]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.12.0
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:20-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Число каналов"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Цветовое пространство"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Имеет альфа-канал"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Битов на плоскость"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Число битов на плоскость"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Ширина"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
66 msgid "Height"
67 msgstr "Высота"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Шаг строк"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Пиксели"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Экран"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Параметры шрифта"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Разрешение шрифта"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Имя программы"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Версия программы"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Версия программы"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Строка авторского права"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Информация о авторском праве программы"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Строка комментария"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Комментарии о программе"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL веб-сайта"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Ярлык веб-сайта"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
177 "соответствует URL"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Авторы"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Список авторов программы"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Авторы документации"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Список авторов документации программы"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Художники"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Переводчики"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Лого"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
223 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Имя значка логотипа"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Перенос лицензии"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Наименование"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Уникальное имя для действия."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Метка"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
275 "действие."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:226
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Краткая метка"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr ""
284 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
285 "инструментов."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:233
288 msgid "Tooltip"
289 msgstr "Подсказка"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:234
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Подсказка для этого действия."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:240
296 msgid "Stock Icon"
297 msgstr "Встроенный значок"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:241
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr ""
302 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
305 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
306 msgid "Icon Name"
307 msgstr "Имя значка"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Имя значка из темы значков"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "orientation."
322 msgstr ""
323 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
324 "панели инструментов."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:281
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "Видим при переполнении"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:282
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr ""
335 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
336 "перекрывать меню на панели инструментов"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
348 "панели инструментов."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
351 msgid "Is important"
352 msgstr "Важное"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:298
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
360 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
361 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:306
364 msgid "Hide if empty"
365 msgstr "Скрывать, если пусто"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:307
368 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
369 msgstr ""
370 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
371 "скрыты."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:516
375 msgid "Sensitive"
376 msgstr "Чувствительный"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:314
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "Включено ли действие "
381
382 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
384 msgid "Visible"
385 msgstr "Видимый"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:321
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "Видимо ли действие"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:327
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "Группа действия"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:328
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
401 "внутреннего использования)."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "Имя для группы действия."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "Включена ли группа действия."
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Видима ли группа действия."
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
417 msgid "Value"
418 msgstr "Значение"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:87
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Значение подгонки"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:103
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Минимальное значение"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:104
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Минимальное значение подгонки"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:123
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Максимальное значение"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:124
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "Максимальное значение подгонки"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:140
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "Приращение шага"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:141
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "Приращение для шага подгонки"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:157
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "Приращение страницы"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:158
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:177
457 msgid "Page Size"
458 msgstr "Размер страницы"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:178
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "Размер страницы подгонки"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:92
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
469 msgid ""
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
471 "right aligned"
472 msgstr ""
473 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
474 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:102
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Вертикальное выравнивание"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
481 msgid ""
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
483 "bottom aligned"
484 msgstr ""
485 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
486 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:111
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:112
493 msgid ""
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
498 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
499 "всё"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:120
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Вертикальное масштабирование"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:121
506 msgid ""
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
511 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
512 "всё"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:138
515 msgid "Top Padding"
516 msgstr "Дополнение сверху"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:139
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:155
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Дополнение снизу"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:156
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:172
531 msgid "Left Padding"
532 msgstr "Дополнение слева"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:173
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:189
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "Дополнение справа"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:190
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:76
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "Направление стрелки"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:77
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:84
555 msgid "Arrow shadow"
556 msgstr "Тень стрелки"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:85
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:91
563 msgid "Arrow Scaling"
564 msgstr "Растяжение стрелки"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:92
567 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
571 msgid "Horizontal Alignment"
572 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
575 msgid "X alignment of the child"
576 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "Вертикальное выравнивание"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
583 msgid "Y alignment of the child"
584 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
587 msgid "Ratio"
588 msgstr "Отношение"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
591 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
592 msgstr ""
593 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
594 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
597 msgid "Obey child"
598 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
601 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
602 msgstr ""
603 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
604 "элемента рамки"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:261
607 msgid "Header Padding"
608 msgstr "Пространство заголовка"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:262
611 msgid "Number of pixels around the header."
612 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:269
615 msgid "Content Padding"
616 msgstr "Пространство содержимого"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:270
619 msgid "Number of pixels around the content pages."
620 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:286
623 msgid "Page type"
624 msgstr "Тип страниц"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:287
627 msgid "The type of the assistant page"
628 msgstr "Тип страниц помощника"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:304
631 msgid "Page title"
632 msgstr "Заголовок страниц"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:305
635 msgid "The title of the assistant page"
636 msgstr "Заголовок страницы помощника"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:321
639 msgid "Header image"
640 msgstr "Изображение заголовка"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:322
643 msgid "Header image for the assistant page"
644 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:338
647 msgid "Sidebar image"
648 msgstr "Изображение боковой области"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:339
651 msgid "Sidebar image for the assistant page"
652 msgstr "Изображение боковой области помощника"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Страница заполнена"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:92
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:93
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:101
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:102
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:110
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:111
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:119
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:120
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:128
695 msgid "Layout style"
696 msgstr "Стиль размещения"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:129
699 msgid ""
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
702 msgstr ""
703 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
704 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
705 "end (\"с конца\")"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid "Secondary"
709 msgstr "Вторичный"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:138
712 msgid ""
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
714 "g., help buttons"
715 msgstr ""
716 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
717 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
718 "справки"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
722 msgid "Spacing"
723 msgstr "Интервал"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:99
726 msgid "The amount of space between children"
727 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
730 #: gtk/gtktoolbar.c:563
731 msgid "Homogeneous"
732 msgstr "Гомогенность"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:109
735 msgid "Whether the children should all be the same size"
736 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
740 msgid "Expand"
741 msgstr "Расширяемость"
742
743 #: gtk/gtkbox.c:117
744 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
745 msgstr ""
746 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
747 "элемента"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:123
750 msgid "Fill"
751 msgstr "Заполнение"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:124
754 msgid ""
755 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
756 "used as padding"
757 msgstr ""
758 "Распределяется ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
759 "внутри этого элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:130
762 msgid "Padding"
763 msgstr "Дополнение"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:131
766 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
767 msgstr ""
768 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
769 "и его соседями, в точках растра"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:137
772 msgid "Pack type"
773 msgstr "Тип упаковки"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
776 msgid ""
777 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
778 "start or end of the parent"
779 msgstr ""
780 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
781 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
784 #: gtk/gtkruler.c:110
785 msgid "Position"
786 msgstr "Позиция"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
789 msgid "The index of the child in the parent"
790 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
791
792 #: gtk/gtkbuilder.c:104
793 msgid "Translation Domain"
794 msgstr "Область перевода"
795
796 #: gtk/gtkbuilder.c:105
797 msgid "The translation domain used by gettext"
798 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:200
801 msgid ""
802 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
803 "widget"
804 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
807 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
808 msgid "Use underline"
809 msgstr "Использовать подчеркивание"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
812 msgid ""
813 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
814 "for the mnemonic accelerator key"
815 msgstr ""
816 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
817 "используется в комбинации клавиш."
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:215
820 msgid "Use stock"
821 msgstr "Использовать встроенное"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:216
824 msgid ""
825 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
826 msgstr ""
827 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
828 "вместо отображения"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
831 msgid "Focus on click"
832 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
835 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
836 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:231
839 msgid "Border relief"
840 msgstr "Рельефные границы"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:232
843 msgid "The border relief style"
844 msgstr "Стиль рельефа границы"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:249
847 msgid "Horizontal alignment for child"
848 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:268
851 msgid "Vertical alignment for child"
852 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
855 msgid "Image widget"
856 msgstr "Виджет \"Изображение\""
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:286
859 msgid "Child widget to appear next to the button text"
860 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:300
863 msgid "Image position"
864 msgstr "Положение изображения"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:301
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "Положение изображения относительно текста"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:410
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "Интервал по умолчанию"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:411
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:417
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:418
883 msgid ""
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
885 "border"
886 msgstr ""
887 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
888 "добавляется снаружи к границам кнопок"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:423
891 msgid "Child X Displacement"
892 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:424
895 msgid ""
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr ""
898 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:431
901 msgid "Child Y Displacement"
902 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:432
905 msgid ""
906 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
907 msgstr ""
908 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:448
911 msgid "Displace focus"
912 msgstr "Сместить фокус"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:449
915 msgid ""
916 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
917 "rectangle"
918 msgstr ""
919 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
922 msgid "Inner Border"
923 msgstr "Внутреннее окаймление"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:463
926 msgid "Border between button edges and child."
927 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:476
930 msgid "Image spacing"
931 msgstr "Отступ изображения"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:477
934 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
935 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:485
938 msgid "Show button images"
939 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:486
942 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
943 msgstr "Показываются ли встроенные значки на кнопках"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:417
946 msgid "Year"
947 msgstr "Год"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:418
950 msgid "The selected year"
951 msgstr "Выбранный год"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:424
954 msgid "Month"
955 msgstr "Месяц"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:425
958 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
959 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:431
962 msgid "Day"
963 msgstr "День"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:432
966 msgid ""
967 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
968 "currently selected day)"
969 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:446
972 msgid "Show Heading"
973 msgstr "Показывать заголовок"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:447
976 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
977 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:461
980 msgid "Show Day Names"
981 msgstr "Показывать имена дней"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:462
984 msgid "If TRUE, day names are displayed"
985 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:475
988 msgid "No Month Change"
989 msgstr "Месяц не изменяется"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:476
992 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
993 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:490
996 msgid "Show Week Numbers"
997 msgstr "Показывать номера недель"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1000 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1001 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1004 msgid "mode"
1005 msgstr "режим"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1008 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1009 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1012 msgid "visible"
1013 msgstr "видимое"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1016 msgid "Display the cell"
1017 msgstr "Показать эту ячейку"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1020 msgid "Display the cell sensitive"
1021 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1024 msgid "xalign"
1025 msgstr "x-выравнивание"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1028 msgid "The x-align"
1029 msgstr "Выравнивание по оси X"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1032 msgid "yalign"
1033 msgstr "y-выравнивание"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1036 msgid "The y-align"
1037 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1040 msgid "xpad"
1041 msgstr "заполнение по горизонтали"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1044 msgid "The xpad"
1045 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1048 msgid "ypad"
1049 msgstr "заполнение по вертикали"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1052 msgid "The ypad"
1053 msgstr "Заполнение по вертикали"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1056 msgid "width"
1057 msgstr "ширина"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1060 msgid "The fixed width"
1061 msgstr "Фиксированная ширина"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1064 msgid "height"
1065 msgstr "высота"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1068 msgid "The fixed height"
1069 msgstr "Фиксированная высота"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1072 msgid "Is Expander"
1073 msgstr "Расширяемая"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1076 msgid "Row has children"
1077 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1080 msgid "Is Expanded"
1081 msgstr "Расширенная"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1084 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1085 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1088 msgid "Cell background color name"
1089 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1092 msgid "Cell background color as a string"
1093 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1096 msgid "Cell background color"
1097 msgstr "Цвет фона ячейки"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1100 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1101 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1104 msgid "Cell background set"
1105 msgstr "Фон ячейки установлен"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1108 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1109 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1112 msgid "Accelerator key"
1113 msgstr "Быстрая клавиша"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1116 msgid "The keyval of the accelerator"
1117 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1120 msgid "Accelerator modifiers"
1121 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1124 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1125 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1128 msgid "Accelerator keycode"
1129 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1132 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1133 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1136 msgid "Accelerator Mode"
1137 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1140 msgid "The type of accelerators"
1141 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1144 msgid "Model"
1145 msgstr "Модель"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1148 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1149 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1152 msgid "Text Column"
1153 msgstr "Столбец текста"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1156 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1157 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1160 msgid "Has Entry"
1161 msgstr "Имеет запись"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1164 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1165 msgstr ""
1166 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1169 msgid "Pixbuf Object"
1170 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1173 msgid "The pixbuf to render"
1174 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1177 msgid "Pixbuf Expander Open"
1178 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1181 msgid "Pixbuf for open expander"
1182 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1185 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1186 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1189 msgid "Pixbuf for closed expander"
1190 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1193 msgid "Stock ID"
1194 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1197 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1198 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1201 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1202 msgid "Size"
1203 msgstr "Размер"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1206 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1207 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1210 msgid "Detail"
1211 msgstr "Подробности"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1214 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1215 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1218 msgid "Follow State"
1219 msgstr "Отслеживать состояние"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1222 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1223 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1226 msgid "Value of the progress bar"
1227 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1230 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1231 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1232 msgid "Text"
1233 msgstr "Текст"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1236 msgid "Text on the progress bar"
1237 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1240 msgid "Pulse"
1241 msgstr "Пульс"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1244 msgid ""
1245 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1246 "don't know how much."
1247 msgstr ""
1248 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1249 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1252 msgid "Text x alignment"
1253 msgstr "Выравнивание текста по X"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1256 msgid ""
1257 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1258 "layouts."
1259 msgstr ""
1260 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1261 "раскладки RTL"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1264 msgid "Text y alignment"
1265 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1268 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1269 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1272 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1273 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1274 msgid "Orientation"
1275 msgstr "Ориентация"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1278 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1279 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1282 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1283 msgid "Adjustment"
1284 msgstr "Подгонка"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1287 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1288 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1291 msgid "Climb rate"
1292 msgstr "Ускорение"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1295 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1296 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1299 msgid "Digits"
1300 msgstr "Цифры"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1303 msgid "The number of decimal places to display"
1304 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1307 msgid "Text to render"
1308 msgstr "Отображаемый текст"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1311 msgid "Markup"
1312 msgstr "Разметка"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1315 msgid "Marked up text to render"
1316 msgstr "Разметка текста для отображения"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1319 msgid "Attributes"
1320 msgstr "Атрибуты"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1323 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1324 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1327 msgid "Single Paragraph Mode"
1328 msgstr "Режим одного абзаца"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1331 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1332 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1335 msgid "Background color name"
1336 msgstr "Наименование цвета фона"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1339 msgid "Background color as a string"
1340 msgstr "Цвет фона как строка"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1343 msgid "Background color"
1344 msgstr "Цвет фона"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1347 msgid "Background color as a GdkColor"
1348 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1351 msgid "Foreground color name"
1352 msgstr "Наименование цвета текста"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1355 msgid "Foreground color as a string"
1356 msgstr "Цвет текста как строка"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1359 msgid "Foreground color"
1360 msgstr "Цвет текста"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1363 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1364 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1367 #: gtk/gtktextview.c:570
1368 msgid "Editable"
1369 msgstr "Редактируемый"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1372 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1373 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1376 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1377 msgid "Font"
1378 msgstr "Шрифт"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1381 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1382 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1385 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1386 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1389 msgid "Font family"
1390 msgstr "Семейство шрифта:"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1393 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1394 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1397 #: gtk/gtktexttag.c:291
1398 msgid "Font style"
1399 msgstr "Стиль шрифта"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1402 #: gtk/gtktexttag.c:300
1403 msgid "Font variant"
1404 msgstr "Вариант шрифта"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1407 #: gtk/gtktexttag.c:309
1408 msgid "Font weight"
1409 msgstr "Насыщенность шрифта"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1412 #: gtk/gtktexttag.c:320
1413 msgid "Font stretch"
1414 msgstr "Разрядка шрифта"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1417 #: gtk/gtktexttag.c:329
1418 msgid "Font size"
1419 msgstr "Размер шрифта"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1422 msgid "Font points"
1423 msgstr "Пункты шрифта"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1426 msgid "Font size in points"
1427 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1430 msgid "Font scale"
1431 msgstr "Масштаб шрифта"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1434 msgid "Font scaling factor"
1435 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1438 msgid "Rise"
1439 msgstr "Смещение"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1442 msgid ""
1443 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1444 msgstr ""
1445 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1446 "значений)"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1449 msgid "Strikethrough"
1450 msgstr "Перечеркивание"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1453 msgid "Whether to strike through the text"
1454 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1457 msgid "Underline"
1458 msgstr "Подчеркивание"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1461 msgid "Style of underline for this text"
1462 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1465 msgid "Language"
1466 msgstr "Язык"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1469 msgid ""
1470 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1471 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1472 "probably don't need it"
1473 msgstr ""
1474 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1475 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1476 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1479 msgid "Ellipsize"
1480 msgstr "Эллиптизация"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1483 msgid ""
1484 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1485 "have enough room to display the entire string"
1486 msgstr ""
1487 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1488 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1491 #: gtk/gtklabel.c:449
1492 msgid "Width In Characters"
1493 msgstr "Ширина в символах"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1496 msgid "The desired width of the label, in characters"
1497 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1500 msgid "Wrap mode"
1501 msgstr "Режим переноса"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1504 msgid ""
1505 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1506 "have enough room to display the entire string"
1507 msgstr ""
1508 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1509 "не хватает места для отображения всей строки"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1512 msgid "Wrap width"
1513 msgstr "Ширина переноса"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1516 msgid "The width at which the text is wrapped"
1517 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1520 msgid "Alignment"
1521 msgstr "Выравнивание"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1524 msgid "How to align the lines"
1525 msgstr "Как выравнивать строки"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1528 msgid "Background set"
1529 msgstr "Фон установлен"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1532 msgid "Whether this tag affects the background color"
1533 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1536 msgid "Foreground set"
1537 msgstr "Передний план установлен"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1540 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1541 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1544 msgid "Editability set"
1545 msgstr "Редактируемость установлена"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1548 msgid "Whether this tag affects text editability"
1549 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1552 msgid "Font family set"
1553 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1556 msgid "Whether this tag affects the font family"
1557 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1560 msgid "Font style set"
1561 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1564 msgid "Whether this tag affects the font style"
1565 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1568 msgid "Font variant set"
1569 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1572 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1573 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1576 msgid "Font weight set"
1577 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1580 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1581 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1584 msgid "Font stretch set"
1585 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1588 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1589 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1592 msgid "Font size set"
1593 msgstr "Размера шрифта установлен"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1596 msgid "Whether this tag affects the font size"
1597 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1600 msgid "Font scale set"
1601 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1604 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1605 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1608 msgid "Rise set"
1609 msgstr "Смещение установлено"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1612 msgid "Whether this tag affects the rise"
1613 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1616 msgid "Strikethrough set"
1617 msgstr "Перечёркивание установлено"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1620 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1621 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1624 msgid "Underline set"
1625 msgstr "Подчёркивание установлено"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1628 msgid "Whether this tag affects underlining"
1629 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1632 msgid "Language set"
1633 msgstr "Язык установлен"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1636 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1637 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1640 msgid "Ellipsize set"
1641 msgstr "Установка эллиптизации"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1644 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1645 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1648 msgid "Align set"
1649 msgstr "Выравнивание установлено"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1652 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1653 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1656 msgid "Toggle state"
1657 msgstr "Состояние переключения"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1660 msgid "The toggle state of the button"
1661 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1664 msgid "Inconsistent state"
1665 msgstr "Нечувствительное состояние"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1668 msgid "The inconsistent state of the button"
1669 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1672 msgid "Activatable"
1673 msgstr "Активируемое"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1676 msgid "The toggle button can be activated"
1677 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1680 msgid "Radio state"
1681 msgstr "Радио-состояние"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1684 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1685 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1688 msgid "Indicator size"
1689 msgstr "Размер индикатора"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1692 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1693 msgid "Size of check or radio indicator"
1694 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1695
1696 #: gtk/gtkcellview.c:183
1697 msgid "CellView model"
1698 msgstr "Модель CellView"
1699
1700 #: gtk/gtkcellview.c:184
1701 msgid "The model for cell view"
1702 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1703
1704 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1705 msgid "Indicator Size"
1706 msgstr "Размер индикатора"
1707
1708 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1709 msgid "Indicator Spacing"
1710 msgstr "Интервал индикатора"
1711
1712 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1713 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1714 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1715
1716 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1717 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1718 msgid "Active"
1719 msgstr "Активный"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1722 msgid "Whether the menu item is checked"
1723 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1726 msgid "Inconsistent"
1727 msgstr "Нечувствительный"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1730 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1731 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1732
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1734 msgid "Draw as radio menu item"
1735 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1738 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1739 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1740
1741 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1742 msgid "Use alpha"
1743 msgstr "Использовать прозрачность"
1744
1745 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1746 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1747 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1750 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1751 msgid "Title"
1752 msgstr "Заголовок"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1755 msgid "The title of the color selection dialog"
1756 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1759 msgid "Current Color"
1760 msgstr "Текущий цвет"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1763 msgid "The selected color"
1764 msgstr "Выбранный цвет"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1767 msgid "Current Alpha"
1768 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1771 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1772 msgstr ""
1773 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1774 "абсолютно непрозрачно)"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1777 msgid "Has Opacity Control"
1778 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1781 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1782 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1785 msgid "Has palette"
1786 msgstr "Имеет палитру"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1789 msgid "Whether a palette should be used"
1790 msgstr "Используется ли палитра"
1791
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1793 msgid "The current color"
1794 msgstr "Текущий цвет"
1795
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1797 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1798 msgstr ""
1799 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1800 "абсолютно непрозрачно)"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1803 msgid "Custom palette"
1804 msgstr "Другая палитра"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1807 msgid "Palette to use in the color selector"
1808 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1809
1810 #: gtk/gtkcombo.c:143
1811 msgid "Enable arrow keys"
1812 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1813
1814 #: gtk/gtkcombo.c:144
1815 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1816 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1817
1818 #: gtk/gtkcombo.c:150
1819 msgid "Always enable arrows"
1820 msgstr "Всегда включать стрелки"
1821
1822 #: gtk/gtkcombo.c:151
1823 msgid "Obsolete property, ignored"
1824 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1825
1826 #: gtk/gtkcombo.c:157
1827 msgid "Case sensitive"
1828 msgstr "Чувствительный к регистру"
1829
1830 #: gtk/gtkcombo.c:158
1831 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1832 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1833
1834 #: gtk/gtkcombo.c:165
1835 msgid "Allow empty"
1836 msgstr "Позволять пустое"
1837
1838 #: gtk/gtkcombo.c:166
1839 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1840 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1841
1842 #: gtk/gtkcombo.c:173
1843 msgid "Value in list"
1844 msgstr "Значение из списка"
1845
1846 #: gtk/gtkcombo.c:174
1847 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1848 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1849
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1851 msgid "ComboBox model"
1852 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1855 msgid "The model for the combo box"
1856 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1859 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1860 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1863 msgid "Row span column"
1864 msgstr "Столбец заполнения строки"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1867 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1868 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1871 msgid "Column span column"
1872 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1875 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1876 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1879 msgid "Active item"
1880 msgstr "Активный элемент"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1883 msgid "The item which is currently active"
1884 msgstr "Текущий активный элемент"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1887 msgid "Add tearoffs to menus"
1888 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1891 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1892 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1895 msgid "Has Frame"
1896 msgstr "Имеет рамку"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1899 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1900 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1903 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1904 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1907 msgid "Tearoff Title"
1908 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1911 msgid ""
1912 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1913 "off"
1914 msgstr ""
1915 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
1916 "отделения"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1919 msgid "Popup shown"
1920 msgstr "Показывать всплывающее меню"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1923 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1924 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1927 msgid "Appears as list"
1928 msgstr "Появляется как список"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1931 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1932 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1935 msgid "Arrow Size"
1936 msgstr "Размер стрелки"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1939 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1940 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1943 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1944 #: gtk/gtkviewport.c:122
1945 msgid "Shadow type"
1946 msgstr "Тип тени"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1949 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1950 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
1951
1952 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1953 msgid "Resize mode"
1954 msgstr "Режим изменения размера"
1955
1956 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1957 msgid "Specify how resize events are handled"
1958 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1959
1960 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1961 msgid "Border width"
1962 msgstr "Ширина границы"
1963
1964 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1965 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1966 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1967
1968 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1969 msgid "Child"
1970 msgstr "Дочерний элемент"
1971
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1973 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1974 msgstr ""
1975 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1976
1977 #: gtk/gtkcurve.c:124
1978 msgid "Curve type"
1979 msgstr "Тип кривой"
1980
1981 #: gtk/gtkcurve.c:125
1982 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1983 msgstr ""
1984 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1985
1986 #: gtk/gtkcurve.c:132
1987 msgid "Minimum X"
1988 msgstr "Минимум по X"
1989
1990 #: gtk/gtkcurve.c:133
1991 msgid "Minimum possible value for X"
1992 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1993
1994 #: gtk/gtkcurve.c:141
1995 msgid "Maximum X"
1996 msgstr "Максимум по X"
1997
1998 #: gtk/gtkcurve.c:142
1999 msgid "Maximum possible X value"
2000 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2001
2002 #: gtk/gtkcurve.c:150
2003 msgid "Minimum Y"
2004 msgstr "Минимум по Y"
2005
2006 #: gtk/gtkcurve.c:151
2007 msgid "Minimum possible value for Y"
2008 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2009
2010 #: gtk/gtkcurve.c:159
2011 msgid "Maximum Y"
2012 msgstr "Максимум по Y"
2013
2014 #: gtk/gtkcurve.c:160
2015 msgid "Maximum possible value for Y"
2016 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2017
2018 #: gtk/gtkdialog.c:139
2019 msgid "Has separator"
2020 msgstr "Имеет разделитель"
2021
2022 #: gtk/gtkdialog.c:140
2023 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2024 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2025
2026 #: gtk/gtkdialog.c:165
2027 msgid "Content area border"
2028 msgstr "Граница области содержимого"
2029
2030 #: gtk/gtkdialog.c:166
2031 msgid "Width of border around the main dialog area"
2032 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2033
2034 #: gtk/gtkdialog.c:173
2035 msgid "Button spacing"
2036 msgstr "Интервал кнопок"
2037
2038 #: gtk/gtkdialog.c:174
2039 msgid "Spacing between buttons"
2040 msgstr "Интервал между кнопками"
2041
2042 #: gtk/gtkdialog.c:182
2043 msgid "Action area border"
2044 msgstr "Граница области действий"
2045
2046 #: gtk/gtkdialog.c:183
2047 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2048 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2051 msgid "Cursor Position"
2052 msgstr "Позиция курсора"
2053
2054 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2055 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2056 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2059 msgid "Selection Bound"
2060 msgstr "Граница выделения"
2061
2062 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2063 msgid ""
2064 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2065 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2066
2067 #: gtk/gtkentry.c:498
2068 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2069 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2070
2071 #: gtk/gtkentry.c:505
2072 msgid "Maximum length"
2073 msgstr "Максимальная длина"
2074
2075 #: gtk/gtkentry.c:506
2076 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2077 msgstr ""
2078 "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
2079
2080 #: gtk/gtkentry.c:514
2081 msgid "Visibility"
2082 msgstr "Видимость"
2083
2084 #: gtk/gtkentry.c:515
2085 msgid ""
2086 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2087 "mode)"
2088 msgstr ""
2089 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
2090 "самого текста (режим ввода пароля)"
2091
2092 #: gtk/gtkentry.c:523
2093 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2094 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:531
2097 msgid ""
2098 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2099 msgstr ""
2100 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:538
2103 msgid "Invisible character"
2104 msgstr "Невидимый символ"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:539
2107 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2108 msgstr ""
2109 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
2110 "\")"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:546
2113 msgid "Activates default"
2114 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:547
2117 msgid ""
2118 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2119 "dialog) when Enter is pressed"
2120 msgstr ""
2121 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2122 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2123
2124 #: gtk/gtkentry.c:553
2125 msgid "Width in chars"
2126 msgstr "Ширина в символах"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:554
2129 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2130 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:563
2133 msgid "Scroll offset"
2134 msgstr "Смещение при прокрутке"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:564
2137 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2138 msgstr ""
2139 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2140 "прокрутке"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:574
2143 msgid "The contents of the entry"
2144 msgstr "Содержимое поля ввода"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2147 msgid "X align"
2148 msgstr "Выравнивание по X"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2151 msgid ""
2152 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2153 "layouts."
2154 msgstr ""
2155 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2156 "формата RTL."
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:606
2159 msgid "Truncate multiline"
2160 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:607
2163 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2164 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:623
2167 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2168 msgstr ""
2169 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2170 "frame"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:891
2173 msgid "Border between text and frame."
2174 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2177 msgid "Select on focus"
2178 msgstr "Выделять при фокусировании"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:897
2181 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2182 msgstr ""
2183 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:911
2186 msgid "Password Hint Timeout"
2187 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:912
2190 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2191 msgstr ""
2192 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2193
2194 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2195 msgid "Completion Model"
2196 msgstr "Режим дополнения"
2197
2198 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2199 msgid "The model to find matches in"
2200 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2201
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2203 msgid "Minimum Key Length"
2204 msgstr "Минимальная длина ключа"
2205
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2207 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2208 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2209
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2211 msgid "Text column"
2212 msgstr "Текстовый столбец"
2213
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2215 msgid "The column of the model containing the strings."
2216 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2217
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2219 msgid "Inline completion"
2220 msgstr "Автозавершение"
2221
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2223 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2224 msgstr "Подставляется ли автоматически общий"
2225
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2227 msgid "Popup completion"
2228 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2231 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2232 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2235 msgid "Popup set width"
2236 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2237
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2239 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2240 msgstr ""
2241 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2242
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2244 msgid "Popup single match"
2245 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2246
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2248 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2249 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2250
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2252 msgid "Inline selection"
2253 msgstr "Выбор внутри"
2254
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2256 msgid "Your description here"
2257 msgstr "Ваше описание здесь"
2258
2259 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2260 msgid "Visible Window"
2261 msgstr "Видимое окно"
2262
2263 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2264 msgid ""
2265 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2266 "trap events."
2267 msgstr ""
2268 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2269 "только для перехвата событий."
2270
2271 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2272 msgid "Above child"
2273 msgstr "Над дочерним элементом"
2274
2275 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2276 msgid ""
2277 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2278 "child widget as opposed to below it."
2279 msgstr ""
2280 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2281 "противовес расположению снизу."
2282
2283 #: gtk/gtkexpander.c:187
2284 msgid "Expanded"
2285 msgstr "Расширенный"
2286
2287 #: gtk/gtkexpander.c:188
2288 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2289 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2290
2291 #: gtk/gtkexpander.c:196
2292 msgid "Text of the expander's label"
2293 msgstr "Текст метки расширителя"
2294
2295 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2296 msgid "Use markup"
2297 msgstr "Использовать разметку"
2298
2299 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2300 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2301 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2302
2303 #: gtk/gtkexpander.c:220
2304 msgid "Space to put between the label and the child"
2305 msgstr ""
2306 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2307 "элементом"
2308
2309 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2310 msgid "Label widget"
2311 msgstr "Виджет \"Метка\""
2312
2313 #: gtk/gtkexpander.c:230
2314 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2315 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2316
2317 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2318 msgid "Expander Size"
2319 msgstr "Размер расширителя"
2320
2321 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2322 msgid "Size of the expander arrow"
2323 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2324
2325 #: gtk/gtkexpander.c:246
2326 msgid "Spacing around expander arrow"
2327 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2328
2329 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2330 msgid "Action"
2331 msgstr "Действие"
2332
2333 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2334 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2335 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2336
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2338 msgid "File System Backend"
2339 msgstr "Движок файловой системы"
2340
2341 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2342 msgid "Name of file system backend to use"
2343 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2344
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2346 msgid "Filter"
2347 msgstr "Фильтр"
2348
2349 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2350 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2351 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2352
2353 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2354 msgid "Local Only"
2355 msgstr "Только локальные"
2356
2357 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2358 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2359 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2360
2361 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2362 msgid "Preview widget"
2363 msgstr "Виджет образца"
2364
2365 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2366 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2367 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2368
2369 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2370 msgid "Preview Widget Active"
2371 msgstr "Виджет образца активен"
2372
2373 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2374 msgid ""
2375 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2376 msgstr "Показывается ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2379 msgid "Use Preview Label"
2380 msgstr "Использовать метку для образца"
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2383 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2384 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2387 msgid "Extra widget"
2388 msgstr "Дополнительный виджет"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2391 msgid "Application supplied widget for extra options."
2392 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2395 msgid "Select Multiple"
2396 msgstr "Выделять несколько"
2397
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2399 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2400 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2401
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2403 msgid "Show Hidden"
2404 msgstr "Показывать скрытые"
2405
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2407 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2408 msgstr "Показываются ли скрытые файлы и папки"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2411 msgid "Do overwrite confirmation"
2412 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2413
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2415 msgid ""
2416 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2417 "dialog if necessary."
2418 msgstr ""
2419 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2420 "выбора файлов."
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2423 msgid "Dialog"
2424 msgstr "Диалог"
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2427 msgid "The file chooser dialog to use."
2428 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2431 msgid "The title of the file chooser dialog."
2432 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2433
2434 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2435 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2436 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2437
2438 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2439 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2440 msgid "Filename"
2441 msgstr "Имя файла"
2442
2443 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2444 msgid "The currently selected filename"
2445 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2446
2447 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2448 msgid "Show file operations"
2449 msgstr "Показать файловые операции"
2450
2451 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2452 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2453 msgstr "Показываются ли кнопки для создания/обработки файлов"
2454
2455 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2456 msgid "Cancelled"
2457 msgstr "Отменено"
2458
2459 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2460 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2461 msgstr "Может ли операция успешно завершиться"
2462
2463 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2464 msgid "X position"
2465 msgstr "Позиция по X"
2466
2467 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2468 msgid "X position of child widget"
2469 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2470
2471 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2472 msgid "Y position"
2473 msgstr "Позиция по Y"
2474
2475 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2476 msgid "Y position of child widget"
2477 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2478
2479 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2480 msgid "The title of the font selection dialog"
2481 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2482
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2484 msgid "Font name"
2485 msgstr "Наименование шрифта"
2486
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2488 msgid "The name of the selected font"
2489 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2490
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2492 msgid "Sans 12"
2493 msgstr "Sans 12"
2494
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2496 msgid "Use font in label"
2497 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2498
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2500 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2501 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2502
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2504 msgid "Use size in label"
2505 msgstr "Использовать размер в метке"
2506
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2508 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2509 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2510
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2512 msgid "Show style"
2513 msgstr "Показывать стиль"
2514
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2516 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2517 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2518
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2520 msgid "Show size"
2521 msgstr "Показывать размер"
2522
2523 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2524 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2525 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2526
2527 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2528 msgid "The X string that represents this font"
2529 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2530
2531 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2532 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2533 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2534
2535 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2536 msgid "Preview text"
2537 msgstr "Образец текста"
2538
2539 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2540 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2541 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2542
2543 #: gtk/gtkframe.c:106
2544 msgid "Text of the frame's label"
2545 msgstr "Текст метки рамки"
2546
2547 #: gtk/gtkframe.c:113
2548 msgid "Label xalign"
2549 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2550
2551 #: gtk/gtkframe.c:114
2552 msgid "The horizontal alignment of the label"
2553 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2554
2555 #: gtk/gtkframe.c:122
2556 msgid "Label yalign"
2557 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2558
2559 #: gtk/gtkframe.c:123
2560 msgid "The vertical alignment of the label"
2561 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2562
2563 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2564 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2565 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2566
2567 #: gtk/gtkframe.c:138
2568 msgid "Frame shadow"
2569 msgstr "Тень рамки"
2570
2571 #: gtk/gtkframe.c:139
2572 msgid "Appearance of the frame border"
2573 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2574
2575 #: gtk/gtkframe.c:148
2576 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2577 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2578
2579 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2580 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2581 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2582
2583 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2584 msgid "Handle position"
2585 msgstr "Позиция регулятора"
2586
2587 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2588 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2589 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2590
2591 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2592 msgid "Snap edge"
2593 msgstr "Выравнивать края"
2594
2595 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2596 msgid ""
2597 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2598 "handlebox"
2599 msgstr ""
2600 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2601 "управления."
2602
2603 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2604 msgid "Snap edge set"
2605 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2606
2607 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2608 msgid ""
2609 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2610 "handle_position"
2611 msgstr ""
2612 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2613 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2614
2615 #: gtk/gtkiconview.c:549
2616 msgid "Selection mode"
2617 msgstr "Режим выделения"
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:550
2620 msgid "The selection mode"
2621 msgstr "Режим выделения"
2622
2623 #: gtk/gtkiconview.c:568
2624 msgid "Pixbuf column"
2625 msgstr "Столбец pixbuf"
2626
2627 #: gtk/gtkiconview.c:569
2628 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2629 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2630
2631 #: gtk/gtkiconview.c:587
2632 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2633 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2634
2635 #: gtk/gtkiconview.c:606
2636 msgid "Markup column"
2637 msgstr "Разметка столбца"
2638
2639 #: gtk/gtkiconview.c:607
2640 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2641 msgstr ""
2642 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2643 "разметка Pango"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:614
2646 msgid "Icon View Model"
2647 msgstr "Модель Icon View"
2648
2649 #: gtk/gtkiconview.c:615
2650 msgid "The model for the icon view"
2651 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2652
2653 #: gtk/gtkiconview.c:631
2654 msgid "Number of columns"
2655 msgstr "Число столбцов"
2656
2657 #: gtk/gtkiconview.c:632
2658 msgid "Number of columns to display"
2659 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2660
2661 #: gtk/gtkiconview.c:649
2662 msgid "Width for each item"
2663 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2664
2665 #: gtk/gtkiconview.c:650
2666 msgid "The width used for each item"
2667 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2668
2669 #: gtk/gtkiconview.c:666
2670 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2671 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2672
2673 #: gtk/gtkiconview.c:681
2674 msgid "Row Spacing"
2675 msgstr "Межстрочный интервал"
2676
2677 #: gtk/gtkiconview.c:682
2678 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2679 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2680
2681 #: gtk/gtkiconview.c:697
2682 msgid "Column Spacing"
2683 msgstr "Интервал столбцов"
2684
2685 #: gtk/gtkiconview.c:698
2686 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2687 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
2688
2689 #: gtk/gtkiconview.c:713
2690 msgid "Margin"
2691 msgstr "Граница"
2692
2693 #: gtk/gtkiconview.c:714
2694 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2695 msgstr ""
2696 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:731
2699 msgid ""
2700 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2701 msgstr ""
2702 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2703
2704 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2705 msgid "Reorderable"
2706 msgstr "Переставляемые"
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2709 msgid "View is reorderable"
2710 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2713 msgid "Tooltip Column"
2714 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:756
2717 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2718 msgstr ""
2719 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
2720 "элементов"
2721
2722 #: gtk/gtkiconview.c:767
2723 msgid "Selection Box Color"
2724 msgstr "Цвет диалога выделения"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:768
2727 msgid "Color of the selection box"
2728 msgstr "Цвет диалога выделения"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:774
2731 msgid "Selection Box Alpha"
2732 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:775
2735 msgid "Opacity of the selection box"
2736 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2737
2738 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2739 msgid "Pixbuf"
2740 msgstr "Pixbuf"
2741
2742 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2743 msgid "A GdkPixbuf to display"
2744 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2745
2746 #: gtk/gtkimage.c:138
2747 msgid "Pixmap"
2748 msgstr "Pixmap"
2749
2750 #: gtk/gtkimage.c:139
2751 msgid "A GdkPixmap to display"
2752 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2753
2754 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2755 msgid "Image"
2756 msgstr "Изображение"
2757
2758 #: gtk/gtkimage.c:147
2759 msgid "A GdkImage to display"
2760 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:154
2763 msgid "Mask"
2764 msgstr "Маска"
2765
2766 #: gtk/gtkimage.c:155
2767 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2768 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2769
2770 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2771 msgid "Filename to load and display"
2772 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2773
2774 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2775 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2776 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2777
2778 #: gtk/gtkimage.c:179
2779 msgid "Icon set"
2780 msgstr "Набор значков"
2781
2782 #: gtk/gtkimage.c:180
2783 msgid "Icon set to display"
2784 msgstr "Отображаемый набор значков"
2785
2786 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2787 msgid "Icon size"
2788 msgstr "Размер значка"
2789
2790 #: gtk/gtkimage.c:188
2791 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2792 msgstr ""
2793 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
2794 "значка"
2795
2796 #: gtk/gtkimage.c:204
2797 msgid "Pixel size"
2798 msgstr "Размер в пикселах"
2799
2800 #: gtk/gtkimage.c:205
2801 msgid "Pixel size to use for named icon"
2802 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
2803
2804 #: gtk/gtkimage.c:213
2805 msgid "Animation"
2806 msgstr "Анимация"
2807
2808 #: gtk/gtkimage.c:214
2809 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2810 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2811
2812 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2813 msgid "Storage type"
2814 msgstr "Тип хранения"
2815
2816 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2817 msgid "The representation being used for image data"
2818 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2819
2820 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2821 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2822 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2823
2824 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2825 msgid "Show menu images"
2826 msgstr "Показывать изображения в меню"
2827
2828 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2829 msgid "Whether images should be shown in menus"
2830 msgstr "Показываются ли в меню изображения"
2831
2832 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2833 msgid "The screen where this window will be displayed"
2834 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2835
2836 #: gtk/gtklabel.c:298
2837 msgid "The text of the label"
2838 msgstr "Текст метки"
2839
2840 #: gtk/gtklabel.c:305
2841 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2842 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2845 msgid "Justification"
2846 msgstr "Выравнивание"
2847
2848 #: gtk/gtklabel.c:327
2849 msgid ""
2850 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2851 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2852 "GtkMisc::xalign for that"
2853 msgstr ""
2854 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
2855 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
2856 "GtkMisc::xalign"
2857
2858 #: gtk/gtklabel.c:335
2859 msgid "Pattern"
2860 msgstr "Шаблон"
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:336
2863 msgid ""
2864 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2865 "to underline"
2866 msgstr ""
2867 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2868 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2869
2870 #: gtk/gtklabel.c:343
2871 msgid "Line wrap"
2872 msgstr "Перенос строк"
2873
2874 #: gtk/gtklabel.c:344
2875 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2876 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2877
2878 #: gtk/gtklabel.c:359
2879 msgid "Line wrap mode"
2880 msgstr "Режим переноса строк"
2881
2882 #: gtk/gtklabel.c:360
2883 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2884 msgstr ""
2885 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:367
2888 msgid "Selectable"
2889 msgstr "Выделяемый"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:368
2892 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2893 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:374
2896 msgid "Mnemonic key"
2897 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:375
2900 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2901 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:383
2904 msgid "Mnemonic widget"
2905 msgstr "Мнемонический виджет"
2906
2907 #: gtk/gtklabel.c:384
2908 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2909 msgstr ""
2910 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:430
2913 msgid ""
2914 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2915 "enough room to display the entire string"
2916 msgstr ""
2917 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
2918 "недостаточно для отображения всей строки."
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:470
2921 msgid "Single Line Mode"
2922 msgstr "Режим одной строки"
2923
2924 #: gtk/gtklabel.c:471
2925 msgid "Whether the label is in single line mode"
2926 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2927
2928 #: gtk/gtklabel.c:488
2929 msgid "Angle"
2930 msgstr "Угол"
2931
2932 #: gtk/gtklabel.c:489
2933 msgid "Angle at which the label is rotated"
2934 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2935
2936 #: gtk/gtklabel.c:509
2937 msgid "Maximum Width In Characters"
2938 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2939
2940 #: gtk/gtklabel.c:510
2941 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2942 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2943
2944 #: gtk/gtklabel.c:626
2945 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2946 msgstr ""
2947 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
2948
2949 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2950 msgid "Horizontal adjustment"
2951 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2952
2953 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2954 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2955 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2956
2957 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2958 msgid "Vertical adjustment"
2959 msgstr "Подгонка по вертикали"
2960
2961 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2962 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2963 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2964
2965 #: gtk/gtklayout.c:619
2966 msgid "The width of the layout"
2967 msgstr "Ширина макета"
2968
2969 #: gtk/gtklayout.c:628
2970 msgid "The height of the layout"
2971 msgstr "Высота макета"
2972
2973 #: gtk/gtkmenu.c:485
2974 msgid ""
2975 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2976 "off"
2977 msgstr ""
2978 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2979 "отделения"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:499
2982 msgid "Tearoff State"
2983 msgstr "Состояние линии разрыва"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:500
2986 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2987 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:506
2990 msgid "Vertical Padding"
2991 msgstr "Вертикальное дополнение"
2992
2993 #: gtk/gtkmenu.c:507
2994 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2995 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:515
2998 msgid "Horizontal Padding"
2999 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:516
3002 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3003 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:524
3006 msgid "Vertical Offset"
3007 msgstr "Вертикальный отступ"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:525
3010 msgid ""
3011 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3012 "vertically"
3013 msgstr ""
3014 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3015
3016 #: gtk/gtkmenu.c:533
3017 msgid "Horizontal Offset"
3018 msgstr "Горизонтальный отступ"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:534
3021 msgid ""
3022 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3023 "horizontally"
3024 msgstr ""
3025 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:542
3028 msgid "Double Arrows"
3029 msgstr "Двойные стрелки"
3030
3031 #: gtk/gtkmenu.c:543
3032 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3033 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:551
3036 msgid "Left Attach"
3037 msgstr "Прибавление слева"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3040 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3041 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3042
3043 #: gtk/gtkmenu.c:559
3044 msgid "Right Attach"
3045 msgstr "Прибавление справа"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:560
3048 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3049 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3050
3051 #: gtk/gtkmenu.c:567
3052 msgid "Top Attach"
3053 msgstr "Прибавление сверху"
3054
3055 #: gtk/gtkmenu.c:568
3056 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3057 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3058
3059 #: gtk/gtkmenu.c:575
3060 msgid "Bottom Attach"
3061 msgstr "Прибавление снизу"
3062
3063 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3064 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3065 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3066
3067 #: gtk/gtkmenu.c:663
3068 msgid "Can change accelerators"
3069 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3070
3071 #: gtk/gtkmenu.c:664
3072 msgid ""
3073 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3074 msgstr ""
3075 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3076
3077 #: gtk/gtkmenu.c:669
3078 msgid "Delay before submenus appear"
3079 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3080
3081 #: gtk/gtkmenu.c:670
3082 msgid ""
3083 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3084 msgstr ""
3085 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3086 "меню, чтобы было отображено подменю"
3087
3088 #: gtk/gtkmenu.c:677
3089 msgid "Delay before hiding a submenu"
3090 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3091
3092 #: gtk/gtkmenu.c:678
3093 msgid ""
3094 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3095 "submenu"
3096 msgstr ""
3097 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3098 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3099
3100 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3101 msgid "Pack direction"
3102 msgstr "Направление упаковки"
3103
3104 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3105 msgid "The pack direction of the menubar"
3106 msgstr "Направление упаковки меню"
3107
3108 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3109 msgid "Child Pack direction"
3110 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3111
3112 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3113 msgid "The child pack direction of the menubar"
3114 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3115
3116 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3117 msgid "Style of bevel around the menubar"
3118 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3119
3120 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3121 msgid "Internal padding"
3122 msgstr "Внутреннее дополнение"
3123
3124 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3125 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3126 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3127
3128 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3129 msgid "Delay before drop down menus appear"
3130 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
3131
3132 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3133 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3134 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3135
3136 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3137 msgid "Submenu"
3138 msgstr "Подменю"
3139
3140 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3141 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3142 msgstr ""
3143 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3144 "отсутствует"
3145
3146 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3147 msgid "Take Focus"
3148 msgstr "Перехватывает фокус"
3149
3150 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3151 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3152 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3153
3154 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3155 msgid "Menu"
3156 msgstr "Меню"
3157
3158 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3159 msgid "The dropdown menu"
3160 msgstr "Выпадающее меню"
3161
3162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3163 msgid "Image/label border"
3164 msgstr "Граница изображения/метки"
3165
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3167 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3168 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3169
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3171 msgid "Use separator"
3172 msgstr "Использовать разделитель"
3173
3174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3175 msgid ""
3176 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3177 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3178
3179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3180 msgid "Message Type"
3181 msgstr "Тип сообщения"
3182
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3184 msgid "The type of message"
3185 msgstr "Тип сообщения"
3186
3187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3188 msgid "Message Buttons"
3189 msgstr "Кнопки сообщения"
3190
3191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3192 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3193 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3194
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3196 msgid "The primary text of the message dialog"
3197 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3198
3199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3200 msgid "Use Markup"
3201 msgstr "Использовать разметку"
3202
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3204 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3205 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3206
3207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3208 msgid "Secondary Text"
3209 msgstr "Вторичный текст"
3210
3211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3212 msgid "The secondary text of the message dialog"
3213 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3214
3215 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3216 msgid "Use Markup in secondary"
3217 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3218
3219 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3220 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3221 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3222
3223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3224 msgid "The image"
3225 msgstr "Изображение"
3226
3227 #: gtk/gtkmisc.c:83
3228 msgid "Y align"
3229 msgstr "Y-выравнивание"
3230
3231 #: gtk/gtkmisc.c:84
3232 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3233 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3234
3235 #: gtk/gtkmisc.c:93
3236 msgid "X pad"
3237 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3238
3239 #: gtk/gtkmisc.c:94
3240 msgid ""
3241 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3242 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3243
3244 #: gtk/gtkmisc.c:103
3245 msgid "Y pad"
3246 msgstr "Заполнение по вертикали"
3247
3248 #: gtk/gtkmisc.c:104
3249 msgid ""
3250 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3251 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:566
3254 msgid "Page"
3255 msgstr "Страница"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:567
3258 msgid "The index of the current page"
3259 msgstr "Индекс текущей страницы"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:575
3262 msgid "Tab Position"
3263 msgstr "Размещение вкладки"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:576
3266 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3267 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:583
3270 msgid "Tab Border"
3271 msgstr "Граница вкладки"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:584
3274 msgid "Width of the border around the tab labels"
3275 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:592
3278 msgid "Horizontal Tab Border"
3279 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:593
3282 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3283 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:601
3286 msgid "Vertical Tab Border"
3287 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:602
3290 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3291 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:610
3294 msgid "Show Tabs"
3295 msgstr "Показать вкладки"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:611
3298 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3299 msgstr "Показываются ли вкладки"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:617
3302 msgid "Show Border"
3303 msgstr "Показывать границу"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:618
3306 msgid "Whether the border should be shown or not"
3307 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:624
3310 msgid "Scrollable"
3311 msgstr "Прокручиваемый"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:625
3314 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3315 msgstr ""
3316 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3317 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:631
3320 msgid "Enable Popup"
3321 msgstr "Включить всплывающие меню"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:632
3324 msgid ""
3325 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3326 "you can use to go to a page"
3327 msgstr ""
3328 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3329 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3330 "страницам"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:639
3333 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3334 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:645
3337 msgid "Group ID"
3338 msgstr "Группа"
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:646
3341 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3342 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3345 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3346 msgid "Group"
3347 msgstr "Группа"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:663
3350 msgid "Group for tabs drag and drop"
3351 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:669
3354 msgid "Tab label"
3355 msgstr "Метка вкладки"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:670
3358 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3359 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:676
3362 msgid "Menu label"
3363 msgstr "Метка меню"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:677
3366 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3367 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:690
3370 msgid "Tab expand"
3371 msgstr "Расширение вкладок"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:691
3374 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3375 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:697
3378 msgid "Tab fill"
3379 msgstr "Заполнение вкладок"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:698
3382 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3383 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:704
3386 msgid "Tab pack type"
3387 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:711
3390 msgid "Tab reorderable"
3391 msgstr "Переставляемые вкладки"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:712
3394 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3395 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:718
3398 msgid "Tab detachable"
3399 msgstr "Отделяемые вкладки"
3400
3401 #: gtk/gtknotebook.c:719
3402 msgid "Whether the tab is detachable"
3403 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3406 msgid "Secondary backward stepper"
3407 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:735
3410 msgid ""
3411 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3412 msgstr ""
3413 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3414 "вкладок"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3417 msgid "Secondary forward stepper"
3418 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:751
3421 msgid ""
3422 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3423 msgstr ""
3424 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3425 "полосы вкладок"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3428 msgid "Backward stepper"
3429 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3432 msgid "Display the standard backward arrow button"
3433 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3436 msgid "Forward stepper"
3437 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3440 msgid "Display the standard forward arrow button"
3441 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:795
3444 msgid "Tab overlap"
3445 msgstr "Перекрытие вкладок"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:796
3448 msgid "Size of tab overlap area"
3449 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:811
3452 msgid "Tab curvature"
3453 msgstr "Сглаживание вкладки"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:812
3456 msgid "Size of tab curvature"
3457 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3458
3459 #: gtk/gtkobject.c:367
3460 msgid "User Data"
3461 msgstr "Пользовательские данные"
3462
3463 #: gtk/gtkobject.c:368
3464 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3465 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3466
3467 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3468 msgid "The menu of options"
3469 msgstr "Параметры меню"
3470
3471 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3472 msgid "Size of dropdown indicator"
3473 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3474
3475 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3476 msgid "Spacing around indicator"
3477 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3478
3479 #: gtk/gtkpaned.c:220
3480 msgid ""
3481 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3482 msgstr ""
3483 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3484 "верхнего угла)"
3485
3486 #: gtk/gtkpaned.c:228
3487 msgid "Position Set"
3488 msgstr "Задавать положение"
3489
3490 #: gtk/gtkpaned.c:229
3491 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3492 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр \"Position\""
3493
3494 #: gtk/gtkpaned.c:235
3495 msgid "Handle Size"
3496 msgstr "Размер элемента"
3497
3498 #: gtk/gtkpaned.c:236
3499 msgid "Width of handle"
3500 msgstr "Ширина элемента"
3501
3502 #: gtk/gtkpaned.c:252
3503 msgid "Minimal Position"
3504 msgstr "Минимальная позиция"
3505
3506 #: gtk/gtkpaned.c:253
3507 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3508 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3509
3510 #: gtk/gtkpaned.c:270
3511 msgid "Maximal Position"
3512 msgstr "Максимальная позиция"
3513
3514 #: gtk/gtkpaned.c:271
3515 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3516 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3517
3518 #: gtk/gtkpaned.c:288
3519 msgid "Resize"
3520 msgstr "Изменяемый"
3521
3522 #: gtk/gtkpaned.c:289
3523 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3524 msgstr ""
3525 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3526
3527 #: gtk/gtkpaned.c:304
3528 msgid "Shrink"
3529 msgstr "Сжимаемый"
3530
3531 #: gtk/gtkpaned.c:305
3532 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3533 msgstr ""
3534 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3535 "запрошенных размеров"
3536
3537 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3538 msgid "Embedded"
3539 msgstr "Встроено"
3540
3541 #: gtk/gtkplug.c:147
3542 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3543 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
3544
3545 #: gtk/gtkpreview.c:106
3546 msgid ""
3547 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3548 msgstr ""
3549 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3550
3551 #: gtk/gtkprinter.c:120
3552 msgid "Name of the printer"
3553 msgstr "Имя принтера"
3554
3555 #: gtk/gtkprinter.c:126
3556 msgid "Backend"
3557 msgstr "Система печати"
3558
3559 #: gtk/gtkprinter.c:127
3560 msgid "Backend for the printer"
3561 msgstr "Система печати для принтера"
3562
3563 #: gtk/gtkprinter.c:133
3564 msgid "Is Virtual"
3565 msgstr "Виртуальный"
3566
3567 #: gtk/gtkprinter.c:134
3568 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3569 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
3570
3571 #: gtk/gtkprinter.c:140
3572 msgid "Accepts PDF"
3573 msgstr "Принимает PDF"
3574
3575 #: gtk/gtkprinter.c:141
3576 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3577 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
3578
3579 #: gtk/gtkprinter.c:147
3580 msgid "Accepts PostScript"
3581 msgstr "Принимает PostScript"
3582
3583 #: gtk/gtkprinter.c:148
3584 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3585 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
3586
3587 #: gtk/gtkprinter.c:154
3588 msgid "State Message"
3589 msgstr "Сообщение состояния"
3590
3591 #: gtk/gtkprinter.c:155
3592 msgid "String giving the current state of the printer"
3593 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
3594
3595 #: gtk/gtkprinter.c:161
3596 msgid "Location"
3597 msgstr "Расположение"
3598
3599 #: gtk/gtkprinter.c:162
3600 msgid "The location of the printer"
3601 msgstr "Расположение принтера"
3602
3603 #: gtk/gtkprinter.c:169
3604 msgid "The icon name to use for the printer"
3605 msgstr "Значок для принтера"
3606
3607 #: gtk/gtkprinter.c:175
3608 msgid "Job Count"
3609 msgstr "Счётчик задач"
3610
3611 #: gtk/gtkprinter.c:176
3612 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3613 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
3614
3615 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3616 msgid "Source option"
3617 msgstr "Параметры принтера"
3618
3619 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3620 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3621 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
3622
3623 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3624 msgid "Title of the print job"
3625 msgstr "Заголовок задания печати"
3626
3627 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3628 msgid "Printer"
3629 msgstr "Принтер"
3630
3631 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3632 msgid "Printer to print the job to"
3633 msgstr "Принтер для печати этого задания"
3634
3635 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3636 msgid "Settings"
3637 msgstr "Настройки"
3638
3639 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3640 msgid "Printer settings"
3641 msgstr "Настройки принтера"
3642
3643 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3644 msgid "Page Setup"
3645 msgstr "Настройки страницы"
3646
3647 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3648 msgid "Track Print Status"
3649 msgstr "Следить за состоянием принтера"
3650
3651 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3652 msgid ""
3653 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3654 "print data has been sent to the printer or print server."
3655 msgstr ""
3656 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал \"status-changed\" при "
3657 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
3658
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3660 msgid "Default Page Setup"
3661 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
3662
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3664 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3665 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
3666
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3668 msgid "Print Settings"
3669 msgstr "Настройки печати"
3670
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3672 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3673 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3676 msgid "Job Name"
3677 msgstr "Имя задачи"
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3680 msgid "A string used for identifying the print job."
3681 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3684 msgid "Number of Pages"
3685 msgstr "Число страниц"
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3688 msgid "The number of pages in the document."
3689 msgstr "Число страниц в документе."
3690
3691 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3692 msgid "Current Page"
3693 msgstr "Текущая страница"
3694
3695 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3696 msgid "The current page in the document"
3697 msgstr "Текущая страница документа"
3698
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3700 msgid "Use full page"
3701 msgstr "Использовать страницу целиком"
3702
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3704 msgid ""
3705 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3706 "not the corner of the imageable area"
3707 msgstr ""
3708 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
3709 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
3710
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3712 msgid ""
3713 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3714 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3715 msgstr ""
3716 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
3717 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
3718
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3720 msgid "Unit"
3721 msgstr "Единицы"
3722
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3724 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3725 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
3726
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3728 msgid "Show Dialog"
3729 msgstr "Показать диалог"
3730
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3732 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3733 msgstr ""
3734 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
3735
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3737 msgid "Allow Async"
3738 msgstr "Разрешить асинхронно"
3739
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3741 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3742 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
3743
3744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3745 msgid "Export filename"
3746 msgstr "Файл"
3747
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3749 msgid "Status"
3750 msgstr "Состояние"
3751
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3753 msgid "The status of the print operation"
3754 msgstr "Состояние операции печати"
3755
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3757 msgid "Status String"
3758 msgstr "Строка состояния"
3759
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3761 msgid "A human-readable description of the status"
3762 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
3763
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3765 msgid "Custom tab label"
3766 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
3767
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3769 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3770 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
3771
3772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3773 msgid "The GtkPageSetup to use"
3774 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
3775
3776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3777 msgid "Selected Printer"
3778 msgstr "Выбранный принтер"
3779
3780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3781 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3782 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
3783
3784 #: gtk/gtkprogress.c:99
3785 msgid "Activity mode"
3786 msgstr "Режим активности"
3787
3788 #: gtk/gtkprogress.c:100
3789 msgid ""
3790 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3791 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3792 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3793 msgstr ""
3794 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3795 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3796 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3797 "время завершения процесса неизвестно."
3798
3799 #: gtk/gtkprogress.c:108
3800 msgid "Show text"
3801 msgstr "Показывать текст"
3802
3803 #: gtk/gtkprogress.c:109
3804 msgid "Whether the progress is shown as text."
3805 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3806
3807 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3808 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3809 msgstr ""
3810 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3813 msgid "Bar style"
3814 msgstr "Стиль строки"
3815
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3817 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3818 msgstr ""
3819 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3820
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3822 msgid "Activity Step"
3823 msgstr "Шаг активности"
3824
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3826 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3827 msgstr ""
3828 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3829 "\" (Устаревший)"
3830
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3832 msgid "Activity Blocks"
3833 msgstr "Блоки активности"
3834
3835 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3836 msgid ""
3837 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3838 "(Deprecated)"
3839 msgstr ""
3840 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3841 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3842
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3844 msgid "Discrete Blocks"
3845 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3846
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3848 msgid ""
3849 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3850 "style)"
3851 msgstr ""
3852 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3853 "отображается как несплошная линия)"
3854
3855 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3856 msgid "Fraction"
3857 msgstr "Дробь"
3858
3859 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3860 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3861 msgstr "Выполненная часть работы"
3862
3863 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3864 msgid "Pulse Step"
3865 msgstr "Шаг приращения"
3866
3867 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3868 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3869 msgstr ""
3870 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3871 "индикатора процесса"
3872
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3874 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3875 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3876
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3878 msgid ""
3879 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3880 "have enough room to display the entire string, if at all."
3881 msgstr ""
3882 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
3883 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
3884
3885 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3886 msgid "XSpacing"
3887 msgstr "Отступ по горизонтали"
3888
3889 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3890 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3891 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
3892
3893 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3894 msgid "The value"
3895 msgstr "Значение"
3896
3897 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3898 msgid ""
3899 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3900 "is the current action of its group."
3901 msgstr ""
3902 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3903 "это действие является текущим действием своей группы.."
3904
3905 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3906 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3907 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3908
3909 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3910 msgid "The current value"
3911 msgstr "Текущее значение"
3912
3913 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3914 msgid ""
3915 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3916 "action belongs."
3917 msgstr ""
3918 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
3919
3920 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3921 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3922 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3923
3924 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3925 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3926 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:337
3929 msgid "Update policy"
3930 msgstr "Метод обновления"
3931
3932 #: gtk/gtkrange.c:338
3933 msgid "How the range should be updated on the screen"
3934 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:347
3937 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3938 msgstr ""
3939 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3940 "\"диапазон\""
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:354
3943 msgid "Inverted"
3944 msgstr "Инвертированное"
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:355
3947 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3948 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:362
3951 msgid "Lower stepper sensitivity"
3952 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
3953
3954 #: gtk/gtkrange.c:363
3955 msgid ""
3956 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3957 "side"
3958 msgstr ""
3959 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:371
3962 msgid "Upper stepper sensitivity"
3963 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:372
3966 msgid ""
3967 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3968 "side"
3969 msgstr ""
3970 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
3971
3972 #: gtk/gtkrange.c:389
3973 msgid "Show Fill Level"
3974 msgstr "Показывать уровень заполнения"
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:390
3977 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3978 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:406
3981 msgid "Restrict to Fill Level"
3982 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
3983
3984 #: gtk/gtkrange.c:407
3985 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3986 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
3987
3988 #: gtk/gtkrange.c:422
3989 msgid "Fill Level"
3990 msgstr "Уровень наполнения"
3991
3992 #: gtk/gtkrange.c:423
3993 msgid "The fill level."
3994 msgstr "уровень наполнения."
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:431
3997 msgid "Slider Width"
3998 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:432
4001 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4002 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4003
4004 #: gtk/gtkrange.c:439
4005 msgid "Trough Border"
4006 msgstr "Граница направляющей"
4007
4008 #: gtk/gtkrange.c:440
4009 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4010 msgstr ""
4011 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4012 "направляющей"
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:447
4015 msgid "Stepper Size"
4016 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:448
4019 msgid "Length of step buttons at ends"
4020 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:463
4023 msgid "Stepper Spacing"
4024 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4025
4026 #: gtk/gtkrange.c:464
4027 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4028 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4029
4030 #: gtk/gtkrange.c:471
4031 msgid "Arrow X Displacement"
4032 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4033
4034 #: gtk/gtkrange.c:472
4035 msgid ""
4036 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4037 msgstr ""
4038 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4039 "нажатии кнопки"
4040
4041 #: gtk/gtkrange.c:479
4042 msgid "Arrow Y Displacement"
4043 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4044
4045 #: gtk/gtkrange.c:480
4046 msgid ""
4047 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4048 msgstr ""
4049 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4050 "кнопки"
4051
4052 #: gtk/gtkrange.c:488
4053 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4054 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4055
4056 #: gtk/gtkrange.c:489
4057 msgid ""
4058 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4059 "IN while they are dragged"
4060 msgstr ""
4061 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4062 "тенью во время использования"
4063
4064 #: gtk/gtkrange.c:503
4065 msgid "Trough Side Details"
4066 msgstr "Детали окончаний желобка"
4067
4068 #: gtk/gtkrange.c:504
4069 msgid ""
4070 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4071 "with different details"
4072 msgstr ""
4073 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4074 "рисоваться по-разному"
4075
4076 #: gtk/gtkrange.c:520
4077 msgid "Trough Under Steppers"
4078 msgstr "Желобок под метками"
4079
4080 #: gtk/gtkrange.c:521
4081 msgid ""
4082 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4083 "spacing"
4084 msgstr ""
4085 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4086
4087 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4088 msgid "Show Numbers"
4089 msgstr "Показывать номера"
4090
4091 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4092 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4093 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4094
4095 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4096 msgid "Recent Manager"
4097 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4098
4099 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4100 msgid "The RecentManager object to use"
4101 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4102
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4104 msgid "Show Private"
4105 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4106
4107 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4108 msgid "Whether the private items should be displayed"
4109 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4110
4111 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4112 msgid "Show Tooltips"
4113 msgstr "Показывать подсказки"
4114
4115 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4116 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4117 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4118
4119 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4120 msgid "Show Icons"
4121 msgstr "Показывать значок"
4122
4123 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4124 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4125 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4126
4127 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4128 msgid "Show Not Found"
4129 msgstr "Показывать не найденные"
4130
4131 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4132 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4133 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4134
4135 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4136 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4137 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4138
4139 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4140 msgid "Local only"
4141 msgstr "Только локальные"
4142
4143 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4144 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4145 msgstr ""
4146 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4147 "схемой file:"
4148
4149 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4150 msgid "Limit"
4151 msgstr "Максимум"
4152
4153 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4154 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4155 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4156
4157 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4158 msgid "Sort Type"
4159 msgstr "Порядок сортировки"
4160
4161 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4162 msgid "The sorting order of the items displayed"
4163 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4164
4165 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4166 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4167 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4168
4169 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4170 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4171 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4172
4173 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4174 msgid ""
4175 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4176 msgstr ""
4177 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4178 "gtk_recent_manager_get_items()"
4179
4180 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4181 msgid "The size of the recently used resources list"
4182 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4183
4184 #: gtk/gtkruler.c:90
4185 msgid "Lower"
4186 msgstr "Ниже"
4187
4188 #: gtk/gtkruler.c:91
4189 msgid "Lower limit of ruler"
4190 msgstr "Нижний предел линейки"
4191
4192 #: gtk/gtkruler.c:100
4193 msgid "Upper"
4194 msgstr "Выше"
4195
4196 #: gtk/gtkruler.c:101
4197 msgid "Upper limit of ruler"
4198 msgstr "Верхний предел линейки"
4199
4200 #: gtk/gtkruler.c:111
4201 msgid "Position of mark on the ruler"
4202 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4203
4204 #: gtk/gtkruler.c:120
4205 msgid "Max Size"
4206 msgstr "Макс. размер"
4207
4208 #: gtk/gtkruler.c:121
4209 msgid "Maximum size of the ruler"
4210 msgstr "Максимальный размер линейки"
4211
4212 #: gtk/gtkruler.c:136
4213 msgid "Metric"
4214 msgstr "Метрическая система"
4215
4216 #: gtk/gtkruler.c:137
4217 msgid "The metric used for the ruler"
4218 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4219
4220 #: gtk/gtkscale.c:143
4221 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4222 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4223
4224 #: gtk/gtkscale.c:152
4225 msgid "Draw Value"
4226 msgstr "Показывать значение"
4227
4228 #: gtk/gtkscale.c:153
4229 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4230 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4231
4232 #: gtk/gtkscale.c:160
4233 msgid "Value Position"
4234 msgstr "Расположение значения"
4235
4236 #: gtk/gtkscale.c:161
4237 msgid "The position in which the current value is displayed"
4238 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4239
4240 #: gtk/gtkscale.c:168
4241 msgid "Slider Length"
4242 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4243
4244 #: gtk/gtkscale.c:169
4245 msgid "Length of scale's slider"
4246 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4247
4248 #: gtk/gtkscale.c:177
4249 msgid "Value spacing"
4250 msgstr "Отступ значения"
4251
4252 #: gtk/gtkscale.c:178
4253 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4254 msgstr ""
4255 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4256
4257 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4258 msgid "The value of the scale"
4259 msgstr "Значение растяжения"
4260
4261 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4262 msgid "The icon size"
4263 msgstr "Размер значка"
4264
4265 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4266 msgid ""
4267 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4268 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4269
4270 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4271 msgid "Icons"
4272 msgstr "Значки"
4273
4274 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4275 msgid "List of icon names"
4276 msgstr "Список имён значков"
4277
4278 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4279 msgid "Minimum Slider Length"
4280 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4281
4282 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4283 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4284 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4285
4286 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4287 msgid "Fixed slider size"
4288 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4289
4290 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4291 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4292 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4293
4294 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4295 msgid ""
4296 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4297 msgstr ""
4298 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4299 "прокрутки"
4300
4301 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4302 msgid ""
4303 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4304 msgstr ""
4305 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4306 "полосы прокрутки"
4307
4308 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4309 msgid "Horizontal Adjustment"
4310 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4311
4312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4313 msgid "Vertical Adjustment"
4314 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4315
4316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4317 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4318 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4319
4320 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4321 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4322 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4323
4324 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4325 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4326 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4327
4328 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4329 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4330 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4331
4332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4333 msgid "Window Placement"
4334 msgstr "Размещение окна"
4335
4336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4337 msgid ""
4338 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4339 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4340 msgstr ""
4341 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4342 "имеет действие только если установлено \"Размещение окна\"."
4343
4344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4345 msgid "Window Placement Set"
4346 msgstr "Установлено размещение окна"
4347
4348 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4349 msgid ""
4350 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4351 "contents with respect to the scrollbars."
4352 msgstr ""
4353 "Использовать ли свойство \"Размещение окна\" для определения положения "
4354 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4355
4356 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4357 msgid "Shadow Type"
4358 msgstr "Тип тени"
4359
4360 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4361 msgid "Style of bevel around the contents"
4362 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4363
4364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4365 msgid "Scrollbars within bevel"
4366 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
4367
4368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4369 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4370 msgstr ""
4371 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
4372 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4373
4374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4375 msgid "Scrollbar spacing"
4376 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4377
4378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4379 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4380 msgstr ""
4381 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4382
4383 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4384 msgid "Scrolled Window Placement"
4385 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4386
4387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4388 msgid ""
4389 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4390 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4391 msgstr ""
4392 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4393 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4394
4395 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4396 msgid "Draw"
4397 msgstr "Рисовать"
4398
4399 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4400 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4401 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:204
4404 msgid "Double Click Time"
4405 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:205
4408 msgid ""
4409 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4410 "click (in milliseconds)"
4411 msgstr ""
4412 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4413 "щелчком (в миллисекундах)"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:212
4416 msgid "Double Click Distance"
4417 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:213
4420 msgid ""
4421 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4422 "double click (in pixels)"
4423 msgstr ""
4424 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4425 "двойным щелчком (в пикселях)"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:229
4428 msgid "Cursor Blink"
4429 msgstr "Мигающий курсор"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:230
4432 msgid "Whether the cursor should blink"
4433 msgstr "Мигает ли курсор"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:237
4436 msgid "Cursor Blink Time"
4437 msgstr "Частота мигания курсора"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:238
4440 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4441 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:257
4444 msgid "Cursor Blink Timeout"
4445 msgstr "Задержка мигания курсора"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:258
4448 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4449 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:265
4452 msgid "Split Cursor"
4453 msgstr "Разделить курсор"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:266
4456 msgid ""
4457 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4458 "left text"
4459 msgstr ""
4460 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
4461 "направо текста"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:273
4464 msgid "Theme Name"
4465 msgstr "Название темы"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:274
4468 msgid "Name of theme RC file to load"
4469 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:282
4472 msgid "Icon Theme Name"
4473 msgstr "Имя темы значков"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:283
4476 msgid "Name of icon theme to use"
4477 msgstr "Имя используемой темы значков"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:291
4480 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4481 msgstr "Тема значков для отката"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:292
4484 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4485 msgstr "Имя темы значков для отката"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:300
4488 msgid "Key Theme Name"
4489 msgstr "Имя ключевой темы"
4490
4491 #: gtk/gtksettings.c:301
4492 msgid "Name of key theme RC file to load"
4493 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:309
4496 msgid "Menu bar accelerator"
4497 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:310
4500 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4501 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:318
4504 msgid "Drag threshold"
4505 msgstr "Порог перетаскивания"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:319
4508 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4509 msgstr ""
4510 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:327
4513 msgid "Font Name"
4514 msgstr "Наименование шрифта"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:328
4517 msgid "Name of default font to use"
4518 msgstr "Наименование исходного шрифта"
4519
4520 #: gtk/gtksettings.c:336
4521 msgid "Icon Sizes"
4522 msgstr "Размеры значков"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:337
4525 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4526 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:345
4529 msgid "GTK Modules"
4530 msgstr "Модули GTK"
4531
4532 #: gtk/gtksettings.c:346
4533 msgid "List of currently active GTK modules"
4534 msgstr "Список доступных модулей GTK"
4535
4536 #: gtk/gtksettings.c:355
4537 msgid "Xft Antialias"
4538 msgstr "Сглаживание через Xft"
4539
4540 #: gtk/gtksettings.c:356
4541 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4542 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:365
4545 msgid "Xft Hinting"
4546 msgstr "Хинтовать через Xft"
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:366
4549 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4550 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:375
4553 msgid "Xft Hint Style"
4554 msgstr "Стиль хинтования"
4555
4556 #: gtk/gtksettings.c:376
4557 msgid ""
4558 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4559 msgstr ""
4560 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
4561 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:385
4564 msgid "Xft RGBA"
4565 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:386
4568 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4569 msgstr ""
4570 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4571
4572 #: gtk/gtksettings.c:395
4573 msgid "Xft DPI"
4574 msgstr "Разрешение"
4575
4576 #: gtk/gtksettings.c:396
4577 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4578 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:405
4581 msgid "Cursor theme name"
4582 msgstr "Имя темы значков"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:406
4585 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4586 msgstr ""
4587 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:414
4590 msgid "Cursor theme size"
4591 msgstr "Размер темы курсоров"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:415
4594 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4595 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:425
4598 msgid "Alternative button order"
4599 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:426
4602 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4603 msgstr "Используется ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:443
4606 msgid "Alternative sort indicator direction"
4607 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:444
4610 msgid ""
4611 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4612 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4613 msgstr ""
4614 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
4615 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:452
4618 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4619 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:453
4622 msgid ""
4623 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4624 "the input method"
4625 msgstr ""
4626 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4627 "для изменения методов ввода"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:461
4630 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4631 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:462
4634 msgid ""
4635 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4636 "control characters"
4637 msgstr ""
4638 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4639 "для вставки управляющих символов"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:470
4642 msgid "Start timeout"
4643 msgstr "Первоначальная задержка"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:471
4646 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4647 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:480
4650 msgid "Repeat timeout"
4651 msgstr "Задержка повтора"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:481
4654 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4655 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:490
4658 msgid "Expand timeout"
4659 msgstr "Задержка расширения"
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:491
4662 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4663 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:526
4666 msgid "Color scheme"
4667 msgstr "Цветовая схема"
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:527
4670 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4671 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:536
4674 msgid "Enable Animations"
4675 msgstr "Включить анимацию"
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:537
4678 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4679 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:555
4682 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4683 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:556
4686 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4687 msgstr ""
4688 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
4689 "элементов этого экрана"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:573
4692 msgid "Tooltip timeout"
4693 msgstr "Задержка подсказки"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:574
4696 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4697 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:599
4700 msgid "Tooltip browse timeout"
4701 msgstr "Задержка просмотра"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:600
4704 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4705 msgstr ""
4706 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:621
4709 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4710 msgstr "Задержка режима обзора"
4711
4712 #: gtk/gtksettings.c:622
4713 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4714 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
4715
4716 #: gtk/gtksettings.c:641
4717 msgid "Keynav Cursor Only"
4718 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
4719
4720 #: gtk/gtksettings.c:642
4721 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4722 msgstr ""
4723 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
4724 "стрелок"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:659
4727 msgid "Keynav Wrap Around"
4728 msgstr "Перемещение зациклено"
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:660
4731 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4732 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:680
4735 msgid "Error Bell"
4736 msgstr "Сигнал об ошибке"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:681
4739 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4740 msgstr ""
4741 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
4742 "будут порождать звуковой сигнал"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:698
4745 msgid "Color Hash"
4746 msgstr "Набор цветов"
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:699
4749 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4750 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:707
4753 msgid "Default file chooser backend"
4754 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:708
4757 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4758 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:725
4761 msgid "Default print backend"
4762 msgstr "Система печати по умолчанию"
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:726
4765 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4766 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:749
4769 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4770 msgstr ""
4771 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
4772
4773 #: gtk/gtksettings.c:750
4774 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4775 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:766
4778 msgid "Enable Mnemonics"
4779 msgstr "Включить подсказки"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:767
4782 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4783 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:783
4786 msgid "Enable Accelerators"
4787 msgstr "Включить комбинации клавиш"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:784
4790 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4791 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:801
4794 msgid "Recent Files Limit"
4795 msgstr "Предел количества недавних документов"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:802
4798 msgid "Number of recently used files"
4799 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
4800
4801 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4802 msgid "Mode"
4803 msgstr "Режим"
4804
4805 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4806 msgid ""
4807 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4808 "component widgets"
4809 msgstr ""
4810 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
4811 "входящих в нее элементов управления"
4812
4813 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4814 msgid "Ignore hidden"
4815 msgstr "Игнорировать скрытые"
4816
4817 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4818 msgid ""
4819 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4820 msgstr ""
4821 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
4822 "размера группы"
4823
4824 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4825 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4826 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
4827
4828 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4829 msgid "Climb Rate"
4830 msgstr "Ускорение"
4831
4832 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4833 msgid "Snap to Ticks"
4834 msgstr "Заменять на ближайшее"
4835
4836 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4837 msgid ""
4838 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4839 "nearest step increment"
4840 msgstr ""
4841 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
4842 "значение счетчика"
4843
4844 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4845 msgid "Numeric"
4846 msgstr "Числовое"
4847
4848 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4849 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4850 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
4851
4852 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4853 msgid "Wrap"
4854 msgstr "Перенос"
4855
4856 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4857 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4858 msgstr ""
4859 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
4860 "значений"
4861
4862 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4863 msgid "Update Policy"
4864 msgstr "Политика обновления"
4865
4866 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4867 msgid ""
4868 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4869 msgstr ""
4870 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
4871 "допустимым"
4872
4873 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4874 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4875 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
4876
4877 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4878 msgid "Style of bevel around the spin button"
4879 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
4880
4881 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4882 msgid "Has Resize Grip"
4883 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
4884
4885 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4886 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4887 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
4888
4889 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4890 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4891 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
4892
4893 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4894 msgid "The size of the icon"
4895 msgstr "Размер значка"
4896
4897 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4898 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4899 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
4900
4901 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4902 msgid "Blinking"
4903 msgstr "Мигание"
4904
4905 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4906 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4907 msgstr "Мигает ли значок состояния"
4908
4909 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4910 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4911 msgstr "Отображается ли значок состояния"
4912
4913 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4914 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4915 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
4916
4917 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4918 msgid "The orientation of the tray"
4919 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
4920
4921 #: gtk/gtktable.c:129
4922 msgid "Rows"
4923 msgstr "Строки"
4924
4925 #: gtk/gtktable.c:130
4926 msgid "The number of rows in the table"
4927 msgstr "Число строк в таблице"
4928
4929 #: gtk/gtktable.c:138
4930 msgid "Columns"
4931 msgstr "Столбцы"
4932
4933 #: gtk/gtktable.c:139
4934 msgid "The number of columns in the table"
4935 msgstr "Число столбцов в таблице"
4936
4937 #: gtk/gtktable.c:147
4938 msgid "Row spacing"
4939 msgstr "Интервал строк"
4940
4941 #: gtk/gtktable.c:148
4942 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4943 msgstr "Расстояние между соседними строками"
4944
4945 #: gtk/gtktable.c:156
4946 msgid "Column spacing"
4947 msgstr "Интервал столбцов"
4948
4949 #: gtk/gtktable.c:157
4950 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4951 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
4952
4953 #: gtk/gtktable.c:166
4954 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4955 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
4956
4957 #: gtk/gtktable.c:173
4958 msgid "Left attachment"
4959 msgstr "Прибавление слева"
4960
4961 #: gtk/gtktable.c:180
4962 msgid "Right attachment"
4963 msgstr "Прибавление справа"
4964
4965 #: gtk/gtktable.c:181
4966 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4967 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
4968
4969 #: gtk/gtktable.c:187
4970 msgid "Top attachment"
4971 msgstr "Прибавление сверху"
4972
4973 #: gtk/gtktable.c:188
4974 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4975 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
4976
4977 #: gtk/gtktable.c:194
4978 msgid "Bottom attachment"
4979 msgstr "Прибавление снизу"
4980
4981 #: gtk/gtktable.c:201
4982 msgid "Horizontal options"
4983 msgstr "Горизонтальные параметры"
4984
4985 #: gtk/gtktable.c:202
4986 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4987 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
4988
4989 #: gtk/gtktable.c:208
4990 msgid "Vertical options"
4991 msgstr "Вертикальные параметры"
4992
4993 #: gtk/gtktable.c:209
4994 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4995 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
4996
4997 #: gtk/gtktable.c:215
4998 msgid "Horizontal padding"
4999 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5000
5001 #: gtk/gtktable.c:216
5002 msgid ""
5003 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5004 "pixels"
5005 msgstr ""
5006 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5007 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5008
5009 #: gtk/gtktable.c:222
5010 msgid "Vertical padding"
5011 msgstr "Вертикальное дополнение"
5012
5013 #: gtk/gtktable.c:223
5014 msgid ""
5015 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5016 "pixels"
5017 msgstr ""
5018 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5019 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5020
5021 #: gtk/gtktext.c:542
5022 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5023 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5024
5025 #: gtk/gtktext.c:550
5026 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5027 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5028
5029 #: gtk/gtktext.c:557
5030 msgid "Line Wrap"
5031 msgstr "Перенос строк"
5032
5033 #: gtk/gtktext.c:558
5034 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5035 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5036
5037 #: gtk/gtktext.c:565
5038 msgid "Word Wrap"
5039 msgstr "Перенос слов"
5040
5041 #: gtk/gtktext.c:566
5042 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5043 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5044
5045 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5046 msgid "Tag Table"
5047 msgstr "Таблица ярлыков"
5048
5049 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5050 msgid "Text Tag Table"
5051 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5052
5053 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5054 msgid "Current text of the buffer"
5055 msgstr "Текущий текст буфера"
5056
5057 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5058 msgid "Has selection"
5059 msgstr "Имеет выделение"
5060
5061 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5062 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5063 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5064
5065 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5066 msgid "Cursor position"
5067 msgstr "Позиция курсора"
5068
5069 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5070 msgid ""
5071 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5072 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5073
5074 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5075 msgid "Copy target list"
5076 msgstr "Список целей копирования"
5077
5078 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5079 msgid ""
5080 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5081 msgstr ""
5082 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5083 "обмена или переносе мышью"
5084
5085 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5086 msgid "Paste target list"
5087 msgstr "Список целей вставки"
5088
5089 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5090 msgid ""
5091 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5092 "destination"
5093 msgstr ""
5094 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5095 "обмена или при переносе мышью"
5096
5097 #: gtk/gtktextmark.c:90
5098 msgid "Mark name"
5099 msgstr "Имя отметки"
5100
5101 #: gtk/gtktextmark.c:97
5102 msgid "Left gravity"
5103 msgstr "Предпочтительно слева"
5104
5105 #: gtk/gtktextmark.c:98
5106 msgid "Whether the mark has left gravity"
5107 msgstr "Сдвигается ли отметка влево"
5108
5109 #: gtk/gtktexttag.c:173
5110 msgid "Tag name"
5111 msgstr "Имя ярлыка"
5112
5113 #: gtk/gtktexttag.c:174
5114 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5115 msgstr ""
5116 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:192
5119 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5120 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:199
5123 msgid "Background full height"
5124 msgstr "Полная высота фона"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:200
5127 msgid ""
5128 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5129 "of the tagged characters"
5130 msgstr ""
5131 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5132 "символов, отмеченных тегами"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:208
5135 msgid "Background stipple mask"
5136 msgstr "Узорная маска фона"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:209
5139 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5140 msgstr ""
5141 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5142 "прорисовке фона текста"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:226
5145 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5146 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5147
5148 #: gtk/gtktexttag.c:234
5149 msgid "Foreground stipple mask"
5150 msgstr "Узорная маска текста"
5151
5152 #: gtk/gtktexttag.c:235
5153 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5154 msgstr ""
5155 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5156 "прорисовке переднего плана текста"
5157
5158 #: gtk/gtktexttag.c:242
5159 msgid "Text direction"
5160 msgstr "Направление текста"
5161
5162 #: gtk/gtktexttag.c:243
5163 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5164 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:292
5167 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5168 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:301
5171 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5172 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:310
5175 msgid ""
5176 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5177 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5178 msgstr ""
5179 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5180 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:321
5183 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5184 msgstr ""
5185 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5186 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:330
5189 msgid "Font size in Pango units"
5190 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:340
5193 msgid ""
5194 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5195 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5196 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5197 msgstr ""
5198 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
5199 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5200 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5201 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5202
5203 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5204 msgid "Left, right, or center justification"
5205 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:379
5208 msgid ""
5209 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5210 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5211 msgstr ""
5212 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
5213 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5214 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:386
5217 msgid "Left margin"
5218 msgstr "Отступ слева"
5219
5220 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5221 msgid "Width of the left margin in pixels"
5222 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:396
5225 msgid "Right margin"
5226 msgstr "Отступ справа"
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5229 msgid "Width of the right margin in pixels"
5230 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5233 msgid "Indent"
5234 msgstr "Абзац"
5235
5236 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5237 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5238 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5239
5240 #: gtk/gtktexttag.c:419
5241 msgid ""
5242 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5243 "in Pango units"
5244 msgstr ""
5245 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5246 "значений) в единицах Pango"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:428
5249 msgid "Pixels above lines"
5250 msgstr "Пикселей над строками"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5253 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5254 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:438
5257 msgid "Pixels below lines"
5258 msgstr "Пикселей под строками"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5261 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5262 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:448
5265 msgid "Pixels inside wrap"
5266 msgstr "Пикселей в абзаце"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5269 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5270 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5273 msgid ""
5274 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5275 msgstr ""
5276 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5277
5278 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5279 msgid "Tabs"
5280 msgstr "Табуляторы"
5281
5282 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5283 msgid "Custom tabs for this text"
5284 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
5285
5286 #: gtk/gtktexttag.c:504
5287 msgid "Invisible"
5288 msgstr "Невидимый"
5289
5290 #: gtk/gtktexttag.c:505
5291 msgid "Whether this text is hidden."
5292 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5293
5294 #: gtk/gtktexttag.c:519
5295 msgid "Paragraph background color name"
5296 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5297
5298 #: gtk/gtktexttag.c:520
5299 msgid "Paragraph background color as a string"
5300 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5301
5302 #: gtk/gtktexttag.c:535
5303 msgid "Paragraph background color"
5304 msgstr "Цвет фона параграфа"
5305
5306 #: gtk/gtktexttag.c:536
5307 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5308 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5309
5310 #: gtk/gtktexttag.c:554
5311 msgid "Margin Accumulates"
5312 msgstr "Границы накапливаются"
5313
5314 #: gtk/gtktexttag.c:555
5315 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5316 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:568
5319 msgid "Background full height set"
5320 msgstr "Полная высота фона"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:569
5323 msgid "Whether this tag affects background height"
5324 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:572
5327 msgid "Background stipple set"
5328 msgstr "Узор фона"
5329
5330 #: gtk/gtktexttag.c:573
5331 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5332 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5333
5334 #: gtk/gtktexttag.c:580
5335 msgid "Foreground stipple set"
5336 msgstr "Узор переднего плана"
5337
5338 #: gtk/gtktexttag.c:581
5339 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5340 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
5341
5342 #: gtk/gtktexttag.c:616
5343 msgid "Justification set"
5344 msgstr "Выравнивание"
5345
5346 #: gtk/gtktexttag.c:617
5347 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5348 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
5349
5350 #: gtk/gtktexttag.c:624
5351 msgid "Left margin set"
5352 msgstr "Левое поле"
5353
5354 #: gtk/gtktexttag.c:625
5355 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5356 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
5357
5358 #: gtk/gtktexttag.c:628
5359 msgid "Indent set"
5360 msgstr "Отступ"
5361
5362 #: gtk/gtktexttag.c:629
5363 msgid "Whether this tag affects indentation"
5364 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:636
5367 msgid "Pixels above lines set"
5368 msgstr "Пиксели над строками"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5371 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5372 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:640
5375 msgid "Pixels below lines set"
5376 msgstr "Пиксели под строками"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:644
5379 msgid "Pixels inside wrap set"
5380 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:645
5383 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5384 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:652
5387 msgid "Right margin set"
5388 msgstr "Правое поле"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:653
5391 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5392 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:660
5395 msgid "Wrap mode set"
5396 msgstr "Режим переноса"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:661
5399 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5400 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:664
5403 msgid "Tabs set"
5404 msgstr "Табуляция"
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:665
5407 msgid "Whether this tag affects tabs"
5408 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:668
5411 msgid "Invisible set"
5412 msgstr "Невидимость"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:669
5415 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5416 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:672
5419 msgid "Paragraph background set"
5420 msgstr "Фон параграфа установлен"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:673
5423 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5424 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
5425
5426 #: gtk/gtktextview.c:540
5427 msgid "Pixels Above Lines"
5428 msgstr "Точек растра над строками"
5429
5430 #: gtk/gtktextview.c:550
5431 msgid "Pixels Below Lines"
5432 msgstr "Точек растра под строками"
5433
5434 #: gtk/gtktextview.c:560
5435 msgid "Pixels Inside Wrap"
5436 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5437
5438 #: gtk/gtktextview.c:578
5439 msgid "Wrap Mode"
5440 msgstr "Режим переноса"
5441
5442 #: gtk/gtktextview.c:596
5443 msgid "Left Margin"
5444 msgstr "Отступ слева"
5445
5446 #: gtk/gtktextview.c:606
5447 msgid "Right Margin"
5448 msgstr "Отступ справа"
5449
5450 #: gtk/gtktextview.c:634
5451 msgid "Cursor Visible"
5452 msgstr "Видимый курсор"
5453
5454 #: gtk/gtktextview.c:635
5455 msgid "If the insertion cursor is shown"
5456 msgstr "Показывается ли точка вставки"
5457
5458 #: gtk/gtktextview.c:642
5459 msgid "Buffer"
5460 msgstr "Буфер"
5461
5462 #: gtk/gtktextview.c:643
5463 msgid "The buffer which is displayed"
5464 msgstr "Отображаемый буфер"
5465
5466 #: gtk/gtktextview.c:650
5467 msgid "Overwrite mode"
5468 msgstr "Режим перезаписи"
5469
5470 #: gtk/gtktextview.c:651
5471 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5472 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
5473
5474 #: gtk/gtktextview.c:658
5475 msgid "Accepts tab"
5476 msgstr "Принимать табуляцию"
5477
5478 #: gtk/gtktextview.c:659
5479 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5480 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
5481
5482 #: gtk/gtktextview.c:668
5483 msgid "Error underline color"
5484 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
5485
5486 #: gtk/gtktextview.c:669
5487 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5488 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
5489
5490 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5491 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5492 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
5493
5494 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5495 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5496 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
5497
5498 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5499 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5500 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
5501
5502 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5503 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5504 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
5505
5506 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5507 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5508 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
5509
5510 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5511 msgid "Draw Indicator"
5512 msgstr "Рисовать индикатор"
5513
5514 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5515 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5516 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
5517
5518 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5519 msgid "The orientation of the toolbar"
5520 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5521
5522 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5523 msgid "Toolbar Style"
5524 msgstr "Стиль панели инструментов"
5525
5526 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5527 msgid "How to draw the toolbar"
5528 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5529
5530 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5531 msgid "Show Arrow"
5532 msgstr "Показывать стрелку"
5533
5534 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5535 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5536 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
5537
5538 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5539 msgid "Tooltips"
5540 msgstr "Подсказки"
5541
5542 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5543 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5544 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
5545
5546 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5547 msgid "Size of icons in this toolbar"
5548 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5549
5550 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5551 msgid "Icon size set"
5552 msgstr "Размера значка установлен"
5553
5554 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5555 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5556 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
5557
5558 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5559 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5560 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
5561
5562 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5563 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5564 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
5565
5566 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5567 msgid "Spacer size"
5568 msgstr "Размер разделителя"
5569
5570 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5571 msgid "Size of spacers"
5572 msgstr "Размер разделителей"
5573
5574 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5575 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5576 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
5577
5578 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5579 msgid "Maximum child expand"
5580 msgstr "Максимальное расширение элементов"
5581
5582 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5583 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5584 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
5585
5586 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5587 msgid "Space style"
5588 msgstr "Стиль разделителя"
5589
5590 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5591 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5592 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
5593
5594 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5595 msgid "Button relief"
5596 msgstr "Рельеф кнопки"
5597
5598 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5599 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5600 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
5601
5602 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5603 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5604 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
5605
5606 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5607 msgid "Toolbar style"
5608 msgstr "Стиль панели инструментов"
5609
5610 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5611 msgid ""
5612 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5613 msgstr ""
5614 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5615 "только значки и т. д."
5616
5617 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5618 msgid "Toolbar icon size"
5619 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5620
5621 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5622 msgid "Size of icons in default toolbars"
5623 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5624
5625 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5626 msgid "Text to show in the item."
5627 msgstr "Текст для отображения в элементе."
5628
5629 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5630 msgid ""
5631 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5632 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5633 msgstr ""
5634 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
5635 "должен использоваться в комбинации клавиш."
5636
5637 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5638 msgid "Widget to use as the item label"
5639 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
5640
5641 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5642 msgid "Stock Id"
5643 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
5644
5645 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5646 msgid "The stock icon displayed on the item"
5647 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
5648
5649 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5650 msgid "Icon name"
5651 msgstr "Имя значка"
5652
5653 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5654 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5655 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
5656
5657 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5658 msgid "Icon widget"
5659 msgstr "Виджет значка"
5660
5661 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5662 msgid "Icon widget to display in the item"
5663 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
5664
5665 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5666 msgid "Icon spacing"
5667 msgstr "Отступ значка"
5668
5669 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5670 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5671 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
5672
5673 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5674 msgid ""
5675 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5676 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5677 msgstr ""
5678 "Считается ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
5679 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5680
5681 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5682 msgid "TreeModelSort Model"
5683 msgstr "Модель TreeModelSort"
5684
5685 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5686 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5687 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
5688
5689 #: gtk/gtktreeview.c:564
5690 msgid "TreeView Model"
5691 msgstr "Модель TreeView"
5692
5693 #: gtk/gtktreeview.c:565
5694 msgid "The model for the tree view"
5695 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
5696
5697 #: gtk/gtktreeview.c:573
5698 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5699 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
5700
5701 #: gtk/gtktreeview.c:581
5702 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5703 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
5704
5705 #: gtk/gtktreeview.c:588
5706 msgid "Headers Visible"
5707 msgstr "Заголовки видимы"
5708
5709 #: gtk/gtktreeview.c:589
5710 msgid "Show the column header buttons"
5711 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
5712
5713 #: gtk/gtktreeview.c:596
5714 msgid "Headers Clickable"
5715 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
5716
5717 #: gtk/gtktreeview.c:597
5718 msgid "Column headers respond to click events"
5719 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:604
5722 msgid "Expander Column"
5723 msgstr "Расширяемая колонка"
5724
5725 #: gtk/gtktreeview.c:605
5726 msgid "Set the column for the expander column"
5727 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
5728
5729 #: gtk/gtktreeview.c:620
5730 msgid "Rules Hint"
5731 msgstr "Подсказка для правил"
5732
5733 #: gtk/gtktreeview.c:621
5734 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5735 msgstr ""
5736 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
5737
5738 #: gtk/gtktreeview.c:628
5739 msgid "Enable Search"
5740 msgstr "Разрешён поиск"
5741
5742 #: gtk/gtktreeview.c:629
5743 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5744 msgstr ""
5745 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
5746 "режиме"
5747
5748 #: gtk/gtktreeview.c:636
5749 msgid "Search Column"
5750 msgstr "Найти столбец"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:637
5753 msgid "Model column to search through when searching through code"
5754 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
5755
5756 #: gtk/gtktreeview.c:657
5757 msgid "Fixed Height Mode"
5758 msgstr "Режим фиксированной высота"
5759
5760 #: gtk/gtktreeview.c:658
5761 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5762 msgstr ""
5763 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
5764 "одинаковую высоту"
5765
5766 #: gtk/gtktreeview.c:678
5767 msgid "Hover Selection"
5768 msgstr "Следящее выделение"
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:679
5771 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5772 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
5773
5774 #: gtk/gtktreeview.c:698
5775 msgid "Hover Expand"
5776 msgstr "Следящее расширение"
5777
5778 #: gtk/gtktreeview.c:699
5779 msgid ""
5780 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5781 msgstr ""
5782 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:713
5785 msgid "Show Expanders"
5786 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:714
5789 msgid "View has expanders"
5790 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:728
5793 msgid "Level Indentation"
5794 msgstr "Отступ уровней"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:729
5797 msgid "Extra indentation for each level"
5798 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
5799
5800 #: gtk/gtktreeview.c:738
5801 msgid "Rubber Banding"
5802 msgstr "Выделение мышью"
5803
5804 #: gtk/gtktreeview.c:739
5805 msgid ""
5806 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5807 msgstr ""
5808 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
5809
5810 #: gtk/gtktreeview.c:746
5811 msgid "Enable Grid Lines"
5812 msgstr "Включить линии сетки"
5813
5814 #: gtk/gtktreeview.c:747
5815 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5816 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
5817
5818 #: gtk/gtktreeview.c:755
5819 msgid "Enable Tree Lines"
5820 msgstr "Включить линии"
5821
5822 #: gtk/gtktreeview.c:756
5823 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5824 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
5825
5826 #: gtk/gtktreeview.c:764
5827 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5828 msgstr ""
5829 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
5830 "строк."
5831
5832 #: gtk/gtktreeview.c:786
5833 msgid "Vertical Separator Width"
5834 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5835
5836 #: gtk/gtktreeview.c:787
5837 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5838 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:795
5841 msgid "Horizontal Separator Width"
5842 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:796
5845 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5846 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:804
5849 msgid "Allow Rules"
5850 msgstr "Разрешить правила"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:805
5853 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5854 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:811
5857 msgid "Indent Expanders"
5858 msgstr "Отступ расширителя"
5859
5860 #: gtk/gtktreeview.c:812
5861 msgid "Make the expanders indented"
5862 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
5863
5864 #: gtk/gtktreeview.c:818
5865 msgid "Even Row Color"
5866 msgstr "Цвет чётных рядов"
5867
5868 #: gtk/gtktreeview.c:819
5869 msgid "Color to use for even rows"
5870 msgstr "Цвет для чётных рядов"
5871
5872 #: gtk/gtktreeview.c:825
5873 msgid "Odd Row Color"
5874 msgstr "Цвет нечётных рядов"
5875
5876 #: gtk/gtktreeview.c:826
5877 msgid "Color to use for odd rows"
5878 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
5879
5880 #: gtk/gtktreeview.c:832
5881 msgid "Row Ending details"
5882 msgstr "Детали окончания строк"
5883
5884 #: gtk/gtktreeview.c:833
5885 msgid "Enable extended row background theming"
5886 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
5887
5888 #: gtk/gtktreeview.c:839
5889 msgid "Grid line width"
5890 msgstr "Ширина линии сетки"
5891
5892 #: gtk/gtktreeview.c:840
5893 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5894 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
5895
5896 #: gtk/gtktreeview.c:846
5897 msgid "Tree line width"
5898 msgstr "Ширина линии"
5899
5900 #: gtk/gtktreeview.c:847
5901 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5902 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
5903
5904 #: gtk/gtktreeview.c:853
5905 msgid "Grid line pattern"
5906 msgstr "Образец линии сетки"
5907
5908 #: gtk/gtktreeview.c:854
5909 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5910 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
5911
5912 #: gtk/gtktreeview.c:860
5913 msgid "Tree line pattern"
5914 msgstr "Образец линии"
5915
5916 #: gtk/gtktreeview.c:861
5917 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5918 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
5919
5920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5921 msgid "Whether to display the column"
5922 msgstr "Отображать ли столбец"
5923
5924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5925 msgid "Resizable"
5926 msgstr "С изменяемым размером"
5927
5928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5929 msgid "Column is user-resizable"
5930 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
5931
5932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5933 msgid "Current width of the column"
5934 msgstr "Текущая ширина столбца"
5935
5936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5937 msgid "Space which is inserted between cells"
5938 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
5939
5940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5941 msgid "Sizing"
5942 msgstr "Установка размера"
5943
5944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5945 msgid "Resize mode of the column"
5946 msgstr "Режим изменения размера столбца"
5947
5948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5949 msgid "Fixed Width"
5950 msgstr "Фиксированная ширина"
5951
5952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5953 msgid "Current fixed width of the column"
5954 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
5955
5956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5957 msgid "Minimum Width"
5958 msgstr "Минимальная ширина"
5959
5960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5961 msgid "Minimum allowed width of the column"
5962 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
5963
5964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5965 msgid "Maximum Width"
5966 msgstr "Максимальная ширина"
5967
5968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5969 msgid "Maximum allowed width of the column"
5970 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
5971
5972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5973 msgid "Title to appear in column header"
5974 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
5975
5976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5977 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5978 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
5979
5980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5981 msgid "Clickable"
5982 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
5983
5984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5985 msgid "Whether the header can be clicked"
5986 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
5987
5988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5989 msgid "Widget"
5990 msgstr "Виджет"
5991
5992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5993 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5994 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
5995
5996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5997 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5998 msgstr ""
5999 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6000 "горизонтали"
6001
6002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6003 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6004 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6005
6006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6007 msgid "Sort indicator"
6008 msgstr "Индикатор сортировки"
6009
6010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6011 msgid "Whether to show a sort indicator"
6012 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6013
6014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6015 msgid "Sort order"
6016 msgstr "Порядок сортировки"
6017
6018 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6019 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6020 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6021
6022 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6023 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6024 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6025
6026 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6027 msgid "Merged UI definition"
6028 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6029
6030 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6031 msgid "An XML string describing the merged UI"
6032 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6033
6034 #: gtk/gtkviewport.c:107
6035 msgid ""
6036 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6037 "this viewport"
6038 msgstr ""
6039 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6040 "по горизонтали"
6041
6042 #: gtk/gtkviewport.c:115
6043 msgid ""
6044 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6045 "this viewport"
6046 msgstr ""
6047 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6048 "по горизонтали"
6049
6050 #: gtk/gtkviewport.c:123
6051 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6052 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6053
6054 #: gtk/gtkwidget.c:476
6055 msgid "Widget name"
6056 msgstr "Наименование виджета"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:477
6059 msgid "The name of the widget"
6060 msgstr "Наименование виджета"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:483
6063 msgid "Parent widget"
6064 msgstr "Родительский виджет"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:484
6067 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6068 msgstr ""
6069 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:491
6072 msgid "Width request"
6073 msgstr "Запрос на установку ширины"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:492
6076 msgid ""
6077 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6078 "used"
6079 msgstr ""
6080 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
6081 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:500
6084 msgid "Height request"
6085 msgstr "Запрос на установку высоты"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:501
6088 msgid ""
6089 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6090 "be used"
6091 msgstr ""
6092 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
6093 "нужно использовать исходный запрос"
6094
6095 #: gtk/gtkwidget.c:510
6096 msgid "Whether the widget is visible"
6097 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:517
6100 msgid "Whether the widget responds to input"
6101 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:523
6104 msgid "Application paintable"
6105 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:524
6108 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6109 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:530
6112 msgid "Can focus"
6113 msgstr "Может иметь фокус"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:531
6116 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6117 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:537
6120 msgid "Has focus"
6121 msgstr "Имеет фокус"
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:538
6124 msgid "Whether the widget has the input focus"
6125 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:544
6128 msgid "Is focus"
6129 msgstr "Имеет фокус"
6130
6131 #: gtk/gtkwidget.c:545
6132 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6133 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6134
6135 #: gtk/gtkwidget.c:551
6136 msgid "Can default"
6137 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:552
6140 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6141 msgstr "Может ли виджет быть \"элементом по умолчанию\""
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:558
6144 msgid "Has default"
6145 msgstr "Выбран по умолчанию"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:559
6148 msgid "Whether the widget is the default widget"
6149 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:565
6152 msgid "Receives default"
6153 msgstr "Действие по умолчанию"
6154
6155 #: gtk/gtkwidget.c:566
6156 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6157 msgstr ""
6158 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6159 "фокуса ввода"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:572
6162 msgid "Composite child"
6163 msgstr "Составной дочерний элемент"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:573
6166 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6167 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:579
6170 msgid "Style"
6171 msgstr "Стиль"
6172
6173 #: gtk/gtkwidget.c:580
6174 msgid ""
6175 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6176 "(colors etc)"
6177 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:586
6180 msgid "Events"
6181 msgstr "События"
6182
6183 #: gtk/gtkwidget.c:587
6184 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6185 msgstr ""
6186 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6187 "виджет"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:594
6190 msgid "Extension events"
6191 msgstr "События изменения размеров"
6192
6193 #: gtk/gtkwidget.c:595
6194 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6195 msgstr ""
6196 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6197 "этот виджет"
6198
6199 #: gtk/gtkwidget.c:602
6200 msgid "No show all"
6201 msgstr "Не показывать всё"
6202
6203 #: gtk/gtkwidget.c:603
6204 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6205 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6206
6207 #: gtk/gtkwidget.c:625
6208 msgid "Has tooltip"
6209 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
6210
6211 #: gtk/gtkwidget.c:626
6212 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6213 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6214
6215 #: gtk/gtkwidget.c:646
6216 msgid "Tooltip Text"
6217 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6220 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6221 msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:667
6224 msgid "Tooltip markup"
6225 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6228 msgid "Interior Focus"
6229 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6232 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6233 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6236 msgid "Focus linewidth"
6237 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6240 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6241 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6244 msgid "Focus line dash pattern"
6245 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6248 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6249 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6252 msgid "Focus padding"
6253 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6254
6255 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6256 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6257 msgstr ""
6258 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6259
6260 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6261 msgid "Cursor color"
6262 msgstr "Цвет курсора"
6263
6264 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6265 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6266 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6267
6268 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6269 msgid "Secondary cursor color"
6270 msgstr "Цвет второго курсора"
6271
6272 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6273 msgid ""
6274 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6275 "right-to-left and left-to-right text"
6276 msgstr ""
6277 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6278 "налево и слева направо) ввода текста"
6279
6280 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6281 msgid "Cursor line aspect ratio"
6282 msgstr "Пропорции курсора"
6283
6284 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6285 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6286 msgstr "Пропорции курсора"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6289 msgid "Draw Border"
6290 msgstr "Граница отрисовки"
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6293 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6294 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6295
6296 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6297 msgid "Unvisited Link Color"
6298 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6299
6300 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6301 msgid "Color of unvisited links"
6302 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6303
6304 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6305 msgid "Visited Link Color"
6306 msgstr "Цвет ссылки"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6309 msgid "Color of visited links"
6310 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6313 msgid "Wide Separators"
6314 msgstr "Широкие разделители"
6315
6316 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6317 msgid ""
6318 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6319 "instead of a line"
6320 msgstr ""
6321 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6322 "не линии"
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6325 msgid "Separator Width"
6326 msgstr "Ширина разделителя"
6327
6328 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6329 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6330 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6331
6332 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6333 msgid "Separator Height"
6334 msgstr "Высота разделителя"
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6337 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6338 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6341 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6342 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6345 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6346 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6349 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6350 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6353 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6354 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
6355
6356 #: gtk/gtkwindow.c:464
6357 msgid "Window Type"
6358 msgstr "Тип окна"
6359
6360 #: gtk/gtkwindow.c:465
6361 msgid "The type of the window"
6362 msgstr "Тип окна"
6363
6364 #: gtk/gtkwindow.c:473
6365 msgid "Window Title"
6366 msgstr "Заголовок окна"
6367
6368 #: gtk/gtkwindow.c:474
6369 msgid "The title of the window"
6370 msgstr "Заголовок окна"
6371
6372 #: gtk/gtkwindow.c:481
6373 msgid "Window Role"
6374 msgstr "Роль окна"
6375
6376 #: gtk/gtkwindow.c:482
6377 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6378 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6379
6380 #: gtk/gtkwindow.c:498
6381 msgid "Startup ID"
6382 msgstr "Идентификатор системы запуска"
6383
6384 #: gtk/gtkwindow.c:499
6385 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6386 msgstr ""
6387 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
6388
6389 #: gtk/gtkwindow.c:506
6390 msgid "Allow Shrink"
6391 msgstr "Разрешить сжатие"
6392
6393 #: gtk/gtkwindow.c:508
6394 #, no-c-format
6395 msgid ""
6396 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6397 "time a bad idea"
6398 msgstr ""
6399 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
6400 "этого значения в 99% случаев нерационально"
6401
6402 #: gtk/gtkwindow.c:515
6403 msgid "Allow Grow"
6404 msgstr "Позволить увеличение"
6405
6406 #: gtk/gtkwindow.c:516
6407 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6408 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
6409
6410 #: gtk/gtkwindow.c:524
6411 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6412 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
6413
6414 #: gtk/gtkwindow.c:531
6415 msgid "Modal"
6416 msgstr "Модальное"
6417
6418 #: gtk/gtkwindow.c:532
6419 msgid ""
6420 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6421 "up)"
6422 msgstr ""
6423 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
6424 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
6425
6426 #: gtk/gtkwindow.c:539
6427 msgid "Window Position"
6428 msgstr "Позиция окна"
6429
6430 #: gtk/gtkwindow.c:540
6431 msgid "The initial position of the window"
6432 msgstr "Начальная позиция окна"
6433
6434 #: gtk/gtkwindow.c:548
6435 msgid "Default Width"
6436 msgstr "Ширина по умолчанию"
6437
6438 #: gtk/gtkwindow.c:549
6439 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6440 msgstr ""
6441 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:558
6444 msgid "Default Height"
6445 msgstr "Высота по умолчанию"
6446
6447 #: gtk/gtkwindow.c:559
6448 msgid ""
6449 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6450 msgstr ""
6451 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:568
6454 msgid "Destroy with Parent"
6455 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
6456
6457 #: gtk/gtkwindow.c:569
6458 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6459 msgstr "Уничтожается ли это окно при уничтожении родительского окна"
6460
6461 #: gtk/gtkwindow.c:576
6462 msgid "Icon"
6463 msgstr "Значок"
6464
6465 #: gtk/gtkwindow.c:577
6466 msgid "Icon for this window"
6467 msgstr "Значок для этого окна"
6468
6469 #: gtk/gtkwindow.c:593
6470 msgid "Name of the themed icon for this window"
6471 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
6472
6473 #: gtk/gtkwindow.c:608
6474 msgid "Is Active"
6475 msgstr "Активный"
6476
6477 #: gtk/gtkwindow.c:609
6478 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6479 msgstr "Является ли окно активным"
6480
6481 #: gtk/gtkwindow.c:616
6482 msgid "Focus in Toplevel"
6483 msgstr "/Фокус находится в окне"
6484
6485 #: gtk/gtkwindow.c:617
6486 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6487 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
6488
6489 #: gtk/gtkwindow.c:624
6490 msgid "Type hint"
6491 msgstr "Тип подсказки"
6492
6493 #: gtk/gtkwindow.c:625
6494 msgid ""
6495 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6496 "and how to treat it."
6497 msgstr ""
6498 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
6499 "относится данное окно и как с ним обходиться."
6500
6501 #: gtk/gtkwindow.c:633
6502 msgid "Skip taskbar"
6503 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
6504
6505 #: gtk/gtkwindow.c:634
6506 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6507 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
6508
6509 #: gtk/gtkwindow.c:641
6510 msgid "Skip pager"
6511 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
6512
6513 #: gtk/gtkwindow.c:642
6514 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6515 msgstr ""
6516 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
6517
6518 #: gtk/gtkwindow.c:649
6519 msgid "Urgent"
6520 msgstr "Срочно"
6521
6522 #: gtk/gtkwindow.c:650
6523 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6524 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
6525
6526 #: gtk/gtkwindow.c:664
6527 msgid "Accept focus"
6528 msgstr "Принимать фокус"
6529
6530 #: gtk/gtkwindow.c:665
6531 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6532 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
6533
6534 #: gtk/gtkwindow.c:679
6535 msgid "Focus on map"
6536 msgstr "Фокус при отображении"
6537
6538 #: gtk/gtkwindow.c:680
6539 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6540 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
6541
6542 #: gtk/gtkwindow.c:694
6543 msgid "Decorated"
6544 msgstr "Обрабатываемо"
6545
6546 #: gtk/gtkwindow.c:695
6547 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6548 msgstr "Отрисовывается ли рамка окна менеджером окон"
6549
6550 #: gtk/gtkwindow.c:709
6551 msgid "Deletable"
6552 msgstr "Выделяемый"
6553
6554 #: gtk/gtkwindow.c:710
6555 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6556 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
6557
6558 #: gtk/gtkwindow.c:726
6559 msgid "Gravity"
6560 msgstr "Приоритетное направление"
6561
6562 #: gtk/gtkwindow.c:727
6563 msgid "The window gravity of the window"
6564 msgstr "Приоритетное направление"
6565
6566 #: gtk/gtkwindow.c:744
6567 msgid "Transient for Window"
6568 msgstr "Связанное окно"
6569
6570 #: gtk/gtkwindow.c:745
6571 msgid "The transient parent of the dialog"
6572 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
6573
6574 #: gtk/gtkwindow.c:759
6575 msgid "Opacity for Window"
6576 msgstr "Прозрачность окна"
6577
6578 #: gtk/gtkwindow.c:760
6579 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6580 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
6581
6582 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6583 msgid "IM Preedit style"
6584 msgstr "Стиль IM Preedit"
6585
6586 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6587 msgid "How to draw the input method preedit string"
6588 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
6589
6590 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6591 msgid "IM Status style"
6592 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
6593
6594 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6595 msgid "How to draw the input method statusbar"
6596 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"