1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 18:27-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Число каналов"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgstr "Цветовое пространство"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgstr "Имеет альфа-канал"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Битов на плоскость"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Число битов на плоскость"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgstr "Параметры шрифта"
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Разрешение шрифта"
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgstr "Имя программы"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Версия программы"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Версия программы"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Строка авторского права"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Информация о авторском праве программы"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Строка комментария"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Комментарии о программе"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "URL веб-сайта"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Ярлык веб-сайта"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Список авторов программы"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgstr "Авторы документации"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Список авторов документации программы"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
223 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Имя значка логотипа"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Перенос лицензии"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
257 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 msgstr "Наименование"
262 #: gtk/gtkaction.c:200
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Уникальное имя для действия."
266 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
271 #: gtk/gtkaction.c:216
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
277 #: gtk/gtkaction.c:223
279 msgstr "Краткая метка"
281 #: gtk/gtkaction.c:224
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
287 #: gtk/gtkaction.c:230
291 #: gtk/gtkaction.c:231
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Подсказка для этого действия."
295 #: gtk/gtkaction.c:237
297 msgstr "Встроенный значок"
299 #: gtk/gtkaction.c:238
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
302 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
304 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
309 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:211
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Имя значка из темы значков"
314 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
318 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
323 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
324 "панели инструментов."
326 #: gtk/gtkaction.c:278
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "Видим при переполнении"
330 #: gtk/gtkaction.c:279
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
336 "перекрывать меню на панели инструментов"
338 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
342 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
348 "панели инструментов."
350 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
354 #: gtk/gtkaction.c:295
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
360 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
361 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
363 #: gtk/gtkaction.c:303
364 msgid "Hide if empty"
365 msgstr "Скрывать, если пусто"
367 #: gtk/gtkaction.c:304
368 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
370 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
373 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:523
376 msgstr "Чувствительный"
378 #: gtk/gtkaction.c:311
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "Включено ли действие "
382 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
387 #: gtk/gtkaction.c:318
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "Видимо ли действие"
391 #: gtk/gtkaction.c:324
393 msgstr "Группа действия"
395 #: gtk/gtkaction.c:325
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
401 "внутреннего использования)."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "Имя для группы действия."
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "Включена ли группа действия."
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Видима ли группа действия."
415 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 #: gtk/gtkadjustment.c:94
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Значение подгонки"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:110
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Минимальное значение"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:111
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Минимальное значение подгонки"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:130
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Максимальное значение"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:131
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "Максимальное значение подгонки"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:147
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "Приращение шага"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:148
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "Приращение для шага подгонки"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:164
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "Приращение страницы"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:165
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:184
458 msgstr "Размер страницы"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:185
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "Размер страницы подгонки"
464 #: gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
468 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
474 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
476 #: gtk/gtkalignment.c:100
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Вертикальное выравнивание"
480 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
486 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
488 #: gtk/gtkalignment.c:109
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
492 #: gtk/gtkalignment.c:110
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
498 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Вертикальное масштабирование"
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
511 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
514 #: gtk/gtkalignment.c:136
516 msgstr "Дополнение сверху"
518 #: gtk/gtkalignment.c:137
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
522 #: gtk/gtkalignment.c:153
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Дополнение снизу"
526 #: gtk/gtkalignment.c:154
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
530 #: gtk/gtkalignment.c:170
532 msgstr "Дополнение слева"
534 #: gtk/gtkalignment.c:171
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
538 #: gtk/gtkalignment.c:187
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "Дополнение справа"
542 #: gtk/gtkalignment.c:188
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "Направление стрелки"
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
556 msgstr "Тень стрелки"
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
562 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
563 msgid "Arrow Scaling"
564 msgstr "Растяжение стрелки"
567 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
571 msgid "Horizontal Alignment"
572 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
575 msgid "X alignment of the child"
576 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "Вертикальное выравнивание"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
583 msgid "Y alignment of the child"
584 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
591 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
594 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
598 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
601 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
606 #: gtk/gtkassistant.c:261
607 msgid "Header Padding"
608 msgstr "Пространство заголовка"
610 #: gtk/gtkassistant.c:262
611 msgid "Number of pixels around the header."
612 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
614 #: gtk/gtkassistant.c:269
615 msgid "Content Padding"
616 msgstr "Пространство содержимого"
618 #: gtk/gtkassistant.c:270
619 msgid "Number of pixels around the content pages."
620 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
622 #: gtk/gtkassistant.c:286
626 #: gtk/gtkassistant.c:287
627 msgid "The type of the assistant page"
628 msgstr "Тип страниц помощника"
630 #: gtk/gtkassistant.c:304
632 msgstr "Заголовок страниц"
634 #: gtk/gtkassistant.c:305
635 msgid "The title of the assistant page"
636 msgstr "Заголовок страницы помощника"
638 #: gtk/gtkassistant.c:321
640 msgstr "Изображение заголовка"
642 #: gtk/gtkassistant.c:322
643 msgid "Header image for the assistant page"
644 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
646 #: gtk/gtkassistant.c:338
647 msgid "Sidebar image"
648 msgstr "Изображение боковой области"
650 #: gtk/gtkassistant.c:339
651 msgid "Sidebar image for the assistant page"
652 msgstr "Изображение боковой области помощника"
654 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Страница заполнена"
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
696 msgstr "Стиль размещения"
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
703 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default (\"по умолчанию"
704 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
716 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
717 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
720 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
726 msgid "The amount of space between children"
727 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
729 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
730 #: gtk/gtktoolbar.c:580
732 msgstr "Гомогенность"
735 msgid "Whether the children should all be the same size"
736 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
738 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
741 msgstr "Расширяемость"
744 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
746 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
755 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
758 "Распределяется ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
759 "внутри этого элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
766 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
768 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
769 "и его соседями, в точках растра"
773 msgstr "Тип упаковки"
775 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
777 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
778 "start or end of the parent"
780 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
781 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
783 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
784 #: gtk/gtkruler.c:110
788 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
789 msgid "The index of the child in the parent"
790 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
792 #: gtk/gtkbuilder.c:96
793 msgid "Translation Domain"
794 msgstr "Область перевода"
796 #: gtk/gtkbuilder.c:97
797 msgid "The translation domain used by gettext"
798 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
800 #: gtk/gtkbutton.c:200
802 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
804 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
806 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
807 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
808 msgid "Use underline"
809 msgstr "Использовать подчеркивание"
811 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
813 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
814 "for the mnemonic accelerator key"
816 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
817 "используется в комбинации клавиш."
819 #: gtk/gtkbutton.c:215
821 msgstr "Использовать встроенное"
823 #: gtk/gtkbutton.c:216
825 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
827 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
830 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
831 msgid "Focus on click"
832 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
834 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
835 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
836 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
838 #: gtk/gtkbutton.c:231
839 msgid "Border relief"
840 msgstr "Рельефные границы"
842 #: gtk/gtkbutton.c:232
843 msgid "The border relief style"
844 msgstr "Стиль рельефа границы"
846 #: gtk/gtkbutton.c:249
847 msgid "Horizontal alignment for child"
848 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
850 #: gtk/gtkbutton.c:268
851 msgid "Vertical alignment for child"
852 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
854 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
856 msgstr "Виджет \"Изображение\""
858 #: gtk/gtkbutton.c:286
859 msgid "Child widget to appear next to the button text"
860 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
862 #: gtk/gtkbutton.c:300
863 msgid "Image position"
864 msgstr "Положение изображения"
866 #: gtk/gtkbutton.c:301
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "Положение изображения относительно текста"
870 #: gtk/gtkbutton.c:410
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "Интервал по умолчанию"
874 #: gtk/gtkbutton.c:411
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
878 #: gtk/gtkbutton.c:417
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
882 #: gtk/gtkbutton.c:418
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
887 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
888 "добавляется снаружи к границам кнопок"
890 #: gtk/gtkbutton.c:423
891 msgid "Child X Displacement"
892 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
894 #: gtk/gtkbutton.c:424
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
898 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
900 #: gtk/gtkbutton.c:431
901 msgid "Child Y Displacement"
902 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
904 #: gtk/gtkbutton.c:432
906 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
908 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
910 #: gtk/gtkbutton.c:448
911 msgid "Displace focus"
912 msgstr "Сместить фокус"
914 #: gtk/gtkbutton.c:449
916 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
919 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
921 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
923 msgstr "Внутреннее окаймление"
925 #: gtk/gtkbutton.c:463
926 msgid "Border between button edges and child."
927 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
929 #: gtk/gtkbutton.c:476
930 msgid "Image spacing"
931 msgstr "Отступ изображения"
933 #: gtk/gtkbutton.c:477
934 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
935 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
937 #: gtk/gtkbutton.c:491
938 msgid "Show button images"
939 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
941 #: gtk/gtkbutton.c:492
943 msgid "Whether images should be shown on buttons"
944 msgstr "Показываются ли в меню изображения"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:440
950 #: gtk/gtkcalendar.c:441
951 msgid "The selected year"
952 msgstr "Выбранный год"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:454
958 #: gtk/gtkcalendar.c:455
959 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
960 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:469
966 #: gtk/gtkcalendar.c:470
968 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
969 "currently selected day)"
970 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
972 #: gtk/gtkcalendar.c:484
974 msgstr "Показывать заголовок"
976 #: gtk/gtkcalendar.c:485
977 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
978 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
980 #: gtk/gtkcalendar.c:499
981 msgid "Show Day Names"
982 msgstr "Показывать имена дней"
984 #: gtk/gtkcalendar.c:500
985 msgid "If TRUE, day names are displayed"
986 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
988 #: gtk/gtkcalendar.c:513
989 msgid "No Month Change"
990 msgstr "Месяц не изменяется"
992 #: gtk/gtkcalendar.c:514
993 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
994 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:528
997 msgid "Show Week Numbers"
998 msgstr "Показывать номера недель"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1001 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1002 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1006 msgid "Details Width"
1007 msgstr "Ширина по умолчанию"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1011 msgid "Details width in characters"
1012 msgstr "Максимальная ширина в символах"
1014 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1016 msgid "Details Height"
1017 msgstr "Высота по умолчанию"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1020 msgid "Details height in rows"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1025 msgid "Show Details"
1026 msgstr "Показать диалог"
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1030 msgid "If TRUE, details are shown"
1031 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1038 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1039 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1046 msgid "Display the cell"
1047 msgstr "Показать эту ячейку"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1050 msgid "Display the cell sensitive"
1051 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1055 msgstr "x-выравнивание"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1059 msgstr "Выравнивание по оси X"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1063 msgstr "y-выравнивание"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1067 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1071 msgstr "заполнение по горизонтали"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1075 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1079 msgstr "заполнение по вертикали"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1083 msgstr "Заполнение по вертикали"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1090 msgid "The fixed width"
1091 msgstr "Фиксированная ширина"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1098 msgid "The fixed height"
1099 msgstr "Фиксированная высота"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1103 msgstr "Расширяемая"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1106 msgid "Row has children"
1107 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1111 msgstr "Расширенная"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1114 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1115 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1118 msgid "Cell background color name"
1119 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1122 msgid "Cell background color as a string"
1123 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1126 msgid "Cell background color"
1127 msgstr "Цвет фона ячейки"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1130 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1131 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1136 msgstr "Установка размера"
1138 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1140 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1141 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1144 msgid "Cell background set"
1145 msgstr "Фон ячейки установлен"
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1148 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1149 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1152 msgid "Accelerator key"
1153 msgstr "Быстрая клавиша"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1156 msgid "The keyval of the accelerator"
1157 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1160 msgid "Accelerator modifiers"
1161 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1164 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1165 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1168 msgid "Accelerator keycode"
1169 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1172 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1173 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1176 msgid "Accelerator Mode"
1177 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1180 msgid "The type of accelerators"
1181 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1188 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1189 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1193 msgstr "Столбец текста"
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1196 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1197 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1201 msgstr "Имеет запись"
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1204 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1206 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1209 msgid "Pixbuf Object"
1210 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1213 msgid "The pixbuf to render"
1214 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1217 msgid "Pixbuf Expander Open"
1218 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1221 msgid "Pixbuf for open expander"
1222 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1225 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1226 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1229 msgid "Pixbuf for closed expander"
1230 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
1234 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1237 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1238 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1241 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1246 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1247 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1251 msgstr "Подробности"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1254 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1255 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1258 msgid "Follow State"
1259 msgstr "Отслеживать состояние"
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1262 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1263 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
1271 msgid "The GIcon being displayed"
1272 msgstr "Отображаемый набор значков"
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1275 msgid "Value of the progress bar"
1276 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1279 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1280 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1285 msgid "Text on the progress bar"
1286 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1294 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1295 "don't know how much."
1297 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1298 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1301 msgid "Text x alignment"
1302 msgstr "Выравнивание текста по X"
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1306 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1309 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1313 msgid "Text y alignment"
1314 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1316 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1317 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1318 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1320 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1321 #: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
1322 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1327 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1328 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
1331 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1336 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1337 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1343 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1344 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1345 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1352 msgid "The number of decimal places to display"
1353 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1356 msgid "Text to render"
1357 msgstr "Отображаемый текст"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1364 msgid "Marked up text to render"
1365 msgstr "Разметка текста для отображения"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1372 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1373 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1376 msgid "Single Paragraph Mode"
1377 msgstr "Режим одного абзаца"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1380 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1381 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1384 msgid "Background color name"
1385 msgstr "Наименование цвета фона"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1388 msgid "Background color as a string"
1389 msgstr "Цвет фона как строка"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1392 msgid "Background color"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1396 msgid "Background color as a GdkColor"
1397 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1400 msgid "Foreground color name"
1401 msgstr "Наименование цвета текста"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1404 msgid "Foreground color as a string"
1405 msgstr "Цвет текста как строка"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1408 msgid "Foreground color"
1409 msgstr "Цвет текста"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1412 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1413 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1416 #: gtk/gtktextview.c:568
1418 msgstr "Редактируемый"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1421 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1422 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1425 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1430 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1431 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1434 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1435 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1439 msgstr "Семейство шрифта:"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1442 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1443 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1446 #: gtk/gtktexttag.c:291
1448 msgstr "Стиль шрифта"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1451 #: gtk/gtktexttag.c:300
1452 msgid "Font variant"
1453 msgstr "Вариант шрифта"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1456 #: gtk/gtktexttag.c:309
1458 msgstr "Насыщенность шрифта"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1461 #: gtk/gtktexttag.c:320
1462 msgid "Font stretch"
1463 msgstr "Разрядка шрифта"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1466 #: gtk/gtktexttag.c:329
1468 msgstr "Размер шрифта"
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1472 msgstr "Пункты шрифта"
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1475 msgid "Font size in points"
1476 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1480 msgstr "Масштаб шрифта"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1483 msgid "Font scaling factor"
1484 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1492 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1494 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1498 msgid "Strikethrough"
1499 msgstr "Перечеркивание"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1502 msgid "Whether to strike through the text"
1503 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1507 msgstr "Подчеркивание"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1510 msgid "Style of underline for this text"
1511 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1519 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1520 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1521 "probably don't need it"
1523 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1524 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1525 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
1529 msgstr "Эллиптизация"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1533 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1534 "have enough room to display the entire string"
1536 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1537 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1540 #: gtk/gtklabel.c:468
1541 msgid "Width In Characters"
1542 msgstr "Ширина в символах"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1545 msgid "The desired width of the label, in characters"
1546 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1550 msgstr "Режим переноса"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1554 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1555 "have enough room to display the entire string"
1557 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1558 "не хватает места для отображения всей строки"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
1562 msgstr "Ширина переноса"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1565 msgid "The width at which the text is wrapped"
1566 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1570 msgstr "Выравнивание"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1573 msgid "How to align the lines"
1574 msgstr "Как выравнивать строки"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1577 msgid "Background set"
1578 msgstr "Фон установлен"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1581 msgid "Whether this tag affects the background color"
1582 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1585 msgid "Foreground set"
1586 msgstr "Передний план установлен"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1589 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1590 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1593 msgid "Editability set"
1594 msgstr "Редактируемость установлена"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1597 msgid "Whether this tag affects text editability"
1598 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1601 msgid "Font family set"
1602 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1605 msgid "Whether this tag affects the font family"
1606 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1609 msgid "Font style set"
1610 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1613 msgid "Whether this tag affects the font style"
1614 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1617 msgid "Font variant set"
1618 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1621 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1622 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1625 msgid "Font weight set"
1626 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1629 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1630 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1633 msgid "Font stretch set"
1634 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1637 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1638 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1641 msgid "Font size set"
1642 msgstr "Размера шрифта установлен"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1645 msgid "Whether this tag affects the font size"
1646 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1649 msgid "Font scale set"
1650 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1653 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1654 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1658 msgstr "Смещение установлено"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1661 msgid "Whether this tag affects the rise"
1662 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1665 msgid "Strikethrough set"
1666 msgstr "Перечёркивание установлено"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1669 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1670 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1673 msgid "Underline set"
1674 msgstr "Подчёркивание установлено"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1677 msgid "Whether this tag affects underlining"
1678 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1681 msgid "Language set"
1682 msgstr "Язык установлен"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1685 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1686 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1689 msgid "Ellipsize set"
1690 msgstr "Установка эллиптизации"
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1693 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1694 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1698 msgstr "Выравнивание установлено"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1701 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1702 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1705 msgid "Toggle state"
1706 msgstr "Состояние переключения"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1709 msgid "The toggle state of the button"
1710 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1713 msgid "Inconsistent state"
1714 msgstr "Нечувствительное состояние"
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1717 msgid "The inconsistent state of the button"
1718 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1722 msgstr "Активируемое"
1724 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1725 msgid "The toggle button can be activated"
1726 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1728 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1730 msgstr "Радио-состояние"
1732 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1733 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1734 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1736 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1737 msgid "Indicator size"
1738 msgstr "Размер индикатора"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1742 msgid "Size of check or radio indicator"
1743 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1745 #: gtk/gtkcellview.c:182
1746 msgid "CellView model"
1747 msgstr "Модель CellView"
1749 #: gtk/gtkcellview.c:183
1750 msgid "The model for cell view"
1751 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1753 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1754 msgid "Indicator Size"
1755 msgstr "Размер индикатора"
1757 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1758 msgid "Indicator Spacing"
1759 msgstr "Интервал индикатора"
1761 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1762 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1763 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1766 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1770 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1771 msgid "Whether the menu item is checked"
1772 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1774 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1775 msgid "Inconsistent"
1776 msgstr "Нечувствительный"
1778 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1779 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1780 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1782 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1783 msgid "Draw as radio menu item"
1784 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1786 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1787 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1788 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1792 msgstr "Использовать прозрачность"
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1795 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1796 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1799 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1803 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1804 msgid "The title of the color selection dialog"
1805 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1807 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1808 msgid "Current Color"
1809 msgstr "Текущий цвет"
1811 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1812 msgid "The selected color"
1813 msgstr "Выбранный цвет"
1815 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1816 msgid "Current Alpha"
1817 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1819 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1820 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1822 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1823 "абсолютно непрозрачно)"
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1826 msgid "Has Opacity Control"
1827 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1830 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1831 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1835 msgstr "Имеет палитру"
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1838 msgid "Whether a palette should be used"
1839 msgstr "Используется ли палитра"
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1842 msgid "The current color"
1843 msgstr "Текущий цвет"
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1846 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1848 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1849 "абсолютно непрозрачно)"
1851 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1852 msgid "Custom palette"
1853 msgstr "Другая палитра"
1855 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1856 msgid "Palette to use in the color selector"
1857 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1859 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1861 msgid "Color Selection"
1862 msgstr "Следящее выделение"
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1866 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1867 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1875 msgid "The OK button of the dialog."
1876 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
1878 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1880 msgid "Cancel Button"
1881 msgstr "Кнопки сообщения"
1883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1885 msgid "The cancel button of the dialog."
1886 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
1888 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1891 msgstr "Кнопки сообщения"
1893 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1895 msgid "The help button of the dialog."
1896 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
1898 #: gtk/gtkcombo.c:145
1899 msgid "Enable arrow keys"
1900 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1902 #: gtk/gtkcombo.c:146
1903 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1904 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1906 #: gtk/gtkcombo.c:152
1907 msgid "Always enable arrows"
1908 msgstr "Всегда включать стрелки"
1910 #: gtk/gtkcombo.c:153
1911 msgid "Obsolete property, ignored"
1912 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1914 #: gtk/gtkcombo.c:159
1915 msgid "Case sensitive"
1916 msgstr "Чувствительный к регистру"
1918 #: gtk/gtkcombo.c:160
1919 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1920 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1922 #: gtk/gtkcombo.c:167
1924 msgstr "Позволять пустое"
1926 #: gtk/gtkcombo.c:168
1927 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1928 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1930 #: gtk/gtkcombo.c:175
1931 msgid "Value in list"
1932 msgstr "Значение из списка"
1934 #: gtk/gtkcombo.c:176
1935 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1936 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1939 msgid "ComboBox model"
1940 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1943 msgid "The model for the combo box"
1944 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:678
1947 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1948 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1951 msgid "Row span column"
1952 msgstr "Столбец заполнения строки"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1955 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1956 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1959 msgid "Column span column"
1960 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1963 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1964 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1968 msgstr "Активный элемент"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1971 msgid "The item which is currently active"
1972 msgstr "Текущий активный элемент"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
1975 msgid "Add tearoffs to menus"
1976 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:765
1979 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1980 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
1984 msgstr "Имеет рамку"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:781
1987 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1988 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:789
1991 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1992 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:557
1995 msgid "Tearoff Title"
1996 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:805
2000 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2003 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:822
2008 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2011 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2012 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:839
2015 msgid "Button Sensitivity"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2020 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2021 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:847
2024 msgid "Appears as list"
2025 msgstr "Появляется как список"
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2028 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2029 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:864
2033 msgstr "Размер стрелки"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2036 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2037 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
2040 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2041 #: gtk/gtkviewport.c:122
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:881
2046 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2047 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2049 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2051 msgstr "Режим изменения размера"
2053 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2054 msgid "Specify how resize events are handled"
2055 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2057 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2058 msgid "Border width"
2059 msgstr "Ширина границы"
2061 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2062 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2063 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2065 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2067 msgstr "Дочерний элемент"
2069 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2070 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2072 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2074 #: gtk/gtkcurve.c:124
2078 #: gtk/gtkcurve.c:125
2079 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2081 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2083 #: gtk/gtkcurve.c:132
2085 msgstr "Минимум по X"
2087 #: gtk/gtkcurve.c:133
2088 msgid "Minimum possible value for X"
2089 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2091 #: gtk/gtkcurve.c:141
2093 msgstr "Максимум по X"
2095 #: gtk/gtkcurve.c:142
2096 msgid "Maximum possible X value"
2097 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2099 #: gtk/gtkcurve.c:150
2101 msgstr "Минимум по Y"
2103 #: gtk/gtkcurve.c:151
2104 msgid "Minimum possible value for Y"
2105 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2107 #: gtk/gtkcurve.c:159
2109 msgstr "Максимум по Y"
2111 #: gtk/gtkcurve.c:160
2112 msgid "Maximum possible value for Y"
2113 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2115 #: gtk/gtkdialog.c:144
2116 msgid "Has separator"
2117 msgstr "Имеет разделитель"
2119 #: gtk/gtkdialog.c:145
2120 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2121 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2123 #: gtk/gtkdialog.c:190
2124 msgid "Content area border"
2125 msgstr "Граница области содержимого"
2127 #: gtk/gtkdialog.c:191
2128 msgid "Width of border around the main dialog area"
2129 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2131 #: gtk/gtkdialog.c:198
2132 msgid "Button spacing"
2133 msgstr "Интервал кнопок"
2135 #: gtk/gtkdialog.c:199
2136 msgid "Spacing between buttons"
2137 msgstr "Интервал между кнопками"
2139 #: gtk/gtkdialog.c:207
2140 msgid "Action area border"
2141 msgstr "Граница области действий"
2143 #: gtk/gtkdialog.c:208
2144 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2145 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2147 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2148 msgid "Cursor Position"
2149 msgstr "Позиция курсора"
2151 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2152 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2153 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2155 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2156 msgid "Selection Bound"
2157 msgstr "Граница выделения"
2159 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2161 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2162 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2164 #: gtk/gtkentry.c:507
2165 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2166 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2168 #: gtk/gtkentry.c:514
2169 msgid "Maximum length"
2170 msgstr "Максимальная длина"
2172 #: gtk/gtkentry.c:515
2173 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2175 "Максимальное число символов для этого поля ввода. \"0\" -- без ограничений"
2177 #: gtk/gtkentry.c:523
2181 #: gtk/gtkentry.c:524
2183 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2186 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
2187 "самого текста (режим ввода пароля)"
2189 #: gtk/gtkentry.c:532
2190 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2191 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2193 #: gtk/gtkentry.c:540
2195 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2197 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2199 #: gtk/gtkentry.c:547
2200 msgid "Invisible character"
2201 msgstr "Невидимый символ"
2203 #: gtk/gtkentry.c:548
2204 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2206 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
2209 #: gtk/gtkentry.c:555
2210 msgid "Activates default"
2211 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2213 #: gtk/gtkentry.c:556
2215 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2216 "dialog) when Enter is pressed"
2218 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2219 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2221 #: gtk/gtkentry.c:562
2222 msgid "Width in chars"
2223 msgstr "Ширина в символах"
2225 #: gtk/gtkentry.c:563
2226 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2227 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2229 #: gtk/gtkentry.c:572
2230 msgid "Scroll offset"
2231 msgstr "Смещение при прокрутке"
2233 #: gtk/gtkentry.c:573
2234 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2236 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2239 #: gtk/gtkentry.c:583
2240 msgid "The contents of the entry"
2241 msgstr "Содержимое поля ввода"
2243 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2245 msgstr "Выравнивание по X"
2247 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2249 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2252 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2255 #: gtk/gtkentry.c:615
2256 msgid "Truncate multiline"
2257 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2259 #: gtk/gtkentry.c:616
2260 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2261 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2263 #: gtk/gtkentry.c:632
2264 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2266 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2269 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2270 msgid "Overwrite mode"
2271 msgstr "Режим перезаписи"
2273 #: gtk/gtkentry.c:648
2275 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2276 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2278 #: gtk/gtkentry.c:661
2281 msgstr "Выравнивание текста по X"
2283 #: gtk/gtkentry.c:662
2284 msgid "Length of the text currently in the entry"
2287 #: gtk/gtkentry.c:933
2288 msgid "Border between text and frame."
2289 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2291 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2292 msgid "Select on focus"
2293 msgstr "Выделять при фокусировании"
2295 #: gtk/gtkentry.c:939
2296 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2298 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2300 #: gtk/gtkentry.c:953
2301 msgid "Password Hint Timeout"
2302 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2304 #: gtk/gtkentry.c:954
2305 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2307 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2309 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2310 msgid "Completion Model"
2311 msgstr "Режим дополнения"
2313 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2314 msgid "The model to find matches in"
2315 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2317 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2318 msgid "Minimum Key Length"
2319 msgstr "Минимальная длина ключа"
2321 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2322 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2323 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2325 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2327 msgstr "Текстовый столбец"
2329 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2330 msgid "The column of the model containing the strings."
2331 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2333 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2334 msgid "Inline completion"
2335 msgstr "Автозавершение"
2337 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2338 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2339 msgstr "Подставляется ли автоматически общий"
2341 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2342 msgid "Popup completion"
2343 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2345 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2346 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2347 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2349 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2350 msgid "Popup set width"
2351 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2353 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2354 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2356 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2358 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2359 msgid "Popup single match"
2360 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2362 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2363 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2364 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2366 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2367 msgid "Inline selection"
2368 msgstr "Выбор внутри"
2370 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2371 msgid "Your description here"
2372 msgstr "Ваше описание здесь"
2374 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2375 msgid "Visible Window"
2376 msgstr "Видимое окно"
2378 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2380 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2383 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2384 "только для перехвата событий."
2386 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2388 msgstr "Над дочерним элементом"
2390 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2392 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2393 "child widget as opposed to below it."
2395 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2396 "противовес расположению снизу."
2398 #: gtk/gtkexpander.c:187
2400 msgstr "Расширенный"
2402 #: gtk/gtkexpander.c:188
2403 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2404 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2406 #: gtk/gtkexpander.c:196
2407 msgid "Text of the expander's label"
2408 msgstr "Текст метки расширителя"
2410 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2412 msgstr "Использовать разметку"
2414 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2415 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2416 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2418 #: gtk/gtkexpander.c:220
2419 msgid "Space to put between the label and the child"
2421 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2424 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2425 msgid "Label widget"
2426 msgstr "Виджет \"Метка\""
2428 #: gtk/gtkexpander.c:230
2429 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2430 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2432 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2433 msgid "Expander Size"
2434 msgstr "Размер расширителя"
2436 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2437 msgid "Size of the expander arrow"
2438 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2440 #: gtk/gtkexpander.c:246
2441 msgid "Spacing around expander arrow"
2442 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2448 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2449 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2450 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2453 msgid "File System Backend"
2454 msgstr "Движок файловой системы"
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2457 msgid "Name of file system backend to use"
2458 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2460 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2465 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2466 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2470 msgstr "Только локальные"
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2473 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2474 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2477 msgid "Preview widget"
2478 msgstr "Виджет образца"
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2481 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2482 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2484 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2485 msgid "Preview Widget Active"
2486 msgstr "Виджет образца активен"
2488 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2490 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2491 msgstr "Показывается ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2493 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2494 msgid "Use Preview Label"
2495 msgstr "Использовать метку для образца"
2497 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2498 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2499 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2501 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2502 msgid "Extra widget"
2503 msgstr "Дополнительный виджет"
2505 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2506 msgid "Application supplied widget for extra options."
2507 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2509 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2510 msgid "Select Multiple"
2511 msgstr "Выделять несколько"
2513 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2514 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2515 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2517 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2519 msgstr "Показывать скрытые"
2521 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2522 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2523 msgstr "Показываются ли скрытые файлы и папки"
2525 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2526 msgid "Do overwrite confirmation"
2527 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2529 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2531 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2532 "dialog if necessary."
2534 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2537 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2541 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2542 msgid "The file chooser dialog to use."
2543 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2545 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2546 msgid "The title of the file chooser dialog."
2547 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2549 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2550 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2551 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2553 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2554 #: gtk/gtkstatusicon.c:194
2558 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2559 msgid "The currently selected filename"
2560 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2562 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2563 msgid "Show file operations"
2564 msgstr "Показать файловые операции"
2566 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2568 msgstr "Показываются ли кнопки для создания/обработки файлов"
2570 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2572 msgstr "Позиция по X"
2574 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2575 msgid "X position of child widget"
2576 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2578 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2580 msgstr "Позиция по Y"
2582 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2583 msgid "Y position of child widget"
2584 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2586 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2587 msgid "The title of the font selection dialog"
2588 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2590 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2592 msgstr "Наименование шрифта"
2594 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2595 msgid "The name of the selected font"
2596 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2598 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2602 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2603 msgid "Use font in label"
2604 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2606 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2607 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2608 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2610 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2611 msgid "Use size in label"
2612 msgstr "Использовать размер в метке"
2614 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2615 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2616 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2618 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2620 msgstr "Показывать стиль"
2622 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2623 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2624 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2626 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2628 msgstr "Показывать размер"
2630 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2631 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2632 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2634 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2636 msgid "The string that represents this font"
2637 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2639 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2640 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2641 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2643 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2644 msgid "Preview text"
2645 msgstr "Образец текста"
2647 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2648 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2649 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2651 #: gtk/gtkframe.c:106
2652 msgid "Text of the frame's label"
2653 msgstr "Текст метки рамки"
2655 #: gtk/gtkframe.c:113
2656 msgid "Label xalign"
2657 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2659 #: gtk/gtkframe.c:114
2660 msgid "The horizontal alignment of the label"
2661 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2663 #: gtk/gtkframe.c:122
2664 msgid "Label yalign"
2665 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2667 #: gtk/gtkframe.c:123
2668 msgid "The vertical alignment of the label"
2669 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2671 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2672 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2673 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2675 #: gtk/gtkframe.c:138
2676 msgid "Frame shadow"
2679 #: gtk/gtkframe.c:139
2680 msgid "Appearance of the frame border"
2681 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2683 #: gtk/gtkframe.c:148
2684 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2685 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2687 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2688 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2689 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2691 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2692 msgid "Handle position"
2693 msgstr "Позиция регулятора"
2695 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2696 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2697 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2699 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2701 msgstr "Выравнивать края"
2703 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2705 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2708 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2711 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2712 msgid "Snap edge set"
2713 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2715 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2717 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2720 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2721 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2723 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2724 msgid "Child Detached"
2727 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2729 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2733 #: gtk/gtkiconview.c:550
2734 msgid "Selection mode"
2735 msgstr "Режим выделения"
2737 #: gtk/gtkiconview.c:551
2738 msgid "The selection mode"
2739 msgstr "Режим выделения"
2741 #: gtk/gtkiconview.c:569
2742 msgid "Pixbuf column"
2743 msgstr "Столбец pixbuf"
2745 #: gtk/gtkiconview.c:570
2746 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2747 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2749 #: gtk/gtkiconview.c:588
2750 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2751 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2753 #: gtk/gtkiconview.c:607
2754 msgid "Markup column"
2755 msgstr "Разметка столбца"
2757 #: gtk/gtkiconview.c:608
2758 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2760 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2763 #: gtk/gtkiconview.c:615
2764 msgid "Icon View Model"
2765 msgstr "Модель Icon View"
2767 #: gtk/gtkiconview.c:616
2768 msgid "The model for the icon view"
2769 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2771 #: gtk/gtkiconview.c:632
2772 msgid "Number of columns"
2773 msgstr "Число столбцов"
2775 #: gtk/gtkiconview.c:633
2776 msgid "Number of columns to display"
2777 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2779 #: gtk/gtkiconview.c:650
2780 msgid "Width for each item"
2781 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2783 #: gtk/gtkiconview.c:651
2784 msgid "The width used for each item"
2785 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2787 #: gtk/gtkiconview.c:667
2788 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2789 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2791 #: gtk/gtkiconview.c:682
2793 msgstr "Межстрочный интервал"
2795 #: gtk/gtkiconview.c:683
2796 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2797 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2799 #: gtk/gtkiconview.c:698
2800 msgid "Column Spacing"
2801 msgstr "Интервал столбцов"
2803 #: gtk/gtkiconview.c:699
2804 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2805 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
2807 #: gtk/gtkiconview.c:714
2811 #: gtk/gtkiconview.c:715
2812 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2814 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
2816 #: gtk/gtkiconview.c:732
2818 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2820 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2822 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2824 msgstr "Переставляемые"
2826 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2827 msgid "View is reorderable"
2828 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2830 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2831 msgid "Tooltip Column"
2832 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
2834 #: gtk/gtkiconview.c:757
2835 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2837 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
2840 #: gtk/gtkiconview.c:768
2841 msgid "Selection Box Color"
2842 msgstr "Цвет диалога выделения"
2844 #: gtk/gtkiconview.c:769
2845 msgid "Color of the selection box"
2846 msgstr "Цвет диалога выделения"
2848 #: gtk/gtkiconview.c:775
2849 msgid "Selection Box Alpha"
2850 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2852 #: gtk/gtkiconview.c:776
2853 msgid "Opacity of the selection box"
2854 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2856 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2860 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2861 msgid "A GdkPixbuf to display"
2862 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2864 #: gtk/gtkimage.c:139
2868 #: gtk/gtkimage.c:140
2869 msgid "A GdkPixmap to display"
2870 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2872 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2874 msgstr "Изображение"
2876 #: gtk/gtkimage.c:148
2877 msgid "A GdkImage to display"
2878 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2880 #: gtk/gtkimage.c:155
2884 #: gtk/gtkimage.c:156
2885 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2886 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2888 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2889 msgid "Filename to load and display"
2890 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2892 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2893 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2894 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2896 #: gtk/gtkimage.c:180
2898 msgstr "Набор значков"
2900 #: gtk/gtkimage.c:181
2901 msgid "Icon set to display"
2902 msgstr "Отображаемый набор значков"
2904 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2906 msgstr "Размер значка"
2908 #: gtk/gtkimage.c:189
2909 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2911 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
2914 #: gtk/gtkimage.c:205
2916 msgstr "Размер в пикселах"
2918 #: gtk/gtkimage.c:206
2919 msgid "Pixel size to use for named icon"
2920 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
2922 #: gtk/gtkimage.c:214
2926 #: gtk/gtkimage.c:215
2927 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2928 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2930 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2931 msgid "Storage type"
2932 msgstr "Тип хранения"
2934 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2935 msgid "The representation being used for image data"
2936 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2938 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2939 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2940 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2942 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2943 msgid "Show menu images"
2944 msgstr "Показывать изображения в меню"
2946 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2947 msgid "Whether images should be shown in menus"
2948 msgstr "Показываются ли в меню изображения"
2950 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2951 msgid "The screen where this window will be displayed"
2952 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2954 #: gtk/gtklabel.c:317
2955 msgid "The text of the label"
2956 msgstr "Текст метки"
2958 #: gtk/gtklabel.c:324
2959 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2960 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2962 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2963 msgid "Justification"
2964 msgstr "Выравнивание"
2966 #: gtk/gtklabel.c:346
2968 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2969 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2970 "GtkMisc::xalign for that"
2972 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
2973 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
2976 #: gtk/gtklabel.c:354
2980 #: gtk/gtklabel.c:355
2982 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2985 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2986 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2988 #: gtk/gtklabel.c:362
2990 msgstr "Перенос строк"
2992 #: gtk/gtklabel.c:363
2993 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2994 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2996 #: gtk/gtklabel.c:378
2997 msgid "Line wrap mode"
2998 msgstr "Режим переноса строк"
3000 #: gtk/gtklabel.c:379
3001 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3003 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3005 #: gtk/gtklabel.c:386
3009 #: gtk/gtklabel.c:387
3010 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3011 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3013 #: gtk/gtklabel.c:393
3014 msgid "Mnemonic key"
3015 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3017 #: gtk/gtklabel.c:394
3018 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3019 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3021 #: gtk/gtklabel.c:402
3022 msgid "Mnemonic widget"
3023 msgstr "Мнемонический виджет"
3025 #: gtk/gtklabel.c:403
3026 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3028 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3030 #: gtk/gtklabel.c:449
3032 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3033 "enough room to display the entire string"
3035 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3036 "недостаточно для отображения всей строки."
3038 #: gtk/gtklabel.c:489
3039 msgid "Single Line Mode"
3040 msgstr "Режим одной строки"
3042 #: gtk/gtklabel.c:490
3043 msgid "Whether the label is in single line mode"
3044 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3046 #: gtk/gtklabel.c:507
3050 #: gtk/gtklabel.c:508
3051 msgid "Angle at which the label is rotated"
3052 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3054 #: gtk/gtklabel.c:528
3055 msgid "Maximum Width In Characters"
3056 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3058 #: gtk/gtklabel.c:529
3059 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3060 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3062 #: gtk/gtklabel.c:645
3063 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3065 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3067 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3068 msgid "Horizontal adjustment"
3069 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3071 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3072 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3073 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3075 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3076 msgid "Vertical adjustment"
3077 msgstr "Подгонка по вертикали"
3079 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3080 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3081 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3083 #: gtk/gtklayout.c:633
3084 msgid "The width of the layout"
3085 msgstr "Ширина макета"
3087 #: gtk/gtklayout.c:642
3088 msgid "The height of the layout"
3089 msgstr "Высота макета"
3091 #: gtk/gtklinkbutton.c:144
3095 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3097 msgid "The URI bound to this button"
3098 msgstr "Состояние переключения кнопки"
3100 #: gtk/gtklinkbutton.c:159
3105 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3107 msgid "Whether this link has been visited."
3108 msgstr "Видимо ли действие"
3110 #: gtk/gtkmenu.c:503
3112 msgid "The currently selected menu item"
3113 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
3115 #: gtk/gtkmenu.c:517
3118 msgstr "Группа действия"
3120 #: gtk/gtkmenu.c:518
3122 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3123 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3125 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3129 #: gtk/gtkmenu.c:533
3130 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3133 #: gtk/gtkmenu.c:549
3135 msgid "Attach Widget"
3136 msgstr "Дополнительный виджет"
3138 #: gtk/gtkmenu.c:550
3140 msgid "The widget the menu is attached to"
3141 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
3143 #: gtk/gtkmenu.c:558
3145 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3148 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
3151 #: gtk/gtkmenu.c:572
3152 msgid "Tearoff State"
3153 msgstr "Состояние линии разрыва"
3155 #: gtk/gtkmenu.c:573
3156 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3157 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
3159 #: gtk/gtkmenu.c:587
3164 #: gtk/gtkmenu.c:588
3165 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3168 #: gtk/gtkmenu.c:594
3169 msgid "Vertical Padding"
3170 msgstr "Вертикальное дополнение"
3172 #: gtk/gtkmenu.c:595
3173 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3174 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3176 #: gtk/gtkmenu.c:603
3177 msgid "Horizontal Padding"
3178 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3180 #: gtk/gtkmenu.c:604
3181 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3182 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3184 #: gtk/gtkmenu.c:612
3185 msgid "Vertical Offset"
3186 msgstr "Вертикальный отступ"
3188 #: gtk/gtkmenu.c:613
3190 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3193 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3195 #: gtk/gtkmenu.c:621
3196 msgid "Horizontal Offset"
3197 msgstr "Горизонтальный отступ"
3199 #: gtk/gtkmenu.c:622
3201 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3204 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3206 #: gtk/gtkmenu.c:630
3207 msgid "Double Arrows"
3208 msgstr "Двойные стрелки"
3210 #: gtk/gtkmenu.c:631
3211 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3212 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3214 #: gtk/gtkmenu.c:639
3216 msgstr "Прибавление слева"
3218 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3219 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3220 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3222 #: gtk/gtkmenu.c:647
3223 msgid "Right Attach"
3224 msgstr "Прибавление справа"
3226 #: gtk/gtkmenu.c:648
3227 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3228 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3230 #: gtk/gtkmenu.c:655
3232 msgstr "Прибавление сверху"
3234 #: gtk/gtkmenu.c:656
3235 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3236 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3238 #: gtk/gtkmenu.c:663
3239 msgid "Bottom Attach"
3240 msgstr "Прибавление снизу"
3242 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3243 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3244 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3246 #: gtk/gtkmenu.c:751
3247 msgid "Can change accelerators"
3248 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3250 #: gtk/gtkmenu.c:752
3252 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3254 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3256 #: gtk/gtkmenu.c:757
3257 msgid "Delay before submenus appear"
3258 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3260 #: gtk/gtkmenu.c:758
3262 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3264 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3265 "меню, чтобы было отображено подменю"
3267 #: gtk/gtkmenu.c:765
3268 msgid "Delay before hiding a submenu"
3269 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3271 #: gtk/gtkmenu.c:766
3273 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3276 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3277 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3279 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3280 msgid "Pack direction"
3281 msgstr "Направление упаковки"
3283 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3284 msgid "The pack direction of the menubar"
3285 msgstr "Направление упаковки меню"
3287 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3288 msgid "Child Pack direction"
3289 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3291 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3292 msgid "The child pack direction of the menubar"
3293 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3295 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3296 msgid "Style of bevel around the menubar"
3297 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3299 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3300 msgid "Internal padding"
3301 msgstr "Внутреннее дополнение"
3303 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3304 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3305 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3307 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3308 msgid "Delay before drop down menus appear"
3309 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
3311 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3312 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3313 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3315 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3316 msgid "Right Justified"
3319 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3321 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3324 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3328 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3329 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3331 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3334 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3335 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3338 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3340 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3341 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
3343 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3345 msgid "Width in Characters"
3346 msgstr "Ширина в символах"
3348 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3350 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3351 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
3353 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3355 msgstr "Перехватывает фокус"
3357 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3358 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3359 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3361 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3365 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3366 msgid "The dropdown menu"
3367 msgstr "Выпадающее меню"
3369 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3370 msgid "Image/label border"
3371 msgstr "Граница изображения/метки"
3373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3374 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3375 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3377 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3378 msgid "Use separator"
3379 msgstr "Использовать разделитель"
3381 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3383 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3384 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3386 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3387 msgid "Message Type"
3388 msgstr "Тип сообщения"
3390 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3391 msgid "The type of message"
3392 msgstr "Тип сообщения"
3394 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3395 msgid "Message Buttons"
3396 msgstr "Кнопки сообщения"
3398 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3399 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3400 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3402 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3403 msgid "The primary text of the message dialog"
3404 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3406 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3408 msgstr "Использовать разметку"
3410 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3411 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3412 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3414 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3415 msgid "Secondary Text"
3416 msgstr "Вторичный текст"
3418 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3419 msgid "The secondary text of the message dialog"
3420 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3422 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3423 msgid "Use Markup in secondary"
3424 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3426 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3427 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3428 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3430 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3432 msgstr "Изображение"
3436 msgstr "Y-выравнивание"
3439 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3440 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3444 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3448 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3449 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3451 #: gtk/gtkmisc.c:103
3453 msgstr "Заполнение по вертикали"
3455 #: gtk/gtkmisc.c:104
3457 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3458 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3460 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3465 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3467 msgid "The parent window"
3470 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3473 msgstr "Показывать заголовок"
3475 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3476 msgid "Are we showing a dialog"
3479 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3481 msgid "The screen where this window will be displayed."
3482 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3484 #: gtk/gtknotebook.c:572
3488 #: gtk/gtknotebook.c:573
3489 msgid "The index of the current page"
3490 msgstr "Индекс текущей страницы"
3492 #: gtk/gtknotebook.c:581
3493 msgid "Tab Position"
3494 msgstr "Размещение вкладки"
3496 #: gtk/gtknotebook.c:582
3497 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3498 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3500 #: gtk/gtknotebook.c:589
3502 msgstr "Граница вкладки"
3504 #: gtk/gtknotebook.c:590
3505 msgid "Width of the border around the tab labels"
3506 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3508 #: gtk/gtknotebook.c:598
3509 msgid "Horizontal Tab Border"
3510 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3512 #: gtk/gtknotebook.c:599
3513 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3514 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3516 #: gtk/gtknotebook.c:607
3517 msgid "Vertical Tab Border"
3518 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3520 #: gtk/gtknotebook.c:608
3521 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3522 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3524 #: gtk/gtknotebook.c:616
3526 msgstr "Показать вкладки"
3528 #: gtk/gtknotebook.c:617
3529 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3530 msgstr "Показываются ли вкладки"
3532 #: gtk/gtknotebook.c:623
3534 msgstr "Показывать границу"
3536 #: gtk/gtknotebook.c:624
3537 msgid "Whether the border should be shown or not"
3538 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3540 #: gtk/gtknotebook.c:630
3542 msgstr "Прокручиваемый"
3544 #: gtk/gtknotebook.c:631
3545 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3547 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3548 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3550 #: gtk/gtknotebook.c:637
3551 msgid "Enable Popup"
3552 msgstr "Включить всплывающие меню"
3554 #: gtk/gtknotebook.c:638
3556 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3557 "you can use to go to a page"
3559 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3560 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3563 #: gtk/gtknotebook.c:645
3564 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3565 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3567 #: gtk/gtknotebook.c:651
3571 #: gtk/gtknotebook.c:652
3572 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3573 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3575 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3576 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3580 #: gtk/gtknotebook.c:669
3581 msgid "Group for tabs drag and drop"
3582 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3584 #: gtk/gtknotebook.c:675
3586 msgstr "Метка вкладки"
3588 #: gtk/gtknotebook.c:676
3589 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3590 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3592 #: gtk/gtknotebook.c:682
3596 #: gtk/gtknotebook.c:683
3597 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3598 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3600 #: gtk/gtknotebook.c:696
3602 msgstr "Расширение вкладок"
3604 #: gtk/gtknotebook.c:697
3605 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3606 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3608 #: gtk/gtknotebook.c:703
3610 msgstr "Заполнение вкладок"
3612 #: gtk/gtknotebook.c:704
3613 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3614 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3616 #: gtk/gtknotebook.c:710
3617 msgid "Tab pack type"
3618 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3620 #: gtk/gtknotebook.c:717
3621 msgid "Tab reorderable"
3622 msgstr "Переставляемые вкладки"
3624 #: gtk/gtknotebook.c:718
3625 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3626 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3628 #: gtk/gtknotebook.c:724
3629 msgid "Tab detachable"
3630 msgstr "Отделяемые вкладки"
3632 #: gtk/gtknotebook.c:725
3633 msgid "Whether the tab is detachable"
3634 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3636 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3637 msgid "Secondary backward stepper"
3638 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3640 #: gtk/gtknotebook.c:741
3642 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3644 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3647 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3648 msgid "Secondary forward stepper"
3649 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3651 #: gtk/gtknotebook.c:757
3653 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3655 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3658 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3659 msgid "Backward stepper"
3660 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3662 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3663 msgid "Display the standard backward arrow button"
3664 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3666 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3667 msgid "Forward stepper"
3668 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3670 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3671 msgid "Display the standard forward arrow button"
3672 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3674 #: gtk/gtknotebook.c:801
3676 msgstr "Перекрытие вкладок"
3678 #: gtk/gtknotebook.c:802
3679 msgid "Size of tab overlap area"
3680 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3682 #: gtk/gtknotebook.c:817
3683 msgid "Tab curvature"
3684 msgstr "Сглаживание вкладки"
3686 #: gtk/gtknotebook.c:818
3687 msgid "Size of tab curvature"
3688 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3690 #: gtk/gtknotebook.c:834
3692 msgid "Arrow spacing"
3693 msgstr "Растяжение стрелки"
3695 #: gtk/gtknotebook.c:835
3697 msgid "Scroll arrow spacing"
3698 msgstr "Интервал полос прокрутки"
3700 #: gtk/gtkobject.c:370
3702 msgstr "Пользовательские данные"
3704 #: gtk/gtkobject.c:371
3705 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3706 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3708 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3709 msgid "The menu of options"
3710 msgstr "Параметры меню"
3712 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3713 msgid "Size of dropdown indicator"
3714 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3716 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3717 msgid "Spacing around indicator"
3718 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3720 #: gtk/gtkpaned.c:219
3722 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3724 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3727 #: gtk/gtkpaned.c:227
3728 msgid "Position Set"
3729 msgstr "Задавать положение"
3731 #: gtk/gtkpaned.c:228
3732 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3733 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр \"Position\""
3735 #: gtk/gtkpaned.c:234
3737 msgstr "Размер элемента"
3739 #: gtk/gtkpaned.c:235
3740 msgid "Width of handle"
3741 msgstr "Ширина элемента"
3743 #: gtk/gtkpaned.c:251
3744 msgid "Minimal Position"
3745 msgstr "Минимальная позиция"
3747 #: gtk/gtkpaned.c:252
3748 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3749 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3751 #: gtk/gtkpaned.c:269
3752 msgid "Maximal Position"
3753 msgstr "Максимальная позиция"
3755 #: gtk/gtkpaned.c:270
3756 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3757 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3759 #: gtk/gtkpaned.c:287
3763 #: gtk/gtkpaned.c:288
3764 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3766 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3768 #: gtk/gtkpaned.c:303
3772 #: gtk/gtkpaned.c:304
3773 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3775 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3776 "запрошенных размеров"
3778 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
3782 #: gtk/gtkplug.c:151
3783 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3784 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
3786 #: gtk/gtkplug.c:165
3787 msgid "Socket Window"
3790 #: gtk/gtkplug.c:166
3792 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3793 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
3795 #: gtk/gtkpreview.c:102
3797 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3799 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3801 #: gtk/gtkprinter.c:124
3802 msgid "Name of the printer"
3803 msgstr "Имя принтера"
3805 #: gtk/gtkprinter.c:130
3807 msgstr "Система печати"
3809 #: gtk/gtkprinter.c:131
3810 msgid "Backend for the printer"
3811 msgstr "Система печати для принтера"
3813 #: gtk/gtkprinter.c:137
3815 msgstr "Виртуальный"
3817 #: gtk/gtkprinter.c:138
3818 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3819 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
3821 #: gtk/gtkprinter.c:144
3823 msgstr "Принимает PDF"
3825 #: gtk/gtkprinter.c:145
3826 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3827 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
3829 #: gtk/gtkprinter.c:151
3830 msgid "Accepts PostScript"
3831 msgstr "Принимает PostScript"
3833 #: gtk/gtkprinter.c:152
3834 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3835 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
3837 #: gtk/gtkprinter.c:158
3838 msgid "State Message"
3839 msgstr "Сообщение состояния"
3841 #: gtk/gtkprinter.c:159
3842 msgid "String giving the current state of the printer"
3843 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
3845 #: gtk/gtkprinter.c:165
3847 msgstr "Расположение"
3849 #: gtk/gtkprinter.c:166
3850 msgid "The location of the printer"
3851 msgstr "Расположение принтера"
3853 #: gtk/gtkprinter.c:173
3854 msgid "The icon name to use for the printer"
3855 msgstr "Значок для принтера"
3857 #: gtk/gtkprinter.c:179
3859 msgstr "Счётчик задач"
3861 #: gtk/gtkprinter.c:180
3862 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3863 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
3865 #: gtk/gtkprinter.c:198
3867 msgid "Paused Printer"
3870 #: gtk/gtkprinter.c:199
3872 msgid "TRUE if this printer is paused"
3873 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
3875 #: gtk/gtkprinter.c:212
3877 msgid "Accepting Jobs"
3878 msgstr "Принимать фокус"
3880 #: gtk/gtkprinter.c:213
3882 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3883 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
3885 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3886 msgid "Source option"
3887 msgstr "Параметры принтера"
3889 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3890 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3891 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
3893 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3894 msgid "Title of the print job"
3895 msgstr "Заголовок задания печати"
3897 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3901 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3902 msgid "Printer to print the job to"
3903 msgstr "Принтер для печати этого задания"
3905 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3909 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3910 msgid "Printer settings"
3911 msgstr "Настройки принтера"
3913 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3915 msgstr "Настройки страницы"
3917 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3918 msgid "Track Print Status"
3919 msgstr "Следить за состоянием принтера"
3921 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3923 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3924 "print data has been sent to the printer or print server."
3926 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал \"status-changed\" при "
3927 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
3929 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3930 msgid "Default Page Setup"
3931 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
3933 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3934 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3935 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
3937 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3938 msgid "Print Settings"
3939 msgstr "Настройки печати"
3941 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3942 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3943 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
3945 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3949 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3950 msgid "A string used for identifying the print job."
3951 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
3953 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3954 msgid "Number of Pages"
3955 msgstr "Число страниц"
3957 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3958 msgid "The number of pages in the document."
3959 msgstr "Число страниц в документе."
3961 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3962 msgid "Current Page"
3963 msgstr "Текущая страница"
3965 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3966 msgid "The current page in the document"
3967 msgstr "Текущая страница документа"
3969 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3970 msgid "Use full page"
3971 msgstr "Использовать страницу целиком"
3973 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3975 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3976 "not the corner of the imageable area"
3978 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
3979 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
3981 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3983 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3984 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3986 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
3987 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
3989 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3993 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3994 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3995 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
3997 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3999 msgstr "Показать диалог"
4001 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
4002 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4004 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4006 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
4008 msgstr "Разрешить асинхронно"
4010 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
4011 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4012 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4014 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
4015 msgid "Export filename"
4018 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
4022 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4023 msgid "The status of the print operation"
4024 msgstr "Состояние операции печати"
4026 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
4027 msgid "Status String"
4028 msgstr "Строка состояния"
4030 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
4031 msgid "A human-readable description of the status"
4032 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4034 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4035 msgid "Custom tab label"
4036 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4038 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4039 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4040 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4042 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
4043 msgid "The GtkPageSetup to use"
4044 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4046 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
4047 msgid "Selected Printer"
4048 msgstr "Выбранный принтер"
4050 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
4051 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4052 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4054 #: gtk/gtkprogress.c:102
4055 msgid "Activity mode"
4056 msgstr "Режим активности"
4058 #: gtk/gtkprogress.c:103
4060 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4061 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4062 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4064 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
4065 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
4066 "-- неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4067 "время завершения процесса неизвестно."
4069 #: gtk/gtkprogress.c:111
4071 msgstr "Показывать текст"
4073 #: gtk/gtkprogress.c:112
4074 msgid "Whether the progress is shown as text."
4075 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4077 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4078 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4080 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4082 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4084 msgstr "Стиль строки"
4086 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4087 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4089 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4091 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4092 msgid "Activity Step"
4093 msgstr "Шаг активности"
4095 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4096 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4098 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
4101 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4102 msgid "Activity Blocks"
4103 msgstr "Блоки активности"
4105 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4107 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4110 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4111 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
4113 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4114 msgid "Discrete Blocks"
4115 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4117 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4119 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4122 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4123 "отображается как несплошная линия)"
4125 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4129 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4130 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4131 msgstr "Выполненная часть работы"
4133 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4135 msgstr "Шаг приращения"
4137 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4138 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4140 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4141 "индикатора процесса"
4143 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4144 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4145 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4147 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4149 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4150 "have enough room to display the entire string, if at all."
4152 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4153 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4155 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4157 msgstr "Отступ по горизонтали"
4159 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4160 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4161 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4163 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4168 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4170 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4171 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4173 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4175 msgid "Min horizontal bar width"
4176 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
4178 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4180 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4181 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
4183 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4185 msgid "Min horizontal bar height"
4186 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
4188 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4190 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4191 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
4193 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4195 msgid "Min vertical bar width"
4196 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
4198 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4200 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4201 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
4203 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4205 msgid "Min vertical bar height"
4206 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
4208 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4210 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4211 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
4213 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4217 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4219 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4220 "is the current action of its group."
4222 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4223 "это действие является текущим действием своей группы.."
4225 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4226 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4227 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4229 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4230 msgid "The current value"
4231 msgstr "Текущее значение"
4233 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4235 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4238 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4240 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4241 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4242 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4244 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4245 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4246 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4248 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4250 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4251 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4253 #: gtk/gtkrange.c:337
4254 msgid "Update policy"
4255 msgstr "Метод обновления"
4257 #: gtk/gtkrange.c:338
4258 msgid "How the range should be updated on the screen"
4259 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4261 #: gtk/gtkrange.c:347
4262 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4264 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
4267 #: gtk/gtkrange.c:354
4269 msgstr "Инвертированное"
4271 #: gtk/gtkrange.c:355
4272 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4273 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4275 #: gtk/gtkrange.c:362
4276 msgid "Lower stepper sensitivity"
4277 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4279 #: gtk/gtkrange.c:363
4281 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4284 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4286 #: gtk/gtkrange.c:371
4287 msgid "Upper stepper sensitivity"
4288 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4290 #: gtk/gtkrange.c:372
4292 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4295 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4297 #: gtk/gtkrange.c:389
4298 msgid "Show Fill Level"
4299 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4301 #: gtk/gtkrange.c:390
4302 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4303 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4305 #: gtk/gtkrange.c:406
4306 msgid "Restrict to Fill Level"
4307 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4309 #: gtk/gtkrange.c:407
4310 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4311 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4313 #: gtk/gtkrange.c:422
4315 msgstr "Уровень наполнения"
4317 #: gtk/gtkrange.c:423
4318 msgid "The fill level."
4319 msgstr "уровень наполнения."
4321 #: gtk/gtkrange.c:431
4322 msgid "Slider Width"
4323 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4325 #: gtk/gtkrange.c:432
4326 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4327 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4329 #: gtk/gtkrange.c:439
4330 msgid "Trough Border"
4331 msgstr "Граница направляющей"
4333 #: gtk/gtkrange.c:440
4334 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4336 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4339 #: gtk/gtkrange.c:447
4340 msgid "Stepper Size"
4341 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4343 #: gtk/gtkrange.c:448
4344 msgid "Length of step buttons at ends"
4345 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4347 #: gtk/gtkrange.c:463
4348 msgid "Stepper Spacing"
4349 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4351 #: gtk/gtkrange.c:464
4352 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4353 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4355 #: gtk/gtkrange.c:471
4356 msgid "Arrow X Displacement"
4357 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4359 #: gtk/gtkrange.c:472
4361 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4363 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4366 #: gtk/gtkrange.c:479
4367 msgid "Arrow Y Displacement"
4368 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4370 #: gtk/gtkrange.c:480
4372 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4374 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4377 #: gtk/gtkrange.c:488
4378 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4379 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4381 #: gtk/gtkrange.c:489
4383 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4384 "IN while they are dragged"
4386 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4387 "тенью во время использования"
4389 #: gtk/gtkrange.c:503
4390 msgid "Trough Side Details"
4391 msgstr "Детали окончаний желобка"
4393 #: gtk/gtkrange.c:504
4395 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4396 "with different details"
4398 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4399 "рисоваться по-разному"
4401 #: gtk/gtkrange.c:520
4402 msgid "Trough Under Steppers"
4403 msgstr "Желобок под метками"
4405 #: gtk/gtkrange.c:521
4407 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4410 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4412 #: gtk/gtkrange.c:534
4414 msgid "Arrow scaling"
4415 msgstr "Растяжение стрелки"
4417 #: gtk/gtkrange.c:535
4418 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4421 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4422 msgid "Show Numbers"
4423 msgstr "Показывать номера"
4425 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4426 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4427 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4429 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4430 msgid "Recent Manager"
4431 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4433 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4434 msgid "The RecentManager object to use"
4435 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4437 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4438 msgid "Show Private"
4439 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4441 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4442 msgid "Whether the private items should be displayed"
4443 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4445 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4446 msgid "Show Tooltips"
4447 msgstr "Показывать подсказки"
4449 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4450 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4451 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4453 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4455 msgstr "Показывать значок"
4457 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4458 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4459 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4461 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4462 msgid "Show Not Found"
4463 msgstr "Показывать не найденные"
4465 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4466 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4467 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4469 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4470 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4471 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4473 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4475 msgstr "Только локальные"
4477 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4478 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4480 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4483 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4487 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4488 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4489 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4491 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4493 msgstr "Порядок сортировки"
4495 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4496 msgid "The sorting order of the items displayed"
4497 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4499 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4500 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4501 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4503 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4504 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4505 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4507 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4509 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4511 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4512 "gtk_recent_manager_get_items()"
4514 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4515 msgid "The size of the recently used resources list"
4516 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4518 #: gtk/gtkruler.c:90
4522 #: gtk/gtkruler.c:91
4523 msgid "Lower limit of ruler"
4524 msgstr "Нижний предел линейки"
4526 #: gtk/gtkruler.c:100
4530 #: gtk/gtkruler.c:101
4531 msgid "Upper limit of ruler"
4532 msgstr "Верхний предел линейки"
4534 #: gtk/gtkruler.c:111
4535 msgid "Position of mark on the ruler"
4536 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4538 #: gtk/gtkruler.c:120
4540 msgstr "Макс. размер"
4542 #: gtk/gtkruler.c:121
4543 msgid "Maximum size of the ruler"
4544 msgstr "Максимальный размер линейки"
4546 #: gtk/gtkruler.c:136
4548 msgstr "Метрическая система"
4550 #: gtk/gtkruler.c:137
4551 msgid "The metric used for the ruler"
4552 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4554 #: gtk/gtkscale.c:143
4555 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4556 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4558 #: gtk/gtkscale.c:152
4560 msgstr "Показывать значение"
4562 #: gtk/gtkscale.c:153
4563 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4564 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4566 #: gtk/gtkscale.c:160
4567 msgid "Value Position"
4568 msgstr "Расположение значения"
4570 #: gtk/gtkscale.c:161
4571 msgid "The position in which the current value is displayed"
4572 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4574 #: gtk/gtkscale.c:168
4575 msgid "Slider Length"
4576 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4578 #: gtk/gtkscale.c:169
4579 msgid "Length of scale's slider"
4580 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4582 #: gtk/gtkscale.c:177
4583 msgid "Value spacing"
4584 msgstr "Отступ значения"
4586 #: gtk/gtkscale.c:178
4587 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4589 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4591 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4593 msgid "The orientation of the scale"
4594 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
4596 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4597 msgid "The value of the scale"
4598 msgstr "Значение растяжения"
4600 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4601 msgid "The icon size"
4602 msgstr "Размер значка"
4604 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4606 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4607 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4609 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4613 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4614 msgid "List of icon names"
4615 msgstr "Список имён значков"
4617 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4618 msgid "Minimum Slider Length"
4619 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4621 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4622 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4623 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4625 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4626 msgid "Fixed slider size"
4627 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4629 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4630 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4631 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4633 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4635 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4637 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4640 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4642 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4644 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4647 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4648 msgid "Horizontal Adjustment"
4649 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4651 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4652 msgid "Vertical Adjustment"
4653 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4655 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4656 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4657 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4659 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4660 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4661 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4663 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4664 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4665 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4667 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4668 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4669 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4671 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4672 msgid "Window Placement"
4673 msgstr "Размещение окна"
4675 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4677 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4678 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4680 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4681 "имеет действие только если установлено \"Размещение окна\"."
4683 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4684 msgid "Window Placement Set"
4685 msgstr "Установлено размещение окна"
4687 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4689 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4690 "contents with respect to the scrollbars."
4692 "Использовать ли свойство \"Размещение окна\" для определения положения "
4693 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4695 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4699 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4700 msgid "Style of bevel around the contents"
4701 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4703 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4704 msgid "Scrollbars within bevel"
4705 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
4707 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4708 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4710 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
4711 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4713 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4714 msgid "Scrollbar spacing"
4715 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4717 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4718 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4720 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4722 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4723 msgid "Scrolled Window Placement"
4724 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4726 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4728 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4729 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4731 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4732 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4734 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4738 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4739 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4740 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4742 #: gtk/gtksettings.c:215
4743 msgid "Double Click Time"
4744 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4746 #: gtk/gtksettings.c:216
4748 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4749 "click (in milliseconds)"
4751 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4752 "щелчком (в миллисекундах)"
4754 #: gtk/gtksettings.c:223
4755 msgid "Double Click Distance"
4756 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4758 #: gtk/gtksettings.c:224
4760 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4761 "double click (in pixels)"
4763 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4764 "двойным щелчком (в пикселях)"
4766 #: gtk/gtksettings.c:240
4767 msgid "Cursor Blink"
4768 msgstr "Мигающий курсор"
4770 #: gtk/gtksettings.c:241
4771 msgid "Whether the cursor should blink"
4772 msgstr "Мигает ли курсор"
4774 #: gtk/gtksettings.c:248
4775 msgid "Cursor Blink Time"
4776 msgstr "Частота мигания курсора"
4778 #: gtk/gtksettings.c:249
4779 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4780 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
4782 #: gtk/gtksettings.c:268
4783 msgid "Cursor Blink Timeout"
4784 msgstr "Задержка мигания курсора"
4786 #: gtk/gtksettings.c:269
4787 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4788 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
4790 #: gtk/gtksettings.c:276
4791 msgid "Split Cursor"
4792 msgstr "Разделить курсор"
4794 #: gtk/gtksettings.c:277
4796 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4799 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
4802 #: gtk/gtksettings.c:284
4804 msgstr "Название темы"
4806 #: gtk/gtksettings.c:285
4807 msgid "Name of theme RC file to load"
4808 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
4810 #: gtk/gtksettings.c:293
4811 msgid "Icon Theme Name"
4812 msgstr "Имя темы значков"
4814 #: gtk/gtksettings.c:294
4815 msgid "Name of icon theme to use"
4816 msgstr "Имя используемой темы значков"
4818 #: gtk/gtksettings.c:302
4819 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4820 msgstr "Тема значков для отката"
4822 #: gtk/gtksettings.c:303
4823 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4824 msgstr "Имя темы значков для отката"
4826 #: gtk/gtksettings.c:311
4827 msgid "Key Theme Name"
4828 msgstr "Имя ключевой темы"
4830 #: gtk/gtksettings.c:312
4831 msgid "Name of key theme RC file to load"
4832 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
4834 #: gtk/gtksettings.c:320
4835 msgid "Menu bar accelerator"
4836 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
4838 #: gtk/gtksettings.c:321
4839 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4840 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
4842 #: gtk/gtksettings.c:329
4843 msgid "Drag threshold"
4844 msgstr "Порог перетаскивания"
4846 #: gtk/gtksettings.c:330
4847 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4849 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
4851 #: gtk/gtksettings.c:338
4853 msgstr "Наименование шрифта"
4855 #: gtk/gtksettings.c:339
4856 msgid "Name of default font to use"
4857 msgstr "Наименование исходного шрифта"
4859 #: gtk/gtksettings.c:361
4861 msgstr "Размеры значков"
4863 #: gtk/gtksettings.c:362
4864 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4865 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4867 #: gtk/gtksettings.c:370
4871 #: gtk/gtksettings.c:371
4872 msgid "List of currently active GTK modules"
4873 msgstr "Список доступных модулей GTK"
4875 #: gtk/gtksettings.c:380
4876 msgid "Xft Antialias"
4877 msgstr "Сглаживание через Xft"
4879 #: gtk/gtksettings.c:381
4880 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4881 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4883 #: gtk/gtksettings.c:390
4885 msgstr "Хинтовать через Xft"
4887 #: gtk/gtksettings.c:391
4888 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4889 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4891 #: gtk/gtksettings.c:400
4892 msgid "Xft Hint Style"
4893 msgstr "Стиль хинтования"
4895 #: gtk/gtksettings.c:401
4897 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4899 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
4900 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
4902 #: gtk/gtksettings.c:410
4904 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
4906 #: gtk/gtksettings.c:411
4907 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4909 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4911 #: gtk/gtksettings.c:420
4915 #: gtk/gtksettings.c:421
4916 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4917 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
4919 #: gtk/gtksettings.c:430
4920 msgid "Cursor theme name"
4921 msgstr "Имя темы значков"
4923 #: gtk/gtksettings.c:431
4924 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4926 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
4928 #: gtk/gtksettings.c:439
4929 msgid "Cursor theme size"
4930 msgstr "Размер темы курсоров"
4932 #: gtk/gtksettings.c:440
4933 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4934 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
4936 #: gtk/gtksettings.c:450
4937 msgid "Alternative button order"
4938 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4940 #: gtk/gtksettings.c:451
4941 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4942 msgstr "Используется ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
4944 #: gtk/gtksettings.c:468
4945 msgid "Alternative sort indicator direction"
4946 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
4948 #: gtk/gtksettings.c:469
4950 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4951 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4953 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
4954 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
4956 #: gtk/gtksettings.c:477
4957 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4958 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
4960 #: gtk/gtksettings.c:478
4962 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4965 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4966 "для изменения методов ввода"
4968 #: gtk/gtksettings.c:486
4969 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4970 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
4972 #: gtk/gtksettings.c:487
4974 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4975 "control characters"
4977 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4978 "для вставки управляющих символов"
4980 #: gtk/gtksettings.c:495
4981 msgid "Start timeout"
4982 msgstr "Первоначальная задержка"
4984 #: gtk/gtksettings.c:496
4985 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4986 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
4988 #: gtk/gtksettings.c:505
4989 msgid "Repeat timeout"
4990 msgstr "Задержка повтора"
4992 #: gtk/gtksettings.c:506
4993 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4994 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
4996 #: gtk/gtksettings.c:515
4997 msgid "Expand timeout"
4998 msgstr "Задержка расширения"
5000 #: gtk/gtksettings.c:516
5001 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5002 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5004 #: gtk/gtksettings.c:551
5005 msgid "Color scheme"
5006 msgstr "Цветовая схема"
5008 #: gtk/gtksettings.c:552
5009 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5010 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5012 #: gtk/gtksettings.c:561
5013 msgid "Enable Animations"
5014 msgstr "Включить анимацию"
5016 #: gtk/gtksettings.c:562
5017 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5018 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5020 #: gtk/gtksettings.c:580
5021 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5022 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5024 #: gtk/gtksettings.c:581
5025 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5027 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5028 "элементов этого экрана"
5030 #: gtk/gtksettings.c:598
5031 msgid "Tooltip timeout"
5032 msgstr "Задержка подсказки"
5034 #: gtk/gtksettings.c:599
5035 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5036 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5038 #: gtk/gtksettings.c:624
5039 msgid "Tooltip browse timeout"
5040 msgstr "Задержка просмотра"
5042 #: gtk/gtksettings.c:625
5043 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5045 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5047 #: gtk/gtksettings.c:646
5048 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5049 msgstr "Задержка режима обзора"
5051 #: gtk/gtksettings.c:647
5052 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5053 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5055 #: gtk/gtksettings.c:666
5056 msgid "Keynav Cursor Only"
5057 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5059 #: gtk/gtksettings.c:667
5060 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5062 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5065 #: gtk/gtksettings.c:684
5066 msgid "Keynav Wrap Around"
5067 msgstr "Перемещение зациклено"
5069 #: gtk/gtksettings.c:685
5070 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5071 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5073 #: gtk/gtksettings.c:705
5075 msgstr "Сигнал об ошибке"
5077 #: gtk/gtksettings.c:706
5078 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5080 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5081 "будут порождать звуковой сигнал"
5083 #: gtk/gtksettings.c:723
5085 msgstr "Набор цветов"
5087 #: gtk/gtksettings.c:724
5088 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5089 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5091 #: gtk/gtksettings.c:732
5092 msgid "Default file chooser backend"
5093 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5095 #: gtk/gtksettings.c:733
5096 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5097 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5099 #: gtk/gtksettings.c:750
5100 msgid "Default print backend"
5101 msgstr "Система печати по умолчанию"
5103 #: gtk/gtksettings.c:751
5104 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5105 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5107 #: gtk/gtksettings.c:774
5108 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5110 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5112 #: gtk/gtksettings.c:775
5113 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5114 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5116 #: gtk/gtksettings.c:791
5117 msgid "Enable Mnemonics"
5118 msgstr "Включить подсказки"
5120 #: gtk/gtksettings.c:792
5121 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5122 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5124 #: gtk/gtksettings.c:808
5125 msgid "Enable Accelerators"
5126 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5128 #: gtk/gtksettings.c:809
5129 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5130 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5132 #: gtk/gtksettings.c:826
5133 msgid "Recent Files Limit"
5134 msgstr "Предел количества недавних документов"
5136 #: gtk/gtksettings.c:827
5137 msgid "Number of recently used files"
5138 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5140 #: gtk/gtksettings.c:841
5142 msgid "Default IM module"
5143 msgstr "Ширина по умолчанию"
5145 #: gtk/gtksettings.c:842
5147 msgid "Which IM module should be used by default"
5148 msgstr "Используется ли палитра"
5150 #: gtk/gtksettings.c:860
5152 msgid "Recent Files Max Age"
5153 msgstr "Предел количества недавних документов"
5155 #: gtk/gtksettings.c:861
5157 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5158 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5160 #: gtk/gtksettings.c:870
5161 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5164 #: gtk/gtksettings.c:871
5165 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5168 #: gtk/gtksettings.c:893
5170 msgid "Sound Theme Name"
5171 msgstr "Имя темы значков"
5173 #: gtk/gtksettings.c:894
5175 msgid "XDG sound theme name"
5176 msgstr "Имя темы значков"
5178 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5179 #: gtk/gtksettings.c:916
5180 msgid "Audible Input Feedback"
5183 #: gtk/gtksettings.c:917
5185 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5186 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
5188 #: gtk/gtksettings.c:938
5190 msgid "Enable Event Sounds"
5191 msgstr "Включить анимацию"
5193 #: gtk/gtksettings.c:939
5195 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5196 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
5198 #: gtk/gtksettings.c:954
5200 msgid "Enable Tooltips"
5203 #: gtk/gtksettings.c:955
5205 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5206 msgstr "Показываются ли вкладки"
5208 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5212 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5214 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5217 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
5218 "входящих в нее элементов управления"
5220 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5221 msgid "Ignore hidden"
5222 msgstr "Игнорировать скрытые"
5224 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5226 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5228 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5231 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5232 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5233 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5235 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5239 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5240 msgid "Snap to Ticks"
5241 msgstr "Заменять на ближайшее"
5243 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5245 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5246 "nearest step increment"
5248 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5251 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5255 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5256 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5257 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5259 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5263 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5264 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5266 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5269 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5270 msgid "Update Policy"
5271 msgstr "Политика обновления"
5273 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5275 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5277 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5280 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5281 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5282 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5284 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5285 msgid "Style of bevel around the spin button"
5286 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5288 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5289 msgid "Has Resize Grip"
5290 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5292 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5293 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5294 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5296 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5297 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5298 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5300 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5305 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5306 msgid "The size of the icon"
5307 msgstr "Размер значка"
5309 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
5310 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5311 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5313 #: gtk/gtkstatusicon.c:261
5317 #: gtk/gtkstatusicon.c:262
5318 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5319 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5321 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5322 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5323 msgstr "Отображается ли значок состояния"
5325 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5326 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5327 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5329 #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5330 msgid "The orientation of the tray"
5331 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5333 #: gtk/gtktable.c:129
5337 #: gtk/gtktable.c:130
5338 msgid "The number of rows in the table"
5339 msgstr "Число строк в таблице"
5341 #: gtk/gtktable.c:138
5345 #: gtk/gtktable.c:139
5346 msgid "The number of columns in the table"
5347 msgstr "Число столбцов в таблице"
5349 #: gtk/gtktable.c:147
5351 msgstr "Интервал строк"
5353 #: gtk/gtktable.c:148
5354 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5355 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5357 #: gtk/gtktable.c:156
5358 msgid "Column spacing"
5359 msgstr "Интервал столбцов"
5361 #: gtk/gtktable.c:157
5362 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5363 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5365 #: gtk/gtktable.c:166
5366 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5367 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5369 #: gtk/gtktable.c:173
5370 msgid "Left attachment"
5371 msgstr "Прибавление слева"
5373 #: gtk/gtktable.c:180
5374 msgid "Right attachment"
5375 msgstr "Прибавление справа"
5377 #: gtk/gtktable.c:181
5378 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5379 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5381 #: gtk/gtktable.c:187
5382 msgid "Top attachment"
5383 msgstr "Прибавление сверху"
5385 #: gtk/gtktable.c:188
5386 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5387 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5389 #: gtk/gtktable.c:194
5390 msgid "Bottom attachment"
5391 msgstr "Прибавление снизу"
5393 #: gtk/gtktable.c:201
5394 msgid "Horizontal options"
5395 msgstr "Горизонтальные параметры"
5397 #: gtk/gtktable.c:202
5398 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5399 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5401 #: gtk/gtktable.c:208
5402 msgid "Vertical options"
5403 msgstr "Вертикальные параметры"
5405 #: gtk/gtktable.c:209
5406 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5407 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5409 #: gtk/gtktable.c:215
5410 msgid "Horizontal padding"
5411 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5413 #: gtk/gtktable.c:216
5415 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5418 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5419 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5421 #: gtk/gtktable.c:222
5422 msgid "Vertical padding"
5423 msgstr "Вертикальное дополнение"
5425 #: gtk/gtktable.c:223
5427 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5430 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5431 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5433 #: gtk/gtktext.c:546
5434 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5435 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5437 #: gtk/gtktext.c:554
5438 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5439 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5441 #: gtk/gtktext.c:561
5443 msgstr "Перенос строк"
5445 #: gtk/gtktext.c:562
5446 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5447 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5449 #: gtk/gtktext.c:569
5451 msgstr "Перенос слов"
5453 #: gtk/gtktext.c:570
5454 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5455 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5457 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5459 msgstr "Таблица ярлыков"
5461 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5462 msgid "Text Tag Table"
5463 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5465 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5466 msgid "Current text of the buffer"
5467 msgstr "Текущий текст буфера"
5469 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5470 msgid "Has selection"
5471 msgstr "Имеет выделение"
5473 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5474 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5475 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5477 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5478 msgid "Cursor position"
5479 msgstr "Позиция курсора"
5481 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5483 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5484 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5486 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5487 msgid "Copy target list"
5488 msgstr "Список целей копирования"
5490 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5492 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5494 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5495 "обмена или переносе мышью"
5497 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5498 msgid "Paste target list"
5499 msgstr "Список целей вставки"
5501 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5503 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5506 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5507 "обмена или при переносе мышью"
5509 #: gtk/gtktextmark.c:90
5511 msgstr "Имя отметки"
5513 #: gtk/gtktextmark.c:97
5514 msgid "Left gravity"
5515 msgstr "Предпочтительно слева"
5517 #: gtk/gtktextmark.c:98
5518 msgid "Whether the mark has left gravity"
5519 msgstr "Сдвигается ли отметка влево"
5521 #: gtk/gtktexttag.c:173
5525 #: gtk/gtktexttag.c:174
5526 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5528 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5530 #: gtk/gtktexttag.c:192
5531 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5532 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5534 #: gtk/gtktexttag.c:199
5535 msgid "Background full height"
5536 msgstr "Полная высота фона"
5538 #: gtk/gtktexttag.c:200
5540 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5541 "of the tagged characters"
5543 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5544 "символов, отмеченных тегами"
5546 #: gtk/gtktexttag.c:208
5547 msgid "Background stipple mask"
5548 msgstr "Узорная маска фона"
5550 #: gtk/gtktexttag.c:209
5551 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5553 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5554 "прорисовке фона текста"
5556 #: gtk/gtktexttag.c:226
5557 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5558 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5560 #: gtk/gtktexttag.c:234
5561 msgid "Foreground stipple mask"
5562 msgstr "Узорная маска текста"
5564 #: gtk/gtktexttag.c:235
5565 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5567 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5568 "прорисовке переднего плана текста"
5570 #: gtk/gtktexttag.c:242
5571 msgid "Text direction"
5572 msgstr "Направление текста"
5574 #: gtk/gtktexttag.c:243
5575 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5576 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5578 #: gtk/gtktexttag.c:292
5579 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5580 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5582 #: gtk/gtktexttag.c:301
5583 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5584 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5586 #: gtk/gtktexttag.c:310
5588 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5589 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5591 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5592 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5594 #: gtk/gtktexttag.c:321
5595 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5597 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5598 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5600 #: gtk/gtktexttag.c:330
5601 msgid "Font size in Pango units"
5602 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5604 #: gtk/gtktexttag.c:340
5606 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5607 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5608 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5610 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
5611 "умолчанию\". Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5612 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5613 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5615 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5616 msgid "Left, right, or center justification"
5617 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5619 #: gtk/gtktexttag.c:379
5621 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5622 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5624 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
5625 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5626 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5628 #: gtk/gtktexttag.c:386
5630 msgstr "Отступ слева"
5632 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5633 msgid "Width of the left margin in pixels"
5634 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5636 #: gtk/gtktexttag.c:396
5637 msgid "Right margin"
5638 msgstr "Отступ справа"
5640 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5641 msgid "Width of the right margin in pixels"
5642 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5644 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5648 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5649 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5650 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5652 #: gtk/gtktexttag.c:419
5654 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5657 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5658 "значений) в единицах Pango"
5660 #: gtk/gtktexttag.c:428
5661 msgid "Pixels above lines"
5662 msgstr "Пикселей над строками"
5664 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5665 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5666 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5668 #: gtk/gtktexttag.c:438
5669 msgid "Pixels below lines"
5670 msgstr "Пикселей под строками"
5672 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5673 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5674 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5676 #: gtk/gtktexttag.c:448
5677 msgid "Pixels inside wrap"
5678 msgstr "Пикселей в абзаце"
5680 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5681 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5682 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5684 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5686 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5688 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5690 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5694 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5695 msgid "Custom tabs for this text"
5696 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
5698 #: gtk/gtktexttag.c:504
5702 #: gtk/gtktexttag.c:505
5703 msgid "Whether this text is hidden."
5704 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5706 #: gtk/gtktexttag.c:519
5707 msgid "Paragraph background color name"
5708 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5710 #: gtk/gtktexttag.c:520
5711 msgid "Paragraph background color as a string"
5712 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5714 #: gtk/gtktexttag.c:535
5715 msgid "Paragraph background color"
5716 msgstr "Цвет фона параграфа"
5718 #: gtk/gtktexttag.c:536
5719 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5720 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5722 #: gtk/gtktexttag.c:554
5723 msgid "Margin Accumulates"
5724 msgstr "Границы накапливаются"
5726 #: gtk/gtktexttag.c:555
5727 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5728 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
5730 #: gtk/gtktexttag.c:568
5731 msgid "Background full height set"
5732 msgstr "Полная высота фона"
5734 #: gtk/gtktexttag.c:569
5735 msgid "Whether this tag affects background height"
5736 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5738 #: gtk/gtktexttag.c:572
5739 msgid "Background stipple set"
5742 #: gtk/gtktexttag.c:573
5743 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5744 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5746 #: gtk/gtktexttag.c:580
5747 msgid "Foreground stipple set"
5748 msgstr "Узор переднего плана"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:581
5751 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5752 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:616
5755 msgid "Justification set"
5756 msgstr "Выравнивание"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:617
5759 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5760 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
5762 #: gtk/gtktexttag.c:624
5763 msgid "Left margin set"
5766 #: gtk/gtktexttag.c:625
5767 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5768 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:628
5774 #: gtk/gtktexttag.c:629
5775 msgid "Whether this tag affects indentation"
5776 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:636
5779 msgid "Pixels above lines set"
5780 msgstr "Пиксели над строками"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5783 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5784 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:640
5787 msgid "Pixels below lines set"
5788 msgstr "Пиксели под строками"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:644
5791 msgid "Pixels inside wrap set"
5792 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:645
5795 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5796 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:652
5799 msgid "Right margin set"
5800 msgstr "Правое поле"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:653
5803 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5804 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:660
5807 msgid "Wrap mode set"
5808 msgstr "Режим переноса"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:661
5811 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5812 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:664
5818 #: gtk/gtktexttag.c:665
5819 msgid "Whether this tag affects tabs"
5820 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:668
5823 msgid "Invisible set"
5824 msgstr "Невидимость"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:669
5827 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5828 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:672
5831 msgid "Paragraph background set"
5832 msgstr "Фон параграфа установлен"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:673
5835 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5836 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
5838 #: gtk/gtktextview.c:538
5839 msgid "Pixels Above Lines"
5840 msgstr "Точек растра над строками"
5842 #: gtk/gtktextview.c:548
5843 msgid "Pixels Below Lines"
5844 msgstr "Точек растра под строками"
5846 #: gtk/gtktextview.c:558
5847 msgid "Pixels Inside Wrap"
5848 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5850 #: gtk/gtktextview.c:576
5852 msgstr "Режим переноса"
5854 #: gtk/gtktextview.c:594
5856 msgstr "Отступ слева"
5858 #: gtk/gtktextview.c:604
5859 msgid "Right Margin"
5860 msgstr "Отступ справа"
5862 #: gtk/gtktextview.c:632
5863 msgid "Cursor Visible"
5864 msgstr "Видимый курсор"
5866 #: gtk/gtktextview.c:633
5867 msgid "If the insertion cursor is shown"
5868 msgstr "Показывается ли точка вставки"
5870 #: gtk/gtktextview.c:640
5874 #: gtk/gtktextview.c:641
5875 msgid "The buffer which is displayed"
5876 msgstr "Отображаемый буфер"
5878 #: gtk/gtktextview.c:649
5879 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5880 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
5882 #: gtk/gtktextview.c:656
5884 msgstr "Принимать табуляцию"
5886 #: gtk/gtktextview.c:657
5887 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5888 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
5890 #: gtk/gtktextview.c:666
5891 msgid "Error underline color"
5892 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
5894 #: gtk/gtktextview.c:667
5895 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5896 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
5898 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5899 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5900 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
5902 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5903 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5904 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
5906 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5907 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5908 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
5910 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5911 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5912 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
5914 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5915 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5916 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
5918 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5919 msgid "Draw Indicator"
5920 msgstr "Рисовать индикатор"
5922 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5923 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5924 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
5926 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5927 msgid "The orientation of the toolbar"
5928 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5930 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5931 msgid "Toolbar Style"
5932 msgstr "Стиль панели инструментов"
5934 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5935 msgid "How to draw the toolbar"
5936 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5938 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5940 msgstr "Показывать стрелку"
5942 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5943 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5944 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
5946 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5950 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5951 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5952 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
5954 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5955 msgid "Size of icons in this toolbar"
5956 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5958 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5959 msgid "Icon size set"
5960 msgstr "Размера значка установлен"
5962 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5963 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5964 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
5966 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5967 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5968 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
5970 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5971 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5972 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
5974 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5976 msgstr "Размер разделителя"
5978 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5979 msgid "Size of spacers"
5980 msgstr "Размер разделителей"
5982 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5983 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5984 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
5986 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5987 msgid "Maximum child expand"
5988 msgstr "Максимальное расширение элементов"
5990 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5991 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5992 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
5994 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5996 msgstr "Стиль разделителя"
5998 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5999 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6000 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6002 #: gtk/gtktoolbar.c:623
6003 msgid "Button relief"
6004 msgstr "Рельеф кнопки"
6006 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6007 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6008 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6010 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6011 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6012 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6014 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6015 msgid "Toolbar style"
6016 msgstr "Стиль панели инструментов"
6018 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6020 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6022 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6023 "только значки и т. д."
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:644
6026 msgid "Toolbar icon size"
6027 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:645
6030 msgid "Size of icons in default toolbars"
6031 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6033 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6034 msgid "Text to show in the item."
6035 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6037 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6039 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6040 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6042 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6043 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6045 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6046 msgid "Widget to use as the item label"
6047 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6049 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6051 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6053 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6054 msgid "The stock icon displayed on the item"
6055 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6057 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6061 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6062 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6063 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6065 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6067 msgstr "Виджет значка"
6069 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6070 msgid "Icon widget to display in the item"
6071 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6073 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6074 msgid "Icon spacing"
6075 msgstr "Отступ значка"
6077 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6078 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6079 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6081 #: gtk/gtktoolitem.c:171
6083 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6084 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6086 "Считается ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6087 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6089 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6090 msgid "TreeModelSort Model"
6091 msgstr "Модель TreeModelSort"
6093 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6094 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6095 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6097 #: gtk/gtktreeview.c:570
6098 msgid "TreeView Model"
6099 msgstr "Модель TreeView"
6101 #: gtk/gtktreeview.c:571
6102 msgid "The model for the tree view"
6103 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6105 #: gtk/gtktreeview.c:579
6106 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6107 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6109 #: gtk/gtktreeview.c:587
6110 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6111 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6113 #: gtk/gtktreeview.c:594
6114 msgid "Headers Visible"
6115 msgstr "Заголовки видимы"
6117 #: gtk/gtktreeview.c:595
6118 msgid "Show the column header buttons"
6119 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6121 #: gtk/gtktreeview.c:602
6122 msgid "Headers Clickable"
6123 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6125 #: gtk/gtktreeview.c:603
6126 msgid "Column headers respond to click events"
6127 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6129 #: gtk/gtktreeview.c:610
6130 msgid "Expander Column"
6131 msgstr "Расширяемая колонка"
6133 #: gtk/gtktreeview.c:611
6134 msgid "Set the column for the expander column"
6135 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
6137 #: gtk/gtktreeview.c:626
6139 msgstr "Подсказка для правил"
6141 #: gtk/gtktreeview.c:627
6142 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6144 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6146 #: gtk/gtktreeview.c:634
6147 msgid "Enable Search"
6148 msgstr "Разрешён поиск"
6150 #: gtk/gtktreeview.c:635
6151 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6153 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
6156 #: gtk/gtktreeview.c:642
6157 msgid "Search Column"
6158 msgstr "Найти столбец"
6160 #: gtk/gtktreeview.c:643
6161 msgid "Model column to search through when searching through code"
6162 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
6164 #: gtk/gtktreeview.c:663
6165 msgid "Fixed Height Mode"
6166 msgstr "Режим фиксированной высота"
6168 #: gtk/gtktreeview.c:664
6169 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6171 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6174 #: gtk/gtktreeview.c:684
6175 msgid "Hover Selection"
6176 msgstr "Следящее выделение"
6178 #: gtk/gtktreeview.c:685
6179 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6180 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6182 #: gtk/gtktreeview.c:704
6183 msgid "Hover Expand"
6184 msgstr "Следящее расширение"
6186 #: gtk/gtktreeview.c:705
6188 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6190 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6192 #: gtk/gtktreeview.c:719
6193 msgid "Show Expanders"
6194 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6196 #: gtk/gtktreeview.c:720
6197 msgid "View has expanders"
6198 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6200 #: gtk/gtktreeview.c:734
6201 msgid "Level Indentation"
6202 msgstr "Отступ уровней"
6204 #: gtk/gtktreeview.c:735
6205 msgid "Extra indentation for each level"
6206 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6208 #: gtk/gtktreeview.c:744
6209 msgid "Rubber Banding"
6210 msgstr "Выделение мышью"
6212 #: gtk/gtktreeview.c:745
6214 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6216 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6218 #: gtk/gtktreeview.c:752
6219 msgid "Enable Grid Lines"
6220 msgstr "Включить линии сетки"
6222 #: gtk/gtktreeview.c:753
6223 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6224 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6226 #: gtk/gtktreeview.c:761
6227 msgid "Enable Tree Lines"
6228 msgstr "Включить линии"
6230 #: gtk/gtktreeview.c:762
6231 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6232 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6234 #: gtk/gtktreeview.c:770
6235 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6237 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6240 #: gtk/gtktreeview.c:792
6241 msgid "Vertical Separator Width"
6242 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6244 #: gtk/gtktreeview.c:793
6245 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6246 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6248 #: gtk/gtktreeview.c:801
6249 msgid "Horizontal Separator Width"
6250 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6252 #: gtk/gtktreeview.c:802
6253 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6254 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6256 #: gtk/gtktreeview.c:810
6258 msgstr "Разрешить правила"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:811
6261 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6262 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6264 #: gtk/gtktreeview.c:817
6265 msgid "Indent Expanders"
6266 msgstr "Отступ расширителя"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:818
6269 msgid "Make the expanders indented"
6270 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:824
6273 msgid "Even Row Color"
6274 msgstr "Цвет чётных рядов"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:825
6277 msgid "Color to use for even rows"
6278 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:831
6281 msgid "Odd Row Color"
6282 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:832
6285 msgid "Color to use for odd rows"
6286 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:838
6289 msgid "Row Ending details"
6290 msgstr "Детали окончания строк"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:839
6293 msgid "Enable extended row background theming"
6294 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:845
6297 msgid "Grid line width"
6298 msgstr "Ширина линии сетки"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:846
6301 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6302 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:852
6305 msgid "Tree line width"
6306 msgstr "Ширина линии"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:853
6309 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6310 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:859
6313 msgid "Grid line pattern"
6314 msgstr "Образец линии сетки"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:860
6317 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6318 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:866
6321 msgid "Tree line pattern"
6322 msgstr "Образец линии"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:867
6325 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6326 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6329 msgid "Whether to display the column"
6330 msgstr "Отображать ли столбец"
6332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6334 msgstr "С изменяемым размером"
6336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6337 msgid "Column is user-resizable"
6338 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6341 msgid "Current width of the column"
6342 msgstr "Текущая ширина столбца"
6344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6345 msgid "Space which is inserted between cells"
6346 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6350 msgstr "Установка размера"
6352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6353 msgid "Resize mode of the column"
6354 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6358 msgstr "Фиксированная ширина"
6360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6361 msgid "Current fixed width of the column"
6362 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6365 msgid "Minimum Width"
6366 msgstr "Минимальная ширина"
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6369 msgid "Minimum allowed width of the column"
6370 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6373 msgid "Maximum Width"
6374 msgstr "Максимальная ширина"
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6377 msgid "Maximum allowed width of the column"
6378 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6381 msgid "Title to appear in column header"
6382 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6385 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6386 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6390 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6393 msgid "Whether the header can be clicked"
6394 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6401 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6402 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6405 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6407 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6411 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6412 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6415 msgid "Sort indicator"
6416 msgstr "Индикатор сортировки"
6418 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6419 msgid "Whether to show a sort indicator"
6420 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6422 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6424 msgstr "Порядок сортировки"
6426 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6427 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6428 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6430 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6431 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6432 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6434 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6435 msgid "Merged UI definition"
6436 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6438 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6439 msgid "An XML string describing the merged UI"
6440 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6442 #: gtk/gtkviewport.c:107
6444 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6447 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6450 #: gtk/gtkviewport.c:115
6452 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6455 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6458 #: gtk/gtkviewport.c:123
6459 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6460 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6462 #: gtk/gtkwidget.c:483
6464 msgstr "Наименование виджета"
6466 #: gtk/gtkwidget.c:484
6467 msgid "The name of the widget"
6468 msgstr "Наименование виджета"
6470 #: gtk/gtkwidget.c:490
6471 msgid "Parent widget"
6472 msgstr "Родительский виджет"
6474 #: gtk/gtkwidget.c:491
6475 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6477 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6479 #: gtk/gtkwidget.c:498
6480 msgid "Width request"
6481 msgstr "Запрос на установку ширины"
6483 #: gtk/gtkwidget.c:499
6485 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6488 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
6489 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
6491 #: gtk/gtkwidget.c:507
6492 msgid "Height request"
6493 msgstr "Запрос на установку высоты"
6495 #: gtk/gtkwidget.c:508
6497 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6500 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
6501 "нужно использовать исходный запрос"
6503 #: gtk/gtkwidget.c:517
6504 msgid "Whether the widget is visible"
6505 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6507 #: gtk/gtkwidget.c:524
6508 msgid "Whether the widget responds to input"
6509 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6511 #: gtk/gtkwidget.c:530
6512 msgid "Application paintable"
6513 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6515 #: gtk/gtkwidget.c:531
6516 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6517 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6519 #: gtk/gtkwidget.c:537
6521 msgstr "Может иметь фокус"
6523 #: gtk/gtkwidget.c:538
6524 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6525 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6527 #: gtk/gtkwidget.c:544
6529 msgstr "Имеет фокус"
6531 #: gtk/gtkwidget.c:545
6532 msgid "Whether the widget has the input focus"
6533 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6535 #: gtk/gtkwidget.c:551
6537 msgstr "Имеет фокус"
6539 #: gtk/gtkwidget.c:552
6540 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6541 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6543 #: gtk/gtkwidget.c:558
6545 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6547 #: gtk/gtkwidget.c:559
6548 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6549 msgstr "Может ли виджет быть \"элементом по умолчанию\""
6551 #: gtk/gtkwidget.c:565
6553 msgstr "Выбран по умолчанию"
6555 #: gtk/gtkwidget.c:566
6556 msgid "Whether the widget is the default widget"
6557 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
6559 #: gtk/gtkwidget.c:572
6560 msgid "Receives default"
6561 msgstr "Действие по умолчанию"
6563 #: gtk/gtkwidget.c:573
6564 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6566 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6569 #: gtk/gtkwidget.c:579
6570 msgid "Composite child"
6571 msgstr "Составной дочерний элемент"
6573 #: gtk/gtkwidget.c:580
6574 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6575 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6577 #: gtk/gtkwidget.c:586
6581 #: gtk/gtkwidget.c:587
6583 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6585 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6587 #: gtk/gtkwidget.c:593
6591 #: gtk/gtkwidget.c:594
6592 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6594 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6597 #: gtk/gtkwidget.c:601
6598 msgid "Extension events"
6599 msgstr "События изменения размеров"
6601 #: gtk/gtkwidget.c:602
6602 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6604 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6607 #: gtk/gtkwidget.c:609
6609 msgstr "Не показывать всё"
6611 #: gtk/gtkwidget.c:610
6612 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6613 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6615 #: gtk/gtkwidget.c:632
6617 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
6619 #: gtk/gtkwidget.c:633
6620 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6621 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6623 #: gtk/gtkwidget.c:653
6624 msgid "Tooltip Text"
6625 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
6627 #: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
6628 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6629 msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
6631 #: gtk/gtkwidget.c:674
6632 msgid "Tooltip markup"
6633 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
6635 #: gtk/gtkwidget.c:689
6640 #: gtk/gtkwidget.c:690
6641 msgid "The widget's window if it is realized"
6644 #: gtk/gtkwidget.c:2208
6645 msgid "Interior Focus"
6646 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6648 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6649 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6650 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6652 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6653 msgid "Focus linewidth"
6654 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6656 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6657 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6658 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
6660 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6661 msgid "Focus line dash pattern"
6662 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6664 #: gtk/gtkwidget.c:2223
6665 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6666 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6669 msgid "Focus padding"
6670 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6673 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6675 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6677 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6678 msgid "Cursor color"
6679 msgstr "Цвет курсора"
6681 #: gtk/gtkwidget.c:2235
6682 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6683 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6685 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6686 msgid "Secondary cursor color"
6687 msgstr "Цвет второго курсора"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6691 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6692 "right-to-left and left-to-right text"
6694 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6695 "налево и слева направо) ввода текста"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6698 msgid "Cursor line aspect ratio"
6699 msgstr "Пропорции курсора"
6701 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6702 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6703 msgstr "Пропорции курсора"
6705 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6707 msgstr "Граница отрисовки"
6709 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6710 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6711 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6713 #: gtk/gtkwidget.c:2275
6714 msgid "Unvisited Link Color"
6715 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6717 #: gtk/gtkwidget.c:2276
6718 msgid "Color of unvisited links"
6719 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6721 #: gtk/gtkwidget.c:2289
6722 msgid "Visited Link Color"
6723 msgstr "Цвет ссылки"
6725 #: gtk/gtkwidget.c:2290
6726 msgid "Color of visited links"
6727 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6729 #: gtk/gtkwidget.c:2304
6730 msgid "Wide Separators"
6731 msgstr "Широкие разделители"
6733 #: gtk/gtkwidget.c:2305
6735 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6738 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6741 #: gtk/gtkwidget.c:2319
6742 msgid "Separator Width"
6743 msgstr "Ширина разделителя"
6745 #: gtk/gtkwidget.c:2320
6746 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6747 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6749 #: gtk/gtkwidget.c:2334
6750 msgid "Separator Height"
6751 msgstr "Высота разделителя"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:2335
6754 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6755 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6757 #: gtk/gtkwidget.c:2349
6758 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6759 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:2350
6762 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6763 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2364
6766 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6767 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2365
6770 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6771 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
6773 #: gtk/gtkwindow.c:464
6777 #: gtk/gtkwindow.c:465
6778 msgid "The type of the window"
6781 #: gtk/gtkwindow.c:473
6782 msgid "Window Title"
6783 msgstr "Заголовок окна"
6785 #: gtk/gtkwindow.c:474
6786 msgid "The title of the window"
6787 msgstr "Заголовок окна"
6789 #: gtk/gtkwindow.c:481
6793 #: gtk/gtkwindow.c:482
6794 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6795 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6797 #: gtk/gtkwindow.c:498
6799 msgstr "Идентификатор системы запуска"
6801 #: gtk/gtkwindow.c:499
6802 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6804 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
6806 #: gtk/gtkwindow.c:506
6807 msgid "Allow Shrink"
6808 msgstr "Разрешить сжатие"
6810 #: gtk/gtkwindow.c:508
6813 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6816 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
6817 "этого значения в 99% случаев нерационально"
6819 #: gtk/gtkwindow.c:515
6821 msgstr "Позволить увеличение"
6823 #: gtk/gtkwindow.c:516
6824 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6825 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
6827 #: gtk/gtkwindow.c:524
6828 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6829 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
6831 #: gtk/gtkwindow.c:531
6835 #: gtk/gtkwindow.c:532
6837 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6840 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
6841 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
6843 #: gtk/gtkwindow.c:539
6844 msgid "Window Position"
6845 msgstr "Позиция окна"
6847 #: gtk/gtkwindow.c:540
6848 msgid "The initial position of the window"
6849 msgstr "Начальная позиция окна"
6851 #: gtk/gtkwindow.c:548
6852 msgid "Default Width"
6853 msgstr "Ширина по умолчанию"
6855 #: gtk/gtkwindow.c:549
6856 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6858 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6860 #: gtk/gtkwindow.c:558
6861 msgid "Default Height"
6862 msgstr "Высота по умолчанию"
6864 #: gtk/gtkwindow.c:559
6866 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6868 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6870 #: gtk/gtkwindow.c:568
6871 msgid "Destroy with Parent"
6872 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
6874 #: gtk/gtkwindow.c:569
6875 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6876 msgstr "Уничтожается ли это окно при уничтожении родительского окна"
6878 #: gtk/gtkwindow.c:577
6879 msgid "Icon for this window"
6880 msgstr "Значок для этого окна"
6882 #: gtk/gtkwindow.c:593
6883 msgid "Name of the themed icon for this window"
6884 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
6886 #: gtk/gtkwindow.c:608
6890 #: gtk/gtkwindow.c:609
6891 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6892 msgstr "Является ли окно активным"
6894 #: gtk/gtkwindow.c:616
6895 msgid "Focus in Toplevel"
6896 msgstr "/Фокус находится в окне"
6898 #: gtk/gtkwindow.c:617
6899 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6900 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
6902 #: gtk/gtkwindow.c:624
6904 msgstr "Тип подсказки"
6906 #: gtk/gtkwindow.c:625
6908 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6909 "and how to treat it."
6911 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
6912 "относится данное окно и как с ним обходиться."
6914 #: gtk/gtkwindow.c:633
6915 msgid "Skip taskbar"
6916 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
6918 #: gtk/gtkwindow.c:634
6919 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6920 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
6922 #: gtk/gtkwindow.c:641
6924 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
6926 #: gtk/gtkwindow.c:642
6927 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6929 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
6931 #: gtk/gtkwindow.c:649
6935 #: gtk/gtkwindow.c:650
6936 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6937 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
6939 #: gtk/gtkwindow.c:664
6940 msgid "Accept focus"
6941 msgstr "Принимать фокус"
6943 #: gtk/gtkwindow.c:665
6944 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6945 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
6947 #: gtk/gtkwindow.c:679
6948 msgid "Focus on map"
6949 msgstr "Фокус при отображении"
6951 #: gtk/gtkwindow.c:680
6952 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6953 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
6955 #: gtk/gtkwindow.c:694
6957 msgstr "Обрабатываемо"
6959 #: gtk/gtkwindow.c:695
6960 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6961 msgstr "Отрисовывается ли рамка окна менеджером окон"
6963 #: gtk/gtkwindow.c:709
6967 #: gtk/gtkwindow.c:710
6968 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6969 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
6971 #: gtk/gtkwindow.c:726
6973 msgstr "Приоритетное направление"
6975 #: gtk/gtkwindow.c:727
6976 msgid "The window gravity of the window"
6977 msgstr "Приоритетное направление"
6979 #: gtk/gtkwindow.c:744
6980 msgid "Transient for Window"
6981 msgstr "Связанное окно"
6983 #: gtk/gtkwindow.c:745
6984 msgid "The transient parent of the dialog"
6985 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
6987 #: gtk/gtkwindow.c:759
6988 msgid "Opacity for Window"
6989 msgstr "Прозрачность окна"
6991 #: gtk/gtkwindow.c:760
6992 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6993 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
6995 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6996 msgid "IM Preedit style"
6997 msgstr "Стиль IM Preedit"
6999 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7000 msgid "How to draw the input method preedit string"
7001 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7003 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7004 msgid "IM Status style"
7005 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7007 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7008 msgid "How to draw the input method statusbar"
7009 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
7011 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7012 #~ msgstr "Показываются ли встроенные значки на кнопках"
7014 #~ msgid "Cancelled"
7015 #~ msgstr "Отменено"
7017 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7018 #~ msgstr "Может ли операция успешно завершиться"