1 # Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
4 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
5 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
6 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
7 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
9 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
10 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012.
11 # Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012.
15 "Project-Id-Version: ru\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
17 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 21:35+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2012-10-07 17:15+0400\n"
20 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
21 "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
27 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
28 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
30 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
31 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
35 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
39 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
40 msgid "Standard cursor type"
41 msgstr "Тип стандартного курсора"
43 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
44 msgid "Display of this cursor"
45 msgstr "Дисплей для этого курсора"
47 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
48 msgid "Device Display"
49 msgstr "Дисплей устройства"
51 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
52 msgid "Display which the device belongs to"
53 msgstr "Дисплей, которому принадлежит устройство"
55 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
56 msgid "Device manager"
57 msgstr "Диспетчер устройства"
59 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
60 msgid "Device manager which the device belongs to"
61 msgstr "Диспетчер, которому принадлежит устройство"
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
65 msgstr "Имя устройства"
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
69 msgstr "Тип устройства"
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
72 msgid "Device role in the device manager"
73 msgstr "Роль устройства в диспетчере устройств"
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
76 msgid "Associated device"
77 msgstr "Связанное устройство"
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
80 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
81 msgstr "Связанный с этим устройством указатель или клавиатура"
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
85 msgstr "Источник ввода"
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
88 msgid "Source type for the device"
89 msgstr "Тип источника для устройства"
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
92 msgid "Input mode for the device"
93 msgstr "Режим ввода для устройства"
95 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
96 msgid "Whether the device has a cursor"
97 msgstr "Имеет ли устройство курсор"
99 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
100 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
101 msgstr "Перемещается ли видимый курсор при движении устройства"
103 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
104 msgid "Number of axes in the device"
105 msgstr "Число осей в устройстве"
107 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
108 msgid "Display for the device manager"
109 msgstr "Дисплей диспетчера устройства"
111 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
112 msgid "Default Display"
113 msgstr "Дисплей по умолчанию"
115 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
116 msgid "The default display for GDK"
117 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
121 msgstr "Параметры шрифта"
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
124 msgid "The default font options for the screen"
125 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
127 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
128 msgid "Font resolution"
129 msgstr "Разрешение шрифта"
131 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
132 msgid "The resolution for fonts on the screen"
133 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
135 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
139 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
141 msgstr "Код операции"
143 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
144 msgid "Opcode for XInput2 requests"
145 msgstr "Код операции для запросов XInput2"
147 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
149 msgstr "Основной номер"
151 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
152 msgid "Major version number"
153 msgstr "Основной номер версии"
155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
157 msgstr "Дополнительный номер"
159 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
160 msgid "Minor version number"
161 msgstr "Дополнительный номер версии"
163 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
165 msgstr "ID устройства"
167 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
168 msgid "Device identifier"
169 msgstr "Идентификатор устройства"
171 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
172 msgid "Cell renderer"
173 msgstr "Отрисовщик ячейки"
175 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
176 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
177 msgstr "Отрисовщик ячейки, представленный этим вспомогательным объектом"
179 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
180 msgid "Has Opacity Control"
181 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
183 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
184 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
185 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
187 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
189 msgstr "Имеет палитру"
191 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
192 msgid "Whether a palette should be used"
193 msgstr "Использовать ли палитру"
195 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
196 msgid "Current Color"
197 msgstr "Текущий цвет"
199 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
200 msgid "The current color"
201 msgstr "Текущий цвет"
203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
204 msgid "Current Alpha"
205 msgstr "Текущее значение прозрачности "
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
208 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
210 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - "
211 "абсолютно непрозрачно)"
213 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
215 msgstr "Текущее значение RGBA"
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
218 msgid "The current RGBA color"
219 msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
221 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
222 msgid "Color Selection"
225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
226 msgid "The color selection embedded in the dialog."
227 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
229 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
233 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
234 msgid "The OK button of the dialog."
235 msgstr "Кнопка диалога OK"
237 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
238 msgid "Cancel Button"
239 msgstr "Кнопка Cancel"
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
242 msgid "The cancel button of the dialog."
243 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
247 msgstr "Кнопка справки"
249 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
250 msgid "The help button of the dialog."
251 msgstr "Кнопка справки диалога"
253 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
255 msgstr "Наименование шрифта"
257 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
258 msgid "The string that represents this font"
259 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
261 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
263 msgstr "Образец текста"
265 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
266 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
267 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
269 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
270 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
271 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
275 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
276 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
277 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
279 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
280 msgid "Handle position"
281 msgstr "Позиция регулятора"
283 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
284 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
285 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
287 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
289 msgstr "Выравнивать края"
291 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
293 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
296 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
300 msgid "Snap edge set"
301 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
303 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
305 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
308 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
309 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
312 msgid "Child Detached"
313 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
315 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
317 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
319 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
321 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
322 msgid "Style context"
323 msgstr "Контекст стиля"
325 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
326 msgid "GtkStyleContext to get style from"
327 msgstr "Для получения стиля использовать GtkStyleContext"
329 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
333 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
334 msgid "The number of rows in the table"
335 msgstr "Число строк в таблице"
337 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
341 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
342 msgid "The number of columns in the table"
343 msgstr "Число столбцов в таблице"
345 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
347 msgstr "Интервал строк"
349 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
350 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
351 msgstr "Расстояние между соседними строками"
353 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
354 msgid "Column spacing"
355 msgstr "Интервал столбцов"
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
358 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
359 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
361 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
362 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
364 msgstr "Гомогенность"
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
367 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
368 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
371 msgid "Left attachment"
372 msgstr "Прибавление слева"
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
375 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
376 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
379 msgid "Right attachment"
380 msgstr "Прибавление справа"
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
383 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
384 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
387 msgid "Top attachment"
388 msgstr "Прибавление сверху"
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
391 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
392 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
395 msgid "Bottom attachment"
396 msgstr "Прибавление снизу"
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
399 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
400 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
403 msgid "Horizontal options"
404 msgstr "Горизонтальные параметры"
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
407 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
408 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
410 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
411 msgid "Vertical options"
412 msgstr "Вертикальные параметры"
414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
415 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
416 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
418 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
419 msgid "Horizontal padding"
420 msgstr "Горизонтальное дополнение"
422 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
424 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
427 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
428 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
430 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
431 msgid "Vertical padding"
432 msgstr "Вертикальное дополнение"
434 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
436 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
439 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
440 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
444 msgstr "Имя программы"
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
448 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
449 "g_get_application_name()"
451 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
452 "g_get_application_name()"
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
455 msgid "Program version"
456 msgstr "Версия программы"
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
459 msgid "The version of the program"
460 msgstr "Версия программы"
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
463 msgid "Copyright string"
464 msgstr "Строка авторского права"
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
467 msgid "Copyright information for the program"
468 msgstr "Информация о авторском праве программы"
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
471 msgid "Comments string"
472 msgstr "Строка комментария"
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
475 msgid "Comments about the program"
476 msgstr "Комментарии о программе"
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
480 msgstr "Тип лицензии"
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
483 msgid "The license type of the program"
484 msgstr "Тип лицензии программы"
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
488 msgstr "URL веб-сайта"
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
491 msgid "The URL for the link to the website of the program"
492 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
495 msgid "Website label"
496 msgstr "Ярлык веб-сайта"
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
499 msgid "The label for the link to the website of the program"
500 msgstr "Ярлык для ссылки на веб-сайт программы"
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
507 msgid "List of authors of the program"
508 msgstr "Список авторов программы"
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
512 msgstr "Авторы документации"
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
515 msgid "List of people documenting the program"
516 msgstr "Список авторов документации программы"
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
522 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
523 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
524 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
526 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
527 msgid "Translator credits"
530 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
532 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
534 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
540 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
542 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
543 "gtk_window_get_default_icon_list()"
545 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию "
546 "используется результат gtk_window_get_default_icon_list()"
548 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
549 msgid "Logo Icon Name"
550 msgstr "Имя значка логотипа"
552 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
553 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
554 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
556 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
558 msgstr "Перенос лицензии"
560 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
561 msgid "Whether to wrap the license text."
562 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
564 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
565 msgid "Accelerator Closure"
566 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
568 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
569 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
570 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
572 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
573 msgid "Accelerator Widget"
574 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
576 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
577 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
578 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
580 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
584 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
585 msgid "The widget referenced by this accessible."
586 msgstr "Виджет, на который ссылается этот вспомогательный объект"
588 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
590 msgstr "имя действия"
592 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
593 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
594 msgstr "Название связанного действия, например «app.quit»"
596 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
597 msgid "action target value"
598 msgstr "цель действия"
600 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
601 msgid "The parameter for action invocations"
602 msgstr "Параметр для вызова действий"
604 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
605 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
607 msgstr "Наименование"
609 #: ../gtk/gtkaction.c:221
610 msgid "A unique name for the action."
611 msgstr "Уникальное имя для действия."
613 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
614 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
615 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
619 #: ../gtk/gtkaction.c:240
620 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
622 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
625 #: ../gtk/gtkaction.c:256
627 msgstr "Краткая метка"
629 #: ../gtk/gtkaction.c:257
630 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
632 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
635 #: ../gtk/gtkaction.c:265
639 #: ../gtk/gtkaction.c:266
640 msgid "A tooltip for this action."
641 msgstr "Подсказка для действия."
643 #: ../gtk/gtkaction.c:281
645 msgstr "Встроенный значок"
647 #: ../gtk/gtkaction.c:282
648 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
650 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
652 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
656 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
657 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
658 msgid "The GIcon being displayed"
659 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
661 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
662 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
663 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
667 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
668 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
669 msgid "The name of the icon from the icon theme"
670 msgstr "Имя значка из темы значков"
672 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
673 msgid "Visible when horizontal"
674 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
676 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
678 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
681 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
682 "панели инструментов."
684 #: ../gtk/gtkaction.c:347
685 msgid "Visible when overflown"
686 msgstr "Видим при переполнении"
688 #: ../gtk/gtkaction.c:348
690 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
693 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
694 "меню на панели инструментов"
696 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
697 msgid "Visible when vertical"
698 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
700 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
702 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
705 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
706 "панели инструментов."
708 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
712 #: ../gtk/gtkaction.c:364
714 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
715 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
717 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
718 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
719 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
721 #: ../gtk/gtkaction.c:372
722 msgid "Hide if empty"
723 msgstr "Скрывать, если пусто"
725 #: ../gtk/gtkaction.c:373
726 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
728 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
730 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
733 msgstr "Чувствительный"
735 #: ../gtk/gtkaction.c:380
736 msgid "Whether the action is enabled."
737 msgstr "Включено ли действие "
739 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
740 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
745 #: ../gtk/gtkaction.c:387
746 msgid "Whether the action is visible."
747 msgstr "Видимо ли действие"
749 #: ../gtk/gtkaction.c:393
751 msgstr "Группа действия"
753 #: ../gtk/gtkaction.c:394
755 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
758 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
759 "внутреннего использования)."
761 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
762 msgid "Always show image"
763 msgstr "Всегда показывать значок"
765 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
766 msgid "Whether the image will always be shown"
767 msgstr "Показывать ли значок в меню"
769 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
770 msgid "A name for the action group."
771 msgstr "Имя для группы действия."
773 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
774 msgid "Whether the action group is enabled."
775 msgstr "Включена ли группа действия."
777 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
778 msgid "Whether the action group is visible."
779 msgstr "Видима ли группа действия."
781 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
782 #| msgid "Accelerator Mode"
783 msgid "Accelerator Group"
784 msgstr "Группа ускорителей"
786 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
787 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
788 msgstr "Группа ускорителей, действия которой нужно использовать."
790 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
791 msgid "Related Action"
792 msgstr "Связанное действие"
794 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
795 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
797 "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
799 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
800 msgid "Use Action Appearance"
801 msgstr "Использовать свойства вида действия"
803 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
804 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
805 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
807 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
808 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
813 msgid "The value of the adjustment"
814 msgstr "Значение подгонки"
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
817 msgid "Minimum Value"
818 msgstr "Минимальное значение"
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
821 msgid "The minimum value of the adjustment"
822 msgstr "Минимальное значение подгонки"
824 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
825 msgid "Maximum Value"
826 msgstr "Максимальное значение"
828 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
829 msgid "The maximum value of the adjustment"
830 msgstr "Максимальное значение подгонки"
832 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
833 msgid "Step Increment"
834 msgstr "Приращение шага"
836 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
837 msgid "The step increment of the adjustment"
838 msgstr "Приращение для шага подгонки"
840 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
841 msgid "Page Increment"
842 msgstr "Приращение страницы"
844 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
845 msgid "The page increment of the adjustment"
846 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
848 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
850 msgstr "Размер страницы"
852 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
853 msgid "The page size of the adjustment"
854 msgstr "Размер страницы подгонки"
856 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
857 msgid "Horizontal alignment"
858 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
860 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
862 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
865 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
866 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
868 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
869 msgid "Vertical alignment"
870 msgstr "Вертикальное выравнивание"
872 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
874 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
877 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
878 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
880 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
881 msgid "Horizontal scale"
882 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
884 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
886 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
887 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
889 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
890 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
894 msgid "Vertical scale"
895 msgstr "Вертикальное масштабирование"
897 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
899 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
900 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
902 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
903 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
906 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
908 msgstr "Дополнение сверху"
910 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
911 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
912 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
914 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
915 msgid "Bottom Padding"
916 msgstr "Дополнение снизу"
918 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
919 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
920 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
922 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
924 msgstr "Дополнение слева"
926 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
927 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
928 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
930 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
931 msgid "Right Padding"
932 msgstr "Дополнение справа"
934 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
935 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
936 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
938 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
939 msgid "Include an 'Other...' item"
940 msgstr "Включить элемент 'Другой...'"
942 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
944 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
945 "GtkAppChooserDialog"
947 "Включить ли в комбинированный список элемент для вызова GtkAppChooserDialog"
949 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
950 msgid "Show default item"
951 msgstr "Показывать элемент по умолчанию"
953 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
954 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
955 msgstr "Должно ли приложение по умолчанию находиться вверху выпадающего списка"
957 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
961 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
962 msgid "The text to show at the top of the dialog"
963 msgstr "Текст, отображаемый на самом верху диалогового окна."
965 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
967 msgstr "Тип содержимого"
969 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
970 msgid "The content type used by the open with object"
971 msgstr "Тип содержимого, используемый с объектом при открытии"
973 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
977 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
978 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
979 msgstr "GFile используется в диалогом выбора приложений"
981 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
982 msgid "Show default app"
983 msgstr "Показ приложения по умолчанию"
985 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
986 msgid "Whether the widget should show the default application"
987 msgstr "Должен ли виджет показывать приложение по умолчанию"
989 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
990 msgid "Show recommended apps"
991 msgstr "Показ рекомендуемых приложений"
993 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
994 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
995 msgstr "Должен ли виджет показывать рекомендуемые приложения"
997 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
998 msgid "Show fallback apps"
999 msgstr "Показ приложений в крайнем случае"
1001 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
1002 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1003 msgstr "Должен ли виджет показывать приложения, используемые в крайнем случае"
1005 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
1006 msgid "Show other apps"
1007 msgstr "Показ других приложений"
1009 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1010 msgid "Whether the widget should show other applications"
1011 msgstr "Должен ли виджет показывать другие приложения"
1013 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1014 msgid "Show all apps"
1015 msgstr "Показ всех приложений"
1017 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1018 msgid "Whether the widget should show all applications"
1019 msgstr "Должен ли виджет показывать все приложения"
1021 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1022 msgid "Widget's default text"
1023 msgstr "Текст виджета по умолчанию"
1025 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1026 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1027 msgstr "Текст по умолчанию, появляющийся в случае когда нет приложений"
1029 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
1030 msgid "Register session"
1031 msgstr "Регистрировать сеанс"
1033 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1034 msgid "Register with the session manager"
1035 msgstr "Регистрировать с помощью диспетчера сеансов"
1037 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1038 msgid "Application menu"
1039 msgstr "Меню приложения"
1041 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1042 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1043 msgstr "GMenuModel для меню приложения"
1045 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1047 msgstr "Панель меню"
1049 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1050 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1051 msgstr "GMenuModel для панели меню"
1053 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1054 #| msgid "Active id"
1055 msgid "Active window"
1056 msgstr "Активное окно"
1058 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1059 #| msgid "The cell which currently has focus"
1060 msgid "The window which most recently had focus"
1061 msgstr "Окно, которое в последний раз получило фокус"
1063 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1064 msgid "Show a menubar"
1065 msgstr "Показывать панель меню"
1067 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1068 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1070 "Установлено в значение TRUE, если панель меню должна находиться в верхней "
1073 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1074 msgid "Arrow direction"
1075 msgstr "Направление стрелки"
1077 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1078 msgid "The direction the arrow should point"
1079 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
1081 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1082 msgid "Arrow shadow"
1083 msgstr "Тень стрелки"
1085 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1086 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1087 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
1089 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1090 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1091 msgid "Arrow Scaling"
1092 msgstr "Растяжение стрелки"
1094 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1095 msgid "Amount of space used up by arrow"
1096 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
1098 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
1099 msgid "Horizontal Alignment"
1100 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
1102 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1103 msgid "X alignment of the child"
1104 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
1106 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
1107 msgid "Vertical Alignment"
1108 msgstr "Вертикальное выравнивание"
1110 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1111 msgid "Y alignment of the child"
1112 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
1114 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1118 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1119 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1121 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
1122 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
1124 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1126 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
1128 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1129 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1131 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
1134 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1135 msgid "Header Padding"
1136 msgstr "Пространство заголовка"
1138 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1139 msgid "Number of pixels around the header."
1140 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
1142 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1143 msgid "Content Padding"
1144 msgstr "Пространство содержимого"
1146 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1147 msgid "Number of pixels around the content pages."
1148 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
1150 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1152 msgstr "Тип страниц"
1154 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1155 msgid "The type of the assistant page"
1156 msgstr "Тип страниц помощника"
1158 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1160 msgstr "Заголовок страниц"
1162 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1163 msgid "The title of the assistant page"
1164 msgstr "Заголовок страницы помощника"
1166 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1167 msgid "Header image"
1168 msgstr "Изображение заголовка"
1170 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1171 msgid "Header image for the assistant page"
1172 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
1174 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1175 msgid "Sidebar image"
1176 msgstr "Изображение боковой области"
1178 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1179 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1180 msgstr "Изображение боковой области помощника"
1182 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1183 msgid "Page complete"
1184 msgstr "Страница заполнена"
1186 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1187 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1188 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
1190 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1191 msgid "Minimum child width"
1192 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
1194 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1195 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1196 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
1198 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1199 msgid "Minimum child height"
1200 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
1202 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1203 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1204 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
1206 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1207 msgid "Child internal width padding"
1208 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
1210 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1211 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1212 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
1214 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1215 msgid "Child internal height padding"
1216 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
1218 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1219 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1220 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
1222 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1223 msgid "Layout style"
1224 msgstr "Стиль размещения"
1226 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1228 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1231 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: spread "
1232 "(«распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
1234 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1236 msgstr "Дополнительный"
1238 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1240 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1243 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
1244 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
1247 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1248 msgid "Non-Homogeneous"
1249 msgstr "Неоднородный"
1251 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1252 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1254 "Если установлено, то дочерний элемент не будет подчиняться однородному "
1255 "изменению размеров"
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1258 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1262 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1263 msgid "The amount of space between children"
1264 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
1266 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1267 msgid "Whether the children should all be the same size"
1268 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
1270 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1271 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1272 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1274 msgstr "Расширяемость"
1276 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1277 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1279 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
1282 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1286 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1288 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1291 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
1292 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
1294 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1298 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1299 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1301 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
1302 "и его соседями, в точках растра"
1304 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1306 msgstr "Тип упаковки"
1308 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1310 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1311 "start or end of the parent"
1313 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
1314 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
1316 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1317 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1321 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1322 msgid "The index of the child in the parent"
1323 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
1325 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1326 msgid "Translation Domain"
1327 msgstr "Область перевода"
1329 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1330 msgid "The translation domain used by gettext"
1331 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
1333 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1335 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1337 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1340 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1341 msgid "Use underline"
1342 msgstr "Использовать подчеркивание"
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1345 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1347 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1348 "for the mnemonic accelerator key"
1350 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
1351 "используется в комбинации клавиш."
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1355 msgstr "Использовать встроенное"
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1359 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1361 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
1362 "вместо отображения"
1364 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1365 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1366 msgid "Focus on click"
1367 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1370 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1371 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1374 msgid "Border relief"
1375 msgstr "Рельефные границы"
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1378 msgid "The border relief style"
1379 msgstr "Стиль рельефа границы"
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1382 msgid "Horizontal alignment for child"
1383 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1386 msgid "Vertical alignment for child"
1387 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1390 msgid "Image widget"
1391 msgstr "Виджет «Изображение»"
1393 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1394 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1395 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1398 msgid "Image position"
1399 msgstr "Положение изображения"
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1402 msgid "The position of the image relative to the text"
1403 msgstr "Положение изображения относительно текста"
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1406 msgid "Default Spacing"
1407 msgstr "Интервал по умолчанию"
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1410 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1411 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT"
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1414 msgid "Default Outside Spacing"
1415 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
1417 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1419 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1422 "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT, которое всегда "
1423 "добавляется снаружи к границам кнопок"
1425 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1426 msgid "Child X Displacement"
1427 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
1429 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1431 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1433 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
1435 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1436 msgid "Child Y Displacement"
1437 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
1439 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1441 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1443 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
1445 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1446 msgid "Displace focus"
1447 msgstr "Сместить фокус"
1449 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1451 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1454 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
1456 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1457 msgid "Inner Border"
1458 msgstr "Внутреннее окаймление"
1460 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1461 msgid "Border between button edges and child."
1462 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
1464 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1465 msgid "Image spacing"
1466 msgstr "Отступ изображения"
1468 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1469 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1470 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
1472 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1476 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1477 msgid "The selected year"
1478 msgstr "Выбранный год"
1480 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1484 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1485 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1486 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
1488 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1492 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1494 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1495 "currently selected day)"
1496 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1499 msgid "Show Heading"
1500 msgstr "Показывать заголовок"
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1503 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1504 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1507 msgid "Show Day Names"
1508 msgstr "Показывать имена дней"
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1511 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1512 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1515 msgid "No Month Change"
1516 msgstr "Месяц не изменяется"
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1519 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1520 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1523 msgid "Show Week Numbers"
1524 msgstr "Показывать номера недель"
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1527 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1528 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1531 msgid "Details Width"
1532 msgstr "Ширина деталей"
1534 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1535 msgid "Details width in characters"
1536 msgstr "Ширина деталей в символах"
1538 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1539 msgid "Details Height"
1540 msgstr "Высота деталей"
1542 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1543 msgid "Details height in rows"
1544 msgstr "Высота деталей в строках"
1546 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1547 msgid "Show Details"
1548 msgstr "Показать детали"
1550 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1551 msgid "If TRUE, details are shown"
1552 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1554 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1555 msgid "Inner border"
1556 msgstr "Внутреннее окаймление"
1558 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1559 msgid "Inner border space"
1560 msgstr "Пространство внутренней границы"
1562 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1563 msgid "Vertical separation"
1564 msgstr "Вертикальное разделение"
1566 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1567 msgid "Space between day headers and main area"
1568 msgstr "Интервал между заголовками дней и основной областью"
1570 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1571 msgid "Horizontal separation"
1572 msgstr "Горизонтальное разделение"
1574 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1575 msgid "Space between week headers and main area"
1576 msgstr "Расстояния между заголовками недель и основной областью"
1578 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1579 msgid "Space which is inserted between cells"
1580 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
1582 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1583 msgid "Whether the cell expands"
1584 msgstr "Будут ли ячейки расширяемыми"
1586 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1588 msgstr "Выравнивание"
1590 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1591 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1592 msgstr "Должны ли ячейки выравниваться по соседним строкам"
1594 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1596 msgstr "Постоянный размер"
1598 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1599 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1600 msgstr "Должны ли быть ячейки во всех строках одного размера"
1602 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1604 msgstr "Тип упаковки"
1606 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1608 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1609 "start or end of the cell area"
1611 "GtkPackType указывает как упаковываются ячейки: относительно начала или "
1612 "конца области ячеек"
1614 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1616 msgstr "Ячейка в фокусе"
1618 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1619 msgid "The cell which currently has focus"
1620 msgstr "Ячейка, которая в данный момент имеет фокус"
1622 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1624 msgstr "Редактируемая ячейка"
1626 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1627 msgid "The cell which is currently being edited"
1628 msgstr "Ячейка, значение которой в данный момент редактируется"
1630 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1632 msgstr "Редактируемый виджет"
1634 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1635 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1636 msgstr "Виджет, которой в данный момент изменяет редактируемую ячейку"
1638 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1642 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1643 msgid "The Cell Area this context was created for"
1644 msgstr "Область ячеек, созданная для этого контекста"
1646 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1647 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1648 msgid "Minimum Width"
1649 msgstr "Минимальная ширина"
1651 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1652 msgid "Minimum cached width"
1653 msgstr "Минимальная кэшированная ширина"
1655 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1656 msgid "Minimum Height"
1657 msgstr "Минимальная высота"
1659 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1660 msgid "Minimum cached height"
1661 msgstr "Минимальная кэшированная высота"
1663 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1664 msgid "Editing Canceled"
1665 msgstr "Редактирование отменено"
1667 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1668 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1669 msgstr "Показывает, что редактирование было отменено"
1671 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1672 msgid "Accelerator key"
1673 msgstr "Быстрая клавиша"
1675 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1676 msgid "The keyval of the accelerator"
1677 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1679 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1680 msgid "Accelerator modifiers"
1681 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1683 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1684 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1685 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1687 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1688 msgid "Accelerator keycode"
1689 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1691 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1692 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1693 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1695 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1696 msgid "Accelerator Mode"
1697 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1699 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1700 msgid "The type of accelerators"
1701 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1708 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1709 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1716 msgid "Display the cell"
1717 msgstr "Показать эту ячейку"
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1720 msgid "Display the cell sensitive"
1721 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1725 msgstr "x-выравнивание"
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1729 msgstr "Выравнивание по оси X"
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1733 msgstr "y-выравнивание"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1737 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1741 msgstr "заполнение по горизонтали"
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1745 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1749 msgstr "заполнение по вертикали"
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1753 msgstr "Заполнение по вертикали"
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1760 msgid "The fixed width"
1761 msgstr "Фиксированная ширина"
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1768 msgid "The fixed height"
1769 msgstr "Фиксированная высота"
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1773 msgstr "Расширяемая"
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1776 msgid "Row has children"
1777 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1781 msgstr "Расширенная"
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1784 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1785 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1788 msgid "Cell background color name"
1789 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1792 msgid "Cell background color as a string"
1793 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1796 msgid "Cell background color"
1797 msgstr "Цвет фона ячейки"
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1800 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1801 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1804 msgid "Cell background RGBA color"
1805 msgstr "Цвет RGBA для фона ячейки"
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1808 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1809 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkRGBA"
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1813 msgstr "Редактирование"
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1816 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1817 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1820 msgid "Cell background set"
1821 msgstr "Фон ячейки установлен"
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1824 #| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1825 msgid "Whether the cell background color is set"
1826 msgstr "Установлен ли цвет фона ячейки"
1828 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1833 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1834 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1838 msgstr "Столбец текста"
1840 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1841 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1842 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1846 msgstr "Имеет запись"
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1849 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1851 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1853 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1854 msgid "Pixbuf Object"
1855 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1857 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1858 msgid "The pixbuf to render"
1859 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1861 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1862 msgid "Pixbuf Expander Open"
1863 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1865 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1866 msgid "Pixbuf for open expander"
1867 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1870 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1871 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1874 msgid "Pixbuf for closed expander"
1875 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1877 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1878 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1880 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1883 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1884 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1886 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1887 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1892 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1893 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1895 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1897 msgstr "Подробности"
1899 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1900 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1902 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1905 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1906 msgid "Follow State"
1907 msgstr "Отслеживать состояние"
1909 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1910 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1911 msgstr "Окрашивать ли отрисованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1913 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1914 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1919 msgid "Value of the progress bar"
1920 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1922 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1923 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1924 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1925 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1930 msgid "Text on the progress bar"
1931 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1933 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1937 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1939 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1940 "don't know how much."
1942 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1943 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1945 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1946 msgid "Text x alignment"
1947 msgstr "Выравнивание текста по X"
1949 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1951 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1954 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1958 msgid "Text y alignment"
1959 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1962 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1963 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1966 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1968 msgstr "Инвертированное"
1970 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1971 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1972 msgstr "Обратное направление роста индикатора выполнения"
1974 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1975 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1979 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1980 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1981 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1983 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1987 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1988 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1989 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1991 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1992 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1996 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1997 msgid "The number of decimal places to display"
1998 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
2000 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2001 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
2002 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
2003 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2007 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2008 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2009 msgstr "Активна ли вертушка (то есть отображается) в ячейке"
2011 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2012 msgid "Pulse of the spinner"
2013 msgstr "Пульсация вертушки"
2015 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2016 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2017 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисовываемой вертушки"
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2020 msgid "Text to render"
2021 msgstr "Отображаемый текст"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
2028 msgid "Marked up text to render"
2029 msgstr "Разметка текста для отображения"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2032 #: ../gtk/gtklabel.c:733
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2037 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2038 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2041 msgid "Single Paragraph Mode"
2042 msgstr "Режим одного абзаца"
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2045 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2046 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2049 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2050 msgid "Background color name"
2051 msgstr "Наименование цвета фона"
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2054 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2055 msgid "Background color as a string"
2056 msgstr "Цвет фона как строка"
2058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2059 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2060 msgid "Background color"
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2064 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2065 msgid "Background color as a GdkColor"
2066 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2069 msgid "Background color as RGBA"
2070 msgstr "Цвета фона в формате RGBA"
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2073 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2074 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2075 msgstr "Цвет фона в формате GdkRGBA"
2077 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2078 msgid "Foreground color name"
2079 msgstr "Наименование цвета текста"
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2082 msgid "Foreground color as a string"
2083 msgstr "Цвет текста как строка"
2085 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2086 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2087 msgid "Foreground color"
2088 msgstr "Цвет текста"
2090 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2091 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2092 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
2094 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2095 msgid "Foreground color as RGBA"
2096 msgstr "Цвет текста в формате RGBA"
2098 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2099 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2100 msgstr "Цвет текста в формате GdkRGBA"
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2103 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2105 msgstr "Редактируемый"
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2108 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2109 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2110 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
2112 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2113 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2117 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2118 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2119 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2120 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
2122 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2123 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2124 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2125 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2129 msgstr "Семейство шрифта:"
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2132 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2133 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2136 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2138 msgstr "Стиль шрифта"
2140 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2141 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2142 msgid "Font variant"
2143 msgstr "Вариант шрифта"
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2146 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2148 msgstr "Насыщенность шрифта"
2150 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2151 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2152 msgid "Font stretch"
2153 msgstr "Разрядка шрифта"
2155 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2156 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2158 msgstr "Размер шрифта"
2160 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2162 msgstr "Пункты шрифта"
2164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2165 msgid "Font size in points"
2166 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
2168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2170 msgstr "Масштаб шрифта"
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2173 msgid "Font scaling factor"
2174 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
2176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2182 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2184 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2188 msgid "Strikethrough"
2189 msgstr "Перечеркивание"
2191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2192 msgid "Whether to strike through the text"
2193 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
2195 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2197 msgstr "Подчеркивание"
2199 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2200 msgid "Style of underline for this text"
2201 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
2203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2207 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2209 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2210 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2211 "probably don't need it"
2213 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
2214 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
2215 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2218 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2220 msgstr "Эллиптизация"
2222 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2224 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2225 "have enough room to display the entire string"
2227 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
2228 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
2230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2231 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2232 msgid "Width In Characters"
2233 msgstr "Ширина в символах"
2235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2236 msgid "The desired width of the label, in characters"
2237 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
2239 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2240 msgid "Maximum Width In Characters"
2241 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2244 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2245 msgstr "Максимальная ширина ячейки, в символах"
2247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2249 msgstr "Режим переноса"
2251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2253 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2254 "have enough room to display the entire string"
2256 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
2257 "не хватает места для отображения всей строки"
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2261 msgstr "Ширина переноса"
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2264 msgid "The width at which the text is wrapped"
2265 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2269 msgstr "Выравнивание"
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2272 msgid "How to align the lines"
2273 msgstr "Как выравнивать строки"
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2276 msgid "Placeholder text"
2277 msgstr "Текст-заполнитель"
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2280 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2281 msgstr "Текст пустой ячейки, которую можно редактировать"
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2284 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2285 msgid "Background set"
2286 msgstr "Фон установлен"
2288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2289 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2290 msgid "Whether this tag affects the background color"
2291 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
2293 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2294 msgid "Foreground set"
2295 msgstr "Передний план установлен"
2297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2298 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2299 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
2301 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2302 msgid "Editability set"
2303 msgstr "Редактируемость установлена"
2305 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2306 msgid "Whether this tag affects text editability"
2307 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
2309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2310 msgid "Font family set"
2311 msgstr "Семейство шрифта установлено"
2313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2314 msgid "Whether this tag affects the font family"
2315 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
2317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2318 msgid "Font style set"
2319 msgstr "Стиль шрифта установлен"
2321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2322 msgid "Whether this tag affects the font style"
2323 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
2325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2326 msgid "Font variant set"
2327 msgstr "Варианта шрифта установлен"
2329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2330 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2331 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
2333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2334 msgid "Font weight set"
2335 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
2337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2338 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2339 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
2341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2342 msgid "Font stretch set"
2343 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
2345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2346 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2347 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
2349 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2350 msgid "Font size set"
2351 msgstr "Размера шрифта установлен"
2353 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2354 msgid "Whether this tag affects the font size"
2355 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
2357 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2358 msgid "Font scale set"
2359 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
2361 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2362 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2363 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
2365 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2367 msgstr "Смещение установлено"
2369 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2370 msgid "Whether this tag affects the rise"
2371 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
2373 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2374 msgid "Strikethrough set"
2375 msgstr "Перечёркивание установлено"
2377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2378 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2379 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
2381 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2382 msgid "Underline set"
2383 msgstr "Подчёркивание установлено"
2385 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2386 msgid "Whether this tag affects underlining"
2387 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
2389 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2390 msgid "Language set"
2391 msgstr "Язык установлен"
2393 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2394 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2395 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
2397 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2398 msgid "Ellipsize set"
2399 msgstr "Установка эллиптизации"
2401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2402 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2403 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
2405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2407 msgstr "Выравнивание установлено"
2409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2410 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2411 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
2413 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2414 msgid "Toggle state"
2415 msgstr "Состояние переключения"
2417 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2418 msgid "The toggle state of the button"
2419 msgstr "Состояние переключения кнопки"
2421 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2422 msgid "Inconsistent state"
2423 msgstr "Нечувствительное состояние"
2425 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2426 msgid "The inconsistent state of the button"
2427 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
2429 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2431 msgstr "Активируемое"
2433 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2434 msgid "The toggle button can be activated"
2435 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
2437 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2439 msgstr "Радио-состояние"
2441 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2442 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2443 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
2445 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2446 msgid "Indicator size"
2447 msgstr "Размер индикатора"
2449 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2450 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2451 msgid "Size of check or radio indicator"
2452 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
2454 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2455 msgid "Background RGBA color"
2456 msgstr "Цвет RGBA для фона"
2458 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2459 msgid "CellView model"
2460 msgstr "Модель CellView"
2462 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2463 msgid "The model for cell view"
2464 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
2466 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2467 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2468 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2470 msgstr "Область ячейки"
2472 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2473 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2474 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2475 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2476 msgstr "Для расположения ячеек использовать GtkCellArea"
2478 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2479 msgid "Cell Area Context"
2480 msgstr "Контекст области ячеек"
2482 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2483 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2485 "Для вычисления размеров отображения ячеек использовать GtkCellAreaContext"
2487 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2488 msgid "Draw Sensitive"
2489 msgstr "Отрисовка при восприимчивости"
2491 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2492 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2494 "Должны ли ячейки обязательно отрисовываться в состоянии восприимчивости"
2496 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2498 msgstr "Модель подгонки"
2500 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2501 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2502 msgstr "Запрашивать ли достаточно пространства на каждую строку в модели"
2504 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2505 msgid "Indicator Size"
2506 msgstr "Размер индикатора"
2508 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2509 msgid "Indicator Spacing"
2510 msgstr "Интервал индикатора"
2512 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2513 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2514 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
2516 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2517 msgid "Whether the menu item is checked"
2518 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
2520 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2521 msgid "Inconsistent"
2522 msgstr "Нечувствительный"
2524 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2525 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2526 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
2528 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2529 msgid "Draw as radio menu item"
2530 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
2532 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2533 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2534 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
2536 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2538 msgstr "Использовать прозрачность"
2540 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2541 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2542 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
2544 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2545 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2546 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2550 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2551 msgid "The title of the color selection dialog"
2552 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
2554 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2555 msgid "The selected color"
2556 msgstr "Выбранный цвет"
2558 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2559 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2561 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - "
2562 "абсолютно непрозрачно)"
2564 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2565 msgid "Current RGBA Color"
2566 msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
2568 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2569 msgid "The selected RGBA color"
2570 msgstr "Выбранный цвет в формате RGBA"
2572 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2576 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2577 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2578 msgstr "Текущий цвет в формате GdkRGBA"
2580 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2581 msgid "Whether alpha should be shown"
2582 msgstr "Показывать ли значение прозрачности"
2584 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2586 msgstr "Показывать редактор"
2588 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2590 msgstr "Тип масштаба"
2592 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2594 msgstr "Цвет в формате RGBA"
2596 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2597 msgid "Color as RGBA"
2598 msgstr "Цвет в формате RGBA"
2600 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2604 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2605 msgid "Whether the swatch is selectable"
2606 msgstr "Можно ли выделить образец"
2608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2609 msgid "ComboBox model"
2610 msgstr "Модель элемента ComboBox"
2612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2613 msgid "The model for the combo box"
2614 msgstr "Модель для выпадающего списка"
2616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2617 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2618 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
2620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2621 msgid "Row span column"
2622 msgstr "Столбец заполнения строки"
2624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2625 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2626 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2629 msgid "Column span column"
2630 msgstr "Столбец заполнения столбца"
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2633 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2634 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
2636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2638 msgstr "Активный элемент"
2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2641 msgid "The item which is currently active"
2642 msgstr "Текущий активный элемент"
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2645 msgid "Add tearoffs to menus"
2646 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2649 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2650 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2654 msgstr "Имеет рамку"
2656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2657 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2658 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2661 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2662 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2665 msgid "Tearoff Title"
2666 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2668 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2670 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2673 "Заголовок, который диспетчер окон может показывать для всплывающего меню "
2674 "после его отделения"
2676 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2678 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2681 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2682 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2684 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2685 msgid "Button Sensitivity"
2686 msgstr "Чувствительность кнопки"
2688 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2689 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2690 msgstr "Активна ли кнопка выпадающего списка если модель пуста"
2692 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2693 msgid "Whether combo box has an entry"
2694 msgstr "Имеет ли выпадающий список поле ввода"
2696 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2697 msgid "Entry Text Column"
2698 msgstr "Столбец ввода текста"
2700 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2702 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2703 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2705 "Столбец в модели выпадающего списка для связи со строками из поля ввода, "
2706 "если выпадающий список создан с #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2708 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2712 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2714 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2717 "Столбец в модели выпадающего списка, который содержит строковые "
2718 "идентификаторы значений модели"
2720 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2722 msgstr "Активный id"
2724 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2725 msgid "The value of the id column for the active row"
2726 msgstr "Значение идентификатора столбца в активной колонке"
2728 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2729 msgid "Popup Fixed Width"
2730 msgstr "Постоянная ширина всплывающего меню"
2732 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2734 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2735 "width of the combo box"
2737 "Должна ли ширина всплывающего меню быть постоянной и совпадать с шириной, "
2738 "выделенной для выпадающего списка"
2740 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2741 msgid "Appears as list"
2742 msgstr "Появляется как список"
2744 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2745 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2746 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2748 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2750 msgstr "Размер стрелки"
2752 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2753 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2754 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2756 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2757 msgid "The amount of space used by the arrow"
2758 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
2760 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2761 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2762 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2764 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2766 msgstr "Режим изменения размера"
2768 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2769 msgid "Specify how resize events are handled"
2770 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2772 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2773 msgid "Border width"
2774 msgstr "Ширина границы"
2776 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2777 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2778 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2780 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2782 msgstr "Дочерний элемент"
2784 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2785 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2787 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2789 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2790 msgid "Subproperties"
2791 msgstr "Подчинённые свойства"
2793 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2794 msgid "The list of subproperties"
2795 msgstr "Список подчинённых свойств"
2797 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2799 msgstr "Динамический"
2801 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2802 msgid "Set if the value can be animated"
2803 msgstr "Установите, если значение может быть динамическим"
2805 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2809 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2810 msgid "The numeric id for quick access"
2811 msgstr "Числовой идентификатор для быстрого доступа"
2813 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2815 msgstr "Наследовать"
2817 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2818 msgid "Set if the value is inherited by default"
2819 msgstr "Установите, если по умолчанию наследуется значение"
2821 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2822 msgid "Initial value"
2823 msgstr "Исходное значение"
2825 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2826 msgid "The initial specified value used for this property"
2827 msgstr "Исходное указанное значение, используемое для этого свойства"
2829 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2830 msgid "Content area border"
2831 msgstr "Граница области содержимого"
2833 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2834 msgid "Width of border around the main dialog area"
2835 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2837 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2838 msgid "Content area spacing"
2839 msgstr "Отступы основной области"
2841 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2842 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2843 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2845 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2846 msgid "Button spacing"
2847 msgstr "Интервал кнопок"
2849 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2850 msgid "Spacing between buttons"
2851 msgstr "Интервал между кнопками"
2853 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2854 msgid "Action area border"
2855 msgstr "Граница области действий"
2857 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2858 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2859 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2861 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2862 msgid "The contents of the buffer"
2863 msgstr "Содержимое буфера"
2865 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2867 msgstr "Длина текста"
2869 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2870 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2871 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
2873 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2874 msgid "Maximum length"
2875 msgstr "Максимальная длина"
2877 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2878 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2879 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2881 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2883 msgstr "Текстовый буфер"
2885 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2886 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2887 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
2889 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2890 msgid "Cursor Position"
2891 msgstr "Позиция курсора"
2893 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2894 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2895 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2897 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2898 msgid "Selection Bound"
2899 msgstr "Граница выделения"
2901 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2903 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2904 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2907 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2908 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2916 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2919 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2920 "самого текста (режим ввода пароля)"
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2923 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2924 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2926 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2928 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2930 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2933 msgid "Invisible character"
2934 msgstr "Невидимый символ"
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2937 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2939 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2941 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2942 msgid "Activates default"
2943 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2945 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2947 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2948 "dialog) when Enter is pressed"
2950 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2951 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2953 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2954 msgid "Width in chars"
2955 msgstr "Ширина в символах"
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2958 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2959 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2961 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2962 msgid "Scroll offset"
2963 msgstr "Смещение при прокрутке"
2965 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2966 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2968 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2971 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2972 msgid "The contents of the entry"
2973 msgstr "Содержимое поля ввода"
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2977 msgstr "Выравнивание по X"
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2981 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2984 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2988 msgid "Truncate multiline"
2989 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2992 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2993 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2996 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2998 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
3001 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
3002 msgid "Overwrite mode"
3003 msgstr "Режим перезаписи"
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:907
3006 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3007 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:922
3010 msgid "Length of the text currently in the entry"
3011 msgstr "Длина текста в поле ввода"
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:937
3014 msgid "Invisible character set"
3015 msgstr "Невидимый ввод"
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:938
3018 msgid "Whether the invisible character has been set"
3019 msgstr "Включена ли невидимость вводимых символов"
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:956
3022 msgid "Caps Lock warning"
3023 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:957
3026 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3028 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3032 msgid "Progress Fraction"
3033 msgstr "Процент выполнения"
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3036 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3037 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3040 msgid "Progress Pulse Step"
3041 msgstr "Шаг пульсации"
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3045 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3046 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3048 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3049 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3052 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3053 msgstr "Показывать текст в поле, когда оно пустует или не имеет фокуса"
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3056 msgid "Primary pixbuf"
3057 msgstr "Главный значок"
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3060 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3061 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3064 msgid "Secondary pixbuf"
3065 msgstr "Дополнительный значок"
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3068 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3069 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3072 msgid "Primary stock ID"
3073 msgstr "Идентификатор главного значка"
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3076 msgid "Stock ID for primary icon"
3077 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3080 msgid "Secondary stock ID"
3081 msgstr "Идентификатор дополнительного значка"
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3084 msgid "Stock ID for secondary icon"
3085 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3088 msgid "Primary icon name"
3089 msgstr "Имя главного значка"
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3092 msgid "Icon name for primary icon"
3093 msgstr "Главное имя для значка"
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3096 msgid "Secondary icon name"
3097 msgstr "Имя дополнительного значка"
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3100 msgid "Icon name for secondary icon"
3101 msgstr "Дополнительное имя для значка"
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3104 msgid "Primary GIcon"
3105 msgstr "Главный значок GIcon"
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3108 msgid "GIcon for primary icon"
3109 msgstr "Главный значок GIcon"
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3112 msgid "Secondary GIcon"
3113 msgstr "Дополнительный GIcon"
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3116 msgid "GIcon for secondary icon"
3117 msgstr "Дополнительный GIcon"
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3120 msgid "Primary storage type"
3121 msgstr "Тип хранения главного значка"
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3124 msgid "The representation being used for primary icon"
3125 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3128 msgid "Secondary storage type"
3129 msgstr "Представление дополнительного значка"
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3132 msgid "The representation being used for secondary icon"
3133 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3136 msgid "Primary icon activatable"
3137 msgstr "Главный значок активен"
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3140 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3141 msgstr "Активен ли главный значок"
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3144 msgid "Secondary icon activatable"
3145 msgstr "Дополнительный значок активен"
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3148 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3149 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3152 msgid "Primary icon sensitive"
3153 msgstr "Главный значок чувствительный"
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3156 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3157 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3160 msgid "Secondary icon sensitive"
3161 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3164 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3165 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3168 msgid "Primary icon tooltip text"
3169 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3172 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3173 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3176 msgid "Secondary icon tooltip text"
3177 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3180 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3181 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3184 msgid "Primary icon tooltip markup"
3185 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3188 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3189 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3193 msgstr "Модуль ввода"
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3196 msgid "Which IM module should be used"
3197 msgstr "Используемый модуль ввода"
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3204 msgid "The auxiliary completion object"
3205 msgstr "Объект вспомогательного дополнения"
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3212 #| msgid "Pulse of the spinner"
3213 msgid "Purpose of the text field"
3214 msgstr "Цель текстового поля"
3216 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3220 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3221 msgid "Hints for the text field behaviour"
3222 msgstr "Подсказки для поведения текстового поля"
3224 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3225 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3226 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3228 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3229 msgid "Icon Prelight"
3230 msgstr "Подсветка значка"
3232 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3233 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3234 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
3236 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3237 msgid "Progress Border"
3238 msgstr "Пространство вокруг индикатора выполнения"
3240 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3241 msgid "Border around the progress bar"
3242 msgstr "Отступы вокруг индикатора выполнения"
3244 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3245 msgid "Border between text and frame."
3246 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
3248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3249 msgid "Completion Model"
3250 msgstr "Режим дополнения"
3252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3253 msgid "The model to find matches in"
3254 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
3256 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3257 msgid "Minimum Key Length"
3258 msgstr "Минимальная длина ключа"
3260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3261 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3262 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
3264 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3266 msgstr "Текстовый столбец"
3268 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3269 msgid "The column of the model containing the strings."
3270 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
3272 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3273 msgid "Inline completion"
3274 msgstr "Автозавершение"
3276 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3277 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3278 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
3280 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3281 msgid "Popup completion"
3282 msgstr "Выпадающее автозавершение"
3284 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3285 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3286 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
3288 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3289 msgid "Popup set width"
3290 msgstr "Ширина выпадающего набора"
3292 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3293 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3295 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
3297 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3298 msgid "Popup single match"
3299 msgstr "Выпадающее в одну строку"
3301 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3302 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3303 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
3305 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3306 msgid "Inline selection"
3307 msgstr "Выбор внутри"
3309 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3310 msgid "Your description here"
3311 msgstr "Ваше описание здесь"
3313 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3314 msgid "Visible Window"
3315 msgstr "Видимое окно"
3317 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3319 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3322 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
3323 "только для перехвата событий."
3325 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3327 msgstr "Над дочерним элементом"
3329 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3331 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3332 "child widget as opposed to below it."
3334 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
3335 "противовес расположению снизу."
3337 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3339 msgstr "Расширенный"
3341 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3342 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3343 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
3345 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3346 msgid "Text of the expander's label"
3347 msgstr "Текст метки расширителя"
3349 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3351 msgstr "Использовать разметку"
3353 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3354 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3355 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
3357 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3358 msgid "Space to put between the label and the child"
3360 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
3363 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3364 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3365 msgid "Label widget"
3366 msgstr "Виджет «Метка»"
3368 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3369 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3370 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
3372 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3374 msgstr "Заполнение меткой"
3376 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3377 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3379 "Должна ли метка виджета заполнять всё доступное пространство по горизонтали"
3381 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3382 msgid "Resize toplevel"
3383 msgstr "Изменять верхний уровень"
3385 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3387 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3390 "Будет ли расширитель изменять размер окна верхнего уровня при расширении"
3392 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3393 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3394 msgid "Expander Size"
3395 msgstr "Размер расширителя"
3397 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3398 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3399 msgid "Size of the expander arrow"
3400 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
3402 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3403 msgid "Spacing around expander arrow"
3404 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
3406 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3410 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3411 msgid "The file chooser dialog to use."
3412 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
3414 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3415 msgid "The title of the file chooser dialog."
3416 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
3418 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3419 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3420 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
3422 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3426 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3427 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3428 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
3430 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3434 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3435 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3436 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
3438 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3440 msgstr "Только локальные"
3442 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3443 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3444 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
3446 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3447 msgid "Preview widget"
3448 msgstr "Виджет образца"
3450 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3451 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3452 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
3454 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3455 msgid "Preview Widget Active"
3456 msgstr "Виджет образца активен"
3458 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3460 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3461 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
3463 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3464 msgid "Use Preview Label"
3465 msgstr "Использовать метку для образца"
3467 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3468 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3469 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
3471 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3472 msgid "Extra widget"
3473 msgstr "Дополнительный виджет"
3475 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3476 msgid "Application supplied widget for extra options."
3477 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
3479 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3480 msgid "Select Multiple"
3481 msgstr "Выделять несколько"
3483 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3484 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3485 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
3487 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3489 msgstr "Показывать скрытые"
3491 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3492 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3493 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
3495 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3496 msgid "Do overwrite confirmation"
3497 msgstr "Подтверждение перезаписи"
3499 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3501 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3502 "dialog if necessary."
3504 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
3507 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3508 msgid "Allow folder creation"
3509 msgstr "Разрешить создание папки"
3511 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3513 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3516 "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать "
3517 "пользователю создавать новые папки."
3519 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3521 msgstr "Позиция по X"
3523 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3524 msgid "X position of child widget"
3525 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
3527 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3529 msgstr "Позиция по Y"
3531 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3532 msgid "Y position of child widget"
3533 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
3535 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3536 msgid "The title of the font chooser dialog"
3537 msgstr "Заголовок диалога выбора шрифта"
3539 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3540 msgid "The name of the selected font"
3541 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
3543 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3547 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3548 msgid "Use font in label"
3549 msgstr "Использовать шрифт в метке"
3551 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3552 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3553 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
3555 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3556 msgid "Use size in label"
3557 msgstr "Использовать размер в метке"
3559 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3560 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3561 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
3563 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3565 msgstr "Показывать стиль"
3567 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3568 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3569 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
3571 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3573 msgstr "Показывать размер"
3575 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3576 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3577 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
3579 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3580 msgid "Font description"
3581 msgstr "Описание шрифта"
3583 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3584 msgid "Show preview text entry"
3585 msgstr "Показывать предварительный просмотр текста"
3587 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3588 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3589 msgstr "Включён ли предварительный просмотр текста"
3591 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3592 msgid "Text of the frame's label"
3593 msgstr "Текст метки рамки"
3595 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3596 msgid "Label xalign"
3597 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
3599 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3600 msgid "The horizontal alignment of the label"
3601 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
3603 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3604 msgid "Label yalign"
3605 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
3607 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3608 msgid "The vertical alignment of the label"
3609 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
3611 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3612 msgid "Frame shadow"
3615 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3616 msgid "Appearance of the frame border"
3617 msgstr "Внешний вид границы рамки"
3619 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3620 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3621 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
3623 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3624 msgid "Row Homogeneous"
3625 msgstr "Гомогенность строки"
3627 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3628 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3629 msgstr "Если установлено, то строки имеют одинаковую высоту"
3631 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3632 msgid "Column Homogeneous"
3633 msgstr "Гомогенность столбца"
3635 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3636 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3637 msgstr "Если установлено, то столбцы имеют одинаковую ширину"
3639 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3640 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3641 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
3643 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3647 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3648 msgid "The number of columns that a child spans"
3649 msgstr "Число столбцов заполнения потомка"
3651 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3655 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3656 msgid "The number of rows that a child spans"
3657 msgstr "Число строк заполнения потомка"
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3660 msgid "Selection mode"
3661 msgstr "Режим выделения"
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3664 msgid "The selection mode"
3665 msgstr "Режим выделения"
3667 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3668 msgid "Pixbuf column"
3669 msgstr "Столбец pixbuf"
3671 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3672 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3673 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3675 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3676 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3677 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3679 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3680 msgid "Markup column"
3681 msgstr "Разметка столбца"
3683 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3684 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3686 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3690 msgid "Icon View Model"
3691 msgstr "Модель Icon View"
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3694 msgid "The model for the icon view"
3695 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3698 msgid "Number of columns"
3699 msgstr "Число столбцов"
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3702 msgid "Number of columns to display"
3703 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3706 msgid "Width for each item"
3707 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3709 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3710 msgid "The width used for each item"
3711 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3713 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3714 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3715 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3717 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3719 msgstr "Межстрочный интервал"
3721 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3722 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3723 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3725 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3726 msgid "Column Spacing"
3727 msgstr "Интервал столбцов"
3729 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3730 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3731 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3733 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3737 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3738 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3740 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3742 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3743 msgid "Item Orientation"
3744 msgstr "Ориентация элемента"
3746 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3748 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3750 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3752 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3753 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3755 msgstr "Переставляемые"
3757 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3758 msgid "View is reorderable"
3759 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3761 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3762 msgid "Tooltip Column"
3763 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3765 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3766 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3768 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3771 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3772 msgid "Item Padding"
3773 msgstr "Дополнения элемента"
3775 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3776 msgid "Padding around icon view items"
3777 msgstr "Дополнения вокруг значков"
3779 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3780 msgid "Selection Box Color"
3781 msgstr "Цвет диалога выделения"
3783 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3784 msgid "Color of the selection box"
3785 msgstr "Цвет диалога выделения"
3787 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3788 msgid "Selection Box Alpha"
3789 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3791 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3792 msgid "Opacity of the selection box"
3793 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3795 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3799 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3800 msgid "A GdkPixbuf to display"
3801 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3803 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3804 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3808 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3809 msgid "Filename to load and display"
3810 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3812 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3813 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3814 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3816 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3818 msgstr "Набор значков"
3820 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3821 msgid "Icon set to display"
3822 msgstr "Отображаемый набор значков"
3824 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3825 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3827 msgstr "Размер значка"
3829 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3830 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3832 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3835 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3837 msgstr "Размер в пикселах"
3839 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3840 msgid "Pixel size to use for named icon"
3841 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3843 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3847 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3848 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3849 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3851 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3852 msgid "Storage type"
3853 msgstr "Тип хранения"
3855 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3856 msgid "The representation being used for image data"
3857 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3859 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3860 msgid "Use Fallback"
3861 msgstr "Использовать запас"
3863 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3864 msgid "Whether to use icon names fallback"
3865 msgstr "Использовать ли запасные имена значков"
3867 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3868 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3869 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3871 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3872 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3874 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3876 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3878 msgstr "Группа ускорителей"
3880 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3881 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3882 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3884 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3885 msgid "Message Type"
3886 msgstr "Тип сообщения"
3888 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3889 msgid "The type of message"
3890 msgstr "Тип сообщения"
3892 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3893 msgid "Width of border around the content area"
3894 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
3896 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3897 msgid "Spacing between elements of the area"
3898 msgstr "Расстояния между элементами области"
3900 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3901 msgid "Width of border around the action area"
3902 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
3904 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3905 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3906 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3910 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3911 msgid "The screen where this window will be displayed"
3912 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3914 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3915 msgid "The text of the label"
3916 msgstr "Текст метки"
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3919 msgid "Justification"
3920 msgstr "Выравнивание"
3922 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3924 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3925 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3926 "GtkMisc::xalign for that"
3928 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
3929 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
3932 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3936 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3938 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3941 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3942 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3944 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3946 msgstr "Перенос строк"
3948 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3949 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3950 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3952 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3953 msgid "Line wrap mode"
3954 msgstr "Режим переноса строк"
3956 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3957 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3959 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3961 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3962 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3963 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3965 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3966 msgid "Mnemonic key"
3967 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3969 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3970 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3971 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3973 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3974 msgid "Mnemonic widget"
3975 msgstr "Мнемонический виджет"
3977 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3978 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3980 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3982 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3984 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3985 "enough room to display the entire string"
3987 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3988 "недостаточно для отображения всей строки."
3990 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3991 msgid "Single Line Mode"
3992 msgstr "Режим одной строки"
3994 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3995 msgid "Whether the label is in single line mode"
3996 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3998 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4002 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4003 msgid "Angle at which the label is rotated"
4004 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
4006 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4007 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4008 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
4010 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4011 msgid "Track visited links"
4012 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
4014 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4015 msgid "Whether visited links should be tracked"
4016 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
4018 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4019 msgid "The width of the layout"
4020 msgstr "Ширина макета"
4022 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4023 msgid "The height of the layout"
4024 msgstr "Высота макета"
4026 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
4027 msgid "Currently filled value level"
4028 msgstr "Уровень текущего заполненного значения"
4030 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
4031 msgid "Currently filled value level of the level bar"
4032 msgstr "Уровень текущего заполненного значения"
4034 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
4035 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
4036 msgid "Minimum value level for the bar"
4037 msgstr "Уровень минимального значения"
4039 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
4040 #| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4041 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4042 msgstr "Уровень минимального значения, который может быть показан"
4044 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
4045 #| msgid "The maximum value of the adjustment"
4046 msgid "Maximum value level for the bar"
4047 msgstr "Уровень максимального значения"
4049 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
4050 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4051 msgstr "Уровень максимального значения, который может быть показан"
4053 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
4054 #| msgid "The modifier mask of the accelerator"
4055 msgid "The mode of the value indicator"
4056 msgstr "Режим индикатора значения"
4058 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
4059 #| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4060 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4061 msgstr "Режим индикатора значения"
4063 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
4064 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4065 msgid "Minimum height for filling blocks"
4066 msgstr "Минимальная высота заполняющих блоков"
4068 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
4069 #| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
4070 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4071 msgstr "Минимальная высота заполняющих блоков"
4073 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
4074 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4075 msgid "Minimum width for filling blocks"
4076 msgstr "Минимальная ширина заполняющих блоков"
4078 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
4079 #| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
4080 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4081 msgstr "Минимальная ширина заполняющих блоков"
4083 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4087 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4088 msgid "The URI bound to this button"
4089 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
4091 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4095 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4096 msgid "Whether this link has been visited."
4097 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
4099 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4101 msgstr "Права доступа"
4103 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4104 msgid "The GPermission object controlling this button"
4105 msgstr "Объект GPermission, контролирующий эту кнопку"
4107 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4109 msgstr "Заблокировать текст"
4111 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4112 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4113 msgstr "Текст, показываемый пользователю при блокировании"
4115 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4117 msgstr "Разблокировать текст"
4119 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4120 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4121 msgstr "Текст, показываемый пользователю при разблокировании"
4123 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4124 msgid "Lock Tooltip"
4125 msgstr "Заблокировать подсказку"
4127 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4128 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4129 msgstr "Подсказка, показываемая пользователю для блокировки"
4131 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4132 msgid "Unlock Tooltip"
4133 msgstr "Разблокировать подсказку"
4135 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4136 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4137 msgstr "Подсказка, показываемая пользователю для разблокировки"
4139 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4140 msgid "Not Authorized Tooltip"
4141 msgstr "Подсказка о недоступности авторизации"
4143 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4145 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4146 msgstr "Подсказка, когда пользователь не может получить авторизацию"
4148 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4149 msgid "Pack direction"
4150 msgstr "Направление упаковки"
4152 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4153 msgid "The pack direction of the menubar"
4154 msgstr "Направление упаковки меню"
4156 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4157 msgid "Child Pack direction"
4158 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
4160 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4161 msgid "The child pack direction of the menubar"
4162 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
4164 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4165 msgid "Style of bevel around the menubar"
4166 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
4168 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4169 msgid "Internal padding"
4170 msgstr "Внутреннее дополнение"
4172 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4173 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4174 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
4176 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
4178 msgstr "всплывающее меню"
4180 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4181 #| msgid "The dropdown menu"
4182 msgid "The dropdown menu."
4183 msgstr "Выпадающее меню."
4185 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
4190 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
4191 #| msgid "TreeMenu model"
4193 msgstr "модель меню"
4195 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4196 #| msgid "The dropdown menu"
4197 msgid "The dropdown menu's model."
4198 msgstr "Модель выпадающего меню."
4200 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
4201 #| msgid "Image widget"
4202 msgid "align-widget"
4203 msgstr "виджет-выравниватель"
4205 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4206 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4207 msgstr "Родительский виджет, с помощью которого должны быть выровнено меню."
4209 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
4210 #| msgid "Direction"
4212 msgstr "направление"
4214 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4215 #| msgid "The direction the arrow should point"
4216 msgid "The direction the arrow should point."
4217 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка."
4219 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4220 msgid "The currently selected menu item"
4221 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
4223 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4224 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4225 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4229 msgstr "Путь ускорителя"
4231 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4232 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4234 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
4237 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4238 msgid "Attach Widget"
4239 msgstr "Подсоединённый виджет"
4241 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4242 msgid "The widget the menu is attached to"
4243 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
4245 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4247 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4250 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
4253 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4254 msgid "Tearoff State"
4255 msgstr "Состояние линии разрыва"
4257 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4258 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4259 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
4261 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4265 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4266 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4267 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
4269 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4270 msgid "Vertical Padding"
4271 msgstr "Вертикальное дополнение"
4273 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4274 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4275 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
4277 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4278 msgid "Reserve Toggle Size"
4279 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
4281 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4283 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4286 "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для "
4287 "переключателей и иконок"
4289 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4290 msgid "Horizontal Padding"
4291 msgstr "Горизонтальные дополнение"
4293 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4294 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4295 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
4297 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4298 msgid "Vertical Offset"
4299 msgstr "Вертикальный отступ"
4301 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4303 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4306 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
4308 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4309 msgid "Horizontal Offset"
4310 msgstr "Горизонтальный отступ"
4312 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4314 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4317 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
4319 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4320 msgid "Double Arrows"
4321 msgstr "Двойные стрелки"
4323 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4324 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4325 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
4327 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4328 msgid "Arrow Placement"
4329 msgstr "Размещение стрелки"
4331 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4332 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4333 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
4335 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4337 msgstr "Прибавление слева"
4339 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4340 msgid "Right Attach"
4341 msgstr "Прибавление справа"
4343 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4344 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4345 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
4347 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4349 msgstr "Прибавление сверху"
4351 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4352 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4353 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
4355 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4356 msgid "Bottom Attach"
4357 msgstr "Прибавление снизу"
4359 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4360 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4361 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
4363 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4364 msgid "Right Justified"
4365 msgstr "Выровнено по правому краю"
4367 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4369 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4370 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
4372 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4376 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4377 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4379 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
4382 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4383 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4384 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
4386 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4387 msgid "The text for the child label"
4388 msgstr "Текст для дочерней метки"
4390 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4391 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4393 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
4395 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4396 msgid "Width in Characters"
4397 msgstr "Ширина в символах"
4399 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4400 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4401 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
4403 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4405 msgstr "Перехватывает фокус"
4407 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4408 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4409 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
4411 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4415 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4416 msgid "The dropdown menu"
4417 msgstr "Выпадающее меню"
4419 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4420 msgid "Image/label border"
4421 msgstr "Граница изображения/метки"
4423 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4424 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4425 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
4427 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4428 msgid "Message Buttons"
4429 msgstr "Кнопки сообщения"
4431 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4432 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4433 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
4435 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4436 msgid "The primary text of the message dialog"
4437 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
4439 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4441 msgstr "Использовать разметку"
4443 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4444 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4445 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
4447 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4448 msgid "Secondary Text"
4449 msgstr "Вторичный текст"
4451 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4452 msgid "The secondary text of the message dialog"
4453 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
4455 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4456 msgid "Use Markup in secondary"
4457 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
4459 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4460 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4461 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
4463 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4465 msgstr "Изображение"
4467 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4469 msgstr "Изображение"
4471 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4472 msgid "Message area"
4473 msgstr "Область сообщения"
4475 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4476 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4477 msgstr "GtkVBox, в котором содержатся первичная и вторичная метки диалога"
4479 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4481 msgstr "Y-выравнивание"
4483 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4484 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4485 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
4487 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4489 msgstr "Заполнение по горизонтали"
4491 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4493 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4494 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
4496 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4498 msgstr "Заполнение по вертикали"
4500 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4502 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4503 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
4505 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4509 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4510 msgid "The parent window"
4511 msgstr "Родительское окно"
4513 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4515 msgstr "Диалог отображён"
4517 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4518 msgid "Are we showing a dialog"
4519 msgstr "Отображать ли диалог"
4521 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4522 msgid "The screen where this window will be displayed."
4523 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
4525 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4529 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4530 msgid "The index of the current page"
4531 msgstr "Индекс текущей страницы"
4533 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4534 msgid "Tab Position"
4535 msgstr "Размещение вкладки"
4537 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4538 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4539 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
4541 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4543 msgstr "Показать вкладки"
4545 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4546 msgid "Whether tabs should be shown"
4547 msgstr "Показывать ли вкладки"
4549 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4551 msgstr "Показывать границу"
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4554 msgid "Whether the border should be shown"
4555 msgstr "Будет ли отображаться граница"
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4559 msgstr "Прокручиваемый"
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4562 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4564 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
4565 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4568 msgid "Enable Popup"
4569 msgstr "Включить всплывающие меню"
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4573 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4574 "you can use to go to a page"
4576 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
4577 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
4580 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4585 msgid "Group name for tab drag and drop"
4586 msgstr "Имя группы для отсоединения и переноса вкладки"
4588 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4590 msgstr "Метка вкладки"
4592 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4593 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4594 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4600 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4601 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4602 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
4604 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4606 msgstr "Расширение вкладок"
4608 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4609 msgid "Whether to expand the child's tab"
4610 msgstr "Расширяется ли дочерняя вкладка"
4612 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4614 msgstr "Заполнение вкладок"
4616 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4617 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4618 msgstr "Заполняет ли дочерняя вкладка всю выделенную область"
4620 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4621 msgid "Tab reorderable"
4622 msgstr "Переставляемые вкладки"
4624 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4625 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4626 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
4628 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4629 msgid "Tab detachable"
4630 msgstr "Отделяемые вкладки"
4632 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4633 msgid "Whether the tab is detachable"
4634 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
4636 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4637 msgid "Secondary backward stepper"
4638 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
4640 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4642 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4644 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4647 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4648 msgid "Secondary forward stepper"
4649 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
4651 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4653 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4655 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4658 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4659 msgid "Backward stepper"
4660 msgstr "Кнопка перемещения назад"
4662 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4663 msgid "Display the standard backward arrow button"
4664 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
4666 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4667 msgid "Forward stepper"
4668 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
4670 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4671 msgid "Display the standard forward arrow button"
4672 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
4674 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4676 msgstr "Перекрытие вкладок"
4678 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4679 msgid "Size of tab overlap area"
4680 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4682 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4683 msgid "Tab curvature"
4684 msgstr "Сглаживание вкладки"
4686 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4687 msgid "Size of tab curvature"
4688 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4690 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4691 msgid "Arrow spacing"
4692 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4694 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4695 msgid "Scroll arrow spacing"
4696 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4698 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4702 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4703 msgid "Initial gap before the first tab"
4704 msgstr "Отступ от первой вкладки"
4706 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4707 msgid "Icon's count"
4708 msgstr "Счётчик значков"
4710 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4711 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4712 msgstr "Счётчик отображаемых в данный момент значков"
4714 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4715 msgid "Icon's label"
4716 msgstr "Ярлык значка"
4718 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4719 msgid "The label to be displayed over the icon"
4720 msgstr "Над значком будет показан ярлык"
4722 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4723 msgid "Icon's style context"
4724 msgstr "Контекст стиля значка"
4726 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4727 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4728 msgstr "Контекст стиля темы показа значка"
4730 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4731 msgid "Background icon"
4732 msgstr "Фоновый значок"
4734 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4735 msgid "The icon for the number emblem background"
4736 msgstr "Значок, отображающий в фоне количество значков"
4738 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4739 msgid "Background icon name"
4740 msgstr "Имя фонового значка"
4742 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4743 msgid "The icon name for the number emblem background"
4744 msgstr "Имя значка, отображающего в фоне количество значков"
4746 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4747 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4751 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4752 msgid "The orientation of the orientable"
4753 msgstr "Ориентация элемента"
4755 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4757 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4759 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
4762 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4763 msgid "Position Set"
4764 msgstr "Задавать положение"
4766 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4767 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4768 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4770 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4772 msgstr "Размер элемента"
4774 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4775 msgid "Width of handle"
4776 msgstr "Ширина элемента"
4778 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4779 msgid "Minimal Position"
4780 msgstr "Минимальная позиция"
4782 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4783 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4784 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4786 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4787 msgid "Maximal Position"
4788 msgstr "Максимальная позиция"
4790 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4791 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4792 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4794 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4798 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4799 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4801 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4803 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4807 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4808 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4810 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4811 "запрошенных размеров"
4813 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4817 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4818 msgid "Whether the plug is embedded"
4819 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4821 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4822 msgid "Socket Window"
4823 msgstr "Удалённое окно"
4825 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4826 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4827 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4829 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4831 msgstr "Время удержания"
4833 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4834 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4835 msgstr "Время удержания (в миллисекундах)"
4837 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4838 msgid "Drag Threshold"
4839 msgstr "Порог перетаскивания"
4841 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4842 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4843 msgstr "Порог перетаскивания (в пикселах)"
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4846 msgid "Name of the printer"
4847 msgstr "Имя принтера"
4849 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4851 msgstr "Система печати"
4853 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4854 msgid "Backend for the printer"
4855 msgstr "Система печати для принтера"
4857 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4859 msgstr "Виртуальный"
4861 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4862 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4863 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4865 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4867 msgstr "Принимает PDF"
4869 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4870 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4871 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4873 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4874 msgid "Accepts PostScript"
4875 msgstr "Принимает PostScript"
4877 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4878 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4879 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4881 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4882 msgid "State Message"
4883 msgstr "Сообщение состояния"
4885 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4886 msgid "String giving the current state of the printer"
4887 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4889 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4891 msgstr "Расположение"
4893 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4894 msgid "The location of the printer"
4895 msgstr "Расположение принтера"
4897 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4898 msgid "The icon name to use for the printer"
4899 msgstr "Значок для принтера"
4901 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4903 msgstr "Счётчик задач"
4905 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4906 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4907 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4909 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4910 msgid "Paused Printer"
4911 msgstr "Принтер приостановлен"
4913 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4914 msgid "TRUE if this printer is paused"
4915 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4917 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4918 msgid "Accepting Jobs"
4919 msgstr "Принимает задания"
4921 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4922 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4923 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4925 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4926 msgid "Option Value"
4927 msgstr "Значение параметра"
4929 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4930 msgid "Value of the option"
4931 msgstr "Значение параметра"
4933 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4934 msgid "Source option"
4935 msgstr "Параметры принтера"
4937 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4938 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4939 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4941 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4942 msgid "Title of the print job"
4943 msgstr "Заголовок задания печати"
4945 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4949 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4950 msgid "Printer to print the job to"
4951 msgstr "Принтер для печати задания"
4953 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4957 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4958 msgid "Printer settings"
4959 msgstr "Настройки принтера"
4961 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4962 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4964 msgstr "Настройки страницы"
4966 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4967 msgid "Track Print Status"
4968 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4970 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4972 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4973 "print data has been sent to the printer or print server."
4975 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4976 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4978 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4979 msgid "Default Page Setup"
4980 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4982 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4983 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4984 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4986 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4987 msgid "Print Settings"
4988 msgstr "Настройки печати"
4990 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4991 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4992 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4994 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4998 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4999 msgid "A string used for identifying the print job."
5000 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
5002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
5003 msgid "Number of Pages"
5004 msgstr "Число страниц"
5006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
5007 msgid "The number of pages in the document."
5008 msgstr "Число страниц в документе."
5010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
5011 msgid "Current Page"
5012 msgstr "Текущая страница"
5014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
5015 msgid "The current page in the document"
5016 msgstr "Текущая страница документа"
5018 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
5019 msgid "Use full page"
5020 msgstr "Использовать страницу целиком"
5022 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
5024 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
5025 "not the corner of the imageable area"
5027 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
5028 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
5030 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
5032 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
5033 "after the print data has been sent to the printer or print server."
5035 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
5036 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
5038 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
5042 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
5043 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
5044 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
5046 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
5048 msgstr "Показать диалог"
5050 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
5051 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
5053 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
5055 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
5057 msgstr "Разрешить асинхронно"
5059 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
5060 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5061 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
5063 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5064 msgid "Export filename"
5067 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5071 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5072 msgid "The status of the print operation"
5073 msgstr "Состояние операции печати"
5075 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5076 msgid "Status String"
5077 msgstr "Строка состояния"
5079 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5080 msgid "A human-readable description of the status"
5081 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
5083 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5084 msgid "Custom tab label"
5085 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
5087 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5088 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5089 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
5091 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5092 msgid "Support Selection"
5093 msgstr "Выбор поддержки"
5095 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5096 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5097 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
5099 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5100 msgid "Has Selection"
5101 msgstr "Имеет выделение"
5103 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5104 msgid "TRUE if a selection exists."
5105 msgstr "Установлено, если выделение существует."
5107 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5108 msgid "Embed Page Setup"
5109 msgstr "Встроить настройку страницы"
5111 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5112 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5114 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
5116 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5117 msgid "Number of Pages To Print"
5118 msgstr "Число страниц для печати"
5120 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5121 msgid "The number of pages that will be printed."
5122 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
5124 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5125 msgid "The GtkPageSetup to use"
5126 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
5128 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5129 msgid "Selected Printer"
5130 msgstr "Выбранный принтер"
5132 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5133 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5134 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
5136 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5137 msgid "Manual Capabilities"
5138 msgstr "Неавтоматизированные возможности"
5140 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5141 msgid "Capabilities the application can handle"
5142 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
5144 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5145 msgid "Whether the dialog supports selection"
5146 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
5148 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5149 msgid "Whether the application has a selection"
5150 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
5152 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5154 msgstr "Процент выполнения"
5156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5157 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5158 msgstr "Выполненная часть работы"
5160 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5162 msgstr "Шаг пульсации"
5164 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5165 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5167 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
5168 "индикатора процесса"
5170 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5171 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5172 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе выполнения"
5174 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5176 msgstr "Показывать текст"
5178 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5179 msgid "Whether the progress is shown as text."
5180 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
5182 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5184 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5185 "have enough room to display the entire string, if at all."
5187 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
5188 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
5190 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5192 msgstr "Отступ по горизонтали"
5194 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5195 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5196 msgstr "Дополнительное пространство к ширине индикатора хода выполнения."
5198 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5200 msgstr "Отступ по вертикали"
5202 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5203 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5204 msgstr "Дополнительное пространство к высоте индикатора хода выполнения."
5206 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5207 msgid "Minimum horizontal bar width"
5208 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения"
5210 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5211 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5212 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения"
5214 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5215 msgid "Minimum horizontal bar height"
5216 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения"
5218 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5219 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5220 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения"
5222 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5223 msgid "Minimum vertical bar width"
5224 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения"
5226 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5227 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5228 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения"
5230 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5231 msgid "Minimum vertical bar height"
5232 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения"
5234 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5235 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5236 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения"
5238 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5242 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5244 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5245 "is the current action of its group."
5247 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
5248 "это действие является текущим действием своей группы.."
5250 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5251 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5255 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5256 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5257 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
5259 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5260 msgid "The current value"
5261 msgstr "Текущее значение"
5263 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5265 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5268 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
5270 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5271 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5272 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
5274 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5275 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5276 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
5278 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5279 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5280 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
5282 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5283 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5285 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
5287 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5288 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5289 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
5291 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5292 msgid "Lower stepper sensitivity"
5293 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
5295 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5297 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5300 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
5302 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5303 msgid "Upper stepper sensitivity"
5304 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
5306 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5308 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5311 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
5313 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5314 msgid "Show Fill Level"
5315 msgstr "Показывать уровень заполнения"
5317 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5318 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5319 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
5321 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5322 msgid "Restrict to Fill Level"
5323 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5326 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5327 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
5329 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5331 msgstr "Уровень наполнения"
5333 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5334 msgid "The fill level."
5335 msgstr "уровень наполнения."
5337 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5338 msgid "Round Digits"
5339 msgstr "Округление после знака"
5341 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5342 msgid "The number of digits to round the value to."
5343 msgstr "Количество знаков, после которого выполняется округление."
5345 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5346 msgid "Slider Width"
5347 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
5349 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5350 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5351 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
5353 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5354 msgid "Trough Border"
5355 msgstr "Граница направляющей"
5357 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5358 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5360 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
5363 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5364 msgid "Stepper Size"
5365 msgstr "Размер кнопки перемещения"
5367 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5368 msgid "Length of step buttons at ends"
5369 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
5371 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5372 msgid "Stepper Spacing"
5373 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
5375 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5376 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5377 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
5379 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5380 msgid "Arrow X Displacement"
5381 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
5383 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5385 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5387 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
5390 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5391 msgid "Arrow Y Displacement"
5392 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
5394 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5396 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5398 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
5401 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5402 msgid "Trough Under Steppers"
5403 msgstr "Желобок под метками"
5405 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5407 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5410 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
5412 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5413 msgid "Arrow scaling"
5414 msgstr "Растяжение стрелки"
5416 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5417 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5418 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
5420 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5421 msgid "Show Numbers"
5422 msgstr "Показывать номера"
5424 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5425 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5426 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
5428 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5429 msgid "Recent Manager"
5430 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
5432 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5433 msgid "The RecentManager object to use"
5434 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
5436 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5437 msgid "Show Private"
5438 msgstr "Показывать конфиденциальные"
5440 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5441 msgid "Whether the private items should be displayed"
5442 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
5444 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5445 msgid "Show Tooltips"
5446 msgstr "Показывать подсказки"
5448 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5449 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5450 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
5452 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5454 msgstr "Показывать значок"
5456 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5457 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5458 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
5460 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5461 msgid "Show Not Found"
5462 msgstr "Показывать не найденные"
5464 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5465 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5466 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
5468 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5469 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5470 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
5472 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5474 msgstr "Только локальные"
5476 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5477 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5479 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
5482 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5486 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5487 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5488 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
5490 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5492 msgstr "Порядок сортировки"
5494 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5495 msgid "The sorting order of the items displayed"
5496 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
5498 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5499 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5500 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
5502 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5503 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5504 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
5506 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5507 msgid "The size of the recently used resources list"
5508 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
5510 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5511 msgid "The value of the scale"
5512 msgstr "Значение полосы прокрутки"
5514 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5515 msgid "The icon size"
5516 msgstr "Размер значка"
5518 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5520 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5521 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
5523 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5527 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5528 msgid "List of icon names"
5529 msgstr "Список имён значков"
5531 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5532 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5533 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
5535 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5537 msgstr "Показывать значение"
5539 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5540 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5541 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
5543 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5545 msgstr "Исходное значение"
5547 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5548 msgid "Whether the scale has an origin"
5549 msgstr "Имеется ли исходное значение"
5551 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5552 msgid "Value Position"
5553 msgstr "Расположение значения"
5555 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5556 msgid "The position in which the current value is displayed"
5557 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
5559 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5560 msgid "Slider Length"
5561 msgstr "Длина полосы прокрутки"
5563 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5564 msgid "Length of scale's slider"
5565 msgstr "Длина полосы прокрутки"
5567 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5568 msgid "Value spacing"
5569 msgstr "Значение отступа"
5571 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5572 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5574 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
5576 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5577 msgid "Horizontal adjustment"
5578 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5580 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5582 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5585 "Выравнивание по горизонтали, совместно используется прокручиваемым виджетом "
5586 "и его контроллером"
5588 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5589 msgid "Vertical adjustment"
5590 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5592 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5594 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5597 "Выравнивание по вертикали, совместно используется прокручиваемым виджетом и "
5600 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5601 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5602 msgstr "Правило горизонтальной прокрутки"
5604 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5605 msgid "How the size of the content should be determined"
5606 msgstr "Как должен вычисляться размер содержимого"
5608 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5609 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5610 msgstr "Правило вертикальной прокрутки"
5612 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5613 msgid "Minimum Slider Length"
5614 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5616 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5617 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5618 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
5620 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5621 msgid "Fixed slider size"
5622 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
5624 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5625 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5626 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
5628 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5630 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5632 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
5635 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5637 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5639 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
5642 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5643 msgid "Horizontal Adjustment"
5644 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5646 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5647 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5648 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
5650 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5651 msgid "Vertical Adjustment"
5652 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5654 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5655 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5656 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
5658 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5659 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5660 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5662 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5663 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5664 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5666 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5667 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5668 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5670 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5671 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5672 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5674 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5675 msgid "Window Placement"
5676 msgstr "Размещение окна"
5678 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5680 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5681 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5683 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
5684 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5686 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5687 msgid "Window Placement Set"
5688 msgstr "Установлено размещение окна"
5690 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5692 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5693 "contents with respect to the scrollbars."
5695 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
5696 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5698 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5702 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5703 msgid "Style of bevel around the contents"
5704 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5706 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5707 msgid "Scrollbars within bevel"
5708 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5710 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5711 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5712 msgstr "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окна"
5714 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5715 msgid "Scrollbar spacing"
5716 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5718 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5719 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5721 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5723 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5724 msgid "Minimum Content Width"
5725 msgstr "Минимальная ширина содержимого"
5727 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5728 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5730 "Минимальная ширина, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего "
5733 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5734 msgid "Minimum Content Height"
5735 msgstr "Минимальная высота содержимого"
5737 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5739 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5741 "Минимальная высота, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего "
5744 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5745 msgid "Kinetic Scrolling"
5746 msgstr "Кинетическая прокрутка"
5748 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5749 msgid "Kinetic scrolling mode."
5750 msgstr "Режим кинетической прокрутки."
5752 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5756 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5757 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5758 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5761 msgid "Double Click Time"
5762 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:345
5766 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5767 "click (in milliseconds)"
5769 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
5770 "щелчком (в миллисекундах)"
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5773 msgid "Double Click Distance"
5774 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:353
5778 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5779 "double click (in pixels)"
5781 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5782 "двойным щелчком (в пикселях)"
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5785 msgid "Cursor Blink"
5786 msgstr "Мигающий курсор"
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5789 msgid "Whether the cursor should blink"
5790 msgstr "Мигает ли курсор"
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5793 msgid "Cursor Blink Time"
5794 msgstr "Частота мигания курсора"
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:378
5797 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5798 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5801 msgid "Cursor Blink Timeout"
5802 msgstr "Задержка мигания курсора"
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:398
5805 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5806 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5809 msgid "Split Cursor"
5810 msgstr "Разделить курсор"
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5814 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5817 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5822 msgstr "Название темы"
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5825 msgid "Name of theme to load"
5826 msgstr "Название темы для загрузки"
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5829 msgid "Icon Theme Name"
5830 msgstr "Имя темы значков"
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5833 msgid "Name of icon theme to use"
5834 msgstr "Имя используемой темы значков"
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5837 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5838 msgstr "Имя темы запасных значков"
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5841 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5843 "Имя темы значков, которая используется для значков, когда нет подходящих"
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5846 msgid "Key Theme Name"
5847 msgstr "Имя темы раскладки клавиш"
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5850 msgid "Name of key theme to load"
5851 msgstr "Имя темы раскладки клавиш, которую нужно загрузить"
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5854 msgid "Menu bar accelerator"
5855 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5858 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5859 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5862 msgid "Drag threshold"
5863 msgstr "Порог перетаскивания"
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5866 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5868 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5872 msgstr "Наименование шрифта"
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5875 msgid "Name of default font to use"
5876 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5878 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5880 msgstr "Размеры значков"
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5883 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5884 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5891 msgid "List of currently active GTK modules"
5892 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5895 msgid "Xft Antialias"
5896 msgstr "Сглаживание через Xft"
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5899 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5900 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5904 msgstr "Хинтовать через Xft"
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5907 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5908 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5911 msgid "Xft Hint Style"
5912 msgstr "Стиль хинтования"
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5916 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5918 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5919 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5921 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5923 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5925 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5926 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5928 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5935 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5936 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5938 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5939 msgid "Cursor theme name"
5940 msgstr "Имя темы значков"
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5943 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5945 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5948 msgid "Cursor theme size"
5949 msgstr "Размер темы курсоров"
5951 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5952 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5953 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5956 msgid "Alternative button order"
5957 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5960 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5961 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5964 msgid "Alternative sort indicator direction"
5965 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5969 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5970 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5972 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5973 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5976 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5977 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5981 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5984 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5985 "для изменения методов ввода"
5987 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5988 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5989 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5991 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5993 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5994 "control characters"
5996 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5997 "для вставки управляющих символов"
5999 #: ../gtk/gtksettings.c:626
6000 msgid "Start timeout"
6001 msgstr "Первоначальная задержка"
6003 #: ../gtk/gtksettings.c:627
6004 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6005 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
6007 #: ../gtk/gtksettings.c:636
6008 msgid "Repeat timeout"
6009 msgstr "Задержка повтора"
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:637
6012 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6013 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:646
6016 msgid "Expand timeout"
6017 msgstr "Задержка расширения"
6019 #: ../gtk/gtksettings.c:647
6020 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6021 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
6023 #: ../gtk/gtksettings.c:682
6024 msgid "Color scheme"
6025 msgstr "Цветовая схема"
6027 #: ../gtk/gtksettings.c:683
6028 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6029 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
6031 #: ../gtk/gtksettings.c:692
6032 msgid "Enable Animations"
6033 msgstr "Включить анимацию"
6035 #: ../gtk/gtksettings.c:693
6036 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6037 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
6039 #: ../gtk/gtksettings.c:714
6040 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6041 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
6043 #: ../gtk/gtksettings.c:715
6044 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6046 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
6049 #: ../gtk/gtksettings.c:732
6050 msgid "Tooltip timeout"
6051 msgstr "Задержка подсказки"
6053 #: ../gtk/gtksettings.c:733
6054 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6055 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:758
6058 msgid "Tooltip browse timeout"
6059 msgstr "Задержка просмотра"
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:759
6062 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6064 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:780
6067 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6068 msgstr "Задержка режима обзора"
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:781
6071 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6072 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
6074 #: ../gtk/gtksettings.c:800
6075 msgid "Keynav Cursor Only"
6076 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
6078 #: ../gtk/gtksettings.c:801
6079 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6081 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:818
6085 msgid "Keynav Wrap Around"
6086 msgstr "Перемещение зациклено"
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:819
6089 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6090 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:839
6094 msgstr "Сигнал об ошибке"
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:840
6097 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6099 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
6100 "будут порождать звуковой сигнал"
6102 #: ../gtk/gtksettings.c:857
6104 msgstr "Набор цветов"
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:858
6107 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6108 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:866
6111 msgid "Default file chooser backend"
6112 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
6114 #: ../gtk/gtksettings.c:867
6115 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6116 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
6118 #: ../gtk/gtksettings.c:884
6119 msgid "Default print backend"
6120 msgstr "Система печати по умолчанию"
6122 #: ../gtk/gtksettings.c:885
6123 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6124 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
6126 #: ../gtk/gtksettings.c:908
6127 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6129 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
6131 #: ../gtk/gtksettings.c:909
6132 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6133 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:925
6136 msgid "Enable Mnemonics"
6137 msgstr "Включить подсказки"
6139 #: ../gtk/gtksettings.c:926
6140 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6141 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
6143 #: ../gtk/gtksettings.c:942
6144 msgid "Enable Accelerators"
6145 msgstr "Включить комбинации клавиш"
6147 #: ../gtk/gtksettings.c:943
6148 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6149 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
6151 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6152 msgid "Recent Files Limit"
6153 msgstr "Предел количества недавних документов"
6155 #: ../gtk/gtksettings.c:961
6156 msgid "Number of recently used files"
6157 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
6159 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6160 msgid "Default IM module"
6161 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
6163 #: ../gtk/gtksettings.c:982
6164 msgid "Which IM module should be used by default"
6165 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
6167 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6168 msgid "Recent Files Max Age"
6169 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
6171 #: ../gtk/gtksettings.c:1001
6172 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6173 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
6175 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6176 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6177 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
6179 #: ../gtk/gtksettings.c:1011
6180 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6181 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
6183 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6184 msgid "Sound Theme Name"
6185 msgstr "Тема звуков"
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1034
6188 msgid "XDG sound theme name"
6189 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
6191 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6192 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6193 msgid "Audible Input Feedback"
6194 msgstr "Звуковая реакция на действия"
6196 #: ../gtk/gtksettings.c:1057
6197 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6198 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
6200 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6201 msgid "Enable Event Sounds"
6202 msgstr "Включить звуки событий"
6204 #: ../gtk/gtksettings.c:1079
6205 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6206 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
6208 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6209 msgid "Enable Tooltips"
6210 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
6212 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6213 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6214 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
6216 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6217 msgid "Toolbar style"
6218 msgstr "Стиль панели инструментов"
6220 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6222 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6224 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6225 "только значки и т. д."
6227 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6228 msgid "Toolbar Icon Size"
6229 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6231 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6232 msgid "The size of icons in default toolbars."
6233 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию."
6235 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6236 msgid "Auto Mnemonics"
6237 msgstr "Автоматическая мнемоника"
6239 #: ../gtk/gtksettings.c:1142
6241 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6242 "presses the mnemonic activator."
6244 "Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, "
6245 "когда пользователь нажимает мнемонический активатор."
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6248 #| msgid "Primary icon sensitive"
6249 msgid "Primary button warps slider"
6250 msgstr "Нажатие основной кнопки мыши переносит ползунок"
6252 #: ../gtk/gtksettings.c:1159
6254 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6255 msgstr "Переносится ли ползунок в место нажатия основной кнопки мыши"
6257 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6258 msgid "Visible Focus"
6259 msgstr "Видимый фокус"
6261 #: ../gtk/gtksettings.c:1176
6263 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6266 "Будут ли скрыты фокусные прямоугольники до того, как пользователь начнёт "
6267 "использовать клавиатуру."
6269 #: ../gtk/gtksettings.c:1202
6270 msgid "Application prefers a dark theme"
6271 msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему"
6273 #: ../gtk/gtksettings.c:1203
6274 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6275 msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему."
6277 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6278 msgid "Show button images"
6279 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
6281 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6282 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6283 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
6285 #: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
6286 msgid "Select on focus"
6287 msgstr "Выделять при фокусировании"
6289 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6290 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6292 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
6294 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
6295 msgid "Password Hint Timeout"
6296 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
6298 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6299 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6301 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
6303 #: ../gtk/gtksettings.c:1255
6304 msgid "Show menu images"
6305 msgstr "Показывать изображения в меню"
6307 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
6308 msgid "Whether images should be shown in menus"
6309 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
6311 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6312 msgid "Delay before drop down menus appear"
6313 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
6315 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6316 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6317 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
6319 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
6320 msgid "Scrolled Window Placement"
6321 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
6323 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6325 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6326 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6328 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
6329 "его расположение задано положением окна прокрутки."
6331 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
6332 msgid "Can change accelerators"
6333 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
6335 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6337 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6339 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
6341 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
6342 msgid "Delay before submenus appear"
6343 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
6345 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
6347 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6349 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
6350 "меню, чтобы было отображено подменю"
6352 #: ../gtk/gtksettings.c:1311
6353 msgid "Delay before hiding a submenu"
6354 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
6356 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6358 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6361 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
6362 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
6364 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6365 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6367 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
6369 #: ../gtk/gtksettings.c:1330
6370 msgid "Custom palette"
6371 msgstr "Другая палитра"
6373 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6374 msgid "Palette to use in the color selector"
6375 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
6377 #: ../gtk/gtksettings.c:1339
6378 msgid "IM Preedit style"
6379 msgstr "Стиль IM Preedit"
6381 #: ../gtk/gtksettings.c:1340
6382 msgid "How to draw the input method preedit string"
6383 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
6385 #: ../gtk/gtksettings.c:1349
6386 msgid "IM Status style"
6387 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
6389 #: ../gtk/gtksettings.c:1350
6390 msgid "How to draw the input method statusbar"
6391 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
6393 #: ../gtk/gtksettings.c:1359
6394 msgid "Desktop shell shows app menu"
6395 msgstr "Меню приложения показывает оболочка рабочего стола"
6397 #: ../gtk/gtksettings.c:1360
6399 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6400 "the app should display it itself."
6402 "Установите в значение TRUE, чтобы меню приложения отображалось средой "
6403 "рабочего стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает меню."
6405 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6406 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6407 msgstr "Панель меню показывает оболочка рабочего стола"
6409 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6411 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6412 "the app should display it itself."
6414 "Установите в значение TRUE, чтобы панель меню отображалась средой рабочего "
6415 "стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает панель меню."
6417 #: ../gtk/gtksettings.c:1387
6418 msgid "Enable primary paste"
6419 msgstr "Включить основную вставку"
6421 #: ../gtk/gtksettings.c:1388
6423 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6424 "content at the cursor location."
6426 "Используется ли средняя кнопка мыши для вставки содержимого из основного "
6427 "буфера обмена в текущее положение курсора."
6429 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6433 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6435 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6438 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
6439 "входящих в нее элементов управления"
6441 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6442 msgid "Ignore hidden"
6443 msgstr "Игнорировать скрытые"
6445 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6447 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6449 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
6452 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6456 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6457 msgid "Snap to Ticks"
6458 msgstr "Заменять на ближайшее"
6460 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6462 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6463 "nearest step increment"
6465 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
6468 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6472 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6473 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6474 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
6476 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6480 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6481 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6483 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
6486 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6487 msgid "Update Policy"
6488 msgstr "Политика обновления"
6490 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6492 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6494 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
6497 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6498 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6499 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
6501 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6502 msgid "Style of bevel around the spin button"
6503 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
6505 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6506 msgid "Whether the spinner is active"
6507 msgstr "Активна ли вертушка"
6509 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6510 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6511 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
6513 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6514 msgid "The size of the icon"
6515 msgstr "Размер значка"
6517 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6518 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6519 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
6521 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6522 msgid "Whether the status icon is visible"
6523 msgstr "Отображать ли значок состояния"
6525 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6526 msgid "Whether the status icon is embedded"
6527 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
6529 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6530 msgid "The orientation of the tray"
6531 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
6533 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
6535 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
6537 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6538 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6539 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
6541 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
6542 msgid "Tooltip Text"
6543 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
6545 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
6546 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6547 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
6549 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6550 msgid "Tooltip markup"
6551 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
6553 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6554 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6555 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
6557 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6558 msgid "The title of this tray icon"
6559 msgstr "Название этого значка для лотка"
6561 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6562 msgid "The associated GdkScreen"
6563 msgstr "Связанный GdkScreen"
6565 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6567 msgstr "Направление"
6569 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6570 msgid "Text direction"
6571 msgstr "Направление текста"
6573 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6574 msgid "The parent style context"
6575 msgstr "Контекст стиля родителя"
6577 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6578 msgid "Property name"
6579 msgstr "Название свойства"
6581 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6582 msgid "The name of the property"
6583 msgstr "Название свойства"
6585 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6587 msgstr "Тип значения"
6589 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6590 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6591 msgstr "Тип значения, возвращённый GtkStyleContext"
6593 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6594 msgid "Whether the switch is on or off"
6595 msgstr "Включен или выключен переключатель"
6597 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6598 msgid "The minimum width of the handle"
6599 msgstr "Минимальная ширина регулятора"
6601 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6603 msgstr "Таблица ярлыков"
6605 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6606 msgid "Text Tag Table"
6607 msgstr "Таблица ярлыков текста"
6609 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6610 msgid "Current text of the buffer"
6611 msgstr "Текущий текст буфера"
6613 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6614 msgid "Has selection"
6615 msgstr "Имеет выделение"
6617 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6618 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6619 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
6621 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6622 msgid "Cursor position"
6623 msgstr "Позиция курсора"
6625 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6627 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6628 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
6630 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6631 msgid "Copy target list"
6632 msgstr "Список целей копирования"
6634 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6636 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6638 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
6639 "обмена или переносе мышью"
6641 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6642 msgid "Paste target list"
6643 msgstr "Список целей вставки"
6645 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6647 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6650 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
6651 "обмена или при переносе мышью"
6653 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6654 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
6655 msgid "Parent widget"
6656 msgstr "Родительский виджет"
6658 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
6662 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6663 msgid "Window the coordinates are based upon"
6664 msgstr "Окно, относительно которого считаются координаты"
6666 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6668 msgstr "Имя отметки"
6670 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6671 msgid "Left gravity"
6672 msgstr "Предпочтительно слева"
6674 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6675 msgid "Whether the mark has left gravity"
6676 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
6678 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6682 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6683 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6685 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6688 msgid "Background RGBA"
6689 msgstr "Фон в формате RGBA"
6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6692 msgid "Background full height"
6693 msgstr "Полная высота фона"
6695 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6697 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6698 "of the tagged characters"
6700 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
6701 "символов, отмеченных тегами"
6703 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6704 msgid "Foreground RGBA"
6705 msgstr "Цвет текста в формате RGBA"
6707 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6708 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6709 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6712 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6713 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
6715 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6716 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6717 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6719 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6721 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6722 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6724 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
6725 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6728 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6730 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
6731 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6734 msgid "Font size in Pango units"
6735 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
6737 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6739 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6740 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6741 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6743 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
6744 "умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
6745 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
6746 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
6748 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6749 msgid "Left, right, or center justification"
6750 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
6752 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6754 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6755 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6757 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
6758 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
6759 "будет использоваться параметр по умолчанию."
6761 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6763 msgstr "Отступ слева"
6765 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6766 msgid "Width of the left margin in pixels"
6767 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6769 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6770 msgid "Right margin"
6771 msgstr "Отступ справа"
6773 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6774 msgid "Width of the right margin in pixels"
6775 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6777 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6781 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6782 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6783 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6785 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6787 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6790 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
6791 "значений) в единицах Pango"
6793 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6794 msgid "Pixels above lines"
6795 msgstr "Пикселей над строками"
6797 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6798 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6799 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6801 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6802 msgid "Pixels below lines"
6803 msgstr "Пикселей под строками"
6805 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6806 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6807 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6809 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6810 msgid "Pixels inside wrap"
6811 msgstr "Пикселей в абзаце"
6813 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6814 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6815 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6817 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6819 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6821 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6823 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6827 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6828 msgid "Custom tabs for this text"
6829 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6831 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6835 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6836 msgid "Whether this text is hidden."
6837 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6839 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6840 msgid "Paragraph background color name"
6841 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6843 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6844 msgid "Paragraph background color as a string"
6845 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6847 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6848 msgid "Paragraph background color"
6849 msgstr "Цвет фона параграфа"
6851 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6852 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6853 msgstr "Цвет фона параграфа как GdkColor"
6855 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6856 msgid "Paragraph background RGBA"
6857 msgstr "Фон параграфа в формате RGBA"
6859 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6860 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6861 msgstr "Фон параграфа в формате RGBA как GdkRGBA"
6863 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6864 msgid "Margin Accumulates"
6865 msgstr "Границы накапливаются"
6867 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6868 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6869 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6871 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6872 msgid "Background full height set"
6873 msgstr "Полная высота фона"
6875 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6876 msgid "Whether this tag affects background height"
6877 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6879 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6880 msgid "Justification set"
6881 msgstr "Выравнивание"
6883 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6884 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6885 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6887 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6888 msgid "Left margin set"
6891 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6892 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6893 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6895 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6899 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6900 msgid "Whether this tag affects indentation"
6901 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6903 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6904 msgid "Pixels above lines set"
6905 msgstr "Пиксели над строками"
6907 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6908 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6909 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6911 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6912 msgid "Pixels below lines set"
6913 msgstr "Пиксели под строками"
6915 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6916 msgid "Pixels inside wrap set"
6917 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6919 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6920 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6921 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6923 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6924 msgid "Right margin set"
6925 msgstr "Правое поле"
6927 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6928 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6929 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6931 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6932 msgid "Wrap mode set"
6933 msgstr "Режим переноса"
6935 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6936 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6937 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6939 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6943 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6944 msgid "Whether this tag affects tabs"
6945 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6947 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6948 msgid "Invisible set"
6949 msgstr "Невидимость"
6951 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6952 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6953 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6955 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6956 msgid "Paragraph background set"
6957 msgstr "Фон параграфа установлен"
6959 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6960 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6961 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6963 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6964 msgid "Pixels Above Lines"
6965 msgstr "Точек растра над строками"
6967 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6968 msgid "Pixels Below Lines"
6969 msgstr "Точек растра под строками"
6971 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6972 msgid "Pixels Inside Wrap"
6973 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6975 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6977 msgstr "Режим переноса"
6979 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6981 msgstr "Отступ слева"
6983 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6984 msgid "Right Margin"
6985 msgstr "Отступ справа"
6987 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6988 msgid "Cursor Visible"
6989 msgstr "Видимый курсор"
6991 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6992 msgid "If the insertion cursor is shown"
6993 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6995 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6999 #: ../gtk/gtktextview.c:775
7000 msgid "The buffer which is displayed"
7001 msgstr "Отображаемый буфер"
7003 #: ../gtk/gtktextview.c:783
7004 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7005 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
7007 #: ../gtk/gtktextview.c:790
7009 msgstr "Принимать табуляцию"
7011 #: ../gtk/gtktextview.c:791
7012 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7013 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
7015 #: ../gtk/gtktextview.c:862
7016 msgid "Error underline color"
7017 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
7019 #: ../gtk/gtktextview.c:863
7020 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7021 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
7023 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
7024 msgid "Theming engine name"
7025 msgstr "Название механизма темы"
7027 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
7028 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7029 msgstr "Создавать те же прокси, что и у радио-действия"
7031 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
7032 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7033 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
7035 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
7036 msgid "Whether the toggle action should be active"
7037 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
7039 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
7040 msgid "If the toggle button should be pressed in"
7041 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
7043 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
7044 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7045 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
7047 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
7048 msgid "Draw Indicator"
7049 msgstr "Рисовать индикатор"
7051 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
7052 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7053 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
7055 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
7056 msgid "Toolbar Style"
7057 msgstr "Стиль панели инструментов"
7059 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
7060 msgid "How to draw the toolbar"
7061 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
7063 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
7065 msgstr "Показывать стрелку"
7067 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
7068 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7069 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
7071 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
7072 msgid "Size of icons in this toolbar"
7073 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
7075 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
7076 msgid "Icon size set"
7077 msgstr "Размера значка установлен"
7079 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
7080 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7081 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
7083 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
7084 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7085 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
7087 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7088 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7089 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
7091 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
7093 msgstr "Размер разделителя"
7095 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
7096 msgid "Size of spacers"
7097 msgstr "Размер разделителей"
7099 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
7100 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7101 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
7103 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
7104 msgid "Maximum child expand"
7105 msgstr "Максимальное расширение элементов"
7107 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
7108 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7109 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
7111 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
7113 msgstr "Стиль разделителя"
7115 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7116 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7117 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
7119 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
7120 msgid "Button relief"
7121 msgstr "Рельеф кнопки"
7123 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7124 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7125 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
7127 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
7128 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7129 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
7131 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7132 msgid "Text to show in the item."
7133 msgstr "Текст для отображения в элементе."
7135 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7137 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7138 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7140 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
7141 "должен использоваться в комбинации клавиш."
7143 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7144 msgid "Widget to use as the item label"
7145 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
7147 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7149 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
7151 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7152 msgid "The stock icon displayed on the item"
7153 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
7155 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7159 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7160 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7161 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
7163 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7165 msgstr "Виджет значка"
7167 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7168 msgid "Icon widget to display in the item"
7169 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
7171 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7172 msgid "Icon spacing"
7173 msgstr "Отступ значка"
7175 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7176 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7177 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
7179 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7181 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7182 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7184 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
7185 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
7187 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7188 msgid "The human-readable title of this item group"
7189 msgstr "Заголовок данной группы элементов в понятной человеку форме"
7191 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7192 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7193 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки"
7195 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7199 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7200 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7201 msgstr "Будет ли группа свёрнута, а элементы спрятаны"
7203 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7205 msgstr "эллиптизация"
7207 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7208 msgid "Ellipsize for item group headers"
7209 msgstr "Эллиптизация заголовков группы элементов"
7211 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7212 msgid "Header Relief"
7213 msgstr "Форма рельефа заголовка"
7215 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7216 msgid "Relief of the group header button"
7217 msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков столбцов"
7219 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7220 msgid "Header Spacing"
7221 msgstr "Пространство заголовка"
7223 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7224 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7225 msgstr "Интервал между стрелкой-расширителем и заголовком"
7227 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7228 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7229 msgstr "Расширяется ли элемент при увеличении размера группы"
7231 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7232 msgid "Whether the item should fill the available space"
7233 msgstr "Должен ли элемент заполнять всё доступное пространство"
7235 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7237 msgstr "Новая строка"
7239 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7240 msgid "Whether the item should start a new row"
7241 msgstr "Должен ли элемент создавать новую строку"
7243 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7244 msgid "Position of the item within this group"
7245 msgstr "Расположение элемента внутри данной группы"
7247 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7248 msgid "Size of icons in this tool palette"
7249 msgstr "Размер значков в данной панели инструментов"
7251 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7252 msgid "Style of items in the tool palette"
7253 msgstr "Стиль элементов на панели инструментов"
7255 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7257 msgstr "Исключительно"
7259 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7260 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7261 msgstr "Должна ли группа элементов расширяться только в определённое время"
7263 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7265 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7267 "Должно ли увеличиваться пространство группы элементов при увеличении панели"
7269 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7270 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7271 msgstr "Цвет текста символических значков"
7273 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7275 msgstr "Цвет ошибки"
7277 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7278 msgid "Error color for symbolic icons"
7279 msgstr "Цвет ошибки для символических значков"
7281 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7282 msgid "Warning color"
7283 msgstr "Цвет предупреждения"
7285 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7286 msgid "Warning color for symbolic icons"
7287 msgstr "Цвет предупреждения для символических значков"
7289 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7290 msgid "Success color"
7291 msgstr "Цвет успешного выполнения"
7293 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7294 msgid "Success color for symbolic icons"
7295 msgstr "Цвет успешного выполнения для символических значков"
7297 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7298 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7299 msgstr "Дополнения вокруг значков в панели уведомлений"
7301 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7303 msgstr "Размер значка"
7305 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7306 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7308 "Размер значка в пикселях, к которому должны быть приведены значки, или ноль"
7310 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7311 msgid "TreeMenu model"
7312 msgstr "Модель TreeMenu"
7314 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7315 msgid "The model for the tree menu"
7316 msgstr "Модель для меню в виде дерева"
7318 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7319 msgid "TreeMenu root row"
7320 msgstr "Корневой элемент TreeMenu"
7322 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7323 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7324 msgstr "TreeMenu будет отображать потомков от указанного корневого элемента"
7326 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7328 msgstr "Линия разрыва"
7330 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7331 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7332 msgstr "Добавлять ли в меню элемент линии разрыва"
7334 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7336 msgstr "Ширина переноса"
7338 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7339 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7340 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
7342 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7343 msgid "TreeModelSort Model"
7344 msgstr "Модель TreeModelSort"
7346 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7347 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7348 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7351 msgid "TreeView Model"
7352 msgstr "Модель TreeView"
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7355 msgid "The model for the tree view"
7356 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7359 msgid "Headers Visible"
7360 msgstr "Заголовки видимы"
7362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7363 msgid "Show the column header buttons"
7364 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
7366 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7367 msgid "Headers Clickable"
7368 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
7370 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7371 msgid "Column headers respond to click events"
7372 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
7374 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7375 msgid "Expander Column"
7376 msgstr "Расширяемый столбец"
7378 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7379 msgid "Set the column for the expander column"
7380 msgstr "Задать расширяемый столбец"
7382 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7384 msgstr "Подсказка для правил"
7386 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7387 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7389 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7392 msgid "Enable Search"
7393 msgstr "Разрешён поиск"
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7396 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7398 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
7401 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7402 msgid "Search Column"
7403 msgstr "Найти столбец"
7405 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7406 msgid "Model column to search through during interactive search"
7408 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7412 msgid "Fixed Height Mode"
7413 msgstr "Режим фиксированной высота"
7415 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7416 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7418 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
7421 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7422 msgid "Hover Selection"
7423 msgstr "Следящее выделение"
7425 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7426 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7427 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
7429 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7430 msgid "Hover Expand"
7431 msgstr "Следящее расширение"
7433 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7435 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7437 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
7439 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7440 msgid "Show Expanders"
7441 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
7443 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7444 msgid "View has expanders"
7445 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
7447 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7448 msgid "Level Indentation"
7449 msgstr "Отступ уровней"
7451 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7452 msgid "Extra indentation for each level"
7453 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
7455 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7456 msgid "Rubber Banding"
7457 msgstr "Выделение мышью"
7459 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7461 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7463 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
7465 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7466 msgid "Enable Grid Lines"
7467 msgstr "Включить линии сетки"
7469 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7470 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7471 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
7473 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7474 msgid "Enable Tree Lines"
7475 msgstr "Включить линии"
7477 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7478 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7479 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
7481 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7482 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7484 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
7487 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7488 msgid "Vertical Separator Width"
7489 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
7491 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7492 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7493 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
7495 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7496 msgid "Horizontal Separator Width"
7497 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
7499 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7500 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7501 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
7503 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7505 msgstr "Разрешить правила"
7507 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7508 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7509 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
7511 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7512 msgid "Indent Expanders"
7513 msgstr "Отступ расширителя"
7515 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7516 msgid "Make the expanders indented"
7517 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
7519 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7520 msgid "Even Row Color"
7521 msgstr "Цвет чётных рядов"
7523 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7524 msgid "Color to use for even rows"
7525 msgstr "Цвет для чётных рядов"
7527 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7528 msgid "Odd Row Color"
7529 msgstr "Цвет нечётных рядов"
7531 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7532 msgid "Color to use for odd rows"
7533 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
7535 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7536 msgid "Grid line width"
7537 msgstr "Ширина линии сетки"
7539 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7540 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7541 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
7543 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7544 msgid "Tree line width"
7545 msgstr "Ширина линии"
7547 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7548 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7549 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
7551 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7552 msgid "Grid line pattern"
7553 msgstr "Образец линии сетки"
7555 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7556 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7557 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
7559 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7560 msgid "Tree line pattern"
7561 msgstr "Образец линии"
7563 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7564 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7565 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
7567 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7568 msgid "Whether to display the column"
7569 msgstr "Отображать ли столбец"
7571 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7573 msgstr "С изменяемым размером"
7575 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7576 msgid "Column is user-resizable"
7577 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
7579 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7580 msgid "Current X position of the column"
7581 msgstr "Текущее положение столбца по оси X"
7583 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7584 msgid "Current width of the column"
7585 msgstr "Текущая ширина столбца"
7587 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7589 msgstr "Установка размера"
7591 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7592 msgid "Resize mode of the column"
7593 msgstr "Режим изменения размера столбца"
7595 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7597 msgstr "Фиксированная ширина"
7599 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7600 msgid "Current fixed width of the column"
7601 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
7603 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7604 msgid "Minimum allowed width of the column"
7605 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
7607 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7608 msgid "Maximum Width"
7609 msgstr "Максимальная ширина"
7611 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7612 msgid "Maximum allowed width of the column"
7613 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
7615 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7616 msgid "Title to appear in column header"
7617 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
7619 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7620 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7621 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
7623 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7625 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
7627 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7628 msgid "Whether the header can be clicked"
7629 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
7631 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7632 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7633 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
7635 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7636 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7638 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
7641 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7642 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7643 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
7645 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7646 msgid "Sort indicator"
7647 msgstr "Индикатор сортировки"
7649 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7650 msgid "Whether to show a sort indicator"
7651 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
7653 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7655 msgstr "Порядок сортировки"
7657 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7658 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7659 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
7661 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7662 msgid "Sort column ID"
7663 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
7665 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7666 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7668 "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка "
7669 "этого столбца, когда он выделен для сортировки"
7671 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7672 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7673 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
7675 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7676 msgid "Merged UI definition"
7677 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
7679 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7680 msgid "An XML string describing the merged UI"
7681 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
7683 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7684 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7685 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
7687 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7688 msgid "Use symbolic icons"
7689 msgstr "Использовать символические значки"
7691 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7692 msgid "Whether to use symbolic icons"
7693 msgstr "Использовать ли символические значки"
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7697 msgstr "Имя виджета"
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7700 msgid "The name of the widget"
7701 msgstr "Название виджета"
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7704 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7705 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7708 msgid "Width request"
7709 msgstr "Запрос на установку ширины"
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7713 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7716 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или "
7717 "-1, если нужно использовать исходный запрос"
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7720 msgid "Height request"
7721 msgstr "Запрос на установку высоты"
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7725 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7728 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
7729 "использовать исходный запрос"
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7732 msgid "Whether the widget is visible"
7733 msgstr "Будет ли виджет видимым"
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7736 msgid "Whether the widget responds to input"
7737 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7740 msgid "Application paintable"
7741 msgstr "Отрисовываемый приложением"
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7744 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7745 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7749 msgstr "Может иметь фокус"
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7752 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7753 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7757 msgstr "Имеет фокус"
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7760 msgid "Whether the widget has the input focus"
7761 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7765 msgstr "Имеет фокус"
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7768 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7769 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7773 msgstr "Выбирается по умолчанию"
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7776 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7777 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7781 msgstr "Выбран по умолчанию"
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7784 msgid "Whether the widget is the default widget"
7785 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7788 msgid "Receives default"
7789 msgstr "Действие по умолчанию"
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7792 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7794 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7798 msgid "Composite child"
7799 msgstr "Составной дочерний элемент"
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7802 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7803 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7811 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7813 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
7815 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7819 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7820 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7822 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7827 msgstr "Не показывать всё"
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7830 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7831 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7834 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7835 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7838 msgid "The widget's window if it is realized"
7839 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7842 msgid "Double Buffered"
7843 msgstr "Дважды буферизован"
7845 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7846 msgid "Whether the widget is double buffered"
7847 msgstr "Должен ли виджет дважды буферизовываться"
7849 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7850 msgid "How to position in extra horizontal space"
7851 msgstr "Размещение по горизонтали в дополнительном пространстве"
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7854 msgid "How to position in extra vertical space"
7855 msgstr "Размещение по вертикали в дополнительном пространстве"
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7858 msgid "Margin on Left"
7859 msgstr "Граница слева"
7861 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7862 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7863 msgstr "Пикселей дополнительного пространства с левой стороны"
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7866 msgid "Margin on Right"
7867 msgstr "Граница справа"
7869 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7870 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7871 msgstr "Пикселей дополнительного пространства с правой стороны"
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7874 msgid "Margin on Top"
7875 msgstr "Граница от верха"
7877 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7878 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7879 msgstr "Пикселей дополнительного пространства сверху"
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7882 msgid "Margin on Bottom"
7883 msgstr "Граница от низа"
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7886 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7887 msgstr "Пикселей дополнительного пространства внизу"
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7891 msgstr "Все границы"
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7894 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7895 msgstr "Пикселей дополнительного со всех четырёх сторон"
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7898 msgid "Horizontal Expand"
7899 msgstr "Дополнение по горизонтали"
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7902 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7903 msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по горизонтали"
7905 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7906 msgid "Horizontal Expand Set"
7907 msgstr "Включить дополнение по горизонтали"
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7910 msgid "Whether to use the hexpand property"
7911 msgstr "Использовать ли свойство hexpand"
7913 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7914 msgid "Vertical Expand"
7915 msgstr "Дополнение по вертикали"
7917 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7918 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7919 msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по вертикали"
7921 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7922 msgid "Vertical Expand Set"
7923 msgstr "Включить дополнение по вертикали"
7925 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7926 msgid "Whether to use the vexpand property"
7927 msgstr "Использовать ли свойство vexpand"
7929 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7931 msgstr "Дополнение в оба направления"
7933 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7934 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7936 "Может ли виджет запросить дополнительное пространство в оба направления"
7938 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7939 msgid "Interior Focus"
7940 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7942 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7943 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7944 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7946 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7947 msgid "Focus linewidth"
7948 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7950 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7951 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7952 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7954 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7955 msgid "Focus line dash pattern"
7956 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7958 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7959 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7960 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7962 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7963 msgid "Focus padding"
7964 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7966 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7967 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7969 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7971 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7972 msgid "Cursor color"
7973 msgstr "Цвет курсора"
7975 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7976 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7977 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7979 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7980 msgid "Secondary cursor color"
7981 msgstr "Цвет второго курсора"
7983 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7985 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7986 "right-to-left and left-to-right text"
7988 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
7989 "налево и слева направо) ввода текста"
7991 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7992 msgid "Cursor line aspect ratio"
7993 msgstr "Пропорции курсора"
7995 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7996 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7997 msgstr "Пропорции курсора"
7999 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
8000 msgid "Window dragging"
8001 msgstr "Перенос окна"
8003 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
8004 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
8005 msgstr "Можно ли переносить окно щелчком по пустым областям"
8007 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
8008 msgid "Unvisited Link Color"
8009 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
8011 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
8012 msgid "Color of unvisited links"
8013 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
8015 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
8016 msgid "Visited Link Color"
8017 msgstr "Цвет ссылки"
8019 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
8020 msgid "Color of visited links"
8021 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
8023 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
8024 msgid "Wide Separators"
8025 msgstr "Широкие разделители"
8027 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
8029 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8032 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
8035 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
8036 msgid "Separator Width"
8037 msgstr "Ширина разделителя"
8039 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
8040 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8041 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
8043 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
8044 msgid "Separator Height"
8045 msgstr "Высота разделителя"
8047 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
8048 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8049 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
8051 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
8052 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8053 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
8055 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
8056 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8057 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
8059 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
8060 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8061 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
8063 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
8064 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8065 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
8067 #: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
8068 #| msgid "Width of handle"
8069 msgid "Width of text selection handles"
8070 msgstr "Ширина манипулятора выделения текста"
8072 #: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
8073 #| msgid "Opacity of the selection box"
8074 msgid "Height of text selection handles"
8075 msgstr "Высота манипулятора выделения текста"
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
8082 msgid "The type of the window"
8085 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
8086 msgid "Window Title"
8087 msgstr "Заголовок окна"
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
8090 msgid "The title of the window"
8091 msgstr "Заголовок окна"
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
8097 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
8098 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8099 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
8103 msgstr "Идентификатор системы запуска"
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
8106 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8108 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
8110 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
8111 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8112 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
8120 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8123 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
8124 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
8126 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8127 msgid "Window Position"
8128 msgstr "Позиция окна"
8130 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
8131 msgid "The initial position of the window"
8132 msgstr "Начальная позиция окна"
8134 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8135 msgid "Default Width"
8136 msgstr "Ширина по умолчанию"
8138 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8139 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8141 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
8143 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8144 msgid "Default Height"
8145 msgstr "Высота по умолчанию"
8147 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8149 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8151 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
8153 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
8154 msgid "Destroy with Parent"
8155 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
8157 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
8158 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8159 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
8161 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
8162 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8163 msgstr "Скрывать заголовок развёрнутого окна"
8165 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
8166 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8167 msgstr "Если заголовок этого окна должен скрываться при разворачивании окна"
8169 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
8170 msgid "Icon for this window"
8171 msgstr "Значок для окна"
8173 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
8174 msgid "Mnemonics Visible"
8175 msgstr "Мнемонические клавиши видимы"
8177 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
8178 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8179 msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне"
8181 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
8182 msgid "Focus Visible"
8183 msgstr "Видимый курсор"
8185 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
8186 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8187 msgstr "Будут ли видимы фокусные прямоугольники в этом окне"
8189 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8190 msgid "Name of the themed icon for this window"
8191 msgstr "Имя значка из темы для окна"
8193 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8197 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8198 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8199 msgstr "Является ли окно активным"
8201 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8202 msgid "Focus in Toplevel"
8203 msgstr "/Фокус находится в окне"
8205 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8206 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8207 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
8209 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8211 msgstr "Тип подсказки"
8213 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8215 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8216 "and how to treat it."
8218 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
8219 "относится данное окно и как с ним обходиться."
8221 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8222 msgid "Skip taskbar"
8223 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
8225 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8226 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8227 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
8229 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8231 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
8233 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8234 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8236 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
8238 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8242 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8243 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8244 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
8246 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8247 msgid "Accept focus"
8248 msgstr "Принимать фокус"
8250 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8251 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8252 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
8254 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8255 msgid "Focus on map"
8256 msgstr "Фокус при отображении"
8258 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8259 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8260 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
8262 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8266 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8267 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8268 msgstr "Должно ли окно отделываться диспетчером окон"
8270 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8274 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8275 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8276 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
8278 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8280 msgstr "Уголок изменения размера"
8282 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8283 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8284 msgstr "Определяет, должно ли окно иметь уголок изменения размера"
8286 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8287 msgid "Resize grip is visible"
8288 msgstr "Уголок изменения размера видим"
8290 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8291 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8292 msgstr "Определяет, видим ли уголок изменения размера у окна"
8294 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8298 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8299 msgid "The window gravity of the window"
8300 msgstr "Притяжение окна к окнам"
8302 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8303 msgid "Transient for Window"
8304 msgstr "Связанное окно"
8306 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8307 msgid "The transient parent of the dialog"
8308 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
8310 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8311 msgid "Attached to Widget"
8312 msgstr "Прикреплено к виджету"
8314 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8315 msgid "The widget where the window is attached"
8316 msgstr "Виджет, к которому прикреплено окно"
8318 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8319 msgid "Opacity for Window"
8320 msgstr "Прозрачность окна"
8322 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8323 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8324 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
8326 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8327 msgid "Width of resize grip"
8328 msgstr "Ширина уголка изменения размера"
8330 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8331 msgid "Height of resize grip"
8332 msgstr "Высота уголка изменения размера"
8334 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8335 msgid "GtkApplication"
8336 msgstr "GtkApplication"
8338 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8339 msgid "The GtkApplication for the window"
8340 msgstr "GtkApplication для окна"
8342 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8343 msgid "Color Profile Title"
8344 msgstr "Заголовок цветового профиля"
8346 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8347 msgid "The title of the color profile to use"
8348 msgstr "Заголовок используемого цветового профиля"
8350 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8352 #~ "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
8354 #~| msgid "Device type"
8355 #~ msgid "Specified type"
8356 #~ msgstr "Указанный тип"
8358 #~| msgid "The type of accelerators"
8359 #~ msgid "The type of values after parsing"
8360 #~ msgstr "Тип значений после разбора"
8362 #~| msgid "Content type"
8363 #~ msgid "Computed type"
8364 #~ msgstr "Вычисленный тип"
8366 #~| msgid "The type of accelerators"
8367 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8368 #~ msgstr "Тип значения после просмотра стиля"
8370 #~ msgid "Event base"
8371 #~ msgstr "База события"
8373 #~ msgid "Event base for XInput events"
8374 #~ msgstr "База для событий XInput"