]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
Estonian translation update by Ivar Smolin.
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Число каналов"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Цветовое пространство"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Имеет альфа-канал"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Битов на плоскость"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Число битов на плоскость"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Ширина"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
66 msgid "Height"
67 msgstr "Высота"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Шаг строк"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Пиксели"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Экран"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Параметры шрифта"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Разрешение шрифта"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Имя программы"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Версия программы"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Версия программы"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Строка авторского права"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Информация о авторском праве программы"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Строка комментария"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Комментарии о программе"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL веб-сайта"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Ярлык веб-сайта"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
177 "соответствует URL"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Авторы"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Список авторов программы"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Авторы документации"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Список авторов документации программы"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Художники"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Переводчики"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Лого"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
223 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Имя значка логотипа"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Перенос лицензии"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Наименование"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Уникальное имя для действия."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Метка"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
275 "действие."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:226
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Краткая метка"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr ""
284 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
285 "инструментов."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:233
288 msgid "Tooltip"
289 msgstr "Подсказка"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:234
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Подсказка для этого действия."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:240
296 msgid "Stock Icon"
297 msgstr "Встроенный значок"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:241
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr ""
302 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
305 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
306 msgid "Icon Name"
307 msgstr "Имя значка"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Имя значка из темы значков"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "orientation."
322 msgstr ""
323 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
324 "панели инструментов."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:281
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "Видим при переполнении"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:282
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr ""
335 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
336 "перекрывать меню на панели инструментов"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
348 "панели инструментов."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
351 msgid "Is important"
352 msgstr "Важное"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:298
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
360 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
361 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:306
364 msgid "Hide if empty"
365 msgstr "Скрывать, если пусто"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:307
368 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
369 msgstr ""
370 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
371 "скрыты."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:516
375 msgid "Sensitive"
376 msgstr "Чувствительный"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:314
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "Включено ли действие "
381
382 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
384 msgid "Visible"
385 msgstr "Видимый"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:321
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "Видимо ли действие"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:327
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "Группа действия"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:328
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
401 "внутреннего использования)."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "Имя для группы действия."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "Включена ли группа действия."
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Видима ли группа действия."
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
417 msgid "Value"
418 msgstr "Значение"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:87
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Значение подгонки"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:103
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Минимальное значение"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:104
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Минимальное значение подгонки"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:123
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Максимальное значение"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:124
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "Максимальное значение подгонки"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:140
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "Приращение шага"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:141
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "Приращение для шага подгонки"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:157
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "Приращение страницы"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:158
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:177
457 msgid "Page Size"
458 msgstr "Размер страницы"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:178
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "Размер страницы подгонки"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:92
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
469 msgid ""
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
471 "right aligned"
472 msgstr ""
473 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
474 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:102
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Вертикальное выравнивание"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
481 msgid ""
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
483 "bottom aligned"
484 msgstr ""
485 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
486 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:111
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:112
493 msgid ""
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
498 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
499 "всё"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:120
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Вертикальное масштабирование"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:121
506 msgid ""
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
511 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
512 "всё"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:138
515 msgid "Top Padding"
516 msgstr "Дополнение сверху"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:139
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:155
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Дополнение снизу"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:156
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:172
531 msgid "Left Padding"
532 msgstr "Дополнение слева"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:173
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:189
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "Дополнение справа"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:190
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:76
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "Направление стрелки"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:77
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:84
555 msgid "Arrow shadow"
556 msgstr "Тень стрелки"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:85
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:91
563 #, fuzzy
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "Межстрочный интервал"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:92
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr ""
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "Вертикальное выравнивание"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 msgid "Ratio"
589 msgstr "Отношение"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr ""
594 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
595 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
598 msgid "Obey child"
599 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr ""
604 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
605 "элемента рамки"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:261
608 #, fuzzy
609 msgid "Header Padding"
610 msgstr "Дополнение слева"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:262
613 #, fuzzy
614 msgid "Number of pixels around the header."
615 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:269
618 #, fuzzy
619 msgid "Content Padding"
620 msgstr "Дополнение снизу"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:270
623 #, fuzzy
624 msgid "Number of pixels around the content pages."
625 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:286
628 #, fuzzy
629 msgid "Page type"
630 msgstr "Тип упаковки"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:287
633 #, fuzzy
634 msgid "The type of the assistant page"
635 msgstr "Тип сообщения"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:304
638 #, fuzzy
639 msgid "Page title"
640 msgstr "Размер страницы"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:305
643 #, fuzzy
644 msgid "The title of the assistant page"
645 msgstr "Заголовок окна"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:321
648 #, fuzzy
649 msgid "Header image"
650 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:322
653 msgid "Header image for the assistant page"
654 msgstr ""
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:338
657 #, fuzzy
658 msgid "Sidebar image"
659 msgstr "Изображение"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:339
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
663 msgstr ""
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:354
666 #, fuzzy
667 msgid "Page complete"
668 msgstr "Приращение страницы"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:355
671 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
672 msgstr ""
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:92
675 msgid "Minimum child width"
676 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:93
679 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
680 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:101
683 msgid "Minimum child height"
684 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:102
687 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
688 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:110
691 msgid "Child internal width padding"
692 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:111
695 msgid "Amount to increase child's size on either side"
696 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:119
699 msgid "Child internal height padding"
700 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:120
703 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
704 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:128
707 msgid "Layout style"
708 msgstr "Стиль размещения"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:129
711 msgid ""
712 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
713 "edge, start and end"
714 msgstr ""
715 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
716 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
717 "end (\"с конца\")"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:137
720 msgid "Secondary"
721 msgstr "Вторичный"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:138
724 msgid ""
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
726 "g., help buttons"
727 msgstr ""
728 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
729 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
730 "справки"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
734 msgid "Spacing"
735 msgstr "Интервал"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:99
738 msgid "The amount of space between children"
739 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
742 #: gtk/gtktoolbar.c:563
743 msgid "Homogeneous"
744 msgstr "Гомогенность"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:109
747 msgid "Whether the children should all be the same size"
748 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
752 msgid "Expand"
753 msgstr "Расширяемость"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:117
756 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
757 msgstr ""
758 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
759 "элемента"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:123
762 msgid "Fill"
763 msgstr "Заполнение"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:124
766 msgid ""
767 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
768 "used as padding"
769 msgstr ""
770 "Распределяется ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
771 "внутри этого элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:130
774 msgid "Padding"
775 msgstr "Дополнение"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:131
778 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
779 msgstr ""
780 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
781 "и его соседями, в точках растра"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:137
784 msgid "Pack type"
785 msgstr "Тип упаковки"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
788 msgid ""
789 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
790 "start or end of the parent"
791 msgstr ""
792 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
793 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
796 #: gtk/gtkruler.c:110
797 msgid "Position"
798 msgstr "Позиция"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
801 msgid "The index of the child in the parent"
802 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:200
805 msgid ""
806 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
807 "widget"
808 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
811 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
812 msgid "Use underline"
813 msgstr "Использовать подчеркивание"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
816 msgid ""
817 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
818 "for the mnemonic accelerator key"
819 msgstr ""
820 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
821 "используется в комбинации клавиш."
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:215
824 msgid "Use stock"
825 msgstr "Использовать встроенное"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:216
828 msgid ""
829 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
830 msgstr ""
831 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
832 "вместо отображения"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
835 msgid "Focus on click"
836 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
839 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
840 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:231
843 msgid "Border relief"
844 msgstr "Рельефные границы"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:232
847 msgid "The border relief style"
848 msgstr "Стиль рельефа границы"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:249
851 msgid "Horizontal alignment for child"
852 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:268
855 msgid "Vertical alignment for child"
856 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
859 msgid "Image widget"
860 msgstr "Виджет \"Изображение\""
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:286
863 msgid "Child widget to appear next to the button text"
864 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:300
867 msgid "Image position"
868 msgstr "Положение изображения"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:301
871 msgid "The position of the image relative to the text"
872 msgstr "Положение изображения относительно текста"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:410
875 msgid "Default Spacing"
876 msgstr "Интервал по умолчанию"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:411
879 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
880 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:417
883 msgid "Default Outside Spacing"
884 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:418
887 msgid ""
888 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
889 "border"
890 msgstr ""
891 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
892 "добавляется снаружи к границам кнопок"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:423
895 msgid "Child X Displacement"
896 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:424
899 msgid ""
900 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr ""
902 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:431
905 msgid "Child Y Displacement"
906 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:432
909 msgid ""
910 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
911 msgstr ""
912 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:448
915 msgid "Displace focus"
916 msgstr "Сместить фокус"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:449
919 msgid ""
920 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
921 "rectangle"
922 msgstr ""
923 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
926 msgid "Inner Border"
927 msgstr "Внутреннее окаймление"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:463
930 msgid "Border between button edges and child."
931 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:476
934 msgid "Image spacing"
935 msgstr "Отступ изображения"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:477
938 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
939 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:485
942 msgid "Show button images"
943 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:486
946 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
947 msgstr "Показываются ли встроенные значки на кнопках"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:417
950 msgid "Year"
951 msgstr "Год"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:418
954 msgid "The selected year"
955 msgstr "Выбранный год"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:424
958 msgid "Month"
959 msgstr "Месяц"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:425
962 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
963 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:431
966 msgid "Day"
967 msgstr "День"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:432
970 msgid ""
971 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
972 "currently selected day)"
973 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:446
976 msgid "Show Heading"
977 msgstr "Показывать заголовок"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:447
980 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
981 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:461
984 msgid "Show Day Names"
985 msgstr "Показывать имена дней"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:462
988 msgid "If TRUE, day names are displayed"
989 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:475
992 msgid "No Month Change"
993 msgstr "Месяц не изменяется"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:476
996 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
997 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1000 msgid "Show Week Numbers"
1001 msgstr "Показывать номера недель"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1004 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1005 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1008 msgid "mode"
1009 msgstr "режим"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1012 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1013 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1016 msgid "visible"
1017 msgstr "видимое"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1020 msgid "Display the cell"
1021 msgstr "Показать эту ячейку"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1024 msgid "Display the cell sensitive"
1025 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1028 msgid "xalign"
1029 msgstr "x-выравнивание"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1032 msgid "The x-align"
1033 msgstr "Выравнивание по оси X"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1036 msgid "yalign"
1037 msgstr "y-выравнивание"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1040 msgid "The y-align"
1041 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1044 msgid "xpad"
1045 msgstr "заполнение по горизонтали"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1048 msgid "The xpad"
1049 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1052 msgid "ypad"
1053 msgstr "заполнение по вертикали"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1056 msgid "The ypad"
1057 msgstr "Заполнение по вертикали"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1060 msgid "width"
1061 msgstr "ширина"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1064 msgid "The fixed width"
1065 msgstr "Фиксированная ширина"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1068 msgid "height"
1069 msgstr "высота"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1072 msgid "The fixed height"
1073 msgstr "Фиксированная высота"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1076 msgid "Is Expander"
1077 msgstr "Расширяемая"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1080 msgid "Row has children"
1081 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1084 msgid "Is Expanded"
1085 msgstr "Расширенная"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1088 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1089 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1092 msgid "Cell background color name"
1093 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1096 msgid "Cell background color as a string"
1097 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1100 msgid "Cell background color"
1101 msgstr "Цвет фона ячейки"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1104 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1105 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1108 msgid "Cell background set"
1109 msgstr "Фон ячейки установлен"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1112 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1113 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1116 msgid "Accelerator key"
1117 msgstr "Быстрая клавиша"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1120 msgid "The keyval of the accelerator"
1121 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1124 msgid "Accelerator modifiers"
1125 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1128 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1129 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1132 msgid "Accelerator keycode"
1133 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1136 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1137 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1140 msgid "Accelerator Mode"
1141 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1144 msgid "The type of accelerators"
1145 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1148 msgid "Model"
1149 msgstr "Модель"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1152 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1153 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1156 msgid "Text Column"
1157 msgstr "Столбец текста"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1160 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1161 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1164 msgid "Has Entry"
1165 msgstr "Имеет запись"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1168 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1169 msgstr ""
1170 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1173 msgid "Pixbuf Object"
1174 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1197 msgid "Stock ID"
1198 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1202 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1206 msgid "Size"
1207 msgstr "Размер"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1214 msgid "Detail"
1215 msgstr "Подробности"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "Отслеживать состояние"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1230 msgid "Value of the progress bar"
1231 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1234 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1235 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1236 msgid "Text"
1237 msgstr "Текст"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1240 msgid "Text on the progress bar"
1241 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Pulse"
1246 msgstr "Шаг приращения"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1249 msgid ""
1250 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1251 "don't know how much."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1255 msgid "Text x alignment"
1256 msgstr "Выравнивание текста по X"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1259 msgid ""
1260 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1261 "layouts."
1262 msgstr ""
1263 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1264 "раскладки RTL"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1267 msgid "Text y alignment"
1268 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1271 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1272 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1275 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1276 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1277 msgid "Orientation"
1278 msgstr "Ориентация"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1281 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1282 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1285 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1286 msgid "Adjustment"
1287 msgstr "Подгонка"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1290 #, fuzzy
1291 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1292 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Climb rate"
1297 msgstr "Ускорение"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1300 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1301 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1304 msgid "Digits"
1305 msgstr "Цифры"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1308 msgid "The number of decimal places to display"
1309 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1312 msgid "Text to render"
1313 msgstr "Отображаемый текст"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1316 msgid "Markup"
1317 msgstr "Разметка"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1320 msgid "Marked up text to render"
1321 msgstr "Разметка текста для отображения"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1324 msgid "Attributes"
1325 msgstr "Атрибуты"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1328 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1329 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1332 msgid "Single Paragraph Mode"
1333 msgstr "Режим одного абзаца"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1336 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1337 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1340 msgid "Background color name"
1341 msgstr "Наименование цвета фона"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1344 msgid "Background color as a string"
1345 msgstr "Цвет фона как строка"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1348 msgid "Background color"
1349 msgstr "Цвет фона"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1352 msgid "Background color as a GdkColor"
1353 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1356 msgid "Foreground color name"
1357 msgstr "Наименование цвета текста"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1360 msgid "Foreground color as a string"
1361 msgstr "Цвет текста как строка"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1364 msgid "Foreground color"
1365 msgstr "Цвет текста"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1368 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1369 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1372 #: gtk/gtktextview.c:570
1373 msgid "Editable"
1374 msgstr "Редактируемый"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1377 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1378 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1381 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1382 msgid "Font"
1383 msgstr "Шрифт"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1386 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1387 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1390 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1391 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1394 msgid "Font family"
1395 msgstr "Семейство шрифта:"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1398 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1399 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1402 #: gtk/gtktexttag.c:291
1403 msgid "Font style"
1404 msgstr "Стиль шрифта"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1407 #: gtk/gtktexttag.c:300
1408 msgid "Font variant"
1409 msgstr "Вариант шрифта"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1412 #: gtk/gtktexttag.c:309
1413 msgid "Font weight"
1414 msgstr "Насыщенность шрифта"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1417 #: gtk/gtktexttag.c:320
1418 msgid "Font stretch"
1419 msgstr "Разрядка шрифта"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1422 #: gtk/gtktexttag.c:329
1423 msgid "Font size"
1424 msgstr "Размер шрифта"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1427 msgid "Font points"
1428 msgstr "Пункты шрифта"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1431 msgid "Font size in points"
1432 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1435 msgid "Font scale"
1436 msgstr "Масштаб шрифта"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1439 msgid "Font scaling factor"
1440 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1443 msgid "Rise"
1444 msgstr "Смещение"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1447 msgid ""
1448 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1449 msgstr ""
1450 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1451 "значений)"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1454 msgid "Strikethrough"
1455 msgstr "Перечеркивание"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1458 msgid "Whether to strike through the text"
1459 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1462 msgid "Underline"
1463 msgstr "Подчеркивание"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1466 msgid "Style of underline for this text"
1467 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1470 msgid "Language"
1471 msgstr "Язык"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1474 msgid ""
1475 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1476 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1477 "probably don't need it"
1478 msgstr ""
1479 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1480 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1481 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1484 msgid "Ellipsize"
1485 msgstr "Эллиптизация"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1488 msgid ""
1489 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1490 "have enough room to display the entire string"
1491 msgstr ""
1492 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1493 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1496 #: gtk/gtklabel.c:449
1497 msgid "Width In Characters"
1498 msgstr "Ширина в символах"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1501 msgid "The desired width of the label, in characters"
1502 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1505 msgid "Wrap mode"
1506 msgstr "Режим переноса"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1509 msgid ""
1510 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1511 "have enough room to display the entire string"
1512 msgstr ""
1513 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1514 "не хватает места для отображения всей строки"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1517 msgid "Wrap width"
1518 msgstr "Ширина переноса"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1521 msgid "The width at which the text is wrapped"
1522 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1525 msgid "Alignment"
1526 msgstr "Выравнивание"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1529 msgid "How to align the lines"
1530 msgstr "Как выравнивать строки"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1533 msgid "Background set"
1534 msgstr "Фон установлен"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1537 msgid "Whether this tag affects the background color"
1538 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1541 msgid "Foreground set"
1542 msgstr "Передний план установлен"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1545 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1546 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1549 msgid "Editability set"
1550 msgstr "Редактируемость установлена"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1553 msgid "Whether this tag affects text editability"
1554 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1557 msgid "Font family set"
1558 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1561 msgid "Whether this tag affects the font family"
1562 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1565 msgid "Font style set"
1566 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1569 msgid "Whether this tag affects the font style"
1570 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1573 msgid "Font variant set"
1574 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1577 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1578 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1581 msgid "Font weight set"
1582 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1585 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1586 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1589 msgid "Font stretch set"
1590 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1593 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1594 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1597 msgid "Font size set"
1598 msgstr "Размера шрифта установлен"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1601 msgid "Whether this tag affects the font size"
1602 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1605 msgid "Font scale set"
1606 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1609 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1610 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1613 msgid "Rise set"
1614 msgstr "Смещение установлено"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1617 msgid "Whether this tag affects the rise"
1618 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1621 msgid "Strikethrough set"
1622 msgstr "Перечёркивание установлено"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1625 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1626 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1629 msgid "Underline set"
1630 msgstr "Подчёркивание установлено"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1633 msgid "Whether this tag affects underlining"
1634 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1637 msgid "Language set"
1638 msgstr "Язык установлен"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1641 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1642 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1645 msgid "Ellipsize set"
1646 msgstr "Установка эллиптизации"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1649 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1650 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Align set"
1655 msgstr "Выравнивание"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1660 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1663 msgid "Toggle state"
1664 msgstr "Состояние переключения"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1667 msgid "The toggle state of the button"
1668 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1671 msgid "Inconsistent state"
1672 msgstr "Нечувствительное состояние"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1675 msgid "The inconsistent state of the button"
1676 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1679 msgid "Activatable"
1680 msgstr "Активируемое"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1683 msgid "The toggle button can be activated"
1684 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1687 msgid "Radio state"
1688 msgstr "Радио-состояние"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1691 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1692 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1695 msgid "Indicator size"
1696 msgstr "Размер индикатора"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1699 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1700 msgid "Size of check or radio indicator"
1701 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1702
1703 #: gtk/gtkcellview.c:183
1704 msgid "CellView model"
1705 msgstr "Модель CellView"
1706
1707 #: gtk/gtkcellview.c:184
1708 msgid "The model for cell view"
1709 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1712 msgid "Indicator Size"
1713 msgstr "Размер индикатора"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1716 msgid "Indicator Spacing"
1717 msgstr "Интервал индикатора"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1720 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1721 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1724 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1725 msgid "Active"
1726 msgstr "Активный"
1727
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1729 msgid "Whether the menu item is checked"
1730 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1733 msgid "Inconsistent"
1734 msgstr "Нечувствительный"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1737 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1738 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1741 msgid "Draw as radio menu item"
1742 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1745 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1746 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1749 msgid "Use alpha"
1750 msgstr "Использовать прозрачность"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1753 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1754 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1757 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1758 msgid "Title"
1759 msgstr "Заголовок"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1762 msgid "The title of the color selection dialog"
1763 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1766 msgid "Current Color"
1767 msgstr "Текущий цвет"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1770 msgid "The selected color"
1771 msgstr "Выбранный цвет"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1774 msgid "Current Alpha"
1775 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1778 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1779 msgstr ""
1780 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1781 "абсолютно непрозрачно)"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1784 msgid "Has Opacity Control"
1785 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1788 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1789 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1792 msgid "Has palette"
1793 msgstr "Имеет палитру"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1796 msgid "Whether a palette should be used"
1797 msgstr "Используется ли палитра"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1800 msgid "The current color"
1801 msgstr "Текущий цвет"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1804 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1805 msgstr ""
1806 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1807 "абсолютно непрозрачно)"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1810 msgid "Custom palette"
1811 msgstr "Другая палитра"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1814 msgid "Palette to use in the color selector"
1815 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1816
1817 #: gtk/gtkcombo.c:143
1818 msgid "Enable arrow keys"
1819 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1820
1821 #: gtk/gtkcombo.c:144
1822 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1823 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1824
1825 #: gtk/gtkcombo.c:150
1826 msgid "Always enable arrows"
1827 msgstr "Всегда включать стрелки"
1828
1829 #: gtk/gtkcombo.c:151
1830 msgid "Obsolete property, ignored"
1831 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1832
1833 #: gtk/gtkcombo.c:157
1834 msgid "Case sensitive"
1835 msgstr "Чувствительный к регистру"
1836
1837 #: gtk/gtkcombo.c:158
1838 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1839 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1840
1841 #: gtk/gtkcombo.c:165
1842 msgid "Allow empty"
1843 msgstr "Позволять пустое"
1844
1845 #: gtk/gtkcombo.c:166
1846 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1847 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1848
1849 #: gtk/gtkcombo.c:173
1850 msgid "Value in list"
1851 msgstr "Значение из списка"
1852
1853 #: gtk/gtkcombo.c:174
1854 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1855 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1858 msgid "ComboBox model"
1859 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1862 msgid "The model for the combo box"
1863 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1866 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1867 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1870 msgid "Row span column"
1871 msgstr "Столбец заполнения строки"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1874 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1875 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1878 msgid "Column span column"
1879 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1882 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1883 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1886 msgid "Active item"
1887 msgstr "Активный элемент"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1890 msgid "The item which is currently active"
1891 msgstr "Текущий активный элемент"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1894 msgid "Add tearoffs to menus"
1895 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1898 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1899 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1902 msgid "Has Frame"
1903 msgstr "Имеет рамку"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1906 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1907 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1910 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1911 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1914 msgid "Tearoff Title"
1915 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1918 msgid ""
1919 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1920 "off"
1921 msgstr ""
1922 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
1923 "отделения"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1926 msgid "Popup shown"
1927 msgstr "Показывать всплывающее меню"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1930 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1931 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1934 msgid "Appears as list"
1935 msgstr "Появляется как список"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1938 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1939 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Arrow Size"
1944 msgstr "Направление стрелки"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1947 #, fuzzy
1948 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1949 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1952 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1953 #: gtk/gtkviewport.c:122
1954 msgid "Shadow type"
1955 msgstr "Тип тени"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1960 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
1961
1962 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1963 msgid "Resize mode"
1964 msgstr "Режим изменения размера"
1965
1966 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1967 msgid "Specify how resize events are handled"
1968 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1969
1970 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1971 msgid "Border width"
1972 msgstr "Ширина границы"
1973
1974 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1975 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1976 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1977
1978 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1979 msgid "Child"
1980 msgstr "Дочерний элемент"
1981
1982 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1983 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1984 msgstr ""
1985 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1986
1987 #: gtk/gtkcurve.c:124
1988 msgid "Curve type"
1989 msgstr "Тип кривой"
1990
1991 #: gtk/gtkcurve.c:125
1992 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1993 msgstr ""
1994 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1995
1996 #: gtk/gtkcurve.c:132
1997 msgid "Minimum X"
1998 msgstr "Минимум по X"
1999
2000 #: gtk/gtkcurve.c:133
2001 msgid "Minimum possible value for X"
2002 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2003
2004 #: gtk/gtkcurve.c:141
2005 msgid "Maximum X"
2006 msgstr "Максимум по X"
2007
2008 #: gtk/gtkcurve.c:142
2009 msgid "Maximum possible X value"
2010 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2011
2012 #: gtk/gtkcurve.c:150
2013 msgid "Minimum Y"
2014 msgstr "Минимум по Y"
2015
2016 #: gtk/gtkcurve.c:151
2017 msgid "Minimum possible value for Y"
2018 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2019
2020 #: gtk/gtkcurve.c:159
2021 msgid "Maximum Y"
2022 msgstr "Максимум по Y"
2023
2024 #: gtk/gtkcurve.c:160
2025 msgid "Maximum possible value for Y"
2026 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2027
2028 #: gtk/gtkdialog.c:139
2029 msgid "Has separator"
2030 msgstr "Имеет разделитель"
2031
2032 #: gtk/gtkdialog.c:140
2033 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2034 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2035
2036 #: gtk/gtkdialog.c:165
2037 msgid "Content area border"
2038 msgstr "Граница области содержимого"
2039
2040 #: gtk/gtkdialog.c:166
2041 msgid "Width of border around the main dialog area"
2042 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2043
2044 #: gtk/gtkdialog.c:173
2045 msgid "Button spacing"
2046 msgstr "Интервал кнопок"
2047
2048 #: gtk/gtkdialog.c:174
2049 msgid "Spacing between buttons"
2050 msgstr "Интервал между кнопками"
2051
2052 #: gtk/gtkdialog.c:182
2053 msgid "Action area border"
2054 msgstr "Граница области действий"
2055
2056 #: gtk/gtkdialog.c:183
2057 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2058 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2061 msgid "Cursor Position"
2062 msgstr "Позиция курсора"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2065 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2066 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2069 msgid "Selection Bound"
2070 msgstr "Граница выделения"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2073 msgid ""
2074 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2075 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:498
2078 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2079 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:505
2082 msgid "Maximum length"
2083 msgstr "Максимальная длина"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:506
2086 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2087 msgstr ""
2088 "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:514
2091 msgid "Visibility"
2092 msgstr "Видимость"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:515
2095 msgid ""
2096 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2097 "mode)"
2098 msgstr ""
2099 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
2100 "самого текста (режим ввода пароля)"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:523
2103 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2104 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:531
2107 msgid ""
2108 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2109 msgstr ""
2110 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:538
2113 msgid "Invisible character"
2114 msgstr "Невидимый символ"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:539
2117 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2118 msgstr ""
2119 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
2120 "\")"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:546
2123 msgid "Activates default"
2124 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:547
2127 msgid ""
2128 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2129 "dialog) when Enter is pressed"
2130 msgstr ""
2131 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
2132 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:553
2135 msgid "Width in chars"
2136 msgstr "Ширина в символах"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:554
2139 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2140 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:563
2143 msgid "Scroll offset"
2144 msgstr "Смещение при прокрутке"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:564
2147 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2148 msgstr ""
2149 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2150 "прокрутке"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:574
2153 msgid "The contents of the entry"
2154 msgstr "Содержимое поля ввода"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2157 msgid "X align"
2158 msgstr "Выравнивание по X"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2161 msgid ""
2162 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2163 "layouts."
2164 msgstr ""
2165 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2166 "формата RTL."
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:606
2169 msgid "Truncate multiline"
2170 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:607
2173 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2174 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:623
2177 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:891
2181 msgid "Border between text and frame."
2182 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2185 msgid "Select on focus"
2186 msgstr "Выделять при фокусировании"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:897
2189 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2190 msgstr ""
2191 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:911
2194 msgid "Password Hint Timeout"
2195 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:912
2198 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2199 msgstr ""
2200 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2201
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2203 msgid "Completion Model"
2204 msgstr "Режим дополнения"
2205
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2207 msgid "The model to find matches in"
2208 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2209
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2211 msgid "Minimum Key Length"
2212 msgstr "Минимальная длина ключа"
2213
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2215 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2216 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2217
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2219 msgid "Text column"
2220 msgstr "Текстовый столбец"
2221
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2223 msgid "The column of the model containing the strings."
2224 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
2225
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2227 msgid "Inline completion"
2228 msgstr "Автозавершение"
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2231 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2232 msgstr "Подставляется ли автоматически общий"
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2235 msgid "Popup completion"
2236 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2237
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2239 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2240 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2241
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2243 msgid "Popup set width"
2244 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2245
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2247 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2248 msgstr ""
2249 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2250
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2252 msgid "Popup single match"
2253 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2254
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2256 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2257 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2258
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Inline selection"
2262 msgstr "Автозавершение"
2263
2264 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2265 msgid "Your description here"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2269 msgid "Visible Window"
2270 msgstr "Видимое окно"
2271
2272 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2273 msgid ""
2274 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2275 "trap events."
2276 msgstr ""
2277 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2278 "только для перехвата событий."
2279
2280 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2281 msgid "Above child"
2282 msgstr "Над дочерним элементом"
2283
2284 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2285 msgid ""
2286 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2287 "child widget as opposed to below it."
2288 msgstr ""
2289 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2290 "противовес расположению снизу."
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:187
2293 msgid "Expanded"
2294 msgstr "Расширенный"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:188
2297 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2298 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:196
2301 msgid "Text of the expander's label"
2302 msgstr "Текст метки расширителя"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2305 msgid "Use markup"
2306 msgstr "Использовать разметку"
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2309 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2310 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:220
2313 msgid "Space to put between the label and the child"
2314 msgstr ""
2315 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2316 "элементом"
2317
2318 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2319 msgid "Label widget"
2320 msgstr "Виджет \"Метка\""
2321
2322 #: gtk/gtkexpander.c:230
2323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2324 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2325
2326 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2327 msgid "Expander Size"
2328 msgstr "Размер расширителя"
2329
2330 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2331 msgid "Size of the expander arrow"
2332 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2333
2334 #: gtk/gtkexpander.c:246
2335 msgid "Spacing around expander arrow"
2336 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2339 msgid "Action"
2340 msgstr "Действие"
2341
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2343 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2344 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2347 msgid "File System Backend"
2348 msgstr "Движок файловой системы"
2349
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2351 msgid "Name of file system backend to use"
2352 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2353
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2355 msgid "Filter"
2356 msgstr "Фильтр"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2359 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2360 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2363 msgid "Local Only"
2364 msgstr "Только локальные"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2367 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2368 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2371 msgid "Preview widget"
2372 msgstr "Виджет образца"
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2375 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2376 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2379 msgid "Preview Widget Active"
2380 msgstr "Виджет образца активен"
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2383 msgid ""
2384 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2385 msgstr "Показывается ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2388 msgid "Use Preview Label"
2389 msgstr "Использовать метку для образца"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2392 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2393 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2396 msgid "Extra widget"
2397 msgstr "Дополнительный виджет"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2400 msgid "Application supplied widget for extra options."
2401 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2404 msgid "Select Multiple"
2405 msgstr "Выделять несколько"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2408 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2409 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2412 msgid "Show Hidden"
2413 msgstr "Показывать скрытые"
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2416 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2417 msgstr "Показываются ли скрытые файлы и папки"
2418
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2420 msgid "Do overwrite confirmation"
2421 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2424 msgid ""
2425 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2426 "dialog if necessary."
2427 msgstr ""
2428 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2429 "выбора файлов."
2430
2431 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2432 msgid "Dialog"
2433 msgstr "Диалог"
2434
2435 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2436 msgid "The file chooser dialog to use."
2437 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2440 msgid "The title of the file chooser dialog."
2441 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2444 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2445 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2446
2447 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2448 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2449 msgid "Filename"
2450 msgstr "Имя файла"
2451
2452 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2453 msgid "The currently selected filename"
2454 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2455
2456 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2457 msgid "Show file operations"
2458 msgstr "Показать файловые операции"
2459
2460 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2461 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2462 msgstr "Показываются ли кнопки для создания/обработки файлов"
2463
2464 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2465 msgid "Cancelled"
2466 msgstr "Отменено"
2467
2468 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2469 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2470 msgstr "Может ли операция успешно завершиться"
2471
2472 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2473 msgid "X position"
2474 msgstr "Позиция по X"
2475
2476 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2477 msgid "X position of child widget"
2478 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2479
2480 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2481 msgid "Y position"
2482 msgstr "Позиция по Y"
2483
2484 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2485 msgid "Y position of child widget"
2486 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2487
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2489 msgid "The title of the font selection dialog"
2490 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2491
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2493 msgid "Font name"
2494 msgstr "Наименование шрифта"
2495
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2497 msgid "The name of the selected font"
2498 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2499
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2501 msgid "Sans 12"
2502 msgstr "Sans 12"
2503
2504 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2505 msgid "Use font in label"
2506 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2507
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2509 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2510 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2511
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2513 msgid "Use size in label"
2514 msgstr "Использовать размер в метке"
2515
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2517 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2518 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2519
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2521 msgid "Show style"
2522 msgstr "Показывать стиль"
2523
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2525 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2526 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2527
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2529 msgid "Show size"
2530 msgstr "Показывать размер"
2531
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2533 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2534 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2535
2536 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2537 msgid "The X string that represents this font"
2538 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2539
2540 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2541 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2542 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2543
2544 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2545 msgid "Preview text"
2546 msgstr "Образец текста"
2547
2548 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2549 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2550 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2551
2552 #: gtk/gtkframe.c:106
2553 msgid "Text of the frame's label"
2554 msgstr "Текст метки рамки"
2555
2556 #: gtk/gtkframe.c:113
2557 msgid "Label xalign"
2558 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2559
2560 #: gtk/gtkframe.c:114
2561 msgid "The horizontal alignment of the label"
2562 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2563
2564 #: gtk/gtkframe.c:122
2565 msgid "Label yalign"
2566 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2567
2568 #: gtk/gtkframe.c:123
2569 msgid "The vertical alignment of the label"
2570 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2571
2572 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2573 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2574 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2575
2576 #: gtk/gtkframe.c:138
2577 msgid "Frame shadow"
2578 msgstr "Тень рамки"
2579
2580 #: gtk/gtkframe.c:139
2581 msgid "Appearance of the frame border"
2582 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2583
2584 #: gtk/gtkframe.c:148
2585 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2586 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2587
2588 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2589 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2590 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2591
2592 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2593 msgid "Handle position"
2594 msgstr "Позиция регулятора"
2595
2596 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2597 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2598 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2599
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2601 msgid "Snap edge"
2602 msgstr "Выравнивать края"
2603
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2605 msgid ""
2606 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2607 "handlebox"
2608 msgstr ""
2609 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2610 "управления."
2611
2612 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2613 msgid "Snap edge set"
2614 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2615
2616 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2617 msgid ""
2618 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2619 "handle_position"
2620 msgstr ""
2621 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2622 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:549
2625 msgid "Selection mode"
2626 msgstr "Режим выделения"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:550
2629 msgid "The selection mode"
2630 msgstr "Режим выделения"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:568
2633 msgid "Pixbuf column"
2634 msgstr "Столбец pixbuf"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:569
2637 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2638 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:587
2641 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2642 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:606
2645 msgid "Markup column"
2646 msgstr "Разметка столбца"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:607
2649 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2650 msgstr ""
2651 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2652 "разметка Pango"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:614
2655 msgid "Icon View Model"
2656 msgstr "Модель Icon View"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:615
2659 msgid "The model for the icon view"
2660 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:631
2663 msgid "Number of columns"
2664 msgstr "Число столбцов"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:632
2667 msgid "Number of columns to display"
2668 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:649
2671 msgid "Width for each item"
2672 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:650
2675 msgid "The width used for each item"
2676 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:666
2679 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2680 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:681
2683 msgid "Row Spacing"
2684 msgstr "Межстрочный интервал"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:682
2687 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2688 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:697
2691 msgid "Column Spacing"
2692 msgstr "Интервал столбцов"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:698
2695 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2696 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:713
2699 msgid "Margin"
2700 msgstr "Граница"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:714
2703 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2704 msgstr ""
2705 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:731
2708 msgid ""
2709 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2710 msgstr ""
2711 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2712
2713 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2714 msgid "Reorderable"
2715 msgstr "Переставляемые"
2716
2717 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2718 msgid "View is reorderable"
2719 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2720
2721 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Tooltip Column"
2724 msgstr "Столбец текста"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:756
2727 #, fuzzy
2728 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2729 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
2730
2731 #: gtk/gtkiconview.c:767
2732 msgid "Selection Box Color"
2733 msgstr "Цвет диалога выделения"
2734
2735 #: gtk/gtkiconview.c:768
2736 msgid "Color of the selection box"
2737 msgstr "Цвет диалога выделения"
2738
2739 #: gtk/gtkiconview.c:774
2740 msgid "Selection Box Alpha"
2741 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2742
2743 #: gtk/gtkiconview.c:775
2744 msgid "Opacity of the selection box"
2745 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2746
2747 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2748 msgid "Pixbuf"
2749 msgstr "Pixbuf"
2750
2751 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2752 msgid "A GdkPixbuf to display"
2753 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:138
2756 msgid "Pixmap"
2757 msgstr "Pixmap"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:139
2760 msgid "A GdkPixmap to display"
2761 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2764 msgid "Image"
2765 msgstr "Изображение"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:147
2768 msgid "A GdkImage to display"
2769 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:154
2772 msgid "Mask"
2773 msgstr "Маска"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:155
2776 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2777 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2780 msgid "Filename to load and display"
2781 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2782
2783 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2784 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2785 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2786
2787 #: gtk/gtkimage.c:179
2788 msgid "Icon set"
2789 msgstr "Набор значков"
2790
2791 #: gtk/gtkimage.c:180
2792 msgid "Icon set to display"
2793 msgstr "Отображаемый набор значков"
2794
2795 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2796 msgid "Icon size"
2797 msgstr "Размер значка"
2798
2799 #: gtk/gtkimage.c:188
2800 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2801 msgstr ""
2802 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
2803 "значка"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:204
2806 msgid "Pixel size"
2807 msgstr "Размер в пикселах"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:205
2810 msgid "Pixel size to use for named icon"
2811 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:213
2814 msgid "Animation"
2815 msgstr "Анимация"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:214
2818 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2819 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2822 msgid "Storage type"
2823 msgstr "Тип хранения"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2826 msgid "The representation being used for image data"
2827 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2828
2829 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2830 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2831 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2832
2833 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2834 msgid "Show menu images"
2835 msgstr "Показывать изображения в меню"
2836
2837 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2838 msgid "Whether images should be shown in menus"
2839 msgstr "Показываются ли в меню изображения"
2840
2841 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2842 msgid "The screen where this window will be displayed"
2843 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2844
2845 #: gtk/gtklabel.c:298
2846 msgid "The text of the label"
2847 msgstr "Текст метки"
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:305
2850 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2851 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2854 msgid "Justification"
2855 msgstr "Выравнивание"
2856
2857 #: gtk/gtklabel.c:327
2858 msgid ""
2859 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2860 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2861 "GtkMisc::xalign for that"
2862 msgstr ""
2863 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
2864 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
2865 "GtkMisc::xalign"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:335
2868 msgid "Pattern"
2869 msgstr "Шаблон"
2870
2871 #: gtk/gtklabel.c:336
2872 msgid ""
2873 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2874 "to underline"
2875 msgstr ""
2876 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2877 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:343
2880 msgid "Line wrap"
2881 msgstr "Перенос строк"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:344
2884 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2885 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:359
2888 msgid "Line wrap mode"
2889 msgstr "Режим переноса строк"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:360
2892 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2893 msgstr ""
2894 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
2895
2896 #: gtk/gtklabel.c:367
2897 msgid "Selectable"
2898 msgstr "Выделяемый"
2899
2900 #: gtk/gtklabel.c:368
2901 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2902 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:374
2905 msgid "Mnemonic key"
2906 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:375
2909 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2910 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:383
2913 msgid "Mnemonic widget"
2914 msgstr "Мнемонический виджет"
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:384
2917 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2918 msgstr ""
2919 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2920
2921 #: gtk/gtklabel.c:430
2922 msgid ""
2923 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2924 "enough room to display the entire string"
2925 msgstr ""
2926 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
2927 "недостаточно для отображения всей строки."
2928
2929 #: gtk/gtklabel.c:470
2930 msgid "Single Line Mode"
2931 msgstr "Режим одной строки"
2932
2933 #: gtk/gtklabel.c:471
2934 msgid "Whether the label is in single line mode"
2935 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2936
2937 #: gtk/gtklabel.c:488
2938 msgid "Angle"
2939 msgstr "Угол"
2940
2941 #: gtk/gtklabel.c:489
2942 msgid "Angle at which the label is rotated"
2943 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2944
2945 #: gtk/gtklabel.c:509
2946 msgid "Maximum Width In Characters"
2947 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2948
2949 #: gtk/gtklabel.c:510
2950 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2951 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2952
2953 #: gtk/gtklabel.c:626
2954 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2955 msgstr ""
2956 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
2957
2958 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2959 msgid "Horizontal adjustment"
2960 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2961
2962 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2963 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2964 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2965
2966 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2967 msgid "Vertical adjustment"
2968 msgstr "Подгонка по вертикали"
2969
2970 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2971 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2972 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2973
2974 #: gtk/gtklayout.c:619
2975 msgid "The width of the layout"
2976 msgstr "Ширина макета"
2977
2978 #: gtk/gtklayout.c:628
2979 msgid "The height of the layout"
2980 msgstr "Высота макета"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:485
2983 msgid ""
2984 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2985 "off"
2986 msgstr ""
2987 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2988 "отделения"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:499
2991 msgid "Tearoff State"
2992 msgstr "Состояние линии разрыва"
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:500
2995 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2996 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
2997
2998 #: gtk/gtkmenu.c:506
2999 msgid "Vertical Padding"
3000 msgstr "Вертикальное дополнение"
3001
3002 #: gtk/gtkmenu.c:507
3003 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3004 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3005
3006 #: gtk/gtkmenu.c:515
3007 msgid "Horizontal Padding"
3008 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3009
3010 #: gtk/gtkmenu.c:516
3011 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3012 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3013
3014 #: gtk/gtkmenu.c:524
3015 msgid "Vertical Offset"
3016 msgstr "Вертикальный отступ"
3017
3018 #: gtk/gtkmenu.c:525
3019 msgid ""
3020 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3021 "vertically"
3022 msgstr ""
3023 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:533
3026 msgid "Horizontal Offset"
3027 msgstr "Горизонтальный отступ"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:534
3030 msgid ""
3031 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3032 "horizontally"
3033 msgstr ""
3034 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3035
3036 #: gtk/gtkmenu.c:542
3037 msgid "Double Arrows"
3038 msgstr "Двойные стрелки"
3039
3040 #: gtk/gtkmenu.c:543
3041 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3042 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:551
3045 msgid "Left Attach"
3046 msgstr "Прибавление слева"
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3049 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3050 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:559
3053 msgid "Right Attach"
3054 msgstr "Прибавление справа"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:560
3057 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3058 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:567
3061 msgid "Top Attach"
3062 msgstr "Прибавление сверху"
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:568
3065 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3066 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3067
3068 #: gtk/gtkmenu.c:575
3069 msgid "Bottom Attach"
3070 msgstr "Прибавление снизу"
3071
3072 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3073 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3074 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3075
3076 #: gtk/gtkmenu.c:663
3077 msgid "Can change accelerators"
3078 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3079
3080 #: gtk/gtkmenu.c:664
3081 msgid ""
3082 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3083 msgstr ""
3084 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:669
3087 msgid "Delay before submenus appear"
3088 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:670
3091 msgid ""
3092 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3093 msgstr ""
3094 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3095 "меню, чтобы было отображено подменю"
3096
3097 #: gtk/gtkmenu.c:677
3098 msgid "Delay before hiding a submenu"
3099 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3100
3101 #: gtk/gtkmenu.c:678
3102 msgid ""
3103 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3104 "submenu"
3105 msgstr ""
3106 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3107 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3108
3109 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3110 msgid "Pack direction"
3111 msgstr "Направление упаковки"
3112
3113 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3114 msgid "The pack direction of the menubar"
3115 msgstr "Направление упаковки меню"
3116
3117 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3118 msgid "Child Pack direction"
3119 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3120
3121 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3122 msgid "The child pack direction of the menubar"
3123 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3124
3125 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3126 msgid "Style of bevel around the menubar"
3127 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3128
3129 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3130 msgid "Internal padding"
3131 msgstr "Внутреннее дополнение"
3132
3133 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3134 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3135 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3136
3137 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3138 msgid "Delay before drop down menus appear"
3139 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
3140
3141 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3142 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3143 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3144
3145 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3146 msgid "Submenu"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3150 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3154 msgid "Take Focus"
3155 msgstr "Перехватывает фокус"
3156
3157 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3158 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3159 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3160
3161 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3162 msgid "Menu"
3163 msgstr "Меню"
3164
3165 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3166 msgid "The dropdown menu"
3167 msgstr "Выпадающее меню"
3168
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3170 msgid "Image/label border"
3171 msgstr "Граница изображения/метки"
3172
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3174 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3175 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3176
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3178 msgid "Use separator"
3179 msgstr "Использовать разделитель"
3180
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3182 msgid ""
3183 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3184 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3185
3186 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3187 msgid "Message Type"
3188 msgstr "Тип сообщения"
3189
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3191 msgid "The type of message"
3192 msgstr "Тип сообщения"
3193
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3195 msgid "Message Buttons"
3196 msgstr "Кнопки сообщения"
3197
3198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3199 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3200 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3201
3202 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3203 msgid "The primary text of the message dialog"
3204 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3205
3206 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3207 msgid "Use Markup"
3208 msgstr "Использовать разметку"
3209
3210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3211 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3212 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3213
3214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3215 msgid "Secondary Text"
3216 msgstr "Вторичный текст"
3217
3218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3219 msgid "The secondary text of the message dialog"
3220 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3221
3222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3223 msgid "Use Markup in secondary"
3224 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3225
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3227 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3228 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3229
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3231 msgid "The image"
3232 msgstr "Изображение"
3233
3234 #: gtk/gtkmisc.c:83
3235 msgid "Y align"
3236 msgstr "Y-выравнивание"
3237
3238 #: gtk/gtkmisc.c:84
3239 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3240 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3241
3242 #: gtk/gtkmisc.c:93
3243 msgid "X pad"
3244 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3245
3246 #: gtk/gtkmisc.c:94
3247 msgid ""
3248 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3249 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3250
3251 #: gtk/gtkmisc.c:103
3252 msgid "Y pad"
3253 msgstr "Заполнение по вертикали"
3254
3255 #: gtk/gtkmisc.c:104
3256 msgid ""
3257 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3258 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3259
3260 #: gtk/gtknotebook.c:566
3261 msgid "Page"
3262 msgstr "Страница"
3263
3264 #: gtk/gtknotebook.c:567
3265 msgid "The index of the current page"
3266 msgstr "Индекс текущей страницы"
3267
3268 #: gtk/gtknotebook.c:575
3269 msgid "Tab Position"
3270 msgstr "Размещение вкладки"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:576
3273 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3274 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:583
3277 msgid "Tab Border"
3278 msgstr "Граница вкладки"
3279
3280 #: gtk/gtknotebook.c:584
3281 msgid "Width of the border around the tab labels"
3282 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:592
3285 msgid "Horizontal Tab Border"
3286 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:593
3289 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3290 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:601
3293 msgid "Vertical Tab Border"
3294 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:602
3297 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3298 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:610
3301 msgid "Show Tabs"
3302 msgstr "Показать вкладки"
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:611
3305 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3306 msgstr "Показываются ли вкладки"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:617
3309 msgid "Show Border"
3310 msgstr "Показывать границу"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:618
3313 msgid "Whether the border should be shown or not"
3314 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:624
3317 msgid "Scrollable"
3318 msgstr "Прокручиваемый"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:625
3321 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3322 msgstr ""
3323 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3324 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:631
3327 msgid "Enable Popup"
3328 msgstr "Включить всплывающие меню"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:632
3331 msgid ""
3332 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3333 "you can use to go to a page"
3334 msgstr ""
3335 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3336 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3337 "страницам"
3338
3339 #: gtk/gtknotebook.c:639
3340 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3341 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:645
3344 msgid "Group ID"
3345 msgstr "Группа"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:646
3348 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3349 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3352 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3353 msgid "Group"
3354 msgstr "Группа"
3355
3356 #: gtk/gtknotebook.c:663
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Group for tabs drag and drop"
3359 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:669
3362 msgid "Tab label"
3363 msgstr "Метка вкладки"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:670
3366 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3367 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:676
3370 msgid "Menu label"
3371 msgstr "Метка меню"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:677
3374 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3375 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:690
3378 msgid "Tab expand"
3379 msgstr "Расширение вкладок"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:691
3382 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3383 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:697
3386 msgid "Tab fill"
3387 msgstr "Заполнение вкладок"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:698
3390 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3391 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:704
3394 msgid "Tab pack type"
3395 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:711
3398 msgid "Tab reorderable"
3399 msgstr "Переставляемые вкладки"
3400
3401 #: gtk/gtknotebook.c:712
3402 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3403 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:718
3406 msgid "Tab detachable"
3407 msgstr "Отделяемые вкладки"
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:719
3410 msgid "Whether the tab is detachable"
3411 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3414 msgid "Secondary backward stepper"
3415 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:735
3418 msgid ""
3419 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3420 msgstr ""
3421 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3422 "вкладок"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3425 msgid "Secondary forward stepper"
3426 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:751
3429 msgid ""
3430 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3431 msgstr ""
3432 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3433 "полосы вкладок"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3436 msgid "Backward stepper"
3437 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3440 msgid "Display the standard backward arrow button"
3441 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3444 msgid "Forward stepper"
3445 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3448 msgid "Display the standard forward arrow button"
3449 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:795
3452 msgid "Tab overlap"
3453 msgstr "Перекрытие вкладок"
3454
3455 #: gtk/gtknotebook.c:796
3456 msgid "Size of tab overlap area"
3457 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3458
3459 #: gtk/gtknotebook.c:811
3460 msgid "Tab curvature"
3461 msgstr "Сглаживание вкладки"
3462
3463 #: gtk/gtknotebook.c:812
3464 msgid "Size of tab curvature"
3465 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3466
3467 #: gtk/gtkobject.c:367
3468 msgid "User Data"
3469 msgstr "Пользовательские данные"
3470
3471 #: gtk/gtkobject.c:368
3472 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3473 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3474
3475 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3476 msgid "The menu of options"
3477 msgstr "Параметры меню"
3478
3479 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3480 msgid "Size of dropdown indicator"
3481 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3482
3483 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3484 msgid "Spacing around indicator"
3485 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3486
3487 #: gtk/gtkpaned.c:220
3488 msgid ""
3489 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3490 msgstr ""
3491 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3492 "верхнего угла)"
3493
3494 #: gtk/gtkpaned.c:228
3495 msgid "Position Set"
3496 msgstr "Задавать положение"
3497
3498 #: gtk/gtkpaned.c:229
3499 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3500 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр \"Position\""
3501
3502 #: gtk/gtkpaned.c:235
3503 msgid "Handle Size"
3504 msgstr "Размер элемента"
3505
3506 #: gtk/gtkpaned.c:236
3507 msgid "Width of handle"
3508 msgstr "Ширина элемента"
3509
3510 #: gtk/gtkpaned.c:252
3511 msgid "Minimal Position"
3512 msgstr "Минимальная позиция"
3513
3514 #: gtk/gtkpaned.c:253
3515 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3516 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3517
3518 #: gtk/gtkpaned.c:270
3519 msgid "Maximal Position"
3520 msgstr "Максимальная позиция"
3521
3522 #: gtk/gtkpaned.c:271
3523 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3524 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3525
3526 #: gtk/gtkpaned.c:288
3527 msgid "Resize"
3528 msgstr "Изменяемый"
3529
3530 #: gtk/gtkpaned.c:289
3531 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3532 msgstr ""
3533 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3534
3535 #: gtk/gtkpaned.c:304
3536 msgid "Shrink"
3537 msgstr "Сжимаемый"
3538
3539 #: gtk/gtkpaned.c:305
3540 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3541 msgstr ""
3542 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3543 "запрошенных размеров"
3544
3545 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3546 msgid "Embedded"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkplug.c:147
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3552 msgstr "Отображается ли значок состояния"
3553
3554 #: gtk/gtkpreview.c:106
3555 msgid ""
3556 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3557 msgstr ""
3558 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3559
3560 #: gtk/gtkprinter.c:120
3561 msgid "Name of the printer"
3562 msgstr "Имя принтера"
3563
3564 #: gtk/gtkprinter.c:126
3565 msgid "Backend"
3566 msgstr "Система печати"
3567
3568 #: gtk/gtkprinter.c:127
3569 msgid "Backend for the printer"
3570 msgstr "Система печати для принтера"
3571
3572 #: gtk/gtkprinter.c:133
3573 msgid "Is Virtual"
3574 msgstr "Виртуальный"
3575
3576 #: gtk/gtkprinter.c:134
3577 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3578 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
3579
3580 #: gtk/gtkprinter.c:140
3581 msgid "Accepts PDF"
3582 msgstr "Принимает PDF"
3583
3584 #: gtk/gtkprinter.c:141
3585 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3586 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
3587
3588 #: gtk/gtkprinter.c:147
3589 msgid "Accepts PostScript"
3590 msgstr "Принимает PostScript"
3591
3592 #: gtk/gtkprinter.c:148
3593 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3594 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
3595
3596 #: gtk/gtkprinter.c:154
3597 msgid "State Message"
3598 msgstr "Сообщение состояния"
3599
3600 #: gtk/gtkprinter.c:155
3601 msgid "String giving the current state of the printer"
3602 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
3603
3604 #: gtk/gtkprinter.c:161
3605 msgid "Location"
3606 msgstr "Расположение"
3607
3608 #: gtk/gtkprinter.c:162
3609 msgid "The location of the printer"
3610 msgstr "Расположение принтера"
3611
3612 #: gtk/gtkprinter.c:169
3613 msgid "The icon name to use for the printer"
3614 msgstr "Значок для принтера"
3615
3616 #: gtk/gtkprinter.c:175
3617 msgid "Job Count"
3618 msgstr "Счётчик задач"
3619
3620 #: gtk/gtkprinter.c:176
3621 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3622 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
3623
3624 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3625 msgid "Source option"
3626 msgstr "Параметры принтера"
3627
3628 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3629 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3630 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
3631
3632 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3633 msgid "Title of the print job"
3634 msgstr "Заголовок задания печати"
3635
3636 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3637 msgid "Printer"
3638 msgstr "Принтер"
3639
3640 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3641 msgid "Printer to print the job to"
3642 msgstr "Принтер для печати этого задания"
3643
3644 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3645 msgid "Settings"
3646 msgstr "Настройки"
3647
3648 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3649 msgid "Printer settings"
3650 msgstr "Настройки принтера"
3651
3652 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3653 msgid "Page Setup"
3654 msgstr "Настройки страницы"
3655
3656 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3657 msgid "Track Print Status"
3658 msgstr "Следить за состоянием принтера"
3659
3660 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3661 msgid ""
3662 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3663 "print data has been sent to the printer or print server."
3664 msgstr ""
3665 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал \"status-changed\" при "
3666 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
3667
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3669 msgid "Default Page Setup"
3670 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
3671
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3673 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3674 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
3675
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3677 msgid "Print Settings"
3678 msgstr "Настройки печати"
3679
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3681 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3682 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
3683
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3685 msgid "Job Name"
3686 msgstr "Имя задачи"
3687
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3689 msgid "A string used for identifying the print job."
3690 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3693 msgid "Number of Pages"
3694 msgstr "Число страниц"
3695
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3697 msgid "The number of pages in the document."
3698 msgstr "Число страниц в документе."
3699
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3701 msgid "Current Page"
3702 msgstr "Текущая страница"
3703
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3705 msgid "The current page in the document"
3706 msgstr "Текущая страница документа"
3707
3708 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3709 msgid "Use full page"
3710 msgstr "Использовать страницу целиком"
3711
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3713 #, fuzzy
3714 msgid ""
3715 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3716 "not the corner of the imageable area"
3717 msgstr ""
3718 "Установлено, если начало печатаемых данных должно располагаться в вершине "
3719 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
3720
3721 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3722 msgid ""
3723 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3724 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3725 msgstr ""
3726 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
3727 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
3728
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3730 msgid "Unit"
3731 msgstr "Единицы"
3732
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3734 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3735 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
3736
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3738 msgid "Show Dialog"
3739 msgstr "Показать диалог"
3740
3741 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3742 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3743 msgstr ""
3744 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
3745
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3747 msgid "Allow Async"
3748 msgstr "Разрешить асинхронно"
3749
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3751 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3752 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
3753
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3755 msgid "Export filename"
3756 msgstr "Файл"
3757
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3759 msgid "Status"
3760 msgstr "Состояние"
3761
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3763 msgid "The status of the print operation"
3764 msgstr "Состояние операции печати"
3765
3766 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3767 msgid "Status String"
3768 msgstr "Строка состояния"
3769
3770 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3771 msgid "A human-readable description of the status"
3772 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
3773
3774 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3775 msgid "Custom tab label"
3776 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
3777
3778 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3779 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3780 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
3781
3782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3783 msgid "The GtkPageSetup to use"
3784 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
3785
3786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3787 msgid "Selected Printer"
3788 msgstr "Выбранный принтер"
3789
3790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3791 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3792 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
3793
3794 #: gtk/gtkprogress.c:99
3795 msgid "Activity mode"
3796 msgstr "Режим активности"
3797
3798 #: gtk/gtkprogress.c:100
3799 msgid ""
3800 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3801 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3802 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3803 msgstr ""
3804 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3805 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3806 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3807 "время завершения процесса неизвестно."
3808
3809 #: gtk/gtkprogress.c:108
3810 msgid "Show text"
3811 msgstr "Показывать текст"
3812
3813 #: gtk/gtkprogress.c:109
3814 msgid "Whether the progress is shown as text."
3815 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3816
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3818 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3819 msgstr ""
3820 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
3821
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3823 msgid "Bar style"
3824 msgstr "Стиль строки"
3825
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3827 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3828 msgstr ""
3829 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3830
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3832 msgid "Activity Step"
3833 msgstr "Шаг активности"
3834
3835 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3836 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3837 msgstr ""
3838 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3839 "\" (Устаревший)"
3840
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3842 msgid "Activity Blocks"
3843 msgstr "Блоки активности"
3844
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3846 msgid ""
3847 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3848 "(Deprecated)"
3849 msgstr ""
3850 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3851 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3852
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3854 msgid "Discrete Blocks"
3855 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3856
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3858 msgid ""
3859 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3860 "style)"
3861 msgstr ""
3862 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3863 "отображается как несплошная линия)"
3864
3865 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3866 msgid "Fraction"
3867 msgstr "Дробь"
3868
3869 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3870 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3871 msgstr "Выполненная часть работы"
3872
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3874 msgid "Pulse Step"
3875 msgstr "Шаг приращения"
3876
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3878 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3879 msgstr ""
3880 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3881 "индикатора процесса"
3882
3883 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3884 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3885 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3886
3887 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3888 msgid ""
3889 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3890 "have enough room to display the entire string, if at all."
3891 msgstr ""
3892 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
3893 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
3894
3895 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3896 msgid "XSpacing"
3897 msgstr "Отступ по горизонтали"
3898
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3900 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3901 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
3902
3903 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3904 msgid "The value"
3905 msgstr "Значение"
3906
3907 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3908 msgid ""
3909 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3910 "is the current action of its group."
3911 msgstr ""
3912 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3913 "это действие является текущим действием своей группы.."
3914
3915 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3916 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3917 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3918
3919 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3920 msgid "The current value"
3921 msgstr "Текущее значение"
3922
3923 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3924 msgid ""
3925 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3926 "action belongs."
3927 msgstr ""
3928 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
3929
3930 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3931 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3932 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3933
3934 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3935 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3936 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:336
3939 msgid "Update policy"
3940 msgstr "Метод обновления"
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:337
3943 msgid "How the range should be updated on the screen"
3944 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:346
3947 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3948 msgstr ""
3949 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3950 "\"диапазон\""
3951
3952 #: gtk/gtkrange.c:353
3953 msgid "Inverted"
3954 msgstr "Инвертированное"
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:354
3957 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3958 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:361
3961 msgid "Lower stepper sensitivity"
3962 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:362
3965 msgid ""
3966 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3967 "side"
3968 msgstr ""
3969 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:370
3972 msgid "Upper stepper sensitivity"
3973 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:371
3976 msgid ""
3977 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3978 "side"
3979 msgstr ""
3980 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
3981
3982 #: gtk/gtkrange.c:388
3983 msgid "Show Fill Level"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/gtkrange.c:389
3987 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:405
3991 msgid "Restrict to Fill Level"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:406
3995 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtkrange.c:421
3999 msgid "Fill Level"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/gtkrange.c:422
4003 msgid "The fill level."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/gtkrange.c:430
4007 msgid "Slider Width"
4008 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4009
4010 #: gtk/gtkrange.c:431
4011 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4012 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:438
4015 msgid "Trough Border"
4016 msgstr "Граница направляющей"
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:439
4019 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4020 msgstr ""
4021 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4022 "направляющей"
4023
4024 #: gtk/gtkrange.c:446
4025 msgid "Stepper Size"
4026 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4027
4028 #: gtk/gtkrange.c:447
4029 msgid "Length of step buttons at ends"
4030 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4031
4032 #: gtk/gtkrange.c:462
4033 msgid "Stepper Spacing"
4034 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:463
4037 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4038 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4039
4040 #: gtk/gtkrange.c:470
4041 msgid "Arrow X Displacement"
4042 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4043
4044 #: gtk/gtkrange.c:471
4045 msgid ""
4046 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4047 msgstr ""
4048 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4049 "нажатии кнопки"
4050
4051 #: gtk/gtkrange.c:478
4052 msgid "Arrow Y Displacement"
4053 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4054
4055 #: gtk/gtkrange.c:479
4056 msgid ""
4057 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4058 msgstr ""
4059 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4060 "кнопки"
4061
4062 #: gtk/gtkrange.c:487
4063 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4064 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4065
4066 #: gtk/gtkrange.c:488
4067 msgid ""
4068 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4069 "IN while they are dragged"
4070 msgstr ""
4071 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4072 "тенью во время использования"
4073
4074 #: gtk/gtkrange.c:502
4075 msgid "Trough Side Details"
4076 msgstr "Детали окончаний желобка"
4077
4078 #: gtk/gtkrange.c:503
4079 msgid ""
4080 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4081 "with different details"
4082 msgstr ""
4083 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4084 "рисоваться по-разному"
4085
4086 #: gtk/gtkrange.c:519
4087 msgid "Trough Under Steppers"
4088 msgstr "Желобок под метками"
4089
4090 #: gtk/gtkrange.c:520
4091 #, fuzzy
4092 msgid ""
4093 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4094 "spacing"
4095 msgstr ""
4096 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4099 msgid "Show Numbers"
4100 msgstr "Показывать номера"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4103 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4104 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4107 msgid "Recent Manager"
4108 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4109
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4111 msgid "The RecentManager object to use"
4112 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4113
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4115 msgid "Show Private"
4116 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4117
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4119 msgid "Whether the private items should be displayed"
4120 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4121
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4123 msgid "Show Tooltips"
4124 msgstr "Показывать подсказки"
4125
4126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4127 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4128 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4129
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4131 msgid "Show Icons"
4132 msgstr "Показывать значок"
4133
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4135 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4136 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4137
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4139 msgid "Show Not Found"
4140 msgstr "Показывать не найденные"
4141
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4143 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4144 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4145
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4147 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4148 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4149
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4151 msgid "Local only"
4152 msgstr "Только локальные"
4153
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4155 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4156 msgstr ""
4157 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4158 "схемой file:"
4159
4160 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4161 msgid "Limit"
4162 msgstr "Максимум"
4163
4164 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4165 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4166 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4167
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4169 msgid "Sort Type"
4170 msgstr "Порядок сортировки"
4171
4172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4173 msgid "The sorting order of the items displayed"
4174 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4175
4176 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4177 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4178 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4179
4180 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4181 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4182 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4183
4184 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4185 msgid ""
4186 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4187 msgstr ""
4188 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4189 "gtk_recent_manager_get_items()"
4190
4191 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4192 msgid "The size of the recently used resources list"
4193 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4194
4195 #: gtk/gtkruler.c:90
4196 msgid "Lower"
4197 msgstr "Ниже"
4198
4199 #: gtk/gtkruler.c:91
4200 msgid "Lower limit of ruler"
4201 msgstr "Нижний предел линейки"
4202
4203 #: gtk/gtkruler.c:100
4204 msgid "Upper"
4205 msgstr "Выше"
4206
4207 #: gtk/gtkruler.c:101
4208 msgid "Upper limit of ruler"
4209 msgstr "Верхний предел линейки"
4210
4211 #: gtk/gtkruler.c:111
4212 msgid "Position of mark on the ruler"
4213 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4214
4215 #: gtk/gtkruler.c:120
4216 msgid "Max Size"
4217 msgstr "Макс. размер"
4218
4219 #: gtk/gtkruler.c:121
4220 msgid "Maximum size of the ruler"
4221 msgstr "Максимальный размер линейки"
4222
4223 #: gtk/gtkruler.c:136
4224 msgid "Metric"
4225 msgstr "Метрическая система"
4226
4227 #: gtk/gtkruler.c:137
4228 msgid "The metric used for the ruler"
4229 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4230
4231 #: gtk/gtkscale.c:143
4232 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4233 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4234
4235 #: gtk/gtkscale.c:152
4236 msgid "Draw Value"
4237 msgstr "Показывать значение"
4238
4239 #: gtk/gtkscale.c:153
4240 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4241 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4242
4243 #: gtk/gtkscale.c:160
4244 msgid "Value Position"
4245 msgstr "Расположение значения"
4246
4247 #: gtk/gtkscale.c:161
4248 msgid "The position in which the current value is displayed"
4249 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4250
4251 #: gtk/gtkscale.c:168
4252 msgid "Slider Length"
4253 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4254
4255 #: gtk/gtkscale.c:169
4256 msgid "Length of scale's slider"
4257 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4258
4259 #: gtk/gtkscale.c:177
4260 msgid "Value spacing"
4261 msgstr "Отступ значения"
4262
4263 #: gtk/gtkscale.c:178
4264 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4265 msgstr ""
4266 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4267
4268 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4269 msgid "Minimum Slider Length"
4270 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4271
4272 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4273 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4274 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4275
4276 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4277 msgid "Fixed slider size"
4278 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4279
4280 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4281 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4282 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4283
4284 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4285 msgid ""
4286 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4287 msgstr ""
4288 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4289 "прокрутки"
4290
4291 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4292 msgid ""
4293 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4294 msgstr ""
4295 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4296 "полосы прокрутки"
4297
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4299 msgid "Horizontal Adjustment"
4300 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4301
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4303 msgid "Vertical Adjustment"
4304 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4305
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4307 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4308 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4309
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4311 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4312 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4313
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4315 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4316 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4317
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4319 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4320 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4321
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4323 msgid "Window Placement"
4324 msgstr "Размещение окна"
4325
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4327 msgid ""
4328 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4329 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4330 msgstr ""
4331 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4332 "имеет действие только если установлено \"Размещение окна\"."
4333
4334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4335 msgid "Window Placement Set"
4336 msgstr "Установлено размещение окна"
4337
4338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4339 msgid ""
4340 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4341 "contents with respect to the scrollbars."
4342 msgstr ""
4343 "Использовать ли свойство \"Размещение окна\" для определения положения "
4344 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4345
4346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4347 msgid "Shadow Type"
4348 msgstr "Тип тени"
4349
4350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4351 msgid "Style of bevel around the contents"
4352 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4353
4354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Scrollbars within bevel"
4357 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4358
4359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4362 msgstr ""
4363 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4364
4365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4366 msgid "Scrollbar spacing"
4367 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4368
4369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4370 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4371 msgstr ""
4372 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4373
4374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4375 msgid "Scrolled Window Placement"
4376 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4377
4378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4379 msgid ""
4380 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4381 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4382 msgstr ""
4383 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4384 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4385
4386 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4387 msgid "Draw"
4388 msgstr "Рисовать"
4389
4390 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4391 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4392 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:204
4395 msgid "Double Click Time"
4396 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:205
4399 msgid ""
4400 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4401 "click (in milliseconds)"
4402 msgstr ""
4403 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4404 "щелчком (в миллисекундах)"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:212
4407 msgid "Double Click Distance"
4408 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:213
4411 msgid ""
4412 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4413 "double click (in pixels)"
4414 msgstr ""
4415 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4416 "двойным щелчком (в пикселях)"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:229
4419 msgid "Cursor Blink"
4420 msgstr "Мигающий курсор"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:230
4423 msgid "Whether the cursor should blink"
4424 msgstr "Мигает ли курсор"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:237
4427 msgid "Cursor Blink Time"
4428 msgstr "Частота мигания курсора"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:238
4431 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4432 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:257
4435 msgid "Cursor Blink Timeout"
4436 msgstr "Задержка мигания курсора"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:258
4439 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4440 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:265
4443 msgid "Split Cursor"
4444 msgstr "Разделить курсор"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:266
4447 msgid ""
4448 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4449 "left text"
4450 msgstr ""
4451 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
4452 "направо текста"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:273
4455 msgid "Theme Name"
4456 msgstr "Название темы"
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:274
4459 msgid "Name of theme RC file to load"
4460 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:282
4463 msgid "Icon Theme Name"
4464 msgstr "Имя темы значков"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:283
4467 msgid "Name of icon theme to use"
4468 msgstr "Имя используемой темы значков"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:291
4471 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4472 msgstr "Тема значков для отката"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:292
4475 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4476 msgstr "Имя темы значков для отката"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:300
4479 msgid "Key Theme Name"
4480 msgstr "Имя ключевой темы"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:301
4483 msgid "Name of key theme RC file to load"
4484 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:309
4487 msgid "Menu bar accelerator"
4488 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:310
4491 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4492 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:318
4495 msgid "Drag threshold"
4496 msgstr "Порог перетаскивания"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:319
4499 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4500 msgstr ""
4501 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:327
4504 msgid "Font Name"
4505 msgstr "Наименование шрифта"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:328
4508 msgid "Name of default font to use"
4509 msgstr "Наименование исходного шрифта"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:336
4512 msgid "Icon Sizes"
4513 msgstr "Размеры значков"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:337
4516 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4517 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:345
4520 msgid "GTK Modules"
4521 msgstr "Модули GTK"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:346
4524 msgid "List of currently active GTK modules"
4525 msgstr "Список доступных модулей GTK"
4526
4527 #: gtk/gtksettings.c:355
4528 msgid "Xft Antialias"
4529 msgstr "Сглаживание через Xft"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:356
4532 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4533 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:365
4536 msgid "Xft Hinting"
4537 msgstr "Хинтовать через Xft"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:366
4540 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4541 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:375
4544 msgid "Xft Hint Style"
4545 msgstr "Стиль хинтования"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:376
4548 msgid ""
4549 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4550 msgstr ""
4551 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
4552 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:385
4555 msgid "Xft RGBA"
4556 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
4557
4558 #: gtk/gtksettings.c:386
4559 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4560 msgstr ""
4561 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:395
4564 msgid "Xft DPI"
4565 msgstr "Разрешение"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:396
4568 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4569 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:405
4572 msgid "Cursor theme name"
4573 msgstr "Имя темы значков"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:406
4576 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4577 msgstr ""
4578 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:414
4581 msgid "Cursor theme size"
4582 msgstr "Размер темы курсоров"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:415
4585 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4586 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:425
4589 msgid "Alternative button order"
4590 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:426
4593 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4594 msgstr "Используется ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:443
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Alternative sort indicator direction"
4599 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:444
4602 msgid ""
4603 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4604 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:452
4608 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4609 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:453
4612 msgid ""
4613 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4614 "the input method"
4615 msgstr ""
4616 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4617 "для изменения методов ввода"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:461
4620 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4621 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:462
4624 msgid ""
4625 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4626 "control characters"
4627 msgstr ""
4628 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4629 "для вставки управляющих символов"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:470
4632 msgid "Start timeout"
4633 msgstr "Первоначальная задержка"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:471
4636 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4637 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:480
4640 msgid "Repeat timeout"
4641 msgstr "Задержка повтора"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:481
4644 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4645 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:490
4648 msgid "Expand timeout"
4649 msgstr "Задержка расширения"
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:491
4652 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4653 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:526
4656 msgid "Color scheme"
4657 msgstr "Цветовая схема"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:527
4660 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4661 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:536
4664 msgid "Enable Animations"
4665 msgstr "Включить анимацию"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:537
4668 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4669 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:555
4672 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4673 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:556
4676 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4677 msgstr ""
4678 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
4679 "элементов этого экрана"
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:573
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Tooltip timeout"
4684 msgstr "Первоначальная задержка"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:574
4687 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:599
4691 msgid "Tooltip browse timeout"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:600
4695 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:621
4699 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:622
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4705 msgstr "Отображаемый буфер"
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:641
4708 msgid "Keynav Cursor Only"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:642
4712 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:659
4716 msgid "Keynav Wrap Around"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/gtksettings.c:660
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4722 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4723
4724 #: gtk/gtksettings.c:680
4725 msgid "Error Bell"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:681
4729 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/gtksettings.c:698
4733 msgid "Color Hash"
4734 msgstr "Набор цветов"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:699
4737 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4738 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
4739
4740 #: gtk/gtksettings.c:707
4741 msgid "Default file chooser backend"
4742 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:708
4745 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4746 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
4747
4748 #: gtk/gtksettings.c:725
4749 msgid "Default print backend"
4750 msgstr "Система печати по умолчанию"
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:726
4753 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4754 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:749
4757 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:750
4761 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:766
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Enable Mnemonics"
4767 msgstr "Включить анимацию"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:767
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4772 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
4773
4774 #: gtk/gtksettings.c:783
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Enable Accelerators"
4777 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
4778
4779 #: gtk/gtksettings.c:784
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4782 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4783
4784 #: gtk/gtksettings.c:801
4785 msgid "Recent Files Limit"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/gtksettings.c:802
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Number of recently used files"
4791 msgstr "Число столбцов"
4792
4793 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4794 msgid "Mode"
4795 msgstr "Режим"
4796
4797 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4798 msgid ""
4799 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4800 "component widgets"
4801 msgstr ""
4802 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
4803 "входящих в нее элементов управления"
4804
4805 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4806 msgid "Ignore hidden"
4807 msgstr "Игнорировать скрытые"
4808
4809 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4810 msgid ""
4811 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4812 msgstr ""
4813 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
4814 "размера группы"
4815
4816 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4817 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4818 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
4819
4820 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4821 msgid "Climb Rate"
4822 msgstr "Ускорение"
4823
4824 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4825 msgid "Snap to Ticks"
4826 msgstr "Заменять на ближайшее"
4827
4828 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4829 msgid ""
4830 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4831 "nearest step increment"
4832 msgstr ""
4833 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
4834 "значение счетчика"
4835
4836 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4837 msgid "Numeric"
4838 msgstr "Числовое"
4839
4840 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4841 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4842 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
4843
4844 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4845 msgid "Wrap"
4846 msgstr "Перенос"
4847
4848 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4849 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4850 msgstr ""
4851 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
4852 "значений"
4853
4854 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4855 msgid "Update Policy"
4856 msgstr "Политика обновления"
4857
4858 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4859 msgid ""
4860 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4861 msgstr ""
4862 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
4863 "допустимым"
4864
4865 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4866 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4867 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
4868
4869 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4870 msgid "Style of bevel around the spin button"
4871 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
4872
4873 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4874 msgid "Has Resize Grip"
4875 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
4876
4877 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4878 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4879 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
4880
4881 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4882 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4883 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
4884
4885 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4886 msgid "The size of the icon"
4887 msgstr "Размер значка"
4888
4889 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4890 #, fuzzy
4891 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4892 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
4893
4894 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4895 msgid "Blinking"
4896 msgstr "Мигание"
4897
4898 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4899 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4900 msgstr "Мигает ли значок состояния"
4901
4902 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4903 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4904 msgstr "Отображается ли значок состояния"
4905
4906 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4909 msgstr "Отображается ли значок состояния"
4910
4911 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4912 msgid "The orientation of the tray"
4913 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
4914
4915 #: gtk/gtktable.c:129
4916 msgid "Rows"
4917 msgstr "Строки"
4918
4919 #: gtk/gtktable.c:130
4920 msgid "The number of rows in the table"
4921 msgstr "Число строк в таблице"
4922
4923 #: gtk/gtktable.c:138
4924 msgid "Columns"
4925 msgstr "Столбцы"
4926
4927 #: gtk/gtktable.c:139
4928 msgid "The number of columns in the table"
4929 msgstr "Число столбцов в таблице"
4930
4931 #: gtk/gtktable.c:147
4932 msgid "Row spacing"
4933 msgstr "Интервал строк"
4934
4935 #: gtk/gtktable.c:148
4936 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4937 msgstr "Расстояние между соседними строками"
4938
4939 #: gtk/gtktable.c:156
4940 msgid "Column spacing"
4941 msgstr "Интервал столбцов"
4942
4943 #: gtk/gtktable.c:157
4944 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4945 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
4946
4947 #: gtk/gtktable.c:166
4948 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4949 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
4950
4951 #: gtk/gtktable.c:173
4952 msgid "Left attachment"
4953 msgstr "Прибавление слева"
4954
4955 #: gtk/gtktable.c:180
4956 msgid "Right attachment"
4957 msgstr "Прибавление справа"
4958
4959 #: gtk/gtktable.c:181
4960 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4961 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
4962
4963 #: gtk/gtktable.c:187
4964 msgid "Top attachment"
4965 msgstr "Прибавление сверху"
4966
4967 #: gtk/gtktable.c:188
4968 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4969 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
4970
4971 #: gtk/gtktable.c:194
4972 msgid "Bottom attachment"
4973 msgstr "Прибавление снизу"
4974
4975 #: gtk/gtktable.c:201
4976 msgid "Horizontal options"
4977 msgstr "Горизонтальные параметры"
4978
4979 #: gtk/gtktable.c:202
4980 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4981 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
4982
4983 #: gtk/gtktable.c:208
4984 msgid "Vertical options"
4985 msgstr "Вертикальные параметры"
4986
4987 #: gtk/gtktable.c:209
4988 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4989 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
4990
4991 #: gtk/gtktable.c:215
4992 msgid "Horizontal padding"
4993 msgstr "Горизонтальное дополнение"
4994
4995 #: gtk/gtktable.c:216
4996 msgid ""
4997 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4998 "pixels"
4999 msgstr ""
5000 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5001 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5002
5003 #: gtk/gtktable.c:222
5004 msgid "Vertical padding"
5005 msgstr "Вертикальное дополнение"
5006
5007 #: gtk/gtktable.c:223
5008 msgid ""
5009 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5010 "pixels"
5011 msgstr ""
5012 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5013 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5014
5015 #: gtk/gtktext.c:542
5016 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5017 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5018
5019 #: gtk/gtktext.c:550
5020 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5021 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5022
5023 #: gtk/gtktext.c:557
5024 msgid "Line Wrap"
5025 msgstr "Перенос строк"
5026
5027 #: gtk/gtktext.c:558
5028 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5029 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5030
5031 #: gtk/gtktext.c:565
5032 msgid "Word Wrap"
5033 msgstr "Перенос слов"
5034
5035 #: gtk/gtktext.c:566
5036 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5037 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5038
5039 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5040 msgid "Tag Table"
5041 msgstr "Таблица ярлыков"
5042
5043 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5044 msgid "Text Tag Table"
5045 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5046
5047 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5048 msgid "Current text of the buffer"
5049 msgstr "Текущий текст буфера"
5050
5051 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5052 msgid "Has selection"
5053 msgstr "Имеет выделение"
5054
5055 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5056 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5057 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5058
5059 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5060 msgid "Cursor position"
5061 msgstr "Позиция курсора"
5062
5063 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5064 msgid ""
5065 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5066 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5067
5068 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5069 msgid "Copy target list"
5070 msgstr "Список целей копирования"
5071
5072 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5073 msgid ""
5074 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5075 msgstr ""
5076 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5077 "обмена или переносе мышью"
5078
5079 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5080 msgid "Paste target list"
5081 msgstr "Список целей вставки"
5082
5083 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5084 msgid ""
5085 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5086 "destination"
5087 msgstr ""
5088 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5089 "обмена или при переносе мышью"
5090
5091 #: gtk/gtktextmark.c:90
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Mark name"
5094 msgstr "Имя ярлыка"
5095
5096 #: gtk/gtktextmark.c:97
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Left gravity"
5099 msgstr "Тип окна"
5100
5101 #: gtk/gtktextmark.c:98
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Whether the mark has left gravity"
5104 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:173
5107 msgid "Tag name"
5108 msgstr "Имя ярлыка"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:174
5111 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5112 msgstr ""
5113 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:192
5116 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5117 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:199
5120 msgid "Background full height"
5121 msgstr "Полная высота фона"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:200
5124 msgid ""
5125 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5126 "of the tagged characters"
5127 msgstr ""
5128 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5129 "символов, отмеченных тегами"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:208
5132 msgid "Background stipple mask"
5133 msgstr "Узорная маска фона"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:209
5136 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5137 msgstr ""
5138 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5139 "прорисовке фона текста"
5140
5141 #: gtk/gtktexttag.c:226
5142 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5143 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5144
5145 #: gtk/gtktexttag.c:234
5146 msgid "Foreground stipple mask"
5147 msgstr "Узорная маска текста"
5148
5149 #: gtk/gtktexttag.c:235
5150 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5151 msgstr ""
5152 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5153 "прорисовке переднего плана текста"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:242
5156 msgid "Text direction"
5157 msgstr "Направление текста"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:243
5160 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5161 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:292
5164 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5165 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:301
5168 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5169 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:310
5172 msgid ""
5173 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5174 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5175 msgstr ""
5176 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5177 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:321
5180 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5181 msgstr ""
5182 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5183 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:330
5186 msgid "Font size in Pango units"
5187 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5188
5189 #: gtk/gtktexttag.c:340
5190 msgid ""
5191 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5192 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5193 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5194 msgstr ""
5195 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
5196 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5197 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5198 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5201 msgid "Left, right, or center justification"
5202 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:379
5205 msgid ""
5206 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5207 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5208 msgstr ""
5209 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
5210 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5211 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:386
5214 msgid "Left margin"
5215 msgstr "Отступ слева"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5218 msgid "Width of the left margin in pixels"
5219 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:396
5222 msgid "Right margin"
5223 msgstr "Отступ справа"
5224
5225 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5226 msgid "Width of the right margin in pixels"
5227 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5230 msgid "Indent"
5231 msgstr "Абзац"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5234 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5235 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:419
5238 msgid ""
5239 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5240 "in Pango units"
5241 msgstr ""
5242 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5243 "значений) в единицах Pango"
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:428
5246 msgid "Pixels above lines"
5247 msgstr "Пикселей над строками"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5250 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5251 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5252
5253 #: gtk/gtktexttag.c:438
5254 msgid "Pixels below lines"
5255 msgstr "Пикселей под строками"
5256
5257 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5258 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5259 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:448
5262 msgid "Pixels inside wrap"
5263 msgstr "Пикселей в абзаце"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5266 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5267 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5270 msgid ""
5271 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5272 msgstr ""
5273 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5276 msgid "Tabs"
5277 msgstr "Табуляторы"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5280 msgid "Custom tabs for this text"
5281 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:504
5284 msgid "Invisible"
5285 msgstr "Невидимый"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:505
5288 msgid "Whether this text is hidden."
5289 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:519
5292 msgid "Paragraph background color name"
5293 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:520
5296 msgid "Paragraph background color as a string"
5297 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:535
5300 msgid "Paragraph background color"
5301 msgstr "Цвет фона параграфа"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:536
5304 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5305 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:554
5308 msgid "Margin Accumulates"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:555
5312 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:568
5316 msgid "Background full height set"
5317 msgstr "Полная высота фона"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:569
5320 msgid "Whether this tag affects background height"
5321 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:572
5324 msgid "Background stipple set"
5325 msgstr "Узор фона"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:573
5328 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5329 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:580
5332 msgid "Foreground stipple set"
5333 msgstr "Узор переднего плана"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:581
5336 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5337 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:616
5340 msgid "Justification set"
5341 msgstr "Выравнивание"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:617
5344 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5345 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:624
5348 msgid "Left margin set"
5349 msgstr "Левое поле"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:625
5352 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5353 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:628
5356 msgid "Indent set"
5357 msgstr "Отступ"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:629
5360 msgid "Whether this tag affects indentation"
5361 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:636
5364 msgid "Pixels above lines set"
5365 msgstr "Пиксели над строками"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5368 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5369 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:640
5372 msgid "Pixels below lines set"
5373 msgstr "Пиксели под строками"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:644
5376 msgid "Pixels inside wrap set"
5377 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:645
5380 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5381 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:652
5384 msgid "Right margin set"
5385 msgstr "Правое поле"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:653
5388 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5389 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:660
5392 msgid "Wrap mode set"
5393 msgstr "Режим переноса"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:661
5396 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5397 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:664
5400 msgid "Tabs set"
5401 msgstr "Табуляция"
5402
5403 #: gtk/gtktexttag.c:665
5404 msgid "Whether this tag affects tabs"
5405 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:668
5408 msgid "Invisible set"
5409 msgstr "Невидимость"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:669
5412 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5413 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
5414
5415 #: gtk/gtktexttag.c:672
5416 msgid "Paragraph background set"
5417 msgstr "Фон параграфа установлен"
5418
5419 #: gtk/gtktexttag.c:673
5420 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5421 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
5422
5423 #: gtk/gtktextview.c:540
5424 msgid "Pixels Above Lines"
5425 msgstr "Точек растра над строками"
5426
5427 #: gtk/gtktextview.c:550
5428 msgid "Pixels Below Lines"
5429 msgstr "Точек растра под строками"
5430
5431 #: gtk/gtktextview.c:560
5432 msgid "Pixels Inside Wrap"
5433 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5434
5435 #: gtk/gtktextview.c:578
5436 msgid "Wrap Mode"
5437 msgstr "Режим переноса"
5438
5439 #: gtk/gtktextview.c:596
5440 msgid "Left Margin"
5441 msgstr "Отступ слева"
5442
5443 #: gtk/gtktextview.c:606
5444 msgid "Right Margin"
5445 msgstr "Отступ справа"
5446
5447 #: gtk/gtktextview.c:634
5448 msgid "Cursor Visible"
5449 msgstr "Видимый курсор"
5450
5451 #: gtk/gtktextview.c:635
5452 msgid "If the insertion cursor is shown"
5453 msgstr "Показывается ли точка вставки"
5454
5455 #: gtk/gtktextview.c:642
5456 msgid "Buffer"
5457 msgstr "Буфер"
5458
5459 #: gtk/gtktextview.c:643
5460 msgid "The buffer which is displayed"
5461 msgstr "Отображаемый буфер"
5462
5463 #: gtk/gtktextview.c:650
5464 msgid "Overwrite mode"
5465 msgstr "Режим перезаписи"
5466
5467 #: gtk/gtktextview.c:651
5468 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5469 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
5470
5471 #: gtk/gtktextview.c:658
5472 msgid "Accepts tab"
5473 msgstr "Принимать табуляцию"
5474
5475 #: gtk/gtktextview.c:659
5476 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5477 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
5478
5479 #: gtk/gtktextview.c:668
5480 msgid "Error underline color"
5481 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
5482
5483 #: gtk/gtktextview.c:669
5484 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5485 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
5486
5487 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5488 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5489 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
5490
5491 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5492 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5493 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
5494
5495 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5496 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5497 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
5498
5499 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5500 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5501 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
5502
5503 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5504 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5505 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
5506
5507 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5508 msgid "Draw Indicator"
5509 msgstr "Рисовать индикатор"
5510
5511 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5512 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5513 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
5514
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5516 msgid "The orientation of the toolbar"
5517 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5518
5519 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5520 msgid "Toolbar Style"
5521 msgstr "Стиль панели инструментов"
5522
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5524 msgid "How to draw the toolbar"
5525 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5526
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5528 msgid "Show Arrow"
5529 msgstr "Показывать стрелку"
5530
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5532 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5533 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
5534
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5536 msgid "Tooltips"
5537 msgstr "Подсказки"
5538
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5540 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5541 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
5542
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5544 msgid "Size of icons in this toolbar"
5545 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5546
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5548 msgid "Icon size set"
5549 msgstr "Размера значка установлен"
5550
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5552 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5553 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
5554
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5557 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
5558
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5560 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5561 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
5562
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5564 msgid "Spacer size"
5565 msgstr "Размер разделителя"
5566
5567 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5568 msgid "Size of spacers"
5569 msgstr "Размер разделителей"
5570
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5572 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5573 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
5574
5575 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5576 msgid "Maximum child expand"
5577 msgstr "Максимальное расширение элементов"
5578
5579 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5580 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5581 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
5582
5583 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5584 msgid "Space style"
5585 msgstr "Стиль разделителя"
5586
5587 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5588 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5589 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
5590
5591 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5592 msgid "Button relief"
5593 msgstr "Рельеф кнопки"
5594
5595 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5596 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5597 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
5598
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5600 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5601 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
5602
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5604 msgid "Toolbar style"
5605 msgstr "Стиль панели инструментов"
5606
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5608 msgid ""
5609 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5610 msgstr ""
5611 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5612 "только значки и т. д."
5613
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5615 msgid "Toolbar icon size"
5616 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5617
5618 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5619 msgid "Size of icons in default toolbars"
5620 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5621
5622 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5623 msgid "Text to show in the item."
5624 msgstr "Текст для отображения в элементе."
5625
5626 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5627 msgid ""
5628 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5629 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5630 msgstr ""
5631 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
5632 "должен использоваться в комбинации клавиш."
5633
5634 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5635 msgid "Widget to use as the item label"
5636 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
5637
5638 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5639 msgid "Stock Id"
5640 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
5641
5642 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5643 msgid "The stock icon displayed on the item"
5644 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
5645
5646 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5647 msgid "Icon name"
5648 msgstr "Имя значка"
5649
5650 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5651 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5652 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
5653
5654 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5655 msgid "Icon widget"
5656 msgstr "Виджет значка"
5657
5658 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5659 msgid "Icon widget to display in the item"
5660 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
5661
5662 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5663 msgid "Icon spacing"
5664 msgstr "Отступ значка"
5665
5666 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5667 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5668 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
5669
5670 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5671 msgid ""
5672 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5673 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5674 msgstr ""
5675 "Считается ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
5676 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5677
5678 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5679 msgid "TreeModelSort Model"
5680 msgstr "Модель TreeModelSort"
5681
5682 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5683 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5684 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
5685
5686 #: gtk/gtktreeview.c:564
5687 msgid "TreeView Model"
5688 msgstr "Модель TreeView"
5689
5690 #: gtk/gtktreeview.c:565
5691 msgid "The model for the tree view"
5692 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
5693
5694 #: gtk/gtktreeview.c:573
5695 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5696 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
5697
5698 #: gtk/gtktreeview.c:581
5699 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5700 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
5701
5702 #: gtk/gtktreeview.c:588
5703 msgid "Headers Visible"
5704 msgstr "Заголовки видимы"
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:589
5707 msgid "Show the column header buttons"
5708 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
5709
5710 #: gtk/gtktreeview.c:596
5711 msgid "Headers Clickable"
5712 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:597
5715 msgid "Column headers respond to click events"
5716 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:604
5719 msgid "Expander Column"
5720 msgstr "Расширяемая колонка"
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:605
5723 msgid "Set the column for the expander column"
5724 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:620
5727 msgid "Rules Hint"
5728 msgstr "Подсказка для правил"
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:621
5731 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5732 msgstr ""
5733 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:628
5736 msgid "Enable Search"
5737 msgstr "Разрешён поиск"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:629
5740 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5741 msgstr ""
5742 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
5743 "режиме"
5744
5745 #: gtk/gtktreeview.c:636
5746 msgid "Search Column"
5747 msgstr "Найти столбец"
5748
5749 #: gtk/gtktreeview.c:637
5750 msgid "Model column to search through when searching through code"
5751 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
5752
5753 #: gtk/gtktreeview.c:657
5754 msgid "Fixed Height Mode"
5755 msgstr "Режим фиксированной высота"
5756
5757 #: gtk/gtktreeview.c:658
5758 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5759 msgstr ""
5760 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
5761 "одинаковую высоту"
5762
5763 #: gtk/gtktreeview.c:678
5764 msgid "Hover Selection"
5765 msgstr "Следящее выделение"
5766
5767 #: gtk/gtktreeview.c:679
5768 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5769 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
5770
5771 #: gtk/gtktreeview.c:698
5772 msgid "Hover Expand"
5773 msgstr "Следящее расширение"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:699
5776 msgid ""
5777 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5778 msgstr ""
5779 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
5780
5781 #: gtk/gtktreeview.c:713
5782 msgid "Show Expanders"
5783 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
5784
5785 #: gtk/gtktreeview.c:714
5786 msgid "View has expanders"
5787 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
5788
5789 #: gtk/gtktreeview.c:728
5790 msgid "Level Indentation"
5791 msgstr "Отступ уровней"
5792
5793 #: gtk/gtktreeview.c:729
5794 msgid "Extra indentation for each level"
5795 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:738
5798 msgid "Rubber Banding"
5799 msgstr "Выделение мышью"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:739
5802 msgid ""
5803 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5804 msgstr ""
5805 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
5806
5807 #: gtk/gtktreeview.c:746
5808 msgid "Enable Grid Lines"
5809 msgstr "Включить линии сетки"
5810
5811 #: gtk/gtktreeview.c:747
5812 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5813 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
5814
5815 #: gtk/gtktreeview.c:755
5816 msgid "Enable Tree Lines"
5817 msgstr "Включить линии"
5818
5819 #: gtk/gtktreeview.c:756
5820 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5821 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
5822
5823 #: gtk/gtktreeview.c:764
5824 #, fuzzy
5825 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5826 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
5827
5828 #: gtk/gtktreeview.c:786
5829 msgid "Vertical Separator Width"
5830 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5831
5832 #: gtk/gtktreeview.c:787
5833 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5834 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5835
5836 #: gtk/gtktreeview.c:795
5837 msgid "Horizontal Separator Width"
5838 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:796
5841 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5842 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:804
5845 msgid "Allow Rules"
5846 msgstr "Разрешить правила"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:805
5849 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5850 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:811
5853 msgid "Indent Expanders"
5854 msgstr "Отступ расширителя"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:812
5857 msgid "Make the expanders indented"
5858 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
5859
5860 #: gtk/gtktreeview.c:818
5861 msgid "Even Row Color"
5862 msgstr "Цвет чётных рядов"
5863
5864 #: gtk/gtktreeview.c:819
5865 msgid "Color to use for even rows"
5866 msgstr "Цвет для чётных рядов"
5867
5868 #: gtk/gtktreeview.c:825
5869 msgid "Odd Row Color"
5870 msgstr "Цвет нечётных рядов"
5871
5872 #: gtk/gtktreeview.c:826
5873 msgid "Color to use for odd rows"
5874 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
5875
5876 #: gtk/gtktreeview.c:832
5877 msgid "Row Ending details"
5878 msgstr "Детали окончания строк"
5879
5880 #: gtk/gtktreeview.c:833
5881 msgid "Enable extended row background theming"
5882 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
5883
5884 #: gtk/gtktreeview.c:839
5885 msgid "Grid line width"
5886 msgstr "Ширина линии сетки"
5887
5888 #: gtk/gtktreeview.c:840
5889 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5890 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
5891
5892 #: gtk/gtktreeview.c:846
5893 msgid "Tree line width"
5894 msgstr "Ширина линии"
5895
5896 #: gtk/gtktreeview.c:847
5897 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5898 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
5899
5900 #: gtk/gtktreeview.c:853
5901 msgid "Grid line pattern"
5902 msgstr "Образец линии сетки"
5903
5904 #: gtk/gtktreeview.c:854
5905 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5906 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
5907
5908 #: gtk/gtktreeview.c:860
5909 msgid "Tree line pattern"
5910 msgstr "Образец линии"
5911
5912 #: gtk/gtktreeview.c:861
5913 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5914 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
5915
5916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5917 msgid "Whether to display the column"
5918 msgstr "Отображать ли столбец"
5919
5920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5921 msgid "Resizable"
5922 msgstr "С изменяемым размером"
5923
5924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5925 msgid "Column is user-resizable"
5926 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
5927
5928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5929 msgid "Current width of the column"
5930 msgstr "Текущая ширина столбца"
5931
5932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5933 msgid "Space which is inserted between cells"
5934 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
5935
5936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5937 msgid "Sizing"
5938 msgstr "Установка размера"
5939
5940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5941 msgid "Resize mode of the column"
5942 msgstr "Режим изменения размера столбца"
5943
5944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5945 msgid "Fixed Width"
5946 msgstr "Фиксированная ширина"
5947
5948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5949 msgid "Current fixed width of the column"
5950 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
5951
5952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5953 msgid "Minimum Width"
5954 msgstr "Минимальная ширина"
5955
5956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5957 msgid "Minimum allowed width of the column"
5958 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
5959
5960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5961 msgid "Maximum Width"
5962 msgstr "Максимальная ширина"
5963
5964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5965 msgid "Maximum allowed width of the column"
5966 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
5967
5968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5969 msgid "Title to appear in column header"
5970 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
5971
5972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5973 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5974 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
5975
5976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5977 msgid "Clickable"
5978 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
5979
5980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5981 msgid "Whether the header can be clicked"
5982 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
5983
5984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5985 msgid "Widget"
5986 msgstr "Виджет"
5987
5988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5989 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5990 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
5991
5992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5993 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5994 msgstr ""
5995 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
5996 "горизонтали"
5997
5998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5999 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6000 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6001
6002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6003 msgid "Sort indicator"
6004 msgstr "Индикатор сортировки"
6005
6006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6007 msgid "Whether to show a sort indicator"
6008 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6009
6010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6011 msgid "Sort order"
6012 msgstr "Порядок сортировки"
6013
6014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6015 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6016 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6017
6018 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6019 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6020 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6021
6022 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6023 msgid "Merged UI definition"
6024 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6025
6026 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6027 msgid "An XML string describing the merged UI"
6028 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6029
6030 #: gtk/gtkviewport.c:107
6031 msgid ""
6032 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6033 "this viewport"
6034 msgstr ""
6035 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6036 "по горизонтали"
6037
6038 #: gtk/gtkviewport.c:115
6039 msgid ""
6040 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6041 "this viewport"
6042 msgstr ""
6043 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6044 "по горизонтали"
6045
6046 #: gtk/gtkviewport.c:123
6047 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6048 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:476
6051 msgid "Widget name"
6052 msgstr "Наименование виджета"
6053
6054 #: gtk/gtkwidget.c:477
6055 msgid "The name of the widget"
6056 msgstr "Наименование виджета"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:483
6059 msgid "Parent widget"
6060 msgstr "Родительский виджет"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:484
6063 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6064 msgstr ""
6065 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:491
6068 msgid "Width request"
6069 msgstr "Запрос на установку ширины"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:492
6072 msgid ""
6073 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6074 "used"
6075 msgstr ""
6076 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
6077 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:500
6080 msgid "Height request"
6081 msgstr "Запрос на установку высоты"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:501
6084 msgid ""
6085 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6086 "be used"
6087 msgstr ""
6088 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
6089 "нужно использовать исходный запрос"
6090
6091 #: gtk/gtkwidget.c:510
6092 msgid "Whether the widget is visible"
6093 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6094
6095 #: gtk/gtkwidget.c:517
6096 msgid "Whether the widget responds to input"
6097 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:523
6100 msgid "Application paintable"
6101 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:524
6104 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6105 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:530
6108 msgid "Can focus"
6109 msgstr "Может иметь фокус"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:531
6112 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6113 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:537
6116 msgid "Has focus"
6117 msgstr "Имеет фокус"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:538
6120 msgid "Whether the widget has the input focus"
6121 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:544
6124 msgid "Is focus"
6125 msgstr "Имеет фокус"
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:545
6128 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6129 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
6130
6131 #: gtk/gtkwidget.c:551
6132 msgid "Can default"
6133 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6134
6135 #: gtk/gtkwidget.c:552
6136 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6137 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:558
6140 msgid "Has default"
6141 msgstr "Выбран по умолчанию"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:559
6144 msgid "Whether the widget is the default widget"
6145 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:565
6148 msgid "Receives default"
6149 msgstr "Действие по умолчанию"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:566
6152 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6153 msgstr ""
6154 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6155 "фокуса ввода"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:572
6158 msgid "Composite child"
6159 msgstr "Составной дочерний элемент"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:573
6162 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6163 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:579
6166 msgid "Style"
6167 msgstr "Стиль"
6168
6169 #: gtk/gtkwidget.c:580
6170 msgid ""
6171 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6172 "(colors etc)"
6173 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:586
6176 msgid "Events"
6177 msgstr "События"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:587
6180 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6181 msgstr ""
6182 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6183 "элемент управления"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:594
6186 msgid "Extension events"
6187 msgstr "События изменения размеров"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:595
6190 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6191 msgstr ""
6192 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6193 "этот элемент управления"
6194
6195 #: gtk/gtkwidget.c:602
6196 msgid "No show all"
6197 msgstr "Не показывать всё"
6198
6199 #: gtk/gtkwidget.c:603
6200 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6201 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6202
6203 #: gtk/gtkwidget.c:625
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Has tooltip"
6206 msgstr "Подсказка"
6207
6208 #: gtk/gtkwidget.c:626
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6211 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6212
6213 #: gtk/gtkwidget.c:646
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Tooltip Text"
6216 msgstr "Первоначальная задержка"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6219 #, fuzzy
6220 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6221 msgstr "Содержимое поля ввода"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:667
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Tooltip markup"
6226 msgstr "Подсказка"
6227
6228 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6229 msgid "Interior Focus"
6230 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6231
6232 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6233 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6234 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6235
6236 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6237 msgid "Focus linewidth"
6238 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6241 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6242 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
6243
6244 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6245 msgid "Focus line dash pattern"
6246 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6247
6248 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6249 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6250 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6251
6252 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6253 msgid "Focus padding"
6254 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6255
6256 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6257 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6258 msgstr ""
6259 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6262 msgid "Cursor color"
6263 msgstr "Цвет курсора"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6266 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6267 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6270 msgid "Secondary cursor color"
6271 msgstr "Цвет второго курсора"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6274 msgid ""
6275 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6276 "right-to-left and left-to-right text"
6277 msgstr ""
6278 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6279 "налево и слева направо) ввода текста"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6282 msgid "Cursor line aspect ratio"
6283 msgstr "Пропорции курсора"
6284
6285 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6286 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6287 msgstr "Пропорции курсора"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6290 msgid "Draw Border"
6291 msgstr "Граница отрисовки"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6294 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6295 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6296
6297 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6298 msgid "Unvisited Link Color"
6299 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6300
6301 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6302 msgid "Color of unvisited links"
6303 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6304
6305 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6306 msgid "Visited Link Color"
6307 msgstr "Цвет ссылки"
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6310 msgid "Color of visited links"
6311 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6314 msgid "Wide Separators"
6315 msgstr "Широкие разделители"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6318 msgid ""
6319 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6320 "instead of a line"
6321 msgstr ""
6322 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6323 "не линии"
6324
6325 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6326 msgid "Separator Width"
6327 msgstr "Ширина разделителя"
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6330 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6331 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6332
6333 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6334 msgid "Separator Height"
6335 msgstr "Высота разделителя"
6336
6337 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6338 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6339 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6340
6341 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6342 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6343 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6344
6345 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6346 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6347 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
6348
6349 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6350 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6351 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
6352
6353 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6354 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6355 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
6356
6357 #: gtk/gtkwindow.c:464
6358 msgid "Window Type"
6359 msgstr "Тип окна"
6360
6361 #: gtk/gtkwindow.c:465
6362 msgid "The type of the window"
6363 msgstr "Тип окна"
6364
6365 #: gtk/gtkwindow.c:473
6366 msgid "Window Title"
6367 msgstr "Заголовок окна"
6368
6369 #: gtk/gtkwindow.c:474
6370 msgid "The title of the window"
6371 msgstr "Заголовок окна"
6372
6373 #: gtk/gtkwindow.c:481
6374 msgid "Window Role"
6375 msgstr "Роль окна"
6376
6377 #: gtk/gtkwindow.c:482
6378 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6379 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6380
6381 #: gtk/gtkwindow.c:498
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Startup ID"
6384 msgstr "Группа"
6385
6386 #: gtk/gtkwindow.c:499
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6389 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6390
6391 #: gtk/gtkwindow.c:506
6392 msgid "Allow Shrink"
6393 msgstr "Разрешить сжатие"
6394
6395 #: gtk/gtkwindow.c:508
6396 #, no-c-format
6397 msgid ""
6398 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6399 "time a bad idea"
6400 msgstr ""
6401 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
6402 "этого значения в 99% случаев нерационально"
6403
6404 #: gtk/gtkwindow.c:515
6405 msgid "Allow Grow"
6406 msgstr "Позволить увеличение"
6407
6408 #: gtk/gtkwindow.c:516
6409 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6410 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
6411
6412 #: gtk/gtkwindow.c:524
6413 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6414 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
6415
6416 #: gtk/gtkwindow.c:531
6417 msgid "Modal"
6418 msgstr "Модальное"
6419
6420 #: gtk/gtkwindow.c:532
6421 msgid ""
6422 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6423 "up)"
6424 msgstr ""
6425 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
6426 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
6427
6428 #: gtk/gtkwindow.c:539
6429 msgid "Window Position"
6430 msgstr "Позиция окна"
6431
6432 #: gtk/gtkwindow.c:540
6433 msgid "The initial position of the window"
6434 msgstr "Начальная позиция окна"
6435
6436 #: gtk/gtkwindow.c:548
6437 msgid "Default Width"
6438 msgstr "Ширина по умолчанию"
6439
6440 #: gtk/gtkwindow.c:549
6441 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6442 msgstr ""
6443 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6444
6445 #: gtk/gtkwindow.c:558
6446 msgid "Default Height"
6447 msgstr "Высота по умолчанию"
6448
6449 #: gtk/gtkwindow.c:559
6450 msgid ""
6451 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6452 msgstr ""
6453 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6454
6455 #: gtk/gtkwindow.c:568
6456 msgid "Destroy with Parent"
6457 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:569
6460 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6461 msgstr "Уничтожается ли это окно при уничтожении родительского окна"
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:576
6464 msgid "Icon"
6465 msgstr "Значок"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:577
6468 msgid "Icon for this window"
6469 msgstr "Значок для этого окна"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:593
6472 msgid "Name of the themed icon for this window"
6473 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
6474
6475 #: gtk/gtkwindow.c:608
6476 msgid "Is Active"
6477 msgstr "Активный"
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:609
6480 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6481 msgstr "Является ли окно активным"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:616
6484 msgid "Focus in Toplevel"
6485 msgstr "/Фокус находится в окне"
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:617
6488 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6489 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:624
6492 msgid "Type hint"
6493 msgstr "Тип подсказки"
6494
6495 #: gtk/gtkwindow.c:625
6496 msgid ""
6497 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6498 "and how to treat it."
6499 msgstr ""
6500 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
6501 "относится данное окно и как с ним обходиться."
6502
6503 #: gtk/gtkwindow.c:633
6504 msgid "Skip taskbar"
6505 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
6506
6507 #: gtk/gtkwindow.c:634
6508 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6509 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
6510
6511 #: gtk/gtkwindow.c:641
6512 msgid "Skip pager"
6513 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
6514
6515 #: gtk/gtkwindow.c:642
6516 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6517 msgstr ""
6518 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
6519
6520 #: gtk/gtkwindow.c:649
6521 msgid "Urgent"
6522 msgstr "Срочно"
6523
6524 #: gtk/gtkwindow.c:650
6525 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6526 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
6527
6528 #: gtk/gtkwindow.c:664
6529 msgid "Accept focus"
6530 msgstr "Принимать фокус"
6531
6532 #: gtk/gtkwindow.c:665
6533 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6534 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
6535
6536 #: gtk/gtkwindow.c:679
6537 msgid "Focus on map"
6538 msgstr "Фокус при отображении"
6539
6540 #: gtk/gtkwindow.c:680
6541 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6542 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
6543
6544 #: gtk/gtkwindow.c:694
6545 msgid "Decorated"
6546 msgstr "Обрабатываемо"
6547
6548 #: gtk/gtkwindow.c:695
6549 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6550 msgstr "Отрисовывается ли рамка окна менеджером окон"
6551
6552 #: gtk/gtkwindow.c:709
6553 msgid "Deletable"
6554 msgstr "Выделяемый"
6555
6556 #: gtk/gtkwindow.c:710
6557 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6558 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
6559
6560 #: gtk/gtkwindow.c:726
6561 msgid "Gravity"
6562 msgstr "Тип окна"
6563
6564 #: gtk/gtkwindow.c:727
6565 msgid "The window gravity of the window"
6566 msgstr "Тип окна"
6567
6568 #: gtk/gtkwindow.c:744
6569 msgid "Transient for Window"
6570 msgstr "Связанное окно"
6571
6572 #: gtk/gtkwindow.c:745
6573 msgid "The transient parent of the dialog"
6574 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
6575
6576 #: gtk/gtkwindow.c:759
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Opacity for Window"
6579 msgstr "Связанное окно"
6580
6581 #: gtk/gtkwindow.c:760
6582 #, fuzzy
6583 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6584 msgstr "Тип окна"
6585
6586 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6587 msgid "IM Preedit style"
6588 msgstr "Стиль IM Preedit"
6589
6590 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6591 msgid "How to draw the input method preedit string"
6592 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
6593
6594 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6595 msgid "IM Status style"
6596 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
6597
6598 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6599 msgid "How to draw the input method statusbar"
6600 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"