1 # translation of ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
10 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
13 "Project-Id-Version: ru\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 16:12+0300\n"
17 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Должна ли анимация повторяться, когда она достигла конца"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Число каналов"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgstr "Цветовое пространство"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 msgstr "Имеет альфа-канал"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Битов на плоскость"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Число битов на плоскость"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Исходный дисплей"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:626
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "Параметры шрифта"
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Разрешение шрифта"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
132 #: gdk/gdkwindow.c:496 gdk/gdkwindow.c:497
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
138 msgstr "Имя программы"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
142 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
143 "g_get_application_name()"
145 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
146 "g_get_application_name()"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:313
149 msgid "Program version"
150 msgstr "Версия программы"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
153 msgid "The version of the program"
154 msgstr "Версия программы"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
157 msgid "Copyright string"
158 msgstr "Строка авторского права"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:329
161 msgid "Copyright information for the program"
162 msgstr "Информация о авторском праве программы"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:346
165 msgid "Comments string"
166 msgstr "Строка комментария"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:347
169 msgid "Comments about the program"
170 msgstr "Комментарии о программе"
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:381
174 msgstr "URL веб-сайта"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
177 msgid "The URL for the link to the website of the program"
178 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:397
181 msgid "Website label"
182 msgstr "Ярлык веб-сайта"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
186 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
187 "defaults to the URL"
189 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:414
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
197 msgid "List of authors of the program"
198 msgstr "Список авторов программы"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:431
202 msgstr "Авторы документации"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:432
205 msgid "List of people documenting the program"
206 msgstr "Список авторов документации программы"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:448
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:449
213 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
214 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:466
217 msgid "Translator credits"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:467
222 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:483
232 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
233 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
236 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:498
239 msgid "Logo Icon Name"
240 msgstr "Имя значка логотипа"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:499
243 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
244 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:512
248 msgstr "Перенос лицензии"
250 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
251 msgid "Whether to wrap the license text."
252 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:178
255 msgid "Accelerator Closure"
256 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:179
259 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:185
263 msgid "Accelerator Widget"
264 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
266 #: gtk/gtkaccellabel.c:186
267 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
268 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
270 #: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:111
271 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 msgstr "Наименование"
275 #: gtk/gtkaction.c:182
276 msgid "A unique name for the action."
277 msgstr "Уникальное имя для действия."
279 #: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
280 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:506 gtk/gtkmenuitem.c:305
281 #: gtk/gtktoolbutton.c:204 gtk/gtktoolitemgroup.c:1533
285 #: gtk/gtkaction.c:201
286 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
291 #: gtk/gtkaction.c:217
293 msgstr "Краткая метка"
295 #: gtk/gtkaction.c:218
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
301 #: gtk/gtkaction.c:226
305 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgid "A tooltip for this action."
307 msgstr "Подсказка для действия."
309 #: gtk/gtkaction.c:242
311 msgstr "Встроенный значок"
313 #: gtk/gtkaction.c:243
314 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
316 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
318 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
322 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:339
323 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
324 msgid "The GIcon being displayed"
325 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
327 #: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:321
328 #: gtk/gtkprinter.c:160 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:618
332 #: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:322
333 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
334 msgid "The name of the icon from the icon theme"
335 msgstr "Имя значка из темы значков"
337 #: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
338 msgid "Visible when horizontal"
339 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
341 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
343 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
346 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
347 "панели инструментов."
349 #: gtk/gtkaction.c:308
350 msgid "Visible when overflown"
351 msgstr "Видим при переполнении"
353 #: gtk/gtkaction.c:309
355 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
358 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
359 "меню на панели инструментов"
361 #: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
362 msgid "Visible when vertical"
363 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
365 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
370 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
371 "панели инструментов."
373 #: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
377 #: gtk/gtkaction.c:325
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
383 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
384 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
386 #: gtk/gtkaction.c:333
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Скрывать, если пусто"
390 #: gtk/gtkaction.c:334
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
393 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
395 #: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:593
398 msgstr "Чувствительный"
400 #: gtk/gtkaction.c:341
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Включено ли действие "
404 #: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
409 #: gtk/gtkaction.c:348
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Видимо ли действие"
413 #: gtk/gtkaction.c:354
415 msgstr "Группа действия"
417 #: gtk/gtkaction.c:355
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
422 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
423 "внутреннего использования)."
425 #: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
426 msgid "Always show image"
427 msgstr "Всегда показывать значок"
429 #: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
430 msgid "Whether the image will always be shown"
431 msgstr "Показывать ли значок в меню"
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
434 msgid "A name for the action group."
435 msgstr "Имя для группы действия."
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
438 msgid "Whether the action group is enabled."
439 msgstr "Включена ли группа действия."
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
442 msgid "Whether the action group is visible."
443 msgstr "Видима ли группа действия."
445 #: gtk/gtkactivatable.c:308
446 msgid "Related Action"
447 msgstr "Связанное действие"
449 #: gtk/gtkactivatable.c:309
450 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
452 "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
454 #: gtk/gtkactivatable.c:331
455 msgid "Use Action Appearance"
456 msgstr "Использовать свойства вида действия"
458 #: gtk/gtkactivatable.c:332
459 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
460 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
463 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
467 #: gtk/gtkadjustment.c:94
468 msgid "The value of the adjustment"
469 msgstr "Значение подгонки"
471 #: gtk/gtkadjustment.c:110
472 msgid "Minimum Value"
473 msgstr "Минимальное значение"
475 #: gtk/gtkadjustment.c:111
476 msgid "The minimum value of the adjustment"
477 msgstr "Минимальное значение подгонки"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:130
480 msgid "Maximum Value"
481 msgstr "Максимальное значение"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:131
484 msgid "The maximum value of the adjustment"
485 msgstr "Максимальное значение подгонки"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:147
488 msgid "Step Increment"
489 msgstr "Приращение шага"
491 #: gtk/gtkadjustment.c:148
492 msgid "The step increment of the adjustment"
493 msgstr "Приращение для шага подгонки"
495 #: gtk/gtkadjustment.c:164
496 msgid "Page Increment"
497 msgstr "Приращение страницы"
499 #: gtk/gtkadjustment.c:165
500 msgid "The page increment of the adjustment"
501 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
503 #: gtk/gtkadjustment.c:184
505 msgstr "Размер страницы"
507 #: gtk/gtkadjustment.c:185
508 msgid "The page size of the adjustment"
509 msgstr "Размер страницы подгонки"
511 #: gtk/gtkalignment.c:90
512 msgid "Horizontal alignment"
513 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
515 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
517 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
520 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
521 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
523 #: gtk/gtkalignment.c:100
524 msgid "Vertical alignment"
525 msgstr "Вертикальное выравнивание"
527 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
529 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
532 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
533 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
535 #: gtk/gtkalignment.c:109
536 msgid "Horizontal scale"
537 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
539 #: gtk/gtkalignment.c:110
541 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
542 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
544 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
545 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
548 #: gtk/gtkalignment.c:118
549 msgid "Vertical scale"
550 msgstr "Вертикальное масштабирование"
552 #: gtk/gtkalignment.c:119
554 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
555 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
557 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
558 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
561 #: gtk/gtkalignment.c:136
563 msgstr "Дополнение сверху"
565 #: gtk/gtkalignment.c:137
566 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
567 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
569 #: gtk/gtkalignment.c:153
570 msgid "Bottom Padding"
571 msgstr "Дополнение снизу"
573 #: gtk/gtkalignment.c:154
574 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
575 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
577 #: gtk/gtkalignment.c:170
579 msgstr "Дополнение слева"
581 #: gtk/gtkalignment.c:171
582 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
583 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
585 #: gtk/gtkalignment.c:187
586 msgid "Right Padding"
587 msgstr "Дополнение справа"
589 #: gtk/gtkalignment.c:188
590 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
591 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
594 msgid "Arrow direction"
595 msgstr "Направление стрелки"
598 msgid "The direction the arrow should point"
599 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
603 msgstr "Тень стрелки"
606 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
607 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
609 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
610 msgid "Arrow Scaling"
611 msgstr "Растяжение стрелки"
614 msgid "Amount of space used up by arrow"
615 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
617 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
618 msgid "Horizontal Alignment"
619 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
621 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
622 msgid "X alignment of the child"
623 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
626 msgid "Vertical Alignment"
627 msgstr "Вертикальное выравнивание"
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
630 msgid "Y alignment of the child"
631 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
638 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
640 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
641 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
645 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
647 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
648 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
650 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
653 #: gtk/gtkassistant.c:284
654 msgid "Header Padding"
655 msgstr "Пространство заголовка"
657 #: gtk/gtkassistant.c:285
658 msgid "Number of pixels around the header."
659 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
661 #: gtk/gtkassistant.c:292
662 msgid "Content Padding"
663 msgstr "Пространство содержимого"
665 #: gtk/gtkassistant.c:293
666 msgid "Number of pixels around the content pages."
667 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
669 #: gtk/gtkassistant.c:309
673 #: gtk/gtkassistant.c:310
674 msgid "The type of the assistant page"
675 msgstr "Тип страниц помощника"
677 #: gtk/gtkassistant.c:327
679 msgstr "Заголовок страниц"
681 #: gtk/gtkassistant.c:328
682 msgid "The title of the assistant page"
683 msgstr "Заголовок страницы помощника"
685 #: gtk/gtkassistant.c:344
687 msgstr "Изображение заголовка"
689 #: gtk/gtkassistant.c:345
690 msgid "Header image for the assistant page"
691 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
693 #: gtk/gtkassistant.c:361
694 msgid "Sidebar image"
695 msgstr "Изображение боковой области"
697 #: gtk/gtkassistant.c:362
698 msgid "Sidebar image for the assistant page"
699 msgstr "Изображение боковой области помощника"
701 #: gtk/gtkassistant.c:377
702 msgid "Page complete"
703 msgstr "Страница заполнена"
705 #: gtk/gtkassistant.c:378
706 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
707 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
710 msgid "Minimum child width"
711 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
714 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
715 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
718 msgid "Minimum child height"
719 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
722 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
723 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
726 msgid "Child internal width padding"
727 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
730 msgid "Amount to increase child's size on either side"
731 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
734 msgid "Child internal height padding"
735 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
738 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
739 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
743 msgstr "Стиль размещения"
747 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
748 "edge, start and end"
750 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default («по умолчанию»), "
751 "spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
755 msgstr "Дополнительный"
759 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
762 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
763 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
766 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
772 msgid "The amount of space between children"
773 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
775 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
776 #: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
778 msgstr "Гомогенность"
781 msgid "Whether the children should all be the same size"
782 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
784 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
785 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593 gtk/gtktoolpalette.c:1052
786 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
788 msgstr "Расширяемость"
791 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
793 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
796 #: gtk/gtkbox.c:155 gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
802 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
805 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
806 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
813 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
815 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
816 "и его соседями, в точках растра"
820 msgstr "Тип упаковки"
822 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
824 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
825 "start or end of the parent"
827 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
828 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
830 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
831 #: gtk/gtkruler.c:148 gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
835 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
836 msgid "The index of the child in the parent"
837 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
839 #: gtk/gtkbuilder.c:96
840 msgid "Translation Domain"
841 msgstr "Область перевода"
843 #: gtk/gtkbuilder.c:97
844 msgid "The translation domain used by gettext"
845 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
847 #: gtk/gtkbutton.c:220
849 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
851 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
853 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:527
854 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
855 msgid "Use underline"
856 msgstr "Использовать подчеркивание"
858 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:528
859 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
861 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
862 "for the mnemonic accelerator key"
864 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
865 "используется в комбинации клавиш."
867 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
869 msgstr "Использовать встроенное"
871 #: gtk/gtkbutton.c:236
873 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
875 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
878 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
879 msgid "Focus on click"
880 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
882 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
883 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
884 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
886 #: gtk/gtkbutton.c:251
887 msgid "Border relief"
888 msgstr "Рельефные границы"
890 #: gtk/gtkbutton.c:252
891 msgid "The border relief style"
892 msgstr "Стиль рельефа границы"
894 #: gtk/gtkbutton.c:269
895 msgid "Horizontal alignment for child"
896 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
898 #: gtk/gtkbutton.c:288
899 msgid "Vertical alignment for child"
900 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
902 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
904 msgstr "Виджет «Изображение»"
906 #: gtk/gtkbutton.c:306
907 msgid "Child widget to appear next to the button text"
908 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
910 #: gtk/gtkbutton.c:320
911 msgid "Image position"
912 msgstr "Положение изображения"
914 #: gtk/gtkbutton.c:321
915 msgid "The position of the image relative to the text"
916 msgstr "Положение изображения относительно текста"
918 #: gtk/gtkbutton.c:441
919 msgid "Default Spacing"
920 msgstr "Интервал по умолчанию"
922 #: gtk/gtkbutton.c:442
924 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
925 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
927 #: gtk/gtkbutton.c:456
928 msgid "Default Outside Spacing"
929 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
931 #: gtk/gtkbutton.c:457
934 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
937 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
938 "добавляется снаружи к границам кнопок"
940 #: gtk/gtkbutton.c:462
941 msgid "Child X Displacement"
942 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
944 #: gtk/gtkbutton.c:463
946 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
948 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
950 #: gtk/gtkbutton.c:470
951 msgid "Child Y Displacement"
952 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
954 #: gtk/gtkbutton.c:471
956 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
958 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
960 #: gtk/gtkbutton.c:487
961 msgid "Displace focus"
962 msgstr "Сместить фокус"
964 #: gtk/gtkbutton.c:488
966 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
969 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
971 #: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
973 msgstr "Внутреннее окаймление"
975 #: gtk/gtkbutton.c:502
976 msgid "Border between button edges and child."
977 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
979 #: gtk/gtkbutton.c:515
980 msgid "Image spacing"
981 msgstr "Отступ изображения"
983 #: gtk/gtkbutton.c:516
984 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
985 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
987 #: gtk/gtkbutton.c:530
988 msgid "Show button images"
989 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
991 #: gtk/gtkbutton.c:531
992 msgid "Whether images should be shown on buttons"
993 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:440
999 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1000 msgid "The selected year"
1001 msgstr "Выбранный год"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1008 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1009 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1017 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1018 "currently selected day)"
1019 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1022 msgid "Show Heading"
1023 msgstr "Показывать заголовок"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1026 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1027 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1030 msgid "Show Day Names"
1031 msgstr "Показывать имена дней"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1034 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1035 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1038 msgid "No Month Change"
1039 msgstr "Месяц не изменяется"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1042 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1043 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1046 msgid "Show Week Numbers"
1047 msgstr "Показывать номера недель"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1050 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1051 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1054 msgid "Details Width"
1055 msgstr "Ширина деталей"
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1058 msgid "Details width in characters"
1059 msgstr "Ширина деталей в символах"
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1062 msgid "Details Height"
1063 msgstr "Высота деталей"
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1066 msgid "Details height in rows"
1067 msgstr "Высота деталей в строках"
1069 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1070 msgid "Show Details"
1071 msgstr "Показать детали"
1073 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1074 msgid "If TRUE, details are shown"
1075 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1077 #: gtk/gtkcelleditable.c:76
1079 msgid "Editing Canceled"
1080 msgstr "Редактирование"
1082 #: gtk/gtkcelleditable.c:77
1083 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1091 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1092 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1099 msgid "Display the cell"
1100 msgstr "Показать эту ячейку"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1103 msgid "Display the cell sensitive"
1104 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1108 msgstr "x-выравнивание"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1112 msgstr "Выравнивание по оси X"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1116 msgstr "y-выравнивание"
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1120 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1122 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1124 msgstr "заполнение по горизонтали"
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1128 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1132 msgstr "заполнение по вертикали"
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1136 msgstr "Заполнение по вертикали"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1142 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1143 msgid "The fixed width"
1144 msgstr "Фиксированная ширина"
1146 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1150 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1151 msgid "The fixed height"
1152 msgstr "Фиксированная высота"
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1156 msgstr "Расширяемая"
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1159 msgid "Row has children"
1160 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1164 msgstr "Расширенная"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1167 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1168 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1171 msgid "Cell background color name"
1172 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1174 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1175 msgid "Cell background color as a string"
1176 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1178 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1179 msgid "Cell background color"
1180 msgstr "Цвет фона ячейки"
1182 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1183 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1184 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1186 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1188 msgstr "Редактирование"
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1191 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1192 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1195 msgid "Cell background set"
1196 msgstr "Фон ячейки установлен"
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1199 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1200 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1202 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1203 msgid "Accelerator key"
1204 msgstr "Быстрая клавиша"
1206 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1207 msgid "The keyval of the accelerator"
1208 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1210 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1211 msgid "Accelerator modifiers"
1212 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1214 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1215 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1216 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1218 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1219 msgid "Accelerator keycode"
1220 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1222 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1223 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1224 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1226 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1227 msgid "Accelerator Mode"
1228 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1230 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1231 msgid "The type of accelerators"
1232 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1234 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1238 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1239 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1240 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1242 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1244 msgstr "Столбец текста"
1246 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1247 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1248 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1250 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1252 msgstr "Имеет запись"
1254 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1255 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1257 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1260 msgid "Pixbuf Object"
1261 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1264 msgid "The pixbuf to render"
1265 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1268 msgid "Pixbuf Expander Open"
1269 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1272 msgid "Pixbuf for open expander"
1273 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1276 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1277 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1280 msgid "Pixbuf for closed expander"
1281 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:229
1285 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1288 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1289 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1292 #: gtk/gtkrecentmanager.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:270
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1297 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1298 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1300 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1302 msgstr "Подробности"
1304 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1305 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1307 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1310 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1311 msgid "Follow State"
1312 msgstr "Отслеживать состояние"
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1315 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1316 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:338 gtk/gtkwindow.c:595
1322 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1323 msgid "Value of the progress bar"
1324 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1327 #: gtk/gtkentry.c:738 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1328 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1332 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1333 msgid "Text on the progress bar"
1334 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1336 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1340 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1342 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1343 "don't know how much."
1345 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1346 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1349 msgid "Text x alignment"
1350 msgstr "Выравнивание текста по X"
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1354 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1357 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1360 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1361 msgid "Text y alignment"
1362 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1364 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1365 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1366 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1369 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1370 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1375 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1376 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1379 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1384 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1385 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1387 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1391 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1392 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1393 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1395 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1399 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1400 msgid "The number of decimal places to display"
1401 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1403 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124 gtk/gtkcheckmenuitem.c:98
1404 #: gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtkspinner.c:128 gtk/gtktoggleaction.c:119
1405 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1409 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
1411 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1412 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
1414 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
1416 msgid "Pulse of the spinner"
1417 msgstr "Имя принтера"
1419 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
1421 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1422 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1425 msgid "Text to render"
1426 msgstr "Отображаемый текст"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1433 msgid "Marked up text to render"
1434 msgstr "Разметка текста для отображения"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:513
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1441 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1442 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1445 msgid "Single Paragraph Mode"
1446 msgstr "Режим одного абзаца"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1449 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1450 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1453 msgid "Background color name"
1454 msgstr "Наименование цвета фона"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1457 msgid "Background color as a string"
1458 msgstr "Цвет фона как строка"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1461 msgid "Background color"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1465 msgid "Background color as a GdkColor"
1466 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1469 msgid "Foreground color name"
1470 msgstr "Наименование цвета текста"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1473 msgid "Foreground color as a string"
1474 msgstr "Цвет текста как строка"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1477 msgid "Foreground color"
1478 msgstr "Цвет текста"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1481 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1482 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:662 gtk/gtktexttag.c:251
1485 #: gtk/gtktextview.c:576
1487 msgstr "Редактируемый"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:577
1490 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1491 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1494 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1499 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1500 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1503 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1504 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1508 msgstr "Семейство шрифта:"
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1511 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1512 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1515 #: gtk/gtktexttag.c:291
1517 msgstr "Стиль шрифта"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1520 #: gtk/gtktexttag.c:300
1521 msgid "Font variant"
1522 msgstr "Вариант шрифта"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1525 #: gtk/gtktexttag.c:309
1527 msgstr "Насыщенность шрифта"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1530 #: gtk/gtktexttag.c:320
1531 msgid "Font stretch"
1532 msgstr "Разрядка шрифта"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1535 #: gtk/gtktexttag.c:329
1537 msgstr "Размер шрифта"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1541 msgstr "Пункты шрифта"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1544 msgid "Font size in points"
1545 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1549 msgstr "Масштаб шрифта"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1552 msgid "Font scaling factor"
1553 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1561 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1563 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1567 msgid "Strikethrough"
1568 msgstr "Перечеркивание"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1571 msgid "Whether to strike through the text"
1572 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1576 msgstr "Подчеркивание"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1579 msgid "Style of underline for this text"
1580 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1588 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1589 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1590 "probably don't need it"
1592 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1593 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1594 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:638 gtk/gtkprogressbar.c:206
1598 msgstr "Эллиптизация"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1602 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1603 "have enough room to display the entire string"
1605 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1606 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1609 #: gtk/gtklabel.c:658
1610 msgid "Width In Characters"
1611 msgstr "Ширина в символах"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:659
1614 msgid "The desired width of the label, in characters"
1615 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1619 msgstr "Режим переноса"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1623 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1624 "have enough room to display the entire string"
1626 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1627 "не хватает места для отображения всей строки"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
1631 msgstr "Ширина переноса"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1634 msgid "The width at which the text is wrapped"
1635 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1639 msgstr "Выравнивание"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1642 msgid "How to align the lines"
1643 msgstr "Как выравнивать строки"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1646 msgid "Background set"
1647 msgstr "Фон установлен"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1650 msgid "Whether this tag affects the background color"
1651 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1654 msgid "Foreground set"
1655 msgstr "Передний план установлен"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1658 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1659 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1662 msgid "Editability set"
1663 msgstr "Редактируемость установлена"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1666 msgid "Whether this tag affects text editability"
1667 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1670 msgid "Font family set"
1671 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1674 msgid "Whether this tag affects the font family"
1675 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1678 msgid "Font style set"
1679 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1682 msgid "Whether this tag affects the font style"
1683 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1686 msgid "Font variant set"
1687 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1690 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1691 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1694 msgid "Font weight set"
1695 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1698 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1699 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1702 msgid "Font stretch set"
1703 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1706 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1707 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1710 msgid "Font size set"
1711 msgstr "Размера шрифта установлен"
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1714 msgid "Whether this tag affects the font size"
1715 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1718 msgid "Font scale set"
1719 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1722 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1723 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1727 msgstr "Смещение установлено"
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1730 msgid "Whether this tag affects the rise"
1731 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1734 msgid "Strikethrough set"
1735 msgstr "Перечёркивание установлено"
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1738 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1739 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1742 msgid "Underline set"
1743 msgstr "Подчёркивание установлено"
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1746 msgid "Whether this tag affects underlining"
1747 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1750 msgid "Language set"
1751 msgstr "Язык установлен"
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1754 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1755 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1758 msgid "Ellipsize set"
1759 msgstr "Установка эллиптизации"
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1762 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1763 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1767 msgstr "Выравнивание установлено"
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1770 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1771 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1773 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1774 msgid "Toggle state"
1775 msgstr "Состояние переключения"
1777 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1778 msgid "The toggle state of the button"
1779 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1781 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1782 msgid "Inconsistent state"
1783 msgstr "Нечувствительное состояние"
1785 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1786 msgid "The inconsistent state of the button"
1787 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1789 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1791 msgstr "Активируемое"
1793 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1794 msgid "The toggle button can be activated"
1795 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1797 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1799 msgstr "Радио-состояние"
1801 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1802 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1803 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1805 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1806 msgid "Indicator size"
1807 msgstr "Размер индикатора"
1809 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1810 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1811 msgid "Size of check or radio indicator"
1812 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1814 #: gtk/gtkcellview.c:182
1815 msgid "CellView model"
1816 msgstr "Модель CellView"
1818 #: gtk/gtkcellview.c:183
1819 msgid "The model for cell view"
1820 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1822 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1823 msgid "Indicator Size"
1824 msgstr "Размер индикатора"
1826 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1827 msgid "Indicator Spacing"
1828 msgstr "Интервал индикатора"
1830 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1831 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1832 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1834 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1835 msgid "Whether the menu item is checked"
1836 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1838 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1839 msgid "Inconsistent"
1840 msgstr "Нечувствительный"
1842 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1843 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1844 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1846 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1847 msgid "Draw as radio menu item"
1848 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1850 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1851 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1852 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1854 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1856 msgstr "Использовать прозрачность"
1858 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1859 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1860 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1862 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1863 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1868 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1869 msgid "The title of the color selection dialog"
1870 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1872 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1873 msgid "Current Color"
1874 msgstr "Текущий цвет"
1876 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1877 msgid "The selected color"
1878 msgstr "Выбранный цвет"
1880 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1881 msgid "Current Alpha"
1882 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1884 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1885 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1887 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1890 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1891 msgid "Has Opacity Control"
1892 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1894 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1895 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1896 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1898 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1900 msgstr "Имеет палитру"
1902 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1903 msgid "Whether a palette should be used"
1904 msgstr "Использовать ли палитру"
1906 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1907 msgid "The current color"
1908 msgstr "Текущий цвет"
1910 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1911 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1913 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1916 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1917 msgid "Custom palette"
1918 msgstr "Другая палитра"
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1921 msgid "Palette to use in the color selector"
1922 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1925 msgid "Color Selection"
1926 msgstr "Выбор цвета"
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1929 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1930 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1932 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1936 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1937 msgid "The OK button of the dialog."
1938 msgstr "Кнопка диалога OK"
1940 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1941 msgid "Cancel Button"
1942 msgstr "Кнопка Cancel"
1944 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1945 msgid "The cancel button of the dialog."
1946 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1948 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1950 msgstr "Кнопка справки"
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1953 msgid "The help button of the dialog."
1954 msgstr "Кнопка справки диалога"
1956 #: gtk/gtkcombo.c:145
1957 msgid "Enable arrow keys"
1958 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1960 #: gtk/gtkcombo.c:146
1961 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1962 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1964 #: gtk/gtkcombo.c:152
1965 msgid "Always enable arrows"
1966 msgstr "Всегда включать стрелки"
1968 #: gtk/gtkcombo.c:153
1969 msgid "Obsolete property, ignored"
1970 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1972 #: gtk/gtkcombo.c:159
1973 msgid "Case sensitive"
1974 msgstr "Чувствительный к регистру"
1976 #: gtk/gtkcombo.c:160
1977 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1978 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1980 #: gtk/gtkcombo.c:167
1982 msgstr "Позволять пустое"
1984 #: gtk/gtkcombo.c:168
1985 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1986 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1988 #: gtk/gtkcombo.c:175
1989 msgid "Value in list"
1990 msgstr "Значение из списка"
1992 #: gtk/gtkcombo.c:176
1993 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1994 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:668
1997 msgid "ComboBox model"
1998 msgstr "Модель элемента ComboBox"
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:669
2001 msgid "The model for the combo box"
2002 msgstr "Модель для выпадающего списка"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:686
2005 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2006 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:708
2009 msgid "Row span column"
2010 msgstr "Столбец заполнения строки"
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:709
2013 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2014 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:730
2017 msgid "Column span column"
2018 msgstr "Столбец заполнения столбца"
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:731
2021 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2022 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:752
2026 msgstr "Активный элемент"
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:753
2029 msgid "The item which is currently active"
2030 msgstr "Текущий активный элемент"
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
2033 msgid "Add tearoffs to menus"
2034 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:773
2037 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2038 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:687
2042 msgstr "Имеет рамку"
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:789
2045 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2046 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2048 #: gtk/gtkcombobox.c:797
2049 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2050 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2052 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
2053 msgid "Tearoff Title"
2054 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2056 #: gtk/gtkcombobox.c:813
2058 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2061 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:830
2066 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2068 #: gtk/gtkcombobox.c:831
2069 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2070 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2072 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2073 msgid "Button Sensitivity"
2074 msgstr "Чувствительность кнопки"
2076 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2077 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2078 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2080 #: gtk/gtkcombobox.c:855
2081 msgid "Appears as list"
2082 msgstr "Появляется как список"
2084 #: gtk/gtkcombobox.c:856
2085 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2086 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:872
2090 msgstr "Размер стрелки"
2092 #: gtk/gtkcombobox.c:873
2093 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2094 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2096 #: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:787 gtk/gtkhandlebox.c:174
2097 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
2098 #: gtk/gtkviewport.c:122
2102 #: gtk/gtkcombobox.c:889
2103 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2104 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2106 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2108 msgstr "Режим изменения размера"
2110 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2111 msgid "Specify how resize events are handled"
2112 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2114 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2115 msgid "Border width"
2116 msgstr "Ширина границы"
2118 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2119 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2120 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2122 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2124 msgstr "Дочерний элемент"
2126 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2127 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2129 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2131 #: gtk/gtkcurve.c:126
2135 #: gtk/gtkcurve.c:127
2136 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2138 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2140 #: gtk/gtkcurve.c:134
2142 msgstr "Минимум по X"
2144 #: gtk/gtkcurve.c:135
2145 msgid "Minimum possible value for X"
2146 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2148 #: gtk/gtkcurve.c:143
2150 msgstr "Максимум по X"
2152 #: gtk/gtkcurve.c:144
2153 msgid "Maximum possible X value"
2154 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2156 #: gtk/gtkcurve.c:152
2158 msgstr "Минимум по Y"
2160 #: gtk/gtkcurve.c:153
2161 msgid "Minimum possible value for Y"
2162 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2164 #: gtk/gtkcurve.c:161
2166 msgstr "Максимум по Y"
2168 #: gtk/gtkcurve.c:162
2169 msgid "Maximum possible value for Y"
2170 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2172 #: gtk/gtkdialog.c:145
2173 msgid "Has separator"
2174 msgstr "Имеет разделитель"
2176 #: gtk/gtkdialog.c:146
2177 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2178 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2180 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2181 msgid "Content area border"
2182 msgstr "Граница области содержимого"
2184 #: gtk/gtkdialog.c:192
2185 msgid "Width of border around the main dialog area"
2186 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2188 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2189 msgid "Content area spacing"
2190 msgstr "Отступы основной области"
2192 #: gtk/gtkdialog.c:210
2193 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2194 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2196 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2197 msgid "Button spacing"
2198 msgstr "Интервал кнопок"
2200 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2201 msgid "Spacing between buttons"
2202 msgstr "Интервал между кнопками"
2204 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2205 msgid "Action area border"
2206 msgstr "Граница области действий"
2208 #: gtk/gtkdialog.c:227
2209 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2210 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2212 #: gtk/gtkentry.c:634
2214 msgstr "Текстовый буфер"
2216 #: gtk/gtkentry.c:635
2217 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2218 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
2220 #: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:601
2221 msgid "Cursor Position"
2222 msgstr "Позиция курсора"
2224 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:602
2225 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2226 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2228 #: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:611
2229 msgid "Selection Bound"
2230 msgstr "Граница выделения"
2232 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
2234 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2235 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2237 #: gtk/gtkentry.c:663
2238 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2239 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2241 #: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2242 msgid "Maximum length"
2243 msgstr "Максимальная длина"
2245 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2246 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2247 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2249 #: gtk/gtkentry.c:679
2253 #: gtk/gtkentry.c:680
2255 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2258 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2259 "самого текста (режим ввода пароля)"
2261 #: gtk/gtkentry.c:688
2262 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2263 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2265 #: gtk/gtkentry.c:696
2267 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2269 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2271 #: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
2272 msgid "Invisible character"
2273 msgstr "Невидимый символ"
2275 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2276 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2278 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2280 #: gtk/gtkentry.c:711
2281 msgid "Activates default"
2282 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2284 #: gtk/gtkentry.c:712
2286 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2287 "dialog) when Enter is pressed"
2289 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2290 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2292 #: gtk/gtkentry.c:718
2293 msgid "Width in chars"
2294 msgstr "Ширина в символах"
2296 #: gtk/gtkentry.c:719
2297 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2298 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2300 #: gtk/gtkentry.c:728
2301 msgid "Scroll offset"
2302 msgstr "Смещение при прокрутке"
2304 #: gtk/gtkentry.c:729
2305 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2307 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2310 #: gtk/gtkentry.c:739
2311 msgid "The contents of the entry"
2312 msgstr "Содержимое поля ввода"
2314 #: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:73
2316 msgstr "Выравнивание по X"
2318 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:74
2320 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2323 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2326 #: gtk/gtkentry.c:771
2327 msgid "Truncate multiline"
2328 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2330 #: gtk/gtkentry.c:772
2331 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2332 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2334 #: gtk/gtkentry.c:788
2335 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2337 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2340 #: gtk/gtkentry.c:803 gtk/gtktextview.c:656
2341 msgid "Overwrite mode"
2342 msgstr "Режим перезаписи"
2344 #: gtk/gtkentry.c:804
2345 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2346 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2348 #: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2350 msgstr "Длина текста"
2352 #: gtk/gtkentry.c:819
2353 msgid "Length of the text currently in the entry"
2354 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2356 #: gtk/gtkentry.c:834
2357 msgid "Invisible char set"
2358 msgstr "Невидимый набор символов"
2360 #: gtk/gtkentry.c:835
2361 msgid "Whether the invisible char has been set"
2362 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2364 #: gtk/gtkentry.c:853
2365 msgid "Caps Lock warning"
2366 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2368 #: gtk/gtkentry.c:854
2369 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2371 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2374 #: gtk/gtkentry.c:868
2375 msgid "Progress Fraction"
2376 msgstr "Процент выполнения"
2378 #: gtk/gtkentry.c:869
2379 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2380 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2382 #: gtk/gtkentry.c:886
2383 msgid "Progress Pulse Step"
2384 msgstr "Шаг пульсации"
2386 #: gtk/gtkentry.c:887
2388 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2389 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2391 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2392 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2394 #: gtk/gtkentry.c:903
2395 msgid "Primary pixbuf"
2396 msgstr "Главный значок"
2398 #: gtk/gtkentry.c:904
2399 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2400 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2402 #: gtk/gtkentry.c:918
2403 msgid "Secondary pixbuf"
2404 msgstr "Дополнительный значок"
2406 #: gtk/gtkentry.c:919
2407 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2408 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2410 #: gtk/gtkentry.c:933
2411 msgid "Primary stock ID"
2412 msgstr "Идентификатор главного значка"
2414 #: gtk/gtkentry.c:934
2415 msgid "Stock ID for primary icon"
2416 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2418 #: gtk/gtkentry.c:948
2419 msgid "Secondary stock ID"
2420 msgstr "Идентификатор дополнительног значка"
2422 #: gtk/gtkentry.c:949
2423 msgid "Stock ID for secondary icon"
2424 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2426 #: gtk/gtkentry.c:963
2427 msgid "Primary icon name"
2428 msgstr "Имя главного значка"
2430 #: gtk/gtkentry.c:964
2431 msgid "Icon name for primary icon"
2432 msgstr "Главное имя для значка"
2434 #: gtk/gtkentry.c:978
2435 msgid "Secondary icon name"
2436 msgstr "Имя дополнительного значка"
2438 #: gtk/gtkentry.c:979
2439 msgid "Icon name for secondary icon"
2440 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2442 #: gtk/gtkentry.c:993
2443 msgid "Primary GIcon"
2444 msgstr "Главный значок GIcon"
2446 #: gtk/gtkentry.c:994
2447 msgid "GIcon for primary icon"
2448 msgstr "Главный значок GIcon"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1008
2451 msgid "Secondary GIcon"
2452 msgstr "Дополнительный GIcon"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1009
2455 msgid "GIcon for secondary icon"
2456 msgstr "Дополнительный GIcon"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1023
2459 msgid "Primary storage type"
2460 msgstr "Тип хранения главного значка"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1024
2463 msgid "The representation being used for primary icon"
2464 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1039
2467 msgid "Secondary storage type"
2468 msgstr "Представление дополнительного значка"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1040
2471 msgid "The representation being used for secondary icon"
2472 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1061
2475 msgid "Primary icon activatable"
2476 msgstr "Главный значок активен"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1062
2479 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2480 msgstr "Активен ли главный значок"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1082
2483 msgid "Secondary icon activatable"
2484 msgstr "Дополнительный значок активен"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1083
2487 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2488 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1105
2491 msgid "Primary icon sensitive"
2492 msgstr "Главный значок чувствительный"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1106
2495 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2496 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1127
2499 msgid "Secondary icon sensitive"
2500 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1128
2503 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2504 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1144
2507 msgid "Primary icon tooltip text"
2508 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1145 gtk/gtkentry.c:1181
2511 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2512 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2514 #: gtk/gtkentry.c:1161
2515 msgid "Secondary icon tooltip text"
2516 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2518 #: gtk/gtkentry.c:1162 gtk/gtkentry.c:1200
2519 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2520 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1180
2523 msgid "Primary icon tooltip markup"
2524 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2526 #: gtk/gtkentry.c:1199
2527 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2528 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:684
2532 msgstr "Модуль ввода"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:685
2535 msgid "Which IM module should be used"
2536 msgstr "Используемый модуль ввода"
2538 #: gtk/gtkentry.c:1234
2539 msgid "Icon Prelight"
2540 msgstr "Подсветка значка"
2542 #: gtk/gtkentry.c:1235
2543 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2544 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2546 #: gtk/gtkentry.c:1248
2547 msgid "Progress Border"
2548 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2550 #: gtk/gtkentry.c:1249
2551 msgid "Border around the progress bar"
2552 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2554 #: gtk/gtkentry.c:1741
2555 msgid "Border between text and frame."
2556 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2558 #: gtk/gtkentry.c:1755
2560 msgstr "Подсказка состояния"
2562 #: gtk/gtkentry.c:1756
2563 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2564 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2566 #: gtk/gtkentry.c:1761 gtk/gtklabel.c:858
2567 msgid "Select on focus"
2568 msgstr "Выделять при фокусировании"
2570 #: gtk/gtkentry.c:1762
2571 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2573 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2575 #: gtk/gtkentry.c:1776
2576 msgid "Password Hint Timeout"
2577 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2579 #: gtk/gtkentry.c:1777
2580 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2582 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2584 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2585 msgid "The contents of the buffer"
2586 msgstr "Содержимое буфера"
2588 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2589 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2590 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
2592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2593 msgid "Completion Model"
2594 msgstr "Режим дополнения"
2596 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2597 msgid "The model to find matches in"
2598 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2600 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2601 msgid "Minimum Key Length"
2602 msgstr "Минимальная длина ключа"
2604 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2605 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2606 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2608 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2610 msgstr "Текстовый столбец"
2612 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2613 msgid "The column of the model containing the strings."
2614 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2616 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2617 msgid "Inline completion"
2618 msgstr "Автозавершение"
2620 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2621 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2622 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2625 msgid "Popup completion"
2626 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2628 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2629 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2630 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2632 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2633 msgid "Popup set width"
2634 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2637 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2639 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2642 msgid "Popup single match"
2643 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2645 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2646 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2647 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2649 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2650 msgid "Inline selection"
2651 msgstr "Выбор внутри"
2653 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2654 msgid "Your description here"
2655 msgstr "Ваше описание здесь"
2657 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2658 msgid "Visible Window"
2659 msgstr "Видимое окно"
2661 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2663 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2666 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2667 "только для перехвата событий."
2669 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2671 msgstr "Над дочерним элементом"
2673 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2675 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2676 "child widget as opposed to below it."
2678 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2679 "противовес расположению снизу."
2681 #: gtk/gtkexpander.c:187
2683 msgstr "Расширенный"
2685 #: gtk/gtkexpander.c:188
2686 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2687 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2689 #: gtk/gtkexpander.c:196
2690 msgid "Text of the expander's label"
2691 msgstr "Текст метки расширителя"
2693 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:520
2695 msgstr "Использовать разметку"
2697 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:521
2698 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2699 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2701 #: gtk/gtkexpander.c:220
2702 msgid "Space to put between the label and the child"
2704 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2707 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
2708 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1540
2709 msgid "Label widget"
2710 msgstr "Виджет «Метка»"
2712 #: gtk/gtkexpander.c:230
2713 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2714 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2716 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktoolitemgroup.c:1568 gtk/gtktreeview.c:777
2717 msgid "Expander Size"
2718 msgstr "Размер расширителя"
2720 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktoolitemgroup.c:1569 gtk/gtktreeview.c:778
2721 msgid "Size of the expander arrow"
2722 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2724 #: gtk/gtkexpander.c:246
2725 msgid "Spacing around expander arrow"
2726 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:758
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2733 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2734 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2737 msgid "File System Backend"
2738 msgstr "Движок файловой системы"
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2741 msgid "Name of file system backend to use"
2742 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:771 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2749 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2750 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2754 msgstr "Только локальные"
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2757 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2758 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:783
2761 msgid "Preview widget"
2762 msgstr "Виджет образца"
2764 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2765 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2766 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2768 #: gtk/gtkfilechooser.c:789
2769 msgid "Preview Widget Active"
2770 msgstr "Виджет образца активен"
2772 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2774 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2775 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:795
2778 msgid "Use Preview Label"
2779 msgstr "Использовать метку для образца"
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:796
2782 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2783 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:801
2786 msgid "Extra widget"
2787 msgstr "Дополнительный виджет"
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:802
2790 msgid "Application supplied widget for extra options."
2791 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:807 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2794 msgid "Select Multiple"
2795 msgstr "Выделять несколько"
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:808 gtk/gtkfilesel.c:541
2798 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2799 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:814
2803 msgstr "Показывать скрытые"
2805 #: gtk/gtkfilechooser.c:815
2806 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2807 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:830
2810 msgid "Do overwrite confirmation"
2811 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2813 #: gtk/gtkfilechooser.c:831
2815 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2816 "dialog if necessary."
2818 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2821 #: gtk/gtkfilechooser.c:847
2822 msgid "Allow folders creation"
2823 msgstr "Разрешить создание папок"
2825 #: gtk/gtkfilechooser.c:848
2827 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2830 "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать "
2831 "пользователю создавать новые папки."
2833 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2837 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2838 msgid "The file chooser dialog to use."
2839 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2841 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2842 msgid "The title of the file chooser dialog."
2843 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2845 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2846 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2847 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2849 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:254 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2850 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2854 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2855 msgid "The currently selected filename"
2856 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2858 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2859 msgid "Show file operations"
2860 msgstr "Показать файловые операции"
2862 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2863 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2864 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2866 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2868 msgstr "Позиция по X"
2870 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2871 msgid "X position of child widget"
2872 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2874 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2876 msgstr "Позиция по Y"
2878 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2879 msgid "Y position of child widget"
2880 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2883 msgid "The title of the font selection dialog"
2884 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2888 msgstr "Наименование шрифта"
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2891 msgid "The name of the selected font"
2892 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2899 msgid "Use font in label"
2900 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2903 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2904 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2907 msgid "Use size in label"
2908 msgstr "Использовать размер в метке"
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2911 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2912 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2914 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2916 msgstr "Показывать стиль"
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2919 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2920 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2924 msgstr "Показывать размер"
2926 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2927 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2928 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2930 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2931 msgid "The string that represents this font"
2932 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2934 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2935 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2936 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2938 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2939 msgid "Preview text"
2940 msgstr "Образец текста"
2942 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2943 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2944 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2946 #: gtk/gtkframe.c:106
2947 msgid "Text of the frame's label"
2948 msgstr "Текст метки рамки"
2950 #: gtk/gtkframe.c:113
2951 msgid "Label xalign"
2952 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2954 #: gtk/gtkframe.c:114
2955 msgid "The horizontal alignment of the label"
2956 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2958 #: gtk/gtkframe.c:122
2959 msgid "Label yalign"
2960 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2962 #: gtk/gtkframe.c:123
2963 msgid "The vertical alignment of the label"
2964 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2966 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2967 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2968 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2970 #: gtk/gtkframe.c:138
2971 msgid "Frame shadow"
2974 #: gtk/gtkframe.c:139
2975 msgid "Appearance of the frame border"
2976 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2978 #: gtk/gtkframe.c:148
2979 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2980 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2982 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2983 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2984 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2986 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2987 msgid "Handle position"
2988 msgstr "Позиция регулятора"
2990 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2991 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2992 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2994 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2996 msgstr "Выравнивать края"
2998 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3000 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3003 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
3006 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3007 msgid "Snap edge set"
3008 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
3010 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3012 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3015 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
3016 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
3018 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3019 msgid "Child Detached"
3020 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
3022 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3024 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3026 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
3028 #: gtk/gtkiconview.c:549
3029 msgid "Selection mode"
3030 msgstr "Режим выделения"
3032 #: gtk/gtkiconview.c:550
3033 msgid "The selection mode"
3034 msgstr "Режим выделения"
3036 #: gtk/gtkiconview.c:568
3037 msgid "Pixbuf column"
3038 msgstr "Столбец pixbuf"
3040 #: gtk/gtkiconview.c:569
3041 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3042 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3044 #: gtk/gtkiconview.c:587
3045 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3046 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:606
3049 msgid "Markup column"
3050 msgstr "Разметка столбца"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:607
3053 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3055 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
3058 #: gtk/gtkiconview.c:614
3059 msgid "Icon View Model"
3060 msgstr "Модель Icon View"
3062 #: gtk/gtkiconview.c:615
3063 msgid "The model for the icon view"
3064 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3066 #: gtk/gtkiconview.c:631
3067 msgid "Number of columns"
3068 msgstr "Число столбцов"
3070 #: gtk/gtkiconview.c:632
3071 msgid "Number of columns to display"
3072 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3074 #: gtk/gtkiconview.c:649
3075 msgid "Width for each item"
3076 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3078 #: gtk/gtkiconview.c:650
3079 msgid "The width used for each item"
3080 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:666
3083 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3084 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3086 #: gtk/gtkiconview.c:681
3088 msgstr "Межстрочный интервал"
3090 #: gtk/gtkiconview.c:682
3091 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3092 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3094 #: gtk/gtkiconview.c:697
3095 msgid "Column Spacing"
3096 msgstr "Интервал столбцов"
3098 #: gtk/gtkiconview.c:698
3099 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3100 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3102 #: gtk/gtkiconview.c:713
3106 #: gtk/gtkiconview.c:714
3107 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3109 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:730
3113 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3115 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3117 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3119 msgstr "Переставляемые"
3121 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
3122 msgid "View is reorderable"
3123 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3125 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
3126 msgid "Tooltip Column"
3127 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3129 #: gtk/gtkiconview.c:755
3130 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3132 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3135 #: gtk/gtkiconview.c:772
3136 msgid "Item Padding"
3137 msgstr "Дополнения элемента"
3139 #: gtk/gtkiconview.c:773
3140 msgid "Padding around icon view items"
3141 msgstr "Дополнения вокруг значков"
3143 #: gtk/gtkiconview.c:782
3144 msgid "Selection Box Color"
3145 msgstr "Цвет диалога выделения"
3147 #: gtk/gtkiconview.c:783
3148 msgid "Color of the selection box"
3149 msgstr "Цвет диалога выделения"
3151 #: gtk/gtkiconview.c:789
3152 msgid "Selection Box Alpha"
3153 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3155 #: gtk/gtkiconview.c:790
3156 msgid "Opacity of the selection box"
3157 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3159 #: gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkstatusicon.c:213
3163 #: gtk/gtkimage.c:223 gtk/gtkstatusicon.c:214
3164 msgid "A GdkPixbuf to display"
3165 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3167 #: gtk/gtkimage.c:230
3171 #: gtk/gtkimage.c:231
3172 msgid "A GdkPixmap to display"
3173 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3175 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3177 msgstr "Изображение"
3179 #: gtk/gtkimage.c:239
3180 msgid "A GdkImage to display"
3181 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3183 #: gtk/gtkimage.c:246
3187 #: gtk/gtkimage.c:247
3188 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3189 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3191 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
3192 msgid "Filename to load and display"
3193 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3195 #: gtk/gtkimage.c:264 gtk/gtkstatusicon.c:230
3196 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3197 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3199 #: gtk/gtkimage.c:271
3201 msgstr "Набор значков"
3203 #: gtk/gtkimage.c:272
3204 msgid "Icon set to display"
3205 msgstr "Отображаемый набор значков"
3207 #: gtk/gtkimage.c:279 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3208 #: gtk/gtktoolpalette.c:990
3210 msgstr "Размер значка"
3212 #: gtk/gtkimage.c:280
3213 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3215 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3218 #: gtk/gtkimage.c:296
3220 msgstr "Размер в пикселах"
3222 #: gtk/gtkimage.c:297
3223 msgid "Pixel size to use for named icon"
3224 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3226 #: gtk/gtkimage.c:305
3230 #: gtk/gtkimage.c:306
3231 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3232 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3234 #: gtk/gtkimage.c:346 gtk/gtkstatusicon.c:261
3235 msgid "Storage type"
3236 msgstr "Тип хранения"
3238 #: gtk/gtkimage.c:347 gtk/gtkstatusicon.c:262
3239 msgid "The representation being used for image data"
3240 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3242 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3243 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3244 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3246 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3247 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3249 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3251 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3253 msgstr "Группа ускорителей"
3255 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3256 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3257 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3259 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3260 msgid "Show menu images"
3261 msgstr "Показывать изображения в меню"
3263 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3264 msgid "Whether images should be shown in menus"
3265 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3267 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3268 msgid "Message Type"
3269 msgstr "Тип сообщения"
3271 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3272 msgid "The type of message"
3273 msgstr "Тип сообщения"
3275 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3276 msgid "Width of border around the content area"
3277 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
3279 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3280 msgid "Spacing between elements of the area"
3281 msgstr "Расстояния между элементами области"
3283 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3284 msgid "Width of border around the action area"
3285 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
3287 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:627
3288 msgid "The screen where this window will be displayed"
3289 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3291 #: gtk/gtklabel.c:507
3292 msgid "The text of the label"
3293 msgstr "Текст метки"
3295 #: gtk/gtklabel.c:514
3296 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3297 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3299 #: gtk/gtklabel.c:535 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:593
3300 msgid "Justification"
3301 msgstr "Выравнивание"
3303 #: gtk/gtklabel.c:536
3305 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3306 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3307 "GtkMisc::xalign for that"
3309 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
3310 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
3313 #: gtk/gtklabel.c:544
3317 #: gtk/gtklabel.c:545
3319 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3322 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3323 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3325 #: gtk/gtklabel.c:552
3327 msgstr "Перенос строк"
3329 #: gtk/gtklabel.c:553
3330 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3331 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3333 #: gtk/gtklabel.c:568
3334 msgid "Line wrap mode"
3335 msgstr "Режим переноса строк"
3337 #: gtk/gtklabel.c:569
3338 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3340 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3342 #: gtk/gtklabel.c:576
3346 #: gtk/gtklabel.c:577
3347 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3348 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3350 #: gtk/gtklabel.c:583
3351 msgid "Mnemonic key"
3352 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3354 #: gtk/gtklabel.c:584
3355 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3356 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3358 #: gtk/gtklabel.c:592
3359 msgid "Mnemonic widget"
3360 msgstr "Мнемонический виджет"
3362 #: gtk/gtklabel.c:593
3363 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3365 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3367 #: gtk/gtklabel.c:639
3369 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3370 "enough room to display the entire string"
3372 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3373 "недостаточно для отображения всей строки."
3375 #: gtk/gtklabel.c:679
3376 msgid "Single Line Mode"
3377 msgstr "Режим одной строки"
3379 #: gtk/gtklabel.c:680
3380 msgid "Whether the label is in single line mode"
3381 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3383 #: gtk/gtklabel.c:697
3387 #: gtk/gtklabel.c:698
3388 msgid "Angle at which the label is rotated"
3389 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3391 #: gtk/gtklabel.c:718
3392 msgid "Maximum Width In Characters"
3393 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3395 #: gtk/gtklabel.c:719
3396 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3397 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3399 #: gtk/gtklabel.c:737
3400 msgid "Track visited links"
3401 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
3403 #: gtk/gtklabel.c:738
3404 msgid "Whether visited links should be tracked"
3405 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
3407 #: gtk/gtklabel.c:859
3408 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3410 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3412 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3413 msgid "Horizontal adjustment"
3414 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3416 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3417 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3418 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3420 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3421 msgid "Vertical adjustment"
3422 msgstr "Подгонка по вертикали"
3424 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3425 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3426 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3428 #: gtk/gtklayout.c:633
3429 msgid "The width of the layout"
3430 msgstr "Ширина макета"
3432 #: gtk/gtklayout.c:642
3433 msgid "The height of the layout"
3434 msgstr "Высота макета"
3436 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3440 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3441 msgid "The URI bound to this button"
3442 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3444 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3448 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3449 msgid "Whether this link has been visited."
3450 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3452 #: gtk/gtkmenu.c:502
3453 msgid "The currently selected menu item"
3454 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:517
3457 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3458 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3460 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3462 msgstr "Путь ускорителя"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:532
3465 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3467 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3470 #: gtk/gtkmenu.c:548
3471 msgid "Attach Widget"
3472 msgstr "Подсоединённый виджет"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:549
3475 msgid "The widget the menu is attached to"
3476 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:557
3480 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3483 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3486 #: gtk/gtkmenu.c:571
3487 msgid "Tearoff State"
3488 msgstr "Состояние линии разрыва"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:572
3491 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3492 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:586
3498 #: gtk/gtkmenu.c:587
3499 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3500 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3502 #: gtk/gtkmenu.c:593
3503 msgid "Vertical Padding"
3504 msgstr "Вертикальное дополнение"
3506 #: gtk/gtkmenu.c:594
3507 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3508 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3510 #: gtk/gtkmenu.c:616
3511 msgid "Reserve Toggle Size"
3512 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
3514 #: gtk/gtkmenu.c:617
3516 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3519 "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для "
3520 "переключателей и иконок"
3522 #: gtk/gtkmenu.c:623
3523 msgid "Horizontal Padding"
3524 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3526 #: gtk/gtkmenu.c:624
3527 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3528 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3530 #: gtk/gtkmenu.c:632
3531 msgid "Vertical Offset"
3532 msgstr "Вертикальный отступ"
3534 #: gtk/gtkmenu.c:633
3536 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3539 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3541 #: gtk/gtkmenu.c:641
3542 msgid "Horizontal Offset"
3543 msgstr "Горизонтальный отступ"
3545 #: gtk/gtkmenu.c:642
3547 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3550 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3552 #: gtk/gtkmenu.c:650
3553 msgid "Double Arrows"
3554 msgstr "Двойные стрелки"
3556 #: gtk/gtkmenu.c:651
3557 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3558 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3560 #: gtk/gtkmenu.c:664
3561 msgid "Arrow Placement"
3562 msgstr "Размещение стрелки"
3564 #: gtk/gtkmenu.c:665
3565 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3566 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3568 #: gtk/gtkmenu.c:673
3570 msgstr "Прибавление слева"
3572 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3573 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3574 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3576 #: gtk/gtkmenu.c:681
3577 msgid "Right Attach"
3578 msgstr "Прибавление справа"
3580 #: gtk/gtkmenu.c:682
3581 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3582 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3584 #: gtk/gtkmenu.c:689
3586 msgstr "Прибавление сверху"
3588 #: gtk/gtkmenu.c:690
3589 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3590 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3592 #: gtk/gtkmenu.c:697
3593 msgid "Bottom Attach"
3594 msgstr "Прибавление снизу"
3596 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3597 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3598 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3600 #: gtk/gtkmenu.c:712
3601 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3602 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3604 #: gtk/gtkmenu.c:799
3605 msgid "Can change accelerators"
3606 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:800
3610 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3612 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3614 #: gtk/gtkmenu.c:805
3615 msgid "Delay before submenus appear"
3616 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3618 #: gtk/gtkmenu.c:806
3620 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3622 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3623 "меню, чтобы было отображено подменю"
3625 #: gtk/gtkmenu.c:813
3626 msgid "Delay before hiding a submenu"
3627 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3629 #: gtk/gtkmenu.c:814
3631 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3634 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3635 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3637 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3638 msgid "Pack direction"
3639 msgstr "Направление упаковки"
3641 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3642 msgid "The pack direction of the menubar"
3643 msgstr "Направление упаковки меню"
3645 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3646 msgid "Child Pack direction"
3647 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3649 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3650 msgid "The child pack direction of the menubar"
3651 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3653 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3654 msgid "Style of bevel around the menubar"
3655 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3657 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3658 msgid "Internal padding"
3659 msgstr "Внутреннее дополнение"
3661 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3662 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3663 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3665 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3666 msgid "Delay before drop down menus appear"
3667 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3669 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3670 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3671 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3674 msgid "Right Justified"
3675 msgstr "Выровнено по правому краю"
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3679 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3680 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3682 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3687 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3689 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3692 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3693 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3694 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3696 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3697 msgid "The text for the child label"
3698 msgstr "Текст для дочерней метки"
3700 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3701 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3703 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3705 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3706 msgid "Width in Characters"
3707 msgstr "Ширина в символах"
3709 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3710 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3711 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3713 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3715 msgstr "Перехватывает фокус"
3717 #: gtk/gtkmenushell.c:376
3718 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3719 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3721 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3725 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3726 msgid "The dropdown menu"
3727 msgstr "Выпадающее меню"
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3730 msgid "Image/label border"
3731 msgstr "Граница изображения/метки"
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3734 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3735 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3738 msgid "Use separator"
3739 msgstr "Использовать разделитель"
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3743 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3744 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3746 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3747 msgid "Message Buttons"
3748 msgstr "Кнопки сообщения"
3750 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3751 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3752 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3754 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3755 msgid "The primary text of the message dialog"
3756 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3758 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3760 msgstr "Использовать разметку"
3762 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3763 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3764 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3766 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3767 msgid "Secondary Text"
3768 msgstr "Вторичный текст"
3770 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3771 msgid "The secondary text of the message dialog"
3772 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3774 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3775 msgid "Use Markup in secondary"
3776 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3778 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3779 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3780 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3782 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3784 msgstr "Изображение"
3788 msgstr "Y-выравнивание"
3791 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3792 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3796 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3800 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3801 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3803 #: gtk/gtkmisc.c:103
3805 msgstr "Заполнение по вертикали"
3807 #: gtk/gtkmisc.c:104
3809 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3810 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3812 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3816 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3817 msgid "The parent window"
3818 msgstr "Родительское окно"
3820 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3822 msgstr "Диалог отображён"
3824 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3825 msgid "Are we showing a dialog"
3826 msgstr "Отображать ли диалог"
3828 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3829 msgid "The screen where this window will be displayed."
3830 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3832 #: gtk/gtknotebook.c:585
3836 #: gtk/gtknotebook.c:586
3837 msgid "The index of the current page"
3838 msgstr "Индекс текущей страницы"
3840 #: gtk/gtknotebook.c:594
3841 msgid "Tab Position"
3842 msgstr "Размещение вкладки"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:595
3845 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3846 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:602
3850 msgstr "Граница вкладки"
3852 #: gtk/gtknotebook.c:603
3853 msgid "Width of the border around the tab labels"
3854 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3856 #: gtk/gtknotebook.c:611
3857 msgid "Horizontal Tab Border"
3858 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3860 #: gtk/gtknotebook.c:612
3861 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3862 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3864 #: gtk/gtknotebook.c:620
3865 msgid "Vertical Tab Border"
3866 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:621
3869 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3870 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:629
3874 msgstr "Показать вкладки"
3876 #: gtk/gtknotebook.c:630
3877 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3878 msgstr "Показывать ли вкладки"
3880 #: gtk/gtknotebook.c:636
3882 msgstr "Показывать границу"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:637
3885 msgid "Whether the border should be shown or not"
3886 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:643
3890 msgstr "Прокручиваемый"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:644
3893 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3895 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3896 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:650
3899 msgid "Enable Popup"
3900 msgstr "Включить всплывающие меню"
3902 #: gtk/gtknotebook.c:651
3904 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3905 "you can use to go to a page"
3907 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3908 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3911 #: gtk/gtknotebook.c:658
3912 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3913 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:664
3919 #: gtk/gtknotebook.c:665
3920 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3921 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3924 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:353 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3928 #: gtk/gtknotebook.c:682
3929 msgid "Group for tabs drag and drop"
3930 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3932 #: gtk/gtknotebook.c:688
3934 msgstr "Метка вкладки"
3936 #: gtk/gtknotebook.c:689
3937 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3938 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3940 #: gtk/gtknotebook.c:695
3944 #: gtk/gtknotebook.c:696
3945 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3946 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3948 #: gtk/gtknotebook.c:709
3950 msgstr "Расширение вкладок"
3952 #: gtk/gtknotebook.c:710
3953 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3954 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3956 #: gtk/gtknotebook.c:716
3958 msgstr "Заполнение вкладок"
3960 #: gtk/gtknotebook.c:717
3961 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3962 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3964 #: gtk/gtknotebook.c:723
3965 msgid "Tab pack type"
3966 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3968 #: gtk/gtknotebook.c:730
3969 msgid "Tab reorderable"
3970 msgstr "Переставляемые вкладки"
3972 #: gtk/gtknotebook.c:731
3973 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3974 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3976 #: gtk/gtknotebook.c:737
3977 msgid "Tab detachable"
3978 msgstr "Отделяемые вкладки"
3980 #: gtk/gtknotebook.c:738
3981 msgid "Whether the tab is detachable"
3982 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3984 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
3985 msgid "Secondary backward stepper"
3986 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3988 #: gtk/gtknotebook.c:754
3990 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3992 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3995 #: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
3996 msgid "Secondary forward stepper"
3997 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3999 #: gtk/gtknotebook.c:770
4001 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4003 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4006 #: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
4007 msgid "Backward stepper"
4008 msgstr "Кнопка перемещения назад"
4010 #: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
4011 msgid "Display the standard backward arrow button"
4012 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
4014 #: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
4015 msgid "Forward stepper"
4016 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
4018 #: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
4019 msgid "Display the standard forward arrow button"
4020 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
4022 #: gtk/gtknotebook.c:814
4024 msgstr "Перекрытие вкладок"
4026 #: gtk/gtknotebook.c:815
4027 msgid "Size of tab overlap area"
4028 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4030 #: gtk/gtknotebook.c:830
4031 msgid "Tab curvature"
4032 msgstr "Сглаживание вкладки"
4034 #: gtk/gtknotebook.c:831
4035 msgid "Size of tab curvature"
4036 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4038 #: gtk/gtknotebook.c:847
4039 msgid "Arrow spacing"
4040 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4042 #: gtk/gtknotebook.c:848
4043 msgid "Scroll arrow spacing"
4044 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4046 #: gtk/gtkobject.c:370
4048 msgstr "Пользовательские данные"
4050 #: gtk/gtkobject.c:371
4051 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4052 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
4054 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4055 msgid "The menu of options"
4056 msgstr "Параметры меню"
4058 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4059 msgid "Size of dropdown indicator"
4060 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
4062 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4063 msgid "Spacing around indicator"
4064 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
4066 #: gtk/gtkorientable.c:75
4067 msgid "The orientation of the orientable"
4068 msgstr "Ориентация элемента"
4070 #: gtk/gtkpaned.c:242
4072 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4074 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
4077 #: gtk/gtkpaned.c:251
4078 msgid "Position Set"
4079 msgstr "Задавать положение"
4081 #: gtk/gtkpaned.c:252
4082 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4083 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4085 #: gtk/gtkpaned.c:258
4087 msgstr "Размер элемента"
4089 #: gtk/gtkpaned.c:259
4090 msgid "Width of handle"
4091 msgstr "Ширина элемента"
4093 #: gtk/gtkpaned.c:275
4094 msgid "Minimal Position"
4095 msgstr "Минимальная позиция"
4097 #: gtk/gtkpaned.c:276
4098 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4099 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4101 #: gtk/gtkpaned.c:293
4102 msgid "Maximal Position"
4103 msgstr "Максимальная позиция"
4105 #: gtk/gtkpaned.c:294
4106 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4107 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4109 #: gtk/gtkpaned.c:311
4113 #: gtk/gtkpaned.c:312
4114 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4116 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4118 #: gtk/gtkpaned.c:327
4122 #: gtk/gtkpaned.c:328
4123 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4125 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4126 "запрошенных размеров"
4128 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4132 #: gtk/gtkplug.c:151
4133 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4134 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4136 #: gtk/gtkplug.c:165
4137 msgid "Socket Window"
4138 msgstr "Удалённое окно"
4140 #: gtk/gtkplug.c:166
4141 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4142 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4144 #: gtk/gtkpreview.c:102
4146 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4148 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4150 #: gtk/gtkprinter.c:112
4151 msgid "Name of the printer"
4152 msgstr "Имя принтера"
4154 #: gtk/gtkprinter.c:118
4156 msgstr "Система печати"
4158 #: gtk/gtkprinter.c:119
4159 msgid "Backend for the printer"
4160 msgstr "Система печати для принтера"
4162 #: gtk/gtkprinter.c:125
4164 msgstr "Виртуальный"
4166 #: gtk/gtkprinter.c:126
4167 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4168 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4170 #: gtk/gtkprinter.c:132
4172 msgstr "Принимает PDF"
4174 #: gtk/gtkprinter.c:133
4175 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4176 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4178 #: gtk/gtkprinter.c:139
4179 msgid "Accepts PostScript"
4180 msgstr "Принимает PostScript"
4182 #: gtk/gtkprinter.c:140
4183 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4184 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4186 #: gtk/gtkprinter.c:146
4187 msgid "State Message"
4188 msgstr "Сообщение состояния"
4190 #: gtk/gtkprinter.c:147
4191 msgid "String giving the current state of the printer"
4192 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4194 #: gtk/gtkprinter.c:153
4196 msgstr "Расположение"
4198 #: gtk/gtkprinter.c:154
4199 msgid "The location of the printer"
4200 msgstr "Расположение принтера"
4202 #: gtk/gtkprinter.c:161
4203 msgid "The icon name to use for the printer"
4204 msgstr "Значок для принтера"
4206 #: gtk/gtkprinter.c:167
4208 msgstr "Счётчик задач"
4210 #: gtk/gtkprinter.c:168
4211 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4212 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4214 #: gtk/gtkprinter.c:186
4215 msgid "Paused Printer"
4216 msgstr "Принтер приостановлен"
4218 #: gtk/gtkprinter.c:187
4219 msgid "TRUE if this printer is paused"
4220 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4222 #: gtk/gtkprinter.c:200
4223 msgid "Accepting Jobs"
4224 msgstr "Принимает задания"
4226 #: gtk/gtkprinter.c:201
4227 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4228 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4230 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4231 msgid "Source option"
4232 msgstr "Параметры принтера"
4234 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4235 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4236 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4238 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4239 msgid "Title of the print job"
4240 msgstr "Заголовок задания печати"
4242 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4246 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4247 msgid "Printer to print the job to"
4248 msgstr "Принтер для печати задания"
4250 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4254 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4255 msgid "Printer settings"
4256 msgstr "Настройки принтера"
4258 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4260 msgstr "Настройки страницы"
4262 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
4263 msgid "Track Print Status"
4264 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4266 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4268 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4269 "print data has been sent to the printer or print server."
4271 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4272 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:997
4275 msgid "Default Page Setup"
4276 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:998
4279 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4280 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4283 msgid "Print Settings"
4284 msgstr "Настройки печати"
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4287 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4288 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4295 msgid "A string used for identifying the print job."
4296 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:1060
4299 msgid "Number of Pages"
4300 msgstr "Число страниц"
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4303 msgid "The number of pages in the document."
4304 msgstr "Число страниц в документе."
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4307 msgid "Current Page"
4308 msgstr "Текущая страница"
4310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4311 msgid "The current page in the document"
4312 msgstr "Текущая страница документа"
4314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4315 msgid "Use full page"
4316 msgstr "Использовать страницу целиком"
4318 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4320 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4321 "not the corner of the imageable area"
4323 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4324 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4328 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4329 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4331 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4332 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4339 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4340 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1161
4344 msgstr "Показать диалог"
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1162
4347 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4349 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1185
4353 msgstr "Разрешить асинхронно"
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1186
4356 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4357 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
4360 msgid "Export filename"
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1223
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1224
4368 msgid "The status of the print operation"
4369 msgstr "Состояние операции печати"
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1244
4372 msgid "Status String"
4373 msgstr "Строка состояния"
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1245
4376 msgid "A human-readable description of the status"
4377 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1263
4380 msgid "Custom tab label"
4381 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1264
4384 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4385 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4388 msgid "Support Selection"
4389 msgstr "Выбор поддержки"
4391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1280
4392 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4393 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
4395 #: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4396 msgid "Has Selection"
4397 msgstr "Имеет выделение"
4399 #: gtk/gtkprintoperation.c:1297
4400 msgid "TRUE if a selecion exists."
4401 msgstr "Установлено, если выделение существует."
4403 #: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4404 msgid "Embed Page Setup"
4405 msgstr "Встроить настройку страницы"
4407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1313
4408 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4410 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
4412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1334
4413 msgid "Number of Pages To Print"
4414 msgstr "Число страниц для печати"
4416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1335
4417 msgid "The number of pages that will be printed."
4418 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
4420 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4421 msgid "The GtkPageSetup to use"
4422 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4424 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4425 msgid "Selected Printer"
4426 msgstr "Выбранный принтер"
4428 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4429 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4430 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4432 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4433 msgid "Manual Capabilites"
4434 msgstr "Ручные возможности"
4436 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4437 msgid "Capabilities the application can handle"
4438 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
4440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4441 msgid "Whether the dialog supports selection"
4442 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
4444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4445 msgid "Whether the application has a selection"
4446 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
4448 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4449 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4451 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
4453 #: gtk/gtkprogress.c:102
4454 msgid "Activity mode"
4455 msgstr "Режим активности"
4457 #: gtk/gtkprogress.c:103
4459 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4460 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4461 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4463 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
4464 "сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
4465 "неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4466 "время завершения процесса неизвестно."
4468 #: gtk/gtkprogress.c:111
4470 msgstr "Показывать текст"
4472 #: gtk/gtkprogress.c:112
4473 msgid "Whether the progress is shown as text."
4474 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4476 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4477 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4479 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4481 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4483 msgstr "Стиль строки"
4485 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4486 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4488 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4490 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4491 msgid "Activity Step"
4492 msgstr "Шаг активности"
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4495 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4497 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4500 msgid "Activity Blocks"
4501 msgstr "Блоки активности"
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4505 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4508 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4509 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4512 msgid "Discrete Blocks"
4513 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4517 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4520 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4521 "отображается как несплошная линия)"
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4525 msgstr "Процент выполнения"
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4528 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4529 msgstr "Выполненная часть работы"
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4533 msgstr "Шаг пульсации"
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4536 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4538 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4539 "индикатора процесса"
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4542 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4543 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4547 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4548 "have enough room to display the entire string, if at all."
4550 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4551 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4555 msgstr "Отступ по горизонтали"
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4558 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4559 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4563 msgstr "Интервал по Y"
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4566 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4567 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4570 msgid "Min horizontal bar width"
4571 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4574 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4575 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4578 msgid "Min horizontal bar height"
4579 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4582 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4583 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4586 msgid "Min vertical bar width"
4587 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4589 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4590 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4591 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4593 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4594 msgid "Min vertical bar height"
4595 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4597 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4598 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4599 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4601 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4605 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4607 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4608 "is the current action of its group."
4610 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4611 "это действие является текущим действием своей группы.."
4613 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4614 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4615 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4617 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4618 msgid "The current value"
4619 msgstr "Текущее значение"
4621 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4623 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4626 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4628 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4629 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4630 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4632 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:354
4633 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4634 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4636 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4637 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4638 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4640 #: gtk/gtkrange.c:358
4641 msgid "Update policy"
4642 msgstr "Метод обновления"
4644 #: gtk/gtkrange.c:359
4645 msgid "How the range should be updated on the screen"
4646 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4648 #: gtk/gtkrange.c:368
4649 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4651 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4653 #: gtk/gtkrange.c:375
4655 msgstr "Инвертированное"
4657 #: gtk/gtkrange.c:376
4658 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4659 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4661 #: gtk/gtkrange.c:383
4662 msgid "Lower stepper sensitivity"
4663 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4665 #: gtk/gtkrange.c:384
4667 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4670 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4672 #: gtk/gtkrange.c:392
4673 msgid "Upper stepper sensitivity"
4674 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4676 #: gtk/gtkrange.c:393
4678 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4681 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4683 #: gtk/gtkrange.c:410
4684 msgid "Show Fill Level"
4685 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4687 #: gtk/gtkrange.c:411
4688 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4689 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4691 #: gtk/gtkrange.c:427
4692 msgid "Restrict to Fill Level"
4693 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4695 #: gtk/gtkrange.c:428
4696 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4697 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4699 #: gtk/gtkrange.c:443
4701 msgstr "Уровень наполнения"
4703 #: gtk/gtkrange.c:444
4704 msgid "The fill level."
4705 msgstr "уровень наполнения."
4707 #: gtk/gtkrange.c:452
4708 msgid "Slider Width"
4709 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4711 #: gtk/gtkrange.c:453
4712 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4713 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4715 #: gtk/gtkrange.c:460
4716 msgid "Trough Border"
4717 msgstr "Граница направляющей"
4719 #: gtk/gtkrange.c:461
4720 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4722 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4725 #: gtk/gtkrange.c:468
4726 msgid "Stepper Size"
4727 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4729 #: gtk/gtkrange.c:469
4730 msgid "Length of step buttons at ends"
4731 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4733 #: gtk/gtkrange.c:484
4734 msgid "Stepper Spacing"
4735 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4737 #: gtk/gtkrange.c:485
4738 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4739 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4741 #: gtk/gtkrange.c:492
4742 msgid "Arrow X Displacement"
4743 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4745 #: gtk/gtkrange.c:493
4747 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4749 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4752 #: gtk/gtkrange.c:500
4753 msgid "Arrow Y Displacement"
4754 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4756 #: gtk/gtkrange.c:501
4758 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4760 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4763 #: gtk/gtkrange.c:509
4764 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4765 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4767 #: gtk/gtkrange.c:510
4769 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4770 "IN while they are dragged"
4772 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4773 "тенью во время использования"
4775 #: gtk/gtkrange.c:524
4776 msgid "Trough Side Details"
4777 msgstr "Детали окончаний желобка"
4779 #: gtk/gtkrange.c:525
4781 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4782 "with different details"
4784 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4785 "рисоваться по-разному"
4787 #: gtk/gtkrange.c:541
4788 msgid "Trough Under Steppers"
4789 msgstr "Желобок под метками"
4791 #: gtk/gtkrange.c:542
4793 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4796 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4798 #: gtk/gtkrange.c:555
4799 msgid "Arrow scaling"
4800 msgstr "Растяжение стрелки"
4802 #: gtk/gtkrange.c:556
4803 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4804 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4806 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4807 msgid "Show Numbers"
4808 msgstr "Показывать номера"
4810 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4811 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4812 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4815 msgid "Recent Manager"
4816 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4819 msgid "The RecentManager object to use"
4820 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4823 msgid "Show Private"
4824 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4827 msgid "Whether the private items should be displayed"
4828 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4831 msgid "Show Tooltips"
4832 msgstr "Показывать подсказки"
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4835 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4836 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4840 msgstr "Показывать значок"
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4843 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4844 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4847 msgid "Show Not Found"
4848 msgstr "Показывать не найденные"
4850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4851 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4852 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4854 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4855 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4856 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4858 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4860 msgstr "Только локальные"
4862 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4863 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4865 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4873 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4874 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4876 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4878 msgstr "Порядок сортировки"
4880 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4881 msgid "The sorting order of the items displayed"
4882 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4885 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4886 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4888 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4889 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4890 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4892 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4894 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4896 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4897 "gtk_recent_manager_get_items()"
4899 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4900 msgid "The size of the recently used resources list"
4901 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4903 #: gtk/gtkruler.c:128
4907 #: gtk/gtkruler.c:129
4908 msgid "Lower limit of ruler"
4909 msgstr "Нижний предел линейки"
4911 #: gtk/gtkruler.c:138
4915 #: gtk/gtkruler.c:139
4916 msgid "Upper limit of ruler"
4917 msgstr "Верхний предел линейки"
4919 #: gtk/gtkruler.c:149
4920 msgid "Position of mark on the ruler"
4921 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4923 #: gtk/gtkruler.c:158
4925 msgstr "Макс. размер"
4927 #: gtk/gtkruler.c:159
4928 msgid "Maximum size of the ruler"
4929 msgstr "Максимальный размер линейки"
4931 #: gtk/gtkruler.c:174
4933 msgstr "Метрическая система"
4935 #: gtk/gtkruler.c:175
4936 msgid "The metric used for the ruler"
4937 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4939 #: gtk/gtkscale.c:219
4940 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4941 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4943 #: gtk/gtkscale.c:228
4945 msgstr "Показывать значение"
4947 #: gtk/gtkscale.c:229
4948 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4949 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4951 #: gtk/gtkscale.c:236
4952 msgid "Value Position"
4953 msgstr "Расположение значения"
4955 #: gtk/gtkscale.c:237
4956 msgid "The position in which the current value is displayed"
4957 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4959 #: gtk/gtkscale.c:244
4960 msgid "Slider Length"
4961 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4963 #: gtk/gtkscale.c:245
4964 msgid "Length of scale's slider"
4965 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4967 #: gtk/gtkscale.c:253
4968 msgid "Value spacing"
4969 msgstr "Отступ значения"
4971 #: gtk/gtkscale.c:254
4972 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4974 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4976 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4977 msgid "The value of the scale"
4978 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4980 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4981 msgid "The icon size"
4982 msgstr "Размер значка"
4984 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4986 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4987 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4989 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4993 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4994 msgid "List of icon names"
4995 msgstr "Список имён значков"
4997 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4998 msgid "Minimum Slider Length"
4999 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5001 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5002 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5003 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5005 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5006 msgid "Fixed slider size"
5007 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
5009 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5010 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5011 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
5013 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5015 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5017 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
5020 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5022 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5024 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
5027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
5028 msgid "Horizontal Adjustment"
5029 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
5032 msgid "Vertical Adjustment"
5033 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5036 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5037 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5040 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5041 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5044 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5045 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5047 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5048 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5049 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5052 msgid "Window Placement"
5053 msgstr "Размещение окна"
5055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5057 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5058 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5060 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
5061 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5064 msgid "Window Placement Set"
5065 msgstr "Установлено размещение окна"
5067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5069 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5070 "contents with respect to the scrollbars."
5072 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
5073 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5075 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5079 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5080 msgid "Style of bevel around the contents"
5081 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5083 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5084 msgid "Scrollbars within bevel"
5085 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5087 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5088 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5090 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
5091 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5093 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5094 msgid "Scrollbar spacing"
5095 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5097 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5098 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5100 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5102 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5103 msgid "Scrolled Window Placement"
5104 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
5106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5108 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5109 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5111 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
5112 "его расположение задано положением окна прокрутки."
5114 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5118 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5119 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5120 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5122 #: gtk/gtksettings.c:224
5123 msgid "Double Click Time"
5124 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5126 #: gtk/gtksettings.c:225
5128 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5129 "click (in milliseconds)"
5131 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
5132 "щелчком (в миллисекундах)"
5134 #: gtk/gtksettings.c:232
5135 msgid "Double Click Distance"
5136 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5138 #: gtk/gtksettings.c:233
5140 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5141 "double click (in pixels)"
5143 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5144 "двойным щелчком (в пикселях)"
5146 #: gtk/gtksettings.c:249
5147 msgid "Cursor Blink"
5148 msgstr "Мигающий курсор"
5150 #: gtk/gtksettings.c:250
5151 msgid "Whether the cursor should blink"
5152 msgstr "Мигает ли курсор"
5154 #: gtk/gtksettings.c:257
5155 msgid "Cursor Blink Time"
5156 msgstr "Частота мигания курсора"
5158 #: gtk/gtksettings.c:258
5159 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5160 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5162 #: gtk/gtksettings.c:277
5163 msgid "Cursor Blink Timeout"
5164 msgstr "Задержка мигания курсора"
5166 #: gtk/gtksettings.c:278
5167 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5168 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5170 #: gtk/gtksettings.c:285
5171 msgid "Split Cursor"
5172 msgstr "Разделить курсор"
5174 #: gtk/gtksettings.c:286
5176 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5179 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5182 #: gtk/gtksettings.c:293
5184 msgstr "Название темы"
5186 #: gtk/gtksettings.c:294
5187 msgid "Name of theme RC file to load"
5188 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5190 #: gtk/gtksettings.c:302
5191 msgid "Icon Theme Name"
5192 msgstr "Имя темы значков"
5194 #: gtk/gtksettings.c:303
5195 msgid "Name of icon theme to use"
5196 msgstr "Имя используемой темы значков"
5198 #: gtk/gtksettings.c:311
5199 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5200 msgstr "Тема значков для отката"
5202 #: gtk/gtksettings.c:312
5203 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5204 msgstr "Имя темы значков для отката"
5206 #: gtk/gtksettings.c:320
5207 msgid "Key Theme Name"
5208 msgstr "Имя ключевой темы"
5210 #: gtk/gtksettings.c:321
5211 msgid "Name of key theme RC file to load"
5212 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5214 #: gtk/gtksettings.c:329
5215 msgid "Menu bar accelerator"
5216 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5218 #: gtk/gtksettings.c:330
5219 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5220 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5222 #: gtk/gtksettings.c:338
5223 msgid "Drag threshold"
5224 msgstr "Порог перетаскивания"
5226 #: gtk/gtksettings.c:339
5227 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5229 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5231 #: gtk/gtksettings.c:347
5233 msgstr "Наименование шрифта"
5235 #: gtk/gtksettings.c:348
5236 msgid "Name of default font to use"
5237 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5239 #: gtk/gtksettings.c:370
5241 msgstr "Размеры значков"
5243 #: gtk/gtksettings.c:371
5244 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5245 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5247 #: gtk/gtksettings.c:379
5251 #: gtk/gtksettings.c:380
5252 msgid "List of currently active GTK modules"
5253 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5255 #: gtk/gtksettings.c:389
5256 msgid "Xft Antialias"
5257 msgstr "Сглаживание через Xft"
5259 #: gtk/gtksettings.c:390
5260 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5261 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5263 #: gtk/gtksettings.c:399
5265 msgstr "Хинтовать через Xft"
5267 #: gtk/gtksettings.c:400
5268 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5269 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5271 #: gtk/gtksettings.c:409
5272 msgid "Xft Hint Style"
5273 msgstr "Стиль хинтования"
5275 #: gtk/gtksettings.c:410
5277 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5279 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5280 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5282 #: gtk/gtksettings.c:419
5284 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5286 #: gtk/gtksettings.c:420
5287 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5289 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5291 #: gtk/gtksettings.c:429
5295 #: gtk/gtksettings.c:430
5296 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5297 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5299 #: gtk/gtksettings.c:439
5300 msgid "Cursor theme name"
5301 msgstr "Имя темы значков"
5303 #: gtk/gtksettings.c:440
5304 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5306 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5308 #: gtk/gtksettings.c:448
5309 msgid "Cursor theme size"
5310 msgstr "Размер темы курсоров"
5312 #: gtk/gtksettings.c:449
5313 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5314 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5316 #: gtk/gtksettings.c:459
5317 msgid "Alternative button order"
5318 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5320 #: gtk/gtksettings.c:460
5321 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5322 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5324 #: gtk/gtksettings.c:477
5325 msgid "Alternative sort indicator direction"
5326 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5328 #: gtk/gtksettings.c:478
5330 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5331 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5333 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5334 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5336 #: gtk/gtksettings.c:486
5337 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5338 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5340 #: gtk/gtksettings.c:487
5342 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5345 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5346 "для изменения методов ввода"
5348 #: gtk/gtksettings.c:495
5349 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5350 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5352 #: gtk/gtksettings.c:496
5354 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5355 "control characters"
5357 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5358 "для вставки управляющих символов"
5360 #: gtk/gtksettings.c:504
5361 msgid "Start timeout"
5362 msgstr "Первоначальная задержка"
5364 #: gtk/gtksettings.c:505
5365 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5366 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5368 #: gtk/gtksettings.c:514
5369 msgid "Repeat timeout"
5370 msgstr "Задержка повтора"
5372 #: gtk/gtksettings.c:515
5373 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5374 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5376 #: gtk/gtksettings.c:524
5377 msgid "Expand timeout"
5378 msgstr "Задержка расширения"
5380 #: gtk/gtksettings.c:525
5381 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5382 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5384 #: gtk/gtksettings.c:560
5385 msgid "Color scheme"
5386 msgstr "Цветовая схема"
5388 #: gtk/gtksettings.c:561
5389 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5390 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5392 #: gtk/gtksettings.c:570
5393 msgid "Enable Animations"
5394 msgstr "Включить анимацию"
5396 #: gtk/gtksettings.c:571
5397 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5398 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5400 #: gtk/gtksettings.c:589
5401 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5402 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5404 #: gtk/gtksettings.c:590
5405 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5407 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5410 #: gtk/gtksettings.c:607
5411 msgid "Tooltip timeout"
5412 msgstr "Задержка подсказки"
5414 #: gtk/gtksettings.c:608
5415 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5416 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5418 #: gtk/gtksettings.c:633
5419 msgid "Tooltip browse timeout"
5420 msgstr "Задержка просмотра"
5422 #: gtk/gtksettings.c:634
5423 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5425 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5427 #: gtk/gtksettings.c:655
5428 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5429 msgstr "Задержка режима обзора"
5431 #: gtk/gtksettings.c:656
5432 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5433 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5435 #: gtk/gtksettings.c:675
5436 msgid "Keynav Cursor Only"
5437 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5439 #: gtk/gtksettings.c:676
5440 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5442 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5445 #: gtk/gtksettings.c:693
5446 msgid "Keynav Wrap Around"
5447 msgstr "Перемещение зациклено"
5449 #: gtk/gtksettings.c:694
5450 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5451 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5453 #: gtk/gtksettings.c:714
5455 msgstr "Сигнал об ошибке"
5457 #: gtk/gtksettings.c:715
5458 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5460 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5461 "будут порождать звуковой сигнал"
5463 #: gtk/gtksettings.c:732
5465 msgstr "Набор цветов"
5467 #: gtk/gtksettings.c:733
5468 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5469 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5471 #: gtk/gtksettings.c:741
5472 msgid "Default file chooser backend"
5473 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5475 #: gtk/gtksettings.c:742
5476 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5477 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5479 #: gtk/gtksettings.c:759
5480 msgid "Default print backend"
5481 msgstr "Система печати по умолчанию"
5483 #: gtk/gtksettings.c:760
5484 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5485 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5487 #: gtk/gtksettings.c:783
5488 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5490 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5492 #: gtk/gtksettings.c:784
5493 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5494 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5496 #: gtk/gtksettings.c:800
5497 msgid "Enable Mnemonics"
5498 msgstr "Включить подсказки"
5500 #: gtk/gtksettings.c:801
5501 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5502 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5504 #: gtk/gtksettings.c:817
5505 msgid "Enable Accelerators"
5506 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5508 #: gtk/gtksettings.c:818
5509 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5510 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5512 #: gtk/gtksettings.c:835
5513 msgid "Recent Files Limit"
5514 msgstr "Предел количества недавних документов"
5516 #: gtk/gtksettings.c:836
5517 msgid "Number of recently used files"
5518 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5520 #: gtk/gtksettings.c:854
5521 msgid "Default IM module"
5522 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5524 #: gtk/gtksettings.c:855
5525 msgid "Which IM module should be used by default"
5526 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5528 #: gtk/gtksettings.c:873
5529 msgid "Recent Files Max Age"
5530 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5532 #: gtk/gtksettings.c:874
5533 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5534 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5536 #: gtk/gtksettings.c:883
5537 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5538 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5540 #: gtk/gtksettings.c:884
5541 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5542 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5544 #: gtk/gtksettings.c:906
5545 msgid "Sound Theme Name"
5546 msgstr "Тема звуков"
5548 #: gtk/gtksettings.c:907
5549 msgid "XDG sound theme name"
5550 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5552 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5553 #: gtk/gtksettings.c:929
5554 msgid "Audible Input Feedback"
5555 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5557 #: gtk/gtksettings.c:930
5558 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5559 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5561 #: gtk/gtksettings.c:951
5562 msgid "Enable Event Sounds"
5563 msgstr "Включить звуки событий"
5565 #: gtk/gtksettings.c:952
5566 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5567 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5569 #: gtk/gtksettings.c:967
5570 msgid "Enable Tooltips"
5571 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5573 #: gtk/gtksettings.c:968
5574 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5575 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5577 #: gtk/gtksettings.c:981
5578 msgid "Toolbar style"
5579 msgstr "Стиль панели инструментов"
5581 #: gtk/gtksettings.c:982
5583 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5585 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5586 "только значки и т. д."
5588 #: gtk/gtksettings.c:996
5590 msgid "Toolbar Icon Size"
5591 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5593 #: gtk/gtksettings.c:997
5595 msgid "The size of icons in default toolbars."
5596 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5598 #: gtk/gtksettings.c:1014
5600 msgid "Auto Mnemonics"
5601 msgstr "Включить подсказки"
5603 #: gtk/gtksettings.c:1015
5605 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5606 "presses the mnemonic activator."
5609 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5613 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5615 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5618 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5619 "входящих в нее элементов управления"
5621 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5622 msgid "Ignore hidden"
5623 msgstr "Игнорировать скрытые"
5625 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5627 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5629 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5632 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5633 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5634 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5636 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5640 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5641 msgid "Snap to Ticks"
5642 msgstr "Заменять на ближайшее"
5644 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5646 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5647 "nearest step increment"
5649 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5652 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5656 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5657 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5658 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5660 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5664 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5665 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5667 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5670 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5671 msgid "Update Policy"
5672 msgstr "Политика обновления"
5674 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5676 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5678 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5681 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5682 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5683 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5685 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5686 msgid "Style of bevel around the spin button"
5687 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5689 #: gtk/gtkspinner.c:129
5691 msgid "Whether the spinner is active"
5692 msgstr "Активен ли главный значок"
5694 #: gtk/gtkspinner.c:143
5696 msgid "Number of steps"
5697 msgstr "Число страниц"
5699 #: gtk/gtkspinner.c:144
5701 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5702 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5706 #: gtk/gtkspinner.c:159
5708 msgid "Animation duration"
5711 #: gtk/gtkspinner.c:160
5713 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5716 #: gtk/gtkstatusbar.c:148
5717 msgid "Has Resize Grip"
5718 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5720 #: gtk/gtkstatusbar.c:149
5721 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5722 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5724 #: gtk/gtkstatusbar.c:194
5725 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5726 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5728 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5729 msgid "The size of the icon"
5730 msgstr "Размер значка"
5732 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5733 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5734 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5736 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5740 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5741 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5742 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5744 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5745 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5746 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5748 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5749 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5750 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5752 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5753 msgid "The orientation of the tray"
5754 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5756 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
5758 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5760 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5761 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5762 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5764 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
5765 msgid "Tooltip Text"
5766 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5768 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
5769 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5770 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5772 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
5773 msgid "Tooltip markup"
5774 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5776 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5777 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5778 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5780 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5781 msgid "The title of this tray icon"
5782 msgstr "Название этого значка для трея"
5784 #: gtk/gtktable.c:129
5788 #: gtk/gtktable.c:130
5789 msgid "The number of rows in the table"
5790 msgstr "Число строк в таблице"
5792 #: gtk/gtktable.c:138
5796 #: gtk/gtktable.c:139
5797 msgid "The number of columns in the table"
5798 msgstr "Число столбцов в таблице"
5800 #: gtk/gtktable.c:147
5802 msgstr "Интервал строк"
5804 #: gtk/gtktable.c:148
5805 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5806 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5808 #: gtk/gtktable.c:156
5809 msgid "Column spacing"
5810 msgstr "Интервал столбцов"
5812 #: gtk/gtktable.c:157
5813 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5814 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5816 #: gtk/gtktable.c:166
5817 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5818 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5820 #: gtk/gtktable.c:173
5821 msgid "Left attachment"
5822 msgstr "Прибавление слева"
5824 #: gtk/gtktable.c:180
5825 msgid "Right attachment"
5826 msgstr "Прибавление справа"
5828 #: gtk/gtktable.c:181
5829 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5830 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5832 #: gtk/gtktable.c:187
5833 msgid "Top attachment"
5834 msgstr "Прибавление сверху"
5836 #: gtk/gtktable.c:188
5837 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5838 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5840 #: gtk/gtktable.c:194
5841 msgid "Bottom attachment"
5842 msgstr "Прибавление снизу"
5844 #: gtk/gtktable.c:201
5845 msgid "Horizontal options"
5846 msgstr "Горизонтальные параметры"
5848 #: gtk/gtktable.c:202
5849 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5850 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5852 #: gtk/gtktable.c:208
5853 msgid "Vertical options"
5854 msgstr "Вертикальные параметры"
5856 #: gtk/gtktable.c:209
5857 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5858 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5860 #: gtk/gtktable.c:215
5861 msgid "Horizontal padding"
5862 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5864 #: gtk/gtktable.c:216
5866 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5869 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5870 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5872 #: gtk/gtktable.c:222
5873 msgid "Vertical padding"
5874 msgstr "Вертикальное дополнение"
5876 #: gtk/gtktable.c:223
5878 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5881 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5882 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5884 #: gtk/gtktext.c:546
5885 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5886 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5888 #: gtk/gtktext.c:554
5889 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5890 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5892 #: gtk/gtktext.c:561
5894 msgstr "Перенос строк"
5896 #: gtk/gtktext.c:562
5897 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5898 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5900 #: gtk/gtktext.c:569
5902 msgstr "Перенос слов"
5904 #: gtk/gtktext.c:570
5905 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5906 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5908 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5910 msgstr "Таблица ярлыков"
5912 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5913 msgid "Text Tag Table"
5914 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5916 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5917 msgid "Current text of the buffer"
5918 msgstr "Текущий текст буфера"
5920 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5921 msgid "Has selection"
5922 msgstr "Имеет выделение"
5924 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5925 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5926 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5928 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5929 msgid "Cursor position"
5930 msgstr "Позиция курсора"
5932 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5934 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5935 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5937 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5938 msgid "Copy target list"
5939 msgstr "Список целей копирования"
5941 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5943 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5945 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5946 "обмена или переносе мышью"
5948 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5949 msgid "Paste target list"
5950 msgstr "Список целей вставки"
5952 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5954 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5957 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5958 "обмена или при переносе мышью"
5960 #: gtk/gtktextmark.c:90
5962 msgstr "Имя отметки"
5964 #: gtk/gtktextmark.c:97
5965 msgid "Left gravity"
5966 msgstr "Предпочтительно слева"
5968 #: gtk/gtktextmark.c:98
5969 msgid "Whether the mark has left gravity"
5970 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5972 #: gtk/gtktexttag.c:173
5976 #: gtk/gtktexttag.c:174
5977 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5979 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:192
5982 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5983 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:199
5986 msgid "Background full height"
5987 msgstr "Полная высота фона"
5989 #: gtk/gtktexttag.c:200
5991 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5992 "of the tagged characters"
5994 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5995 "символов, отмеченных тегами"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:208
5998 msgid "Background stipple mask"
5999 msgstr "Узорная маска фона"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:209
6002 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6004 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
6005 "прорисовке фона текста"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:226
6008 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6009 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:234
6012 msgid "Foreground stipple mask"
6013 msgstr "Узорная маска текста"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:235
6016 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6018 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
6019 "прорисовке переднего плана текста"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:242
6022 msgid "Text direction"
6023 msgstr "Направление текста"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:243
6026 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6027 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
6029 #: gtk/gtktexttag.c:292
6030 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6031 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
6033 #: gtk/gtktexttag.c:301
6034 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6035 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6037 #: gtk/gtktexttag.c:310
6039 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6040 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6042 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
6043 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:321
6046 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6048 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
6049 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:330
6052 msgid "Font size in Pango units"
6053 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:340
6057 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6058 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6059 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6061 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
6062 "умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
6063 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
6064 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
6066 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:594
6067 msgid "Left, right, or center justification"
6068 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
6070 #: gtk/gtktexttag.c:379
6072 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6073 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6075 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
6076 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
6077 "будет использоваться параметр по умолчанию."
6079 #: gtk/gtktexttag.c:386
6081 msgstr "Отступ слева"
6083 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:603
6084 msgid "Width of the left margin in pixels"
6085 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:396
6088 msgid "Right margin"
6089 msgstr "Отступ справа"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:613
6092 msgid "Width of the right margin in pixels"
6093 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:622
6099 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:623
6100 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6101 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:419
6105 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6108 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
6109 "значений) в единицах Pango"
6111 #: gtk/gtktexttag.c:428
6112 msgid "Pixels above lines"
6113 msgstr "Пикселей над строками"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:547
6116 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6117 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:438
6120 msgid "Pixels below lines"
6121 msgstr "Пикселей под строками"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:557
6124 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6125 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6127 #: gtk/gtktexttag.c:448
6128 msgid "Pixels inside wrap"
6129 msgstr "Пикселей в абзаце"
6131 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:567
6132 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6133 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6135 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:585
6137 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6139 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6141 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:632
6145 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:633
6146 msgid "Custom tabs for this text"
6147 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6149 #: gtk/gtktexttag.c:504
6153 #: gtk/gtktexttag.c:505
6154 msgid "Whether this text is hidden."
6155 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6157 #: gtk/gtktexttag.c:519
6158 msgid "Paragraph background color name"
6159 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6161 #: gtk/gtktexttag.c:520
6162 msgid "Paragraph background color as a string"
6163 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6165 #: gtk/gtktexttag.c:535
6166 msgid "Paragraph background color"
6167 msgstr "Цвет фона параграфа"
6169 #: gtk/gtktexttag.c:536
6170 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6171 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6173 #: gtk/gtktexttag.c:554
6174 msgid "Margin Accumulates"
6175 msgstr "Границы накапливаются"
6177 #: gtk/gtktexttag.c:555
6178 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6179 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6181 #: gtk/gtktexttag.c:568
6182 msgid "Background full height set"
6183 msgstr "Полная высота фона"
6185 #: gtk/gtktexttag.c:569
6186 msgid "Whether this tag affects background height"
6187 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6189 #: gtk/gtktexttag.c:572
6190 msgid "Background stipple set"
6193 #: gtk/gtktexttag.c:573
6194 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6195 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
6197 #: gtk/gtktexttag.c:580
6198 msgid "Foreground stipple set"
6199 msgstr "Узор переднего плана"
6201 #: gtk/gtktexttag.c:581
6202 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6203 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
6205 #: gtk/gtktexttag.c:616
6206 msgid "Justification set"
6207 msgstr "Выравнивание"
6209 #: gtk/gtktexttag.c:617
6210 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6211 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6213 #: gtk/gtktexttag.c:624
6214 msgid "Left margin set"
6217 #: gtk/gtktexttag.c:625
6218 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6219 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6221 #: gtk/gtktexttag.c:628
6225 #: gtk/gtktexttag.c:629
6226 msgid "Whether this tag affects indentation"
6227 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6229 #: gtk/gtktexttag.c:636
6230 msgid "Pixels above lines set"
6231 msgstr "Пиксели над строками"
6233 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6234 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6235 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6237 #: gtk/gtktexttag.c:640
6238 msgid "Pixels below lines set"
6239 msgstr "Пиксели под строками"
6241 #: gtk/gtktexttag.c:644
6242 msgid "Pixels inside wrap set"
6243 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6245 #: gtk/gtktexttag.c:645
6246 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6247 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6249 #: gtk/gtktexttag.c:652
6250 msgid "Right margin set"
6251 msgstr "Правое поле"
6253 #: gtk/gtktexttag.c:653
6254 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6255 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6257 #: gtk/gtktexttag.c:660
6258 msgid "Wrap mode set"
6259 msgstr "Режим переноса"
6261 #: gtk/gtktexttag.c:661
6262 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6263 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6265 #: gtk/gtktexttag.c:664
6269 #: gtk/gtktexttag.c:665
6270 msgid "Whether this tag affects tabs"
6271 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6273 #: gtk/gtktexttag.c:668
6274 msgid "Invisible set"
6275 msgstr "Невидимость"
6277 #: gtk/gtktexttag.c:669
6278 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6279 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6281 #: gtk/gtktexttag.c:672
6282 msgid "Paragraph background set"
6283 msgstr "Фон параграфа установлен"
6285 #: gtk/gtktexttag.c:673
6286 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6287 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6289 #: gtk/gtktextview.c:546
6290 msgid "Pixels Above Lines"
6291 msgstr "Точек растра над строками"
6293 #: gtk/gtktextview.c:556
6294 msgid "Pixels Below Lines"
6295 msgstr "Точек растра под строками"
6297 #: gtk/gtktextview.c:566
6298 msgid "Pixels Inside Wrap"
6299 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6301 #: gtk/gtktextview.c:584
6303 msgstr "Режим переноса"
6305 #: gtk/gtktextview.c:602
6307 msgstr "Отступ слева"
6309 #: gtk/gtktextview.c:612
6310 msgid "Right Margin"
6311 msgstr "Отступ справа"
6313 #: gtk/gtktextview.c:640
6314 msgid "Cursor Visible"
6315 msgstr "Видимый курсор"
6317 #: gtk/gtktextview.c:641
6318 msgid "If the insertion cursor is shown"
6319 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6321 #: gtk/gtktextview.c:648
6325 #: gtk/gtktextview.c:649
6326 msgid "The buffer which is displayed"
6327 msgstr "Отображаемый буфер"
6329 #: gtk/gtktextview.c:657
6330 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6331 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6333 #: gtk/gtktextview.c:664
6335 msgstr "Принимать табуляцию"
6337 #: gtk/gtktextview.c:665
6338 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6339 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6341 #: gtk/gtktextview.c:694
6342 msgid "Error underline color"
6343 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6345 #: gtk/gtktextview.c:695
6346 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6347 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6349 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6350 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6351 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6353 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6354 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6355 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6357 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6358 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6359 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6361 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6362 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6363 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6365 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6366 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6367 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6369 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6370 msgid "Draw Indicator"
6371 msgstr "Рисовать индикатор"
6373 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6374 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6375 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6377 #: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6378 msgid "Toolbar Style"
6379 msgstr "Стиль панели инструментов"
6381 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6382 msgid "How to draw the toolbar"
6383 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6385 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6387 msgstr "Показывать стрелку"
6389 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6390 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6391 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6393 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6397 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6398 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6399 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6401 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6402 msgid "Size of icons in this toolbar"
6403 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6405 #: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolpalette.c:1006
6406 msgid "Icon size set"
6407 msgstr "Размера значка установлен"
6409 #: gtk/gtktoolbar.c:557 gtk/gtktoolpalette.c:1007
6410 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6411 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6413 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6414 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6415 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6417 #: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolitemgroup.c:1587
6418 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6419 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6421 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6423 msgstr "Размер разделителя"
6425 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6426 msgid "Size of spacers"
6427 msgstr "Размер разделителей"
6429 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6430 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6431 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6433 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6434 msgid "Maximum child expand"
6435 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6437 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6438 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6439 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6441 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6443 msgstr "Стиль разделителя"
6445 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6446 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6447 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6449 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6450 msgid "Button relief"
6451 msgstr "Рельеф кнопки"
6453 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6454 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6455 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6457 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6458 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6459 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6461 #: gtk/gtktoolbutton.c:205
6462 msgid "Text to show in the item."
6463 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6465 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
6467 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6468 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6470 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6471 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6473 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6474 msgid "Widget to use as the item label"
6475 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6477 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6479 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6481 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6482 msgid "The stock icon displayed on the item"
6483 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6485 #: gtk/gtktoolbutton.c:242
6489 #: gtk/gtktoolbutton.c:243
6490 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6491 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6493 #: gtk/gtktoolbutton.c:249
6495 msgstr "Виджет значка"
6497 #: gtk/gtktoolbutton.c:250
6498 msgid "Icon widget to display in the item"
6499 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6501 #: gtk/gtktoolbutton.c:263
6502 msgid "Icon spacing"
6503 msgstr "Отступ значка"
6505 #: gtk/gtktoolbutton.c:264
6506 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6507 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6509 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6511 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6512 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6514 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6515 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6517 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1534
6519 msgid "The human-readable title of this item group"
6520 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
6522 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1541
6524 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6525 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
6527 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1547
6531 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
6533 msgid "Wether the group has been collapsed and items are hidden"
6534 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
6536 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1554
6539 msgstr "Эллиптизация"
6541 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
6542 msgid "Ellipsize for item group headers"
6545 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1561
6547 msgid "Header Relief"
6548 msgstr "Изображение заголовка"
6550 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1562
6552 msgid "Relief of the group header button"
6553 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6555 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1577
6557 msgid "Header Spacing"
6558 msgstr "Пространство заголовка"
6560 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
6562 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6563 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
6565 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
6567 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6568 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6570 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
6572 msgid "Whether the item should fill the available space"
6573 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
6575 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6579 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
6581 msgid "Whether the item should start a new row"
6582 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
6584 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6586 msgid "Position of the item within this group"
6587 msgstr "Расположение отметки на линейке"
6589 #: gtk/gtktoolpalette.c:991
6591 msgid "Size of icons in this tool palette"
6592 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6594 #: gtk/gtktoolpalette.c:1021
6596 msgid "Style of items in the tool palette"
6597 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6599 #: gtk/gtktoolpalette.c:1037
6603 #: gtk/gtktoolpalette.c:1038
6605 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6606 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
6608 #: gtk/gtktoolpalette.c:1053
6611 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6613 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
6616 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6617 msgid "TreeModelSort Model"
6618 msgstr "Модель TreeModelSort"
6620 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6621 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6622 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6624 #: gtk/gtktreeview.c:564
6625 msgid "TreeView Model"
6626 msgstr "Модель TreeView"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:565
6629 msgid "The model for the tree view"
6630 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6632 #: gtk/gtktreeview.c:573
6633 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6634 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6636 #: gtk/gtktreeview.c:581
6637 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6638 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6640 #: gtk/gtktreeview.c:588
6641 msgid "Headers Visible"
6642 msgstr "Заголовки видимы"
6644 #: gtk/gtktreeview.c:589
6645 msgid "Show the column header buttons"
6646 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6648 #: gtk/gtktreeview.c:596
6649 msgid "Headers Clickable"
6650 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6652 #: gtk/gtktreeview.c:597
6653 msgid "Column headers respond to click events"
6654 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6656 #: gtk/gtktreeview.c:604
6657 msgid "Expander Column"
6658 msgstr "Расширяемый столбец"
6660 #: gtk/gtktreeview.c:605
6661 msgid "Set the column for the expander column"
6662 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6664 #: gtk/gtktreeview.c:620
6666 msgstr "Подсказка для правил"
6668 #: gtk/gtktreeview.c:621
6669 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6671 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6673 #: gtk/gtktreeview.c:628
6674 msgid "Enable Search"
6675 msgstr "Разрешён поиск"
6677 #: gtk/gtktreeview.c:629
6678 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6680 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6683 #: gtk/gtktreeview.c:636
6684 msgid "Search Column"
6685 msgstr "Найти столбец"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:637
6688 msgid "Model column to search through during interactive search"
6690 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6693 #: gtk/gtktreeview.c:657
6694 msgid "Fixed Height Mode"
6695 msgstr "Режим фиксированной высота"
6697 #: gtk/gtktreeview.c:658
6698 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6700 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6703 #: gtk/gtktreeview.c:678
6704 msgid "Hover Selection"
6705 msgstr "Следящее выделение"
6707 #: gtk/gtktreeview.c:679
6708 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6709 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6711 #: gtk/gtktreeview.c:698
6712 msgid "Hover Expand"
6713 msgstr "Следящее расширение"
6715 #: gtk/gtktreeview.c:699
6717 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6719 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6721 #: gtk/gtktreeview.c:713
6722 msgid "Show Expanders"
6723 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6725 #: gtk/gtktreeview.c:714
6726 msgid "View has expanders"
6727 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6729 #: gtk/gtktreeview.c:728
6730 msgid "Level Indentation"
6731 msgstr "Отступ уровней"
6733 #: gtk/gtktreeview.c:729
6734 msgid "Extra indentation for each level"
6735 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6737 #: gtk/gtktreeview.c:738
6738 msgid "Rubber Banding"
6739 msgstr "Выделение мышью"
6741 #: gtk/gtktreeview.c:739
6743 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6745 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6747 #: gtk/gtktreeview.c:746
6748 msgid "Enable Grid Lines"
6749 msgstr "Включить линии сетки"
6751 #: gtk/gtktreeview.c:747
6752 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6753 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6755 #: gtk/gtktreeview.c:755
6756 msgid "Enable Tree Lines"
6757 msgstr "Включить линии"
6759 #: gtk/gtktreeview.c:756
6760 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6761 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6763 #: gtk/gtktreeview.c:764
6764 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6766 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6769 #: gtk/gtktreeview.c:786
6770 msgid "Vertical Separator Width"
6771 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6773 #: gtk/gtktreeview.c:787
6774 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6775 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6777 #: gtk/gtktreeview.c:795
6778 msgid "Horizontal Separator Width"
6779 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6781 #: gtk/gtktreeview.c:796
6782 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6783 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6785 #: gtk/gtktreeview.c:804
6787 msgstr "Разрешить правила"
6789 #: gtk/gtktreeview.c:805
6790 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6791 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6793 #: gtk/gtktreeview.c:811
6794 msgid "Indent Expanders"
6795 msgstr "Отступ расширителя"
6797 #: gtk/gtktreeview.c:812
6798 msgid "Make the expanders indented"
6799 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6801 #: gtk/gtktreeview.c:818
6802 msgid "Even Row Color"
6803 msgstr "Цвет чётных рядов"
6805 #: gtk/gtktreeview.c:819
6806 msgid "Color to use for even rows"
6807 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6809 #: gtk/gtktreeview.c:825
6810 msgid "Odd Row Color"
6811 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6813 #: gtk/gtktreeview.c:826
6814 msgid "Color to use for odd rows"
6815 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6817 #: gtk/gtktreeview.c:832
6818 msgid "Row Ending details"
6819 msgstr "Детали окончания строк"
6821 #: gtk/gtktreeview.c:833
6822 msgid "Enable extended row background theming"
6823 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6825 #: gtk/gtktreeview.c:839
6826 msgid "Grid line width"
6827 msgstr "Ширина линии сетки"
6829 #: gtk/gtktreeview.c:840
6830 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6831 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6833 #: gtk/gtktreeview.c:846
6834 msgid "Tree line width"
6835 msgstr "Ширина линии"
6837 #: gtk/gtktreeview.c:847
6838 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6839 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6841 #: gtk/gtktreeview.c:853
6842 msgid "Grid line pattern"
6843 msgstr "Образец линии сетки"
6845 #: gtk/gtktreeview.c:854
6846 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6847 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6849 #: gtk/gtktreeview.c:860
6850 msgid "Tree line pattern"
6851 msgstr "Образец линии"
6853 #: gtk/gtktreeview.c:861
6854 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6855 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6858 msgid "Whether to display the column"
6859 msgstr "Отображать ли столбец"
6861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:542
6863 msgstr "С изменяемым размером"
6865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6866 msgid "Column is user-resizable"
6867 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6870 msgid "Current width of the column"
6871 msgstr "Текущая ширина столбца"
6873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6874 msgid "Space which is inserted between cells"
6875 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6879 msgstr "Установка размера"
6881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6882 msgid "Resize mode of the column"
6883 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6887 msgstr "Фиксированная ширина"
6889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6890 msgid "Current fixed width of the column"
6891 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6894 msgid "Minimum Width"
6895 msgstr "Минимальная ширина"
6897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6898 msgid "Minimum allowed width of the column"
6899 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6902 msgid "Maximum Width"
6903 msgstr "Максимальная ширина"
6905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6906 msgid "Maximum allowed width of the column"
6907 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6910 msgid "Title to appear in column header"
6911 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6914 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6915 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6919 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6922 msgid "Whether the header can be clicked"
6923 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6930 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6931 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6934 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6936 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6940 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6941 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6944 msgid "Sort indicator"
6945 msgstr "Индикатор сортировки"
6947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6948 msgid "Whether to show a sort indicator"
6949 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6953 msgstr "Порядок сортировки"
6955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6956 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6957 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6960 msgid "Sort column ID"
6961 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
6963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6964 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6966 "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка "
6967 "этого столбца, когда он выделен для сортировки"
6969 #: gtk/gtkuimanager.c:227
6970 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6971 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6973 #: gtk/gtkuimanager.c:234
6974 msgid "Merged UI definition"
6975 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6977 #: gtk/gtkuimanager.c:235
6978 msgid "An XML string describing the merged UI"
6979 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6981 #: gtk/gtkviewport.c:107
6983 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6986 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6989 #: gtk/gtkviewport.c:115
6991 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6994 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6997 #: gtk/gtkviewport.c:123
6998 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6999 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
7001 #: gtk/gtkwidget.c:553
7003 msgstr "Наименование виджета"
7005 #: gtk/gtkwidget.c:554
7006 msgid "The name of the widget"
7007 msgstr "Наименование виджета"
7009 #: gtk/gtkwidget.c:560
7010 msgid "Parent widget"
7011 msgstr "Родительский виджет"
7013 #: gtk/gtkwidget.c:561
7014 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7015 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
7017 #: gtk/gtkwidget.c:568
7018 msgid "Width request"
7019 msgstr "Запрос на установку ширины"
7021 #: gtk/gtkwidget.c:569
7023 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7026 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
7027 "1, если нужно использовать исходный запрос"
7029 #: gtk/gtkwidget.c:577
7030 msgid "Height request"
7031 msgstr "Запрос на установку высоты"
7033 #: gtk/gtkwidget.c:578
7035 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7038 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
7039 "использовать исходный запрос"
7041 #: gtk/gtkwidget.c:587
7042 msgid "Whether the widget is visible"
7043 msgstr "Будет ли виджет видимым"
7045 #: gtk/gtkwidget.c:594
7046 msgid "Whether the widget responds to input"
7047 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
7049 #: gtk/gtkwidget.c:600
7050 msgid "Application paintable"
7051 msgstr "Отрисовываемый приложением"
7053 #: gtk/gtkwidget.c:601
7054 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7055 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
7057 #: gtk/gtkwidget.c:607
7059 msgstr "Может иметь фокус"
7061 #: gtk/gtkwidget.c:608
7062 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7063 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:614
7067 msgstr "Имеет фокус"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:615
7070 msgid "Whether the widget has the input focus"
7071 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
7073 #: gtk/gtkwidget.c:621
7075 msgstr "Имеет фокус"
7077 #: gtk/gtkwidget.c:622
7078 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7079 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
7081 #: gtk/gtkwidget.c:628
7083 msgstr "Выбирается по умолчанию"
7085 #: gtk/gtkwidget.c:629
7086 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7087 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
7089 #: gtk/gtkwidget.c:635
7091 msgstr "Выбран по умолчанию"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:636
7094 msgid "Whether the widget is the default widget"
7095 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:642
7098 msgid "Receives default"
7099 msgstr "Действие по умолчанию"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:643
7102 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7104 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
7107 #: gtk/gtkwidget.c:649
7108 msgid "Composite child"
7109 msgstr "Составной дочерний элемент"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:650
7112 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7113 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
7115 #: gtk/gtkwidget.c:656
7119 #: gtk/gtkwidget.c:657
7121 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7123 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:663
7129 #: gtk/gtkwidget.c:664
7130 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7132 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
7135 #: gtk/gtkwidget.c:671
7136 msgid "Extension events"
7137 msgstr "События изменения размеров"
7139 #: gtk/gtkwidget.c:672
7140 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7142 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
7145 #: gtk/gtkwidget.c:679
7147 msgstr "Не показывать всё"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:680
7150 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7151 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
7153 #: gtk/gtkwidget.c:703
7154 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7155 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
7157 #: gtk/gtkwidget.c:759
7161 #: gtk/gtkwidget.c:760
7162 msgid "The widget's window if it is realized"
7163 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7165 #: gtk/gtkwidget.c:774
7166 msgid "Double Buffered"
7167 msgstr "Дважды буферизован"
7169 #: gtk/gtkwidget.c:775
7170 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7171 msgstr "Должен ли виджет дважды буферизоваться"
7173 #: gtk/gtkwidget.c:2403
7174 msgid "Interior Focus"
7175 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7177 #: gtk/gtkwidget.c:2404
7178 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7179 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7181 #: gtk/gtkwidget.c:2410
7182 msgid "Focus linewidth"
7183 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7185 #: gtk/gtkwidget.c:2411
7186 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7187 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7189 #: gtk/gtkwidget.c:2417
7190 msgid "Focus line dash pattern"
7191 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7193 #: gtk/gtkwidget.c:2418
7194 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7195 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7197 #: gtk/gtkwidget.c:2423
7198 msgid "Focus padding"
7199 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7201 #: gtk/gtkwidget.c:2424
7202 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7204 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7206 #: gtk/gtkwidget.c:2429
7207 msgid "Cursor color"
7208 msgstr "Цвет курсора"
7210 #: gtk/gtkwidget.c:2430
7211 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7212 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7214 #: gtk/gtkwidget.c:2435
7215 msgid "Secondary cursor color"
7216 msgstr "Цвет второго курсора"
7218 #: gtk/gtkwidget.c:2436
7220 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7221 "right-to-left and left-to-right text"
7223 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
7224 "налево и слева направо) ввода текста"
7226 #: gtk/gtkwidget.c:2441
7227 msgid "Cursor line aspect ratio"
7228 msgstr "Пропорции курсора"
7230 #: gtk/gtkwidget.c:2442
7231 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7232 msgstr "Пропорции курсора"
7234 #: gtk/gtkwidget.c:2456
7236 msgstr "Граница отрисовки"
7238 #: gtk/gtkwidget.c:2457
7239 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7240 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
7242 #: gtk/gtkwidget.c:2470
7243 msgid "Unvisited Link Color"
7244 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
7246 #: gtk/gtkwidget.c:2471
7247 msgid "Color of unvisited links"
7248 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
7250 #: gtk/gtkwidget.c:2484
7251 msgid "Visited Link Color"
7252 msgstr "Цвет ссылки"
7254 #: gtk/gtkwidget.c:2485
7255 msgid "Color of visited links"
7256 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
7258 #: gtk/gtkwidget.c:2499
7259 msgid "Wide Separators"
7260 msgstr "Широкие разделители"
7262 #: gtk/gtkwidget.c:2500
7264 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7267 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
7270 #: gtk/gtkwidget.c:2514
7271 msgid "Separator Width"
7272 msgstr "Ширина разделителя"
7274 #: gtk/gtkwidget.c:2515
7275 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7276 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7278 #: gtk/gtkwidget.c:2529
7279 msgid "Separator Height"
7280 msgstr "Высота разделителя"
7282 #: gtk/gtkwidget.c:2530
7283 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7284 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7286 #: gtk/gtkwidget.c:2544
7287 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7288 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7290 #: gtk/gtkwidget.c:2545
7291 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7292 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7294 #: gtk/gtkwidget.c:2559
7295 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7296 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7298 #: gtk/gtkwidget.c:2560
7299 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7300 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7302 #: gtk/gtkwindow.c:483
7306 #: gtk/gtkwindow.c:484
7307 msgid "The type of the window"
7310 #: gtk/gtkwindow.c:492
7311 msgid "Window Title"
7312 msgstr "Заголовок окна"
7314 #: gtk/gtkwindow.c:493
7315 msgid "The title of the window"
7316 msgstr "Заголовок окна"
7318 #: gtk/gtkwindow.c:500
7322 #: gtk/gtkwindow.c:501
7323 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7324 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7326 #: gtk/gtkwindow.c:517
7328 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7330 #: gtk/gtkwindow.c:518
7331 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7333 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7335 #: gtk/gtkwindow.c:525
7336 msgid "Allow Shrink"
7337 msgstr "Разрешить сжатие"
7339 #: gtk/gtkwindow.c:527
7342 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7345 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
7346 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7348 #: gtk/gtkwindow.c:534
7350 msgstr "Позволить увеличение"
7352 #: gtk/gtkwindow.c:535
7353 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7354 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7356 #: gtk/gtkwindow.c:543
7357 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7358 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7360 #: gtk/gtkwindow.c:550
7364 #: gtk/gtkwindow.c:551
7366 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7369 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7370 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7372 #: gtk/gtkwindow.c:558
7373 msgid "Window Position"
7374 msgstr "Позиция окна"
7376 #: gtk/gtkwindow.c:559
7377 msgid "The initial position of the window"
7378 msgstr "Начальная позиция окна"
7380 #: gtk/gtkwindow.c:567
7381 msgid "Default Width"
7382 msgstr "Ширина по умолчанию"
7384 #: gtk/gtkwindow.c:568
7385 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7387 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7389 #: gtk/gtkwindow.c:577
7390 msgid "Default Height"
7391 msgstr "Высота по умолчанию"
7393 #: gtk/gtkwindow.c:578
7395 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7397 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7399 #: gtk/gtkwindow.c:587
7400 msgid "Destroy with Parent"
7401 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7403 #: gtk/gtkwindow.c:588
7404 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7405 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7407 #: gtk/gtkwindow.c:596
7408 msgid "Icon for this window"
7409 msgstr "Значок для окна"
7411 #: gtk/gtkwindow.c:602
7413 msgid "Mnemonics Visible"
7414 msgstr "Мнемоническая клавиша"
7416 #: gtk/gtkwindow.c:603
7418 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7419 msgstr "Является ли окно активным"
7421 #: gtk/gtkwindow.c:619
7422 msgid "Name of the themed icon for this window"
7423 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7425 #: gtk/gtkwindow.c:634
7429 #: gtk/gtkwindow.c:635
7430 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7431 msgstr "Является ли окно активным"
7433 #: gtk/gtkwindow.c:642
7434 msgid "Focus in Toplevel"
7435 msgstr "/Фокус находится в окне"
7437 #: gtk/gtkwindow.c:643
7438 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7439 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7441 #: gtk/gtkwindow.c:650
7443 msgstr "Тип подсказки"
7445 #: gtk/gtkwindow.c:651
7447 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7448 "and how to treat it."
7450 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7451 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7453 #: gtk/gtkwindow.c:659
7454 msgid "Skip taskbar"
7455 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7457 #: gtk/gtkwindow.c:660
7458 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7459 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7461 #: gtk/gtkwindow.c:667
7463 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7465 #: gtk/gtkwindow.c:668
7466 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7468 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7470 #: gtk/gtkwindow.c:675
7474 #: gtk/gtkwindow.c:676
7475 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7476 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7478 #: gtk/gtkwindow.c:690
7479 msgid "Accept focus"
7480 msgstr "Принимать фокус"
7482 #: gtk/gtkwindow.c:691
7483 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7484 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7486 #: gtk/gtkwindow.c:705
7487 msgid "Focus on map"
7488 msgstr "Фокус при отображении"
7490 #: gtk/gtkwindow.c:706
7491 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7492 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7494 #: gtk/gtkwindow.c:720
7496 msgstr "Обрабатываемо"
7498 #: gtk/gtkwindow.c:721
7499 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7500 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7502 #: gtk/gtkwindow.c:735
7506 #: gtk/gtkwindow.c:736
7507 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7508 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7510 #: gtk/gtkwindow.c:752
7512 msgstr "Приоритетное направление"
7514 #: gtk/gtkwindow.c:753
7515 msgid "The window gravity of the window"
7516 msgstr "Приоритетное направление"
7518 #: gtk/gtkwindow.c:770
7519 msgid "Transient for Window"
7520 msgstr "Связанное окно"
7522 #: gtk/gtkwindow.c:771
7523 msgid "The transient parent of the dialog"
7524 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7526 #: gtk/gtkwindow.c:786
7527 msgid "Opacity for Window"
7528 msgstr "Прозрачность окна"
7530 #: gtk/gtkwindow.c:787
7531 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7532 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7534 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7535 msgid "IM Preedit style"
7536 msgstr "Стиль IM Preedit"
7538 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7539 msgid "How to draw the input method preedit string"
7540 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7542 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7543 msgid "IM Status style"
7544 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7546 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7547 msgid "How to draw the input method statusbar"
7548 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"