340
6056 msgid ""
6057 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6058 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6059 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6060 msgstr ""
6061 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
6062 "умолчанию».  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
6063 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
6064 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6067 msgid "Left, right, or center justification"
6068 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:379
6071 msgid ""
6072 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6073 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6074 msgstr ""
6075 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
6076 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
6077 "будет использоваться параметр по умолчанию."
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:386
6080 msgid "Left margin"
6081 msgstr "Отступ слева"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6084 msgid "Width of the left margin in pixels"
6085 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:396
6088 msgid "Right margin"
6089 msgstr "Отступ справа"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6092 msgid "Width of the right margin in pixels"
6093 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6096 msgid "Indent"
6097 msgstr "Абзац"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6100 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6101 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:419
6104 msgid ""
6105 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6106 "in Pango units"
6107 msgstr ""
6108 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
6109 "значений) в единицах Pango"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:428
6112 msgid "Pixels above lines"
6113 msgstr "Пикселей над строками"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6116 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6117 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:438
6120 msgid "Pixels below lines"
6121 msgstr "Пикселей под строками"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6124 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6125 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:448
6128 msgid "Pixels inside wrap"
6129 msgstr "Пикселей в абзаце"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6132 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6133 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6136 msgid ""
6137 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6138 msgstr ""
6139 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6142 msgid "Tabs"
6143 msgstr "Табуляторы"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6146 msgid "Custom tabs for this text"
6147 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:504
6150 msgid "Invisible"
6151 msgstr "Невидимый"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:505
6154 msgid "Whether this text is hidden."
6155 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:519
6158 msgid "Paragraph background color name"
6159 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:520
6162 msgid "Paragraph background color as a string"
6163 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:535
6166 msgid "Paragraph background color"
6167 msgstr "Цвет фона параграфа"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:536
6170 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6171 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:554
6174 msgid "Margin Accumulates"
6175 msgstr "Границы накапливаются"
6176
6177 #: gtk/gtktexttag.c:555
6178 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6179 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6180
6181 #: gtk/gtktexttag.c:568
6182 msgid "Background full height set"
6183 msgstr "Полная высота фона"
6184
6185 #: gtk/gtktexttag.c:569
6186 msgid "Whether this tag affects background height"
6187 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6188
6189 #: gtk/gtktexttag.c:572
6190 msgid "Background stipple set"
6191 msgstr "Узор фона"
6192
6193 #: gtk/gtktexttag.c:573
6194 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6195 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
6196
6197 #: gtk/gtktexttag.c:580
6198 msgid "Foreground stipple set"
6199 msgstr "Узор переднего плана"
6200
6201 #: gtk/gtktexttag.c:581
6202 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6203 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
6204
6205 #: gtk/gtktexttag.c:616
6206 msgid "Justification set"
6207 msgstr "Выравнивание"
6208
6209 #: gtk/gtktexttag.c:617
6210 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6211 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6212
6213 #: gtk/gtktexttag.c:624
6214 msgid "Left margin set"
6215 msgstr "Левое поле"
6216
6217 #: gtk/gtktexttag.c:625
6218 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6219 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6220
6221 #: gtk/gtktexttag.c:628
6222 msgid "Indent set"
6223 msgstr "Отступ"
6224
6225 #: gtk/gtktexttag.c:629
6226 msgid "Whether this tag affects indentation"
6227 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6228
6229 #: gtk/gtktexttag.c:636
6230 msgid "Pixels above lines set"
6231 msgstr "Пиксели над строками"
6232
6233 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6234 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6235 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6236
6237 #: gtk/gtktexttag.c:640
6238 msgid "Pixels below lines set"
6239 msgstr "Пиксели под строками"
6240
6241 #: gtk/gtktexttag.c:644
6242 msgid "Pixels inside wrap set"
6243 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6244
6245 #: gtk/gtktexttag.c:645
6246 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6247 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6248
6249 #: gtk/gtktexttag.c:652
6250 msgid "Right margin set"
6251 msgstr "Правое поле"
6252
6253 #: gtk/gtktexttag.c:653
6254 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6255 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6256
6257 #: gtk/gtktexttag.c:660
6258 msgid "Wrap mode set"
6259 msgstr "Режим переноса"
6260
6261 #: gtk/gtktexttag.c:661
6262 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6263 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6264
6265 #: gtk/gtktexttag.c:664
6266 msgid "Tabs set"
6267 msgstr "Табуляция"
6268
6269 #: gtk/gtktexttag.c:665
6270 msgid "Whether this tag affects tabs"
6271 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6272
6273 #: gtk/gtktexttag.c:668
6274 msgid "Invisible set"
6275 msgstr "Невидимость"
6276
6277 #: gtk/gtktexttag.c:669
6278 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6279 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6280
6281 #: gtk/gtktexttag.c:672
6282 msgid "Paragraph background set"
6283 msgstr "Фон параграфа установлен"
6284
6285 #: gtk/gtktexttag.c:673
6286 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6287 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6288
6289 #: gtk/gtktextview.c:546
6290 msgid "Pixels Above Lines"
6291 msgstr "Точек растра над строками"
6292
6293 #: gtk/gtktextview.c:556
6294 msgid "Pixels Below Lines"
6295 msgstr "Точек растра под строками"
6296
6297 #: gtk/gtktextview.c:566
6298 msgid "Pixels Inside Wrap"
6299 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6300
6301 #: gtk/gtktextview.c:584
6302 msgid "Wrap Mode"
6303 msgstr "Режим переноса"
6304
6305 #: gtk/gtktextview.c:602
6306 msgid "Left Margin"
6307 msgstr "Отступ слева"
6308
6309 #: gtk/gtktextview.c:612
6310 msgid "Right Margin"
6311 msgstr "Отступ справа"
6312
6313 #: gtk/gtktextview.c:640
6314 msgid "Cursor Visible"
6315 msgstr "Видимый курсор"
6316
6317 #: gtk/gtktextview.c:641
6318 msgid "If the insertion cursor is shown"
6319 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6320
6321 #: gtk/gtktextview.c:648
6322 msgid "Buffer"
6323 msgstr "Буфер"
6324
6325 #: gtk/gtktextview.c:649
6326 msgid "The buffer which is displayed"
6327 msgstr "Отображаемый буфер"
6328
6329 #: gtk/gtktextview.c:657
6330 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6331 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6332
6333 #: gtk/gtktextview.c:664
6334 msgid "Accepts tab"
6335 msgstr "Принимать табуляцию"
6336
6337 #: gtk/gtktextview.c:665
6338 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6339 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6340
6341 #: gtk/gtktextview.c:694
6342 msgid "Error underline color"
6343 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6344
6345 #: gtk/gtktextview.c:695
6346 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6347 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6348
6349 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6350 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6351 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6352
6353 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6354 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6355 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6356
6357 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6358 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6359 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6360
6361 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6362 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6363 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6364
6365 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6366 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6367 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6368
6369 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6370 msgid "Draw Indicator"
6371 msgstr "Рисовать индикатор"
6372
6373 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6374 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6375 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6376
6377 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6378 msgid "Toolbar Style"
6379 msgstr "Стиль панели инструментов"
6380
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6382 msgid "How to draw the toolbar"
6383 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6384
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6386 msgid "Show Arrow"
6387 msgstr "Показывать стрелку"
6388
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6390 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6391 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6392
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6394 msgid "Tooltips"
6395 msgstr "Подсказки"
6396
6397 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6398 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6399 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6400
6401 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6402 msgid "Size of icons in this toolbar"
6403 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6404
6405 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6406 msgid "Icon size set"
6407 msgstr "Размера значка установлен"
6408
6409 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6410 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6411 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6412
6413 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6414 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6415 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6416
6417 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6418 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6419 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6420
6421 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6422 msgid "Spacer size"
6423 msgstr "Размер разделителя"
6424
6425 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6426 msgid "Size of spacers"
6427 msgstr "Размер разделителей"
6428
6429 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6430 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6431 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6432
6433 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6434 msgid "Maximum child expand"
6435 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6436
6437 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6438 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6439 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6440
6441 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6442 msgid "Space style"
6443 msgstr "Стиль разделителя"
6444
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6446 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6447 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6448
6449 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6450 msgid "Button relief"
6451 msgstr "Рельеф кнопки"
6452
6453 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6454 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6455 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6456
6457 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6458 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6459 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6460
6461 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6462 msgid "Text to show in the item."
6463 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6464
6465 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6466 msgid ""
6467 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6468 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6469 msgstr ""
6470 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6471 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6472
6473 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6474 msgid "Widget to use as the item label"
6475 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6476
6477 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6478 msgid "Stock Id"
6479 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6480
6481 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6482 msgid "The stock icon displayed on the item"
6483 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6484
6485 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6486 msgid "Icon name"
6487 msgstr "Имя значка"
6488
6489 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6490 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6491 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6492
6493 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6494 msgid "Icon widget"
6495 msgstr "Виджет значка"
6496
6497 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6498 msgid "Icon widget to display in the item"
6499 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6500
6501 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6502 msgid "Icon spacing"
6503 msgstr "Отступ значка"
6504
6505 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6506 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6507 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6508
6509 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6510 msgid ""
6511 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6512 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6513 msgstr ""
6514 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6515 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6516
6517 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6518 #, fuzzy
6519 msgid "The human-readable title of this item group"
6520 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
6521
6522 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6523 #, fuzzy
6524 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6525 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
6526
6527 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6528 msgid "Collapsed"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6534 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
6535
6536 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6537 #, fuzzy
6538 msgid "ellipsize"
6539 msgstr "Эллиптизация"
6540
6541 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6542 msgid "Ellipsize for item group headers"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Header Relief"
6548 msgstr "Изображение заголовка"
6549
6550 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Relief of the group header button"
6553 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6554
6555 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Header Spacing"
6558 msgstr "Пространство заголовка"
6559
6560 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6563 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
6564
6565 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6568 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6569
6570 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Whether the item should fill the available space"
6573 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
6574
6575 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6576 msgid "New Row"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Whether the item should start a new row"
6582 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
6583
6584 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Position of the item within this group"
6587 msgstr "Расположение отметки на линейке"
6588
6589 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Size of icons in this tool palette"
6592 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6593
6594 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Style of items in the tool palette"
6597 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6598
6599 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6600 msgid "Exclusive"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6606 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
6607
6608 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6609 #, fuzzy
6610 msgid ""
6611 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6612 msgstr ""
6613 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
6614 "элемента"
6615
6616 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6617 msgid "TreeModelSort Model"
6618 msgstr "Модель TreeModelSort"
6619
6620 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6621 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6622 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6623
6624 #: gtk/gtktreeview.c:564
6625 msgid "TreeView Model"
6626 msgstr "Модель TreeView"
6627
6628 #: gtk/gtktreeview.c:565
6629 msgid "The model for the tree view"
6630 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6631
6632 #: gtk/gtktreeview.c:573
6633 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6634 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6635
6636 #: gtk/gtktreeview.c:581
6637 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6638 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6639
6640 #: gtk/gtktreeview.c:588
6641 msgid "Headers Visible"
6642 msgstr "Заголовки видимы"
6643
6644 #: gtk/gtktreeview.c:589
6645 msgid "Show the column header buttons"
6646 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6647
6648 #: gtk/gtktreeview.c:596
6649 msgid "Headers Clickable"
6650 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6651
6652 #: gtk/gtktreeview.c:597
6653 msgid "Column headers respond to click events"
6654 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6655
6656 #: gtk/gtktreeview.c:604
6657 msgid "Expander Column"
6658 msgstr "Расширяемый столбец"
6659
6660 #: gtk/gtktreeview.c:605
6661 msgid "Set the column for the expander column"
6662 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6663
6664 #: gtk/gtktreeview.c:620
6665 msgid "Rules Hint"
6666 msgstr "Подсказка для правил"
6667
6668 #: gtk/gtktreeview.c:621
6669 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6670 msgstr ""
6671 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6672
6673 #: gtk/gtktreeview.c:628
6674 msgid "Enable Search"
6675 msgstr "Разрешён поиск"
6676
6677 #: gtk/gtktreeview.c:629
6678 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6679 msgstr ""
6680 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6681 "режиме"
6682
6683 #: gtk/gtktreeview.c:636
6684 msgid "Search Column"
6685 msgstr "Найти столбец"
6686
6687 #: gtk/gtktreeview.c:637
6688 msgid "Model column to search through during interactive search"
6689 msgstr ""
6690 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6691 "набора"
6692
6693 #: gtk/gtktreeview.c:657
6694 msgid "Fixed Height Mode"
6695 msgstr "Режим фиксированной высота"
6696
6697 #: gtk/gtktreeview.c:658
6698 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6699 msgstr ""
6700 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6701 "одинаковую высоту"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:678
6704 msgid "Hover Selection"
6705 msgstr "Следящее выделение"
6706
6707 #: gtk/gtktreeview.c:679
6708 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6709 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6710
6711 #: gtk/gtktreeview.c:698
6712 msgid "Hover Expand"
6713 msgstr "Следящее расширение"
6714
6715 #: gtk/gtktreeview.c:699
6716 msgid ""
6717 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6718 msgstr ""
6719 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6720
6721 #: gtk/gtktreeview.c:713
6722 msgid "Show Expanders"
6723 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6724
6725 #: gtk/gtktreeview.c:714
6726 msgid "View has expanders"
6727 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6728
6729 #: gtk/gtktreeview.c:728
6730 msgid "Level Indentation"
6731 msgstr "Отступ уровней"
6732
6733 #: gtk/gtktreeview.c:729
6734 msgid "Extra indentation for each level"
6735 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6736
6737 #: gtk/gtktreeview.c:738
6738 msgid "Rubber Banding"
6739 msgstr "Выделение мышью"
6740
6741 #: gtk/gtktreeview.c:739
6742 msgid ""
6743 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6744 msgstr ""
6745 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6746
6747 #: gtk/gtktreeview.c:746
6748 msgid "Enable Grid Lines"
6749 msgstr "Включить линии сетки"
6750
6751 #: gtk/gtktreeview.c:747
6752 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6753 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6754
6755 #: gtk/gtktreeview.c:755
6756 msgid "Enable Tree Lines"
6757 msgstr "Включить линии"
6758
6759 #: gtk/gtktreeview.c:756
6760 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6761 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6762
6763 #: gtk/gtktreeview.c:764
6764 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6765 msgstr ""
6766 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6767 "строк."
6768
6769 #: gtk/gtktreeview.c:786
6770 msgid "Vertical Separator Width"
6771 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6772
6773 #: gtk/gtktreeview.c:787
6774 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6775 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6776
6777 #: gtk/gtktreeview.c:795
6778 msgid "Horizontal Separator Width"
6779 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6780
6781 #: gtk/gtktreeview.c:796
6782 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6783 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6784
6785 #: gtk/gtktreeview.c:804
6786 msgid "Allow Rules"
6787 msgstr "Разрешить правила"
6788
6789 #: gtk/gtktreeview.c:805
6790 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6791 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6792
6793 #: gtk/gtktreeview.c:811
6794 msgid "Indent Expanders"
6795 msgstr "Отступ расширителя"
6796
6797 #: gtk/gtktreeview.c:812
6798 msgid "Make the expanders indented"
6799 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6800
6801 #: gtk/gtktreeview.c:818
6802 msgid "Even Row Color"
6803 msgstr "Цвет чётных рядов"
6804
6805 #: gtk/gtktreeview.c:819
6806 msgid "Color to use for even rows"
6807 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6808
6809 #: gtk/gtktreeview.c:825
6810 msgid "Odd Row Color"
6811 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6812
6813 #: gtk/gtktreeview.c:826
6814 msgid "Color to use for odd rows"
6815 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6816
6817 #: gtk/gtktreeview.c:832
6818 msgid "Row Ending details"
6819 msgstr "Детали окончания строк"
6820
6821 #: gtk/gtktreeview.c:833
6822 msgid "Enable extended row background theming"
6823 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6824
6825 #: gtk/gtktreeview.c:839
6826 msgid "Grid line width"
6827 msgstr "Ширина линии сетки"
6828
6829 #: gtk/gtktreeview.c:840
6830 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6831 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6832
6833 #: gtk/gtktreeview.c:846
6834 msgid "Tree line width"
6835 msgstr "Ширина линии"
6836
6837 #: gtk/gtktreeview.c:847
6838 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6839 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6840
6841 #: gtk/gtktreeview.c:853
6842 msgid "Grid line pattern"
6843 msgstr "Образец линии сетки"
6844
6845 #: gtk/gtktreeview.c:854
6846 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6847 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6848
6849 #: gtk/gtktreeview.c:860
6850 msgid "Tree line pattern"
6851 msgstr "Образец линии"
6852
6853 #: gtk/gtktreeview.c:861
6854 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6855 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6856
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6858 msgid "Whether to display the column"
6859 msgstr "Отображать ли столбец"
6860
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6862 msgid "Resizable"
6863 msgstr "С изменяемым размером"
6864
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6866 msgid "Column is user-resizable"
6867 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6868
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6870 msgid "Current width of the column"
6871 msgstr "Текущая ширина столбца"
6872
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6874 msgid "Space which is inserted between cells"
6875 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6876
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6878 msgid "Sizing"
6879 msgstr "Установка размера"
6880
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6882 msgid "Resize mode of the column"
6883 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6884
6885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6886 msgid "Fixed Width"
6887 msgstr "Фиксированная ширина"
6888
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6890 msgid "Current fixed width of the column"
6891 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6892
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6894 msgid "Minimum Width"
6895 msgstr "Минимальная ширина"
6896
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6898 msgid "Minimum allowed width of the column"
6899 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6900
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6902 msgid "Maximum Width"
6903 msgstr "Максимальная ширина"
6904
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6906 msgid "Maximum allowed width of the column"
6907 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6908
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6910 msgid "Title to appear in column header"
6911 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6912
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6914 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6915 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6916
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6918 msgid "Clickable"
6919 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6920
6921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6922 msgid "Whether the header can be clicked"
6923 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6924
6925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6926 msgid "Widget"
6927 msgstr "Виджет"
6928
6929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6930 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6931 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6932
6933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6934 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6935 msgstr ""
6936 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6937 "горизонтали"
6938
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6940 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6941 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6942
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6944 msgid "Sort indicator"
6945 msgstr "Индикатор сортировки"
6946
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6948 msgid "Whether to show a sort indicator"
6949 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6950
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6952 msgid "Sort order"
6953 msgstr "Порядок сортировки"
6954
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6956 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6957 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6958
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6960 msgid "Sort column ID"
6961 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
6962
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6964 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6965 msgstr ""
6966 "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка "
6967 "этого столбца, когда он выделен для сортировки"
6968
6969 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6970 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6971 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6972
6973 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6974 msgid "Merged UI definition"
6975 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6976
6977 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6978 msgid "An XML string describing the merged UI"
6979 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6980
6981 #: gtk/gtkviewport.c:107
6982 msgid ""
6983 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6984 "this viewport"
6985 msgstr ""
6986 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6987 "горизонтали"
6988
6989 #: gtk/gtkviewport.c:115
6990 msgid ""
6991 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6992 "this viewport"
6993 msgstr ""
6994 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6995 "горизонтали"
6996
6997 #: gtk/gtkviewport.c:123
6998 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6999 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:553
7002 msgid "Widget name"
7003 msgstr "Наименование виджета"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:554
7006 msgid "The name of the widget"
7007 msgstr "Наименование виджета"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:560
7010 msgid "Parent widget"
7011 msgstr "Родительский виджет"
7012
7013 #: gtk/gtkwidget.c:561
7014 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7015 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:568
7018 msgid "Width request"
7019 msgstr "Запрос на установку ширины"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:569
7022 msgid ""
7023 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7024 "used"
7025 msgstr ""
7026 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
7027 "1, если нужно использовать исходный запрос"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:577
7030 msgid "Height request"
7031 msgstr "Запрос на установку высоты"
7032
7033 #: gtk/gtkwidget.c:578
7034 msgid ""
7035 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7036 "be used"
7037 msgstr ""
7038 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
7039 "использовать исходный запрос"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:587
7042 msgid "Whether the widget is visible"
7043 msgstr "Будет ли виджет видимым"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:594
7046 msgid "Whether the widget responds to input"
7047 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
7048
7049 #: gtk/gtkwidget.c:600
7050 msgid "Application paintable"
7051 msgstr "Отрисовываемый приложением"
7052
7053 #: gtk/gtkwidget.c:601
7054 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7055 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
7056
7057 #: gtk/gtkwidget.c:607
7058 msgid "Can focus"
7059 msgstr "Может иметь фокус"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:608
7062 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7063 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:614
7066 msgid "Has focus"
7067 msgstr "Имеет фокус"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:615
7070 msgid "Whether the widget has the input focus"
7071 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
7072
7073 #: gtk/gtkwidget.c:621
7074 msgid "Is focus"
7075 msgstr "Имеет фокус"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:622
7078 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7079 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:628
7082 msgid "Can default"
7083 msgstr "Выбирается по умолчанию"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:629
7086 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7087 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:635
7090 msgid "Has default"
7091 msgstr "Выбран по умолчанию"
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:636
7094 msgid "Whether the widget is the default widget"
7095 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:642
7098 msgid "Receives default"
7099 msgstr "Действие по умолчанию"
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:643
7102 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7103 msgstr ""
7104 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
7105 "фокуса ввода"
7106
7107 #: gtk/gtkwidget.c:649
7108 msgid "Composite child"
7109 msgstr "Составной дочерний элемент"
7110
7111 #: gtk/gtkwidget.c:650
7112 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7113 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
7114
7115 #: gtk/gtkwidget.c:656
7116 msgid "Style"
7117 msgstr "Стиль"
7118
7119 #: gtk/gtkwidget.c:657
7120 msgid ""
7121 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7122 "(colors etc)"
7123 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:663
7126 msgid "Events"
7127 msgstr "События"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:664
7130 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7131 msgstr ""
7132 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
7133 "виджет"
7134
7135 #: gtk/gtkwidget.c:671
7136 msgid "Extension events"
7137 msgstr "События изменения размеров"
7138
7139 #: gtk/gtkwidget.c:672
7140 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7141 msgstr ""
7142 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
7143 "этот виджет"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:679
7146 msgid "No show all"
7147 msgstr "Не показывать всё"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:680
7150 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7151 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:703
7154 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7155 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
7156
7157 #: gtk/gtkwidget.c:759
7158 msgid "Window"
7159 msgstr "Окно"
7160
7161 #: gtk/gtkwidget.c:760
7162 msgid "The widget's window if it is realized"
7163 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7164
7165 #: gtk/gtkwidget.c:774
7166 msgid "Double Buffered"
7167 msgstr "Дважды буферизован"
7168
7169 #: gtk/gtkwidget.c:775
7170 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7171 msgstr "Должен ли виджет дважды буферизоваться"
7172
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7174 msgid "Interior Focus"
7175 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7176
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7178 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7179 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7180
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7182 msgid "Focus linewidth"
7183 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7184
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7186 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7187 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7188
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7190 msgid "Focus line dash pattern"
7191 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7192
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7194 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7195 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7196
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7198 msgid "Focus padding"
7199 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7200
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7202 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7203 msgstr ""
7204 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7205
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7207 msgid "Cursor color"
7208 msgstr "Цвет курсора"
7209
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7211 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7212 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7213
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7215 msgid "Secondary cursor color"
7216 msgstr "Цвет второго курсора"
7217
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7219 msgid ""
7220 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7221 "right-to-left and left-to-right text"
7222 msgstr ""
7223 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
7224 "налево и слева направо) ввода текста"
7225
7226 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7227 msgid "Cursor line aspect ratio"
7228 msgstr "Пропорции курсора"
7229
7230 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7231 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7232 msgstr "Пропорции курсора"
7233
7234 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7235 msgid "Draw Border"
7236 msgstr "Граница отрисовки"
7237
7238 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7239 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7240 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
7241
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7243 msgid "Unvisited Link Color"
7244 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
7245
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7247 msgid "Color of unvisited links"
7248 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
7249
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7251 msgid "Visited Link Color"
7252 msgstr "Цвет ссылки"
7253
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7255 msgid "Color of visited links"
7256 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
7257
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7259 msgid "Wide Separators"
7260 msgstr "Широкие разделители"
7261
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7263 msgid ""
7264 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7265 "instead of a line"
7266 msgstr ""
7267 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
7268 "не линии"
7269
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7271 msgid "Separator Width"
7272 msgstr "Ширина разделителя"
7273
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7275 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7276 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7277
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7279 msgid "Separator Height"
7280 msgstr "Высота разделителя"
7281
7282 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7283 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7284 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7285
7286 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7287 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7288 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7289
7290 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7291 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7292 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7293
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7295 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7296 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7297
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7299 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7300 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7301
7302 #: gtk/gtkwindow.c:483
7303 msgid "Window Type"
7304 msgstr "Тип окна"
7305
7306 #: gtk/gtkwindow.c:484
7307 msgid "The type of the window"
7308 msgstr "Тип окна"
7309
7310 #: gtk/gtkwindow.c:492
7311 msgid "Window Title"
7312 msgstr "Заголовок окна"
7313
7314 #: gtk/gtkwindow.c:493
7315 msgid "The title of the window"
7316 msgstr "Заголовок окна"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:500
7319 msgid "Window Role"
7320 msgstr "Роль окна"
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:501
7323 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7324 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:517
7327 msgid "Startup ID"
7328 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:518
7331 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7332 msgstr ""
7333 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7334
7335 #: gtk/gtkwindow.c:525
7336 msgid "Allow Shrink"
7337 msgstr "Разрешить сжатие"
7338
7339 #: gtk/gtkwindow.c:527
7340 #, no-c-format
7341 msgid ""
7342 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7343 "time a bad idea"
7344 msgstr ""
7345 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
7346 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7347
7348 #: gtk/gtkwindow.c:534
7349 msgid "Allow Grow"
7350 msgstr "Позволить увеличение"
7351
7352 #: gtk/gtkwindow.c:535
7353 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7354 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7355
7356 #: gtk/gtkwindow.c:543
7357 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7358 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7359
7360 #: gtk/gtkwindow.c:550
7361 msgid "Modal"
7362 msgstr "Модальное"
7363
7364 #: gtk/gtkwindow.c:551
7365 msgid ""
7366 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7367 "up)"
7368 msgstr ""
7369 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7370 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7371
7372 #: gtk/gtkwindow.c:558
7373 msgid "Window Position"
7374 msgstr "Позиция окна"
7375
7376 #: gtk/gtkwindow.c:559
7377 msgid "The initial position of the window"
7378 msgstr "Начальная позиция окна"
7379
7380 #: gtk/gtkwindow.c:567
7381 msgid "Default Width"
7382 msgstr "Ширина по умолчанию"
7383
7384 #: gtk/gtkwindow.c:568
7385 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7386 msgstr ""
7387 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7388
7389 #: gtk/gtkwindow.c:577
7390 msgid "Default Height"
7391 msgstr "Высота по умолчанию"
7392
7393 #: gtk/gtkwindow.c:578
7394 msgid ""
7395 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7396 msgstr ""
7397 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7398
7399 #: gtk/gtkwindow.c:587
7400 msgid "Destroy with Parent"
7401 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7402
7403 #: gtk/gtkwindow.c:588
7404 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7405 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7406
7407 #: gtk/gtkwindow.c:596
7408 msgid "Icon for this window"
7409 msgstr "Значок для окна"
7410
7411 #: gtk/gtkwindow.c:602
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Mnemonics Visible"
7414 msgstr "Мнемоническая клавиша"
7415
7416 #: gtk/gtkwindow.c:603
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7419 msgstr "Является ли окно активным"
7420
7421 #: gtk/gtkwindow.c:619
7422 msgid "Name of the themed icon for this window"
7423 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7424
7425 #: gtk/gtkwindow.c:634
7426 msgid "Is Active"
7427 msgstr "Активный"
7428
7429 #: gtk/gtkwindow.c:635
7430 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7431 msgstr "Является ли окно активным"
7432
7433 #: gtk/gtkwindow.c:642
7434 msgid "Focus in Toplevel"
7435 msgstr "/Фокус находится в окне"
7436
7437 #: gtk/gtkwindow.c:643
7438 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7439 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7440
7441 #: gtk/gtkwindow.c:650
7442 msgid "Type hint"
7443 msgstr "Тип подсказки"
7444
7445 #: gtk/gtkwindow.c:651
7446 msgid ""
7447 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7448 "and how to treat it."
7449 msgstr ""
7450 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7451 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7452
7453 #: gtk/gtkwindow.c:659
7454 msgid "Skip taskbar"
7455 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7456
7457 #: gtk/gtkwindow.c:660
7458 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7459 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7460
7461 #: gtk/gtkwindow.c:667
7462 msgid "Skip pager"
7463 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7464
7465 #: gtk/gtkwindow.c:668
7466 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7467 msgstr ""
7468 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7469
7470 #: gtk/gtkwindow.c:675
7471 msgid "Urgent"
7472 msgstr "Срочно"
7473
7474 #: gtk/gtkwindow.c:676
7475 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7476 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7477
7478 #: gtk/gtkwindow.c:690
7479 msgid "Accept focus"
7480 msgstr "Принимать фокус"
7481
7482 #: gtk/gtkwindow.c:691
7483 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7484 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7485
7486 #: gtk/gtkwindow.c:705
7487 msgid "Focus on map"
7488 msgstr "Фокус при отображении"
7489
7490 #: gtk/gtkwindow.c:706
7491 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7492 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7493
7494 #: gtk/gtkwindow.c:720
7495 msgid "Decorated"
7496 msgstr "Обрабатываемо"
7497
7498 #: gtk/gtkwindow.c:721
7499 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7500 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7501
7502 #: gtk/gtkwindow.c:735
7503 msgid "Deletable"
7504 msgstr "Выделяемый"
7505
7506 #: gtk/gtkwindow.c:736
7507 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7508 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7509
7510 #: gtk/gtkwindow.c:752
7511 msgid "Gravity"
7512 msgstr "Приоритетное направление"
7513
7514 #: gtk/gtkwindow.c:753
7515 msgid "The window gravity of the window"
7516 msgstr "Приоритетное направление"
7517
7518 #: gtk/gtkwindow.c:770
7519 msgid "Transient for Window"
7520 msgstr "Связанное окно"
7521
7522 #: gtk/gtkwindow.c:771
7523 msgid "The transient parent of the dialog"
7524 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7525
7526 #: gtk/gtkwindow.c:786
7527 msgid "Opacity for Window"
7528 msgstr "Прозрачность окна"
7529
7530 #: gtk/gtkwindow.c:787
7531 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7532 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7533
7534 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7535 msgid "IM Preedit style"
7536 msgstr "Стиль IM Preedit"
7537
7538 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7539 msgid "How to draw the input method preedit string"
7540 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7541
7542 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7543 msgid "IM Status style"
7544 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7545
7546 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7547 msgid "How to draw the input method statusbar"
7548 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"