1 # Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
4 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
5 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
6 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
7 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
9 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
10 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
13 "Project-Id-Version: ru\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:10+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-09-20 12:04+0300\n"
17 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
27 #: ../gdk/gdkcursor.c:136
28 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
37 msgid "Standard cursor type"
38 msgstr "Тип стандартного курсора"
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
41 msgid "Display of this cursor"
42 msgstr "Дисплей для этого курсора"
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
45 msgid "Device Display"
46 msgstr "Дисплей устройства"
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
49 msgid "Display which the device belongs to"
50 msgstr "Дисплей, которому принадлежит устройство"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
53 msgid "Device manager"
54 msgstr "Диспетчер устройства"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
57 msgid "Device manager which the device belongs to"
58 msgstr "Диспетчер, которому принадлежит устройство"
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:141
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:142
63 msgstr "Имя устройства"
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
67 msgstr "Тип устройства"
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
70 msgid "Device role in the device manager"
71 msgstr "Роль устройства в диспетчере устройств"
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
74 msgid "Associated device"
75 msgstr "Связанное устройство"
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
78 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
79 msgstr "Связанный с этим устройством указатель или клавиатура"
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
83 msgstr "Источник ввода"
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
86 msgid "Source type for the device"
87 msgstr "Тип источника для устройства"
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:203
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:204
91 msgid "Input mode for the device"
92 msgstr "Режим ввода для устройства"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
95 msgid "Whether the device has a cursor"
96 msgstr "Имеет ли устройство курсор"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
99 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
100 msgstr "Перемещается ли видимый курсор при движении устройства"
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:234
103 #: ../gdk/gdkdevice.c:235
104 msgid "Number of axes in the device"
105 msgstr "Число осей в устройстве"
107 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
108 msgid "Display for the device manager"
109 msgstr "Дисплей диспетчера устройства"
111 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Дисплей по умолчанию"
115 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
121 msgstr "Параметры шрифта"
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
127 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
128 msgid "Font resolution"
129 msgstr "Разрешение шрифта"
131 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
132 msgid "The resolution for fonts on the screen"
133 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
135 #: ../gdk/gdkwindow.c:376
136 #: ../gdk/gdkwindow.c:377
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
142 msgstr "Код операции"
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
145 msgid "Opcode for XInput2 requests"
146 msgstr "Код операции для запросов XInput2"
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
150 msgstr "База события"
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
153 msgid "Event base for XInput events"
154 msgstr "База для событий XInput"
156 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
157 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
160 msgstr "ID устройства"
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "Идентификатор устройства"
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
168 msgstr "Имя программы"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
171 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
172 msgstr "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется g_get_application_name()"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
175 msgid "Program version"
176 msgstr "Версия программы"
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
179 msgid "The version of the program"
180 msgstr "Версия программы"
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
183 msgid "Copyright string"
184 msgstr "Строка авторского права"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
187 msgid "Copyright information for the program"
188 msgstr "Информация о авторском праве программы"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
191 msgid "Comments string"
192 msgstr "Строка комментария"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
195 msgid "Comments about the program"
196 msgstr "Комментарии о программе"
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
200 msgstr "Тип лицензии"
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
203 msgid "The license type of the program"
204 msgstr "Тип лицензии программы"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
208 msgstr "URL веб-сайта"
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
211 msgid "The URL for the link to the website of the program"
212 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
215 msgid "Website label"
216 msgstr "Ярлык веб-сайта"
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
219 msgid "The label for the link to the website of the program"
220 msgstr "Ярлык для ссылки на веб-сайт программы"
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
227 msgid "List of authors of the program"
228 msgstr "Список авторов программы"
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
232 msgstr "Авторы документации"
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
235 msgid "List of people documenting the program"
236 msgstr "Список авторов документации программы"
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
243 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
244 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
247 msgid "Translator credits"
250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
251 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
252 msgstr "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
259 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
260 msgstr "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется результат gtk_window_get_default_icon_list()"
262 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
263 msgid "Logo Icon Name"
264 msgstr "Имя значка логотипа"
266 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
267 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
268 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
270 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
272 msgstr "Перенос лицензии"
274 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
275 msgid "Whether to wrap the license text."
276 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
278 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
279 msgid "Accelerator Closure"
280 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
282 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
283 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
286 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
287 msgid "Accelerator Widget"
288 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
290 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
291 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
292 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
294 #: ../gtk/gtkaction.c:222
295 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
296 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
297 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
298 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
300 msgstr "Наименование"
302 #: ../gtk/gtkaction.c:223
303 msgid "A unique name for the action."
304 msgstr "Уникальное имя для действия."
306 #: ../gtk/gtkaction.c:241
307 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
308 #: ../gtk/gtkexpander.c:290
309 #: ../gtk/gtkframe.c:171
310 #: ../gtk/gtklabel.c:729
311 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
312 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231
313 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
317 #: ../gtk/gtkaction.c:242
318 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
319 msgstr "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное действие."
321 #: ../gtk/gtkaction.c:258
323 msgstr "Краткая метка"
325 #: ../gtk/gtkaction.c:259
326 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
327 msgstr "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели инструментов."
329 #: ../gtk/gtkaction.c:267
333 #: ../gtk/gtkaction.c:268
334 msgid "A tooltip for this action."
335 msgstr "Подсказка для действия."
337 #: ../gtk/gtkaction.c:283
339 msgstr "Встроенный значок"
341 #: ../gtk/gtkaction.c:284
342 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
343 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
345 #: ../gtk/gtkaction.c:304
346 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:275
350 #: ../gtk/gtkaction.c:305
351 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
352 #: ../gtk/gtkimage.c:330
353 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:276
354 msgid "The GIcon being displayed"
355 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
357 #: ../gtk/gtkaction.c:325
358 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
359 #: ../gtk/gtkimage.c:312
360 #: ../gtk/gtkprinter.c:174
361 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:259
362 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
366 #: ../gtk/gtkaction.c:326
367 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
368 #: ../gtk/gtkimage.c:313
369 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
370 msgid "The name of the icon from the icon theme"
371 msgstr "Имя значка из темы значков"
373 #: ../gtk/gtkaction.c:333
374 #: ../gtk/gtktoolitem.c:194
375 msgid "Visible when horizontal"
376 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
378 #: ../gtk/gtkaction.c:334
379 #: ../gtk/gtktoolitem.c:195
380 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
381 msgstr "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении панели инструментов."
383 #: ../gtk/gtkaction.c:349
384 msgid "Visible when overflown"
385 msgstr "Видим при переполнении"
387 #: ../gtk/gtkaction.c:350
388 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
389 msgstr "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать меню на панели инструментов"
391 #: ../gtk/gtkaction.c:357
392 #: ../gtk/gtktoolitem.c:201
393 msgid "Visible when vertical"
394 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
396 #: ../gtk/gtkaction.c:358
397 #: ../gtk/gtktoolitem.c:202
398 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
399 msgstr "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении панели инструментов."
401 #: ../gtk/gtkaction.c:365
402 #: ../gtk/gtktoolitem.c:208
406 #: ../gtk/gtkaction.c:366
407 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
408 msgstr "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси элементов панели для действия будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
410 #: ../gtk/gtkaction.c:374
411 msgid "Hide if empty"
412 msgstr "Скрывать, если пусто"
414 #: ../gtk/gtkaction.c:375
415 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
416 msgstr "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
418 #: ../gtk/gtkaction.c:381
419 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
420 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
421 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
423 msgstr "Чувствительный"
425 #: ../gtk/gtkaction.c:382
426 msgid "Whether the action is enabled."
427 msgstr "Включено ли действие "
429 #: ../gtk/gtkaction.c:388
430 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
431 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
432 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
433 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
437 #: ../gtk/gtkaction.c:389
438 msgid "Whether the action is visible."
439 msgstr "Видимо ли действие"
441 #: ../gtk/gtkaction.c:395
443 msgstr "Группа действия"
445 #: ../gtk/gtkaction.c:396
446 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
447 msgstr "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для внутреннего использования)."
449 #: ../gtk/gtkaction.c:414
450 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
451 msgid "Always show image"
452 msgstr "Всегда показывать значок"
454 #: ../gtk/gtkaction.c:415
455 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
456 msgid "Whether the image will always be shown"
457 msgstr "Показывать ли значок в меню"
459 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
460 msgid "A name for the action group."
461 msgstr "Имя для группы действия."
463 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
464 msgid "Whether the action group is enabled."
465 msgstr "Включена ли группа действия."
467 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
468 msgid "Whether the action group is visible."
469 msgstr "Видима ли группа действия."
471 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
472 msgid "Related Action"
473 msgstr "Связанное действие"
475 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
476 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
477 msgstr "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
479 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
480 msgid "Use Action Appearance"
481 msgstr "Использовать свойства вида действия"
483 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
484 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
485 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
487 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
488 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
489 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
490 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
494 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
495 msgid "The value of the adjustment"
496 msgstr "Значение подгонки"
498 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
499 msgid "Minimum Value"
500 msgstr "Минимальное значение"
502 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
503 msgid "The minimum value of the adjustment"
504 msgstr "Минимальное значение подгонки"
506 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
507 msgid "Maximum Value"
508 msgstr "Максимальное значение"
510 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
511 msgid "The maximum value of the adjustment"
512 msgstr "Максимальное значение подгонки"
514 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
515 msgid "Step Increment"
516 msgstr "Приращение шага"
518 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
519 msgid "The step increment of the adjustment"
520 msgstr "Приращение для шага подгонки"
522 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
523 msgid "Page Increment"
524 msgstr "Приращение страницы"
526 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
527 msgid "The page increment of the adjustment"
528 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
530 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
532 msgstr "Размер страницы"
534 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
535 msgid "The page size of the adjustment"
536 msgstr "Размер страницы подгонки"
538 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
539 msgid "Horizontal alignment"
540 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
542 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
543 #: ../gtk/gtkbutton.c:278
544 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
545 msgstr "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
548 msgid "Vertical alignment"
549 msgstr "Вертикальное выравнивание"
551 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
552 #: ../gtk/gtkbutton.c:297
553 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
554 msgstr "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
557 msgid "Horizontal scale"
558 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
561 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
562 msgstr "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
565 msgid "Vertical scale"
566 msgstr "Вертикальное масштабирование"
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
569 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
570 msgstr "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
574 msgstr "Дополнение сверху"
576 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
577 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
578 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
580 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
581 msgid "Bottom Padding"
582 msgstr "Дополнение снизу"
584 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
585 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
586 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
588 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
590 msgstr "Дополнение слева"
592 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
593 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
594 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
596 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
597 msgid "Right Padding"
598 msgstr "Дополнение справа"
600 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
601 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
602 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
604 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
605 msgid "Include an 'Other...' item"
606 msgstr "Включить элемент 'Другой...'"
608 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
609 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
610 msgstr "Включить ли в комбинированный список элемент для вызова GtkAppChooserDialog"
612 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
613 msgid "Show default item"
614 msgstr "Показывать элемент по умолчанию"
616 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
617 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
618 msgstr "Должно ли приложение по умолчанию находиться вверху выпадающего списка"
620 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647
621 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
625 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648
626 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
627 msgid "The text to show at the top of the dialog"
628 msgstr "Текст, отображаемый на самом верху диалогового окна."
630 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
632 msgstr "Тип содержимого"
634 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
635 msgid "The content type used by the open with object"
636 msgstr "Тип содержимого, используемый с объектом при открытии"
638 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
642 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
643 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
644 msgstr "GFile используется в диалогом выбора приложений"
646 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
647 msgid "Show default app"
648 msgstr "Показ приложения по умолчанию"
650 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
651 msgid "Whether the widget should show the default application"
652 msgstr "Должен ли виджет показывать приложение по умолчанию"
654 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
655 msgid "Show recommended apps"
656 msgstr "Показ рекомендуемых приложений"
658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
659 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
660 msgstr "Должен ли виджет показывать рекомендуемые приложения"
662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
663 msgid "Show fallback apps"
664 msgstr "Показ приложений в крайнем случае"
666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
667 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
668 msgstr "Должен ли виджет показывать приложения, используемые в крайнем случае"
670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
671 msgid "Show other apps"
672 msgstr "Показ других приложений"
674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
675 msgid "Whether the widget should show other applications"
676 msgstr "Должен ли виджет показывать другие приложения"
678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
679 msgid "Show all apps"
680 msgstr "Показ всех приложений"
682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
683 msgid "Whether the widget should show all applications"
684 msgstr "Должен ли виджет показывать все приложения"
686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
687 msgid "Widget's default text"
688 msgstr "Текст виджета по умолчанию"
690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
691 msgid "The default text appearing when there are no applications"
692 msgstr "Текст по умолчанию, появляющийся в случае когда нет приложений"
694 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
695 msgid "Arrow direction"
696 msgstr "Направление стрелки"
698 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
699 msgid "The direction the arrow should point"
700 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
702 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
704 msgstr "Тень стрелки"
706 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
707 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
708 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
710 #: ../gtk/gtkarrow.c:129
711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
712 #: ../gtk/gtkmenu.c:798
713 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
714 msgid "Arrow Scaling"
715 msgstr "Растяжение стрелки"
717 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
718 msgid "Amount of space used up by arrow"
719 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
721 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109
722 #: ../gtk/gtkwidget.c:1178
723 msgid "Horizontal Alignment"
724 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
726 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
727 msgid "X alignment of the child"
728 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
730 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116
731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1194
732 msgid "Vertical Alignment"
733 msgstr "Вертикальное выравнивание"
735 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
736 msgid "Y alignment of the child"
737 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
739 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
743 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
744 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
745 msgstr "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
747 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
749 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
751 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
752 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
753 msgstr "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего элемента рамки"
755 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
756 msgid "Header Padding"
757 msgstr "Пространство заголовка"
759 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
760 msgid "Number of pixels around the header."
761 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
763 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
764 msgid "Content Padding"
765 msgstr "Пространство содержимого"
767 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
768 msgid "Number of pixels around the content pages."
769 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
771 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
775 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
776 msgid "The type of the assistant page"
777 msgstr "Тип страниц помощника"
779 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
781 msgstr "Заголовок страниц"
783 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
784 msgid "The title of the assistant page"
785 msgstr "Заголовок страницы помощника"
787 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
789 msgstr "Изображение заголовка"
791 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
792 msgid "Header image for the assistant page"
793 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
795 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
796 msgid "Sidebar image"
797 msgstr "Изображение боковой области"
799 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
800 msgid "Sidebar image for the assistant page"
801 msgstr "Изображение боковой области помощника"
803 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
804 msgid "Page complete"
805 msgstr "Страница заполнена"
807 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
808 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
809 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
811 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
812 msgid "Minimum child width"
813 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
815 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
816 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
817 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
819 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
820 msgid "Minimum child height"
821 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
823 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
824 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
825 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
827 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
828 msgid "Child internal width padding"
829 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
831 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
832 msgid "Amount to increase child's size on either side"
833 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
835 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
836 msgid "Child internal height padding"
837 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
839 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
840 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
841 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
843 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
845 msgstr "Стиль размещения"
847 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
848 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
849 msgstr "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
851 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
853 msgstr "Дополнительный"
855 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
856 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
857 msgstr "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова справки"
859 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
860 msgid "Non-Homogeneous"
861 msgstr "Неоднородный"
863 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
864 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
865 msgstr "Если установлено, то дочерний элемент не будет подчиняться однородному изменению размеров"
867 #: ../gtk/gtkbox.c:241
868 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:317
869 #: ../gtk/gtkexpander.c:314
870 #: ../gtk/gtkiconview.c:645
871 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
875 #: ../gtk/gtkbox.c:242
876 msgid "The amount of space between children"
877 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
879 #: ../gtk/gtkbox.c:251
880 #: ../gtk/gtktable.c:227
881 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
882 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
884 msgstr "Гомогенность"
886 #: ../gtk/gtkbox.c:252
887 msgid "Whether the children should all be the same size"
888 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
890 #: ../gtk/gtkbox.c:272
891 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:337
892 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
893 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
894 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
895 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
897 msgstr "Расширяемость"
899 #: ../gtk/gtkbox.c:273
900 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
901 msgstr "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского элемента"
903 #: ../gtk/gtkbox.c:289
904 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
908 #: ../gtk/gtkbox.c:290
909 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
910 msgstr "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
912 #: ../gtk/gtkbox.c:297
913 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
917 #: ../gtk/gtkbox.c:298
918 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
919 msgstr "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом и его соседями, в точках растра"
921 #: ../gtk/gtkbox.c:304
923 msgstr "Тип упаковки"
925 #: ../gtk/gtkbox.c:305
926 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
927 msgstr "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- относительно начала, конца, или элемента-родителя"
929 #: ../gtk/gtkbox.c:311
930 #: ../gtk/gtknotebook.c:769
931 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
932 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
936 #: ../gtk/gtkbox.c:312
937 #: ../gtk/gtknotebook.c:770
938 msgid "The index of the child in the parent"
939 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
941 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
942 msgid "Translation Domain"
943 msgstr "Область перевода"
945 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
946 msgid "The translation domain used by gettext"
947 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
949 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
950 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
951 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
953 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
954 #: ../gtk/gtkexpander.c:298
955 #: ../gtk/gtklabel.c:750
956 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
957 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:238
958 msgid "Use underline"
959 msgstr "Использовать подчеркивание"
961 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
962 #: ../gtk/gtkexpander.c:299
963 #: ../gtk/gtklabel.c:751
964 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
965 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
966 msgstr "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ используется в комбинации клавиш."
968 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
969 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
971 msgstr "Использовать встроенное"
973 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
974 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
975 msgstr "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок вместо отображения"
977 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
978 #: ../gtk/gtkcombobox.c:797
979 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
980 msgid "Focus on click"
981 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
983 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
984 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
985 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
986 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
988 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
989 msgid "Border relief"
990 msgstr "Рельефные границы"
992 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
993 msgid "The border relief style"
994 msgstr "Стиль рельефа границы"
996 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
997 msgid "Horizontal alignment for child"
998 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
1000 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1001 msgid "Vertical alignment for child"
1002 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
1004 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
1005 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1006 msgid "Image widget"
1007 msgstr "Виджет «Изображение»"
1009 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1010 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1011 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1014 msgid "Image position"
1015 msgstr "Положение изображения"
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1018 msgid "The position of the image relative to the text"
1019 msgstr "Положение изображения относительно текста"
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1022 msgid "Default Spacing"
1023 msgstr "Интервал по умолчанию"
1025 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1026 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1027 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT"
1029 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1030 msgid "Default Outside Spacing"
1031 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
1033 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1034 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1035 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT, которое всегда добавляется снаружи к границам кнопок"
1037 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1038 msgid "Child X Displacement"
1039 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
1041 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1042 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1043 msgstr "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
1045 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1046 msgid "Child Y Displacement"
1047 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
1049 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1050 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1051 msgstr "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
1053 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1054 msgid "Displace focus"
1055 msgstr "Сместить фокус"
1057 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1058 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1059 msgstr "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
1061 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
1062 #: ../gtk/gtkentry.c:794
1063 #: ../gtk/gtkentry.c:1870
1064 msgid "Inner Border"
1065 msgstr "Внутреннее окаймление"
1067 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1068 msgid "Border between button edges and child."
1069 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
1071 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1072 msgid "Image spacing"
1073 msgstr "Отступ изображения"
1075 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1076 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1077 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
1079 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1083 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1084 msgid "The selected year"
1085 msgstr "Выбранный год"
1087 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1091 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1092 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1093 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
1095 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1099 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1100 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1101 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1103 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1104 msgid "Show Heading"
1105 msgstr "Показывать заголовок"
1107 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1108 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1109 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1111 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1112 msgid "Show Day Names"
1113 msgstr "Показывать имена дней"
1115 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1116 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1117 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1119 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1120 msgid "No Month Change"
1121 msgstr "Месяц не изменяется"
1123 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1124 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1125 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1127 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1128 msgid "Show Week Numbers"
1129 msgstr "Показывать номера недель"
1131 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1132 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1133 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1135 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1136 msgid "Details Width"
1137 msgstr "Ширина деталей"
1139 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1140 msgid "Details width in characters"
1141 msgstr "Ширина деталей в символах"
1143 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1144 msgid "Details Height"
1145 msgstr "Высота деталей"
1147 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1148 msgid "Details height in rows"
1149 msgstr "Высота деталей в строках"
1151 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1152 msgid "Show Details"
1153 msgstr "Показать детали"
1155 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1156 msgid "If TRUE, details are shown"
1157 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1159 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1160 msgid "Inner border"
1161 msgstr "Внутреннее окаймление"
1163 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1164 msgid "Inner border space"
1165 msgstr "Пространство внутренней границы"
1167 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1168 msgid "Vertical separation"
1169 msgstr "Вертикальное разделение"
1171 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1172 msgid "Space between day headers and main area"
1173 msgstr "Интервал между заголовками дней и основной областью"
1175 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1176 msgid "Horizontal separation"
1177 msgstr "Горизонтальное разделение"
1179 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1180 msgid "Space between week headers and main area"
1181 msgstr "Расстояния между заголовками недель и основной областью"
1183 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318
1184 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1185 msgid "Space which is inserted between cells"
1186 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
1188 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1189 msgid "Whether the cell expands"
1190 msgstr "Будут ли ячейки расширяемыми"
1192 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1194 msgstr "Выравнивание"
1196 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1197 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1198 msgstr "Должны ли ячейки выравниваться по соседним строкам"
1200 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1202 msgstr "Постоянный размер"
1204 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1205 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1206 msgstr "Должны ли быть ячейки во всех строках одного размера"
1208 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1210 msgstr "Тип упаковки"
1212 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1213 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1214 msgstr "GtkPackType указывает как упаковываются ячейки: относительно начала или конца области ячеек"
1216 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1218 msgstr "Ячейка в фокусе"
1220 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1221 msgid "The cell which currently has focus"
1222 msgstr "Ячейка, которая в данный момент имеет фокус"
1224 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1226 msgstr "Редактируемая ячейка"
1228 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1229 msgid "The cell which is currently being edited"
1230 msgstr "Ячейка, значение которой в данный момент редактируется"
1232 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1234 msgstr "Редактируемый виджет"
1236 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1237 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1238 msgstr "Виджет, которой в данный момент изменяет редактируемую ячейку"
1240 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1244 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1245 msgid "The Cell Area this context was created for"
1246 msgstr "Область ячеек, созданная для этого контекста"
1248 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136
1249 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1250 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1251 msgid "Minimum Width"
1252 msgstr "Минимальная ширина"
1254 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137
1255 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1256 msgid "Minimum cached width"
1257 msgstr "Минимальная кэшированная ширина"
1259 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174
1260 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1261 msgid "Minimum Height"
1262 msgstr "Минимальная высота"
1264 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175
1265 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1266 msgid "Minimum cached height"
1267 msgstr "Минимальная кэшированная высота"
1269 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1270 msgid "Editing Canceled"
1271 msgstr "Редактирование отменено"
1273 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1274 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1275 msgstr "Показывает, что редактирование было отменено"
1277 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1278 msgid "Accelerator key"
1279 msgstr "Быстрая клавиша"
1281 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1282 msgid "The keyval of the accelerator"
1283 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1285 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1286 msgid "Accelerator modifiers"
1287 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1289 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1290 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1291 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1293 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1294 msgid "Accelerator keycode"
1295 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1297 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1298 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1299 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1301 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1302 msgid "Accelerator Mode"
1303 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1305 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1306 msgid "The type of accelerators"
1307 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1313 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1314 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1315 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1317 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1322 msgid "Display the cell"
1323 msgstr "Показать эту ячейку"
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1326 msgid "Display the cell sensitive"
1327 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1331 msgstr "x-выравнивание"
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1335 msgstr "Выравнивание по оси X"
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1339 msgstr "y-выравнивание"
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1343 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1347 msgstr "заполнение по горизонтали"
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1351 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1355 msgstr "заполнение по вертикали"
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1359 msgstr "Заполнение по вертикали"
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1366 msgid "The fixed width"
1367 msgstr "Фиксированная ширина"
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1374 msgid "The fixed height"
1375 msgstr "Фиксированная высота"
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1379 msgstr "Расширяемая"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1382 msgid "Row has children"
1383 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1387 msgstr "Расширенная"
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1390 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1391 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1394 msgid "Cell background color name"
1395 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1398 msgid "Cell background color as a string"
1399 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1402 msgid "Cell background color"
1403 msgstr "Цвет фона ячейки"
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1406 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1407 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1410 msgid "Cell background RGBA color"
1411 msgstr "Цвет RGBA для фона ячейки"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1414 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1415 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkRGBA"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1419 msgstr "Редактирование"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1422 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1423 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1426 msgid "Cell background set"
1427 msgstr "Фон ячейки установлен"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1430 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1431 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1438 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1439 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1443 msgstr "Столбец текста"
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1446 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1447 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171
1450 #: ../gtk/gtkcombobox.c:864
1452 msgstr "Имеет запись"
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1455 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1456 msgstr "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1458 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1459 msgid "Pixbuf Object"
1460 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1462 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1463 msgid "The pixbuf to render"
1464 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1466 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1467 msgid "Pixbuf Expander Open"
1468 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1470 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1471 msgid "Pixbuf for open expander"
1472 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1474 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1475 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1476 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1478 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1479 msgid "Pixbuf for closed expander"
1480 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1482 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1483 #: ../gtk/gtkimage.c:254
1484 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1486 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1488 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1489 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1490 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1492 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1493 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1494 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
1495 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1499 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1500 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1501 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1503 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1505 msgstr "Подробности"
1507 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1508 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1509 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке темы"
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1512 msgid "Follow State"
1513 msgstr "Отслеживать состояние"
1515 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1516 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1517 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1519 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234
1520 #: ../gtk/gtkimage.c:329
1521 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1525 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1526 msgid "Value of the progress bar"
1527 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1529 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
1530 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1531 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1532 #: ../gtk/gtkentry.c:837
1533 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
1534 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1535 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1539 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1540 msgid "Text on the progress bar"
1541 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1543 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
1544 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1548 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1549 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1550 msgstr "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1552 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1553 msgid "Text x alignment"
1554 msgstr "Выравнивание текста по X"
1556 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1557 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1558 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для раскладки RTL"
1560 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1561 msgid "Text y alignment"
1562 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1564 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1565 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1566 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1568 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226
1569 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1570 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1572 msgstr "Инвертированное"
1574 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227
1575 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1576 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1577 msgstr "Обратное направление роста индикатора выполнения"
1579 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
1580 #: ../gtk/gtkrange.c:418
1581 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
1582 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1586 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
1587 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1588 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1589 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1591 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1595 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
1596 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1597 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1598 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1600 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
1601 #: ../gtk/gtkscale.c:254
1602 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1606 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
1607 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1608 msgid "The number of decimal places to display"
1609 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1611 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
1612 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1613 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
1614 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
1615 #: ../gtk/gtkswitch.c:783
1616 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1617 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1618 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1622 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1623 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1624 msgstr "Активна ли вертушка (то есть отображается) в ячейке"
1626 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1627 msgid "Pulse of the spinner"
1628 msgstr "Пульсация вертушки"
1630 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1631 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1632 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисовываемой вертушки"
1634 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1635 msgid "Text to render"
1636 msgstr "Отображаемый текст"
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1643 msgid "Marked up text to render"
1644 msgstr "Разметка текста для отображения"
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1647 #: ../gtk/gtklabel.c:736
1651 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1652 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1653 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1656 msgid "Single Paragraph Mode"
1657 msgstr "Режим одного абзаца"
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1660 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1661 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
1664 #: ../gtk/gtkcellview.c:191
1665 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1666 msgid "Background color name"
1667 msgstr "Наименование цвета фона"
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1670 #: ../gtk/gtkcellview.c:192
1671 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1672 msgid "Background color as a string"
1673 msgstr "Цвет фона как строка"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1676 #: ../gtk/gtkcellview.c:198
1677 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1678 msgid "Background color"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
1682 #: ../gtk/gtkcellview.c:199
1683 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1684 msgid "Background color as a GdkColor"
1685 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1688 msgid "Background color as RGBA"
1689 msgstr "Цвета фона в формате RGBA"
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1692 #: ../gtk/gtkcellview.c:213
1693 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1694 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1695 msgstr "Цвет фона в формате GdkRGBA"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317
1698 #: ../gtk/gtktexttag.c:238
1699 msgid "Foreground color name"
1700 msgstr "Наименование цвета текста"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1703 #: ../gtk/gtktexttag.c:239
1704 msgid "Foreground color as a string"
1705 msgstr "Цвет текста как строка"
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
1708 #: ../gtk/gtktexttag.c:246
1709 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1710 msgid "Foreground color"
1711 msgstr "Цвет текста"
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
1714 #: ../gtk/gtktexttag.c:247
1715 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1716 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1718 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1719 msgid "Foreground color as RGBA"
1720 msgstr "Цвет текста в формате RGBA"
1722 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1723 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
1724 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1725 msgstr "Цвет текста в формате GdkRGBA"
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1728 #: ../gtk/gtkentry.c:761
1729 #: ../gtk/gtktexttag.c:278
1730 #: ../gtk/gtktextview.c:686
1732 msgstr "Редактируемый"
1734 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1735 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
1736 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1737 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1738 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1742 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67
1743 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1744 #: ../gtk/gtktexttag.c:302
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
1749 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:68
1750 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1751 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1752 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1755 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:81
1756 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1757 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1758 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
1761 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
1763 msgstr "Семейство шрифта:"
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
1766 #: ../gtk/gtktexttag.c:311
1767 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1768 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1772 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1774 msgstr "Стиль шрифта"
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1778 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1779 msgid "Font variant"
1780 msgstr "Вариант шрифта"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1784 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1786 msgstr "Насыщенность шрифта"
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1790 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1791 msgid "Font stretch"
1792 msgstr "Разрядка шрифта"
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1796 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1798 msgstr "Размер шрифта"
1800 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429
1801 #: ../gtk/gtktexttag.c:376
1803 msgstr "Пункты шрифта"
1805 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
1806 #: ../gtk/gtktexttag.c:377
1807 msgid "Font size in points"
1808 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1810 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439
1811 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
1813 msgstr "Масштаб шрифта"
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1816 msgid "Font scaling factor"
1817 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1820 #: ../gtk/gtktexttag.c:445
1824 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1825 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1826 msgstr "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных значений)"
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461
1829 #: ../gtk/gtktexttag.c:485
1830 msgid "Strikethrough"
1831 msgstr "Перечеркивание"
1833 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
1834 #: ../gtk/gtktexttag.c:486
1835 msgid "Whether to strike through the text"
1836 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1838 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1839 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
1841 msgstr "Подчеркивание"
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
1844 #: ../gtk/gtktexttag.c:494
1845 msgid "Style of underline for this text"
1846 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478
1849 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
1853 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1854 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1855 msgstr "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1857 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499
1858 #: ../gtk/gtklabel.c:861
1859 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1861 msgstr "Эллиптизация"
1863 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1864 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1865 msgstr "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1867 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
1868 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1869 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1870 msgid "Width In Characters"
1871 msgstr "Ширина в символах"
1873 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
1874 #: ../gtk/gtklabel.c:883
1875 msgid "The desired width of the label, in characters"
1876 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1878 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544
1879 #: ../gtk/gtklabel.c:943
1880 msgid "Maximum Width In Characters"
1881 msgstr "Максимальная ширина в символах"
1883 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1884 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1885 msgstr "Максимальная ширина ячейки, в символах"
1887 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1888 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
1890 msgstr "Режим переноса"
1892 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1893 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1894 msgstr "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки не хватает места для отображения всей строки"
1896 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583
1897 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
1899 msgstr "Ширина переноса"
1901 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1902 msgid "The width at which the text is wrapped"
1903 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1905 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604
1906 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1908 msgstr "Выравнивание"
1910 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1911 msgid "How to align the lines"
1912 msgstr "Как выравнивать строки"
1914 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617
1915 #: ../gtk/gtkcellview.c:317
1916 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1917 msgid "Background set"
1918 msgstr "Фон установлен"
1920 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
1921 #: ../gtk/gtkcellview.c:318
1922 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1923 msgid "Whether this tag affects the background color"
1924 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1926 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1927 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
1928 msgid "Foreground set"
1929 msgstr "Передний план установлен"
1931 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1932 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
1933 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1934 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1936 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1937 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
1938 msgid "Editability set"
1939 msgstr "Редактируемость установлена"
1941 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1942 #: ../gtk/gtktexttag.c:618
1943 msgid "Whether this tag affects text editability"
1944 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1946 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629
1947 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
1948 msgid "Font family set"
1949 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1951 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
1952 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
1953 msgid "Whether this tag affects the font family"
1954 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1956 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633
1957 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
1958 msgid "Font style set"
1959 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1961 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
1962 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
1963 msgid "Whether this tag affects the font style"
1964 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1966 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
1967 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
1968 msgid "Font variant set"
1969 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
1972 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
1973 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1974 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641
1977 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
1978 msgid "Font weight set"
1979 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
1982 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
1983 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1984 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645
1987 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
1988 msgid "Font stretch set"
1989 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
1992 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
1993 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1994 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649
1997 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
1998 msgid "Font size set"
1999 msgstr "Размера шрифта установлен"
2001 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
2002 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
2003 msgid "Whether this tag affects the font size"
2004 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
2006 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653
2007 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
2008 msgid "Font scale set"
2009 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
2012 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
2013 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2014 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657
2017 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
2019 msgstr "Смещение установлено"
2021 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
2022 #: ../gtk/gtktexttag.c:666
2023 msgid "Whether this tag affects the rise"
2024 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661
2027 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
2028 msgid "Strikethrough set"
2029 msgstr "Перечёркивание установлено"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
2032 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
2033 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2034 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665
2037 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
2038 msgid "Underline set"
2039 msgstr "Подчёркивание установлено"
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
2042 #: ../gtk/gtktexttag.c:690
2043 msgid "Whether this tag affects underlining"
2044 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669
2047 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
2048 msgid "Language set"
2049 msgstr "Язык установлен"
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
2052 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
2053 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2054 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
2056 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2057 msgid "Ellipsize set"
2058 msgstr "Установка эллиптизации"
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2061 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2062 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
2064 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2066 msgstr "Выравнивание установлено"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2069 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2070 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2073 msgid "Toggle state"
2074 msgstr "Состояние переключения"
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2077 msgid "The toggle state of the button"
2078 msgstr "Состояние переключения кнопки"
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2081 msgid "Inconsistent state"
2082 msgstr "Нечувствительное состояние"
2084 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2085 msgid "The inconsistent state of the button"
2086 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
2088 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2090 msgstr "Активируемое"
2092 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2093 msgid "The toggle button can be activated"
2094 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2098 msgstr "Радио-состояние"
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2101 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2102 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2105 msgid "Indicator size"
2106 msgstr "Размер индикатора"
2108 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173
2109 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2110 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2111 msgid "Size of check or radio indicator"
2112 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
2114 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2115 msgid "Background RGBA color"
2116 msgstr "Цвет RGBA для фона"
2118 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2119 msgid "CellView model"
2120 msgstr "Модель CellView"
2122 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2123 msgid "The model for cell view"
2124 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
2126 #: ../gtk/gtkcellview.c:246
2127 #: ../gtk/gtkcombobox.c:950
2128 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448
2129 #: ../gtk/gtkiconview.c:770
2130 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329
2131 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2133 msgstr "Область ячейки"
2135 #: ../gtk/gtkcellview.c:247
2136 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2137 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449
2138 #: ../gtk/gtkiconview.c:771
2139 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330
2140 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2141 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2142 msgstr "Для расположения ячеек использовать GtkCellArea"
2144 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2145 msgid "Cell Area Context"
2146 msgstr "Контекст области ячеек"
2148 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2149 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2150 msgstr "Для вычисления размеров отображения ячеек использовать GtkCellAreaContext"
2152 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2153 msgid "Draw Sensitive"
2154 msgstr "Отрисовка при восприимчивости"
2156 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2157 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2158 msgstr "Должны ли ячейки обязательно отрисовываться в состоянии восприимчивости"
2160 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2162 msgstr "Модель подгонки"
2164 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2165 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2166 msgstr "Запрашивать ли достаточно пространства на каждую строку в модели"
2168 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94
2169 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2170 msgid "Indicator Size"
2171 msgstr "Размер индикатора"
2173 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102
2174 #: ../gtk/gtkexpander.c:364
2175 msgid "Indicator Spacing"
2176 msgstr "Интервал индикатора"
2178 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2179 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2180 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
2182 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2183 msgid "Whether the menu item is checked"
2184 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
2186 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2187 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2188 msgid "Inconsistent"
2189 msgstr "Нечувствительный"
2191 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2192 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2193 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
2195 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2196 msgid "Draw as radio menu item"
2197 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
2199 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2200 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2201 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
2203 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2205 msgstr "Использовать прозрачность"
2207 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2208 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2209 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
2211 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
2212 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2213 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
2214 #: ../gtk/gtkprintjob.c:141
2215 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438
2216 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2220 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2221 msgid "The title of the color selection dialog"
2222 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
2224 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
2225 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2226 msgid "Current Color"
2227 msgstr "Текущий цвет"
2229 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2230 msgid "The selected color"
2231 msgstr "Выбранный цвет"
2233 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
2234 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2235 msgid "Current Alpha"
2236 msgstr "Текущее значение прозрачности "
2238 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2239 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2240 msgstr "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно непрозрачно)"
2242 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2243 msgid "Current RGBA Color"
2244 msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
2246 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2247 msgid "The selected RGBA color"
2248 msgstr "Выбранный цвет в формате RGBA"
2250 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2251 msgid "Has Opacity Control"
2252 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
2254 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2255 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2256 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
2258 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2260 msgstr "Имеет палитру"
2262 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2263 msgid "Whether a palette should be used"
2264 msgstr "Использовать ли палитру"
2266 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2267 msgid "The current color"
2268 msgstr "Текущий цвет"
2270 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2271 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2272 msgstr "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно непрозрачно)"
2274 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2275 msgid "Current RGBA"
2276 msgstr "Текущее значение RGBA"
2278 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2279 msgid "The current RGBA color"
2280 msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
2282 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2283 msgid "Color Selection"
2284 msgstr "Выбор цвета"
2286 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2287 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2288 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
2290 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2294 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2295 msgid "The OK button of the dialog."
2296 msgstr "Кнопка диалога OK"
2298 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2299 msgid "Cancel Button"
2300 msgstr "Кнопка Cancel"
2302 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2303 msgid "The cancel button of the dialog."
2304 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
2306 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2308 msgstr "Кнопка справки"
2310 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2311 msgid "The help button of the dialog."
2312 msgstr "Кнопка справки диалога"
2314 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2315 msgid "ComboBox model"
2316 msgstr "Модель элемента ComboBox"
2318 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2319 msgid "The model for the combo box"
2320 msgstr "Модель для выпадающего списка"
2322 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2323 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2324 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
2326 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709
2327 #: ../gtk/gtktreemenu.c:383
2328 msgid "Row span column"
2329 msgstr "Столбец заполнения строки"
2331 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710
2332 #: ../gtk/gtktreemenu.c:384
2333 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2334 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
2336 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731
2337 #: ../gtk/gtktreemenu.c:404
2338 msgid "Column span column"
2339 msgstr "Столбец заполнения столбца"
2341 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732
2342 #: ../gtk/gtktreemenu.c:405
2343 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2344 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
2346 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2348 msgstr "Активный элемент"
2350 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2351 msgid "The item which is currently active"
2352 msgstr "Текущий активный элемент"
2354 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773
2355 #: ../gtk/gtkuimanager.c:479
2356 msgid "Add tearoffs to menus"
2357 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2359 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2360 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2361 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2363 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
2364 #: ../gtk/gtkentry.c:786
2366 msgstr "Имеет рамку"
2368 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2369 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2370 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2372 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2373 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2374 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2376 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2377 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
2378 msgid "Tearoff Title"
2379 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2381 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2382 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2383 msgstr "Заголовок, который диспетчер окон может показывать для всплывающего меню после его отделения"
2385 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2387 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2389 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2390 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2391 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2393 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2394 msgid "Button Sensitivity"
2395 msgstr "Чувствительность кнопки"
2397 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2398 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2399 msgstr "Активна ли кнопка выпадающего списка если модель пуста"
2401 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2402 msgid "Whether combo box has an entry"
2403 msgstr "Имеет ли выпадающий список поле ввода"
2405 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2406 msgid "Entry Text Column"
2407 msgstr "Столбец ввода текста"
2409 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2410 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2411 msgstr "Столбец в модели выпадающего списка для связи со строками из поля ввода, если выпадающий список создан с #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2413 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2417 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2418 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2419 msgstr "Столбец в модели выпадающего списка, который содержит строковые идентификаторы значений модели"
2421 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2423 msgstr "Активный id"
2425 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2426 msgid "The value of the id column for the active row"
2427 msgstr "Значение идентификатора столбца в активной колонке"
2429 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2430 msgid "Popup Fixed Width"
2431 msgstr "Постоянная ширина всплывающего меню"
2433 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2434 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2435 msgstr "Должна ли ширина всплывающего меню быть постоянной и совпадать с шириной, выделенной для выпадающего списка"
2437 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2438 msgid "Appears as list"
2439 msgstr "Появляется как список"
2441 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2442 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2443 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2445 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2447 msgstr "Размер стрелки"
2449 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2450 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2451 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2453 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2454 msgid "The amount of space used by the arrow"
2455 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
2457 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007
2458 #: ../gtk/gtkentry.c:886
2459 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2460 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2461 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
2462 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
2463 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2467 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2468 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2469 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2471 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2473 msgstr "Режим изменения размера"
2475 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2476 msgid "Specify how resize events are handled"
2477 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2479 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2480 msgid "Border width"
2481 msgstr "Ширина границы"
2483 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2484 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2485 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2487 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2489 msgstr "Дочерний элемент"
2491 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2492 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2493 msgstr "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2495 #: ../gtk/gtkdialog.c:291
2496 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
2497 msgid "Content area border"
2498 msgstr "Граница области содержимого"
2500 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2501 msgid "Width of border around the main dialog area"
2502 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2504 #: ../gtk/gtkdialog.c:309
2505 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
2506 msgid "Content area spacing"
2507 msgstr "Отступы основной области"
2509 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2510 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2511 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2513 #: ../gtk/gtkdialog.c:317
2514 #: ../gtk/gtkinfobar.c:460
2515 msgid "Button spacing"
2516 msgstr "Интервал кнопок"
2518 #: ../gtk/gtkdialog.c:318
2519 #: ../gtk/gtkinfobar.c:461
2520 msgid "Spacing between buttons"
2521 msgstr "Интервал между кнопками"
2523 #: ../gtk/gtkdialog.c:326
2524 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
2525 msgid "Action area border"
2526 msgstr "Граница области действий"
2528 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2529 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2530 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2532 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2533 msgid "The contents of the buffer"
2534 msgstr "Содержимое буфера"
2536 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2537 #: ../gtk/gtkentry.c:917
2539 msgstr "Длина текста"
2541 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2542 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2543 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
2545 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2546 #: ../gtk/gtkentry.c:769
2547 msgid "Maximum length"
2548 msgstr "Максимальная длина"
2550 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2551 #: ../gtk/gtkentry.c:770
2552 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2553 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2555 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2557 msgstr "Текстовый буфер"
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2560 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2561 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
2563 #: ../gtk/gtkentry.c:741
2564 #: ../gtk/gtklabel.c:824
2565 msgid "Cursor Position"
2566 msgstr "Позиция курсора"
2568 #: ../gtk/gtkentry.c:742
2569 #: ../gtk/gtklabel.c:825
2570 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2571 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2574 #: ../gtk/gtklabel.c:834
2575 msgid "Selection Bound"
2576 msgstr "Граница выделения"
2578 #: ../gtk/gtkentry.c:752
2579 #: ../gtk/gtklabel.c:835
2580 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2581 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2583 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2584 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2585 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2587 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2591 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2592 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2593 msgstr "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо самого текста (режим ввода пароля)"
2595 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2596 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2597 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2599 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2600 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2601 msgstr "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2603 #: ../gtk/gtkentry.c:802
2604 #: ../gtk/gtkentry.c:1399
2605 msgid "Invisible character"
2606 msgstr "Невидимый символ"
2608 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:1400
2610 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2611 msgstr "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2614 msgid "Activates default"
2615 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2618 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2619 msgstr "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2622 msgid "Width in chars"
2623 msgstr "Ширина в символах"
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2626 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2627 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2630 msgid "Scroll offset"
2631 msgstr "Смещение при прокрутке"
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2634 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2635 msgstr "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при прокрутке"
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2638 msgid "The contents of the entry"
2639 msgstr "Содержимое поля ввода"
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:853
2642 #: ../gtk/gtkmisc.c:105
2644 msgstr "Выравнивание по X"
2646 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2647 #: ../gtk/gtkmisc.c:106
2648 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2649 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для формата RTL."
2651 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2652 msgid "Truncate multiline"
2653 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2655 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2656 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2657 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2659 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2660 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2661 msgstr "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-frame"
2663 #: ../gtk/gtkentry.c:902
2664 #: ../gtk/gtktextview.c:766
2665 msgid "Overwrite mode"
2666 msgstr "Режим перезаписи"
2668 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2669 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2670 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2672 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2673 msgid "Length of the text currently in the entry"
2674 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2676 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2677 msgid "Invisible character set"
2678 msgstr "Невидимый ввод"
2680 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2681 msgid "Whether the invisible character has been set"
2682 msgstr "Включена ли невидимость вводимых символов"
2684 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2685 msgid "Caps Lock warning"
2686 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2688 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2689 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2690 msgstr "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода пароля"
2692 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2693 msgid "Progress Fraction"
2694 msgstr "Процент выполнения"
2696 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2697 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2698 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2700 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2701 msgid "Progress Pulse Step"
2702 msgstr "Шаг пульсации"
2704 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2705 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2706 msgstr "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2708 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2709 msgid "Placeholder text"
2710 msgstr "Текст-заполнитель"
2712 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2713 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2714 msgstr "Показывать текст в поле, когда оно пустует или не имеет фокуса"
2716 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2717 msgid "Primary pixbuf"
2718 msgstr "Главный значок"
2720 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2721 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2722 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2724 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2725 msgid "Secondary pixbuf"
2726 msgstr "Дополнительный значок"
2728 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2729 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2730 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2732 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2733 msgid "Primary stock ID"
2734 msgstr "Идентификатор главного значка"
2736 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2737 msgid "Stock ID for primary icon"
2738 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2740 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2741 msgid "Secondary stock ID"
2742 msgstr "Идентификатор дополнительного значка"
2744 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2745 msgid "Stock ID for secondary icon"
2746 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2748 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2749 msgid "Primary icon name"
2750 msgstr "Имя главного значка"
2752 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2753 msgid "Icon name for primary icon"
2754 msgstr "Главное имя для значка"
2756 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2757 msgid "Secondary icon name"
2758 msgstr "Имя дополнительного значка"
2760 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2761 msgid "Icon name for secondary icon"
2762 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2764 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2765 msgid "Primary GIcon"
2766 msgstr "Главный значок GIcon"
2768 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2769 msgid "GIcon for primary icon"
2770 msgstr "Главный значок GIcon"
2772 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2773 msgid "Secondary GIcon"
2774 msgstr "Дополнительный GIcon"
2776 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2777 msgid "GIcon for secondary icon"
2778 msgstr "Дополнительный GIcon"
2780 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2781 msgid "Primary storage type"
2782 msgstr "Тип хранения главного значка"
2784 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2785 msgid "The representation being used for primary icon"
2786 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2788 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2789 msgid "Secondary storage type"
2790 msgstr "Представление дополнительного значка"
2792 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2793 msgid "The representation being used for secondary icon"
2794 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2796 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2797 msgid "Primary icon activatable"
2798 msgstr "Главный значок активен"
2800 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2801 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2802 msgstr "Активен ли главный значок"
2804 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2805 msgid "Secondary icon activatable"
2806 msgstr "Дополнительный значок активен"
2808 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2809 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2810 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2812 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2813 msgid "Primary icon sensitive"
2814 msgstr "Главный значок чувствительный"
2816 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2817 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2818 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2820 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2821 msgid "Secondary icon sensitive"
2822 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2824 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2825 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2826 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2828 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2829 msgid "Primary icon tooltip text"
2830 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2832 #: ../gtk/gtkentry.c:1260
2833 #: ../gtk/gtkentry.c:1296
2834 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2835 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2837 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2838 msgid "Secondary icon tooltip text"
2839 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2841 #: ../gtk/gtkentry.c:1277
2842 #: ../gtk/gtkentry.c:1315
2843 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2844 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2846 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2847 msgid "Primary icon tooltip markup"
2848 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2850 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2851 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2852 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2854 #: ../gtk/gtkentry.c:1334
2855 #: ../gtk/gtktextview.c:794
2857 msgstr "Модуль ввода"
2859 #: ../gtk/gtkentry.c:1335
2860 #: ../gtk/gtktextview.c:795
2861 msgid "Which IM module should be used"
2862 msgstr "Используемый модуль ввода"
2864 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2868 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2869 msgid "The auxiliary completion object"
2870 msgstr "Объект вспомогательного дополнения"
2872 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2873 msgid "Icon Prelight"
2874 msgstr "Подсветка значка"
2876 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2877 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2878 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2880 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2881 msgid "Progress Border"
2882 msgstr "Пространство вокруг индикатора выполнения"
2884 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2885 msgid "Border around the progress bar"
2886 msgstr "Отступы вокруг индикатора выполнения"
2888 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2889 msgid "Border between text and frame."
2890 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2892 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2893 msgid "Completion Model"
2894 msgstr "Режим дополнения"
2896 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2897 msgid "The model to find matches in"
2898 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2900 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2901 msgid "Minimum Key Length"
2902 msgstr "Минимальная длина ключа"
2904 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2905 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2906 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2908 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344
2909 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
2911 msgstr "Текстовый столбец"
2913 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2914 msgid "The column of the model containing the strings."
2915 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2917 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2918 msgid "Inline completion"
2919 msgstr "Автозавершение"
2921 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2922 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2923 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2925 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2926 msgid "Popup completion"
2927 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2929 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2930 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2931 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2933 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2934 msgid "Popup set width"
2935 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2937 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2938 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2939 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2941 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2942 msgid "Popup single match"
2943 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2945 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2946 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2947 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2949 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2950 msgid "Inline selection"
2951 msgstr "Выбор внутри"
2953 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2954 msgid "Your description here"
2955 msgstr "Ваше описание здесь"
2957 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2958 msgid "Visible Window"
2959 msgstr "Видимое окно"
2961 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2962 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2963 msgstr "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется только для перехвата событий."
2965 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2967 msgstr "Над дочерним элементом"
2969 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2970 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2971 msgstr "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в противовес расположению снизу."
2973 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2975 msgstr "Расширенный"
2977 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2978 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2979 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2981 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2982 msgid "Text of the expander's label"
2983 msgstr "Текст метки расширителя"
2985 #: ../gtk/gtkexpander.c:306
2986 #: ../gtk/gtklabel.c:743
2988 msgstr "Использовать разметку"
2990 #: ../gtk/gtkexpander.c:307
2991 #: ../gtk/gtklabel.c:744
2992 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2993 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2995 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2996 msgid "Space to put between the label and the child"
2997 msgstr "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним элементом"
2999 #: ../gtk/gtkexpander.c:324
3000 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3001 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:245
3002 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3003 msgid "Label widget"
3004 msgstr "Виджет «Метка»"
3006 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
3007 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3008 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
3010 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3012 msgstr "Заполнение меткой"
3014 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
3015 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3016 msgstr "Должна ли метка виджета заполнять всё доступное пространство по горизонтали"
3018 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3019 msgid "Resize toplevel"
3020 msgstr "Изменять верхний уровень"
3022 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
3023 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3024 msgstr "Будет ли расширитель изменять размер окна верхнего уровня при расширении"
3026 #: ../gtk/gtkexpander.c:355
3027 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3028 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
3029 msgid "Expander Size"
3030 msgstr "Размер расширителя"
3032 #: ../gtk/gtkexpander.c:356
3033 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3034 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3035 msgid "Size of the expander arrow"
3036 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
3038 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3039 msgid "Spacing around expander arrow"
3040 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
3042 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3046 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3047 msgid "The file chooser dialog to use."
3048 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
3050 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3051 msgid "The title of the file chooser dialog."
3052 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
3054 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3055 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3056 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
3058 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3062 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3063 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3064 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
3066 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
3067 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3071 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3072 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3073 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
3075 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3077 msgstr "Только локальные"
3079 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3080 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3081 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
3083 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3084 msgid "Preview widget"
3085 msgstr "Виджет образца"
3087 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3088 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3089 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
3091 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3092 msgid "Preview Widget Active"
3093 msgstr "Виджет образца активен"
3095 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3096 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3097 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
3099 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3100 msgid "Use Preview Label"
3101 msgstr "Использовать метку для образца"
3103 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3104 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3105 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
3107 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3108 msgid "Extra widget"
3109 msgstr "Дополнительный виджет"
3111 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3112 msgid "Application supplied widget for extra options."
3113 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
3115 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
3116 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3117 msgid "Select Multiple"
3118 msgstr "Выделять несколько"
3120 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3121 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3122 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
3124 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3126 msgstr "Показывать скрытые"
3128 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3129 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3130 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
3132 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3133 msgid "Do overwrite confirmation"
3134 msgstr "Подтверждение перезаписи"
3136 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3137 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3138 msgstr "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога выбора файлов."
3140 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3141 msgid "Allow folder creation"
3142 msgstr "Разрешить создание папки"
3144 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3145 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3146 msgstr "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать пользователю создавать новые папки."
3148 #: ../gtk/gtkfixed.c:152
3149 #: ../gtk/gtklayout.c:634
3150 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3152 msgstr "Позиция по X"
3154 #: ../gtk/gtkfixed.c:153
3155 #: ../gtk/gtklayout.c:635
3156 msgid "X position of child widget"
3157 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
3159 #: ../gtk/gtkfixed.c:160
3160 #: ../gtk/gtklayout.c:644
3162 msgstr "Позиция по Y"
3164 #: ../gtk/gtkfixed.c:161
3165 #: ../gtk/gtklayout.c:645
3166 msgid "Y position of child widget"
3167 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
3169 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
3170 msgid "The title of the font chooser dialog"
3171 msgstr "Заголовок диалога выбора шрифта"
3173 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3174 #: ../gtk/gtkfontsel.c:244
3176 msgstr "Наименование шрифта"
3178 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3179 msgid "The name of the selected font"
3180 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
3182 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3186 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3187 msgid "Use font in label"
3188 msgstr "Использовать шрифт в метке"
3190 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3191 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3192 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
3194 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3195 msgid "Use size in label"
3196 msgstr "Использовать размер в метке"
3198 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3199 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3200 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
3202 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3204 msgstr "Показывать стиль"
3206 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3208 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
3210 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3212 msgstr "Показывать размер"
3214 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3215 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3216 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
3218 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
3219 #| msgid "Font options"
3220 msgid "Font description"
3221 msgstr "Описание шрифта"
3223 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93
3224 #: ../gtk/gtkfontsel.c:251
3225 msgid "Preview text"
3226 msgstr "Образец текста"
3228 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94
3229 #: ../gtk/gtkfontsel.c:252
3230 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3231 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
3233 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
3234 msgid "Show preview text entry"
3235 msgstr "Показывать предварительный просмотр текста"
3237 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
3238 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3239 msgstr "Включён ли предварительный просмотр текста"
3241 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3242 msgid "The string that represents this font"
3243 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
3245 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3246 msgid "Text of the frame's label"
3247 msgstr "Текст метки рамки"
3249 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3250 msgid "Label xalign"
3251 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
3253 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3254 msgid "The horizontal alignment of the label"
3255 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
3257 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3258 msgid "Label yalign"
3259 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
3261 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3262 msgid "The vertical alignment of the label"
3263 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
3265 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3266 msgid "Frame shadow"
3269 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3270 msgid "Appearance of the frame border"
3271 msgstr "Внешний вид границы рамки"
3273 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3274 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3275 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
3277 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350
3278 #: ../gtk/gtktable.c:209
3280 msgstr "Интервал строк"
3282 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351
3283 #: ../gtk/gtktable.c:210
3284 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3285 msgstr "Расстояние между соседними строками"
3287 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357
3288 #: ../gtk/gtktable.c:218
3289 msgid "Column spacing"
3290 msgstr "Интервал столбцов"
3292 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358
3293 #: ../gtk/gtktable.c:219
3294 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3295 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
3297 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3298 msgid "Row Homogeneous"
3299 msgstr "Гомогенность строки"
3301 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3302 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3303 msgstr "Если установлено, то строки имеют одинаковую высоту"
3305 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3306 msgid "Column Homogeneous"
3307 msgstr "Гомогенность столбца"
3309 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3310 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3311 msgstr "Если установлено, то столбцы имеют одинаковую ширину"
3313 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378
3314 #: ../gtk/gtktable.c:235
3315 msgid "Left attachment"
3316 msgstr "Прибавление слева"
3318 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379
3319 #: ../gtk/gtkmenu.c:761
3320 #: ../gtk/gtktable.c:236
3321 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3322 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3324 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385
3325 #: ../gtk/gtktable.c:249
3326 msgid "Top attachment"
3327 msgstr "Прибавление сверху"
3329 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3330 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3331 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3333 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392
3334 #: ../gtk/gtklayout.c:660
3335 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3339 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3340 msgid "The number of columns that a child spans"
3341 msgstr "Число столбцов заполнения потомка"
3343 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399
3344 #: ../gtk/gtklayout.c:669
3348 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3349 msgid "The number of rows that a child spans"
3350 msgstr "Число строк заполнения потомка"
3352 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3353 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3354 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
3356 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3357 msgid "Handle position"
3358 msgstr "Позиция регулятора"
3360 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3361 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3362 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
3364 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3366 msgstr "Выравнивать края"
3368 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3369 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
3370 msgstr "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета для переноса"
3372 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3373 msgid "Snap edge set"
3374 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
3376 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3377 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
3378 msgstr "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
3380 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3381 msgid "Child Detached"
3382 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
3384 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3385 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
3386 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
3388 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3389 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131
3390 msgid "Selection mode"
3391 msgstr "Режим выделения"
3393 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3394 msgid "The selection mode"
3395 msgstr "Режим выделения"
3397 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3398 msgid "Pixbuf column"
3399 msgstr "Столбец pixbuf"
3401 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3402 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3403 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3405 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3406 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3407 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3409 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3410 msgid "Markup column"
3411 msgstr "Разметка столбца"
3413 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3414 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3415 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется разметка Pango"
3417 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3418 msgid "Icon View Model"
3419 msgstr "Модель Icon View"
3421 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3422 msgid "The model for the icon view"
3423 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3426 msgid "Number of columns"
3427 msgstr "Число столбцов"
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3430 msgid "Number of columns to display"
3431 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3434 msgid "Width for each item"
3435 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3438 msgid "The width used for each item"
3439 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3442 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3443 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3445 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3447 msgstr "Межстрочный интервал"
3449 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3450 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3451 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3453 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3454 msgid "Column Spacing"
3455 msgstr "Интервал столбцов"
3457 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3458 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3459 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3461 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3465 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3466 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3467 msgstr "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3469 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3470 msgid "Item Orientation"
3471 msgstr "Ориентация элемента"
3473 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3474 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3475 msgstr "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3477 #: ../gtk/gtkiconview.c:726
3478 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
3479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3481 msgstr "Переставляемые"
3483 #: ../gtk/gtkiconview.c:727
3484 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
3485 msgid "View is reorderable"
3486 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3488 #: ../gtk/gtkiconview.c:734
3489 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
3490 msgid "Tooltip Column"
3491 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3493 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3494 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3495 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки элементов"
3497 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3498 msgid "Item Padding"
3499 msgstr "Дополнения элемента"
3501 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3502 msgid "Padding around icon view items"
3503 msgstr "Дополнения вокруг значков"
3505 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3506 msgid "Selection Box Color"
3507 msgstr "Цвет диалога выделения"
3509 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3510 msgid "Color of the selection box"
3511 msgstr "Цвет диалога выделения"
3513 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3514 msgid "Selection Box Alpha"
3515 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3517 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3518 msgid "Opacity of the selection box"
3519 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3521 #: ../gtk/gtkimage.c:237
3522 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3526 #: ../gtk/gtkimage.c:238
3527 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3528 msgid "A GdkPixbuf to display"
3529 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3531 #: ../gtk/gtkimage.c:245
3532 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3537 #: ../gtk/gtkimage.c:246
3538 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3539 msgid "Filename to load and display"
3540 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3542 #: ../gtk/gtkimage.c:255
3543 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3544 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3545 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3547 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3549 msgstr "Набор значков"
3551 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3552 msgid "Icon set to display"
3553 msgstr "Отображаемый набор значков"
3555 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3556 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
3557 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
3558 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3560 msgstr "Размер значка"
3562 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3563 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3564 msgstr "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного значка"
3566 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3568 msgstr "Размер в пикселах"
3570 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3571 msgid "Pixel size to use for named icon"
3572 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3574 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3578 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3579 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3580 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3582 #: ../gtk/gtkimage.c:337
3583 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3584 msgid "Storage type"
3585 msgstr "Тип хранения"
3587 #: ../gtk/gtkimage.c:338
3588 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3589 msgid "The representation being used for image data"
3590 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3592 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3593 msgid "Use Fallback"
3594 msgstr "Использовать запас"
3596 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3597 msgid "Whether to use icon names fallback"
3598 msgstr "Использовать ли запасные имена значков"
3600 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3601 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3602 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3604 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3605 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3606 msgstr "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3608 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209
3609 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3611 msgstr "Группа ускорителей"
3613 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3614 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3615 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3617 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372
3618 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3619 msgid "Message Type"
3620 msgstr "Тип сообщения"
3622 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373
3623 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3624 msgid "The type of message"
3625 msgstr "Тип сообщения"
3627 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3628 msgid "Width of border around the content area"
3629 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
3631 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3632 msgid "Spacing between elements of the area"
3633 msgstr "Расстояния между элементами области"
3635 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3636 msgid "Width of border around the action area"
3637 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
3639 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103
3640 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3641 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
3642 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3643 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3647 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104
3648 #: ../gtk/gtkwindow.c:766
3649 msgid "The screen where this window will be displayed"
3650 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3652 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3653 msgid "The text of the label"
3654 msgstr "Текст метки"
3656 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3657 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3658 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3660 #: ../gtk/gtklabel.c:758
3661 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
3662 #: ../gtk/gtktextview.c:703
3663 msgid "Justification"
3664 msgstr "Выравнивание"
3666 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3667 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3668 msgstr "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. GtkMisc::xalign"
3670 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3674 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3675 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3676 msgstr "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, которые надо подчеркнуть в тексте"
3678 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3680 msgstr "Перенос строк"
3682 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3683 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3684 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3686 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3687 msgid "Line wrap mode"
3688 msgstr "Режим переноса строк"
3690 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3691 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3692 msgstr "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3694 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3698 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3699 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3700 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3702 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3703 msgid "Mnemonic key"
3704 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3706 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3707 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3708 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3710 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3711 msgid "Mnemonic widget"
3712 msgstr "Мнемонический виджет"
3714 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3715 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3716 msgstr "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3718 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3719 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3720 msgstr "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке недостаточно для отображения всей строки."
3722 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3723 msgid "Single Line Mode"
3724 msgstr "Режим одной строки"
3726 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3727 msgid "Whether the label is in single line mode"
3728 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3730 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3734 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3735 msgid "Angle at which the label is rotated"
3736 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3738 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3739 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3740 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3742 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3743 msgid "Track visited links"
3744 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
3746 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3747 msgid "Whether visited links should be tracked"
3748 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
3750 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3751 msgid "The width of the layout"
3752 msgstr "Ширина макета"
3754 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3755 msgid "The height of the layout"
3756 msgstr "Высота макета"
3758 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3762 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3763 msgid "The URI bound to this button"
3764 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3766 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3770 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3771 msgid "Whether this link has been visited."
3772 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3774 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3776 msgstr "Права доступа"
3778 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3779 msgid "The GPermission object controlling this button"
3780 msgstr "Объект GPermission, контролирующий эту кнопку"
3782 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3784 msgstr "Заблокировать текст"
3786 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3787 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3788 msgstr "Текст, показываемый пользователю при блокировании"
3790 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3792 msgstr "Разблокировать текст"
3794 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3795 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3796 msgstr "Текст, показываемый пользователю при разблокировании"
3798 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3799 msgid "Lock Tooltip"
3800 msgstr "Заблокировать подсказку"
3802 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3803 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3804 msgstr "Подсказка, показываемая пользователю для блокировки"
3806 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3807 msgid "Unlock Tooltip"
3808 msgstr "Разблокировать подсказку"
3810 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3811 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3812 msgstr "Подсказка, показываемая пользователю для разблокировки"
3814 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3815 msgid "Not Authorized Tooltip"
3816 msgstr "Подсказка о недоступности авторизации"
3818 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3819 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3820 msgstr "Подсказка, когда пользователь не может получить авторизацию"
3822 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3823 msgid "Pack direction"
3824 msgstr "Направление упаковки"
3826 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3827 msgid "The pack direction of the menubar"
3828 msgstr "Направление упаковки меню"
3830 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3831 msgid "Child Pack direction"
3832 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3834 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3835 msgid "The child pack direction of the menubar"
3836 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3838 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3839 msgid "Style of bevel around the menubar"
3840 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3842 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226
3843 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
3844 msgid "Internal padding"
3845 msgstr "Внутреннее дополнение"
3847 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3848 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3849 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3851 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3852 msgid "The currently selected menu item"
3853 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3855 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3856 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3857 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3859 #: ../gtk/gtkmenu.c:618
3860 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3862 msgstr "Путь ускорителя"
3864 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3865 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3866 msgstr "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних элементов"
3868 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3869 msgid "Attach Widget"
3870 msgstr "Подсоединённый виджет"
3872 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3873 msgid "The widget the menu is attached to"
3874 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3876 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3877 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3878 msgstr "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его отделения"
3880 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3881 msgid "Tearoff State"
3882 msgstr "Состояние линии разрыва"
3884 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3885 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3886 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3888 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3892 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3893 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3894 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3896 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3897 msgid "Vertical Padding"
3898 msgstr "Вертикальное дополнение"
3900 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3901 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3902 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3904 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3905 msgid "Reserve Toggle Size"
3906 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
3908 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3909 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
3910 msgstr "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для переключателей и иконок"
3912 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3913 msgid "Horizontal Padding"
3914 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3916 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3917 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3918 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3920 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3921 msgid "Vertical Offset"
3922 msgstr "Вертикальный отступ"
3924 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3925 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3926 msgstr "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3928 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3929 msgid "Horizontal Offset"
3930 msgstr "Горизонтальный отступ"
3932 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3933 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3934 msgstr "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3936 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3937 msgid "Double Arrows"
3938 msgstr "Двойные стрелки"
3940 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3941 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3942 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3944 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3945 msgid "Arrow Placement"
3946 msgstr "Размещение стрелки"
3948 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3949 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3950 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3952 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3954 msgstr "Прибавление слева"
3956 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3957 msgid "Right Attach"
3958 msgstr "Прибавление справа"
3960 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3961 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3962 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3964 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3966 msgstr "Прибавление сверху"
3968 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3969 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3970 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3972 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3973 msgid "Bottom Attach"
3974 msgstr "Прибавление снизу"
3976 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
3977 #: ../gtk/gtktable.c:257
3978 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3979 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3981 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3982 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3983 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3985 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3986 msgid "Right Justified"
3987 msgstr "Выровнено по правому краю"
3989 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3990 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3991 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3993 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3997 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3998 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3999 msgstr "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое отсутствует"
4001 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
4002 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4003 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
4005 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4006 msgid "The text for the child label"
4007 msgstr "Текст для дочерней метки"
4009 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
4010 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4011 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
4013 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
4014 msgid "Width in Characters"
4015 msgstr "Ширина в символах"
4017 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
4018 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4019 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
4021 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
4023 msgstr "Перехватывает фокус"
4025 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
4026 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4027 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
4029 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
4033 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4034 msgid "The dropdown menu"
4035 msgstr "Выпадающее меню"
4037 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4038 msgid "Image/label border"
4039 msgstr "Граница изображения/метки"
4041 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4042 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4043 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
4045 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4046 msgid "Message Buttons"
4047 msgstr "Кнопки сообщения"
4049 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4050 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4051 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
4053 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4054 msgid "The primary text of the message dialog"
4055 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
4057 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4059 msgstr "Использовать разметку"
4061 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4062 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4063 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
4065 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4066 msgid "Secondary Text"
4067 msgstr "Вторичный текст"
4069 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4070 msgid "The secondary text of the message dialog"
4071 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
4073 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4074 msgid "Use Markup in secondary"
4075 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
4077 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4078 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4079 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
4081 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4083 msgstr "Изображение"
4085 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4087 msgstr "Изображение"
4089 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4090 msgid "Message area"
4091 msgstr "Область сообщения"
4093 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4094 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4095 msgstr "GtkVBox, в котором содержатся первичная и вторичная метки диалога"
4097 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4099 msgstr "Y-выравнивание"
4101 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4102 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4103 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
4105 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4107 msgstr "Заполнение по горизонтали"
4109 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4110 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4111 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
4113 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4115 msgstr "Заполнение по вертикали"
4117 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4118 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4119 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
4121 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4125 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4126 msgid "The parent window"
4127 msgstr "Родительское окно"
4129 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4131 msgstr "Диалог отображён"
4133 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4134 msgid "Are we showing a dialog"
4135 msgstr "Отображать ли диалог"
4137 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4138 msgid "The screen where this window will be displayed."
4139 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
4141 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4145 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4146 msgid "The index of the current page"
4147 msgstr "Индекс текущей страницы"
4149 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4150 msgid "Tab Position"
4151 msgstr "Размещение вкладки"
4153 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4154 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4155 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
4157 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4159 msgstr "Показать вкладки"
4161 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4162 msgid "Whether tabs should be shown"
4163 msgstr "Показывать ли вкладки"
4165 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4167 msgstr "Показывать границу"
4169 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4170 msgid "Whether the border should be shown"
4171 msgstr "Будет ли отображаться граница"
4173 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4175 msgstr "Прокручиваемый"
4177 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4178 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4179 msgstr "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком много вкладок, чтобы поместиться в окне"
4181 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4182 msgid "Enable Popup"
4183 msgstr "Включить всплывающие меню"
4185 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4186 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4187 msgstr "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по страницам"
4189 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4193 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4194 msgid "Group name for tab drag and drop"
4195 msgstr "Имя группы для отсоединения и переноса вкладки"
4197 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4199 msgstr "Метка вкладки"
4201 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4202 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4203 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
4205 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4209 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4210 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4211 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
4213 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4215 msgstr "Расширение вкладок"
4217 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4218 msgid "Whether to expand the child's tab"
4219 msgstr "Расширяется ли дочерняя вкладка"
4221 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4223 msgstr "Заполнение вкладок"
4225 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4226 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4227 msgstr "Заполняет ли дочерняя вкладка всю выделенную область"
4229 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4230 msgid "Tab reorderable"
4231 msgstr "Переставляемые вкладки"
4233 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4234 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4235 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
4237 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4238 msgid "Tab detachable"
4239 msgstr "Отделяемые вкладки"
4241 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4242 msgid "Whether the tab is detachable"
4243 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
4245 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4246 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4247 msgid "Secondary backward stepper"
4248 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
4250 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4251 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4252 msgstr "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы вкладок"
4254 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4255 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4256 msgid "Secondary forward stepper"
4257 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
4259 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4260 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4261 msgstr "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне полосы вкладок"
4263 #: ../gtk/gtknotebook.c:845
4264 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4265 msgid "Backward stepper"
4266 msgstr "Кнопка перемещения назад"
4268 #: ../gtk/gtknotebook.c:846
4269 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4270 msgid "Display the standard backward arrow button"
4271 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
4273 #: ../gtk/gtknotebook.c:860
4274 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4275 msgid "Forward stepper"
4276 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
4278 #: ../gtk/gtknotebook.c:861
4279 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4280 msgid "Display the standard forward arrow button"
4281 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
4283 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4285 msgstr "Перекрытие вкладок"
4287 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4288 msgid "Size of tab overlap area"
4289 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4291 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4292 msgid "Tab curvature"
4293 msgstr "Сглаживание вкладки"
4295 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4296 msgid "Size of tab curvature"
4297 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4299 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4300 msgid "Arrow spacing"
4301 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4303 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4304 msgid "Scroll arrow spacing"
4305 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4307 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4311 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4312 msgid "Initial gap before the first tab"
4313 msgstr "Отступ от первой вкладки"
4315 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4316 msgid "Icon's count"
4317 msgstr "Счётчик значков"
4319 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4320 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4321 msgstr "Счётчик отображаемых в данный момент значков"
4323 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4324 msgid "Icon's label"
4325 msgstr "Ярлык значка"
4327 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4328 msgid "The label to be displayed over the icon"
4329 msgstr "Над значком будет показан ярлык"
4331 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4332 msgid "Icon's style context"
4333 msgstr "Контекст стиля значка"
4335 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4336 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4337 msgstr "Контекст стиля темы показа значка"
4339 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4340 msgid "Background icon"
4341 msgstr "Фоновый значок"
4343 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4344 msgid "The icon for the number emblem background"
4345 msgstr "Значок, отображающий в фоне количество значков"
4347 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4348 msgid "Background icon name"
4349 msgstr "Имя фонового значка"
4351 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4352 msgid "The icon name for the number emblem background"
4353 msgstr "Имя значка, отображающего в фоне количество значков"
4355 #: ../gtk/gtkorientable.c:63
4356 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4357 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4361 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4362 msgid "The orientation of the orientable"
4363 msgstr "Ориентация элемента"
4365 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4366 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4367 msgstr "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого верхнего угла)"
4369 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4370 msgid "Position Set"
4371 msgstr "Задавать положение"
4373 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4374 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4375 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4377 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4379 msgstr "Размер элемента"
4381 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4382 msgid "Width of handle"
4383 msgstr "Ширина элемента"
4385 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4386 msgid "Minimal Position"
4387 msgstr "Минимальная позиция"
4389 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4390 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4391 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4393 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4394 msgid "Maximal Position"
4395 msgstr "Максимальная позиция"
4397 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4398 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4399 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4401 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4405 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4406 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4407 msgstr "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4409 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4413 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4414 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4415 msgstr "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно запрошенных размеров"
4417 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4418 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4422 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4423 msgid "Whether the plug is embedded"
4424 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4426 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4427 msgid "Socket Window"
4428 msgstr "Удалённое окно"
4430 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4431 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4432 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4434 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4435 msgid "Name of the printer"
4436 msgstr "Имя принтера"
4438 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4440 msgstr "Система печати"
4442 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4443 msgid "Backend for the printer"
4444 msgstr "Система печати для принтера"
4446 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4448 msgstr "Виртуальный"
4450 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4451 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4452 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4454 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4456 msgstr "Принимает PDF"
4458 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4459 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4460 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4462 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4463 msgid "Accepts PostScript"
4464 msgstr "Принимает PostScript"
4466 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4467 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4468 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4470 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4471 msgid "State Message"
4472 msgstr "Сообщение состояния"
4474 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4475 msgid "String giving the current state of the printer"
4476 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4478 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4480 msgstr "Расположение"
4482 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4483 msgid "The location of the printer"
4484 msgstr "Расположение принтера"
4486 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4487 msgid "The icon name to use for the printer"
4488 msgstr "Значок для принтера"
4490 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4492 msgstr "Счётчик задач"
4494 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4495 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4496 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4498 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4499 msgid "Paused Printer"
4500 msgstr "Принтер приостановлен"
4502 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4503 msgid "TRUE if this printer is paused"
4504 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4506 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4507 msgid "Accepting Jobs"
4508 msgstr "Принимает задания"
4510 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4511 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4512 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4514 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4515 msgid "Option Value"
4516 msgstr "Значение параметра"
4518 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4519 msgid "Value of the option"
4520 msgstr "Значение параметра"
4522 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4523 msgid "Source option"
4524 msgstr "Параметры принтера"
4526 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4527 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4528 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4530 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4531 msgid "Title of the print job"
4532 msgstr "Заголовок задания печати"
4534 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4538 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4539 msgid "Printer to print the job to"
4540 msgstr "Принтер для печати задания"
4542 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4546 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4547 msgid "Printer settings"
4548 msgstr "Настройки принтера"
4550 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168
4551 #: ../gtk/gtkprintjob.c:169
4552 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4554 msgstr "Настройки страницы"
4556 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177
4557 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4558 msgid "Track Print Status"
4559 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4561 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4562 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4563 msgstr "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при отсылке данных на принтер или сервер печати."
4565 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4566 msgid "Default Page Setup"
4567 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4569 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4570 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4571 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4573 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
4574 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4575 msgid "Print Settings"
4576 msgstr "Настройки печати"
4578 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
4579 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4580 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4581 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4583 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4587 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4588 msgid "A string used for identifying the print job."
4589 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4591 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4592 msgid "Number of Pages"
4593 msgstr "Число страниц"
4595 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4596 msgid "The number of pages in the document."
4597 msgstr "Число страниц в документе."
4599 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163
4600 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4601 msgid "Current Page"
4602 msgstr "Текущая страница"
4604 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164
4605 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4606 msgid "The current page in the document"
4607 msgstr "Текущая страница документа"
4609 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4610 msgid "Use full page"
4611 msgstr "Использовать страницу целиком"
4613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4614 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4615 msgstr "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине страницы, а не в вершине отображаемой области"
4617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4618 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4619 msgstr "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4626 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4627 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4631 msgstr "Показать диалог"
4633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4634 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4635 msgstr "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4637 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4639 msgstr "Разрешить асинхронно"
4641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4642 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4643 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4645 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289
4646 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4647 msgid "Export filename"
4650 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4654 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4655 msgid "The status of the print operation"
4656 msgstr "Состояние операции печати"
4658 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4659 msgid "Status String"
4660 msgstr "Строка состояния"
4662 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4663 msgid "A human-readable description of the status"
4664 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4666 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4667 msgid "Custom tab label"
4668 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4670 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4671 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4672 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4674 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360
4675 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4676 msgid "Support Selection"
4677 msgstr "Выбор поддержки"
4679 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4680 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4681 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
4683 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377
4684 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4685 msgid "Has Selection"
4686 msgstr "Имеет выделение"
4688 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4689 msgid "TRUE if a selection exists."
4690 msgstr "Установлено, если выделение существует."
4692 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393
4693 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4694 msgid "Embed Page Setup"
4695 msgstr "Встроить настройку страницы"
4697 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4698 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4699 msgstr "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
4701 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4702 msgid "Number of Pages To Print"
4703 msgstr "Число страниц для печати"
4705 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4706 msgid "The number of pages that will be printed."
4707 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
4709 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4710 msgid "The GtkPageSetup to use"
4711 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4713 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4714 msgid "Selected Printer"
4715 msgstr "Выбранный принтер"
4717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4718 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4719 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4721 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4722 msgid "Manual Capabilities"
4723 msgstr "Неавтоматизированные возможности"
4725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4726 msgid "Capabilities the application can handle"
4727 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
4729 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4730 msgid "Whether the dialog supports selection"
4731 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
4733 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4734 msgid "Whether the application has a selection"
4735 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
4737 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4738 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4739 msgstr "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
4741 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4743 msgstr "Процент выполнения"
4745 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4746 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4747 msgstr "Выполненная часть работы"
4749 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4751 msgstr "Шаг пульсации"
4753 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4754 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4755 msgstr "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение индикатора процесса"
4757 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4758 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4759 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе выполнения"
4761 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4763 msgstr "Показывать текст"
4765 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4766 msgid "Whether the progress is shown as text."
4767 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4769 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4770 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
4771 msgstr "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4773 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4775 msgstr "Отступ по горизонтали"
4777 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4778 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4779 msgstr "Дополнительное пространство к ширине индикатора хода выполнения."
4781 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4783 msgstr "Отступ по вертикали"
4785 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4786 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4787 msgstr "Дополнительное пространство к высоте индикатора хода выполнения."
4789 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4790 msgid "Minimum horizontal bar width"
4791 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения"
4793 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4794 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4795 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения"
4797 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4798 msgid "Minimum horizontal bar height"
4799 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения"
4801 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4802 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4803 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения"
4805 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4806 msgid "Minimum vertical bar width"
4807 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения"
4809 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4810 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4811 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения"
4813 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4814 msgid "Minimum vertical bar height"
4815 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения"
4817 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4818 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4819 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения"
4821 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4825 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4826 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
4827 msgstr "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда это действие является текущим действием своей группы.."
4829 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135
4830 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4831 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
4832 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4836 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4837 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4838 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4840 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4841 msgid "The current value"
4842 msgstr "Текущее значение"
4844 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4845 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
4846 msgstr "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4848 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4849 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4850 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4852 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4853 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4854 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4856 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4857 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4858 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4860 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4861 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4862 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4865 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4866 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4868 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4869 msgid "Lower stepper sensitivity"
4870 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4872 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4873 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
4874 msgstr "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4876 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4877 msgid "Upper stepper sensitivity"
4878 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4880 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4881 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
4882 msgstr "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4884 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4885 msgid "Show Fill Level"
4886 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4888 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4889 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4890 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4892 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4893 msgid "Restrict to Fill Level"
4894 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4896 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4897 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4898 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4900 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4902 msgstr "Уровень наполнения"
4904 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4905 msgid "The fill level."
4906 msgstr "уровень наполнения."
4908 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4909 msgid "Round Digits"
4910 msgstr "Округление после знака"
4912 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4913 msgid "The number of digits to round the value to."
4914 msgstr "Количество знаков, после которого выполняется округление."
4916 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4917 #: ../gtk/gtkswitch.c:817
4918 msgid "Slider Width"
4919 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4921 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4922 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4923 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4925 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4926 msgid "Trough Border"
4927 msgstr "Граница направляющей"
4929 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4930 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4931 msgstr "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей направляющей"
4933 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4934 msgid "Stepper Size"
4935 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4937 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4938 msgid "Length of step buttons at ends"
4939 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4941 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4942 msgid "Stepper Spacing"
4943 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4945 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4946 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4947 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4949 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4950 msgid "Arrow X Displacement"
4951 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4953 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4954 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4955 msgstr "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при нажатии кнопки"
4957 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4958 msgid "Arrow Y Displacement"
4959 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4961 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4962 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4963 msgstr "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии кнопки"
4965 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4966 msgid "Trough Under Steppers"
4967 msgstr "Желобок под метками"
4969 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4970 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
4971 msgstr "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4973 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4974 msgid "Arrow scaling"
4975 msgstr "Растяжение стрелки"
4977 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4978 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4979 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4981 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
4982 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4983 msgid "Show Numbers"
4984 msgstr "Показывать номера"
4986 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
4987 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4988 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4989 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4991 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4992 msgid "Recent Manager"
4993 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4995 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4996 msgid "The RecentManager object to use"
4997 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4999 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5000 msgid "Show Private"
5001 msgstr "Показывать конфиденциальные"
5003 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5004 msgid "Whether the private items should be displayed"
5005 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
5007 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5008 msgid "Show Tooltips"
5009 msgstr "Показывать подсказки"
5011 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5012 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5013 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
5015 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5017 msgstr "Показывать значок"
5019 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5020 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5021 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
5023 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5024 msgid "Show Not Found"
5025 msgstr "Показывать не найденные"
5027 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5028 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5029 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
5031 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5032 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5033 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
5035 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5037 msgstr "Только локальные"
5039 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5040 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5041 msgstr "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со схемой file:"
5043 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5047 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5048 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5049 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
5051 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5053 msgstr "Порядок сортировки"
5055 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5056 msgid "The sorting order of the items displayed"
5057 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
5059 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5060 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5061 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
5063 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5064 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5065 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
5067 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5068 msgid "The size of the recently used resources list"
5069 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
5071 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5072 msgid "The value of the scale"
5073 msgstr "Значение полосы прокрутки"
5075 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5076 msgid "The icon size"
5077 msgstr "Размер значка"
5079 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5080 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5081 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
5083 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5087 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5088 msgid "List of icon names"
5089 msgstr "Список имён значков"
5091 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5092 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5093 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
5095 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5097 msgstr "Показывать значение"
5099 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5100 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5101 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
5103 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5104 msgid "Value Position"
5105 msgstr "Расположение значения"
5107 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5108 msgid "The position in which the current value is displayed"
5109 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
5111 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5112 msgid "Slider Length"
5113 msgstr "Длина полосы прокрутки"
5115 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5116 msgid "Length of scale's slider"
5117 msgstr "Длина полосы прокрутки"
5119 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5120 msgid "Value spacing"
5121 msgstr "Значение отступа"
5123 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5124 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5125 msgstr "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
5127 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5128 msgid "Horizontal adjustment"
5129 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5131 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5132 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5133 msgstr "Выравнивание по горизонтали, совместно используется прокручиваемым виджетом и его контроллером"
5135 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5136 msgid "Vertical adjustment"
5137 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5139 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5140 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5141 msgstr "Выравнивание по вертикали, совместно используется прокручиваемым виджетом и его контроллером"
5143 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5144 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5145 msgstr "Правило горизонтальной прокрутки"
5147 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129
5148 #: ../gtk/gtkscrollable.c:145
5149 msgid "How the size of the content should be determined"
5150 msgstr "Как должен вычисляться размер содержимого"
5152 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5153 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5154 msgstr "Правило вертикальной прокрутки"
5156 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5157 msgid "Minimum Slider Length"
5158 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5160 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5161 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5162 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5164 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5165 msgid "Fixed slider size"
5166 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
5168 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5169 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5170 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
5172 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5173 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5174 msgstr "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы прокрутки"
5176 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5177 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5178 msgstr "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне полосы прокрутки"
5180 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5181 msgid "Horizontal Adjustment"
5182 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5184 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5185 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5186 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
5188 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5189 msgid "Vertical Adjustment"
5190 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5192 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5193 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5194 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
5196 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5197 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5198 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5200 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5201 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5202 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5204 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5205 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5206 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5208 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5209 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5210 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5212 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5213 msgid "Window Placement"
5214 msgstr "Размещение окна"
5216 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5217 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5218 msgstr "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5220 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5221 msgid "Window Placement Set"
5222 msgstr "Установлено размещение окна"
5224 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5225 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5226 msgstr "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5228 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5232 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5233 msgid "Style of bevel around the contents"
5234 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5236 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5237 msgid "Scrollbars within bevel"
5238 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5240 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5241 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5242 msgstr "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окна"
5244 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5245 msgid "Scrollbar spacing"
5246 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5248 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5249 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5250 msgstr "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5252 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5253 msgid "Minimum Content Width"
5254 msgstr "Минимальная ширина содержимого"
5256 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5257 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5258 msgstr "Минимальная ширина, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего содержимого"
5260 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5261 msgid "Minimum Content Height"
5262 msgstr "Минимальная высота содержимого"
5264 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5265 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5266 msgstr "Минимальная высота, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего содержимого"
5268 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5272 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5273 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5274 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5276 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5277 msgid "Double Click Time"
5278 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5280 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5281 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5282 msgstr "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным щелчком (в миллисекундах)"
5284 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5285 msgid "Double Click Distance"
5286 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5288 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5289 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5290 msgstr "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются двойным щелчком (в пикселях)"
5292 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5293 msgid "Cursor Blink"
5294 msgstr "Мигающий курсор"
5296 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5297 msgid "Whether the cursor should blink"
5298 msgstr "Мигает ли курсор"
5300 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5301 msgid "Cursor Blink Time"
5302 msgstr "Частота мигания курсора"
5304 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5305 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5306 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5308 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5309 msgid "Cursor Blink Timeout"
5310 msgstr "Задержка мигания курсора"
5312 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5313 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5314 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5316 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5317 msgid "Split Cursor"
5318 msgstr "Разделить курсор"
5320 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5321 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5322 msgstr "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-направо текста"
5324 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5326 msgstr "Название темы"
5328 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5329 msgid "Name of theme to load"
5330 msgstr "Название темы для загрузки"
5332 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5333 msgid "Icon Theme Name"
5334 msgstr "Имя темы значков"
5336 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5337 msgid "Name of icon theme to use"
5338 msgstr "Имя используемой темы значков"
5340 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5341 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5342 msgstr "Имя темы запасных значков"
5344 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5345 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5346 msgstr "Имя темы значков, которая используется для значков, когда нет подходящих"
5348 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5349 msgid "Key Theme Name"
5350 msgstr "Имя темы раскладки клавиш"
5352 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5353 msgid "Name of key theme to load"
5354 msgstr "Имя темы раскладки клавиш, которую нужно загрузить"
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5357 msgid "Menu bar accelerator"
5358 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5360 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5361 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5362 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5364 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5365 msgid "Drag threshold"
5366 msgstr "Порог перетаскивания"
5368 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5369 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5370 msgstr "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5372 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5374 msgstr "Наименование шрифта"
5376 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5377 msgid "Name of default font to use"
5378 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5380 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5382 msgstr "Размеры значков"
5384 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5385 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5386 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5388 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5392 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5393 msgid "List of currently active GTK modules"
5394 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5396 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5397 msgid "Xft Antialias"
5398 msgstr "Сглаживание через Xft"
5400 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5401 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5402 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5404 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5406 msgstr "Хинтовать через Xft"
5408 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5409 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5410 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5412 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5413 msgid "Xft Hint Style"
5414 msgstr "Стиль хинтования"
5416 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5417 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5418 msgstr "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый (hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5420 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5422 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5424 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5425 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5426 msgstr "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5428 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5432 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5433 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5434 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5436 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5437 msgid "Cursor theme name"
5438 msgstr "Имя темы значков"
5440 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5441 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5442 msgstr "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5444 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5445 msgid "Cursor theme size"
5446 msgstr "Размер темы курсоров"
5448 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5449 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5450 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5452 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5453 msgid "Alternative button order"
5454 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5456 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5457 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5458 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5460 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5461 msgid "Alternative sort indicator direction"
5462 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5464 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5465 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5466 msgstr "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5468 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5469 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5470 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5472 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5473 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5474 msgstr "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю для изменения методов ввода"
5476 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5477 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5478 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5480 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5481 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5482 msgstr "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю для вставки управляющих символов"
5484 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5485 msgid "Start timeout"
5486 msgstr "Первоначальная задержка"
5488 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5489 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5490 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5492 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5493 msgid "Repeat timeout"
5494 msgstr "Задержка повтора"
5496 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5497 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5498 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5501 msgid "Expand timeout"
5502 msgstr "Задержка расширения"
5504 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5505 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5506 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5508 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5509 msgid "Color scheme"
5510 msgstr "Цветовая схема"
5512 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5513 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5514 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5516 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5517 msgid "Enable Animations"
5518 msgstr "Включить анимацию"
5520 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5521 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5522 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5524 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5525 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5526 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5528 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5529 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5530 msgstr "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для элементов экрана"
5532 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5533 msgid "Tooltip timeout"
5534 msgstr "Задержка подсказки"
5536 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5537 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5538 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5540 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5541 msgid "Tooltip browse timeout"
5542 msgstr "Задержка просмотра"
5544 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5545 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5546 msgstr "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5549 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5550 msgstr "Задержка режима обзора"
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5553 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5554 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5556 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5557 msgid "Keynav Cursor Only"
5558 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5561 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5562 msgstr "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью стрелок"
5564 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5565 msgid "Keynav Wrap Around"
5566 msgstr "Перемещение зациклено"
5568 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5569 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5570 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5572 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5574 msgstr "Сигнал об ошибке"
5576 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5577 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5578 msgstr "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки будут порождать звуковой сигнал"
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5582 msgstr "Набор цветов"
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5585 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5586 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5589 msgid "Default file chooser backend"
5590 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5593 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5594 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5597 msgid "Default print backend"
5598 msgstr "Система печати по умолчанию"
5600 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5601 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5602 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5605 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5606 msgstr "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5609 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5610 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5613 msgid "Enable Mnemonics"
5614 msgstr "Включить подсказки"
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5617 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5618 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5621 msgid "Enable Accelerators"
5622 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5625 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5626 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5629 msgid "Recent Files Limit"
5630 msgstr "Предел количества недавних документов"
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5633 msgid "Number of recently used files"
5634 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5637 msgid "Default IM module"
5638 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5641 msgid "Which IM module should be used by default"
5642 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5645 msgid "Recent Files Max Age"
5646 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5649 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5650 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5653 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5654 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5657 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5658 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5661 msgid "Sound Theme Name"
5662 msgstr "Тема звуков"
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5665 msgid "XDG sound theme name"
5666 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5668 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5670 msgid "Audible Input Feedback"
5671 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5674 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5675 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5678 msgid "Enable Event Sounds"
5679 msgstr "Включить звуки событий"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5682 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5683 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5686 msgid "Enable Tooltips"
5687 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5690 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5691 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5694 msgid "Toolbar style"
5695 msgstr "Стиль панели инструментов"
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5698 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5699 msgstr "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, только значки и т. д."
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5702 msgid "Toolbar Icon Size"
5703 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5706 msgid "The size of icons in default toolbars."
5707 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию."
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5710 msgid "Auto Mnemonics"
5711 msgstr "Автоматическая мнемоника"
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5714 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
5715 msgstr "Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, когда пользователь нажимает мнемонический активатор."
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5718 msgid "Visible Focus"
5719 msgstr "Видимый фокус"
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5722 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
5723 msgstr "Будут ли скрыты фокусные прямоугольники до того, как пользователь начнёт использовать клавиатуру."
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5726 msgid "Application prefers a dark theme"
5727 msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему"
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5730 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5731 msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему."
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5734 msgid "Show button images"
5735 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5738 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5739 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
5741 #: ../gtk/gtksettings.c:1179
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
5743 msgid "Select on focus"
5744 msgstr "Выделять при фокусировании"
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5747 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5748 msgstr "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5751 msgid "Password Hint Timeout"
5752 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5755 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5756 msgstr "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5759 msgid "Show menu images"
5760 msgstr "Показывать изображения в меню"
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5763 msgid "Whether images should be shown in menus"
5764 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5767 msgid "Delay before drop down menus appear"
5768 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5771 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5772 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5775 msgid "Scrolled Window Placement"
5776 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5779 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5780 msgstr "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или его расположение задано положением окна прокрутки."
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5783 msgid "Can change accelerators"
5784 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5787 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5788 msgstr "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5791 msgid "Delay before submenus appear"
5792 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5795 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5796 msgstr "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом меню, чтобы было отображено подменю"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5799 msgid "Delay before hiding a submenu"
5800 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5803 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
5804 msgstr "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5807 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5808 msgstr "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5811 msgid "Custom palette"
5812 msgstr "Другая палитра"
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5815 msgid "Palette to use in the color selector"
5816 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5819 msgid "IM Preedit style"
5820 msgstr "Стиль IM Preedit"
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5823 msgid "How to draw the input method preedit string"
5824 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5827 msgid "IM Status style"
5828 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5831 msgid "How to draw the input method statusbar"
5832 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
5834 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382
5835 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
5839 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5840 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
5841 msgstr "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры входящих в нее элементов управления"
5843 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5844 msgid "Ignore hidden"
5845 msgstr "Игнорировать скрытые"
5847 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5848 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5849 msgstr "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении размера группы"
5851 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5855 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5856 msgid "Snap to Ticks"
5857 msgstr "Заменять на ближайшее"
5859 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5860 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
5861 msgstr "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее значение счетчика"
5863 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5867 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5868 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5869 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5871 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5875 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5876 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5877 msgstr "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных значений"
5879 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5880 msgid "Update Policy"
5881 msgstr "Политика обновления"
5883 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5884 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5885 msgstr "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является допустимым"
5887 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5888 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5889 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5891 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5892 msgid "Style of bevel around the spin button"
5893 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5895 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5896 msgid "Whether the spinner is active"
5897 msgstr "Активна ли вертушка"
5899 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5900 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5901 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5903 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5904 msgid "The size of the icon"
5905 msgstr "Размер значка"
5907 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5908 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5909 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5911 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5912 msgid "Whether the status icon is visible"
5913 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5915 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5916 msgid "Whether the status icon is embedded"
5917 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5919 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343
5920 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5921 msgid "The orientation of the tray"
5922 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5924 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370
5925 #: ../gtk/gtkwidget.c:1091
5927 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5929 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
5930 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5931 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5933 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396
5934 #: ../gtk/gtkwidget.c:1112
5935 msgid "Tooltip Text"
5936 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5938 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397
5939 #: ../gtk/gtkwidget.c:1113
5940 #: ../gtk/gtkwidget.c:1134
5941 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5942 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5944 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420
5945 #: ../gtk/gtkwidget.c:1133
5946 msgid "Tooltip markup"
5947 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5949 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5950 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5951 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5953 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
5954 msgid "The title of this tray icon"
5955 msgstr "Название этого значка для лотка"
5957 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5958 msgid "Style context"
5959 msgstr "Контекст стиля"
5961 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5962 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5963 msgstr "Для получения стиля использовать GtkStyleContext"
5965 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
5966 msgid "The associated GdkScreen"
5967 msgstr "Связанный GdkScreen"
5969 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
5971 msgstr "Направление"
5973 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440
5974 #: ../gtk/gtktexttag.c:269
5975 msgid "Text direction"
5976 msgstr "Направление текста"
5978 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
5979 msgid "Whether the switch is on or off"
5980 msgstr "Включен или выключен переключатель"
5982 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
5983 msgid "The minimum width of the handle"
5984 msgstr "Минимальная ширина регулятора"
5986 #: ../gtk/gtktable.c:191
5990 #: ../gtk/gtktable.c:192
5991 msgid "The number of rows in the table"
5992 msgstr "Число строк в таблице"
5994 #: ../gtk/gtktable.c:200
5998 #: ../gtk/gtktable.c:201
5999 msgid "The number of columns in the table"
6000 msgstr "Число столбцов в таблице"
6002 #: ../gtk/gtktable.c:228
6003 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6004 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
6006 #: ../gtk/gtktable.c:242
6007 msgid "Right attachment"
6008 msgstr "Прибавление справа"
6010 #: ../gtk/gtktable.c:243
6011 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6012 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
6014 #: ../gtk/gtktable.c:250
6015 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6016 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
6018 #: ../gtk/gtktable.c:256
6019 msgid "Bottom attachment"
6020 msgstr "Прибавление снизу"
6022 #: ../gtk/gtktable.c:263
6023 msgid "Horizontal options"
6024 msgstr "Горизонтальные параметры"
6026 #: ../gtk/gtktable.c:264
6027 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6028 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
6030 #: ../gtk/gtktable.c:270
6031 msgid "Vertical options"
6032 msgstr "Вертикальные параметры"
6034 #: ../gtk/gtktable.c:271
6035 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6036 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
6038 #: ../gtk/gtktable.c:277
6039 msgid "Horizontal padding"
6040 msgstr "Горизонтальное дополнение"
6042 #: ../gtk/gtktable.c:278
6043 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
6044 msgstr "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом и левым и его правым соседями, в пикселях"
6046 #: ../gtk/gtktable.c:284
6047 msgid "Vertical padding"
6048 msgstr "Вертикальное дополнение"
6050 #: ../gtk/gtktable.c:285
6051 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
6052 msgstr "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
6054 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6056 msgstr "Таблица ярлыков"
6058 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6059 msgid "Text Tag Table"
6060 msgstr "Таблица ярлыков текста"
6062 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6063 msgid "Current text of the buffer"
6064 msgstr "Текущий текст буфера"
6066 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6067 msgid "Has selection"
6068 msgstr "Имеет выделение"
6070 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6071 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6072 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
6074 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6075 msgid "Cursor position"
6076 msgstr "Позиция курсора"
6078 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6079 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6080 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
6082 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6083 msgid "Copy target list"
6084 msgstr "Список целей копирования"
6086 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6087 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6088 msgstr "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер обмена или переносе мышью"
6090 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6091 msgid "Paste target list"
6092 msgstr "Список целей вставки"
6094 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6095 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6096 msgstr "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера обмена или при переносе мышью"
6098 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6100 msgstr "Имя отметки"
6102 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6103 msgid "Left gravity"
6104 msgstr "Предпочтительно слева"
6106 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6107 msgid "Whether the mark has left gravity"
6108 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
6110 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6114 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6115 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6116 msgstr "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
6118 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6119 msgid "Background RGBA"
6120 msgstr "Фон в формате RGBA"
6122 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6123 msgid "Background full height"
6124 msgstr "Полная высота фона"
6126 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6127 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6128 msgstr "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту символов, отмеченных тегами"
6130 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6131 msgid "Foreground RGBA"
6132 msgstr "Цвет текста в формате RGBA"
6134 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6135 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6136 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
6138 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6139 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6140 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
6142 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6143 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6144 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6146 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6147 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6148 msgstr "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6150 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6151 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6152 msgstr "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, PANGO_STRETCH_CONDENCED"
6154 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6155 msgid "Font size in Pango units"
6156 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
6158 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6159 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6160 msgstr "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, например PANGO_SCALE_X_LARGE"
6162 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
6163 #: ../gtk/gtktextview.c:704
6164 msgid "Left, right, or center justification"
6165 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
6167 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6168 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6169 msgstr "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, будет использоваться параметр по умолчанию."
6171 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6173 msgstr "Отступ слева"
6175 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
6176 #: ../gtk/gtktextview.c:713
6177 msgid "Width of the left margin in pixels"
6178 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6180 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6181 msgid "Right margin"
6182 msgstr "Отступ справа"
6184 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6185 #: ../gtk/gtktextview.c:723
6186 msgid "Width of the right margin in pixels"
6187 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6189 #: ../gtk/gtktexttag.c:434
6190 #: ../gtk/gtktextview.c:732
6194 #: ../gtk/gtktexttag.c:435
6195 #: ../gtk/gtktextview.c:733
6196 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6197 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6199 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6200 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6201 msgstr "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных значений) в единицах Pango"
6203 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6204 msgid "Pixels above lines"
6205 msgstr "Пикселей над строками"
6207 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
6208 #: ../gtk/gtktextview.c:657
6209 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6210 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6212 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6213 msgid "Pixels below lines"
6214 msgstr "Пикселей под строками"
6216 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
6217 #: ../gtk/gtktextview.c:667
6218 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6219 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6221 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6222 msgid "Pixels inside wrap"
6223 msgstr "Пикселей в абзаце"
6225 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
6226 #: ../gtk/gtktextview.c:677
6227 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6228 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6230 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
6231 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6232 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6233 msgstr "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6235 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
6236 #: ../gtk/gtktextview.c:742
6240 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6241 #: ../gtk/gtktextview.c:743
6242 msgid "Custom tabs for this text"
6243 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6245 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6249 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6250 msgid "Whether this text is hidden."
6251 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6253 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6254 msgid "Paragraph background color name"
6255 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6257 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6258 msgid "Paragraph background color as a string"
6259 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6261 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6262 msgid "Paragraph background color"
6263 msgstr "Цвет фона параграфа"
6265 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6266 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6267 msgstr "Цвет фона параграфа как GdkColor"
6269 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6270 msgid "Paragraph background RGBA"
6271 msgstr "Фон параграфа в формате RGBA"
6273 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6274 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6275 msgstr "Фон параграфа в формате RGBA как GdkRGBA"
6277 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6278 msgid "Margin Accumulates"
6279 msgstr "Границы накапливаются"
6281 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6282 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6283 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6285 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6286 msgid "Background full height set"
6287 msgstr "Полная высота фона"
6289 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6290 msgid "Whether this tag affects background height"
6291 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6293 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6294 msgid "Justification set"
6295 msgstr "Выравнивание"
6297 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6298 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6299 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6301 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6302 msgid "Left margin set"
6305 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6306 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6307 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6309 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6313 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6314 msgid "Whether this tag affects indentation"
6315 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6317 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6318 msgid "Pixels above lines set"
6319 msgstr "Пиксели над строками"
6321 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6322 #: ../gtk/gtktexttag.c:674
6323 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6324 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6326 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6327 msgid "Pixels below lines set"
6328 msgstr "Пиксели под строками"
6330 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6331 msgid "Pixels inside wrap set"
6332 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6334 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6335 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6336 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6338 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6339 msgid "Right margin set"
6340 msgstr "Правое поле"
6342 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6343 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6344 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6346 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6347 msgid "Wrap mode set"
6348 msgstr "Режим переноса"
6350 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6351 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6352 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6354 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6358 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6359 msgid "Whether this tag affects tabs"
6360 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6362 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6363 msgid "Invisible set"
6364 msgstr "Невидимость"
6366 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6367 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6368 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6370 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6371 msgid "Paragraph background set"
6372 msgstr "Фон параграфа установлен"
6374 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6375 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6376 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6378 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6379 msgid "Pixels Above Lines"
6380 msgstr "Точек растра над строками"
6382 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6383 msgid "Pixels Below Lines"
6384 msgstr "Точек растра под строками"
6386 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6387 msgid "Pixels Inside Wrap"
6388 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6390 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6392 msgstr "Режим переноса"
6394 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6396 msgstr "Отступ слева"
6398 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6399 msgid "Right Margin"
6400 msgstr "Отступ справа"
6402 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6403 msgid "Cursor Visible"
6404 msgstr "Видимый курсор"
6406 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6407 msgid "If the insertion cursor is shown"
6408 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6410 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6414 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6415 msgid "The buffer which is displayed"
6416 msgstr "Отображаемый буфер"
6418 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6419 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6420 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6422 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6424 msgstr "Принимать табуляцию"
6426 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6427 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6428 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6430 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6431 msgid "Error underline color"
6432 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6434 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6435 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6436 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6438 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6439 msgid "Theming engine name"
6440 msgstr "Название механизма темы"
6442 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6443 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6444 msgstr "Создавать те же прокси, что и у радио-действия"
6446 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6447 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6448 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6450 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6451 msgid "Whether the toggle action should be active"
6452 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6454 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179
6455 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6456 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6457 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6459 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6460 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6461 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6463 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6464 msgid "Draw Indicator"
6465 msgstr "Рисовать индикатор"
6467 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6468 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6469 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6471 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6472 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6473 msgid "Toolbar Style"
6474 msgstr "Стиль панели инструментов"
6476 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6477 msgid "How to draw the toolbar"
6478 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6480 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6482 msgstr "Показывать стрелку"
6484 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6485 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6486 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6488 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6489 msgid "Size of icons in this toolbar"
6490 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6492 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
6493 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6494 msgid "Icon size set"
6495 msgstr "Размера значка установлен"
6497 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
6498 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6499 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6500 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6502 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6503 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6504 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6506 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
6507 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6508 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6509 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6511 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6513 msgstr "Размер разделителя"
6515 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6516 msgid "Size of spacers"
6517 msgstr "Размер разделителей"
6519 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6520 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6521 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6523 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6524 msgid "Maximum child expand"
6525 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6527 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6528 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6529 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6531 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6533 msgstr "Стиль разделителя"
6535 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6536 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6537 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6539 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6540 msgid "Button relief"
6541 msgstr "Рельеф кнопки"
6543 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6544 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6545 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6547 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6548 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6549 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6551 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6552 msgid "Text to show in the item."
6553 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6555 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6556 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6557 msgstr "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ должен использоваться в комбинации клавиш."
6559 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6560 msgid "Widget to use as the item label"
6561 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6563 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6565 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6567 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6568 msgid "The stock icon displayed on the item"
6569 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6571 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6575 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6576 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6577 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6579 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6581 msgstr "Виджет значка"
6583 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6584 msgid "Icon widget to display in the item"
6585 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6587 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6588 msgid "Icon spacing"
6589 msgstr "Отступ значка"
6591 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6592 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6593 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6595 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6596 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6597 msgstr "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6599 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6600 msgid "The human-readable title of this item group"
6601 msgstr "Заголовок данной группы элементов в понятной человеку форме"
6603 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6604 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6605 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки"
6607 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6611 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6612 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6613 msgstr "Будет ли группа свёрнута, а элементы спрятаны"
6615 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6617 msgstr "эллиптизация"
6619 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6620 msgid "Ellipsize for item group headers"
6621 msgstr "Эллиптизация заголовков группы элементов"
6623 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6624 msgid "Header Relief"
6625 msgstr "Форма рельефа заголовка"
6627 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6628 msgid "Relief of the group header button"
6629 msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков столбцов"
6631 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6632 msgid "Header Spacing"
6633 msgstr "Пространство заголовка"
6635 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6636 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6637 msgstr "Интервал между стрелкой-расширителем и заголовком"
6639 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6640 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6641 msgstr "Расширяется ли элемент при увеличении размера группы"
6643 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6644 msgid "Whether the item should fill the available space"
6645 msgstr "Должен ли элемент заполнять всё доступное пространство"
6647 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6649 msgstr "Новая строка"
6651 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6652 msgid "Whether the item should start a new row"
6653 msgstr "Должен ли элемент создавать новую строку"
6655 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6656 msgid "Position of the item within this group"
6657 msgstr "Расположение элемента внутри данной группы"
6659 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6660 msgid "Size of icons in this tool palette"
6661 msgstr "Размер значков в данной панели инструментов"
6663 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6664 msgid "Style of items in the tool palette"
6665 msgstr "Стиль элементов на панели инструментов"
6667 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6669 msgstr "Исключительно"
6671 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6672 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6673 msgstr "Должна ли группа элементов расширяться только в определённое время"
6675 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6676 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6677 msgstr "Должно ли увеличиваться пространство группы элементов при увеличении панели"
6679 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6680 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6681 msgstr "Цвет текста символических значков"
6683 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6685 msgstr "Цвет ошибки"
6687 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6688 msgid "Error color for symbolic icons"
6689 msgstr "Цвет ошибки для символических значков"
6691 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6692 msgid "Warning color"
6693 msgstr "Цвет предупреждения"
6695 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6696 msgid "Warning color for symbolic icons"
6697 msgstr "Цвет предупреждения для символических значков"
6699 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6700 msgid "Success color"
6701 msgstr "Цвет успешного выполнения"
6703 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6704 msgid "Success color for symbolic icons"
6705 msgstr "Цвет успешного выполнения для символических значков"
6707 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6708 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6709 msgstr "Дополнения вокруг значков в панели уведомлений"
6711 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6713 msgstr "Размер значка"
6715 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6716 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6717 msgstr "Размер значка в пикселях, к которому должны быть приведены значки, или ноль"
6719 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6720 msgid "TreeMenu model"
6721 msgstr "Модель TreeMenu"
6723 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6724 msgid "The model for the tree menu"
6725 msgstr "Модель для меню в виде дерева"
6727 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6728 msgid "TreeMenu root row"
6729 msgstr "Корневой элемент TreeMenu"
6731 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6732 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6733 msgstr "TreeMenu будет отображать потомков от указанного корневого элемента"
6735 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6737 msgstr "Линия разрыва"
6739 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6740 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6741 msgstr "Добавлять ли в меню элемент линии разрыва"
6743 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6745 msgstr "Ширина переноса"
6747 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6748 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6749 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
6751 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6752 msgid "TreeModelSort Model"
6753 msgstr "Модель TreeModelSort"
6755 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6756 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6757 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6759 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6760 msgid "TreeView Model"
6761 msgstr "Модель TreeView"
6763 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6764 msgid "The model for the tree view"
6765 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6767 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6768 msgid "Headers Visible"
6769 msgstr "Заголовки видимы"
6771 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6772 msgid "Show the column header buttons"
6773 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6775 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6776 msgid "Headers Clickable"
6777 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6779 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6780 msgid "Column headers respond to click events"
6781 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6783 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6784 msgid "Expander Column"
6785 msgstr "Расширяемый столбец"
6787 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6788 msgid "Set the column for the expander column"
6789 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6791 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6793 msgstr "Подсказка для правил"
6795 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6796 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6797 msgstr "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6799 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6800 msgid "Enable Search"
6801 msgstr "Разрешён поиск"
6803 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6804 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6805 msgstr "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном режиме"
6807 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6808 msgid "Search Column"
6809 msgstr "Найти столбец"
6811 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6812 msgid "Model column to search through during interactive search"
6813 msgstr "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере набора"
6815 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6816 msgid "Fixed Height Mode"
6817 msgstr "Режим фиксированной высота"
6819 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6820 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6821 msgstr "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют одинаковую высоту"
6823 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6824 msgid "Hover Selection"
6825 msgstr "Следящее выделение"
6827 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6828 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6829 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6831 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6832 msgid "Hover Expand"
6833 msgstr "Следящее расширение"
6835 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6836 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6837 msgstr "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6839 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6840 msgid "Show Expanders"
6841 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6843 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6844 msgid "View has expanders"
6845 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6847 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
6848 msgid "Level Indentation"
6849 msgstr "Отступ уровней"
6851 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6852 msgid "Extra indentation for each level"
6853 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6855 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
6856 msgid "Rubber Banding"
6857 msgstr "Выделение мышью"
6859 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6860 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6861 msgstr "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6863 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
6864 msgid "Enable Grid Lines"
6865 msgstr "Включить линии сетки"
6867 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6868 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6869 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6871 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
6872 msgid "Enable Tree Lines"
6873 msgstr "Включить линии"
6875 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6876 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6877 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6879 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
6880 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6881 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для строк."
6883 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
6884 msgid "Vertical Separator Width"
6885 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6887 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6888 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6889 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6891 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
6892 msgid "Horizontal Separator Width"
6893 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6895 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6896 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6897 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6899 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
6901 msgstr "Разрешить правила"
6903 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6904 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6905 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6907 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
6908 msgid "Indent Expanders"
6909 msgstr "Отступ расширителя"
6911 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6912 msgid "Make the expanders indented"
6913 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6915 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
6916 msgid "Even Row Color"
6917 msgstr "Цвет чётных рядов"
6919 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6920 msgid "Color to use for even rows"
6921 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6923 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
6924 msgid "Odd Row Color"
6925 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6927 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6928 msgid "Color to use for odd rows"
6929 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6931 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
6932 msgid "Grid line width"
6933 msgstr "Ширина линии сетки"
6935 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6936 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6937 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6939 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
6940 msgid "Tree line width"
6941 msgstr "Ширина линии"
6943 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6944 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6945 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6947 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
6948 msgid "Grid line pattern"
6949 msgstr "Образец линии сетки"
6951 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6952 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6953 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6955 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
6956 msgid "Tree line pattern"
6957 msgstr "Образец линии"
6959 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6960 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6961 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6963 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6964 msgid "Whether to display the column"
6965 msgstr "Отображать ли столбец"
6967 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6968 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6970 msgstr "С изменяемым размером"
6972 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
6973 msgid "Column is user-resizable"
6974 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6976 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6977 msgid "Current X position of the column"
6978 msgstr "Текущее положение столбца по оси X"
6980 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6981 msgid "Current width of the column"
6982 msgstr "Текущая ширина столбца"
6984 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
6986 msgstr "Установка размера"
6988 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6989 msgid "Resize mode of the column"
6990 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6992 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
6994 msgstr "Фиксированная ширина"
6996 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6997 msgid "Current fixed width of the column"
6998 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
7000 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7001 msgid "Minimum allowed width of the column"
7002 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
7004 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7005 msgid "Maximum Width"
7006 msgstr "Максимальная ширина"
7008 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7009 msgid "Maximum allowed width of the column"
7010 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
7012 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7013 msgid "Title to appear in column header"
7014 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
7016 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7017 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7018 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
7020 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7022 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
7024 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7025 msgid "Whether the header can be clicked"
7026 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
7028 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7032 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7033 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7034 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
7036 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7037 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7038 msgstr "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по горизонтали"
7040 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7041 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7042 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
7044 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7045 msgid "Sort indicator"
7046 msgstr "Индикатор сортировки"
7048 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7049 msgid "Whether to show a sort indicator"
7050 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
7052 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7054 msgstr "Порядок сортировки"
7056 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7057 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7058 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
7060 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7061 msgid "Sort column ID"
7062 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
7064 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7065 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7066 msgstr "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка этого столбца, когда он выделен для сортировки"
7068 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7069 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7070 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
7072 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7073 msgid "Merged UI definition"
7074 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
7076 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7077 msgid "An XML string describing the merged UI"
7078 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
7080 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7081 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7082 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
7084 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7085 msgid "Use symbolic icons"
7086 msgstr "Использовать символические значки"
7088 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7089 msgid "Whether to use symbolic icons"
7090 msgstr "Использовать ли символические значки"
7092 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7094 msgstr "Имя виджета"
7096 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7097 msgid "The name of the widget"
7098 msgstr "Название виджета"
7100 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7101 msgid "Parent widget"
7102 msgstr "Родительский виджет"
7104 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7105 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7106 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
7108 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7109 msgid "Width request"
7110 msgstr "Запрос на установку ширины"
7112 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7113 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7114 msgstr "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
7116 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7117 msgid "Height request"
7118 msgstr "Запрос на установку высоты"
7120 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7121 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7122 msgstr "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
7124 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7125 msgid "Whether the widget is visible"
7126 msgstr "Будет ли виджет видимым"
7128 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7129 msgid "Whether the widget responds to input"
7130 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
7132 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7133 msgid "Application paintable"
7134 msgstr "Отрисовываемый приложением"
7136 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7137 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7138 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
7140 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7142 msgstr "Может иметь фокус"
7144 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7145 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7146 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
7148 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7150 msgstr "Имеет фокус"
7152 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7153 msgid "Whether the widget has the input focus"
7154 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
7156 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7158 msgstr "Имеет фокус"
7160 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7161 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7162 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
7164 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7166 msgstr "Выбирается по умолчанию"
7168 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7169 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7170 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
7172 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7174 msgstr "Выбран по умолчанию"
7176 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7177 msgid "Whether the widget is the default widget"
7178 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
7180 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7181 msgid "Receives default"
7182 msgstr "Действие по умолчанию"
7184 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7185 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7186 msgstr "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении фокуса ввода"
7188 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7189 msgid "Composite child"
7190 msgstr "Составной дочерний элемент"
7192 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7193 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7194 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
7196 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7200 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7201 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7202 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
7204 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7208 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7209 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7210 msgstr "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот виджет"
7212 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7214 msgstr "Не показывать всё"
7216 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7217 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7218 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
7220 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7221 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7222 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
7224 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7228 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7229 msgid "The widget's window if it is realized"
7230 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7232 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7233 msgid "Double Buffered"
7234 msgstr "Дважды буферизован"
7236 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7237 msgid "Whether the widget is double buffered"
7238 msgstr "Должен ли виджет дважды буферизовываться"
7240 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7241 msgid "How to position in extra horizontal space"
7242 msgstr "Размещение по горизонтали в дополнительном пространстве"
7244 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7245 msgid "How to position in extra vertical space"
7246 msgstr "Размещение по вертикали в дополнительном пространстве"
7248 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7249 msgid "Margin on Left"
7250 msgstr "Граница слева"
7252 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7253 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7254 msgstr "Пикселей дополнительного пространства с левой стороны"
7256 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7257 msgid "Margin on Right"
7258 msgstr "Граница справа"
7260 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7261 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7262 msgstr "Пикселей дополнительного пространства с правой стороны"
7264 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7265 msgid "Margin on Top"
7266 msgstr "Граница от верха"
7268 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7269 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7270 msgstr "Пикселей дополнительного пространства сверху"
7272 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7273 msgid "Margin on Bottom"
7274 msgstr "Граница от низа"
7276 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7277 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7278 msgstr "Пикселей дополнительного пространства внизу"
7280 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7282 msgstr "Все границы"
7284 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7285 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7286 msgstr "Пикселей дополнительного со всех четырёх сторон"
7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7289 msgid "Horizontal Expand"
7290 msgstr "Дополнение по горизонтали"
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7293 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7294 msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по горизонтали"
7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7297 msgid "Horizontal Expand Set"
7298 msgstr "Включить дополнение по горизонтали"
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7301 msgid "Whether to use the hexpand property"
7302 msgstr "Использовать ли свойство hexpand"
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7305 msgid "Vertical Expand"
7306 msgstr "Дополнение по вертикали"
7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7309 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7310 msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по вертикали"
7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7313 msgid "Vertical Expand Set"
7314 msgstr "Включить дополнение по вертикали"
7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7317 msgid "Whether to use the vexpand property"
7318 msgstr "Использовать ли свойство vexpand"
7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7322 msgstr "Дополнение в оба направления"
7324 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7325 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7326 msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство в оба направления"
7328 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7329 msgid "Interior Focus"
7330 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7333 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7334 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7336 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7337 msgid "Focus linewidth"
7338 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7340 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7341 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7342 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7345 msgid "Focus line dash pattern"
7346 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7348 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7349 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7350 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7352 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7353 msgid "Focus padding"
7354 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7356 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7357 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7358 msgstr "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7360 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7361 msgid "Cursor color"
7362 msgstr "Цвет курсора"
7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7365 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7366 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7368 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7369 msgid "Secondary cursor color"
7370 msgstr "Цвет второго курсора"
7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7373 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7374 msgstr "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа налево и слева направо) ввода текста"
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7377 msgid "Cursor line aspect ratio"
7378 msgstr "Пропорции курсора"
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7381 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7382 msgstr "Пропорции курсора"
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7385 msgid "Window dragging"
7386 msgstr "Перенос окна"
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7389 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7390 msgstr "Можно ли переносить окно щелчком по пустым областям"
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7393 msgid "Unvisited Link Color"
7394 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7397 msgid "Color of unvisited links"
7398 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7401 msgid "Visited Link Color"
7402 msgstr "Цвет ссылки"
7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7405 msgid "Color of visited links"
7406 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7409 msgid "Wide Separators"
7410 msgstr "Широкие разделители"
7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7413 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7414 msgstr "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а не линии"
7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7417 msgid "Separator Width"
7418 msgstr "Ширина разделителя"
7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7421 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7422 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7424 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7425 msgid "Separator Height"
7426 msgstr "Высота разделителя"
7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7429 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7430 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7433 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7434 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7437 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7438 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7441 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7442 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7444 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7445 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7446 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7448 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7452 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7453 msgid "The type of the window"
7456 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7457 msgid "Window Title"
7458 msgstr "Заголовок окна"
7460 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7461 msgid "The title of the window"
7462 msgstr "Заголовок окна"
7464 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7468 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7469 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7470 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7472 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7474 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7476 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7477 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7478 msgstr "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7480 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7481 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7482 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7484 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7488 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7489 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7490 msgstr "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим окнам, пока оно не будет закрыто)"
7492 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7493 msgid "Window Position"
7494 msgstr "Позиция окна"
7496 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7497 msgid "The initial position of the window"
7498 msgstr "Начальная позиция окна"
7500 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7501 msgid "Default Width"
7502 msgstr "Ширина по умолчанию"
7504 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7505 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7506 msgstr "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7508 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7509 msgid "Default Height"
7510 msgstr "Высота по умолчанию"
7512 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7513 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7514 msgstr "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7516 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7517 msgid "Destroy with Parent"
7518 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7520 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7521 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7522 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7524 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7525 msgid "Icon for this window"
7526 msgstr "Значок для окна"
7528 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7529 msgid "Mnemonics Visible"
7530 msgstr "Мнемонические клавиши видимы"
7532 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7533 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7534 msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне"
7536 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7537 msgid "Focus Visible"
7538 msgstr "Видимый курсор"
7540 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7541 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7542 msgstr "Будут ли видимы фокусные прямоугольники в этом окне"
7544 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7545 msgid "Name of the themed icon for this window"
7546 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7548 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7552 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7553 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7554 msgstr "Является ли окно активным"
7556 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7557 msgid "Focus in Toplevel"
7558 msgstr "/Фокус находится в окне"
7560 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7561 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7562 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7564 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7566 msgstr "Тип подсказки"
7568 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7569 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7570 msgstr "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу относится данное окно и как с ним обходиться."
7572 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7573 msgid "Skip taskbar"
7574 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7576 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7577 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7578 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7580 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7582 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7584 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7585 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7586 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7588 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7592 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7593 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7594 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7596 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7597 msgid "Accept focus"
7598 msgstr "Принимать фокус"
7600 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7601 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7602 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7604 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7605 msgid "Focus on map"
7606 msgstr "Фокус при отображении"
7608 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7609 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7610 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7612 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7616 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7617 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7618 msgstr "Должно ли окно отделываться диспетчером окон"
7620 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7624 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7625 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7626 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7628 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7630 msgstr "Уголок изменения размера"
7632 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7633 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7634 msgstr "Определяет, должно ли окно иметь уголок изменения размера"
7636 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7637 msgid "Resize grip is visible"
7638 msgstr "Уголок изменения размера видим"
7640 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7641 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7642 msgstr "Определяет, видим ли уголок изменения размера у окна"
7644 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7648 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7649 msgid "The window gravity of the window"
7650 msgstr "Притяжение окна к окнам"
7652 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7653 msgid "Transient for Window"
7654 msgstr "Связанное окно"
7656 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7657 msgid "The transient parent of the dialog"
7658 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7660 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7661 msgid "Opacity for Window"
7662 msgstr "Прозрачность окна"
7664 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7665 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7666 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7668 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
7669 #: ../gtk/gtkwindow.c:972
7670 msgid "Width of resize grip"
7671 msgstr "Ширина уголка изменения размера"
7673 #: ../gtk/gtkwindow.c:977
7674 #: ../gtk/gtkwindow.c:978
7675 msgid "Height of resize grip"
7676 msgstr "Высота уголка изменения размера"
7678 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7679 msgid "GtkApplication"
7680 msgstr "GtkApplication"
7682 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7683 msgid "The GtkApplication for the window"
7684 msgstr "GtkApplication для окна"
7686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7687 msgid "Color Profile Title"
7688 msgstr "Заголовок цветового профиля"
7690 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7691 msgid "The title of the color profile to use"
7692 msgstr "Заголовок используемого цветового профиля"