]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
b434e214acfb7d9909997c0103b02210c72e8b36
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Число каналов"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Цветовое пространство"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Имеет альфа-канал"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Битов на плоскость"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Число битов на плоскость"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Ширина"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
66 msgid "Height"
67 msgstr "Высота"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Шаг строк"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Пиксели"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Экран"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Параметры шрифта"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Разрешение шрифта"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Имя программы"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Версия программы"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Версия программы"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Строка авторского права"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Информация о авторском праве программы"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Строка комментария"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Комментарии о программе"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL веб-сайта"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Ярлык веб-сайта"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
177 "соответствует URL"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Авторы"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Список авторов программы"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Авторы документации"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Список авторов документации программы"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Художники"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Переводчики"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Лого"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
223 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Имя значка логотипа"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Перенос лицензии"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Наименование"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:200
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Уникальное имя для действия."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Метка"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:216
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
275 "действие."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:223
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Краткая метка"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:224
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr ""
284 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
285 "инструментов."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:230
288 msgid "Tooltip"
289 msgstr "Подсказка"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:231
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Подсказка для этого действия."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:237
296 msgid "Stock Icon"
297 msgstr "Встроенный значок"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:238
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr ""
302 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
306 msgid "Icon Name"
307 msgstr "Имя значка"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Имя значка из темы значков"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "orientation."
322 msgstr ""
323 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
324 "панели инструментов."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:278
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "Видим при переполнении"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:279
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr ""
335 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
336 "перекрывать меню на панели инструментов"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
348 "панели инструментов."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
351 msgid "Is important"
352 msgstr "Важное"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:295
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
360 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
361 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:303
364 msgid "Hide if empty"
365 msgstr "Скрывать, если пусто"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:304
368 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
369 msgstr ""
370 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
371 "скрыты."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:523
375 msgid "Sensitive"
376 msgstr "Чувствительный"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:311
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "Включено ли действие "
381
382 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
384 msgid "Visible"
385 msgstr "Видимый"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:318
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "Видимо ли действие"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:324
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "Группа действия"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:325
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
401 "внутреннего использования)."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "Имя для группы действия."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "Включена ли группа действия."
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Видима ли группа действия."
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
417 msgid "Value"
418 msgstr "Значение"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Значение подгонки"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:110
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Минимальное значение"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:111
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Минимальное значение подгонки"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:130
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Максимальное значение"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:131
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "Максимальное значение подгонки"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:147
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "Приращение шага"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:148
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "Приращение для шага подгонки"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:164
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "Приращение страницы"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:165
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:184
457 msgid "Page Size"
458 msgstr "Размер страницы"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:185
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "Размер страницы подгонки"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
469 msgid ""
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
471 "right aligned"
472 msgstr ""
473 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
474 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:100
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Вертикальное выравнивание"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
481 msgid ""
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
483 "bottom aligned"
484 msgstr ""
485 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
486 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:109
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:110
493 msgid ""
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
498 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
499 "всё"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Вертикальное масштабирование"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
506 msgid ""
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
511 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
512 "всё"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:136
515 msgid "Top Padding"
516 msgstr "Дополнение сверху"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:137
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:153
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Дополнение снизу"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:154
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:170
531 msgid "Left Padding"
532 msgstr "Дополнение слева"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:171
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:187
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "Дополнение справа"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:188
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:73
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "Направление стрелки"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:74
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:81
555 msgid "Arrow shadow"
556 msgstr "Тень стрелки"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:82
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
563 msgid "Arrow Scaling"
564 msgstr "Растяжение стрелки"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:89
567 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
571 msgid "Horizontal Alignment"
572 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
575 msgid "X alignment of the child"
576 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "Вертикальное выравнивание"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
583 msgid "Y alignment of the child"
584 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
587 msgid "Ratio"
588 msgstr "Отношение"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
591 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
592 msgstr ""
593 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
594 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
597 msgid "Obey child"
598 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
601 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
602 msgstr ""
603 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
604 "элемента рамки"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:261
607 msgid "Header Padding"
608 msgstr "Пространство заголовка"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:262
611 msgid "Number of pixels around the header."
612 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:269
615 msgid "Content Padding"
616 msgstr "Пространство содержимого"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:270
619 msgid "Number of pixels around the content pages."
620 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:286
623 msgid "Page type"
624 msgstr "Тип страниц"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:287
627 msgid "The type of the assistant page"
628 msgstr "Тип страниц помощника"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:304
631 msgid "Page title"
632 msgstr "Заголовок страниц"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:305
635 msgid "The title of the assistant page"
636 msgstr "Заголовок страницы помощника"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:321
639 msgid "Header image"
640 msgstr "Изображение заголовка"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:322
643 msgid "Header image for the assistant page"
644 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:338
647 msgid "Sidebar image"
648 msgstr "Изображение боковой области"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:339
651 msgid "Sidebar image for the assistant page"
652 msgstr "Изображение боковой области помощника"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Страница заполнена"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:91
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:92
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:100
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:101
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:109
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:110
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:118
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:119
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:127
695 msgid "Layout style"
696 msgstr "Стиль размещения"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:128
699 msgid ""
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
702 msgstr ""
703 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
704 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
705 "end (\"с конца\")"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:136
708 msgid "Secondary"
709 msgstr "Вторичный"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:137
712 msgid ""
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
714 "g., help buttons"
715 msgstr ""
716 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
717 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
718 "справки"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
722 msgid "Spacing"
723 msgstr "Интервал"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:99
726 msgid "The amount of space between children"
727 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
730 #: gtk/gtktoolbar.c:580
731 msgid "Homogeneous"
732 msgstr "Гомогенность"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:109
735 msgid "Whether the children should all be the same size"
736 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
740 msgid "Expand"
741 msgstr "Расширяемость"
742
743 #: gtk/gtkbox.c:117
744 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
745 msgstr ""
746 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
747 "элемента"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:123
750 msgid "Fill"
751 msgstr "Заполнение"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:124
754 msgid ""
755 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
756 "used as padding"
757 msgstr ""
758 "Распределяется ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
759 "внутри этого элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:130
762 msgid "Padding"
763 msgstr "Дополнение"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:131
766 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
767 msgstr ""
768 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
769 "и его соседями, в точках растра"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:137
772 msgid "Pack type"
773 msgstr "Тип упаковки"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
776 msgid ""
777 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
778 "start or end of the parent"
779 msgstr ""
780 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
781 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
784 #: gtk/gtkruler.c:110
785 msgid "Position"
786 msgstr "Позиция"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
789 msgid "The index of the child in the parent"
790 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
791
792 #: gtk/gtkbuilder.c:96
793 msgid "Translation Domain"
794 msgstr "Область перевода"
795
796 #: gtk/gtkbuilder.c:97
797 msgid "The translation domain used by gettext"
798 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:200
801 msgid ""
802 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
803 "widget"
804 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
807 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
808 msgid "Use underline"
809 msgstr "Использовать подчеркивание"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
812 msgid ""
813 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
814 "for the mnemonic accelerator key"
815 msgstr ""
816 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
817 "используется в комбинации клавиш."
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:215
820 msgid "Use stock"
821 msgstr "Использовать встроенное"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:216
824 msgid ""
825 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
826 msgstr ""
827 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
828 "вместо отображения"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
831 msgid "Focus on click"
832 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
835 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
836 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:231
839 msgid "Border relief"
840 msgstr "Рельефные границы"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:232
843 msgid "The border relief style"
844 msgstr "Стиль рельефа границы"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:249
847 msgid "Horizontal alignment for child"
848 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:268
851 msgid "Vertical alignment for child"
852 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
855 msgid "Image widget"
856 msgstr "Виджет \"Изображение\""
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:286
859 msgid "Child widget to appear next to the button text"
860 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:300
863 msgid "Image position"
864 msgstr "Положение изображения"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:301
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "Положение изображения относительно текста"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:410
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "Интервал по умолчанию"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:411
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:417
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:418
883 msgid ""
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
885 "border"
886 msgstr ""
887 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
888 "добавляется снаружи к границам кнопок"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:423
891 msgid "Child X Displacement"
892 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:424
895 msgid ""
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr ""
898 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:431
901 msgid "Child Y Displacement"
902 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:432
905 msgid ""
906 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
907 msgstr ""
908 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:448
911 msgid "Displace focus"
912 msgstr "Сместить фокус"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:449
915 msgid ""
916 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
917 "rectangle"
918 msgstr ""
919 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
922 msgid "Inner Border"
923 msgstr "Внутреннее окаймление"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:463
926 msgid "Border between button edges and child."
927 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:476
930 msgid "Image spacing"
931 msgstr "Отступ изображения"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:477
934 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
935 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:491
938 msgid "Show button images"
939 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:492
942 #, fuzzy
943 msgid "Whether images should be shown on buttons"
944 msgstr "Показываются ли в меню изображения"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:440
947 msgid "Year"
948 msgstr "Год"
949
950 #: gtk/gtkcalendar.c:441
951 msgid "The selected year"
952 msgstr "Выбранный год"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:454
955 msgid "Month"
956 msgstr "Месяц"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:455
959 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
960 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:469
963 msgid "Day"
964 msgstr "День"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:470
967 msgid ""
968 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
969 "currently selected day)"
970 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:484
973 msgid "Show Heading"
974 msgstr "Показывать заголовок"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:485
977 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
978 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:499
981 msgid "Show Day Names"
982 msgstr "Показывать имена дней"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:500
985 msgid "If TRUE, day names are displayed"
986 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:513
989 msgid "No Month Change"
990 msgstr "Месяц не изменяется"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:514
993 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
994 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:528
997 msgid "Show Week Numbers"
998 msgstr "Показывать номера недель"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1001 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1002 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Details Width"
1007 msgstr "Ширина по умолчанию"
1008
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Details width in characters"
1012 msgstr "Максимальная ширина в символах"
1013
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Details Height"
1017 msgstr "Высота по умолчанию"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1020 msgid "Details height in rows"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Show Details"
1026 msgstr "Показать диалог"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1029 #, fuzzy
1030 msgid "If TRUE, details are shown"
1031 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1034 msgid "mode"
1035 msgstr "режим"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1038 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1039 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1042 msgid "visible"
1043 msgstr "видимое"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1046 msgid "Display the cell"
1047 msgstr "Показать эту ячейку"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1050 msgid "Display the cell sensitive"
1051 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1054 msgid "xalign"
1055 msgstr "x-выравнивание"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1058 msgid "The x-align"
1059 msgstr "Выравнивание по оси X"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1062 msgid "yalign"
1063 msgstr "y-выравнивание"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1066 msgid "The y-align"
1067 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1070 msgid "xpad"
1071 msgstr "заполнение по горизонтали"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1074 msgid "The xpad"
1075 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1078 msgid "ypad"
1079 msgstr "заполнение по вертикали"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1082 msgid "The ypad"
1083 msgstr "Заполнение по вертикали"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1086 msgid "width"
1087 msgstr "ширина"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1090 msgid "The fixed width"
1091 msgstr "Фиксированная ширина"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1094 msgid "height"
1095 msgstr "высота"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1098 msgid "The fixed height"
1099 msgstr "Фиксированная высота"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1102 msgid "Is Expander"
1103 msgstr "Расширяемая"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1106 msgid "Row has children"
1107 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1110 msgid "Is Expanded"
1111 msgstr "Расширенная"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1114 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1115 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1118 msgid "Cell background color name"
1119 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1122 msgid "Cell background color as a string"
1123 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1126 msgid "Cell background color"
1127 msgstr "Цвет фона ячейки"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1130 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1131 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Editing"
1136 msgstr "Установка размера"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1141 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1144 msgid "Cell background set"
1145 msgstr "Фон ячейки установлен"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1148 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1149 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1152 msgid "Accelerator key"
1153 msgstr "Быстрая клавиша"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1156 msgid "The keyval of the accelerator"
1157 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1160 msgid "Accelerator modifiers"
1161 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1164 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1165 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1168 msgid "Accelerator keycode"
1169 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1172 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1173 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1176 msgid "Accelerator Mode"
1177 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1180 msgid "The type of accelerators"
1181 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1184 msgid "Model"
1185 msgstr "Модель"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1188 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1189 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1192 msgid "Text Column"
1193 msgstr "Столбец текста"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1196 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1197 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1200 msgid "Has Entry"
1201 msgstr "Имеет запись"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1204 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1205 msgstr ""
1206 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1209 msgid "Pixbuf Object"
1210 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1213 msgid "The pixbuf to render"
1214 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1217 msgid "Pixbuf Expander Open"
1218 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1221 msgid "Pixbuf for open expander"
1222 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1225 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1226 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1229 msgid "Pixbuf for closed expander"
1230 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1233 msgid "Stock ID"
1234 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1237 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1238 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1241 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1242 msgid "Size"
1243 msgstr "Размер"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1246 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1247 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1250 msgid "Detail"
1251 msgstr "Подробности"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1254 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1255 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1258 msgid "Follow State"
1259 msgstr "Отслеживать состояние"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1262 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1263 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1266 msgid "Icon"
1267 msgstr "Значок"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1270 #, fuzzy
1271 msgid "The GIcon being displayed"
1272 msgstr "Отображаемый набор значков"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1275 msgid "Value of the progress bar"
1276 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1279 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1280 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1281 msgid "Text"
1282 msgstr "Текст"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1285 msgid "Text on the progress bar"
1286 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1289 msgid "Pulse"
1290 msgstr "Пульс"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1293 msgid ""
1294 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1295 "don't know how much."
1296 msgstr ""
1297 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1298 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1301 msgid "Text x alignment"
1302 msgstr "Выравнивание текста по X"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1305 msgid ""
1306 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1307 "layouts."
1308 msgstr ""
1309 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1310 "раскладки RTL"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1313 msgid "Text y alignment"
1314 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1317 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1318 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1321 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1322 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1323 msgid "Orientation"
1324 msgstr "Ориентация"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1327 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1328 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1331 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1332 msgid "Adjustment"
1333 msgstr "Подгонка"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1336 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1337 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1340 msgid "Climb rate"
1341 msgstr "Ускорение"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1344 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1345 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1348 msgid "Digits"
1349 msgstr "Цифры"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1352 msgid "The number of decimal places to display"
1353 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1356 msgid "Text to render"
1357 msgstr "Отображаемый текст"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1360 msgid "Markup"
1361 msgstr "Разметка"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1364 msgid "Marked up text to render"
1365 msgstr "Разметка текста для отображения"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1368 msgid "Attributes"
1369 msgstr "Атрибуты"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1372 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1373 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1376 msgid "Single Paragraph Mode"
1377 msgstr "Режим одного абзаца"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1380 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1381 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1384 msgid "Background color name"
1385 msgstr "Наименование цвета фона"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1388 msgid "Background color as a string"
1389 msgstr "Цвет фона как строка"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1392 msgid "Background color"
1393 msgstr "Цвет фона"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1396 msgid "Background color as a GdkColor"
1397 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1400 msgid "Foreground color name"
1401 msgstr "Наименование цвета текста"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1404 msgid "Foreground color as a string"
1405 msgstr "Цвет текста как строка"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1408 msgid "Foreground color"
1409 msgstr "Цвет текста"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1412 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1413 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1416 #: gtk/gtktextview.c:568
1417 msgid "Editable"
1418 msgstr "Редактируемый"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1421 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1422 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1425 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1426 msgid "Font"
1427 msgstr "Шрифт"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1430 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1431 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1434 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1435 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1438 msgid "Font family"
1439 msgstr "Семейство шрифта:"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1442 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1443 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1446 #: gtk/gtktexttag.c:291
1447 msgid "Font style"
1448 msgstr "Стиль шрифта"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1451 #: gtk/gtktexttag.c:300
1452 msgid "Font variant"
1453 msgstr "Вариант шрифта"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1456 #: gtk/gtktexttag.c:309
1457 msgid "Font weight"
1458 msgstr "Насыщенность шрифта"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1461 #: gtk/gtktexttag.c:320
1462 msgid "Font stretch"
1463 msgstr "Разрядка шрифта"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1466 #: gtk/gtktexttag.c:329
1467 msgid "Font size"
1468 msgstr "Размер шрифта"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1471 msgid "Font points"
1472 msgstr "Пункты шрифта"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1475 msgid "Font size in points"
1476 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1479 msgid "Font scale"
1480 msgstr "Масштаб шрифта"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1483 msgid "Font scaling factor"
1484 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1487 msgid "Rise"
1488 msgstr "Смещение"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1491 msgid ""
1492 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1493 msgstr ""
1494 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1495 "значений)"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1498 msgid "Strikethrough"
1499 msgstr "Перечеркивание"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1502 msgid "Whether to strike through the text"
1503 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1506 msgid "Underline"
1507 msgstr "Подчеркивание"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1510 msgid "Style of underline for this text"
1511 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1514 msgid "Language"
1515 msgstr "Язык"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1518 msgid ""
1519 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1520 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1521 "probably don't need it"
1522 msgstr ""
1523 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1524 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1525 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1528 msgid "Ellipsize"
1529 msgstr "Эллиптизация"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1532 msgid ""
1533 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1534 "have enough room to display the entire string"
1535 msgstr ""
1536 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1537 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1540 #: gtk/gtklabel.c:468
1541 msgid "Width In Characters"
1542 msgstr "Ширина в символах"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1545 msgid "The desired width of the label, in characters"
1546 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1549 msgid "Wrap mode"
1550 msgstr "Режим переноса"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1553 msgid ""
1554 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1555 "have enough room to display the entire string"
1556 msgstr ""
1557 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1558 "не хватает места для отображения всей строки"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1561 msgid "Wrap width"
1562 msgstr "Ширина переноса"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1565 msgid "The width at which the text is wrapped"
1566 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1569 msgid "Alignment"
1570 msgstr "Выравнивание"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1573 msgid "How to align the lines"
1574 msgstr "Как выравнивать строки"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1577 msgid "Background set"
1578 msgstr "Фон установлен"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1581 msgid "Whether this tag affects the background color"
1582 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1585 msgid "Foreground set"
1586 msgstr "Передний план установлен"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1589 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1590 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1593 msgid "Editability set"
1594 msgstr "Редактируемость установлена"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1597 msgid "Whether this tag affects text editability"
1598 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1601 msgid "Font family set"
1602 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1605 msgid "Whether this tag affects the font family"
1606 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1609 msgid "Font style set"
1610 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1613 msgid "Whether this tag affects the font style"
1614 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1617 msgid "Font variant set"
1618 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1621 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1622 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1625 msgid "Font weight set"
1626 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1629 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1630 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1633 msgid "Font stretch set"
1634 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1637 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1638 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1641 msgid "Font size set"
1642 msgstr "Размера шрифта установлен"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1645 msgid "Whether this tag affects the font size"
1646 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1649 msgid "Font scale set"
1650 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1653 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1654 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1657 msgid "Rise set"
1658 msgstr "Смещение установлено"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1661 msgid "Whether this tag affects the rise"
1662 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1665 msgid "Strikethrough set"
1666 msgstr "Перечёркивание установлено"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1669 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1670 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1673 msgid "Underline set"
1674 msgstr "Подчёркивание установлено"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1677 msgid "Whether this tag affects underlining"
1678 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1681 msgid "Language set"
1682 msgstr "Язык установлен"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1685 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1686 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1689 msgid "Ellipsize set"
1690 msgstr "Установка эллиптизации"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1693 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1694 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1697 msgid "Align set"
1698 msgstr "Выравнивание установлено"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1701 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1702 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1705 msgid "Toggle state"
1706 msgstr "Состояние переключения"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1709 msgid "The toggle state of the button"
1710 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1713 msgid "Inconsistent state"
1714 msgstr "Нечувствительное состояние"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1717 msgid "The inconsistent state of the button"
1718 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1721 msgid "Activatable"
1722 msgstr "Активируемое"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1725 msgid "The toggle button can be activated"
1726 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1729 msgid "Radio state"
1730 msgstr "Радио-состояние"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1733 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1734 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1737 msgid "Indicator size"
1738 msgstr "Размер индикатора"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1742 msgid "Size of check or radio indicator"
1743 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1744
1745 #: gtk/gtkcellview.c:182
1746 msgid "CellView model"
1747 msgstr "Модель CellView"
1748
1749 #: gtk/gtkcellview.c:183
1750 msgid "The model for cell view"
1751 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1754 msgid "Indicator Size"
1755 msgstr "Размер индикатора"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1758 msgid "Indicator Spacing"
1759 msgstr "Интервал индикатора"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1762 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1763 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1766 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1767 msgid "Active"
1768 msgstr "Активный"
1769
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1771 msgid "Whether the menu item is checked"
1772 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1773
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1775 msgid "Inconsistent"
1776 msgstr "Нечувствительный"
1777
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1779 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1780 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1781
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1783 msgid "Draw as radio menu item"
1784 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1785
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1787 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1788 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1791 msgid "Use alpha"
1792 msgstr "Использовать прозрачность"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1795 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1796 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1799 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1800 msgid "Title"
1801 msgstr "Заголовок"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1804 msgid "The title of the color selection dialog"
1805 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1806
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1808 msgid "Current Color"
1809 msgstr "Текущий цвет"
1810
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1812 msgid "The selected color"
1813 msgstr "Выбранный цвет"
1814
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1816 msgid "Current Alpha"
1817 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1818
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1820 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1821 msgstr ""
1822 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1823 "абсолютно непрозрачно)"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1826 msgid "Has Opacity Control"
1827 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1830 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1831 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1834 msgid "Has palette"
1835 msgstr "Имеет палитру"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1838 msgid "Whether a palette should be used"
1839 msgstr "Используется ли палитра"
1840
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1842 msgid "The current color"
1843 msgstr "Текущий цвет"
1844
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1846 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1847 msgstr ""
1848 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1849 "абсолютно непрозрачно)"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1852 msgid "Custom palette"
1853 msgstr "Другая палитра"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1856 msgid "Palette to use in the color selector"
1857 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Color Selection"
1862 msgstr "Следящее выделение"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1865 #, fuzzy
1866 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1867 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1870 msgid "OK Button"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1874 #, fuzzy
1875 msgid "The OK button of the dialog."
1876 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Cancel Button"
1881 msgstr "Кнопки сообщения"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1884 #, fuzzy
1885 msgid "The cancel button of the dialog."
1886 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
1887
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Help Button"
1891 msgstr "Кнопки сообщения"
1892
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1894 #, fuzzy
1895 msgid "The help button of the dialog."
1896 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
1897
1898 #: gtk/gtkcombo.c:145
1899 msgid "Enable arrow keys"
1900 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1901
1902 #: gtk/gtkcombo.c:146
1903 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1904 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1905
1906 #: gtk/gtkcombo.c:152
1907 msgid "Always enable arrows"
1908 msgstr "Всегда включать стрелки"
1909
1910 #: gtk/gtkcombo.c:153
1911 msgid "Obsolete property, ignored"
1912 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1913
1914 #: gtk/gtkcombo.c:159
1915 msgid "Case sensitive"
1916 msgstr "Чувствительный к регистру"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:160
1919 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1920 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:167
1923 msgid "Allow empty"
1924 msgstr "Позволять пустое"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:168
1927 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1928 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:175
1931 msgid "Value in list"
1932 msgstr "Значение из списка"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:176
1935 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1936 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1939 msgid "ComboBox model"
1940 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1943 msgid "The model for the combo box"
1944 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1947 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1948 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1951 msgid "Row span column"
1952 msgstr "Столбец заполнения строки"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1955 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1956 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1959 msgid "Column span column"
1960 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1963 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1964 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1967 msgid "Active item"
1968 msgstr "Активный элемент"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1971 msgid "The item which is currently active"
1972 msgstr "Текущий активный элемент"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1975 msgid "Add tearoffs to menus"
1976 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1979 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1980 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1983 msgid "Has Frame"
1984 msgstr "Имеет рамку"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1987 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1988 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1991 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1992 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
1995 msgid "Tearoff Title"
1996 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:805
1999 msgid ""
2000 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2001 "off"
2002 msgstr ""
2003 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
2004 "отделения"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2007 msgid "Popup shown"
2008 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2011 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2012 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2015 msgid "Button Sensitivity"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2021 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2024 msgid "Appears as list"
2025 msgstr "Появляется как список"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2028 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2029 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2032 msgid "Arrow Size"
2033 msgstr "Размер стрелки"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2036 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2037 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2040 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2041 #: gtk/gtkviewport.c:122
2042 msgid "Shadow type"
2043 msgstr "Тип тени"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2046 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2047 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2048
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2050 msgid "Resize mode"
2051 msgstr "Режим изменения размера"
2052
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2054 msgid "Specify how resize events are handled"
2055 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2056
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2058 msgid "Border width"
2059 msgstr "Ширина границы"
2060
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2062 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2063 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2064
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2066 msgid "Child"
2067 msgstr "Дочерний элемент"
2068
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2070 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2071 msgstr ""
2072 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:124
2075 msgid "Curve type"
2076 msgstr "Тип кривой"
2077
2078 #: gtk/gtkcurve.c:125
2079 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2080 msgstr ""
2081 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2082
2083 #: gtk/gtkcurve.c:132
2084 msgid "Minimum X"
2085 msgstr "Минимум по X"
2086
2087 #: gtk/gtkcurve.c:133
2088 msgid "Minimum possible value for X"
2089 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2090
2091 #: gtk/gtkcurve.c:141
2092 msgid "Maximum X"
2093 msgstr "Максимум по X"
2094
2095 #: gtk/gtkcurve.c:142
2096 msgid "Maximum possible X value"
2097 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2098
2099 #: gtk/gtkcurve.c:150
2100 msgid "Minimum Y"
2101 msgstr "Минимум по Y"
2102
2103 #: gtk/gtkcurve.c:151
2104 msgid "Minimum possible value for Y"
2105 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2106
2107 #: gtk/gtkcurve.c:159
2108 msgid "Maximum Y"
2109 msgstr "Максимум по Y"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:160
2112 msgid "Maximum possible value for Y"
2113 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2114
2115 #: gtk/gtkdialog.c:144
2116 msgid "Has separator"
2117 msgstr "Имеет разделитель"
2118
2119 #: gtk/gtkdialog.c:145
2120 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2121 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2122
2123 #: gtk/gtkdialog.c:190
2124 msgid "Content area border"
2125 msgstr "Граница области содержимого"
2126
2127 #: gtk/gtkdialog.c:191
2128 msgid "Width of border around the main dialog area"
2129 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2130
2131 #: gtk/gtkdialog.c:198
2132 msgid "Button spacing"
2133 msgstr "Интервал кнопок"
2134
2135 #: gtk/gtkdialog.c:199
2136 msgid "Spacing between buttons"
2137 msgstr "Интервал между кнопками"
2138
2139 #: gtk/gtkdialog.c:207
2140 msgid "Action area border"
2141 msgstr "Граница области действий"
2142
2143 #: gtk/gtkdialog.c:208
2144 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2145 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2148 msgid "Cursor Position"
2149 msgstr "Позиция курсора"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2152 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2153 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2156 msgid "Selection Bound"
2157 msgstr "Граница выделения"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2160 msgid ""
2161 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2162 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:507
2165 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2166 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:514
2169 msgid "Maximum length"
2170 msgstr "Максимальная длина"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:515
2173 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2174 msgstr ""
2175 "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:523
2178 msgid "Visibility"
2179 msgstr "Видимость"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:524
2182 msgid ""
2183 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2184 "mode)"
2185 msgstr ""
2186 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
2187 "самого текста (режим ввода пароля)"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:532
2190 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2191 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:540
2194 msgid ""
2195 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2196 msgstr ""
2197 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:547
2200 msgid "Invisible character"
2201 msgstr "Невидимый символ"
2202
2203 #: gtk/gtkentry.c:548
2204 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2205 msgstr ""
2206 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
2207 "\")"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:555
2210 msgid "Activates default"
2211 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:556
2214 msgid ""
2215 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2216 "dialog) when Enter is pressed"
2217 msgstr ""
2218 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2219 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:562
2222 msgid "Width in chars"
2223 msgstr "Ширина в символах"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:563
2226 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2227 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:572
2230 msgid "Scroll offset"
2231 msgstr "Смещение при прокрутке"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:573
2234 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2235 msgstr ""
2236 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2237 "прокрутке"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:583
2240 msgid "The contents of the entry"
2241 msgstr "Содержимое поля ввода"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2244 msgid "X align"
2245 msgstr "Выравнивание по X"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2248 msgid ""
2249 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2250 "layouts."
2251 msgstr ""
2252 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2253 "формата RTL."
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:615
2256 msgid "Truncate multiline"
2257 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:616
2260 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2261 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:632
2264 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2265 msgstr ""
2266 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2267 "frame"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2270 msgid "Overwrite mode"
2271 msgstr "Режим перезаписи"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:648
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2276 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:661
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Text length"
2281 msgstr "Выравнивание текста по X"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:662
2284 msgid "Length of the text currently in the entry"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkentry.c:933
2288 msgid "Border between text and frame."
2289 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2292 msgid "Select on focus"
2293 msgstr "Выделять при фокусировании"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:939
2296 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2297 msgstr ""
2298 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2299
2300 #: gtk/gtkentry.c:953
2301 msgid "Password Hint Timeout"
2302 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2303
2304 #: gtk/gtkentry.c:954
2305 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2306 msgstr ""
2307 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2308
2309 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2310 msgid "Completion Model"
2311 msgstr "Режим дополнения"
2312
2313 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2314 msgid "The model to find matches in"
2315 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2316
2317 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2318 msgid "Minimum Key Length"
2319 msgstr "Минимальная длина ключа"
2320
2321 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2322 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2323 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2324
2325 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2326 msgid "Text column"
2327 msgstr "Текстовый столбец"
2328
2329 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2330 msgid "The column of the model containing the strings."
2331 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2332
2333 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2334 msgid "Inline completion"
2335 msgstr "Автозавершение"
2336
2337 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2338 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2339 msgstr "Подставляется ли автоматически общий"
2340
2341 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2342 msgid "Popup completion"
2343 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2344
2345 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2346 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2347 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2348
2349 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2350 msgid "Popup set width"
2351 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2352
2353 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2354 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2355 msgstr ""
2356 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2357
2358 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2359 msgid "Popup single match"
2360 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2361
2362 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2363 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2364 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2365
2366 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2367 msgid "Inline selection"
2368 msgstr "Выбор внутри"
2369
2370 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2371 msgid "Your description here"
2372 msgstr "Ваше описание здесь"
2373
2374 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2375 msgid "Visible Window"
2376 msgstr "Видимое окно"
2377
2378 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2379 msgid ""
2380 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2381 "trap events."
2382 msgstr ""
2383 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2384 "только для перехвата событий."
2385
2386 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2387 msgid "Above child"
2388 msgstr "Над дочерним элементом"
2389
2390 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2391 msgid ""
2392 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2393 "child widget as opposed to below it."
2394 msgstr ""
2395 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2396 "противовес расположению снизу."
2397
2398 #: gtk/gtkexpander.c:187
2399 msgid "Expanded"
2400 msgstr "Расширенный"
2401
2402 #: gtk/gtkexpander.c:188
2403 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2404 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2405
2406 #: gtk/gtkexpander.c:196
2407 msgid "Text of the expander's label"
2408 msgstr "Текст метки расширителя"
2409
2410 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2411 msgid "Use markup"
2412 msgstr "Использовать разметку"
2413
2414 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2415 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2416 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2417
2418 #: gtk/gtkexpander.c:220
2419 msgid "Space to put between the label and the child"
2420 msgstr ""
2421 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2422 "элементом"
2423
2424 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2425 msgid "Label widget"
2426 msgstr "Виджет \"Метка\""
2427
2428 #: gtk/gtkexpander.c:230
2429 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2430 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2431
2432 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2433 msgid "Expander Size"
2434 msgstr "Размер расширителя"
2435
2436 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2437 msgid "Size of the expander arrow"
2438 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2439
2440 #: gtk/gtkexpander.c:246
2441 msgid "Spacing around expander arrow"
2442 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2445 msgid "Action"
2446 msgstr "Действие"
2447
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2449 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2450 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2451
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2453 msgid "File System Backend"
2454 msgstr "Движок файловой системы"
2455
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2457 msgid "Name of file system backend to use"
2458 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2459
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2461 msgid "Filter"
2462 msgstr "Фильтр"
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2465 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2466 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2467
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2469 msgid "Local Only"
2470 msgstr "Только локальные"
2471
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2473 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2474 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2475
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2477 msgid "Preview widget"
2478 msgstr "Виджет образца"
2479
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2481 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2482 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2483
2484 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2485 msgid "Preview Widget Active"
2486 msgstr "Виджет образца активен"
2487
2488 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2489 msgid ""
2490 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2491 msgstr "Показывается ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2492
2493 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2494 msgid "Use Preview Label"
2495 msgstr "Использовать метку для образца"
2496
2497 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2498 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2499 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2500
2501 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2502 msgid "Extra widget"
2503 msgstr "Дополнительный виджет"
2504
2505 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2506 msgid "Application supplied widget for extra options."
2507 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2508
2509 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2510 msgid "Select Multiple"
2511 msgstr "Выделять несколько"
2512
2513 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2514 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2515 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2516
2517 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2518 msgid "Show Hidden"
2519 msgstr "Показывать скрытые"
2520
2521 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2522 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2523 msgstr "Показываются ли скрытые файлы и папки"
2524
2525 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2526 msgid "Do overwrite confirmation"
2527 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2528
2529 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2530 msgid ""
2531 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2532 "dialog if necessary."
2533 msgstr ""
2534 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2535 "выбора файлов."
2536
2537 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2538 msgid "Dialog"
2539 msgstr "Диалог"
2540
2541 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2542 msgid "The file chooser dialog to use."
2543 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2544
2545 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2546 msgid "The title of the file chooser dialog."
2547 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2548
2549 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2550 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2551 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2552
2553 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2554 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2555 msgid "Filename"
2556 msgstr "Имя файла"
2557
2558 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2559 msgid "The currently selected filename"
2560 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2561
2562 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2563 msgid "Show file operations"
2564 msgstr "Показать файловые операции"
2565
2566 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2568 msgstr "Показываются ли кнопки для создания/обработки файлов"
2569
2570 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2571 msgid "X position"
2572 msgstr "Позиция по X"
2573
2574 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2575 msgid "X position of child widget"
2576 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2577
2578 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2579 msgid "Y position"
2580 msgstr "Позиция по Y"
2581
2582 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2583 msgid "Y position of child widget"
2584 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2585
2586 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2587 msgid "The title of the font selection dialog"
2588 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2589
2590 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2591 msgid "Font name"
2592 msgstr "Наименование шрифта"
2593
2594 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2595 msgid "The name of the selected font"
2596 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2597
2598 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2599 msgid "Sans 12"
2600 msgstr "Sans 12"
2601
2602 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2603 msgid "Use font in label"
2604 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2605
2606 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2607 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2608 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2609
2610 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2611 msgid "Use size in label"
2612 msgstr "Использовать размер в метке"
2613
2614 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2615 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2616 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2617
2618 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2619 msgid "Show style"
2620 msgstr "Показывать стиль"
2621
2622 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2623 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2624 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2625
2626 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2627 msgid "Show size"
2628 msgstr "Показывать размер"
2629
2630 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2631 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2632 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2633
2634 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2635 #, fuzzy
2636 msgid "The string that represents this font"
2637 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2638
2639 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2640 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2641 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2642
2643 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2644 msgid "Preview text"
2645 msgstr "Образец текста"
2646
2647 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2648 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2649 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2650
2651 #: gtk/gtkframe.c:106
2652 msgid "Text of the frame's label"
2653 msgstr "Текст метки рамки"
2654
2655 #: gtk/gtkframe.c:113
2656 msgid "Label xalign"
2657 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2658
2659 #: gtk/gtkframe.c:114
2660 msgid "The horizontal alignment of the label"
2661 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2662
2663 #: gtk/gtkframe.c:122
2664 msgid "Label yalign"
2665 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2666
2667 #: gtk/gtkframe.c:123
2668 msgid "The vertical alignment of the label"
2669 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2670
2671 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2672 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2673 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2674
2675 #: gtk/gtkframe.c:138
2676 msgid "Frame shadow"
2677 msgstr "Тень рамки"
2678
2679 #: gtk/gtkframe.c:139
2680 msgid "Appearance of the frame border"
2681 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2682
2683 #: gtk/gtkframe.c:148
2684 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2685 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2686
2687 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2688 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2689 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2690
2691 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2692 msgid "Handle position"
2693 msgstr "Позиция регулятора"
2694
2695 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2696 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2697 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2698
2699 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2700 msgid "Snap edge"
2701 msgstr "Выравнивать края"
2702
2703 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2704 msgid ""
2705 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2706 "handlebox"
2707 msgstr ""
2708 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2709 "управления."
2710
2711 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2712 msgid "Snap edge set"
2713 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2714
2715 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2716 msgid ""
2717 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2718 "handle_position"
2719 msgstr ""
2720 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2721 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2722
2723 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2724 msgid "Child Detached"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2728 msgid ""
2729 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2730 "detached."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkiconview.c:550
2734 msgid "Selection mode"
2735 msgstr "Режим выделения"
2736
2737 #: gtk/gtkiconview.c:551
2738 msgid "The selection mode"
2739 msgstr "Режим выделения"
2740
2741 #: gtk/gtkiconview.c:569
2742 msgid "Pixbuf column"
2743 msgstr "Столбец pixbuf"
2744
2745 #: gtk/gtkiconview.c:570
2746 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2747 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2748
2749 #: gtk/gtkiconview.c:588
2750 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2751 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2752
2753 #: gtk/gtkiconview.c:607
2754 msgid "Markup column"
2755 msgstr "Разметка столбца"
2756
2757 #: gtk/gtkiconview.c:608
2758 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2759 msgstr ""
2760 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2761 "разметка Pango"
2762
2763 #: gtk/gtkiconview.c:615
2764 msgid "Icon View Model"
2765 msgstr "Модель Icon View"
2766
2767 #: gtk/gtkiconview.c:616
2768 msgid "The model for the icon view"
2769 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2770
2771 #: gtk/gtkiconview.c:632
2772 msgid "Number of columns"
2773 msgstr "Число столбцов"
2774
2775 #: gtk/gtkiconview.c:633
2776 msgid "Number of columns to display"
2777 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2778
2779 #: gtk/gtkiconview.c:650
2780 msgid "Width for each item"
2781 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2782
2783 #: gtk/gtkiconview.c:651
2784 msgid "The width used for each item"
2785 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2786
2787 #: gtk/gtkiconview.c:667
2788 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2789 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2790
2791 #: gtk/gtkiconview.c:682
2792 msgid "Row Spacing"
2793 msgstr "Межстрочный интервал"
2794
2795 #: gtk/gtkiconview.c:683
2796 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2797 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2798
2799 #: gtk/gtkiconview.c:698
2800 msgid "Column Spacing"
2801 msgstr "Интервал столбцов"
2802
2803 #: gtk/gtkiconview.c:699
2804 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2805 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
2806
2807 #: gtk/gtkiconview.c:714
2808 msgid "Margin"
2809 msgstr "Граница"
2810
2811 #: gtk/gtkiconview.c:715
2812 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2813 msgstr ""
2814 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
2815
2816 #: gtk/gtkiconview.c:732
2817 msgid ""
2818 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2819 msgstr ""
2820 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2821
2822 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2823 msgid "Reorderable"
2824 msgstr "Переставляемые"
2825
2826 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2827 msgid "View is reorderable"
2828 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2829
2830 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2831 msgid "Tooltip Column"
2832 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
2833
2834 #: gtk/gtkiconview.c:757
2835 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2836 msgstr ""
2837 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
2838 "элементов"
2839
2840 #: gtk/gtkiconview.c:768
2841 msgid "Selection Box Color"
2842 msgstr "Цвет диалога выделения"
2843
2844 #: gtk/gtkiconview.c:769
2845 msgid "Color of the selection box"
2846 msgstr "Цвет диалога выделения"
2847
2848 #: gtk/gtkiconview.c:775
2849 msgid "Selection Box Alpha"
2850 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2851
2852 #: gtk/gtkiconview.c:776
2853 msgid "Opacity of the selection box"
2854 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2855
2856 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2857 msgid "Pixbuf"
2858 msgstr "Pixbuf"
2859
2860 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2861 msgid "A GdkPixbuf to display"
2862 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2863
2864 #: gtk/gtkimage.c:139
2865 msgid "Pixmap"
2866 msgstr "Pixmap"
2867
2868 #: gtk/gtkimage.c:140
2869 msgid "A GdkPixmap to display"
2870 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2871
2872 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2873 msgid "Image"
2874 msgstr "Изображение"
2875
2876 #: gtk/gtkimage.c:148
2877 msgid "A GdkImage to display"
2878 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2879
2880 #: gtk/gtkimage.c:155
2881 msgid "Mask"
2882 msgstr "Маска"
2883
2884 #: gtk/gtkimage.c:156
2885 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2886 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2887
2888 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2889 msgid "Filename to load and display"
2890 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2891
2892 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2893 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2894 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2895
2896 #: gtk/gtkimage.c:180
2897 msgid "Icon set"
2898 msgstr "Набор значков"
2899
2900 #: gtk/gtkimage.c:181
2901 msgid "Icon set to display"
2902 msgstr "Отображаемый набор значков"
2903
2904 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2905 msgid "Icon size"
2906 msgstr "Размер значка"
2907
2908 #: gtk/gtkimage.c:189
2909 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2910 msgstr ""
2911 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
2912 "значка"
2913
2914 #: gtk/gtkimage.c:205
2915 msgid "Pixel size"
2916 msgstr "Размер в пикселах"
2917
2918 #: gtk/gtkimage.c:206
2919 msgid "Pixel size to use for named icon"
2920 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
2921
2922 #: gtk/gtkimage.c:214
2923 msgid "Animation"
2924 msgstr "Анимация"
2925
2926 #: gtk/gtkimage.c:215
2927 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2928 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2929
2930 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2931 msgid "Storage type"
2932 msgstr "Тип хранения"
2933
2934 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2935 msgid "The representation being used for image data"
2936 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2937
2938 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2939 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2940 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2941
2942 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2943 msgid "Show menu images"
2944 msgstr "Показывать изображения в меню"
2945
2946 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2947 msgid "Whether images should be shown in menus"
2948 msgstr "Показываются ли в меню изображения"
2949
2950 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2951 msgid "The screen where this window will be displayed"
2952 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2953
2954 #: gtk/gtklabel.c:317
2955 msgid "The text of the label"
2956 msgstr "Текст метки"
2957
2958 #: gtk/gtklabel.c:324
2959 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2960 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2961
2962 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2963 msgid "Justification"
2964 msgstr "Выравнивание"
2965
2966 #: gtk/gtklabel.c:346
2967 msgid ""
2968 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2969 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2970 "GtkMisc::xalign for that"
2971 msgstr ""
2972 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
2973 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
2974 "GtkMisc::xalign"
2975
2976 #: gtk/gtklabel.c:354
2977 msgid "Pattern"
2978 msgstr "Шаблон"
2979
2980 #: gtk/gtklabel.c:355
2981 msgid ""
2982 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2983 "to underline"
2984 msgstr ""
2985 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2986 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2987
2988 #: gtk/gtklabel.c:362
2989 msgid "Line wrap"
2990 msgstr "Перенос строк"
2991
2992 #: gtk/gtklabel.c:363
2993 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2994 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2995
2996 #: gtk/gtklabel.c:378
2997 msgid "Line wrap mode"
2998 msgstr "Режим переноса строк"
2999
3000 #: gtk/gtklabel.c:379
3001 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3002 msgstr ""
3003 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3004
3005 #: gtk/gtklabel.c:386
3006 msgid "Selectable"
3007 msgstr "Выделяемый"
3008
3009 #: gtk/gtklabel.c:387
3010 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3011 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3012
3013 #: gtk/gtklabel.c:393
3014 msgid "Mnemonic key"
3015 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3016
3017 #: gtk/gtklabel.c:394
3018 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3019 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3020
3021 #: gtk/gtklabel.c:402
3022 msgid "Mnemonic widget"
3023 msgstr "Мнемонический виджет"
3024
3025 #: gtk/gtklabel.c:403
3026 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3027 msgstr ""
3028 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3029
3030 #: gtk/gtklabel.c:449
3031 msgid ""
3032 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3033 "enough room to display the entire string"
3034 msgstr ""
3035 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3036 "недостаточно для отображения всей строки."
3037
3038 #: gtk/gtklabel.c:489
3039 msgid "Single Line Mode"
3040 msgstr "Режим одной строки"
3041
3042 #: gtk/gtklabel.c:490
3043 msgid "Whether the label is in single line mode"
3044 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3045
3046 #: gtk/gtklabel.c:507
3047 msgid "Angle"
3048 msgstr "Угол"
3049
3050 #: gtk/gtklabel.c:508
3051 msgid "Angle at which the label is rotated"
3052 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3053
3054 #: gtk/gtklabel.c:528
3055 msgid "Maximum Width In Characters"
3056 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3057
3058 #: gtk/gtklabel.c:529
3059 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3060 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3061
3062 #: gtk/gtklabel.c:645
3063 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3064 msgstr ""
3065 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3066
3067 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3068 msgid "Horizontal adjustment"
3069 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3070
3071 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3072 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3073 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3074
3075 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3076 msgid "Vertical adjustment"
3077 msgstr "Подгонка по вертикали"
3078
3079 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3080 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3081 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3082
3083 #: gtk/gtklayout.c:633
3084 msgid "The width of the layout"
3085 msgstr "Ширина макета"
3086
3087 #: gtk/gtklayout.c:642
3088 msgid "The height of the layout"
3089 msgstr "Высота макета"
3090
3091 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3092 msgid "URI"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3096 #, fuzzy
3097 msgid "The URI bound to this button"
3098 msgstr "Состояние переключения кнопки"
3099
3100 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Visited"
3103 msgstr "Видимый"
3104
3105 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Whether this link has been visited."
3108 msgstr "Видимо ли действие"
3109
3110 #: gtk/gtkmenu.c:503
3111 #, fuzzy
3112 msgid "The currently selected menu item"
3113 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
3114
3115 #: gtk/gtkmenu.c:517
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Accel Group"
3118 msgstr "Группа действия"
3119
3120 #: gtk/gtkmenu.c:518
3121 #, fuzzy
3122 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3123 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3124
3125 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3126 msgid "Accel Path"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtkmenu.c:533
3130 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtkmenu.c:549
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Attach Widget"
3136 msgstr "Дополнительный виджет"
3137
3138 #: gtk/gtkmenu.c:550
3139 #, fuzzy
3140 msgid "The widget the menu is attached to"
3141 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
3142
3143 #: gtk/gtkmenu.c:558
3144 msgid ""
3145 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3146 "off"
3147 msgstr ""
3148 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
3149 "отделения"
3150
3151 #: gtk/gtkmenu.c:572
3152 msgid "Tearoff State"
3153 msgstr "Состояние линии разрыва"
3154
3155 #: gtk/gtkmenu.c:573
3156 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3157 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
3158
3159 #: gtk/gtkmenu.c:587
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Monitor"
3162 msgstr "Месяц"
3163
3164 #: gtk/gtkmenu.c:588
3165 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: gtk/gtkmenu.c:594
3169 msgid "Vertical Padding"
3170 msgstr "Вертикальное дополнение"
3171
3172 #: gtk/gtkmenu.c:595
3173 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3174 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3175
3176 #: gtk/gtkmenu.c:603
3177 msgid "Horizontal Padding"
3178 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3179
3180 #: gtk/gtkmenu.c:604
3181 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3182 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3183
3184 #: gtk/gtkmenu.c:612
3185 msgid "Vertical Offset"
3186 msgstr "Вертикальный отступ"
3187
3188 #: gtk/gtkmenu.c:613
3189 msgid ""
3190 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3191 "vertically"
3192 msgstr ""
3193 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3194
3195 #: gtk/gtkmenu.c:621
3196 msgid "Horizontal Offset"
3197 msgstr "Горизонтальный отступ"
3198
3199 #: gtk/gtkmenu.c:622
3200 msgid ""
3201 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3202 "horizontally"
3203 msgstr ""
3204 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3205
3206 #: gtk/gtkmenu.c:630
3207 msgid "Double Arrows"
3208 msgstr "Двойные стрелки"
3209
3210 #: gtk/gtkmenu.c:631
3211 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3212 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3213
3214 #: gtk/gtkmenu.c:639
3215 msgid "Left Attach"
3216 msgstr "Прибавление слева"
3217
3218 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3219 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3220 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3221
3222 #: gtk/gtkmenu.c:647
3223 msgid "Right Attach"
3224 msgstr "Прибавление справа"
3225
3226 #: gtk/gtkmenu.c:648
3227 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3228 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3229
3230 #: gtk/gtkmenu.c:655
3231 msgid "Top Attach"
3232 msgstr "Прибавление сверху"
3233
3234 #: gtk/gtkmenu.c:656
3235 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3236 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3237
3238 #: gtk/gtkmenu.c:663
3239 msgid "Bottom Attach"
3240 msgstr "Прибавление снизу"
3241
3242 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3243 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3244 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3245
3246 #: gtk/gtkmenu.c:751
3247 msgid "Can change accelerators"
3248 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3249
3250 #: gtk/gtkmenu.c:752
3251 msgid ""
3252 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3253 msgstr ""
3254 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3255
3256 #: gtk/gtkmenu.c:757
3257 msgid "Delay before submenus appear"
3258 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3259
3260 #: gtk/gtkmenu.c:758
3261 msgid ""
3262 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3263 msgstr ""
3264 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3265 "меню, чтобы было отображено подменю"
3266
3267 #: gtk/gtkmenu.c:765
3268 msgid "Delay before hiding a submenu"
3269 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3270
3271 #: gtk/gtkmenu.c:766
3272 msgid ""
3273 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3274 "submenu"
3275 msgstr ""
3276 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3277 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3278
3279 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3280 msgid "Pack direction"
3281 msgstr "Направление упаковки"
3282
3283 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3284 msgid "The pack direction of the menubar"
3285 msgstr "Направление упаковки меню"
3286
3287 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3288 msgid "Child Pack direction"
3289 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3290
3291 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3292 msgid "The child pack direction of the menubar"
3293 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3294
3295 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3296 msgid "Style of bevel around the menubar"
3297 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3298
3299 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3300 msgid "Internal padding"
3301 msgstr "Внутреннее дополнение"
3302
3303 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3304 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3305 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3306
3307 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3308 msgid "Delay before drop down menus appear"
3309 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
3310
3311 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3312 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3313 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3314
3315 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3316 msgid "Right Justified"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3320 msgid ""
3321 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3325 msgid "Submenu"
3326 msgstr "Подменю"
3327
3328 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3329 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3330 msgstr ""
3331 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3332 "отсутствует"
3333
3334 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3335 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3341 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
3342
3343 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Width in Characters"
3346 msgstr "Ширина в символах"
3347
3348 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3349 #, fuzzy
3350 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3351 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
3352
3353 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3354 msgid "Take Focus"
3355 msgstr "Перехватывает фокус"
3356
3357 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3358 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3359 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3360
3361 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3362 msgid "Menu"
3363 msgstr "Меню"
3364
3365 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3366 msgid "The dropdown menu"
3367 msgstr "Выпадающее меню"
3368
3369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3370 msgid "Image/label border"
3371 msgstr "Граница изображения/метки"
3372
3373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3374 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3375 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3376
3377 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3378 msgid "Use separator"
3379 msgstr "Использовать разделитель"
3380
3381 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3382 msgid ""
3383 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3384 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3385
3386 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3387 msgid "Message Type"
3388 msgstr "Тип сообщения"
3389
3390 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3391 msgid "The type of message"
3392 msgstr "Тип сообщения"
3393
3394 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3395 msgid "Message Buttons"
3396 msgstr "Кнопки сообщения"
3397
3398 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3399 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3400 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3401
3402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3403 msgid "The primary text of the message dialog"
3404 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3405
3406 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3407 msgid "Use Markup"
3408 msgstr "Использовать разметку"
3409
3410 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3411 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3412 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3413
3414 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3415 msgid "Secondary Text"
3416 msgstr "Вторичный текст"
3417
3418 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3419 msgid "The secondary text of the message dialog"
3420 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3421
3422 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3423 msgid "Use Markup in secondary"
3424 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3425
3426 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3427 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3428 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3429
3430 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3431 msgid "The image"
3432 msgstr "Изображение"
3433
3434 #: gtk/gtkmisc.c:83
3435 msgid "Y align"
3436 msgstr "Y-выравнивание"
3437
3438 #: gtk/gtkmisc.c:84
3439 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3440 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3441
3442 #: gtk/gtkmisc.c:93
3443 msgid "X pad"
3444 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3445
3446 #: gtk/gtkmisc.c:94
3447 msgid ""
3448 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3449 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3450
3451 #: gtk/gtkmisc.c:103
3452 msgid "Y pad"
3453 msgstr "Заполнение по вертикали"
3454
3455 #: gtk/gtkmisc.c:104
3456 msgid ""
3457 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3458 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3459
3460 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Parent"
3463 msgstr "Срочно"
3464
3465 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3466 #, fuzzy
3467 msgid "The parent window"
3468 msgstr "Тип окна"
3469
3470 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Is Showing"
3473 msgstr "Показывать заголовок"
3474
3475 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3476 msgid "Are we showing a dialog"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3480 #, fuzzy
3481 msgid "The screen where this window will be displayed."
3482 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:572
3485 msgid "Page"
3486 msgstr "Страница"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:573
3489 msgid "The index of the current page"
3490 msgstr "Индекс текущей страницы"
3491
3492 #: gtk/gtknotebook.c:581
3493 msgid "Tab Position"
3494 msgstr "Размещение вкладки"
3495
3496 #: gtk/gtknotebook.c:582
3497 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3498 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3499
3500 #: gtk/gtknotebook.c:589
3501 msgid "Tab Border"
3502 msgstr "Граница вкладки"
3503
3504 #: gtk/gtknotebook.c:590
3505 msgid "Width of the border around the tab labels"
3506 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3507
3508 #: gtk/gtknotebook.c:598
3509 msgid "Horizontal Tab Border"
3510 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3511
3512 #: gtk/gtknotebook.c:599
3513 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3514 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3515
3516 #: gtk/gtknotebook.c:607
3517 msgid "Vertical Tab Border"
3518 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3519
3520 #: gtk/gtknotebook.c:608
3521 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3522 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3523
3524 #: gtk/gtknotebook.c:616
3525 msgid "Show Tabs"
3526 msgstr "Показать вкладки"
3527
3528 #: gtk/gtknotebook.c:617
3529 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3530 msgstr "Показываются ли вкладки"
3531
3532 #: gtk/gtknotebook.c:623
3533 msgid "Show Border"
3534 msgstr "Показывать границу"
3535
3536 #: gtk/gtknotebook.c:624
3537 msgid "Whether the border should be shown or not"
3538 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3539
3540 #: gtk/gtknotebook.c:630
3541 msgid "Scrollable"
3542 msgstr "Прокручиваемый"
3543
3544 #: gtk/gtknotebook.c:631
3545 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3546 msgstr ""
3547 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3548 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3549
3550 #: gtk/gtknotebook.c:637
3551 msgid "Enable Popup"
3552 msgstr "Включить всплывающие меню"
3553
3554 #: gtk/gtknotebook.c:638
3555 msgid ""
3556 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3557 "you can use to go to a page"
3558 msgstr ""
3559 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3560 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3561 "страницам"
3562
3563 #: gtk/gtknotebook.c:645
3564 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3565 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3566
3567 #: gtk/gtknotebook.c:651
3568 msgid "Group ID"
3569 msgstr "Группа"
3570
3571 #: gtk/gtknotebook.c:652
3572 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3573 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3574
3575 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3576 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3577 msgid "Group"
3578 msgstr "Группа"
3579
3580 #: gtk/gtknotebook.c:669
3581 msgid "Group for tabs drag and drop"
3582 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3583
3584 #: gtk/gtknotebook.c:675
3585 msgid "Tab label"
3586 msgstr "Метка вкладки"
3587
3588 #: gtk/gtknotebook.c:676
3589 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3590 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3591
3592 #: gtk/gtknotebook.c:682
3593 msgid "Menu label"
3594 msgstr "Метка меню"
3595
3596 #: gtk/gtknotebook.c:683
3597 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3598 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3599
3600 #: gtk/gtknotebook.c:696
3601 msgid "Tab expand"
3602 msgstr "Расширение вкладок"
3603
3604 #: gtk/gtknotebook.c:697
3605 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3606 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3607
3608 #: gtk/gtknotebook.c:703
3609 msgid "Tab fill"
3610 msgstr "Заполнение вкладок"
3611
3612 #: gtk/gtknotebook.c:704
3613 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3614 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3615
3616 #: gtk/gtknotebook.c:710
3617 msgid "Tab pack type"
3618 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3619
3620 #: gtk/gtknotebook.c:717
3621 msgid "Tab reorderable"
3622 msgstr "Переставляемые вкладки"
3623
3624 #: gtk/gtknotebook.c:718
3625 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3626 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3627
3628 #: gtk/gtknotebook.c:724
3629 msgid "Tab detachable"
3630 msgstr "Отделяемые вкладки"
3631
3632 #: gtk/gtknotebook.c:725
3633 msgid "Whether the tab is detachable"
3634 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3635
3636 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3637 msgid "Secondary backward stepper"
3638 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3639
3640 #: gtk/gtknotebook.c:741
3641 msgid ""
3642 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3643 msgstr ""
3644 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3645 "вкладок"
3646
3647 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3648 msgid "Secondary forward stepper"
3649 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3650
3651 #: gtk/gtknotebook.c:757
3652 msgid ""
3653 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3654 msgstr ""
3655 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3656 "полосы вкладок"
3657
3658 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3659 msgid "Backward stepper"
3660 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3661
3662 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3663 msgid "Display the standard backward arrow button"
3664 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3665
3666 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3667 msgid "Forward stepper"
3668 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3669
3670 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3671 msgid "Display the standard forward arrow button"
3672 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3673
3674 #: gtk/gtknotebook.c:801
3675 msgid "Tab overlap"
3676 msgstr "Перекрытие вкладок"
3677
3678 #: gtk/gtknotebook.c:802
3679 msgid "Size of tab overlap area"
3680 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3681
3682 #: gtk/gtknotebook.c:817
3683 msgid "Tab curvature"
3684 msgstr "Сглаживание вкладки"
3685
3686 #: gtk/gtknotebook.c:818
3687 msgid "Size of tab curvature"
3688 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3689
3690 #: gtk/gtknotebook.c:834
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Arrow spacing"
3693 msgstr "Растяжение стрелки"
3694
3695 #: gtk/gtknotebook.c:835
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Scroll arrow spacing"
3698 msgstr "Интервал полос прокрутки"
3699
3700 #: gtk/gtkobject.c:370
3701 msgid "User Data"
3702 msgstr "Пользовательские данные"
3703
3704 #: gtk/gtkobject.c:371
3705 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3706 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3707
3708 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3709 msgid "The menu of options"
3710 msgstr "Параметры меню"
3711
3712 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3713 msgid "Size of dropdown indicator"
3714 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3715
3716 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3717 msgid "Spacing around indicator"
3718 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3719
3720 #: gtk/gtkpaned.c:219
3721 msgid ""
3722 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3723 msgstr ""
3724 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3725 "верхнего угла)"
3726
3727 #: gtk/gtkpaned.c:227
3728 msgid "Position Set"
3729 msgstr "Задавать положение"
3730
3731 #: gtk/gtkpaned.c:228
3732 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3733 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр \"Position\""
3734
3735 #: gtk/gtkpaned.c:234
3736 msgid "Handle Size"
3737 msgstr "Размер элемента"
3738
3739 #: gtk/gtkpaned.c:235
3740 msgid "Width of handle"
3741 msgstr "Ширина элемента"
3742
3743 #: gtk/gtkpaned.c:251
3744 msgid "Minimal Position"
3745 msgstr "Минимальная позиция"
3746
3747 #: gtk/gtkpaned.c:252
3748 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3749 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3750
3751 #: gtk/gtkpaned.c:269
3752 msgid "Maximal Position"
3753 msgstr "Максимальная позиция"
3754
3755 #: gtk/gtkpaned.c:270
3756 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3757 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3758
3759 #: gtk/gtkpaned.c:287
3760 msgid "Resize"
3761 msgstr "Изменяемый"
3762
3763 #: gtk/gtkpaned.c:288
3764 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3765 msgstr ""
3766 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3767
3768 #: gtk/gtkpaned.c:303
3769 msgid "Shrink"
3770 msgstr "Сжимаемый"
3771
3772 #: gtk/gtkpaned.c:304
3773 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3774 msgstr ""
3775 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3776 "запрошенных размеров"
3777
3778 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3779 msgid "Embedded"
3780 msgstr "Встроено"
3781
3782 #: gtk/gtkplug.c:151
3783 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3784 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
3785
3786 #: gtk/gtkplug.c:165
3787 msgid "Socket Window"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtkplug.c:166
3791 #, fuzzy
3792 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3793 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
3794
3795 #: gtk/gtkpreview.c:102
3796 msgid ""
3797 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3798 msgstr ""
3799 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3800
3801 #: gtk/gtkprinter.c:124
3802 msgid "Name of the printer"
3803 msgstr "Имя принтера"
3804
3805 #: gtk/gtkprinter.c:130
3806 msgid "Backend"
3807 msgstr "Система печати"
3808
3809 #: gtk/gtkprinter.c:131
3810 msgid "Backend for the printer"
3811 msgstr "Система печати для принтера"
3812
3813 #: gtk/gtkprinter.c:137
3814 msgid "Is Virtual"
3815 msgstr "Виртуальный"
3816
3817 #: gtk/gtkprinter.c:138
3818 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3819 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
3820
3821 #: gtk/gtkprinter.c:144
3822 msgid "Accepts PDF"
3823 msgstr "Принимает PDF"
3824
3825 #: gtk/gtkprinter.c:145
3826 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3827 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
3828
3829 #: gtk/gtkprinter.c:151
3830 msgid "Accepts PostScript"
3831 msgstr "Принимает PostScript"
3832
3833 #: gtk/gtkprinter.c:152
3834 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3835 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
3836
3837 #: gtk/gtkprinter.c:158
3838 msgid "State Message"
3839 msgstr "Сообщение состояния"
3840
3841 #: gtk/gtkprinter.c:159
3842 msgid "String giving the current state of the printer"
3843 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
3844
3845 #: gtk/gtkprinter.c:165
3846 msgid "Location"
3847 msgstr "Расположение"
3848
3849 #: gtk/gtkprinter.c:166
3850 msgid "The location of the printer"
3851 msgstr "Расположение принтера"
3852
3853 #: gtk/gtkprinter.c:173
3854 msgid "The icon name to use for the printer"
3855 msgstr "Значок для принтера"
3856
3857 #: gtk/gtkprinter.c:179
3858 msgid "Job Count"
3859 msgstr "Счётчик задач"
3860
3861 #: gtk/gtkprinter.c:180
3862 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3863 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
3864
3865 #: gtk/gtkprinter.c:198
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Paused Printer"
3868 msgstr "Принтер"
3869
3870 #: gtk/gtkprinter.c:199
3871 #, fuzzy
3872 msgid "TRUE if this printer is paused"
3873 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
3874
3875 #: gtk/gtkprinter.c:212
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Accepting Jobs"
3878 msgstr "Принимать фокус"
3879
3880 #: gtk/gtkprinter.c:213
3881 #, fuzzy
3882 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3883 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
3884
3885 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3886 msgid "Source option"
3887 msgstr "Параметры принтера"
3888
3889 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3890 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3891 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
3892
3893 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3894 msgid "Title of the print job"
3895 msgstr "Заголовок задания печати"
3896
3897 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3898 msgid "Printer"
3899 msgstr "Принтер"
3900
3901 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3902 msgid "Printer to print the job to"
3903 msgstr "Принтер для печати этого задания"
3904
3905 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3906 msgid "Settings"
3907 msgstr "Настройки"
3908
3909 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3910 msgid "Printer settings"
3911 msgstr "Настройки принтера"
3912
3913 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3914 msgid "Page Setup"
3915 msgstr "Настройки страницы"
3916
3917 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3918 msgid "Track Print Status"
3919 msgstr "Следить за состоянием принтера"
3920
3921 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3922 msgid ""
3923 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3924 "print data has been sent to the printer or print server."
3925 msgstr ""
3926 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал \"status-changed\" при "
3927 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
3928
3929 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3930 msgid "Default Page Setup"
3931 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
3932
3933 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3934 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3935 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
3936
3937 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3938 msgid "Print Settings"
3939 msgstr "Настройки печати"
3940
3941 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3942 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3943 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
3944
3945 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3946 msgid "Job Name"
3947 msgstr "Имя задачи"
3948
3949 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3950 msgid "A string used for identifying the print job."
3951 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
3952
3953 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3954 msgid "Number of Pages"
3955 msgstr "Число страниц"
3956
3957 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3958 msgid "The number of pages in the document."
3959 msgstr "Число страниц в документе."
3960
3961 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3962 msgid "Current Page"
3963 msgstr "Текущая страница"
3964
3965 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3966 msgid "The current page in the document"
3967 msgstr "Текущая страница документа"
3968
3969 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3970 msgid "Use full page"
3971 msgstr "Использовать страницу целиком"
3972
3973 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3974 msgid ""
3975 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3976 "not the corner of the imageable area"
3977 msgstr ""
3978 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
3979 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
3980
3981 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3982 msgid ""
3983 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3984 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3985 msgstr ""
3986 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
3987 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
3988
3989 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3990 msgid "Unit"
3991 msgstr "Единицы"
3992
3993 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3994 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3995 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
3996
3997 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3998 msgid "Show Dialog"
3999 msgstr "Показать диалог"
4000
4001 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4002 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4003 msgstr ""
4004 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4005
4006 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4007 msgid "Allow Async"
4008 msgstr "Разрешить асинхронно"
4009
4010 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4011 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4012 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4013
4014 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4015 msgid "Export filename"
4016 msgstr "Файл"
4017
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4019 msgid "Status"
4020 msgstr "Состояние"
4021
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4023 msgid "The status of the print operation"
4024 msgstr "Состояние операции печати"
4025
4026 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4027 msgid "Status String"
4028 msgstr "Строка состояния"
4029
4030 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4031 msgid "A human-readable description of the status"
4032 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4033
4034 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4035 msgid "Custom tab label"
4036 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4037
4038 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4039 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4040 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4041
4042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4043 msgid "The GtkPageSetup to use"
4044 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4045
4046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4047 msgid "Selected Printer"
4048 msgstr "Выбранный принтер"
4049
4050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4051 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4052 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4053
4054 #: gtk/gtkprogress.c:102
4055 msgid "Activity mode"
4056 msgstr "Режим активности"
4057
4058 #: gtk/gtkprogress.c:103
4059 msgid ""
4060 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4061 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4062 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4063 msgstr ""
4064 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
4065 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
4066 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4067 "время завершения процесса неизвестно."
4068
4069 #: gtk/gtkprogress.c:111
4070 msgid "Show text"
4071 msgstr "Показывать текст"
4072
4073 #: gtk/gtkprogress.c:112
4074 msgid "Whether the progress is shown as text."
4075 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4076
4077 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4078 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4079 msgstr ""
4080 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4081
4082 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4083 msgid "Bar style"
4084 msgstr "Стиль строки"
4085
4086 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4087 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4088 msgstr ""
4089 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4090
4091 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4092 msgid "Activity Step"
4093 msgstr "Шаг активности"
4094
4095 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4096 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4097 msgstr ""
4098 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
4099 "\" (Устаревший)"
4100
4101 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4102 msgid "Activity Blocks"
4103 msgstr "Блоки активности"
4104
4105 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4106 msgid ""
4107 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4108 "(Deprecated)"
4109 msgstr ""
4110 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4111 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
4112
4113 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4114 msgid "Discrete Blocks"
4115 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4116
4117 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4118 msgid ""
4119 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4120 "style)"
4121 msgstr ""
4122 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4123 "отображается как несплошная линия)"
4124
4125 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4126 msgid "Fraction"
4127 msgstr "Дробь"
4128
4129 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4130 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4131 msgstr "Выполненная часть работы"
4132
4133 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4134 msgid "Pulse Step"
4135 msgstr "Шаг приращения"
4136
4137 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4138 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4139 msgstr ""
4140 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4141 "индикатора процесса"
4142
4143 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4144 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4145 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4146
4147 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4148 msgid ""
4149 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4150 "have enough room to display the entire string, if at all."
4151 msgstr ""
4152 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4153 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4154
4155 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4156 msgid "XSpacing"
4157 msgstr "Отступ по горизонтали"
4158
4159 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4160 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4161 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4162
4163 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4164 #, fuzzy
4165 msgid "YSpacing"
4166 msgstr "Интервал"
4167
4168 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4171 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4172
4173 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Min horizontal bar width"
4176 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
4177
4178 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4179 #, fuzzy
4180 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4181 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
4182
4183 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Min horizontal bar height"
4186 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
4187
4188 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4191 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
4192
4193 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Min vertical bar width"
4196 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
4197
4198 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4199 #, fuzzy
4200 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4201 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
4202
4203 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Min vertical bar height"
4206 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
4207
4208 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4209 #, fuzzy
4210 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4211 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
4212
4213 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4214 msgid "The value"
4215 msgstr "Значение"
4216
4217 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4218 msgid ""
4219 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4220 "is the current action of its group."
4221 msgstr ""
4222 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4223 "это действие является текущим действием своей группы.."
4224
4225 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4226 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4227 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4228
4229 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4230 msgid "The current value"
4231 msgstr "Текущее значение"
4232
4233 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4234 msgid ""
4235 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4236 "action belongs."
4237 msgstr ""
4238 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4239
4240 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4241 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4242 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4243
4244 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4245 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4246 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4247
4248 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4249 #, fuzzy
4250 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4251 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4252
4253 #: gtk/gtkrange.c:337
4254 msgid "Update policy"
4255 msgstr "Метод обновления"
4256
4257 #: gtk/gtkrange.c:338
4258 msgid "How the range should be updated on the screen"
4259 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4260
4261 #: gtk/gtkrange.c:347
4262 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4263 msgstr ""
4264 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
4265 "\"диапазон\""
4266
4267 #: gtk/gtkrange.c:354
4268 msgid "Inverted"
4269 msgstr "Инвертированное"
4270
4271 #: gtk/gtkrange.c:355
4272 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4273 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4274
4275 #: gtk/gtkrange.c:362
4276 msgid "Lower stepper sensitivity"
4277 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4278
4279 #: gtk/gtkrange.c:363
4280 msgid ""
4281 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4282 "side"
4283 msgstr ""
4284 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4285
4286 #: gtk/gtkrange.c:371
4287 msgid "Upper stepper sensitivity"
4288 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4289
4290 #: gtk/gtkrange.c:372
4291 msgid ""
4292 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4293 "side"
4294 msgstr ""
4295 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4296
4297 #: gtk/gtkrange.c:389
4298 msgid "Show Fill Level"
4299 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4300
4301 #: gtk/gtkrange.c:390
4302 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4303 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4304
4305 #: gtk/gtkrange.c:406
4306 msgid "Restrict to Fill Level"
4307 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4308
4309 #: gtk/gtkrange.c:407
4310 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4311 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4312
4313 #: gtk/gtkrange.c:422
4314 msgid "Fill Level"
4315 msgstr "Уровень наполнения"
4316
4317 #: gtk/gtkrange.c:423
4318 msgid "The fill level."
4319 msgstr "уровень наполнения."
4320
4321 #: gtk/gtkrange.c:431
4322 msgid "Slider Width"
4323 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4324
4325 #: gtk/gtkrange.c:432
4326 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4327 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4328
4329 #: gtk/gtkrange.c:439
4330 msgid "Trough Border"
4331 msgstr "Граница направляющей"
4332
4333 #: gtk/gtkrange.c:440
4334 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4335 msgstr ""
4336 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4337 "направляющей"
4338
4339 #: gtk/gtkrange.c:447
4340 msgid "Stepper Size"
4341 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4342
4343 #: gtk/gtkrange.c:448
4344 msgid "Length of step buttons at ends"
4345 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4346
4347 #: gtk/gtkrange.c:463
4348 msgid "Stepper Spacing"
4349 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4350
4351 #: gtk/gtkrange.c:464
4352 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4353 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4354
4355 #: gtk/gtkrange.c:471
4356 msgid "Arrow X Displacement"
4357 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4358
4359 #: gtk/gtkrange.c:472
4360 msgid ""
4361 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4362 msgstr ""
4363 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4364 "нажатии кнопки"
4365
4366 #: gtk/gtkrange.c:479
4367 msgid "Arrow Y Displacement"
4368 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4369
4370 #: gtk/gtkrange.c:480
4371 msgid ""
4372 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4373 msgstr ""
4374 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4375 "кнопки"
4376
4377 #: gtk/gtkrange.c:488
4378 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4379 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4380
4381 #: gtk/gtkrange.c:489
4382 msgid ""
4383 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4384 "IN while they are dragged"
4385 msgstr ""
4386 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4387 "тенью во время использования"
4388
4389 #: gtk/gtkrange.c:503
4390 msgid "Trough Side Details"
4391 msgstr "Детали окончаний желобка"
4392
4393 #: gtk/gtkrange.c:504
4394 msgid ""
4395 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4396 "with different details"
4397 msgstr ""
4398 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4399 "рисоваться по-разному"
4400
4401 #: gtk/gtkrange.c:520
4402 msgid "Trough Under Steppers"
4403 msgstr "Желобок под метками"
4404
4405 #: gtk/gtkrange.c:521
4406 msgid ""
4407 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4408 "spacing"
4409 msgstr ""
4410 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4411
4412 #: gtk/gtkrange.c:534
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Arrow scaling"
4415 msgstr "Растяжение стрелки"
4416
4417 #: gtk/gtkrange.c:535
4418 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4422 msgid "Show Numbers"
4423 msgstr "Показывать номера"
4424
4425 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4426 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4427 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4428
4429 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4430 msgid "Recent Manager"
4431 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4432
4433 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4434 msgid "The RecentManager object to use"
4435 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4436
4437 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4438 msgid "Show Private"
4439 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4440
4441 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4442 msgid "Whether the private items should be displayed"
4443 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4444
4445 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4446 msgid "Show Tooltips"
4447 msgstr "Показывать подсказки"
4448
4449 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4450 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4451 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4452
4453 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4454 msgid "Show Icons"
4455 msgstr "Показывать значок"
4456
4457 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4458 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4459 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4460
4461 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4462 msgid "Show Not Found"
4463 msgstr "Показывать не найденные"
4464
4465 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4466 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4467 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4468
4469 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4470 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4471 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4472
4473 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4474 msgid "Local only"
4475 msgstr "Только локальные"
4476
4477 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4478 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4479 msgstr ""
4480 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4481 "схемой file:"
4482
4483 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4484 msgid "Limit"
4485 msgstr "Максимум"
4486
4487 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4488 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4489 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4490
4491 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4492 msgid "Sort Type"
4493 msgstr "Порядок сортировки"
4494
4495 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4496 msgid "The sorting order of the items displayed"
4497 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4498
4499 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4500 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4501 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4502
4503 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4504 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4505 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4506
4507 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4508 msgid ""
4509 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4510 msgstr ""
4511 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4512 "gtk_recent_manager_get_items()"
4513
4514 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4515 msgid "The size of the recently used resources list"
4516 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4517
4518 #: gtk/gtkruler.c:90
4519 msgid "Lower"
4520 msgstr "Ниже"
4521
4522 #: gtk/gtkruler.c:91
4523 msgid "Lower limit of ruler"
4524 msgstr "Нижний предел линейки"
4525
4526 #: gtk/gtkruler.c:100
4527 msgid "Upper"
4528 msgstr "Выше"
4529
4530 #: gtk/gtkruler.c:101
4531 msgid "Upper limit of ruler"
4532 msgstr "Верхний предел линейки"
4533
4534 #: gtk/gtkruler.c:111
4535 msgid "Position of mark on the ruler"
4536 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4537
4538 #: gtk/gtkruler.c:120
4539 msgid "Max Size"
4540 msgstr "Макс. размер"
4541
4542 #: gtk/gtkruler.c:121
4543 msgid "Maximum size of the ruler"
4544 msgstr "Максимальный размер линейки"
4545
4546 #: gtk/gtkruler.c:136
4547 msgid "Metric"
4548 msgstr "Метрическая система"
4549
4550 #: gtk/gtkruler.c:137
4551 msgid "The metric used for the ruler"
4552 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4553
4554 #: gtk/gtkscale.c:143
4555 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4556 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4557
4558 #: gtk/gtkscale.c:152
4559 msgid "Draw Value"
4560 msgstr "Показывать значение"
4561
4562 #: gtk/gtkscale.c:153
4563 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4564 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4565
4566 #: gtk/gtkscale.c:160
4567 msgid "Value Position"
4568 msgstr "Расположение значения"
4569
4570 #: gtk/gtkscale.c:161
4571 msgid "The position in which the current value is displayed"
4572 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4573
4574 #: gtk/gtkscale.c:168
4575 msgid "Slider Length"
4576 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4577
4578 #: gtk/gtkscale.c:169
4579 msgid "Length of scale's slider"
4580 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4581
4582 #: gtk/gtkscale.c:177
4583 msgid "Value spacing"
4584 msgstr "Отступ значения"
4585
4586 #: gtk/gtkscale.c:178
4587 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4588 msgstr ""
4589 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4590
4591 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4592 #, fuzzy
4593 msgid "The orientation of the scale"
4594 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
4595
4596 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4597 msgid "The value of the scale"
4598 msgstr "Значение растяжения"
4599
4600 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4601 msgid "The icon size"
4602 msgstr "Размер значка"
4603
4604 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4605 msgid ""
4606 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4607 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4608
4609 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4610 msgid "Icons"
4611 msgstr "Значки"
4612
4613 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4614 msgid "List of icon names"
4615 msgstr "Список имён значков"
4616
4617 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4618 msgid "Minimum Slider Length"
4619 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4620
4621 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4622 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4623 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4624
4625 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4626 msgid "Fixed slider size"
4627 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4628
4629 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4630 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4631 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4632
4633 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4634 msgid ""
4635 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4636 msgstr ""
4637 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4638 "прокрутки"
4639
4640 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4641 msgid ""
4642 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4643 msgstr ""
4644 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4645 "полосы прокрутки"
4646
4647 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4648 msgid "Horizontal Adjustment"
4649 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4650
4651 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4652 msgid "Vertical Adjustment"
4653 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4654
4655 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4656 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4657 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4658
4659 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4660 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4661 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4662
4663 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4664 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4665 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4666
4667 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4668 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4669 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4670
4671 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4672 msgid "Window Placement"
4673 msgstr "Размещение окна"
4674
4675 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4676 msgid ""
4677 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4678 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4679 msgstr ""
4680 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4681 "имеет действие только если установлено \"Размещение окна\"."
4682
4683 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4684 msgid "Window Placement Set"
4685 msgstr "Установлено размещение окна"
4686
4687 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4688 msgid ""
4689 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4690 "contents with respect to the scrollbars."
4691 msgstr ""
4692 "Использовать ли свойство \"Размещение окна\" для определения положения "
4693 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4694
4695 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4696 msgid "Shadow Type"
4697 msgstr "Тип тени"
4698
4699 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4700 msgid "Style of bevel around the contents"
4701 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4702
4703 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4704 msgid "Scrollbars within bevel"
4705 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
4706
4707 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4708 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4709 msgstr ""
4710 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
4711 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4712
4713 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4714 msgid "Scrollbar spacing"
4715 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4716
4717 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4718 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4719 msgstr ""
4720 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4721
4722 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4723 msgid "Scrolled Window Placement"
4724 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4725
4726 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4727 msgid ""
4728 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4729 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4730 msgstr ""
4731 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4732 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4733
4734 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4735 msgid "Draw"
4736 msgstr "Рисовать"
4737
4738 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4739 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4740 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:215
4743 msgid "Double Click Time"
4744 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:216
4747 msgid ""
4748 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4749 "click (in milliseconds)"
4750 msgstr ""
4751 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4752 "щелчком (в миллисекундах)"
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:223
4755 msgid "Double Click Distance"
4756 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:224
4759 msgid ""
4760 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4761 "double click (in pixels)"
4762 msgstr ""
4763 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4764 "двойным щелчком (в пикселях)"
4765
4766 #: gtk/gtksettings.c:240
4767 msgid "Cursor Blink"
4768 msgstr "Мигающий курсор"
4769
4770 #: gtk/gtksettings.c:241
4771 msgid "Whether the cursor should blink"
4772 msgstr "Мигает ли курсор"
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:248
4775 msgid "Cursor Blink Time"
4776 msgstr "Частота мигания курсора"
4777
4778 #: gtk/gtksettings.c:249
4779 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4780 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
4781
4782 #: gtk/gtksettings.c:268
4783 msgid "Cursor Blink Timeout"
4784 msgstr "Задержка мигания курсора"
4785
4786 #: gtk/gtksettings.c:269
4787 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4788 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
4789
4790 #: gtk/gtksettings.c:276
4791 msgid "Split Cursor"
4792 msgstr "Разделить курсор"
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:277
4795 msgid ""
4796 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4797 "left text"
4798 msgstr ""
4799 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
4800 "направо текста"
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:284
4803 msgid "Theme Name"
4804 msgstr "Название темы"
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:285
4807 msgid "Name of theme RC file to load"
4808 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
4809
4810 #: gtk/gtksettings.c:293
4811 msgid "Icon Theme Name"
4812 msgstr "Имя темы значков"
4813
4814 #: gtk/gtksettings.c:294
4815 msgid "Name of icon theme to use"
4816 msgstr "Имя используемой темы значков"
4817
4818 #: gtk/gtksettings.c:302
4819 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4820 msgstr "Тема значков для отката"
4821
4822 #: gtk/gtksettings.c:303
4823 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4824 msgstr "Имя темы значков для отката"
4825
4826 #: gtk/gtksettings.c:311
4827 msgid "Key Theme Name"
4828 msgstr "Имя ключевой темы"
4829
4830 #: gtk/gtksettings.c:312
4831 msgid "Name of key theme RC file to load"
4832 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
4833
4834 #: gtk/gtksettings.c:320
4835 msgid "Menu bar accelerator"
4836 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
4837
4838 #: gtk/gtksettings.c:321
4839 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4840 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
4841
4842 #: gtk/gtksettings.c:329
4843 msgid "Drag threshold"
4844 msgstr "Порог перетаскивания"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:330
4847 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4848 msgstr ""
4849 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
4850
4851 #: gtk/gtksettings.c:338
4852 msgid "Font Name"
4853 msgstr "Наименование шрифта"
4854
4855 #: gtk/gtksettings.c:339
4856 msgid "Name of default font to use"
4857 msgstr "Наименование исходного шрифта"
4858
4859 #: gtk/gtksettings.c:361
4860 msgid "Icon Sizes"
4861 msgstr "Размеры значков"
4862
4863 #: gtk/gtksettings.c:362
4864 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4865 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4866
4867 #: gtk/gtksettings.c:370
4868 msgid "GTK Modules"
4869 msgstr "Модули GTK"
4870
4871 #: gtk/gtksettings.c:371
4872 msgid "List of currently active GTK modules"
4873 msgstr "Список доступных модулей GTK"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:380
4876 msgid "Xft Antialias"
4877 msgstr "Сглаживание через Xft"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:381
4880 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4881 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4882
4883 #: gtk/gtksettings.c:390
4884 msgid "Xft Hinting"
4885 msgstr "Хинтовать через Xft"
4886
4887 #: gtk/gtksettings.c:391
4888 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4889 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4890
4891 #: gtk/gtksettings.c:400
4892 msgid "Xft Hint Style"
4893 msgstr "Стиль хинтования"
4894
4895 #: gtk/gtksettings.c:401
4896 msgid ""
4897 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4898 msgstr ""
4899 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
4900 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:410
4903 msgid "Xft RGBA"
4904 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:411
4907 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4908 msgstr ""
4909 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:420
4912 msgid "Xft DPI"
4913 msgstr "Разрешение"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:421
4916 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4917 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:430
4920 msgid "Cursor theme name"
4921 msgstr "Имя темы значков"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:431
4924 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4925 msgstr ""
4926 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:439
4929 msgid "Cursor theme size"
4930 msgstr "Размер темы курсоров"
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:440
4933 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4934 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:450
4937 msgid "Alternative button order"
4938 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:451
4941 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4942 msgstr "Используется ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:468
4945 msgid "Alternative sort indicator direction"
4946 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:469
4949 msgid ""
4950 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4951 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4952 msgstr ""
4953 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
4954 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:477
4957 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4958 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:478
4961 msgid ""
4962 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4963 "the input method"
4964 msgstr ""
4965 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4966 "для изменения методов ввода"
4967
4968 #: gtk/gtksettings.c:486
4969 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4970 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
4971
4972 #: gtk/gtksettings.c:487
4973 msgid ""
4974 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4975 "control characters"
4976 msgstr ""
4977 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4978 "для вставки управляющих символов"
4979
4980 #: gtk/gtksettings.c:495
4981 msgid "Start timeout"
4982 msgstr "Первоначальная задержка"
4983
4984 #: gtk/gtksettings.c:496
4985 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4986 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:505
4989 msgid "Repeat timeout"
4990 msgstr "Задержка повтора"
4991
4992 #: gtk/gtksettings.c:506
4993 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4994 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:515
4997 msgid "Expand timeout"
4998 msgstr "Задержка расширения"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:516
5001 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5002 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:551
5005 msgid "Color scheme"
5006 msgstr "Цветовая схема"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:552
5009 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5010 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:561
5013 msgid "Enable Animations"
5014 msgstr "Включить анимацию"
5015
5016 #: gtk/gtksettings.c:562
5017 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5018 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5019
5020 #: gtk/gtksettings.c:580
5021 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5022 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5023
5024 #: gtk/gtksettings.c:581
5025 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5026 msgstr ""
5027 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5028 "элементов этого экрана"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:598
5031 msgid "Tooltip timeout"
5032 msgstr "Задержка подсказки"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:599
5035 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5036 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:624
5039 msgid "Tooltip browse timeout"
5040 msgstr "Задержка просмотра"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:625
5043 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5044 msgstr ""
5045 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:646
5048 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5049 msgstr "Задержка режима обзора"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:647
5052 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5053 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:666
5056 msgid "Keynav Cursor Only"
5057 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:667
5060 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5061 msgstr ""
5062 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5063 "стрелок"
5064
5065 #: gtk/gtksettings.c:684
5066 msgid "Keynav Wrap Around"
5067 msgstr "Перемещение зациклено"
5068
5069 #: gtk/gtksettings.c:685
5070 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5071 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5072
5073 #: gtk/gtksettings.c:705
5074 msgid "Error Bell"
5075 msgstr "Сигнал об ошибке"
5076
5077 #: gtk/gtksettings.c:706
5078 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5079 msgstr ""
5080 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5081 "будут порождать звуковой сигнал"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:723
5084 msgid "Color Hash"
5085 msgstr "Набор цветов"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:724
5088 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5089 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:732
5092 msgid "Default file chooser backend"
5093 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:733
5096 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5097 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:750
5100 msgid "Default print backend"
5101 msgstr "Система печати по умолчанию"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:751
5104 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5105 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:774
5108 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5109 msgstr ""
5110 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:775
5113 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5114 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:791
5117 msgid "Enable Mnemonics"
5118 msgstr "Включить подсказки"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:792
5121 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5122 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:808
5125 msgid "Enable Accelerators"
5126 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:809
5129 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5130 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:826
5133 msgid "Recent Files Limit"
5134 msgstr "Предел количества недавних документов"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:827
5137 msgid "Number of recently used files"
5138 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5139
5140 #: gtk/gtksettings.c:841
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Default IM module"
5143 msgstr "Ширина по умолчанию"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:842
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Which IM module should be used by default"
5148 msgstr "Используется ли палитра"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:860
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Recent Files Max Age"
5153 msgstr "Предел количества недавних документов"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:861
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5158 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:870
5161 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:871
5165 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:893
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Sound Theme Name"
5171 msgstr "Имя темы значков"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:894
5174 #, fuzzy
5175 msgid "XDG sound theme name"
5176 msgstr "Имя темы значков"
5177
5178 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5179 #: gtk/gtksettings.c:916
5180 msgid "Audible Input Feedback"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:917
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5186 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:938
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Enable Event Sounds"
5191 msgstr "Включить анимацию"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:939
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5196 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:954
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Enable Tooltips"
5201 msgstr "Подсказки"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:955
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5206 msgstr "Показываются ли вкладки"
5207
5208 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5209 msgid "Mode"
5210 msgstr "Режим"
5211
5212 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5213 msgid ""
5214 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5215 "component widgets"
5216 msgstr ""
5217 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
5218 "входящих в нее элементов управления"
5219
5220 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5221 msgid "Ignore hidden"
5222 msgstr "Игнорировать скрытые"
5223
5224 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5225 msgid ""
5226 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5227 msgstr ""
5228 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5229 "размера группы"
5230
5231 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5232 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5233 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5234
5235 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5236 msgid "Climb Rate"
5237 msgstr "Ускорение"
5238
5239 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5240 msgid "Snap to Ticks"
5241 msgstr "Заменять на ближайшее"
5242
5243 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5244 msgid ""
5245 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5246 "nearest step increment"
5247 msgstr ""
5248 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5249 "значение счетчика"
5250
5251 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5252 msgid "Numeric"
5253 msgstr "Числовое"
5254
5255 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5256 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5257 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5258
5259 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5260 msgid "Wrap"
5261 msgstr "Перенос"
5262
5263 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5264 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5265 msgstr ""
5266 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5267 "значений"
5268
5269 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5270 msgid "Update Policy"
5271 msgstr "Политика обновления"
5272
5273 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5274 msgid ""
5275 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5276 msgstr ""
5277 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5278 "допустимым"
5279
5280 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5281 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5282 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5283
5284 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5285 msgid "Style of bevel around the spin button"
5286 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5287
5288 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5289 msgid "Has Resize Grip"
5290 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5291
5292 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5293 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5294 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5295
5296 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5297 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5298 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5299
5300 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5301 #, fuzzy
5302 msgid "GIcon"
5303 msgstr "Значок"
5304
5305 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5306 msgid "The size of the icon"
5307 msgstr "Размер значка"
5308
5309 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5310 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5311 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5312
5313 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5314 msgid "Blinking"
5315 msgstr "Мигание"
5316
5317 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5318 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5319 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5320
5321 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5322 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5323 msgstr "Отображается ли значок состояния"
5324
5325 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5326 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5327 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5328
5329 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5330 msgid "The orientation of the tray"
5331 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5332
5333 #: gtk/gtktable.c:129
5334 msgid "Rows"
5335 msgstr "Строки"
5336
5337 #: gtk/gtktable.c:130
5338 msgid "The number of rows in the table"
5339 msgstr "Число строк в таблице"
5340
5341 #: gtk/gtktable.c:138
5342 msgid "Columns"
5343 msgstr "Столбцы"
5344
5345 #: gtk/gtktable.c:139
5346 msgid "The number of columns in the table"
5347 msgstr "Число столбцов в таблице"
5348
5349 #: gtk/gtktable.c:147
5350 msgid "Row spacing"
5351 msgstr "Интервал строк"
5352
5353 #: gtk/gtktable.c:148
5354 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5355 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5356
5357 #: gtk/gtktable.c:156
5358 msgid "Column spacing"
5359 msgstr "Интервал столбцов"
5360
5361 #: gtk/gtktable.c:157
5362 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5363 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5364
5365 #: gtk/gtktable.c:166
5366 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5367 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5368
5369 #: gtk/gtktable.c:173
5370 msgid "Left attachment"
5371 msgstr "Прибавление слева"
5372
5373 #: gtk/gtktable.c:180
5374 msgid "Right attachment"
5375 msgstr "Прибавление справа"
5376
5377 #: gtk/gtktable.c:181
5378 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5379 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5380
5381 #: gtk/gtktable.c:187
5382 msgid "Top attachment"
5383 msgstr "Прибавление сверху"
5384
5385 #: gtk/gtktable.c:188
5386 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5387 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5388
5389 #: gtk/gtktable.c:194
5390 msgid "Bottom attachment"
5391 msgstr "Прибавление снизу"
5392
5393 #: gtk/gtktable.c:201
5394 msgid "Horizontal options"
5395 msgstr "Горизонтальные параметры"
5396
5397 #: gtk/gtktable.c:202
5398 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5399 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5400
5401 #: gtk/gtktable.c:208
5402 msgid "Vertical options"
5403 msgstr "Вертикальные параметры"
5404
5405 #: gtk/gtktable.c:209
5406 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5407 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5408
5409 #: gtk/gtktable.c:215
5410 msgid "Horizontal padding"
5411 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5412
5413 #: gtk/gtktable.c:216
5414 msgid ""
5415 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5416 "pixels"
5417 msgstr ""
5418 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5419 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5420
5421 #: gtk/gtktable.c:222
5422 msgid "Vertical padding"
5423 msgstr "Вертикальное дополнение"
5424
5425 #: gtk/gtktable.c:223
5426 msgid ""
5427 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5428 "pixels"
5429 msgstr ""
5430 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5431 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5432
5433 #: gtk/gtktext.c:546
5434 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5435 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5436
5437 #: gtk/gtktext.c:554
5438 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5439 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5440
5441 #: gtk/gtktext.c:561
5442 msgid "Line Wrap"
5443 msgstr "Перенос строк"
5444
5445 #: gtk/gtktext.c:562
5446 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5447 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5448
5449 #: gtk/gtktext.c:569
5450 msgid "Word Wrap"
5451 msgstr "Перенос слов"
5452
5453 #: gtk/gtktext.c:570
5454 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5455 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5456
5457 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5458 msgid "Tag Table"
5459 msgstr "Таблица ярлыков"
5460
5461 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5462 msgid "Text Tag Table"
5463 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5464
5465 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5466 msgid "Current text of the buffer"
5467 msgstr "Текущий текст буфера"
5468
5469 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5470 msgid "Has selection"
5471 msgstr "Имеет выделение"
5472
5473 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5474 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5475 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5476
5477 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5478 msgid "Cursor position"
5479 msgstr "Позиция курсора"
5480
5481 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5482 msgid ""
5483 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5484 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5485
5486 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5487 msgid "Copy target list"
5488 msgstr "Список целей копирования"
5489
5490 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5491 msgid ""
5492 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5493 msgstr ""
5494 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5495 "обмена или переносе мышью"
5496
5497 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5498 msgid "Paste target list"
5499 msgstr "Список целей вставки"
5500
5501 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5502 msgid ""
5503 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5504 "destination"
5505 msgstr ""
5506 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5507 "обмена или при переносе мышью"
5508
5509 #: gtk/gtktextmark.c:90
5510 msgid "Mark name"
5511 msgstr "Имя отметки"
5512
5513 #: gtk/gtktextmark.c:97
5514 msgid "Left gravity"
5515 msgstr "Предпочтительно слева"
5516
5517 #: gtk/gtktextmark.c:98
5518 msgid "Whether the mark has left gravity"
5519 msgstr "Сдвигается ли отметка влево"
5520
5521 #: gtk/gtktexttag.c:173
5522 msgid "Tag name"
5523 msgstr "Имя ярлыка"
5524
5525 #: gtk/gtktexttag.c:174
5526 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5527 msgstr ""
5528 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5529
5530 #: gtk/gtktexttag.c:192
5531 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5532 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5533
5534 #: gtk/gtktexttag.c:199
5535 msgid "Background full height"
5536 msgstr "Полная высота фона"
5537
5538 #: gtk/gtktexttag.c:200
5539 msgid ""
5540 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5541 "of the tagged characters"
5542 msgstr ""
5543 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5544 "символов, отмеченных тегами"
5545
5546 #: gtk/gtktexttag.c:208
5547 msgid "Background stipple mask"
5548 msgstr "Узорная маска фона"
5549
5550 #: gtk/gtktexttag.c:209
5551 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5552 msgstr ""
5553 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5554 "прорисовке фона текста"
5555
5556 #: gtk/gtktexttag.c:226
5557 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5558 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5559
5560 #: gtk/gtktexttag.c:234
5561 msgid "Foreground stipple mask"
5562 msgstr "Узорная маска текста"
5563
5564 #: gtk/gtktexttag.c:235
5565 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5566 msgstr ""
5567 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5568 "прорисовке переднего плана текста"
5569
5570 #: gtk/gtktexttag.c:242
5571 msgid "Text direction"
5572 msgstr "Направление текста"
5573
5574 #: gtk/gtktexttag.c:243
5575 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5576 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5577
5578 #: gtk/gtktexttag.c:292
5579 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5580 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:301
5583 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5584 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5585
5586 #: gtk/gtktexttag.c:310
5587 msgid ""
5588 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5589 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5590 msgstr ""
5591 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5592 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5593
5594 #: gtk/gtktexttag.c:321
5595 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5596 msgstr ""
5597 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5598 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5599
5600 #: gtk/gtktexttag.c:330
5601 msgid "Font size in Pango units"
5602 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5603
5604 #: gtk/gtktexttag.c:340
5605 msgid ""
5606 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5607 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5608 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5609 msgstr ""
5610 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
5611 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5612 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5613 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5614
5615 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5616 msgid "Left, right, or center justification"
5617 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5618
5619 #: gtk/gtktexttag.c:379
5620 msgid ""
5621 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5622 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5623 msgstr ""
5624 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
5625 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5626 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5627
5628 #: gtk/gtktexttag.c:386
5629 msgid "Left margin"
5630 msgstr "Отступ слева"
5631
5632 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5633 msgid "Width of the left margin in pixels"
5634 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5635
5636 #: gtk/gtktexttag.c:396
5637 msgid "Right margin"
5638 msgstr "Отступ справа"
5639
5640 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5641 msgid "Width of the right margin in pixels"
5642 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5643
5644 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5645 msgid "Indent"
5646 msgstr "Абзац"
5647
5648 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5649 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5650 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5651
5652 #: gtk/gtktexttag.c:419
5653 msgid ""
5654 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5655 "in Pango units"
5656 msgstr ""
5657 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5658 "значений) в единицах Pango"
5659
5660 #: gtk/gtktexttag.c:428
5661 msgid "Pixels above lines"
5662 msgstr "Пикселей над строками"
5663
5664 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5665 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5666 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5667
5668 #: gtk/gtktexttag.c:438
5669 msgid "Pixels below lines"
5670 msgstr "Пикселей под строками"
5671
5672 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5673 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5674 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5675
5676 #: gtk/gtktexttag.c:448
5677 msgid "Pixels inside wrap"
5678 msgstr "Пикселей в абзаце"
5679
5680 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5681 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5682 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5683
5684 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5685 msgid ""
5686 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5687 msgstr ""
5688 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5689
5690 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5691 msgid "Tabs"
5692 msgstr "Табуляторы"
5693
5694 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5695 msgid "Custom tabs for this text"
5696 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
5697
5698 #: gtk/gtktexttag.c:504
5699 msgid "Invisible"
5700 msgstr "Невидимый"
5701
5702 #: gtk/gtktexttag.c:505
5703 msgid "Whether this text is hidden."
5704 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:519
5707 msgid "Paragraph background color name"
5708 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:520
5711 msgid "Paragraph background color as a string"
5712 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5713
5714 #: gtk/gtktexttag.c:535
5715 msgid "Paragraph background color"
5716 msgstr "Цвет фона параграфа"
5717
5718 #: gtk/gtktexttag.c:536
5719 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5720 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5721
5722 #: gtk/gtktexttag.c:554
5723 msgid "Margin Accumulates"
5724 msgstr "Границы накапливаются"
5725
5726 #: gtk/gtktexttag.c:555
5727 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5728 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
5729
5730 #: gtk/gtktexttag.c:568
5731 msgid "Background full height set"
5732 msgstr "Полная высота фона"
5733
5734 #: gtk/gtktexttag.c:569
5735 msgid "Whether this tag affects background height"
5736 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5737
5738 #: gtk/gtktexttag.c:572
5739 msgid "Background stipple set"
5740 msgstr "Узор фона"
5741
5742 #: gtk/gtktexttag.c:573
5743 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5744 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5745
5746 #: gtk/gtktexttag.c:580
5747 msgid "Foreground stipple set"
5748 msgstr "Узор переднего плана"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:581
5751 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5752 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:616
5755 msgid "Justification set"
5756 msgstr "Выравнивание"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:617
5759 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5760 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:624
5763 msgid "Left margin set"
5764 msgstr "Левое поле"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:625
5767 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5768 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:628
5771 msgid "Indent set"
5772 msgstr "Отступ"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:629
5775 msgid "Whether this tag affects indentation"
5776 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:636
5779 msgid "Pixels above lines set"
5780 msgstr "Пиксели над строками"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5783 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5784 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:640
5787 msgid "Pixels below lines set"
5788 msgstr "Пиксели под строками"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:644
5791 msgid "Pixels inside wrap set"
5792 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:645
5795 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5796 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:652
5799 msgid "Right margin set"
5800 msgstr "Правое поле"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:653
5803 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5804 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:660
5807 msgid "Wrap mode set"
5808 msgstr "Режим переноса"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:661
5811 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5812 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:664
5815 msgid "Tabs set"
5816 msgstr "Табуляция"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:665
5819 msgid "Whether this tag affects tabs"
5820 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:668
5823 msgid "Invisible set"
5824 msgstr "Невидимость"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:669
5827 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5828 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:672
5831 msgid "Paragraph background set"
5832 msgstr "Фон параграфа установлен"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:673
5835 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5836 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
5837
5838 #: gtk/gtktextview.c:538
5839 msgid "Pixels Above Lines"
5840 msgstr "Точек растра над строками"
5841
5842 #: gtk/gtktextview.c:548
5843 msgid "Pixels Below Lines"
5844 msgstr "Точек растра под строками"
5845
5846 #: gtk/gtktextview.c:558
5847 msgid "Pixels Inside Wrap"
5848 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5849
5850 #: gtk/gtktextview.c:576
5851 msgid "Wrap Mode"
5852 msgstr "Режим переноса"
5853
5854 #: gtk/gtktextview.c:594
5855 msgid "Left Margin"
5856 msgstr "Отступ слева"
5857
5858 #: gtk/gtktextview.c:604
5859 msgid "Right Margin"
5860 msgstr "Отступ справа"
5861
5862 #: gtk/gtktextview.c:632
5863 msgid "Cursor Visible"
5864 msgstr "Видимый курсор"
5865
5866 #: gtk/gtktextview.c:633
5867 msgid "If the insertion cursor is shown"
5868 msgstr "Показывается ли точка вставки"
5869
5870 #: gtk/gtktextview.c:640
5871 msgid "Buffer"
5872 msgstr "Буфер"
5873
5874 #: gtk/gtktextview.c:641
5875 msgid "The buffer which is displayed"
5876 msgstr "Отображаемый буфер"
5877
5878 #: gtk/gtktextview.c:649
5879 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5880 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
5881
5882 #: gtk/gtktextview.c:656
5883 msgid "Accepts tab"
5884 msgstr "Принимать табуляцию"
5885
5886 #: gtk/gtktextview.c:657
5887 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5888 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
5889
5890 #: gtk/gtktextview.c:666
5891 msgid "Error underline color"
5892 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
5893
5894 #: gtk/gtktextview.c:667
5895 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5896 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
5897
5898 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5899 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5900 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
5901
5902 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5903 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5904 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
5905
5906 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5907 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5908 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
5909
5910 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5911 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5912 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
5913
5914 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5915 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5916 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
5917
5918 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5919 msgid "Draw Indicator"
5920 msgstr "Рисовать индикатор"
5921
5922 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5923 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5924 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
5925
5926 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5927 msgid "The orientation of the toolbar"
5928 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5929
5930 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5931 msgid "Toolbar Style"
5932 msgstr "Стиль панели инструментов"
5933
5934 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5935 msgid "How to draw the toolbar"
5936 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5937
5938 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5939 msgid "Show Arrow"
5940 msgstr "Показывать стрелку"
5941
5942 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5943 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5944 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
5945
5946 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5947 msgid "Tooltips"
5948 msgstr "Подсказки"
5949
5950 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5951 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5952 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
5953
5954 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5955 msgid "Size of icons in this toolbar"
5956 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5957
5958 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5959 msgid "Icon size set"
5960 msgstr "Размера значка установлен"
5961
5962 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5963 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5964 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
5965
5966 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5967 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5968 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
5969
5970 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5971 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5972 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
5973
5974 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5975 msgid "Spacer size"
5976 msgstr "Размер разделителя"
5977
5978 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5979 msgid "Size of spacers"
5980 msgstr "Размер разделителей"
5981
5982 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5983 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5984 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
5985
5986 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5987 msgid "Maximum child expand"
5988 msgstr "Максимальное расширение элементов"
5989
5990 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5991 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5992 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
5993
5994 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5995 msgid "Space style"
5996 msgstr "Стиль разделителя"
5997
5998 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5999 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6000 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6001
6002 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6003 msgid "Button relief"
6004 msgstr "Рельеф кнопки"
6005
6006 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6007 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6008 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6009
6010 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6011 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6012 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6013
6014 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6015 msgid "Toolbar style"
6016 msgstr "Стиль панели инструментов"
6017
6018 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6019 msgid ""
6020 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6021 msgstr ""
6022 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6023 "только значки и т. д."
6024
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6026 msgid "Toolbar icon size"
6027 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6028
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6030 msgid "Size of icons in default toolbars"
6031 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6032
6033 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6034 msgid "Text to show in the item."
6035 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6036
6037 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6038 msgid ""
6039 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6040 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6041 msgstr ""
6042 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6043 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6044
6045 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6046 msgid "Widget to use as the item label"
6047 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6048
6049 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6050 msgid "Stock Id"
6051 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6052
6053 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6054 msgid "The stock icon displayed on the item"
6055 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6056
6057 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6058 msgid "Icon name"
6059 msgstr "Имя значка"
6060
6061 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6062 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6063 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6064
6065 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6066 msgid "Icon widget"
6067 msgstr "Виджет значка"
6068
6069 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6070 msgid "Icon widget to display in the item"
6071 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6072
6073 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6074 msgid "Icon spacing"
6075 msgstr "Отступ значка"
6076
6077 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6078 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6079 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6080
6081 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6082 msgid ""
6083 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6084 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6085 msgstr ""
6086 "Считается ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6087 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6088
6089 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6090 msgid "TreeModelSort Model"
6091 msgstr "Модель TreeModelSort"
6092
6093 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6094 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6095 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6096
6097 #: gtk/gtktreeview.c:570
6098 msgid "TreeView Model"
6099 msgstr "Модель TreeView"
6100
6101 #: gtk/gtktreeview.c:571
6102 msgid "The model for the tree view"
6103 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6104
6105 #: gtk/gtktreeview.c:579
6106 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6107 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6108
6109 #: gtk/gtktreeview.c:587
6110 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6111 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6112
6113 #: gtk/gtktreeview.c:594
6114 msgid "Headers Visible"
6115 msgstr "Заголовки видимы"
6116
6117 #: gtk/gtktreeview.c:595
6118 msgid "Show the column header buttons"
6119 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6120
6121 #: gtk/gtktreeview.c:602
6122 msgid "Headers Clickable"
6123 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6124
6125 #: gtk/gtktreeview.c:603
6126 msgid "Column headers respond to click events"
6127 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6128
6129 #: gtk/gtktreeview.c:610
6130 msgid "Expander Column"
6131 msgstr "Расширяемая колонка"
6132
6133 #: gtk/gtktreeview.c:611
6134 msgid "Set the column for the expander column"
6135 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
6136
6137 #: gtk/gtktreeview.c:626
6138 msgid "Rules Hint"
6139 msgstr "Подсказка для правил"
6140
6141 #: gtk/gtktreeview.c:627
6142 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6143 msgstr ""
6144 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6145
6146 #: gtk/gtktreeview.c:634
6147 msgid "Enable Search"
6148 msgstr "Разрешён поиск"
6149
6150 #: gtk/gtktreeview.c:635
6151 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6152 msgstr ""
6153 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
6154 "режиме"
6155
6156 #: gtk/gtktreeview.c:642
6157 msgid "Search Column"
6158 msgstr "Найти столбец"
6159
6160 #: gtk/gtktreeview.c:643
6161 msgid "Model column to search through when searching through code"
6162 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
6163
6164 #: gtk/gtktreeview.c:663
6165 msgid "Fixed Height Mode"
6166 msgstr "Режим фиксированной высота"
6167
6168 #: gtk/gtktreeview.c:664
6169 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6170 msgstr ""
6171 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6172 "одинаковую высоту"
6173
6174 #: gtk/gtktreeview.c:684
6175 msgid "Hover Selection"
6176 msgstr "Следящее выделение"
6177
6178 #: gtk/gtktreeview.c:685
6179 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6180 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6181
6182 #: gtk/gtktreeview.c:704
6183 msgid "Hover Expand"
6184 msgstr "Следящее расширение"
6185
6186 #: gtk/gtktreeview.c:705
6187 msgid ""
6188 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6189 msgstr ""
6190 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6191
6192 #: gtk/gtktreeview.c:719
6193 msgid "Show Expanders"
6194 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6195
6196 #: gtk/gtktreeview.c:720
6197 msgid "View has expanders"
6198 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6199
6200 #: gtk/gtktreeview.c:734
6201 msgid "Level Indentation"
6202 msgstr "Отступ уровней"
6203
6204 #: gtk/gtktreeview.c:735
6205 msgid "Extra indentation for each level"
6206 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6207
6208 #: gtk/gtktreeview.c:744
6209 msgid "Rubber Banding"
6210 msgstr "Выделение мышью"
6211
6212 #: gtk/gtktreeview.c:745
6213 msgid ""
6214 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6215 msgstr ""
6216 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6217
6218 #: gtk/gtktreeview.c:752
6219 msgid "Enable Grid Lines"
6220 msgstr "Включить линии сетки"
6221
6222 #: gtk/gtktreeview.c:753
6223 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6224 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6225
6226 #: gtk/gtktreeview.c:761
6227 msgid "Enable Tree Lines"
6228 msgstr "Включить линии"
6229
6230 #: gtk/gtktreeview.c:762
6231 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6232 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6233
6234 #: gtk/gtktreeview.c:770
6235 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6236 msgstr ""
6237 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6238 "строк."
6239
6240 #: gtk/gtktreeview.c:792
6241 msgid "Vertical Separator Width"
6242 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6243
6244 #: gtk/gtktreeview.c:793
6245 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6246 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6247
6248 #: gtk/gtktreeview.c:801
6249 msgid "Horizontal Separator Width"
6250 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6251
6252 #: gtk/gtktreeview.c:802
6253 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6254 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6255
6256 #: gtk/gtktreeview.c:810
6257 msgid "Allow Rules"
6258 msgstr "Разрешить правила"
6259
6260 #: gtk/gtktreeview.c:811
6261 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6262 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6263
6264 #: gtk/gtktreeview.c:817
6265 msgid "Indent Expanders"
6266 msgstr "Отступ расширителя"
6267
6268 #: gtk/gtktreeview.c:818
6269 msgid "Make the expanders indented"
6270 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6271
6272 #: gtk/gtktreeview.c:824
6273 msgid "Even Row Color"
6274 msgstr "Цвет чётных рядов"
6275
6276 #: gtk/gtktreeview.c:825
6277 msgid "Color to use for even rows"
6278 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6279
6280 #: gtk/gtktreeview.c:831
6281 msgid "Odd Row Color"
6282 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6283
6284 #: gtk/gtktreeview.c:832
6285 msgid "Color to use for odd rows"
6286 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6287
6288 #: gtk/gtktreeview.c:838
6289 msgid "Row Ending details"
6290 msgstr "Детали окончания строк"
6291
6292 #: gtk/gtktreeview.c:839
6293 msgid "Enable extended row background theming"
6294 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6295
6296 #: gtk/gtktreeview.c:845
6297 msgid "Grid line width"
6298 msgstr "Ширина линии сетки"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:846
6301 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6302 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:852
6305 msgid "Tree line width"
6306 msgstr "Ширина линии"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:853
6309 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6310 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:859
6313 msgid "Grid line pattern"
6314 msgstr "Образец линии сетки"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:860
6317 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6318 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:866
6321 msgid "Tree line pattern"
6322 msgstr "Образец линии"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:867
6325 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6326 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6327
6328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6329 msgid "Whether to display the column"
6330 msgstr "Отображать ли столбец"
6331
6332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6333 msgid "Resizable"
6334 msgstr "С изменяемым размером"
6335
6336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6337 msgid "Column is user-resizable"
6338 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6339
6340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6341 msgid "Current width of the column"
6342 msgstr "Текущая ширина столбца"
6343
6344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6345 msgid "Space which is inserted between cells"
6346 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6347
6348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6349 msgid "Sizing"
6350 msgstr "Установка размера"
6351
6352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6353 msgid "Resize mode of the column"
6354 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6355
6356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6357 msgid "Fixed Width"
6358 msgstr "Фиксированная ширина"
6359
6360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6361 msgid "Current fixed width of the column"
6362 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6363
6364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6365 msgid "Minimum Width"
6366 msgstr "Минимальная ширина"
6367
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6369 msgid "Minimum allowed width of the column"
6370 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6371
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6373 msgid "Maximum Width"
6374 msgstr "Максимальная ширина"
6375
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6377 msgid "Maximum allowed width of the column"
6378 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6379
6380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6381 msgid "Title to appear in column header"
6382 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6383
6384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6385 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6386 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6387
6388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6389 msgid "Clickable"
6390 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6391
6392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6393 msgid "Whether the header can be clicked"
6394 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6395
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6397 msgid "Widget"
6398 msgstr "Виджет"
6399
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6401 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6402 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6403
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6405 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6406 msgstr ""
6407 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6408 "горизонтали"
6409
6410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6411 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6412 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6413
6414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6415 msgid "Sort indicator"
6416 msgstr "Индикатор сортировки"
6417
6418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6419 msgid "Whether to show a sort indicator"
6420 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6421
6422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6423 msgid "Sort order"
6424 msgstr "Порядок сортировки"
6425
6426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6427 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6428 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6429
6430 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6431 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6432 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6433
6434 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6435 msgid "Merged UI definition"
6436 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6437
6438 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6439 msgid "An XML string describing the merged UI"
6440 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6441
6442 #: gtk/gtkviewport.c:107
6443 msgid ""
6444 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6445 "this viewport"
6446 msgstr ""
6447 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6448 "по горизонтали"
6449
6450 #: gtk/gtkviewport.c:115
6451 msgid ""
6452 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6453 "this viewport"
6454 msgstr ""
6455 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6456 "по горизонтали"
6457
6458 #: gtk/gtkviewport.c:123
6459 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6460 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6461
6462 #: gtk/gtkwidget.c:483
6463 msgid "Widget name"
6464 msgstr "Наименование виджета"
6465
6466 #: gtk/gtkwidget.c:484
6467 msgid "The name of the widget"
6468 msgstr "Наименование виджета"
6469
6470 #: gtk/gtkwidget.c:490
6471 msgid "Parent widget"
6472 msgstr "Родительский виджет"
6473
6474 #: gtk/gtkwidget.c:491
6475 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6476 msgstr ""
6477 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6478
6479 #: gtk/gtkwidget.c:498
6480 msgid "Width request"
6481 msgstr "Запрос на установку ширины"
6482
6483 #: gtk/gtkwidget.c:499
6484 msgid ""
6485 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6486 "used"
6487 msgstr ""
6488 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
6489 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
6490
6491 #: gtk/gtkwidget.c:507
6492 msgid "Height request"
6493 msgstr "Запрос на установку высоты"
6494
6495 #: gtk/gtkwidget.c:508
6496 msgid ""
6497 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6498 "be used"
6499 msgstr ""
6500 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
6501 "нужно использовать исходный запрос"
6502
6503 #: gtk/gtkwidget.c:517
6504 msgid "Whether the widget is visible"
6505 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6506
6507 #: gtk/gtkwidget.c:524
6508 msgid "Whether the widget responds to input"
6509 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6510
6511 #: gtk/gtkwidget.c:530
6512 msgid "Application paintable"
6513 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6514
6515 #: gtk/gtkwidget.c:531
6516 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6517 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6518
6519 #: gtk/gtkwidget.c:537
6520 msgid "Can focus"
6521 msgstr "Может иметь фокус"
6522
6523 #: gtk/gtkwidget.c:538
6524 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6525 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6526
6527 #: gtk/gtkwidget.c:544
6528 msgid "Has focus"
6529 msgstr "Имеет фокус"
6530
6531 #: gtk/gtkwidget.c:545
6532 msgid "Whether the widget has the input focus"
6533 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6534
6535 #: gtk/gtkwidget.c:551
6536 msgid "Is focus"
6537 msgstr "Имеет фокус"
6538
6539 #: gtk/gtkwidget.c:552
6540 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6541 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6542
6543 #: gtk/gtkwidget.c:558
6544 msgid "Can default"
6545 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6546
6547 #: gtk/gtkwidget.c:559
6548 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6549 msgstr "Может ли виджет быть \"элементом по умолчанию\""
6550
6551 #: gtk/gtkwidget.c:565
6552 msgid "Has default"
6553 msgstr "Выбран по умолчанию"
6554
6555 #: gtk/gtkwidget.c:566
6556 msgid "Whether the widget is the default widget"
6557 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
6558
6559 #: gtk/gtkwidget.c:572
6560 msgid "Receives default"
6561 msgstr "Действие по умолчанию"
6562
6563 #: gtk/gtkwidget.c:573
6564 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6565 msgstr ""
6566 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6567 "фокуса ввода"
6568
6569 #: gtk/gtkwidget.c:579
6570 msgid "Composite child"
6571 msgstr "Составной дочерний элемент"
6572
6573 #: gtk/gtkwidget.c:580
6574 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6575 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6576
6577 #: gtk/gtkwidget.c:586
6578 msgid "Style"
6579 msgstr "Стиль"
6580
6581 #: gtk/gtkwidget.c:587
6582 msgid ""
6583 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6584 "(colors etc)"
6585 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6586
6587 #: gtk/gtkwidget.c:593
6588 msgid "Events"
6589 msgstr "События"
6590
6591 #: gtk/gtkwidget.c:594
6592 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6593 msgstr ""
6594 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6595 "виджет"
6596
6597 #: gtk/gtkwidget.c:601
6598 msgid "Extension events"
6599 msgstr "События изменения размеров"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:602
6602 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6603 msgstr ""
6604 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6605 "этот виджет"
6606
6607 #: gtk/gtkwidget.c:609
6608 msgid "No show all"
6609 msgstr "Не показывать всё"
6610
6611 #: gtk/gtkwidget.c:610
6612 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6613 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6614
6615 #: gtk/gtkwidget.c:632
6616 msgid "Has tooltip"
6617 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
6618
6619 #: gtk/gtkwidget.c:633
6620 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6621 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6622
6623 #: gtk/gtkwidget.c:653
6624 msgid "Tooltip Text"
6625 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
6626
6627 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6628 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6629 msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
6630
6631 #: gtk/gtkwidget.c:674
6632 msgid "Tooltip markup"
6633 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
6634
6635 #: gtk/gtkwidget.c:689
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Window"
6638 msgstr "Тип окна"
6639
6640 #: gtk/gtkwidget.c:690
6641 msgid "The widget's window if it is realized"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6645 msgid "Interior Focus"
6646 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6647
6648 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6649 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6650 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6651
6652 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6653 msgid "Focus linewidth"
6654 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6655
6656 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6657 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6658 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
6659
6660 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6661 msgid "Focus line dash pattern"
6662 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6663
6664 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6665 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6666 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6669 msgid "Focus padding"
6670 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6673 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6674 msgstr ""
6675 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6676
6677 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6678 msgid "Cursor color"
6679 msgstr "Цвет курсора"
6680
6681 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6682 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6683 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6684
6685 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6686 msgid "Secondary cursor color"
6687 msgstr "Цвет второго курсора"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6690 msgid ""
6691 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6692 "right-to-left and left-to-right text"
6693 msgstr ""
6694 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6695 "налево и слева направо) ввода текста"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6698 msgid "Cursor line aspect ratio"
6699 msgstr "Пропорции курсора"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6702 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6703 msgstr "Пропорции курсора"
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6706 msgid "Draw Border"
6707 msgstr "Граница отрисовки"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6710 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6711 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6712
6713 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6714 msgid "Unvisited Link Color"
6715 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6718 msgid "Color of unvisited links"
6719 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6722 msgid "Visited Link Color"
6723 msgstr "Цвет ссылки"
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6726 msgid "Color of visited links"
6727 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6728
6729 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6730 msgid "Wide Separators"
6731 msgstr "Широкие разделители"
6732
6733 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6734 msgid ""
6735 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6736 "instead of a line"
6737 msgstr ""
6738 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6739 "не линии"
6740
6741 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6742 msgid "Separator Width"
6743 msgstr "Ширина разделителя"
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6746 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6747 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6750 msgid "Separator Height"
6751 msgstr "Высота разделителя"
6752
6753 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6754 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6755 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6758 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6759 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6762 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6763 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6766 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6767 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6770 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6771 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
6772
6773 #: gtk/gtkwindow.c:464
6774 msgid "Window Type"
6775 msgstr "Тип окна"
6776
6777 #: gtk/gtkwindow.c:465
6778 msgid "The type of the window"
6779 msgstr "Тип окна"
6780
6781 #: gtk/gtkwindow.c:473
6782 msgid "Window Title"
6783 msgstr "Заголовок окна"
6784
6785 #: gtk/gtkwindow.c:474
6786 msgid "The title of the window"
6787 msgstr "Заголовок окна"
6788
6789 #: gtk/gtkwindow.c:481
6790 msgid "Window Role"
6791 msgstr "Роль окна"
6792
6793 #: gtk/gtkwindow.c:482
6794 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6795 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6796
6797 #: gtk/gtkwindow.c:498
6798 msgid "Startup ID"
6799 msgstr "Идентификатор системы запуска"
6800
6801 #: gtk/gtkwindow.c:499
6802 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6803 msgstr ""
6804 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
6805
6806 #: gtk/gtkwindow.c:506
6807 msgid "Allow Shrink"
6808 msgstr "Разрешить сжатие"
6809
6810 #: gtk/gtkwindow.c:508
6811 #, no-c-format
6812 msgid ""
6813 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6814 "time a bad idea"
6815 msgstr ""
6816 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
6817 "этого значения в 99% случаев нерационально"
6818
6819 #: gtk/gtkwindow.c:515
6820 msgid "Allow Grow"
6821 msgstr "Позволить увеличение"
6822
6823 #: gtk/gtkwindow.c:516
6824 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6825 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
6826
6827 #: gtk/gtkwindow.c:524
6828 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6829 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
6830
6831 #: gtk/gtkwindow.c:531
6832 msgid "Modal"
6833 msgstr "Модальное"
6834
6835 #: gtk/gtkwindow.c:532
6836 msgid ""
6837 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6838 "up)"
6839 msgstr ""
6840 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
6841 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
6842
6843 #: gtk/gtkwindow.c:539
6844 msgid "Window Position"
6845 msgstr "Позиция окна"
6846
6847 #: gtk/gtkwindow.c:540
6848 msgid "The initial position of the window"
6849 msgstr "Начальная позиция окна"
6850
6851 #: gtk/gtkwindow.c:548
6852 msgid "Default Width"
6853 msgstr "Ширина по умолчанию"
6854
6855 #: gtk/gtkwindow.c:549
6856 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6857 msgstr ""
6858 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6859
6860 #: gtk/gtkwindow.c:558
6861 msgid "Default Height"
6862 msgstr "Высота по умолчанию"
6863
6864 #: gtk/gtkwindow.c:559
6865 msgid ""
6866 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6867 msgstr ""
6868 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6869
6870 #: gtk/gtkwindow.c:568
6871 msgid "Destroy with Parent"
6872 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
6873
6874 #: gtk/gtkwindow.c:569
6875 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6876 msgstr "Уничтожается ли это окно при уничтожении родительского окна"
6877
6878 #: gtk/gtkwindow.c:577
6879 msgid "Icon for this window"
6880 msgstr "Значок для этого окна"
6881
6882 #: gtk/gtkwindow.c:593
6883 msgid "Name of the themed icon for this window"
6884 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
6885
6886 #: gtk/gtkwindow.c:608
6887 msgid "Is Active"
6888 msgstr "Активный"
6889
6890 #: gtk/gtkwindow.c:609
6891 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6892 msgstr "Является ли окно активным"
6893
6894 #: gtk/gtkwindow.c:616
6895 msgid "Focus in Toplevel"
6896 msgstr "/Фокус находится в окне"
6897
6898 #: gtk/gtkwindow.c:617
6899 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6900 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
6901
6902 #: gtk/gtkwindow.c:624
6903 msgid "Type hint"
6904 msgstr "Тип подсказки"
6905
6906 #: gtk/gtkwindow.c:625
6907 msgid ""
6908 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6909 "and how to treat it."
6910 msgstr ""
6911 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
6912 "относится данное окно и как с ним обходиться."
6913
6914 #: gtk/gtkwindow.c:633
6915 msgid "Skip taskbar"
6916 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
6917
6918 #: gtk/gtkwindow.c:634
6919 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6920 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
6921
6922 #: gtk/gtkwindow.c:641
6923 msgid "Skip pager"
6924 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
6925
6926 #: gtk/gtkwindow.c:642
6927 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6928 msgstr ""
6929 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
6930
6931 #: gtk/gtkwindow.c:649
6932 msgid "Urgent"
6933 msgstr "Срочно"
6934
6935 #: gtk/gtkwindow.c:650
6936 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6937 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
6938
6939 #: gtk/gtkwindow.c:664
6940 msgid "Accept focus"
6941 msgstr "Принимать фокус"
6942
6943 #: gtk/gtkwindow.c:665
6944 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6945 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
6946
6947 #: gtk/gtkwindow.c:679
6948 msgid "Focus on map"
6949 msgstr "Фокус при отображении"
6950
6951 #: gtk/gtkwindow.c:680
6952 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6953 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
6954
6955 #: gtk/gtkwindow.c:694
6956 msgid "Decorated"
6957 msgstr "Обрабатываемо"
6958
6959 #: gtk/gtkwindow.c:695
6960 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6961 msgstr "Отрисовывается ли рамка окна менеджером окон"
6962
6963 #: gtk/gtkwindow.c:709
6964 msgid "Deletable"
6965 msgstr "Выделяемый"
6966
6967 #: gtk/gtkwindow.c:710
6968 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6969 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
6970
6971 #: gtk/gtkwindow.c:726
6972 msgid "Gravity"
6973 msgstr "Приоритетное направление"
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:727
6976 msgid "The window gravity of the window"
6977 msgstr "Приоритетное направление"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:744
6980 msgid "Transient for Window"
6981 msgstr "Связанное окно"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:745
6984 msgid "The transient parent of the dialog"
6985 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:759
6988 msgid "Opacity for Window"
6989 msgstr "Прозрачность окна"
6990
6991 #: gtk/gtkwindow.c:760
6992 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6993 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
6994
6995 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6996 msgid "IM Preedit style"
6997 msgstr "Стиль IM Preedit"
6998
6999 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7000 msgid "How to draw the input method preedit string"
7001 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7002
7003 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7004 msgid "IM Status style"
7005 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7006
7007 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7008 msgid "How to draw the input method statusbar"
7009 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
7010
7011 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7012 #~ msgstr "Показываются ли встроенные значки на кнопках"
7013
7014 #~ msgid "Cancelled"
7015 #~ msgstr "Отменено"
7016
7017 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7018 #~ msgstr "Может ли операция успешно завершиться"