1 # Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
4 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
5 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
6 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
7 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
9 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
10 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011.
13 "Project-Id-Version: ru\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-09-12 19:46+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-09-14 21:38+0300\n"
17 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
27 #: ../gdk/gdkcursor.c:136
28 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
32 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
37 msgid "Standard cursor type"
38 msgstr "Тип стандартного курсора"
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
41 msgid "Display of this cursor"
42 msgstr "Дисплей для этого курсора"
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
45 msgid "Device Display"
46 msgstr "Дисплей устройства"
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
49 msgid "Display which the device belongs to"
50 msgstr "Дисплей, которому принадлежит устройство"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
53 msgid "Device manager"
54 msgstr "Диспетчер устройства"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
57 msgid "Device manager which the device belongs to"
58 msgstr "Диспетчер, которому принадлежит устройство"
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:141
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:142
63 msgstr "Имя устройства"
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
67 msgstr "Тип устройства"
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
70 msgid "Device role in the device manager"
71 msgstr "Роль устройства в диспетчере устройств"
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
74 msgid "Associated device"
75 msgstr "Связанное устройство"
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
78 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
79 msgstr "Связанный с этим устройством указатель или клавиатура"
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
83 msgstr "Источник ввода"
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
86 msgid "Source type for the device"
87 msgstr "Тип источника для устройства"
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:203
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:204
91 msgid "Input mode for the device"
92 msgstr "Режим ввода для устройства"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
95 msgid "Whether the device has a cursor"
96 msgstr "Имеет ли устройство курсор"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
99 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
100 msgstr "Перемещается ли видимый курсор при движении устройства"
102 #: ../gdk/gdkdevice.c:234
103 #: ../gdk/gdkdevice.c:235
104 msgid "Number of axes in the device"
105 msgstr "Число осей в устройстве"
107 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
108 msgid "Display for the device manager"
109 msgstr "Дисплей диспетчера устройства"
111 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Дисплей по умолчанию"
115 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
121 msgstr "Параметры шрифта"
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
127 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
128 msgid "Font resolution"
129 msgstr "Разрешение шрифта"
131 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
132 msgid "The resolution for fonts on the screen"
133 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
135 #: ../gdk/gdkwindow.c:376
136 #: ../gdk/gdkwindow.c:377
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
142 msgstr "Код операции"
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
145 msgid "Opcode for XInput2 requests"
146 msgstr "Код операции для запросов XInput2"
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
150 msgstr "База события"
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
153 msgid "Event base for XInput events"
154 msgstr "База для событий XInput"
156 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
157 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
160 msgstr "ID устройства"
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "Идентификатор устройства"
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
168 msgstr "Имя программы"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
171 msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
172 msgstr "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется g_get_application_name()"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
175 msgid "Program version"
176 msgstr "Версия программы"
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
179 msgid "The version of the program"
180 msgstr "Версия программы"
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
183 msgid "Copyright string"
184 msgstr "Строка авторского права"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
187 msgid "Copyright information for the program"
188 msgstr "Информация о авторском праве программы"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
191 msgid "Comments string"
192 msgstr "Строка комментария"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
195 msgid "Comments about the program"
196 msgstr "Комментарии о программе"
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
200 msgstr "Тип лицензии"
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
203 msgid "The license type of the program"
204 msgstr "Тип лицензии программы"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
208 msgstr "URL веб-сайта"
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
211 msgid "The URL for the link to the website of the program"
212 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
215 msgid "Website label"
216 msgstr "Ярлык веб-сайта"
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
219 msgid "The label for the link to the website of the program"
220 msgstr "Ярлык для ссылки на веб-сайт программы"
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
227 msgid "List of authors of the program"
228 msgstr "Список авторов программы"
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
232 msgstr "Авторы документации"
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
235 msgid "List of people documenting the program"
236 msgstr "Список авторов документации программы"
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
243 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
244 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
247 msgid "Translator credits"
250 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
251 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
252 msgstr "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
254 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
258 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
259 msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
260 msgstr "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется результат gtk_window_get_default_icon_list()"
262 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
263 msgid "Logo Icon Name"
264 msgstr "Имя значка логотипа"
266 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
267 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
268 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
270 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
272 msgstr "Перенос лицензии"
274 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
275 msgid "Whether to wrap the license text."
276 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
278 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
279 msgid "Accelerator Closure"
280 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
282 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
283 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
284 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
286 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
287 msgid "Accelerator Widget"
288 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
290 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
291 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
292 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
294 #: ../gtk/gtkaction.c:222
295 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
296 #: ../gtk/gtkprinter.c:125
297 #: ../gtk/gtktextmark.c:126
298 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
300 msgstr "Наименование"
302 #: ../gtk/gtkaction.c:223
303 msgid "A unique name for the action."
304 msgstr "Уникальное имя для действия."
306 #: ../gtk/gtkaction.c:241
307 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
308 #: ../gtk/gtkexpander.c:290
309 #: ../gtk/gtkframe.c:171
310 #: ../gtk/gtklabel.c:729
311 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
312 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231
313 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
317 #: ../gtk/gtkaction.c:242
318 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
319 msgstr "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное действие."
321 #: ../gtk/gtkaction.c:258
323 msgstr "Краткая метка"
325 #: ../gtk/gtkaction.c:259
326 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
327 msgstr "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели инструментов."
329 #: ../gtk/gtkaction.c:267
333 #: ../gtk/gtkaction.c:268
334 msgid "A tooltip for this action."
335 msgstr "Подсказка для действия."
337 #: ../gtk/gtkaction.c:283
339 msgstr "Встроенный значок"
341 #: ../gtk/gtkaction.c:284
342 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
343 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
345 #: ../gtk/gtkaction.c:304
346 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:275
350 #: ../gtk/gtkaction.c:305
351 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
352 #: ../gtk/gtkimage.c:330
353 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:276
354 msgid "The GIcon being displayed"
355 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
357 #: ../gtk/gtkaction.c:325
358 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
359 #: ../gtk/gtkimage.c:312
360 #: ../gtk/gtkprinter.c:174
361 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:259
362 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
366 #: ../gtk/gtkaction.c:326
367 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
368 #: ../gtk/gtkimage.c:313
369 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
370 msgid "The name of the icon from the icon theme"
371 msgstr "Имя значка из темы значков"
373 #: ../gtk/gtkaction.c:333
374 #: ../gtk/gtktoolitem.c:194
375 msgid "Visible when horizontal"
376 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
378 #: ../gtk/gtkaction.c:334
379 #: ../gtk/gtktoolitem.c:195
380 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
381 msgstr "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении панели инструментов."
383 #: ../gtk/gtkaction.c:349
384 msgid "Visible when overflown"
385 msgstr "Видим при переполнении"
387 #: ../gtk/gtkaction.c:350
388 msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
389 msgstr "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать меню на панели инструментов"
391 #: ../gtk/gtkaction.c:357
392 #: ../gtk/gtktoolitem.c:201
393 msgid "Visible when vertical"
394 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
396 #: ../gtk/gtkaction.c:358
397 #: ../gtk/gtktoolitem.c:202
398 msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
399 msgstr "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении панели инструментов."
401 #: ../gtk/gtkaction.c:365
402 #: ../gtk/gtktoolitem.c:208
406 #: ../gtk/gtkaction.c:366
407 msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
408 msgstr "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси элементов панели для действия будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
410 #: ../gtk/gtkaction.c:374
411 msgid "Hide if empty"
412 msgstr "Скрывать, если пусто"
414 #: ../gtk/gtkaction.c:375
415 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
416 msgstr "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
418 #: ../gtk/gtkaction.c:381
419 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
420 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
421 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
423 msgstr "Чувствительный"
425 #: ../gtk/gtkaction.c:382
426 msgid "Whether the action is enabled."
427 msgstr "Включено ли действие "
429 #: ../gtk/gtkaction.c:388
430 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
431 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
432 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
433 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
437 #: ../gtk/gtkaction.c:389
438 msgid "Whether the action is visible."
439 msgstr "Видимо ли действие"
441 #: ../gtk/gtkaction.c:395
443 msgstr "Группа действия"
445 #: ../gtk/gtkaction.c:396
446 msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
447 msgstr "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для внутреннего использования)."
449 #: ../gtk/gtkaction.c:414
450 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
451 msgid "Always show image"
452 msgstr "Всегда показывать значок"
454 #: ../gtk/gtkaction.c:415
455 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
456 msgid "Whether the image will always be shown"
457 msgstr "Показывать ли значок в меню"
459 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
460 msgid "A name for the action group."
461 msgstr "Имя для группы действия."
463 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
464 msgid "Whether the action group is enabled."
465 msgstr "Включена ли группа действия."
467 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
468 msgid "Whether the action group is visible."
469 msgstr "Видима ли группа действия."
471 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
472 msgid "Related Action"
473 msgstr "Связанное действие"
475 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
476 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
477 msgstr "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
479 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
480 msgid "Use Action Appearance"
481 msgstr "Использовать свойства вида действия"
483 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
484 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
485 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
487 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
488 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
489 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
490 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
494 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
495 msgid "The value of the adjustment"
496 msgstr "Значение подгонки"
498 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
499 msgid "Minimum Value"
500 msgstr "Минимальное значение"
502 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
503 msgid "The minimum value of the adjustment"
504 msgstr "Минимальное значение подгонки"
506 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
507 msgid "Maximum Value"
508 msgstr "Максимальное значение"
510 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
511 msgid "The maximum value of the adjustment"
512 msgstr "Максимальное значение подгонки"
514 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
515 msgid "Step Increment"
516 msgstr "Приращение шага"
518 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
519 msgid "The step increment of the adjustment"
520 msgstr "Приращение для шага подгонки"
522 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
523 msgid "Page Increment"
524 msgstr "Приращение страницы"
526 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
527 msgid "The page increment of the adjustment"
528 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
530 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
532 msgstr "Размер страницы"
534 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
535 msgid "The page size of the adjustment"
536 msgstr "Размер страницы подгонки"
538 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
539 msgid "Horizontal alignment"
540 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
542 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
543 #: ../gtk/gtkbutton.c:278
544 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
545 msgstr "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
548 msgid "Vertical alignment"
549 msgstr "Вертикальное выравнивание"
551 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
552 #: ../gtk/gtkbutton.c:297
553 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
554 msgstr "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
557 msgid "Horizontal scale"
558 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
561 msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
562 msgstr "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
565 msgid "Vertical scale"
566 msgstr "Вертикальное масштабирование"
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
569 msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
570 msgstr "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
574 msgstr "Дополнение сверху"
576 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
577 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
578 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
580 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
581 msgid "Bottom Padding"
582 msgstr "Дополнение снизу"
584 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
585 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
586 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
588 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
590 msgstr "Дополнение слева"
592 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
593 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
594 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
596 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
597 msgid "Right Padding"
598 msgstr "Дополнение справа"
600 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
601 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
602 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
604 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
605 msgid "Include an 'Other...' item"
606 msgstr "Включить элемент 'Другой...'"
608 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
609 msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
610 msgstr "Включить ли в комбинированный список элемент для вызова GtkAppChooserDialog"
612 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
613 #| msgid "Show default app"
614 msgid "Show default item"
615 msgstr "Показывать элемент по умолчанию"
617 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
618 #| msgid "Whether the widget should show the default application"
619 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
620 msgstr "Должно ли приложение по умолчанию находиться вверху выпадающего списка"
622 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647
623 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
627 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648
628 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
629 msgid "The text to show at the top of the dialog"
630 msgstr "Текст, отображаемый на самом верху диалогового окна."
632 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
634 msgstr "Тип содержимого"
636 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
637 msgid "The content type used by the open with object"
638 msgstr "Тип содержимого, используемый с объектом при открытии"
640 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
644 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
645 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
646 msgstr "GFile используется в диалогом выбора приложений"
648 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
649 msgid "Show default app"
650 msgstr "Показ приложения по умолчанию"
652 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
653 msgid "Whether the widget should show the default application"
654 msgstr "Должен ли виджет показывать приложение по умолчанию"
656 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
657 msgid "Show recommended apps"
658 msgstr "Показ рекомендуемых приложений"
660 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
661 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
662 msgstr "Должен ли виджет показывать рекомендуемые приложения"
664 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
665 msgid "Show fallback apps"
666 msgstr "Показ приложений в крайнем случае"
668 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
669 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
670 msgstr "Должен ли виджет показывать приложения, используемые в крайнем случае"
672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
673 msgid "Show other apps"
674 msgstr "Показ других приложений"
676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
677 msgid "Whether the widget should show other applications"
678 msgstr "Должен ли виджет показывать другие приложения"
680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
681 msgid "Show all apps"
682 msgstr "Показ всех приложений"
684 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
685 msgid "Whether the widget should show all applications"
686 msgstr "Должен ли виджет показывать все приложения"
688 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
689 msgid "Widget's default text"
690 msgstr "Текст виджета по умолчанию"
692 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
693 msgid "The default text appearing when there are no applications"
694 msgstr "Текст по умолчанию, появляющийся в случае когда нет приложений"
696 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
697 msgid "Arrow direction"
698 msgstr "Направление стрелки"
700 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
701 msgid "The direction the arrow should point"
702 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
704 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
706 msgstr "Тень стрелки"
708 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
709 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
710 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
712 #: ../gtk/gtkarrow.c:129
713 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
714 #: ../gtk/gtkmenu.c:798
715 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
716 msgid "Arrow Scaling"
717 msgstr "Растяжение стрелки"
719 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
720 msgid "Amount of space used up by arrow"
721 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
723 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109
724 #: ../gtk/gtkwidget.c:1178
725 msgid "Horizontal Alignment"
726 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
728 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
729 msgid "X alignment of the child"
730 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
732 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116
733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1194
734 msgid "Vertical Alignment"
735 msgstr "Вертикальное выравнивание"
737 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
738 msgid "Y alignment of the child"
739 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
741 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
745 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
746 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
747 msgstr "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
749 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
751 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
753 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
754 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
755 msgstr "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего элемента рамки"
757 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
758 msgid "Header Padding"
759 msgstr "Пространство заголовка"
761 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
762 msgid "Number of pixels around the header."
763 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
765 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
766 msgid "Content Padding"
767 msgstr "Пространство содержимого"
769 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
770 msgid "Number of pixels around the content pages."
771 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
773 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
777 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
778 msgid "The type of the assistant page"
779 msgstr "Тип страниц помощника"
781 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
783 msgstr "Заголовок страниц"
785 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
786 msgid "The title of the assistant page"
787 msgstr "Заголовок страницы помощника"
789 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
791 msgstr "Изображение заголовка"
793 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
794 msgid "Header image for the assistant page"
795 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
797 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
798 msgid "Sidebar image"
799 msgstr "Изображение боковой области"
801 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
802 msgid "Sidebar image for the assistant page"
803 msgstr "Изображение боковой области помощника"
805 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
806 msgid "Page complete"
807 msgstr "Страница заполнена"
809 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
810 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
811 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
813 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
814 msgid "Minimum child width"
815 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
817 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
818 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
819 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
821 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
822 msgid "Minimum child height"
823 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
825 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
826 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
827 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
829 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
830 msgid "Child internal width padding"
831 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
833 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
834 msgid "Amount to increase child's size on either side"
835 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
838 msgid "Child internal height padding"
839 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
841 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
842 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
843 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
845 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
847 msgstr "Стиль размещения"
849 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
850 msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
851 msgstr "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
853 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
855 msgstr "Дополнительный"
857 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
858 msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
859 msgstr "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова справки"
861 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
862 msgid "Non-Homogeneous"
863 msgstr "Неоднородный"
865 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
866 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
867 msgstr "Если установлено, то дочерний элемент не будет подчиняться однородному изменению размеров"
869 #: ../gtk/gtkbox.c:241
870 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:317
871 #: ../gtk/gtkexpander.c:314
872 #: ../gtk/gtkiconview.c:643
873 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
877 #: ../gtk/gtkbox.c:242
878 msgid "The amount of space between children"
879 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
881 #: ../gtk/gtkbox.c:251
882 #: ../gtk/gtktable.c:227
883 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564
884 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
886 msgstr "Гомогенность"
888 #: ../gtk/gtkbox.c:252
889 msgid "Whether the children should all be the same size"
890 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
892 #: ../gtk/gtkbox.c:272
893 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:337
894 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
895 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
896 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
897 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
899 msgstr "Расширяемость"
901 #: ../gtk/gtkbox.c:273
902 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
903 msgstr "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского элемента"
905 #: ../gtk/gtkbox.c:289
906 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
910 #: ../gtk/gtkbox.c:290
911 msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
912 msgstr "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
914 #: ../gtk/gtkbox.c:297
915 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
919 #: ../gtk/gtkbox.c:298
920 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
921 msgstr "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом и его соседями, в точках растра"
923 #: ../gtk/gtkbox.c:304
925 msgstr "Тип упаковки"
927 #: ../gtk/gtkbox.c:305
928 msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
929 msgstr "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- относительно начала, конца, или элемента-родителя"
931 #: ../gtk/gtkbox.c:311
932 #: ../gtk/gtknotebook.c:769
933 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
934 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
938 #: ../gtk/gtkbox.c:312
939 #: ../gtk/gtknotebook.c:770
940 msgid "The index of the child in the parent"
941 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
943 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
944 msgid "Translation Domain"
945 msgstr "Область перевода"
947 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
948 msgid "The translation domain used by gettext"
949 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
951 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
952 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
953 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:235
956 #: ../gtk/gtkexpander.c:298
957 #: ../gtk/gtklabel.c:750
958 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
959 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:238
960 msgid "Use underline"
961 msgstr "Использовать подчеркивание"
963 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
964 #: ../gtk/gtkexpander.c:299
965 #: ../gtk/gtklabel.c:751
966 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
967 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
968 msgstr "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ используется в комбинации клавиш."
970 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
971 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
973 msgstr "Использовать встроенное"
975 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
976 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
977 msgstr "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок вместо отображения"
979 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
980 #: ../gtk/gtkcombobox.c:797
981 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
982 msgid "Focus on click"
983 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
985 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
986 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
987 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
988 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
990 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
991 msgid "Border relief"
992 msgstr "Рельефные границы"
994 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
995 msgid "The border relief style"
996 msgstr "Стиль рельефа границы"
998 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
999 msgid "Horizontal alignment for child"
1000 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
1002 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1003 msgid "Vertical alignment for child"
1004 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
1006 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
1007 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1008 msgid "Image widget"
1009 msgstr "Виджет «Изображение»"
1011 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1012 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1013 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
1015 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1016 msgid "Image position"
1017 msgstr "Положение изображения"
1019 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1020 msgid "The position of the image relative to the text"
1021 msgstr "Положение изображения относительно текста"
1023 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1024 msgid "Default Spacing"
1025 msgstr "Интервал по умолчанию"
1027 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1028 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1029 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT"
1031 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1032 msgid "Default Outside Spacing"
1033 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
1035 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1036 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
1037 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT, которое всегда добавляется снаружи к границам кнопок"
1039 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1040 msgid "Child X Displacement"
1041 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
1043 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1044 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1045 msgstr "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
1047 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1048 msgid "Child Y Displacement"
1049 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
1051 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1052 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1053 msgstr "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
1055 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1056 msgid "Displace focus"
1057 msgstr "Сместить фокус"
1059 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1060 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
1061 msgstr "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
1063 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
1064 #: ../gtk/gtkentry.c:794
1065 #: ../gtk/gtkentry.c:1870
1066 msgid "Inner Border"
1067 msgstr "Внутреннее окаймление"
1069 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1070 msgid "Border between button edges and child."
1071 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
1073 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1074 msgid "Image spacing"
1075 msgstr "Отступ изображения"
1077 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1078 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1079 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
1081 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1085 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1086 msgid "The selected year"
1087 msgstr "Выбранный год"
1089 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1093 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1094 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1095 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
1097 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1101 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1102 msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
1103 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1105 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1106 msgid "Show Heading"
1107 msgstr "Показывать заголовок"
1109 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1110 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1111 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1113 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1114 msgid "Show Day Names"
1115 msgstr "Показывать имена дней"
1117 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1118 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1119 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1121 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1122 msgid "No Month Change"
1123 msgstr "Месяц не изменяется"
1125 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1126 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1127 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1129 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1130 msgid "Show Week Numbers"
1131 msgstr "Показывать номера недель"
1133 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1134 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1135 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1137 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1138 msgid "Details Width"
1139 msgstr "Ширина деталей"
1141 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1142 msgid "Details width in characters"
1143 msgstr "Ширина деталей в символах"
1145 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1146 msgid "Details Height"
1147 msgstr "Высота деталей"
1149 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1150 msgid "Details height in rows"
1151 msgstr "Высота деталей в строках"
1153 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1154 msgid "Show Details"
1155 msgstr "Показать детали"
1157 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1158 msgid "If TRUE, details are shown"
1159 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1161 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1162 msgid "Inner border"
1163 msgstr "Внутреннее окаймление"
1165 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1166 msgid "Inner border space"
1167 msgstr "Пространство внутренней границы"
1169 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1170 msgid "Vertical separation"
1171 msgstr "Вертикальное разделение"
1173 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1174 msgid "Space between day headers and main area"
1175 msgstr "Интервал между заголовками дней и основной областью"
1177 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1178 msgid "Horizontal separation"
1179 msgstr "Горизонтальное разделение"
1181 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1182 msgid "Space between week headers and main area"
1183 msgstr "Расстояния между заголовками недель и основной областью"
1185 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318
1186 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1187 msgid "Space which is inserted between cells"
1188 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
1190 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1191 msgid "Whether the cell expands"
1192 msgstr "Будут ли ячейки расширяемыми"
1194 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1196 msgstr "Выравнивание"
1198 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1199 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1200 msgstr "Должны ли ячейки выравниваться по соседним строкам"
1202 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1204 msgstr "Постоянный размер"
1206 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1207 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1208 msgstr "Должны ли быть ячейки во всех строках одного размера"
1210 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1212 msgstr "Тип упаковки"
1214 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1215 msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
1216 msgstr "GtkPackType указывает как упаковываются ячейки: относительно начала или конца области ячеек"
1218 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1220 msgstr "Ячейка в фокусе"
1222 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1223 msgid "The cell which currently has focus"
1224 msgstr "Ячейка, которая в данный момент имеет фокус"
1226 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1228 msgstr "Редактируемая ячейка"
1230 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1231 msgid "The cell which is currently being edited"
1232 msgstr "Ячейка, значение которой в данный момент редактируется"
1234 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1236 msgstr "Редактируемый виджет"
1238 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1239 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1240 msgstr "Виджет, которой в данный момент изменяет редактируемую ячейку"
1242 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1246 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1247 msgid "The Cell Area this context was created for"
1248 msgstr "Область ячеек, созданная для этого контекста"
1250 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136
1251 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1252 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1253 msgid "Minimum Width"
1254 msgstr "Минимальная ширина"
1256 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137
1257 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1258 msgid "Minimum cached width"
1259 msgstr "Минимальная кэшированная ширина"
1261 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174
1262 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1263 msgid "Minimum Height"
1264 msgstr "Минимальная высота"
1266 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175
1267 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1268 msgid "Minimum cached height"
1269 msgstr "Минимальная кэшированная высота"
1271 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1272 msgid "Editing Canceled"
1273 msgstr "Редактирование отменено"
1275 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1276 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1277 msgstr "Показывает, что редактирование было отменено"
1279 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1280 msgid "Accelerator key"
1281 msgstr "Быстрая клавиша"
1283 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1284 msgid "The keyval of the accelerator"
1285 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1287 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1288 msgid "Accelerator modifiers"
1289 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1291 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1292 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1293 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1295 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1296 msgid "Accelerator keycode"
1297 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1299 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1300 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1301 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1303 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1304 msgid "Accelerator Mode"
1305 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1307 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1308 msgid "The type of accelerators"
1309 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1311 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1315 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1316 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1317 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1319 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1323 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1324 msgid "Display the cell"
1325 msgstr "Показать эту ячейку"
1327 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1328 msgid "Display the cell sensitive"
1329 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1331 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1333 msgstr "x-выравнивание"
1335 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1337 msgstr "Выравнивание по оси X"
1339 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1341 msgstr "y-выравнивание"
1343 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1345 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1349 msgstr "заполнение по горизонтали"
1351 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1353 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1355 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1357 msgstr "заполнение по вертикали"
1359 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1361 msgstr "Заполнение по вертикали"
1363 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1367 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1368 msgid "The fixed width"
1369 msgstr "Фиксированная ширина"
1371 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1375 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1376 msgid "The fixed height"
1377 msgstr "Фиксированная высота"
1379 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1381 msgstr "Расширяемая"
1383 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1384 msgid "Row has children"
1385 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1389 msgstr "Расширенная"
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1392 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1393 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1396 msgid "Cell background color name"
1397 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1400 msgid "Cell background color as a string"
1401 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1404 msgid "Cell background color"
1405 msgstr "Цвет фона ячейки"
1407 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1408 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1409 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1411 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1412 msgid "Cell background RGBA color"
1413 msgstr "Цвет RGBA для фона ячейки"
1415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1416 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1417 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkRGBA"
1419 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1421 msgstr "Редактирование"
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1424 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1425 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1428 msgid "Cell background set"
1429 msgstr "Фон ячейки установлен"
1431 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1432 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1433 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1435 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1440 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1441 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1445 msgstr "Столбец текста"
1447 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1448 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1449 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1451 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171
1452 #: ../gtk/gtkcombobox.c:864
1454 msgstr "Имеет запись"
1456 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1457 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1458 msgstr "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1460 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1461 msgid "Pixbuf Object"
1462 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1464 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1465 msgid "The pixbuf to render"
1466 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1468 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1469 msgid "Pixbuf Expander Open"
1470 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1472 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1473 msgid "Pixbuf for open expander"
1474 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1476 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1477 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1478 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1480 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1481 msgid "Pixbuf for closed expander"
1482 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1484 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1485 #: ../gtk/gtkimage.c:254
1486 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1488 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1490 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1491 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1492 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1494 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1495 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1496 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
1497 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1501 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1502 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1503 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1505 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1507 msgstr "Подробности"
1509 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1510 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1511 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке темы"
1513 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1514 msgid "Follow State"
1515 msgstr "Отслеживать состояние"
1517 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1518 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1519 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1521 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234
1522 #: ../gtk/gtkimage.c:329
1523 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1527 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1528 msgid "Value of the progress bar"
1529 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1531 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
1532 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1533 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1534 #: ../gtk/gtkentry.c:837
1535 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
1536 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1537 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1541 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1542 msgid "Text on the progress bar"
1543 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1545 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
1546 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1550 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1551 msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
1552 msgstr "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1554 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1555 msgid "Text x alignment"
1556 msgstr "Выравнивание текста по X"
1558 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1559 msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
1560 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для раскладки RTL"
1562 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1563 msgid "Text y alignment"
1564 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1567 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1568 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226
1571 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1572 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1574 msgstr "Инвертированное"
1576 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227
1577 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1578 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1579 msgstr "Обратное направление роста индикатора выполнения"
1581 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
1582 #: ../gtk/gtkrange.c:418
1583 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
1584 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1588 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
1589 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1590 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1591 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1593 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1597 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
1598 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1599 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1600 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1602 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
1603 #: ../gtk/gtkscale.c:254
1604 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1608 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
1609 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1610 msgid "The number of decimal places to display"
1611 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1613 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
1614 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1615 #: ../gtk/gtkmenu.c:588
1616 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
1617 #: ../gtk/gtkswitch.c:783
1618 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1619 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1620 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1624 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1625 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1626 msgstr "Активна ли вертушка (то есть отображается) в ячейке"
1628 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1629 msgid "Pulse of the spinner"
1630 msgstr "Пульсация вертушки"
1632 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1633 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1634 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисовываемой вертушки"
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1637 msgid "Text to render"
1638 msgstr "Отображаемый текст"
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1645 msgid "Marked up text to render"
1646 msgstr "Разметка текста для отображения"
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
1649 #: ../gtk/gtklabel.c:736
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1654 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1655 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1658 msgid "Single Paragraph Mode"
1659 msgstr "Режим одного абзаца"
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1662 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1663 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
1666 #: ../gtk/gtkcellview.c:191
1667 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1668 msgid "Background color name"
1669 msgstr "Наименование цвета фона"
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1672 #: ../gtk/gtkcellview.c:192
1673 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1674 msgid "Background color as a string"
1675 msgstr "Цвет фона как строка"
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1678 #: ../gtk/gtkcellview.c:198
1679 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1680 msgid "Background color"
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
1684 #: ../gtk/gtkcellview.c:199
1685 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1686 msgid "Background color as a GdkColor"
1687 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1690 msgid "Background color as RGBA"
1691 msgstr "Цвета фона в формате RGBA"
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1694 #: ../gtk/gtkcellview.c:213
1695 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1696 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1697 msgstr "Цвет фона в формате GdkRGBA"
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317
1700 #: ../gtk/gtktexttag.c:238
1701 msgid "Foreground color name"
1702 msgstr "Наименование цвета текста"
1704 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1705 #: ../gtk/gtktexttag.c:239
1706 msgid "Foreground color as a string"
1707 msgstr "Цвет текста как строка"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
1710 #: ../gtk/gtktexttag.c:246
1711 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1712 msgid "Foreground color"
1713 msgstr "Цвет текста"
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
1716 #: ../gtk/gtktexttag.c:247
1717 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1718 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1721 msgid "Foreground color as RGBA"
1722 msgstr "Цвет текста в формате RGBA"
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1725 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
1726 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1727 msgstr "Цвет текста в формате GdkRGBA"
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1730 #: ../gtk/gtkentry.c:761
1731 #: ../gtk/gtktexttag.c:278
1732 #: ../gtk/gtktextview.c:686
1734 msgstr "Редактируемый"
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1737 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
1738 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1739 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1740 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1744 #: ../gtk/gtktexttag.c:294
1745 #: ../gtk/gtktexttag.c:302
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
1750 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1751 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1752 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1754 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1755 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1756 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1757 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
1760 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
1762 msgstr "Семейство шрифта:"
1764 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
1765 #: ../gtk/gtktexttag.c:311
1766 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1767 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1771 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1773 msgstr "Стиль шрифта"
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1776 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1777 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1778 msgid "Font variant"
1779 msgstr "Вариант шрифта"
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1783 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1785 msgstr "Насыщенность шрифта"
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1788 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1789 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1790 msgid "Font stretch"
1791 msgstr "Разрядка шрифта"
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1795 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1797 msgstr "Размер шрифта"
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429
1800 #: ../gtk/gtktexttag.c:376
1802 msgstr "Пункты шрифта"
1804 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
1805 #: ../gtk/gtktexttag.c:377
1806 msgid "Font size in points"
1807 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1809 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439
1810 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
1812 msgstr "Масштаб шрифта"
1814 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1815 msgid "Font scaling factor"
1816 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1819 #: ../gtk/gtktexttag.c:445
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1824 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1825 msgstr "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных значений)"
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461
1828 #: ../gtk/gtktexttag.c:485
1829 msgid "Strikethrough"
1830 msgstr "Перечеркивание"
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
1833 #: ../gtk/gtktexttag.c:486
1834 msgid "Whether to strike through the text"
1835 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1837 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1838 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
1840 msgstr "Подчеркивание"
1842 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
1843 #: ../gtk/gtktexttag.c:494
1844 msgid "Style of underline for this text"
1845 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478
1848 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1853 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
1854 msgstr "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1856 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499
1857 #: ../gtk/gtklabel.c:861
1858 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1860 msgstr "Эллиптизация"
1862 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1863 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1864 msgstr "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
1867 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1868 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1869 msgid "Width In Characters"
1870 msgstr "Ширина в символах"
1872 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
1873 #: ../gtk/gtklabel.c:883
1874 msgid "The desired width of the label, in characters"
1875 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544
1878 #: ../gtk/gtklabel.c:943
1879 msgid "Maximum Width In Characters"
1880 msgstr "Максимальная ширина в символах"
1882 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1883 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1884 msgstr "Максимальная ширина ячейки, в символах"
1886 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1887 #: ../gtk/gtktexttag.c:502
1889 msgstr "Режим переноса"
1891 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1892 msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
1893 msgstr "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки не хватает места для отображения всей строки"
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583
1896 #: ../gtk/gtkcombobox.c:686
1898 msgstr "Ширина переноса"
1900 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1901 msgid "The width at which the text is wrapped"
1902 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1904 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604
1905 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1907 msgstr "Выравнивание"
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1910 msgid "How to align the lines"
1911 msgstr "Как выравнивать строки"
1913 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617
1914 #: ../gtk/gtkcellview.c:317
1915 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1916 msgid "Background set"
1917 msgstr "Фон установлен"
1919 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
1920 #: ../gtk/gtkcellview.c:318
1921 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1922 msgid "Whether this tag affects the background color"
1923 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1925 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1926 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
1927 msgid "Foreground set"
1928 msgstr "Передний план установлен"
1930 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1931 #: ../gtk/gtktexttag.c:614
1932 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1933 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1936 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
1937 msgid "Editability set"
1938 msgstr "Редактируемость установлена"
1940 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1941 #: ../gtk/gtktexttag.c:618
1942 msgid "Whether this tag affects text editability"
1943 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1945 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629
1946 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
1947 msgid "Font family set"
1948 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1950 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
1951 #: ../gtk/gtktexttag.c:622
1952 msgid "Whether this tag affects the font family"
1953 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633
1956 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
1957 msgid "Font style set"
1958 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1960 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
1961 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
1962 msgid "Whether this tag affects the font style"
1963 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1965 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
1966 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
1967 msgid "Font variant set"
1968 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1970 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
1971 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
1972 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1973 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641
1976 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
1977 msgid "Font weight set"
1978 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
1981 #: ../gtk/gtktexttag.c:634
1982 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1983 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1985 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645
1986 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
1987 msgid "Font stretch set"
1988 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1990 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
1991 #: ../gtk/gtktexttag.c:638
1992 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1993 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649
1996 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
1997 msgid "Font size set"
1998 msgstr "Размера шрифта установлен"
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
2001 #: ../gtk/gtktexttag.c:642
2002 msgid "Whether this tag affects the font size"
2003 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653
2006 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
2007 msgid "Font scale set"
2008 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
2010 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
2011 #: ../gtk/gtktexttag.c:646
2012 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2013 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657
2016 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
2018 msgstr "Смещение установлено"
2020 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
2021 #: ../gtk/gtktexttag.c:666
2022 msgid "Whether this tag affects the rise"
2023 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
2025 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661
2026 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
2027 msgid "Strikethrough set"
2028 msgstr "Перечёркивание установлено"
2030 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
2031 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
2032 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2033 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665
2036 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
2037 msgid "Underline set"
2038 msgstr "Подчёркивание установлено"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
2041 #: ../gtk/gtktexttag.c:690
2042 msgid "Whether this tag affects underlining"
2043 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
2045 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669
2046 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
2047 msgid "Language set"
2048 msgstr "Язык установлен"
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
2051 #: ../gtk/gtktexttag.c:654
2052 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2053 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2056 msgid "Ellipsize set"
2057 msgstr "Установка эллиптизации"
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2060 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2061 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2065 msgstr "Выравнивание установлено"
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2068 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2069 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2072 msgid "Toggle state"
2073 msgstr "Состояние переключения"
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2076 msgid "The toggle state of the button"
2077 msgstr "Состояние переключения кнопки"
2079 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2080 msgid "Inconsistent state"
2081 msgstr "Нечувствительное состояние"
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2084 msgid "The inconsistent state of the button"
2085 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
2087 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2089 msgstr "Активируемое"
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2092 msgid "The toggle button can be activated"
2093 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2097 msgstr "Радио-состояние"
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2100 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2101 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2104 msgid "Indicator size"
2105 msgstr "Размер индикатора"
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173
2108 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2109 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2110 msgid "Size of check or radio indicator"
2111 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
2113 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2114 msgid "Background RGBA color"
2115 msgstr "Цвет RGBA для фона"
2117 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2118 msgid "CellView model"
2119 msgstr "Модель CellView"
2121 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2122 msgid "The model for cell view"
2123 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
2125 #: ../gtk/gtkcellview.c:246
2126 #: ../gtk/gtkcombobox.c:950
2127 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448
2128 #: ../gtk/gtkiconview.c:768
2129 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329
2130 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2132 msgstr "Область ячейки"
2134 #: ../gtk/gtkcellview.c:247
2135 #: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2136 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449
2137 #: ../gtk/gtkiconview.c:769
2138 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330
2139 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2140 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2141 msgstr "Для расположения ячеек использовать GtkCellArea"
2143 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2144 msgid "Cell Area Context"
2145 msgstr "Контекст области ячеек"
2147 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2148 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2149 msgstr "Для вычисления размеров отображения ячеек использовать GtkCellAreaContext"
2151 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2152 msgid "Draw Sensitive"
2153 msgstr "Отрисовка при восприимчивости"
2155 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2156 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2157 msgstr "Должны ли ячейки обязательно отрисовываться в состоянии восприимчивости"
2159 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2161 msgstr "Модель подгонки"
2163 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2164 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2165 msgstr "Запрашивать ли достаточно пространства на каждую строку в модели"
2167 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94
2168 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2169 msgid "Indicator Size"
2170 msgstr "Размер индикатора"
2172 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102
2173 #: ../gtk/gtkexpander.c:364
2174 msgid "Indicator Spacing"
2175 msgstr "Интервал индикатора"
2177 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2178 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2179 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
2181 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2182 msgid "Whether the menu item is checked"
2183 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
2185 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2186 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2187 msgid "Inconsistent"
2188 msgstr "Нечувствительный"
2190 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2191 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2192 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
2194 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2195 msgid "Draw as radio menu item"
2196 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
2198 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2199 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2200 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
2202 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2204 msgstr "Использовать прозрачность"
2206 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2207 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2208 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
2210 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
2211 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2212 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:150
2213 #: ../gtk/gtkprintjob.c:141
2214 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438
2215 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2219 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2220 msgid "The title of the color selection dialog"
2221 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
2223 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
2224 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2225 msgid "Current Color"
2226 msgstr "Текущий цвет"
2228 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2229 msgid "The selected color"
2230 msgstr "Выбранный цвет"
2232 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
2233 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2234 msgid "Current Alpha"
2235 msgstr "Текущее значение прозрачности "
2237 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2238 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2239 msgstr "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно непрозрачно)"
2241 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2242 msgid "Current RGBA Color"
2243 msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
2245 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2246 msgid "The selected RGBA color"
2247 msgstr "Выбранный цвет в формате RGBA"
2249 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2250 msgid "Has Opacity Control"
2251 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
2253 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2254 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2255 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
2257 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2259 msgstr "Имеет палитру"
2261 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2262 msgid "Whether a palette should be used"
2263 msgstr "Использовать ли палитру"
2265 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2266 msgid "The current color"
2267 msgstr "Текущий цвет"
2269 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2270 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2271 msgstr "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно непрозрачно)"
2273 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2274 msgid "Current RGBA"
2275 msgstr "Текущее значение RGBA"
2277 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2278 msgid "The current RGBA color"
2279 msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
2281 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2282 msgid "Color Selection"
2283 msgstr "Выбор цвета"
2285 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2286 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2287 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
2289 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2293 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2294 msgid "The OK button of the dialog."
2295 msgstr "Кнопка диалога OK"
2297 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2298 msgid "Cancel Button"
2299 msgstr "Кнопка Cancel"
2301 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2302 msgid "The cancel button of the dialog."
2303 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
2305 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2307 msgstr "Кнопка справки"
2309 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2310 msgid "The help button of the dialog."
2311 msgstr "Кнопка справки диалога"
2313 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2314 msgid "ComboBox model"
2315 msgstr "Модель элемента ComboBox"
2317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2318 msgid "The model for the combo box"
2319 msgstr "Модель для выпадающего списка"
2321 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2322 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2323 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
2325 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709
2326 #: ../gtk/gtktreemenu.c:383
2327 msgid "Row span column"
2328 msgstr "Столбец заполнения строки"
2330 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710
2331 #: ../gtk/gtktreemenu.c:384
2332 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2333 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
2335 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731
2336 #: ../gtk/gtktreemenu.c:404
2337 msgid "Column span column"
2338 msgstr "Столбец заполнения столбца"
2340 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732
2341 #: ../gtk/gtktreemenu.c:405
2342 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2343 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
2345 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2347 msgstr "Активный элемент"
2349 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2350 msgid "The item which is currently active"
2351 msgstr "Текущий активный элемент"
2353 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773
2354 #: ../gtk/gtkuimanager.c:479
2355 msgid "Add tearoffs to menus"
2356 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2358 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2359 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2360 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2362 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:786
2365 msgstr "Имеет рамку"
2367 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2368 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2369 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2371 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2372 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2373 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2375 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2376 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
2377 msgid "Tearoff Title"
2378 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2380 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2381 msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2382 msgstr "Заголовок, который диспетчер окон может показывать для всплывающего меню после его отделения"
2384 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2386 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2388 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2389 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2390 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2392 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2393 msgid "Button Sensitivity"
2394 msgstr "Чувствительность кнопки"
2396 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2397 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2398 msgstr "Активна ли кнопка выпадающего списка если модель пуста"
2400 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2401 msgid "Whether combo box has an entry"
2402 msgstr "Имеет ли выпадающий список поле ввода"
2404 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2405 msgid "Entry Text Column"
2406 msgstr "Столбец ввода текста"
2408 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2409 msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2410 msgstr "Столбец в модели выпадающего списка для связи со строками из поля ввода, если выпадающий список создан с #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2412 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2416 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2417 msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2418 msgstr "Столбец в модели выпадающего списка, который содержит строковые идентификаторы значений модели"
2420 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2422 msgstr "Активный id"
2424 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2425 msgid "The value of the id column for the active row"
2426 msgstr "Значение идентификатора столбца в активной колонке"
2428 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2429 msgid "Popup Fixed Width"
2430 msgstr "Постоянная ширина всплывающего меню"
2432 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2433 msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2434 msgstr "Должна ли ширина всплывающего меню быть постоянной и совпадать с шириной, выделенной для выпадающего списка"
2436 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2437 msgid "Appears as list"
2438 msgstr "Появляется как список"
2440 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2441 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2442 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2444 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2446 msgstr "Размер стрелки"
2448 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2449 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2450 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2452 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2453 msgid "The amount of space used by the arrow"
2454 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
2456 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007
2457 #: ../gtk/gtkentry.c:886
2458 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2459 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2460 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
2461 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
2462 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2466 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2467 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2468 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2470 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2472 msgstr "Режим изменения размера"
2474 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2475 msgid "Specify how resize events are handled"
2476 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2478 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2479 msgid "Border width"
2480 msgstr "Ширина границы"
2482 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2483 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2484 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2486 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2488 msgstr "Дочерний элемент"
2490 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2491 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2492 msgstr "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2494 #: ../gtk/gtkdialog.c:291
2495 #: ../gtk/gtkinfobar.c:427
2496 msgid "Content area border"
2497 msgstr "Граница области содержимого"
2499 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2500 msgid "Width of border around the main dialog area"
2501 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2503 #: ../gtk/gtkdialog.c:309
2504 #: ../gtk/gtkinfobar.c:444
2505 msgid "Content area spacing"
2506 msgstr "Отступы основной области"
2508 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2509 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2510 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2512 #: ../gtk/gtkdialog.c:317
2513 #: ../gtk/gtkinfobar.c:460
2514 msgid "Button spacing"
2515 msgstr "Интервал кнопок"
2517 #: ../gtk/gtkdialog.c:318
2518 #: ../gtk/gtkinfobar.c:461
2519 msgid "Spacing between buttons"
2520 msgstr "Интервал между кнопками"
2522 #: ../gtk/gtkdialog.c:326
2523 #: ../gtk/gtkinfobar.c:476
2524 msgid "Action area border"
2525 msgstr "Граница области действий"
2527 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2528 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2529 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2531 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2532 msgid "The contents of the buffer"
2533 msgstr "Содержимое буфера"
2535 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2536 #: ../gtk/gtkentry.c:917
2538 msgstr "Длина текста"
2540 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2541 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2542 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
2544 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2545 #: ../gtk/gtkentry.c:769
2546 msgid "Maximum length"
2547 msgstr "Максимальная длина"
2549 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2550 #: ../gtk/gtkentry.c:770
2551 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2552 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2554 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2556 msgstr "Текстовый буфер"
2558 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2559 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2560 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
2562 #: ../gtk/gtkentry.c:741
2563 #: ../gtk/gtklabel.c:824
2564 msgid "Cursor Position"
2565 msgstr "Позиция курсора"
2567 #: ../gtk/gtkentry.c:742
2568 #: ../gtk/gtklabel.c:825
2569 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2570 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2572 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2573 #: ../gtk/gtklabel.c:834
2574 msgid "Selection Bound"
2575 msgstr "Граница выделения"
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:752
2578 #: ../gtk/gtklabel.c:835
2579 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2580 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2582 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2583 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2584 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2586 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2590 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2591 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
2592 msgstr "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо самого текста (режим ввода пароля)"
2594 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2595 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2596 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2598 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2599 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2600 msgstr "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2602 #: ../gtk/gtkentry.c:802
2603 #: ../gtk/gtkentry.c:1399
2604 msgid "Invisible character"
2605 msgstr "Невидимый символ"
2607 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2608 #: ../gtk/gtkentry.c:1400
2609 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2610 msgstr "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2612 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2613 msgid "Activates default"
2614 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2616 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2617 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
2618 msgstr "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2620 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2621 msgid "Width in chars"
2622 msgstr "Ширина в символах"
2624 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2625 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2626 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2628 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2629 msgid "Scroll offset"
2630 msgstr "Смещение при прокрутке"
2632 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2633 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2634 msgstr "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при прокрутке"
2636 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2637 msgid "The contents of the entry"
2638 msgstr "Содержимое поля ввода"
2640 #: ../gtk/gtkentry.c:853
2641 #: ../gtk/gtkmisc.c:105
2643 msgstr "Выравнивание по X"
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2646 #: ../gtk/gtkmisc.c:106
2647 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
2648 msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для формата RTL."
2650 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2651 msgid "Truncate multiline"
2652 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2654 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2655 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2656 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2658 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2659 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2660 msgstr "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-frame"
2662 #: ../gtk/gtkentry.c:902
2663 #: ../gtk/gtktextview.c:766
2664 msgid "Overwrite mode"
2665 msgstr "Режим перезаписи"
2667 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2668 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2669 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2671 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2672 msgid "Length of the text currently in the entry"
2673 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2675 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2676 msgid "Invisible character set"
2677 msgstr "Невидимый ввод"
2679 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2680 msgid "Whether the invisible character has been set"
2681 msgstr "Включена ли невидимость вводимых символов"
2683 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2684 msgid "Caps Lock warning"
2685 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2687 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2688 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2689 msgstr "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода пароля"
2691 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2692 msgid "Progress Fraction"
2693 msgstr "Процент выполнения"
2695 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2696 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2697 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2699 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2700 msgid "Progress Pulse Step"
2701 msgstr "Шаг пульсации"
2703 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2704 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2705 msgstr "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2707 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2708 msgid "Placeholder text"
2709 msgstr "Текст-заполнитель"
2711 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2712 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2713 msgstr "Показывать текст в поле, когда оно пустует или не имеет фокуса"
2715 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2716 msgid "Primary pixbuf"
2717 msgstr "Главный значок"
2719 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2720 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2721 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2723 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2724 msgid "Secondary pixbuf"
2725 msgstr "Дополнительный значок"
2727 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2728 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2729 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2731 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2732 msgid "Primary stock ID"
2733 msgstr "Идентификатор главного значка"
2735 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2736 msgid "Stock ID for primary icon"
2737 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2739 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2740 msgid "Secondary stock ID"
2741 msgstr "Идентификатор дополнительного значка"
2743 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2744 msgid "Stock ID for secondary icon"
2745 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2747 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2748 msgid "Primary icon name"
2749 msgstr "Имя главного значка"
2751 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2752 msgid "Icon name for primary icon"
2753 msgstr "Главное имя для значка"
2755 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2756 msgid "Secondary icon name"
2757 msgstr "Имя дополнительного значка"
2759 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2760 msgid "Icon name for secondary icon"
2761 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2763 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2764 msgid "Primary GIcon"
2765 msgstr "Главный значок GIcon"
2767 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2768 msgid "GIcon for primary icon"
2769 msgstr "Главный значок GIcon"
2771 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2772 msgid "Secondary GIcon"
2773 msgstr "Дополнительный GIcon"
2775 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2776 msgid "GIcon for secondary icon"
2777 msgstr "Дополнительный GIcon"
2779 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2780 msgid "Primary storage type"
2781 msgstr "Тип хранения главного значка"
2783 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2784 msgid "The representation being used for primary icon"
2785 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2787 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2788 msgid "Secondary storage type"
2789 msgstr "Представление дополнительного значка"
2791 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2792 msgid "The representation being used for secondary icon"
2793 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2795 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2796 msgid "Primary icon activatable"
2797 msgstr "Главный значок активен"
2799 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2800 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2801 msgstr "Активен ли главный значок"
2803 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2804 msgid "Secondary icon activatable"
2805 msgstr "Дополнительный значок активен"
2807 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2808 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2809 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2811 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2812 msgid "Primary icon sensitive"
2813 msgstr "Главный значок чувствительный"
2815 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2816 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2817 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2819 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2820 msgid "Secondary icon sensitive"
2821 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2824 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2825 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2827 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2828 msgid "Primary icon tooltip text"
2829 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2831 #: ../gtk/gtkentry.c:1260
2832 #: ../gtk/gtkentry.c:1296
2833 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2834 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2836 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2837 msgid "Secondary icon tooltip text"
2838 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2840 #: ../gtk/gtkentry.c:1277
2841 #: ../gtk/gtkentry.c:1315
2842 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2843 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2845 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2846 msgid "Primary icon tooltip markup"
2847 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2849 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2850 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2851 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2853 #: ../gtk/gtkentry.c:1334
2854 #: ../gtk/gtktextview.c:794
2856 msgstr "Модуль ввода"
2858 #: ../gtk/gtkentry.c:1335
2859 #: ../gtk/gtktextview.c:795
2860 msgid "Which IM module should be used"
2861 msgstr "Используемый модуль ввода"
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2867 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2868 msgid "The auxiliary completion object"
2869 msgstr "Объект вспомогательного дополнения"
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2872 msgid "Icon Prelight"
2873 msgstr "Подсветка значка"
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2876 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2877 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2880 msgid "Progress Border"
2881 msgstr "Пространство вокруг индикатора выполнения"
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2884 msgid "Border around the progress bar"
2885 msgstr "Отступы вокруг индикатора выполнения"
2887 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2888 msgid "Border between text and frame."
2889 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2891 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2892 msgid "Completion Model"
2893 msgstr "Режим дополнения"
2895 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2896 msgid "The model to find matches in"
2897 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2899 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2900 msgid "Minimum Key Length"
2901 msgstr "Минимальная длина ключа"
2903 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2904 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2905 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2907 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344
2908 #: ../gtk/gtkiconview.c:564
2910 msgstr "Текстовый столбец"
2912 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2913 msgid "The column of the model containing the strings."
2914 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2916 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2917 msgid "Inline completion"
2918 msgstr "Автозавершение"
2920 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2921 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2922 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2924 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2925 msgid "Popup completion"
2926 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2928 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2929 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2930 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2932 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2933 msgid "Popup set width"
2934 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2936 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2937 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2938 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2940 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2941 msgid "Popup single match"
2942 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2944 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2945 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2946 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2948 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2949 msgid "Inline selection"
2950 msgstr "Выбор внутри"
2952 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2953 msgid "Your description here"
2954 msgstr "Ваше описание здесь"
2956 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2957 msgid "Visible Window"
2958 msgstr "Видимое окно"
2960 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2961 msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2962 msgstr "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется только для перехвата событий."
2964 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2966 msgstr "Над дочерним элементом"
2968 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2969 msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
2970 msgstr "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в противовес расположению снизу."
2972 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2974 msgstr "Расширенный"
2976 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2977 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2978 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2980 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2981 msgid "Text of the expander's label"
2982 msgstr "Текст метки расширителя"
2984 #: ../gtk/gtkexpander.c:306
2985 #: ../gtk/gtklabel.c:743
2987 msgstr "Использовать разметку"
2989 #: ../gtk/gtkexpander.c:307
2990 #: ../gtk/gtklabel.c:744
2991 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2992 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2994 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2995 msgid "Space to put between the label and the child"
2996 msgstr "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним элементом"
2998 #: ../gtk/gtkexpander.c:324
2999 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3000 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:245
3001 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3002 msgid "Label widget"
3003 msgstr "Виджет «Метка»"
3005 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
3006 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3007 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
3009 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3011 msgstr "Заполнение меткой"
3013 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
3014 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3015 msgstr "Должна ли метка виджета заполнять всё доступное пространство по горизонтали"
3017 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3018 msgid "Resize toplevel"
3019 msgstr "Изменять верхний уровень"
3021 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
3022 msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
3023 msgstr "Будет ли расширитель изменять размер окна верхнего уровня при расширении"
3025 #: ../gtk/gtkexpander.c:355
3026 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3027 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
3028 msgid "Expander Size"
3029 msgstr "Размер расширителя"
3031 #: ../gtk/gtkexpander.c:356
3032 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3033 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3034 msgid "Size of the expander arrow"
3035 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
3037 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3038 msgid "Spacing around expander arrow"
3039 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
3041 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3045 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3046 msgid "The file chooser dialog to use."
3047 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
3049 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3050 msgid "The title of the file chooser dialog."
3051 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
3053 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3054 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3055 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
3057 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3062 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3063 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
3065 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
3066 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3070 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3071 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3072 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
3074 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3076 msgstr "Только локальные"
3078 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3079 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3080 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
3082 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3083 msgid "Preview widget"
3084 msgstr "Виджет образца"
3086 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3087 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3088 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
3090 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3091 msgid "Preview Widget Active"
3092 msgstr "Виджет образца активен"
3094 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3095 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3096 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
3098 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3099 msgid "Use Preview Label"
3100 msgstr "Использовать метку для образца"
3102 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3103 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3104 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
3106 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3107 msgid "Extra widget"
3108 msgstr "Дополнительный виджет"
3110 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3111 msgid "Application supplied widget for extra options."
3112 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
3114 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
3115 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3116 msgid "Select Multiple"
3117 msgstr "Выделять несколько"
3119 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3120 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3121 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
3123 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3125 msgstr "Показывать скрытые"
3127 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3128 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3129 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
3131 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3132 msgid "Do overwrite confirmation"
3133 msgstr "Подтверждение перезаписи"
3135 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3136 msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
3137 msgstr "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога выбора файлов."
3139 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3140 msgid "Allow folder creation"
3141 msgstr "Разрешить создание папки"
3143 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3144 msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
3145 msgstr "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать пользователю создавать новые папки."
3147 #: ../gtk/gtkfixed.c:152
3148 #: ../gtk/gtklayout.c:634
3149 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3151 msgstr "Позиция по X"
3153 #: ../gtk/gtkfixed.c:153
3154 #: ../gtk/gtklayout.c:635
3155 msgid "X position of child widget"
3156 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
3158 #: ../gtk/gtkfixed.c:160
3159 #: ../gtk/gtklayout.c:644
3161 msgstr "Позиция по Y"
3163 #: ../gtk/gtkfixed.c:161
3164 #: ../gtk/gtklayout.c:645
3165 msgid "Y position of child widget"
3166 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
3168 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
3169 msgid "The title of the font chooser dialog"
3170 msgstr "Заголовок диалога выбора шрифта"
3172 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166
3173 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:186
3174 #: ../gtk/gtkfontsel.c:244
3176 msgstr "Наименование шрифта"
3178 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
3179 msgid "The name of the selected font"
3180 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
3182 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
3186 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
3187 msgid "Use font in label"
3188 msgstr "Использовать шрифт в метке"
3190 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
3191 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3192 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
3194 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
3195 msgid "Use size in label"
3196 msgstr "Использовать размер в метке"
3198 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
3199 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3200 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
3202 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
3204 msgstr "Показывать стиль"
3206 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
3207 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3208 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
3210 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
3212 msgstr "Показывать размер"
3214 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
3215 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3216 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
3218 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:187
3219 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3220 msgid "The string that represents this font"
3221 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
3223 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:193
3224 #: ../gtk/gtkfontsel.c:251
3225 msgid "Preview text"
3226 msgstr "Образец текста"
3228 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:194
3229 #: ../gtk/gtkfontsel.c:252
3230 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3231 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
3233 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
3234 msgid "Show preview text entry"
3235 msgstr "Показывать предварительный просмотр текста"
3237 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
3238 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3239 msgstr "Включён ли предварительный просмотр текста"
3241 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3242 msgid "Text of the frame's label"
3243 msgstr "Текст метки рамки"
3245 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3246 msgid "Label xalign"
3247 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
3249 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3250 msgid "The horizontal alignment of the label"
3251 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
3253 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3254 msgid "Label yalign"
3255 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
3257 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3258 msgid "The vertical alignment of the label"
3259 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
3261 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3262 msgid "Frame shadow"
3265 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3266 msgid "Appearance of the frame border"
3267 msgstr "Внешний вид границы рамки"
3269 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3270 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3271 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
3273 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350
3274 #: ../gtk/gtktable.c:209
3276 msgstr "Интервал строк"
3278 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351
3279 #: ../gtk/gtktable.c:210
3280 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3281 msgstr "Расстояние между соседними строками"
3283 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357
3284 #: ../gtk/gtktable.c:218
3285 msgid "Column spacing"
3286 msgstr "Интервал столбцов"
3288 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358
3289 #: ../gtk/gtktable.c:219
3290 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3291 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
3293 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3294 msgid "Row Homogeneous"
3295 msgstr "Гомогенность строки"
3297 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3298 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3299 msgstr "Если установлено, то строки имеют одинаковую высоту"
3301 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3302 msgid "Column Homogeneous"
3303 msgstr "Гомогенность столбца"
3305 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3306 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3307 msgstr "Если установлено, то столбцы имеют одинаковую ширину"
3309 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378
3310 #: ../gtk/gtktable.c:235
3311 msgid "Left attachment"
3312 msgstr "Прибавление слева"
3314 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379
3315 #: ../gtk/gtkmenu.c:761
3316 #: ../gtk/gtktable.c:236
3317 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3318 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3320 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385
3321 #: ../gtk/gtktable.c:249
3322 msgid "Top attachment"
3323 msgstr "Прибавление сверху"
3325 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3326 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3327 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3329 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392
3330 #: ../gtk/gtklayout.c:660
3331 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3335 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3336 msgid "The number of columns that a child spans"
3337 msgstr "Число столбцов заполнения потомка"
3339 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399
3340 #: ../gtk/gtklayout.c:669
3344 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3345 msgid "The number of rows that a child spans"
3346 msgstr "Число строк заполнения потомка"
3348 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3349 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3350 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
3352 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3353 msgid "Handle position"
3354 msgstr "Позиция регулятора"
3356 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3357 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3358 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
3360 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3362 msgstr "Выравнивать края"
3364 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3365 msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
3366 msgstr "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета для переноса"
3368 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3369 msgid "Snap edge set"
3370 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
3372 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3373 msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
3374 msgstr "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
3376 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3377 msgid "Child Detached"
3378 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
3380 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3381 msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
3382 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
3384 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3385 #: ../gtk/gtktreeselection.c:131
3386 msgid "Selection mode"
3387 msgstr "Режим выделения"
3389 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3390 msgid "The selection mode"
3391 msgstr "Режим выделения"
3393 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
3394 msgid "Pixbuf column"
3395 msgstr "Столбец pixbuf"
3397 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3398 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3399 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3401 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3402 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3403 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3405 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
3406 msgid "Markup column"
3407 msgstr "Разметка столбца"
3409 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3410 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3411 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется разметка Pango"
3413 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3414 msgid "Icon View Model"
3415 msgstr "Модель Icon View"
3417 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3418 msgid "The model for the icon view"
3419 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3421 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
3422 msgid "Number of columns"
3423 msgstr "Число столбцов"
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3426 msgid "Number of columns to display"
3427 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
3430 msgid "Width for each item"
3431 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3434 msgid "The width used for each item"
3435 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
3438 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3439 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3443 msgstr "Межстрочный интервал"
3445 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3446 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3447 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3449 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
3450 msgid "Column Spacing"
3451 msgstr "Интервал столбцов"
3453 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3454 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3455 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3457 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
3461 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3462 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3463 msgstr "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3465 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
3466 msgid "Item Orientation"
3467 msgstr "Ориентация элемента"
3469 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3470 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3471 msgstr "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3473 #: ../gtk/gtkiconview.c:724
3474 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
3475 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3477 msgstr "Переставляемые"
3479 #: ../gtk/gtkiconview.c:725
3480 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
3481 msgid "View is reorderable"
3482 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3484 #: ../gtk/gtkiconview.c:732
3485 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
3486 msgid "Tooltip Column"
3487 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3489 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
3490 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3491 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки элементов"
3493 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
3494 msgid "Item Padding"
3495 msgstr "Дополнения элемента"
3497 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3498 msgid "Padding around icon view items"
3499 msgstr "Дополнения вокруг значков"
3501 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3502 msgid "Selection Box Color"
3503 msgstr "Цвет диалога выделения"
3505 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3506 msgid "Color of the selection box"
3507 msgstr "Цвет диалога выделения"
3509 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3510 msgid "Selection Box Alpha"
3511 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3513 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3514 msgid "Opacity of the selection box"
3515 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3517 #: ../gtk/gtkimage.c:237
3518 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3522 #: ../gtk/gtkimage.c:238
3523 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3524 msgid "A GdkPixbuf to display"
3525 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3527 #: ../gtk/gtkimage.c:245
3528 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3529 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3533 #: ../gtk/gtkimage.c:246
3534 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3535 msgid "Filename to load and display"
3536 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3538 #: ../gtk/gtkimage.c:255
3539 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3540 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3541 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3543 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3545 msgstr "Набор значков"
3547 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3548 msgid "Icon set to display"
3549 msgstr "Отображаемый набор значков"
3551 #: ../gtk/gtkimage.c:270
3552 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
3553 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
3554 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3556 msgstr "Размер значка"
3558 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3559 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3560 msgstr "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного значка"
3562 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3564 msgstr "Размер в пикселах"
3566 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3567 msgid "Pixel size to use for named icon"
3568 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3570 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3574 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3575 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3576 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3578 #: ../gtk/gtkimage.c:337
3579 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3580 msgid "Storage type"
3581 msgstr "Тип хранения"
3583 #: ../gtk/gtkimage.c:338
3584 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3585 msgid "The representation being used for image data"
3586 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3588 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3589 msgid "Use Fallback"
3590 msgstr "Использовать запас"
3592 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3593 msgid "Whether to use icon names fallback"
3594 msgstr "Использовать ли запасные имена значков"
3596 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3597 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3598 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3600 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3601 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3602 msgstr "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3604 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209
3605 #: ../gtk/gtkmenu.c:603
3607 msgstr "Группа ускорителей"
3609 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3610 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3611 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3613 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372
3614 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3615 msgid "Message Type"
3616 msgstr "Тип сообщения"
3618 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373
3619 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3620 msgid "The type of message"
3621 msgstr "Тип сообщения"
3623 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3624 msgid "Width of border around the content area"
3625 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
3627 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3628 msgid "Spacing between elements of the area"
3629 msgstr "Расстояния между элементами области"
3631 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3632 msgid "Width of border around the action area"
3633 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
3635 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103
3636 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3637 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
3638 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3639 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3643 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104
3644 #: ../gtk/gtkwindow.c:766
3645 msgid "The screen where this window will be displayed"
3646 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3648 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3649 msgid "The text of the label"
3650 msgstr "Текст метки"
3652 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3653 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3654 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3656 #: ../gtk/gtklabel.c:758
3657 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
3658 #: ../gtk/gtktextview.c:703
3659 msgid "Justification"
3660 msgstr "Выравнивание"
3662 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3663 msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
3664 msgstr "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. GtkMisc::xalign"
3666 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3670 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3671 msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
3672 msgstr "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, которые надо подчеркнуть в тексте"
3674 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3676 msgstr "Перенос строк"
3678 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3679 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3680 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3682 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3683 msgid "Line wrap mode"
3684 msgstr "Режим переноса строк"
3686 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3687 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3688 msgstr "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3690 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3694 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3695 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3696 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3698 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3699 msgid "Mnemonic key"
3700 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3702 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3703 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3704 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3706 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3707 msgid "Mnemonic widget"
3708 msgstr "Мнемонический виджет"
3710 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3711 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3712 msgstr "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3714 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3715 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
3716 msgstr "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке недостаточно для отображения всей строки."
3718 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3719 msgid "Single Line Mode"
3720 msgstr "Режим одной строки"
3722 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3723 msgid "Whether the label is in single line mode"
3724 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3726 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3730 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3731 msgid "Angle at which the label is rotated"
3732 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3734 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3735 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3736 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3738 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3739 msgid "Track visited links"
3740 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
3742 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3743 msgid "Whether visited links should be tracked"
3744 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
3746 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3747 msgid "The width of the layout"
3748 msgstr "Ширина макета"
3750 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3751 msgid "The height of the layout"
3752 msgstr "Высота макета"
3754 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3758 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3759 msgid "The URI bound to this button"
3760 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3762 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3766 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3767 msgid "Whether this link has been visited."
3768 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3770 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3772 msgstr "Права доступа"
3774 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3775 msgid "The GPermission object controlling this button"
3776 msgstr "Объект GPermission, контролирующий эту кнопку"
3778 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3780 msgstr "Заблокировать текст"
3782 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3783 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3784 msgstr "Текст, показываемый пользователю при блокировании"
3786 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3788 msgstr "Разблокировать текст"
3790 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3791 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3792 msgstr "Текст, показываемый пользователю при разблокировании"
3794 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3795 msgid "Lock Tooltip"
3796 msgstr "Заблокировать подсказку"
3798 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3799 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3800 msgstr "Подсказка, показываемая пользователю для блокировки"
3802 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3803 msgid "Unlock Tooltip"
3804 msgstr "Разблокировать подсказку"
3806 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3807 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3808 msgstr "Подсказка, показываемая пользователю для разблокировки"
3810 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3811 msgid "Not Authorized Tooltip"
3812 msgstr "Подсказка о недоступности авторизации"
3814 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3815 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3816 msgstr "Подсказка, когда пользователь не может получить авторизацию"
3818 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3819 msgid "Pack direction"
3820 msgstr "Направление упаковки"
3822 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3823 msgid "The pack direction of the menubar"
3824 msgstr "Направление упаковки меню"
3826 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3827 msgid "Child Pack direction"
3828 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3830 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3831 msgid "The child pack direction of the menubar"
3832 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3834 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3835 msgid "Style of bevel around the menubar"
3836 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3838 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226
3839 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
3840 msgid "Internal padding"
3841 msgstr "Внутреннее дополнение"
3843 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3844 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3845 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3847 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3848 msgid "The currently selected menu item"
3849 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3851 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3852 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3853 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3855 #: ../gtk/gtkmenu.c:618
3856 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3858 msgstr "Путь ускорителя"
3860 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3861 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3862 msgstr "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних элементов"
3864 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3865 msgid "Attach Widget"
3866 msgstr "Подсоединённый виджет"
3868 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3869 msgid "The widget the menu is attached to"
3870 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3872 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3873 msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
3874 msgstr "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его отделения"
3876 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3877 msgid "Tearoff State"
3878 msgstr "Состояние линии разрыва"
3880 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3881 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3882 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3884 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3888 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3889 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3890 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3892 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3893 msgid "Vertical Padding"
3894 msgstr "Вертикальное дополнение"
3896 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3897 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3898 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3900 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3901 msgid "Reserve Toggle Size"
3902 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
3904 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3905 msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
3906 msgstr "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для переключателей и иконок"
3908 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3909 msgid "Horizontal Padding"
3910 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3912 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3913 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3914 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3916 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3917 msgid "Vertical Offset"
3918 msgstr "Вертикальный отступ"
3920 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3921 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
3922 msgstr "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3924 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3925 msgid "Horizontal Offset"
3926 msgstr "Горизонтальный отступ"
3928 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3929 msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
3930 msgstr "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3932 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3933 msgid "Double Arrows"
3934 msgstr "Двойные стрелки"
3936 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3937 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3938 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3940 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3941 msgid "Arrow Placement"
3942 msgstr "Размещение стрелки"
3944 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3945 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3946 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3948 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3950 msgstr "Прибавление слева"
3952 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3953 msgid "Right Attach"
3954 msgstr "Прибавление справа"
3956 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3957 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3958 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3960 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3962 msgstr "Прибавление сверху"
3964 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3965 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3966 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3968 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3969 msgid "Bottom Attach"
3970 msgstr "Прибавление снизу"
3972 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
3973 #: ../gtk/gtktable.c:257
3974 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3975 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3977 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3978 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3979 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3981 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3982 msgid "Right Justified"
3983 msgstr "Выровнено по правому краю"
3985 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3986 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3987 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3989 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3993 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3994 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3995 msgstr "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое отсутствует"
3997 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3998 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3999 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
4001 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4002 msgid "The text for the child label"
4003 msgstr "Текст для дочерней метки"
4005 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
4006 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4007 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
4009 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
4010 msgid "Width in Characters"
4011 msgstr "Ширина в символах"
4013 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
4014 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4015 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
4017 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
4019 msgstr "Перехватывает фокус"
4021 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
4022 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4023 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
4025 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
4029 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4030 msgid "The dropdown menu"
4031 msgstr "Выпадающее меню"
4033 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4034 msgid "Image/label border"
4035 msgstr "Граница изображения/метки"
4037 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4038 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4039 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
4041 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4042 msgid "Message Buttons"
4043 msgstr "Кнопки сообщения"
4045 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4046 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4047 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
4049 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4050 msgid "The primary text of the message dialog"
4051 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
4053 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4055 msgstr "Использовать разметку"
4057 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4058 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4059 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
4061 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4062 msgid "Secondary Text"
4063 msgstr "Вторичный текст"
4065 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4066 msgid "The secondary text of the message dialog"
4067 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
4069 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4070 msgid "Use Markup in secondary"
4071 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
4073 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4074 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4075 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
4077 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4079 msgstr "Изображение"
4081 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4083 msgstr "Изображение"
4085 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4086 msgid "Message area"
4087 msgstr "Область сообщения"
4089 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4090 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4091 msgstr "GtkVBox, в котором содержатся первичная и вторичная метки диалога"
4093 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4095 msgstr "Y-выравнивание"
4097 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4098 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4099 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
4101 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4103 msgstr "Заполнение по горизонтали"
4105 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4106 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4107 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
4109 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4111 msgstr "Заполнение по вертикали"
4113 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4114 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4115 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
4117 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4121 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4122 msgid "The parent window"
4123 msgstr "Родительское окно"
4125 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4127 msgstr "Диалог отображён"
4129 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4130 msgid "Are we showing a dialog"
4131 msgstr "Отображать ли диалог"
4133 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4134 msgid "The screen where this window will be displayed."
4135 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
4137 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4141 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4142 msgid "The index of the current page"
4143 msgstr "Индекс текущей страницы"
4145 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4146 msgid "Tab Position"
4147 msgstr "Размещение вкладки"
4149 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4150 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4151 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
4153 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4155 msgstr "Показать вкладки"
4157 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4158 msgid "Whether tabs should be shown"
4159 msgstr "Показывать ли вкладки"
4161 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4163 msgstr "Показывать границу"
4165 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4166 msgid "Whether the border should be shown"
4167 msgstr "Будет ли отображаться граница"
4169 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4171 msgstr "Прокручиваемый"
4173 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4174 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4175 msgstr "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком много вкладок, чтобы поместиться в окне"
4177 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4178 msgid "Enable Popup"
4179 msgstr "Включить всплывающие меню"
4181 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4182 msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
4183 msgstr "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по страницам"
4185 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4189 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4190 msgid "Group name for tab drag and drop"
4191 msgstr "Имя группы для отсоединения и переноса вкладки"
4193 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4195 msgstr "Метка вкладки"
4197 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4198 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4199 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
4201 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4205 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4206 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4207 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
4209 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4211 msgstr "Расширение вкладок"
4213 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4214 msgid "Whether to expand the child's tab"
4215 msgstr "Расширяется ли дочерняя вкладка"
4217 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4219 msgstr "Заполнение вкладок"
4221 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4222 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4223 msgstr "Заполняет ли дочерняя вкладка всю выделенную область"
4225 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4226 msgid "Tab reorderable"
4227 msgstr "Переставляемые вкладки"
4229 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4230 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4231 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
4233 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4234 msgid "Tab detachable"
4235 msgstr "Отделяемые вкладки"
4237 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4238 msgid "Whether the tab is detachable"
4239 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
4241 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4242 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4243 msgid "Secondary backward stepper"
4244 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
4246 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4247 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4248 msgstr "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы вкладок"
4250 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4251 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4252 msgid "Secondary forward stepper"
4253 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
4255 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4256 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4257 msgstr "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне полосы вкладок"
4259 #: ../gtk/gtknotebook.c:845
4260 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4261 msgid "Backward stepper"
4262 msgstr "Кнопка перемещения назад"
4264 #: ../gtk/gtknotebook.c:846
4265 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4266 msgid "Display the standard backward arrow button"
4267 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
4269 #: ../gtk/gtknotebook.c:860
4270 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4271 msgid "Forward stepper"
4272 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
4274 #: ../gtk/gtknotebook.c:861
4275 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4276 msgid "Display the standard forward arrow button"
4277 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
4279 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4281 msgstr "Перекрытие вкладок"
4283 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4284 msgid "Size of tab overlap area"
4285 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4287 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4288 msgid "Tab curvature"
4289 msgstr "Сглаживание вкладки"
4291 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4292 msgid "Size of tab curvature"
4293 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4295 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4296 msgid "Arrow spacing"
4297 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4299 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4300 msgid "Scroll arrow spacing"
4301 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4303 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4307 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4308 msgid "Initial gap before the first tab"
4309 msgstr "Отступ от первой вкладки"
4311 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4312 msgid "Icon's count"
4313 msgstr "Счётчик значков"
4315 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4316 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4317 msgstr "Счётчик отображаемых в данный момент значков"
4319 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4320 msgid "Icon's label"
4321 msgstr "Ярлык значка"
4323 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4324 msgid "The label to be displayed over the icon"
4325 msgstr "Над значком будет показан ярлык"
4327 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4328 msgid "Icon's style context"
4329 msgstr "Контекст стиля значка"
4331 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4332 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4333 msgstr "Контекст стиля темы показа значка"
4335 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4336 msgid "Background icon"
4337 msgstr "Фоновый значок"
4339 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4340 msgid "The icon for the number emblem background"
4341 msgstr "Значок, отображающий в фоне количество значков"
4343 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4344 msgid "Background icon name"
4345 msgstr "Имя фонового значка"
4347 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4348 msgid "The icon name for the number emblem background"
4349 msgstr "Имя значка, отображающего в фоне количество значков"
4351 #: ../gtk/gtkorientable.c:63
4352 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4353 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4357 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4358 msgid "The orientation of the orientable"
4359 msgstr "Ориентация элемента"
4361 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4362 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4363 msgstr "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого верхнего угла)"
4365 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4366 msgid "Position Set"
4367 msgstr "Задавать положение"
4369 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4370 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4371 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4373 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4375 msgstr "Размер элемента"
4377 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4378 msgid "Width of handle"
4379 msgstr "Ширина элемента"
4381 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4382 msgid "Minimal Position"
4383 msgstr "Минимальная позиция"
4385 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4386 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4387 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4389 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4390 msgid "Maximal Position"
4391 msgstr "Максимальная позиция"
4393 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4394 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4395 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4397 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4401 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4402 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4403 msgstr "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4405 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4409 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4410 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4411 msgstr "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно запрошенных размеров"
4413 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4414 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4418 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4419 msgid "Whether the plug is embedded"
4420 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4422 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4423 msgid "Socket Window"
4424 msgstr "Удалённое окно"
4426 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4427 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4428 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4430 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4431 msgid "Name of the printer"
4432 msgstr "Имя принтера"
4434 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4436 msgstr "Система печати"
4438 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4439 msgid "Backend for the printer"
4440 msgstr "Система печати для принтера"
4442 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4444 msgstr "Виртуальный"
4446 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4447 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4448 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4450 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4452 msgstr "Принимает PDF"
4454 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4455 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4456 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4458 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4459 msgid "Accepts PostScript"
4460 msgstr "Принимает PostScript"
4462 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4463 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4464 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4466 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4467 msgid "State Message"
4468 msgstr "Сообщение состояния"
4470 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4471 msgid "String giving the current state of the printer"
4472 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4474 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4476 msgstr "Расположение"
4478 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4479 msgid "The location of the printer"
4480 msgstr "Расположение принтера"
4482 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4483 msgid "The icon name to use for the printer"
4484 msgstr "Значок для принтера"
4486 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4488 msgstr "Счётчик задач"
4490 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4491 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4492 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4494 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4495 msgid "Paused Printer"
4496 msgstr "Принтер приостановлен"
4498 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4499 msgid "TRUE if this printer is paused"
4500 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4502 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4503 msgid "Accepting Jobs"
4504 msgstr "Принимает задания"
4506 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4507 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4508 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4510 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4511 msgid "Option Value"
4512 msgstr "Значение параметра"
4514 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4515 msgid "Value of the option"
4516 msgstr "Значение параметра"
4518 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4519 msgid "Source option"
4520 msgstr "Параметры принтера"
4522 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4523 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4524 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4526 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4527 msgid "Title of the print job"
4528 msgstr "Заголовок задания печати"
4530 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4534 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4535 msgid "Printer to print the job to"
4536 msgstr "Принтер для печати задания"
4538 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4542 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4543 msgid "Printer settings"
4544 msgstr "Настройки принтера"
4546 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168
4547 #: ../gtk/gtkprintjob.c:169
4548 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4550 msgstr "Настройки страницы"
4552 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177
4553 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4554 msgid "Track Print Status"
4555 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4557 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4558 msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
4559 msgstr "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при отсылке данных на принтер или сервер печати."
4561 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4562 msgid "Default Page Setup"
4563 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4565 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4566 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4567 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4569 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
4570 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4571 msgid "Print Settings"
4572 msgstr "Настройки печати"
4574 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
4575 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4576 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4577 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4579 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4583 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4584 msgid "A string used for identifying the print job."
4585 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4587 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4588 msgid "Number of Pages"
4589 msgstr "Число страниц"
4591 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4592 msgid "The number of pages in the document."
4593 msgstr "Число страниц в документе."
4595 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163
4596 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4597 msgid "Current Page"
4598 msgstr "Текущая страница"
4600 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164
4601 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4602 msgid "The current page in the document"
4603 msgstr "Текущая страница документа"
4605 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4606 msgid "Use full page"
4607 msgstr "Использовать страницу целиком"
4609 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4610 msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
4611 msgstr "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине страницы, а не в вершине отображаемой области"
4613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4614 msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
4615 msgstr "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4622 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4623 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4627 msgstr "Показать диалог"
4629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4630 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4631 msgstr "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4635 msgstr "Разрешить асинхронно"
4637 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4638 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4639 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289
4642 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4643 msgid "Export filename"
4646 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4650 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4651 msgid "The status of the print operation"
4652 msgstr "Состояние операции печати"
4654 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4655 msgid "Status String"
4656 msgstr "Строка состояния"
4658 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4659 msgid "A human-readable description of the status"
4660 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4662 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4663 msgid "Custom tab label"
4664 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4666 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4667 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4668 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4670 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360
4671 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4672 msgid "Support Selection"
4673 msgstr "Выбор поддержки"
4675 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4676 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4677 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
4679 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377
4680 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4681 msgid "Has Selection"
4682 msgstr "Имеет выделение"
4684 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4685 msgid "TRUE if a selection exists."
4686 msgstr "Установлено, если выделение существует."
4688 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393
4689 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4690 msgid "Embed Page Setup"
4691 msgstr "Встроить настройку страницы"
4693 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4694 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4695 msgstr "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
4697 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4698 msgid "Number of Pages To Print"
4699 msgstr "Число страниц для печати"
4701 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4702 msgid "The number of pages that will be printed."
4703 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
4705 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4706 msgid "The GtkPageSetup to use"
4707 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4709 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4710 msgid "Selected Printer"
4711 msgstr "Выбранный принтер"
4713 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4714 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4715 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4717 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4718 msgid "Manual Capabilities"
4719 msgstr "Неавтоматизированные возможности"
4721 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4722 msgid "Capabilities the application can handle"
4723 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
4725 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4726 msgid "Whether the dialog supports selection"
4727 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
4729 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4730 msgid "Whether the application has a selection"
4731 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
4733 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4734 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4735 msgstr "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
4737 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4739 msgstr "Процент выполнения"
4741 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4742 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4743 msgstr "Выполненная часть работы"
4745 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4747 msgstr "Шаг пульсации"
4749 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4750 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4751 msgstr "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение индикатора процесса"
4753 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4754 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4755 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе выполнения"
4757 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4759 msgstr "Показывать текст"
4761 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4762 msgid "Whether the progress is shown as text."
4763 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4765 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4766 msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
4767 msgstr "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4769 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4771 msgstr "Отступ по горизонтали"
4773 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4774 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4775 msgstr "Дополнительное пространство к ширине индикатора хода выполнения."
4777 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4779 msgstr "Отступ по вертикали"
4781 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4782 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4783 msgstr "Дополнительное пространство к высоте индикатора хода выполнения."
4785 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4786 msgid "Minimum horizontal bar width"
4787 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения"
4789 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4790 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4791 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения"
4793 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4794 msgid "Minimum horizontal bar height"
4795 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения"
4797 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4798 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4799 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения"
4801 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4802 msgid "Minimum vertical bar width"
4803 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения"
4805 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4806 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4807 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения"
4809 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4810 msgid "Minimum vertical bar height"
4811 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения"
4813 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4814 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4815 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения"
4817 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4821 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4822 msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
4823 msgstr "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда это действие является текущим действием своей группы.."
4825 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135
4826 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4827 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
4828 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4832 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4833 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4834 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4836 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4837 msgid "The current value"
4838 msgstr "Текущее значение"
4840 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4841 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
4842 msgstr "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4844 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4845 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4846 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4848 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4849 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4850 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4852 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4853 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4854 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4856 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4857 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4858 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4860 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4861 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4862 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4865 msgid "Lower stepper sensitivity"
4866 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4868 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4869 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
4870 msgstr "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4872 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4873 msgid "Upper stepper sensitivity"
4874 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4876 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4877 msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
4878 msgstr "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4880 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4881 msgid "Show Fill Level"
4882 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4884 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4885 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4886 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4888 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4889 msgid "Restrict to Fill Level"
4890 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4892 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4893 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4894 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4896 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4898 msgstr "Уровень наполнения"
4900 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4901 msgid "The fill level."
4902 msgstr "уровень наполнения."
4904 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4905 msgid "Round Digits"
4906 msgstr "Округление после знака"
4908 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4909 msgid "The number of digits to round the value to."
4910 msgstr "Количество знаков, после которого выполняется округление."
4912 #: ../gtk/gtkrange.c:521
4913 #: ../gtk/gtkswitch.c:817
4914 msgid "Slider Width"
4915 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4917 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4918 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4919 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4921 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4922 msgid "Trough Border"
4923 msgstr "Граница направляющей"
4925 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4926 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4927 msgstr "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей направляющей"
4929 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4930 msgid "Stepper Size"
4931 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4933 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4934 msgid "Length of step buttons at ends"
4935 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4937 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4938 msgid "Stepper Spacing"
4939 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4941 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4942 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4943 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4945 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4946 msgid "Arrow X Displacement"
4947 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4949 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4950 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4951 msgstr "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при нажатии кнопки"
4953 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4954 msgid "Arrow Y Displacement"
4955 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4957 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4958 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4959 msgstr "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии кнопки"
4961 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4962 msgid "Trough Under Steppers"
4963 msgstr "Желобок под метками"
4965 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4966 msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
4967 msgstr "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4969 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4970 msgid "Arrow scaling"
4971 msgstr "Растяжение стрелки"
4973 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4974 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4975 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4977 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
4978 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4979 msgid "Show Numbers"
4980 msgstr "Показывать номера"
4982 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
4983 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4984 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4985 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4987 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4988 msgid "Recent Manager"
4989 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4991 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4992 msgid "The RecentManager object to use"
4993 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4995 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4996 msgid "Show Private"
4997 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4999 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5000 msgid "Whether the private items should be displayed"
5001 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
5003 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5004 msgid "Show Tooltips"
5005 msgstr "Показывать подсказки"
5007 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5008 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5009 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
5011 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5013 msgstr "Показывать значок"
5015 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5016 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5017 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
5019 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5020 msgid "Show Not Found"
5021 msgstr "Показывать не найденные"
5023 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5024 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5025 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
5027 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5028 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5029 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
5031 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5033 msgstr "Только локальные"
5035 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5036 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5037 msgstr "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со схемой file:"
5039 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5043 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5044 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5045 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
5047 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5049 msgstr "Порядок сортировки"
5051 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5052 msgid "The sorting order of the items displayed"
5053 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
5055 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5056 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5057 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
5059 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5060 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5061 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
5063 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5064 msgid "The size of the recently used resources list"
5065 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
5067 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5068 msgid "The value of the scale"
5069 msgstr "Значение полосы прокрутки"
5071 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5072 msgid "The icon size"
5073 msgstr "Размер значка"
5075 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5076 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5077 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
5079 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5083 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5084 msgid "List of icon names"
5085 msgstr "Список имён значков"
5087 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5088 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5089 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
5091 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5093 msgstr "Показывать значение"
5095 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5096 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5097 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
5099 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5100 msgid "Value Position"
5101 msgstr "Расположение значения"
5103 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5104 msgid "The position in which the current value is displayed"
5105 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
5107 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5108 msgid "Slider Length"
5109 msgstr "Длина полосы прокрутки"
5111 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5112 msgid "Length of scale's slider"
5113 msgstr "Длина полосы прокрутки"
5115 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5116 msgid "Value spacing"
5117 msgstr "Значение отступа"
5119 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5120 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5121 msgstr "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
5123 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5124 msgid "Horizontal adjustment"
5125 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5127 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5128 msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5129 msgstr "Выравнивание по горизонтали, совместно используется прокручиваемым виджетом и его контроллером"
5131 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5132 msgid "Vertical adjustment"
5133 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5135 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5136 msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
5137 msgstr "Выравнивание по вертикали, совместно используется прокручиваемым виджетом и его контроллером"
5139 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5140 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5141 msgstr "Правило горизонтальной прокрутки"
5143 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129
5144 #: ../gtk/gtkscrollable.c:145
5145 msgid "How the size of the content should be determined"
5146 msgstr "Как должен вычисляться размер содержимого"
5148 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5149 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5150 msgstr "Правило вертикальной прокрутки"
5152 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5153 msgid "Minimum Slider Length"
5154 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5156 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5157 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5158 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5160 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5161 msgid "Fixed slider size"
5162 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
5164 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5165 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5166 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
5168 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5169 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5170 msgstr "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы прокрутки"
5172 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5173 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5174 msgstr "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне полосы прокрутки"
5176 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5177 msgid "Horizontal Adjustment"
5178 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5180 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5181 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5182 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
5184 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5185 msgid "Vertical Adjustment"
5186 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5188 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5189 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5190 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
5192 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5193 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5194 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5196 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5197 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5198 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5200 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5201 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5202 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5204 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5205 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5206 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5208 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5209 msgid "Window Placement"
5210 msgstr "Размещение окна"
5212 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5213 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5214 msgstr "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5216 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5217 msgid "Window Placement Set"
5218 msgstr "Установлено размещение окна"
5220 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5221 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
5222 msgstr "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5224 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5228 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5229 msgid "Style of bevel around the contents"
5230 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5232 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5233 msgid "Scrollbars within bevel"
5234 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5236 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5237 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5238 msgstr "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окна"
5240 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5241 msgid "Scrollbar spacing"
5242 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5244 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5245 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5246 msgstr "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5248 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5249 msgid "Minimum Content Width"
5250 msgstr "Минимальная ширина содержимого"
5252 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5253 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5254 msgstr "Минимальная ширина, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего содержимого"
5256 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5257 msgid "Minimum Content Height"
5258 msgstr "Минимальная высота содержимого"
5260 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5261 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5262 msgstr "Минимальная высота, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего содержимого"
5264 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5268 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5269 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5270 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5272 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5273 msgid "Double Click Time"
5274 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5276 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5277 msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
5278 msgstr "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным щелчком (в миллисекундах)"
5280 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5281 msgid "Double Click Distance"
5282 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5284 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5285 msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
5286 msgstr "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются двойным щелчком (в пикселях)"
5288 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5289 msgid "Cursor Blink"
5290 msgstr "Мигающий курсор"
5292 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5293 msgid "Whether the cursor should blink"
5294 msgstr "Мигает ли курсор"
5296 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5297 msgid "Cursor Blink Time"
5298 msgstr "Частота мигания курсора"
5300 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5301 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5302 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5304 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5305 msgid "Cursor Blink Timeout"
5306 msgstr "Задержка мигания курсора"
5308 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5309 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5310 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5312 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5313 msgid "Split Cursor"
5314 msgstr "Разделить курсор"
5316 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5317 msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
5318 msgstr "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-направо текста"
5320 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5322 msgstr "Название темы"
5324 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5325 msgid "Name of theme to load"
5326 msgstr "Название темы для загрузки"
5328 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5329 msgid "Icon Theme Name"
5330 msgstr "Имя темы значков"
5332 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5333 msgid "Name of icon theme to use"
5334 msgstr "Имя используемой темы значков"
5336 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5337 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5338 msgstr "Имя темы запасных значков"
5340 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5341 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5342 msgstr "Имя темы значков, которая используется для значков, когда нет подходящих"
5344 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5345 msgid "Key Theme Name"
5346 msgstr "Имя темы раскладки клавиш"
5348 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5349 msgid "Name of key theme to load"
5350 msgstr "Имя темы раскладки клавиш, которую нужно загрузить"
5352 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5353 msgid "Menu bar accelerator"
5354 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5356 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5357 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5358 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5360 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5361 msgid "Drag threshold"
5362 msgstr "Порог перетаскивания"
5364 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5365 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5366 msgstr "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5368 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5370 msgstr "Наименование шрифта"
5372 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5373 msgid "Name of default font to use"
5374 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5376 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5378 msgstr "Размеры значков"
5380 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5381 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5382 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5384 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5388 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5389 msgid "List of currently active GTK modules"
5390 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5392 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5393 msgid "Xft Antialias"
5394 msgstr "Сглаживание через Xft"
5396 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5397 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5398 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5400 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5402 msgstr "Хинтовать через Xft"
5404 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5405 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5406 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5408 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5409 msgid "Xft Hint Style"
5410 msgstr "Стиль хинтования"
5412 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5413 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5414 msgstr "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый (hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5416 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5418 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5420 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5421 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5422 msgstr "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5424 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5428 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5429 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5430 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5432 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5433 msgid "Cursor theme name"
5434 msgstr "Имя темы значков"
5436 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5437 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5438 msgstr "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5440 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5441 msgid "Cursor theme size"
5442 msgstr "Размер темы курсоров"
5444 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5445 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5446 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5448 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5449 msgid "Alternative button order"
5450 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5452 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5453 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5454 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5456 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5457 msgid "Alternative sort indicator direction"
5458 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5460 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5461 msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
5462 msgstr "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5464 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5465 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5466 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5468 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5469 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
5470 msgstr "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю для изменения методов ввода"
5472 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5473 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5474 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5476 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5477 msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
5478 msgstr "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю для вставки управляющих символов"
5480 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5481 msgid "Start timeout"
5482 msgstr "Первоначальная задержка"
5484 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5485 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5486 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5488 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5489 msgid "Repeat timeout"
5490 msgstr "Задержка повтора"
5492 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5493 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5494 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5496 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5497 msgid "Expand timeout"
5498 msgstr "Задержка расширения"
5500 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5501 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5502 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5504 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5505 msgid "Color scheme"
5506 msgstr "Цветовая схема"
5508 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5509 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5510 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5512 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5513 msgid "Enable Animations"
5514 msgstr "Включить анимацию"
5516 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5517 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5518 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5520 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5521 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5522 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5524 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5525 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5526 msgstr "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для элементов экрана"
5528 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5529 msgid "Tooltip timeout"
5530 msgstr "Задержка подсказки"
5532 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5533 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5534 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5536 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5537 msgid "Tooltip browse timeout"
5538 msgstr "Задержка просмотра"
5540 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5541 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5542 msgstr "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5544 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5545 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5546 msgstr "Задержка режима обзора"
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5549 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5550 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5553 msgid "Keynav Cursor Only"
5554 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5556 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5557 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5558 msgstr "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью стрелок"
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5561 msgid "Keynav Wrap Around"
5562 msgstr "Перемещение зациклено"
5564 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5565 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5566 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5568 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5570 msgstr "Сигнал об ошибке"
5572 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5573 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5574 msgstr "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки будут порождать звуковой сигнал"
5576 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5578 msgstr "Набор цветов"
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5581 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5582 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5585 msgid "Default file chooser backend"
5586 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5589 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5590 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5593 msgid "Default print backend"
5594 msgstr "Система печати по умолчанию"
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5597 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5598 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5600 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5601 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5602 msgstr "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5605 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5606 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5609 msgid "Enable Mnemonics"
5610 msgstr "Включить подсказки"
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5613 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5614 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5617 msgid "Enable Accelerators"
5618 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5620 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5621 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5622 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5625 msgid "Recent Files Limit"
5626 msgstr "Предел количества недавних документов"
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5629 msgid "Number of recently used files"
5630 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5633 msgid "Default IM module"
5634 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5637 msgid "Which IM module should be used by default"
5638 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5641 msgid "Recent Files Max Age"
5642 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5645 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5646 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5649 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5650 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5653 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5654 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5657 msgid "Sound Theme Name"
5658 msgstr "Тема звуков"
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5661 msgid "XDG sound theme name"
5662 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5664 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5666 msgid "Audible Input Feedback"
5667 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5670 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5671 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5673 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5674 msgid "Enable Event Sounds"
5675 msgstr "Включить звуки событий"
5677 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5678 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5679 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5681 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5682 msgid "Enable Tooltips"
5683 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5685 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5686 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5687 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5689 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5690 msgid "Toolbar style"
5691 msgstr "Стиль панели инструментов"
5693 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5694 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5695 msgstr "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, только значки и т. д."
5697 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5698 msgid "Toolbar Icon Size"
5699 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5701 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5702 msgid "The size of icons in default toolbars."
5703 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию."
5705 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5706 msgid "Auto Mnemonics"
5707 msgstr "Автоматическая мнемоника"
5709 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5710 msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
5711 msgstr "Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, когда пользователь нажимает мнемонический активатор."
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5714 msgid "Visible Focus"
5715 msgstr "Видимый фокус"
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5718 msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
5719 msgstr "Будут ли скрыты фокусные прямоугольники до того, как пользователь начнёт использовать клавиатуру."
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5722 msgid "Application prefers a dark theme"
5723 msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему"
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5726 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5727 msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему."
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5730 msgid "Show button images"
5731 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5734 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5735 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
5737 #: ../gtk/gtksettings.c:1179
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:1273
5739 msgid "Select on focus"
5740 msgstr "Выделять при фокусировании"
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5743 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5744 msgstr "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5747 msgid "Password Hint Timeout"
5748 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5751 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5752 msgstr "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5755 msgid "Show menu images"
5756 msgstr "Показывать изображения в меню"
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5759 msgid "Whether images should be shown in menus"
5760 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5763 msgid "Delay before drop down menus appear"
5764 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5767 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5768 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5771 msgid "Scrolled Window Placement"
5772 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5775 msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5776 msgstr "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или его расположение задано положением окна прокрутки."
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5779 msgid "Can change accelerators"
5780 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5783 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5784 msgstr "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5787 msgid "Delay before submenus appear"
5788 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5791 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5792 msgstr "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом меню, чтобы было отображено подменю"
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5795 msgid "Delay before hiding a submenu"
5796 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5799 msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
5800 msgstr "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5803 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5804 msgstr "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5807 msgid "Custom palette"
5808 msgstr "Другая палитра"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5811 msgid "Palette to use in the color selector"
5812 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5815 msgid "IM Preedit style"
5816 msgstr "Стиль IM Preedit"
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5819 msgid "How to draw the input method preedit string"
5820 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5823 msgid "IM Status style"
5824 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5827 msgid "How to draw the input method statusbar"
5828 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
5830 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382
5831 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
5835 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5836 msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
5837 msgstr "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры входящих в нее элементов управления"
5839 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5840 msgid "Ignore hidden"
5841 msgstr "Игнорировать скрытые"
5843 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5844 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5845 msgstr "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении размера группы"
5847 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5851 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5852 msgid "Snap to Ticks"
5853 msgstr "Заменять на ближайшее"
5855 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5856 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
5857 msgstr "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее значение счетчика"
5859 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5863 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5864 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5865 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5867 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5871 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5872 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5873 msgstr "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных значений"
5875 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5876 msgid "Update Policy"
5877 msgstr "Политика обновления"
5879 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5880 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5881 msgstr "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является допустимым"
5883 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5884 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5885 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5887 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5888 msgid "Style of bevel around the spin button"
5889 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5891 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5892 msgid "Whether the spinner is active"
5893 msgstr "Активна ли вертушка"
5895 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5896 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5897 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5899 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5900 msgid "The size of the icon"
5901 msgstr "Размер значка"
5903 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5904 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5905 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5907 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5908 msgid "Whether the status icon is visible"
5909 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5911 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5912 msgid "Whether the status icon is embedded"
5913 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5915 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343
5916 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5917 msgid "The orientation of the tray"
5918 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5920 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370
5921 #: ../gtk/gtkwidget.c:1091
5923 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5925 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
5926 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5927 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5929 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396
5930 #: ../gtk/gtkwidget.c:1112
5931 msgid "Tooltip Text"
5932 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5934 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397
5935 #: ../gtk/gtkwidget.c:1113
5936 #: ../gtk/gtkwidget.c:1134
5937 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5938 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5940 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420
5941 #: ../gtk/gtkwidget.c:1133
5942 msgid "Tooltip markup"
5943 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5945 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5946 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5947 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5949 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
5950 msgid "The title of this tray icon"
5951 msgstr "Название этого значка для лотка"
5953 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5954 msgid "Style context"
5955 msgstr "Контекст стиля"
5957 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5958 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5959 msgstr "Для получения стиля использовать GtkStyleContext"
5961 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
5962 msgid "The associated GdkScreen"
5963 msgstr "Связанный GdkScreen"
5965 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
5967 msgstr "Направление"
5969 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440
5970 #: ../gtk/gtktexttag.c:269
5971 msgid "Text direction"
5972 msgstr "Направление текста"
5974 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
5975 msgid "Whether the switch is on or off"
5976 msgstr "Включен или выключен переключатель"
5978 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
5979 msgid "The minimum width of the handle"
5980 msgstr "Минимальная ширина регулятора"
5982 #: ../gtk/gtktable.c:191
5986 #: ../gtk/gtktable.c:192
5987 msgid "The number of rows in the table"
5988 msgstr "Число строк в таблице"
5990 #: ../gtk/gtktable.c:200
5994 #: ../gtk/gtktable.c:201
5995 msgid "The number of columns in the table"
5996 msgstr "Число столбцов в таблице"
5998 #: ../gtk/gtktable.c:228
5999 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6000 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
6002 #: ../gtk/gtktable.c:242
6003 msgid "Right attachment"
6004 msgstr "Прибавление справа"
6006 #: ../gtk/gtktable.c:243
6007 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6008 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
6010 #: ../gtk/gtktable.c:250
6011 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6012 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
6014 #: ../gtk/gtktable.c:256
6015 msgid "Bottom attachment"
6016 msgstr "Прибавление снизу"
6018 #: ../gtk/gtktable.c:263
6019 msgid "Horizontal options"
6020 msgstr "Горизонтальные параметры"
6022 #: ../gtk/gtktable.c:264
6023 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6024 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
6026 #: ../gtk/gtktable.c:270
6027 msgid "Vertical options"
6028 msgstr "Вертикальные параметры"
6030 #: ../gtk/gtktable.c:271
6031 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6032 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
6034 #: ../gtk/gtktable.c:277
6035 msgid "Horizontal padding"
6036 msgstr "Горизонтальное дополнение"
6038 #: ../gtk/gtktable.c:278
6039 msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
6040 msgstr "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом и левым и его правым соседями, в пикселях"
6042 #: ../gtk/gtktable.c:284
6043 msgid "Vertical padding"
6044 msgstr "Вертикальное дополнение"
6046 #: ../gtk/gtktable.c:285
6047 msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
6048 msgstr "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
6050 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6052 msgstr "Таблица ярлыков"
6054 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6055 msgid "Text Tag Table"
6056 msgstr "Таблица ярлыков текста"
6058 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6059 msgid "Current text of the buffer"
6060 msgstr "Текущий текст буфера"
6062 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6063 msgid "Has selection"
6064 msgstr "Имеет выделение"
6066 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6067 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6068 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
6070 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6071 msgid "Cursor position"
6072 msgstr "Позиция курсора"
6074 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6075 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6076 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
6078 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6079 msgid "Copy target list"
6080 msgstr "Список целей копирования"
6082 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6083 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6084 msgstr "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер обмена или переносе мышью"
6086 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6087 msgid "Paste target list"
6088 msgstr "Список целей вставки"
6090 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6091 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
6092 msgstr "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера обмена или при переносе мышью"
6094 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6096 msgstr "Имя отметки"
6098 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6099 msgid "Left gravity"
6100 msgstr "Предпочтительно слева"
6102 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6103 msgid "Whether the mark has left gravity"
6104 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
6106 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6110 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6111 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6112 msgstr "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
6114 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6115 msgid "Background RGBA"
6116 msgstr "Фон в формате RGBA"
6118 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6119 msgid "Background full height"
6120 msgstr "Полная высота фона"
6122 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6123 msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
6124 msgstr "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту символов, отмеченных тегами"
6126 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6127 msgid "Foreground RGBA"
6128 msgstr "Цвет текста в формате RGBA"
6130 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6131 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6132 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
6134 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6135 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6136 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
6138 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6139 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6140 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6142 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6143 msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6144 msgstr "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6146 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6147 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6148 msgstr "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, PANGO_STRETCH_CONDENCED"
6150 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6151 msgid "Font size in Pango units"
6152 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
6154 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6155 msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6156 msgstr "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, например PANGO_SCALE_X_LARGE"
6158 #: ../gtk/gtktexttag.c:387
6159 #: ../gtk/gtktextview.c:704
6160 msgid "Left, right, or center justification"
6161 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
6163 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6164 msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6165 msgstr "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, будет использоваться параметр по умолчанию."
6167 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6169 msgstr "Отступ слева"
6171 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
6172 #: ../gtk/gtktextview.c:713
6173 msgid "Width of the left margin in pixels"
6174 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6176 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6177 msgid "Right margin"
6178 msgstr "Отступ справа"
6180 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6181 #: ../gtk/gtktextview.c:723
6182 msgid "Width of the right margin in pixels"
6183 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6185 #: ../gtk/gtktexttag.c:434
6186 #: ../gtk/gtktextview.c:732
6190 #: ../gtk/gtktexttag.c:435
6191 #: ../gtk/gtktextview.c:733
6192 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6193 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6195 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6196 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
6197 msgstr "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных значений) в единицах Pango"
6199 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6200 msgid "Pixels above lines"
6201 msgstr "Пикселей над строками"
6203 #: ../gtk/gtktexttag.c:456
6204 #: ../gtk/gtktextview.c:657
6205 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6206 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6208 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6209 msgid "Pixels below lines"
6210 msgstr "Пикселей под строками"
6212 #: ../gtk/gtktexttag.c:466
6213 #: ../gtk/gtktextview.c:667
6214 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6215 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6217 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6218 msgid "Pixels inside wrap"
6219 msgstr "Пикселей в абзаце"
6221 #: ../gtk/gtktexttag.c:476
6222 #: ../gtk/gtktextview.c:677
6223 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6224 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6226 #: ../gtk/gtktexttag.c:503
6227 #: ../gtk/gtktextview.c:695
6228 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6229 msgstr "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6231 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
6232 #: ../gtk/gtktextview.c:742
6236 #: ../gtk/gtktexttag.c:513
6237 #: ../gtk/gtktextview.c:743
6238 msgid "Custom tabs for this text"
6239 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6241 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6245 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6246 msgid "Whether this text is hidden."
6247 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6249 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6250 msgid "Paragraph background color name"
6251 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6253 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6254 msgid "Paragraph background color as a string"
6255 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6257 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6258 msgid "Paragraph background color"
6259 msgstr "Цвет фона параграфа"
6261 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6262 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6263 msgstr "Цвет фона параграфа как GdkColor"
6265 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6266 msgid "Paragraph background RGBA"
6267 msgstr "Фон параграфа в формате RGBA"
6269 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6270 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6271 msgstr "Фон параграфа в формате RGBA как GdkRGBA"
6273 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6274 msgid "Margin Accumulates"
6275 msgstr "Границы накапливаются"
6277 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6278 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6279 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6281 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6282 msgid "Background full height set"
6283 msgstr "Полная высота фона"
6285 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6286 msgid "Whether this tag affects background height"
6287 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6289 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6290 msgid "Justification set"
6291 msgstr "Выравнивание"
6293 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6294 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6295 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6297 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6298 msgid "Left margin set"
6301 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6302 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6303 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6305 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6309 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6310 msgid "Whether this tag affects indentation"
6311 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6313 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6314 msgid "Pixels above lines set"
6315 msgstr "Пиксели над строками"
6317 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6318 #: ../gtk/gtktexttag.c:674
6319 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6320 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6322 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6323 msgid "Pixels below lines set"
6324 msgstr "Пиксели под строками"
6326 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6327 msgid "Pixels inside wrap set"
6328 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6330 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6331 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6332 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6334 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6335 msgid "Right margin set"
6336 msgstr "Правое поле"
6338 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6339 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6340 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6342 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6343 msgid "Wrap mode set"
6344 msgstr "Режим переноса"
6346 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6347 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6348 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6350 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6354 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6355 msgid "Whether this tag affects tabs"
6356 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6358 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6359 msgid "Invisible set"
6360 msgstr "Невидимость"
6362 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6363 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6364 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6366 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6367 msgid "Paragraph background set"
6368 msgstr "Фон параграфа установлен"
6370 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6371 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6372 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6374 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6375 msgid "Pixels Above Lines"
6376 msgstr "Точек растра над строками"
6378 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6379 msgid "Pixels Below Lines"
6380 msgstr "Точек растра под строками"
6382 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6383 msgid "Pixels Inside Wrap"
6384 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6386 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6388 msgstr "Режим переноса"
6390 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6392 msgstr "Отступ слева"
6394 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6395 msgid "Right Margin"
6396 msgstr "Отступ справа"
6398 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6399 msgid "Cursor Visible"
6400 msgstr "Видимый курсор"
6402 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6403 msgid "If the insertion cursor is shown"
6404 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6406 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6410 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6411 msgid "The buffer which is displayed"
6412 msgstr "Отображаемый буфер"
6414 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6415 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6416 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6418 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6420 msgstr "Принимать табуляцию"
6422 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6423 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6424 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6426 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6427 msgid "Error underline color"
6428 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6430 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6431 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6432 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6434 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6435 msgid "Theming engine name"
6436 msgstr "Название механизма темы"
6438 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6439 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6440 msgstr "Создавать те же прокси, что и у радио-действия"
6442 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6443 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6444 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6446 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6447 msgid "Whether the toggle action should be active"
6448 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6450 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179
6451 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6452 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6453 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6455 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6456 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6457 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6459 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6460 msgid "Draw Indicator"
6461 msgstr "Рисовать индикатор"
6463 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6464 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6465 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6467 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6468 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6469 msgid "Toolbar Style"
6470 msgstr "Стиль панели инструментов"
6472 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6473 msgid "How to draw the toolbar"
6474 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6476 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6478 msgstr "Показывать стрелку"
6480 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6481 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6482 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6484 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6485 msgid "Size of icons in this toolbar"
6486 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6488 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547
6489 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6490 msgid "Icon size set"
6491 msgstr "Размера значка установлен"
6493 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548
6494 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6495 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6496 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6498 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6499 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6500 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6502 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565
6503 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6504 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6505 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6507 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6509 msgstr "Размер разделителя"
6511 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6512 msgid "Size of spacers"
6513 msgstr "Размер разделителей"
6515 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6516 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6517 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6519 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6520 msgid "Maximum child expand"
6521 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6523 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6524 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6525 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6527 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6529 msgstr "Стиль разделителя"
6531 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6532 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6533 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6535 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6536 msgid "Button relief"
6537 msgstr "Рельеф кнопки"
6539 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6540 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6541 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6543 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6544 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6545 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6547 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6548 msgid "Text to show in the item."
6549 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6551 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6552 msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6553 msgstr "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ должен использоваться в комбинации клавиш."
6555 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6556 msgid "Widget to use as the item label"
6557 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6559 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6561 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6563 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6564 msgid "The stock icon displayed on the item"
6565 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6567 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6571 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6572 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6573 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6575 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6577 msgstr "Виджет значка"
6579 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6580 msgid "Icon widget to display in the item"
6581 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6583 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6584 msgid "Icon spacing"
6585 msgstr "Отступ значка"
6587 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6588 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6589 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6591 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6592 msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6593 msgstr "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6595 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6596 msgid "The human-readable title of this item group"
6597 msgstr "Заголовок данной группы элементов в понятной человеку форме"
6599 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6600 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6601 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки"
6603 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6607 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6608 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6609 msgstr "Будет ли группа свёрнута, а элементы спрятаны"
6611 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6613 msgstr "эллиптизация"
6615 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6616 msgid "Ellipsize for item group headers"
6617 msgstr "Эллиптизация заголовков группы элементов"
6619 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6620 msgid "Header Relief"
6621 msgstr "Форма рельефа заголовка"
6623 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6624 msgid "Relief of the group header button"
6625 msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков столбцов"
6627 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6628 msgid "Header Spacing"
6629 msgstr "Пространство заголовка"
6631 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6632 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6633 msgstr "Интервал между стрелкой-расширителем и заголовком"
6635 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6636 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6637 msgstr "Расширяется ли элемент при увеличении размера группы"
6639 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6640 msgid "Whether the item should fill the available space"
6641 msgstr "Должен ли элемент заполнять всё доступное пространство"
6643 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6645 msgstr "Новая строка"
6647 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6648 msgid "Whether the item should start a new row"
6649 msgstr "Должен ли элемент создавать новую строку"
6651 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6652 msgid "Position of the item within this group"
6653 msgstr "Расположение элемента внутри данной группы"
6655 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6656 msgid "Size of icons in this tool palette"
6657 msgstr "Размер значков в данной панели инструментов"
6659 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6660 msgid "Style of items in the tool palette"
6661 msgstr "Стиль элементов на панели инструментов"
6663 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6665 msgstr "Исключительно"
6667 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6668 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6669 msgstr "Должна ли группа элементов расширяться только в определённое время"
6671 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6672 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6673 msgstr "Должно ли увеличиваться пространство группы элементов при увеличении панели"
6675 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6676 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6677 msgstr "Цвет текста символических значков"
6679 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6681 msgstr "Цвет ошибки"
6683 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6684 msgid "Error color for symbolic icons"
6685 msgstr "Цвет ошибки для символических значков"
6687 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6688 msgid "Warning color"
6689 msgstr "Цвет предупреждения"
6691 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6692 msgid "Warning color for symbolic icons"
6693 msgstr "Цвет предупреждения для символических значков"
6695 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6696 msgid "Success color"
6697 msgstr "Цвет успешного выполнения"
6699 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6700 msgid "Success color for symbolic icons"
6701 msgstr "Цвет успешного выполнения для символических значков"
6703 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6704 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6705 msgstr "Дополнения вокруг значков в панели уведомлений"
6707 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6709 msgstr "Размер значка"
6711 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6712 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6713 msgstr "Размер значка в пикселях, к которому должны быть приведены значки, или ноль"
6715 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6716 msgid "TreeMenu model"
6717 msgstr "Модель TreeMenu"
6719 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6720 msgid "The model for the tree menu"
6721 msgstr "Модель для меню в виде дерева"
6723 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6724 msgid "TreeMenu root row"
6725 msgstr "Корневой элемент TreeMenu"
6727 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6728 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6729 msgstr "TreeMenu будет отображать потомков от указанного корневого элемента"
6731 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6733 msgstr "Линия разрыва"
6735 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6736 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6737 msgstr "Добавлять ли в меню элемент линии разрыва"
6739 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6741 msgstr "Ширина переноса"
6743 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6744 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6745 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
6747 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6748 msgid "TreeModelSort Model"
6749 msgstr "Модель TreeModelSort"
6751 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6752 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6753 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6755 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6756 msgid "TreeView Model"
6757 msgstr "Модель TreeView"
6759 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6760 msgid "The model for the tree view"
6761 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6763 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6764 msgid "Headers Visible"
6765 msgstr "Заголовки видимы"
6767 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6768 msgid "Show the column header buttons"
6769 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6771 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6772 msgid "Headers Clickable"
6773 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6775 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6776 msgid "Column headers respond to click events"
6777 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6779 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6780 msgid "Expander Column"
6781 msgstr "Расширяемый столбец"
6783 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6784 msgid "Set the column for the expander column"
6785 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6787 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6789 msgstr "Подсказка для правил"
6791 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6792 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6793 msgstr "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6795 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6796 msgid "Enable Search"
6797 msgstr "Разрешён поиск"
6799 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6800 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6801 msgstr "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном режиме"
6803 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6804 msgid "Search Column"
6805 msgstr "Найти столбец"
6807 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6808 msgid "Model column to search through during interactive search"
6809 msgstr "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере набора"
6811 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6812 msgid "Fixed Height Mode"
6813 msgstr "Режим фиксированной высота"
6815 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6816 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6817 msgstr "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют одинаковую высоту"
6819 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6820 msgid "Hover Selection"
6821 msgstr "Следящее выделение"
6823 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6824 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6825 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6827 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6828 msgid "Hover Expand"
6829 msgstr "Следящее расширение"
6831 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6832 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6833 msgstr "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6835 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6836 msgid "Show Expanders"
6837 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6839 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6840 msgid "View has expanders"
6841 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6843 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
6844 msgid "Level Indentation"
6845 msgstr "Отступ уровней"
6847 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6848 msgid "Extra indentation for each level"
6849 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6851 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
6852 msgid "Rubber Banding"
6853 msgstr "Выделение мышью"
6855 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6856 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6857 msgstr "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6859 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
6860 msgid "Enable Grid Lines"
6861 msgstr "Включить линии сетки"
6863 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6864 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6865 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6867 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
6868 msgid "Enable Tree Lines"
6869 msgstr "Включить линии"
6871 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6872 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6873 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6875 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
6876 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6877 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для строк."
6879 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
6880 msgid "Vertical Separator Width"
6881 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6883 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6884 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6885 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6887 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
6888 msgid "Horizontal Separator Width"
6889 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6891 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6892 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6893 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6895 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
6897 msgstr "Разрешить правила"
6899 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6900 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6901 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6903 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
6904 msgid "Indent Expanders"
6905 msgstr "Отступ расширителя"
6907 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6908 msgid "Make the expanders indented"
6909 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6911 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
6912 msgid "Even Row Color"
6913 msgstr "Цвет чётных рядов"
6915 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6916 msgid "Color to use for even rows"
6917 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6919 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
6920 msgid "Odd Row Color"
6921 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6923 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6924 msgid "Color to use for odd rows"
6925 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6927 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
6928 msgid "Grid line width"
6929 msgstr "Ширина линии сетки"
6931 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6932 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6933 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6935 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
6936 msgid "Tree line width"
6937 msgstr "Ширина линии"
6939 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
6940 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6941 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6943 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
6944 msgid "Grid line pattern"
6945 msgstr "Образец линии сетки"
6947 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
6948 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6949 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6951 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
6952 msgid "Tree line pattern"
6953 msgstr "Образец линии"
6955 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
6956 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6957 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6959 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6960 msgid "Whether to display the column"
6961 msgstr "Отображать ли столбец"
6963 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6964 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
6966 msgstr "С изменяемым размером"
6968 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
6969 msgid "Column is user-resizable"
6970 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6972 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6973 msgid "Current X position of the column"
6974 msgstr "Текущее положение столбца по оси X"
6976 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6977 msgid "Current width of the column"
6978 msgstr "Текущая ширина столбца"
6980 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
6982 msgstr "Установка размера"
6984 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6985 msgid "Resize mode of the column"
6986 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6988 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
6990 msgstr "Фиксированная ширина"
6992 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6993 msgid "Current fixed width of the column"
6994 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6996 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6997 msgid "Minimum allowed width of the column"
6998 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
7000 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7001 msgid "Maximum Width"
7002 msgstr "Максимальная ширина"
7004 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7005 msgid "Maximum allowed width of the column"
7006 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
7008 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7009 msgid "Title to appear in column header"
7010 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
7012 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7013 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7014 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
7016 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7018 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
7020 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7021 msgid "Whether the header can be clicked"
7022 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
7024 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7028 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7029 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7030 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
7032 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7033 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7034 msgstr "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по горизонтали"
7036 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7037 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7038 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
7040 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7041 msgid "Sort indicator"
7042 msgstr "Индикатор сортировки"
7044 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7045 msgid "Whether to show a sort indicator"
7046 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
7048 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7050 msgstr "Порядок сортировки"
7052 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7053 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7054 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
7056 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7057 msgid "Sort column ID"
7058 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
7060 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7061 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7062 msgstr "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка этого столбца, когда он выделен для сортировки"
7064 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7065 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7066 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
7068 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7069 msgid "Merged UI definition"
7070 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
7072 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7073 msgid "An XML string describing the merged UI"
7074 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
7076 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7077 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7078 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
7080 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7081 msgid "Use symbolic icons"
7082 msgstr "Использовать символические значки"
7084 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7085 msgid "Whether to use symbolic icons"
7086 msgstr "Использовать ли символические значки"
7088 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7090 msgstr "Имя виджета"
7092 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7093 msgid "The name of the widget"
7094 msgstr "Название виджета"
7096 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7097 msgid "Parent widget"
7098 msgstr "Родительский виджет"
7100 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7101 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7102 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
7104 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7105 msgid "Width request"
7106 msgstr "Запрос на установку ширины"
7108 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7109 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7110 msgstr "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
7112 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7113 msgid "Height request"
7114 msgstr "Запрос на установку высоты"
7116 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7117 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
7118 msgstr "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
7120 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7121 msgid "Whether the widget is visible"
7122 msgstr "Будет ли виджет видимым"
7124 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7125 msgid "Whether the widget responds to input"
7126 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
7128 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7129 msgid "Application paintable"
7130 msgstr "Отрисовываемый приложением"
7132 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7133 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7134 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
7136 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7138 msgstr "Может иметь фокус"
7140 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7141 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7142 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
7144 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7146 msgstr "Имеет фокус"
7148 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7149 msgid "Whether the widget has the input focus"
7150 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
7152 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7154 msgstr "Имеет фокус"
7156 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7157 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7158 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
7160 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7162 msgstr "Выбирается по умолчанию"
7164 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7165 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7166 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
7168 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7170 msgstr "Выбран по умолчанию"
7172 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7173 msgid "Whether the widget is the default widget"
7174 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
7176 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7177 msgid "Receives default"
7178 msgstr "Действие по умолчанию"
7180 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7181 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7182 msgstr "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении фокуса ввода"
7184 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7185 msgid "Composite child"
7186 msgstr "Составной дочерний элемент"
7188 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7189 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7190 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
7192 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7196 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7197 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
7198 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
7200 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7204 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7205 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7206 msgstr "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот виджет"
7208 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7210 msgstr "Не показывать всё"
7212 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7213 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7214 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
7216 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7217 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7218 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
7220 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7224 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7225 msgid "The widget's window if it is realized"
7226 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7228 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7229 msgid "Double Buffered"
7230 msgstr "Дважды буферизован"
7232 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7233 msgid "Whether the widget is double buffered"
7234 msgstr "Должен ли виджет дважды буферизовываться"
7236 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7237 msgid "How to position in extra horizontal space"
7238 msgstr "Размещение по горизонтали в дополнительном пространстве"
7240 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7241 msgid "How to position in extra vertical space"
7242 msgstr "Размещение по вертикали в дополнительном пространстве"
7244 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7245 msgid "Margin on Left"
7246 msgstr "Граница слева"
7248 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7249 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7250 msgstr "Пикселей дополнительного пространства с левой стороны"
7252 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7253 msgid "Margin on Right"
7254 msgstr "Граница справа"
7256 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7257 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7258 msgstr "Пикселей дополнительного пространства с правой стороны"
7260 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7261 msgid "Margin on Top"
7262 msgstr "Граница от верха"
7264 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7265 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7266 msgstr "Пикселей дополнительного пространства сверху"
7268 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7269 msgid "Margin on Bottom"
7270 msgstr "Граница от низа"
7272 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7273 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7274 msgstr "Пикселей дополнительного пространства внизу"
7276 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7278 msgstr "Все границы"
7280 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7281 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7282 msgstr "Пикселей дополнительного со всех четырёх сторон"
7284 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7285 msgid "Horizontal Expand"
7286 msgstr "Дополнение по горизонтали"
7288 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7289 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7290 msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по горизонтали"
7292 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7293 msgid "Horizontal Expand Set"
7294 msgstr "Включить дополнение по горизонтали"
7296 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7297 msgid "Whether to use the hexpand property"
7298 msgstr "Использовать ли свойство hexpand"
7300 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7301 msgid "Vertical Expand"
7302 msgstr "Дополнение по вертикали"
7304 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7305 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7306 msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по вертикали"
7308 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7309 msgid "Vertical Expand Set"
7310 msgstr "Включить дополнение по вертикали"
7312 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7313 msgid "Whether to use the vexpand property"
7314 msgstr "Использовать ли свойство vexpand"
7316 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7318 msgstr "Дополнение в оба направления"
7320 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7321 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7322 msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство в оба направления"
7324 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7325 msgid "Interior Focus"
7326 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7328 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7329 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7330 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7332 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7333 msgid "Focus linewidth"
7334 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7336 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7337 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7338 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7340 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7341 msgid "Focus line dash pattern"
7342 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7344 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7345 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7346 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7348 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7349 msgid "Focus padding"
7350 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7352 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7353 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7354 msgstr "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7356 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7357 msgid "Cursor color"
7358 msgstr "Цвет курсора"
7360 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7361 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7362 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7364 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7365 msgid "Secondary cursor color"
7366 msgstr "Цвет второго курсора"
7368 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7369 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
7370 msgstr "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа налево и слева направо) ввода текста"
7372 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7373 msgid "Cursor line aspect ratio"
7374 msgstr "Пропорции курсора"
7376 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7377 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7378 msgstr "Пропорции курсора"
7380 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7381 msgid "Window dragging"
7382 msgstr "Перенос окна"
7384 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7385 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7386 msgstr "Можно ли переносить окно щелчком по пустым областям"
7388 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7389 msgid "Unvisited Link Color"
7390 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
7392 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7393 msgid "Color of unvisited links"
7394 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
7396 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7397 msgid "Visited Link Color"
7398 msgstr "Цвет ссылки"
7400 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7401 msgid "Color of visited links"
7402 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
7404 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7405 msgid "Wide Separators"
7406 msgstr "Широкие разделители"
7408 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7409 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
7410 msgstr "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а не линии"
7412 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7413 msgid "Separator Width"
7414 msgstr "Ширина разделителя"
7416 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7417 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7418 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7420 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7421 msgid "Separator Height"
7422 msgstr "Высота разделителя"
7424 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7425 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7426 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7428 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7429 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7430 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7432 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7433 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7434 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7436 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7437 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7438 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7440 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7441 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7442 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7444 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7448 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7449 msgid "The type of the window"
7452 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7453 msgid "Window Title"
7454 msgstr "Заголовок окна"
7456 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7457 msgid "The title of the window"
7458 msgstr "Заголовок окна"
7460 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7464 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7465 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7466 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7468 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7470 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7472 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7473 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7474 msgstr "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7476 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7477 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7478 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7480 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7484 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7485 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
7486 msgstr "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим окнам, пока оно не будет закрыто)"
7488 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7489 msgid "Window Position"
7490 msgstr "Позиция окна"
7492 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7493 msgid "The initial position of the window"
7494 msgstr "Начальная позиция окна"
7496 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7497 msgid "Default Width"
7498 msgstr "Ширина по умолчанию"
7500 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7501 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7502 msgstr "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7504 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7505 msgid "Default Height"
7506 msgstr "Высота по умолчанию"
7508 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7509 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
7510 msgstr "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7512 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7513 msgid "Destroy with Parent"
7514 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7516 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7517 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7518 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7520 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7521 msgid "Icon for this window"
7522 msgstr "Значок для окна"
7524 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7525 msgid "Mnemonics Visible"
7526 msgstr "Мнемонические клавиши видимы"
7528 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7529 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7530 msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне"
7532 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7533 msgid "Focus Visible"
7534 msgstr "Видимый курсор"
7536 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7537 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7538 msgstr "Будут ли видимы фокусные прямоугольники в этом окне"
7540 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7541 msgid "Name of the themed icon for this window"
7542 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7544 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7548 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7549 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7550 msgstr "Является ли окно активным"
7552 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7553 msgid "Focus in Toplevel"
7554 msgstr "/Фокус находится в окне"
7556 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7557 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7558 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7560 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7562 msgstr "Тип подсказки"
7564 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7565 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
7566 msgstr "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу относится данное окно и как с ним обходиться."
7568 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7569 msgid "Skip taskbar"
7570 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7572 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7573 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7574 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7576 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7578 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7580 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7581 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7582 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7584 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7588 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7589 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7590 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7592 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7593 msgid "Accept focus"
7594 msgstr "Принимать фокус"
7596 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7597 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7598 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7600 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7601 msgid "Focus on map"
7602 msgstr "Фокус при отображении"
7604 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7605 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7606 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7608 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7612 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7613 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7614 msgstr "Должно ли окно отделываться диспетчером окон"
7616 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7620 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7621 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7622 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7624 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7626 msgstr "Уголок изменения размера"
7628 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7629 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7630 msgstr "Определяет, должно ли окно иметь уголок изменения размера"
7632 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7633 msgid "Resize grip is visible"
7634 msgstr "Уголок изменения размера видим"
7636 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7637 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7638 msgstr "Определяет, видим ли уголок изменения размера у окна"
7640 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7644 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7645 msgid "The window gravity of the window"
7646 msgstr "Притяжение окна к окнам"
7648 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7649 msgid "Transient for Window"
7650 msgstr "Связанное окно"
7652 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7653 msgid "The transient parent of the dialog"
7654 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7656 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7657 msgid "Opacity for Window"
7658 msgstr "Прозрачность окна"
7660 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7661 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7662 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7664 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
7665 #: ../gtk/gtkwindow.c:972
7666 msgid "Width of resize grip"
7667 msgstr "Ширина уголка изменения размера"
7669 #: ../gtk/gtkwindow.c:977
7670 #: ../gtk/gtkwindow.c:978
7671 msgid "Height of resize grip"
7672 msgstr "Высота уголка изменения размера"
7674 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7675 msgid "GtkApplication"
7676 msgstr "GtkApplication"
7678 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7679 msgid "The GtkApplication for the window"
7680 msgstr "GtkApplication для окна"
7682 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7683 msgid "Color Profile Title"
7684 msgstr "Заголовок цветового профиля"
7686 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7687 msgid "The title of the color profile to use"
7688 msgstr "Заголовок используемого цветового профиля"