1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Число каналов"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgstr "Цветовое пространство"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgstr "Имеет альфа-канал"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Битов на плоскость"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Число битов на плоскость"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Параметры шрифта"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Разрешение шрифта"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgstr "Имя программы"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Версия программы"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Версия программы"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Строка авторского права"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Информация о авторском праве программы"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Строка комментария"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Комментарии о программе"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "URL веб-сайта"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Ярлык веб-сайта"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Список авторов программы"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgstr "Авторы документации"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Список авторов документации программы"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
223 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Имя значка логотипа"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Перенос лицензии"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
257 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 msgstr "Наименование"
262 #: gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Уникальное имя для действия."
266 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
277 #: gtk/gtkaction.c:226
279 msgstr "Краткая метка"
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
287 #: gtk/gtkaction.c:233
291 #: gtk/gtkaction.c:234
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Подсказка для этого действия."
295 #: gtk/gtkaction.c:240
297 msgstr "Встроенный значок"
299 #: gtk/gtkaction.c:241
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
302 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
304 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
305 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
309 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Имя значка из темы значков"
314 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
318 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
323 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
324 "панели инструментов."
326 #: gtk/gtkaction.c:281
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "Видим при переполнении"
330 #: gtk/gtkaction.c:282
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
336 "перекрывать меню на панели инструментов"
338 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
342 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
348 "панели инструментов."
350 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
354 #: gtk/gtkaction.c:298
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
360 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
361 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
363 #: gtk/gtkaction.c:306
364 msgid "Hide if empty"
365 msgstr "Скрывать, если пусто"
367 #: gtk/gtkaction.c:307
368 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
370 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
373 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:516
376 msgstr "Чувствительный"
378 #: gtk/gtkaction.c:314
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "Включено ли действие "
382 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
387 #: gtk/gtkaction.c:321
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "Видимо ли действие"
391 #: gtk/gtkaction.c:327
393 msgstr "Группа действия"
395 #: gtk/gtkaction.c:328
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
401 "внутреннего использования)."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "Имя для группы действия."
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "Включена ли группа действия."
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Видима ли группа действия."
415 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
420 #: gtk/gtkadjustment.c:87
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Значение подгонки"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:103
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Минимальное значение"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:104
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Минимальное значение подгонки"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:123
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Максимальное значение"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:124
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "Максимальное значение подгонки"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:140
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "Приращение шага"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:141
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "Приращение для шага подгонки"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:157
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "Приращение страницы"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:158
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:177
458 msgstr "Размер страницы"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:178
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "Размер страницы подгонки"
464 #: gtk/gtkalignment.c:92
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
468 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
474 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
476 #: gtk/gtkalignment.c:102
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Вертикальное выравнивание"
480 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
486 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
488 #: gtk/gtkalignment.c:111
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
492 #: gtk/gtkalignment.c:112
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
498 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
501 #: gtk/gtkalignment.c:120
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Вертикальное масштабирование"
505 #: gtk/gtkalignment.c:121
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
511 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
514 #: gtk/gtkalignment.c:138
516 msgstr "Дополнение сверху"
518 #: gtk/gtkalignment.c:139
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
522 #: gtk/gtkalignment.c:155
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Дополнение снизу"
526 #: gtk/gtkalignment.c:156
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
530 #: gtk/gtkalignment.c:172
532 msgstr "Дополнение слева"
534 #: gtk/gtkalignment.c:173
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
538 #: gtk/gtkalignment.c:189
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "Дополнение справа"
542 #: gtk/gtkalignment.c:190
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "Направление стрелки"
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
556 msgstr "Тень стрелки"
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "Межстрочный интервал"
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "Вертикальное выравнивание"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
595 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
599 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
604 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
607 #: gtk/gtkassistant.c:261
609 msgid "Header Padding"
610 msgstr "Дополнение слева"
612 #: gtk/gtkassistant.c:262
614 msgid "Number of pixels around the header."
615 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
617 #: gtk/gtkassistant.c:269
619 msgid "Content Padding"
620 msgstr "Дополнение снизу"
622 #: gtk/gtkassistant.c:270
624 msgid "Number of pixels around the content pages."
625 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
627 #: gtk/gtkassistant.c:286
630 msgstr "Тип упаковки"
632 #: gtk/gtkassistant.c:287
634 msgid "The type of the assistant page"
635 msgstr "Тип сообщения"
637 #: gtk/gtkassistant.c:304
640 msgstr "Размер страницы"
642 #: gtk/gtkassistant.c:305
644 msgid "The title of the assistant page"
645 msgstr "Заголовок окна"
647 #: gtk/gtkassistant.c:321
650 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
652 #: gtk/gtkassistant.c:322
653 msgid "Header image for the assistant page"
656 #: gtk/gtkassistant.c:338
658 msgid "Sidebar image"
661 #: gtk/gtkassistant.c:339
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
665 #: gtk/gtkassistant.c:354
667 msgid "Page complete"
668 msgstr "Приращение страницы"
670 #: gtk/gtkassistant.c:355
671 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
675 msgid "Minimum child width"
676 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
679 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
680 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
683 msgid "Minimum child height"
684 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
687 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
688 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
691 msgid "Child internal width padding"
692 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
695 msgid "Amount to increase child's size on either side"
696 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
699 msgid "Child internal height padding"
700 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
703 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
704 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
708 msgstr "Стиль размещения"
712 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
713 "edge, start and end"
715 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default (\"по умолчанию"
716 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
728 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
729 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
732 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
738 msgid "The amount of space between children"
739 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
741 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
742 #: gtk/gtktoolbar.c:563
744 msgstr "Гомогенность"
747 msgid "Whether the children should all be the same size"
748 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
750 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
753 msgstr "Расширяемость"
756 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
758 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
767 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
770 "Распределяется ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
771 "внутри этого элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
778 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
780 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
781 "и его соседями, в точках растра"
785 msgstr "Тип упаковки"
787 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
789 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
790 "start or end of the parent"
792 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
793 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
795 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
796 #: gtk/gtkruler.c:110
800 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
801 msgid "The index of the child in the parent"
802 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
804 #: gtk/gtkbutton.c:200
806 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
808 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
810 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
811 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
812 msgid "Use underline"
813 msgstr "Использовать подчеркивание"
815 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
817 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
818 "for the mnemonic accelerator key"
820 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
821 "используется в комбинации клавиш."
823 #: gtk/gtkbutton.c:215
825 msgstr "Использовать встроенное"
827 #: gtk/gtkbutton.c:216
829 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
831 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
834 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
835 msgid "Focus on click"
836 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
838 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
839 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
840 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
842 #: gtk/gtkbutton.c:231
843 msgid "Border relief"
844 msgstr "Рельефные границы"
846 #: gtk/gtkbutton.c:232
847 msgid "The border relief style"
848 msgstr "Стиль рельефа границы"
850 #: gtk/gtkbutton.c:249
851 msgid "Horizontal alignment for child"
852 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
854 #: gtk/gtkbutton.c:268
855 msgid "Vertical alignment for child"
856 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
858 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
860 msgstr "Виджет \"Изображение\""
862 #: gtk/gtkbutton.c:286
863 msgid "Child widget to appear next to the button text"
864 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
866 #: gtk/gtkbutton.c:300
867 msgid "Image position"
868 msgstr "Положение изображения"
870 #: gtk/gtkbutton.c:301
871 msgid "The position of the image relative to the text"
872 msgstr "Положение изображения относительно текста"
874 #: gtk/gtkbutton.c:410
875 msgid "Default Spacing"
876 msgstr "Интервал по умолчанию"
878 #: gtk/gtkbutton.c:411
879 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
880 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
882 #: gtk/gtkbutton.c:417
883 msgid "Default Outside Spacing"
884 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
886 #: gtk/gtkbutton.c:418
888 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
891 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
892 "добавляется снаружи к границам кнопок"
894 #: gtk/gtkbutton.c:423
895 msgid "Child X Displacement"
896 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
898 #: gtk/gtkbutton.c:424
900 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
902 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
904 #: gtk/gtkbutton.c:431
905 msgid "Child Y Displacement"
906 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
908 #: gtk/gtkbutton.c:432
910 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
912 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
914 #: gtk/gtkbutton.c:448
915 msgid "Displace focus"
916 msgstr "Сместить фокус"
918 #: gtk/gtkbutton.c:449
920 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
923 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
925 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
927 msgstr "Внутреннее окаймление"
929 #: gtk/gtkbutton.c:463
930 msgid "Border between button edges and child."
931 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
933 #: gtk/gtkbutton.c:476
934 msgid "Image spacing"
935 msgstr "Отступ изображения"
937 #: gtk/gtkbutton.c:477
938 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
939 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
941 #: gtk/gtkbutton.c:485
942 msgid "Show button images"
943 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
945 #: gtk/gtkbutton.c:486
946 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
947 msgstr "Показываются ли встроенные значки на кнопках"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:417
953 #: gtk/gtkcalendar.c:418
954 msgid "The selected year"
955 msgstr "Выбранный год"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:424
961 #: gtk/gtkcalendar.c:425
962 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
963 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:431
969 #: gtk/gtkcalendar.c:432
971 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
972 "currently selected day)"
973 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:446
977 msgstr "Показывать заголовок"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:447
980 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
981 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:461
984 msgid "Show Day Names"
985 msgstr "Показывать имена дней"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:462
988 msgid "If TRUE, day names are displayed"
989 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:475
992 msgid "No Month Change"
993 msgstr "Месяц не изменяется"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:476
996 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
997 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1000 msgid "Show Week Numbers"
1001 msgstr "Показывать номера недель"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1004 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1005 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1012 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1013 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1020 msgid "Display the cell"
1021 msgstr "Показать эту ячейку"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1024 msgid "Display the cell sensitive"
1025 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1029 msgstr "x-выравнивание"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1033 msgstr "Выравнивание по оси X"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1037 msgstr "y-выравнивание"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1041 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1045 msgstr "заполнение по горизонтали"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1049 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1053 msgstr "заполнение по вертикали"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1057 msgstr "Заполнение по вертикали"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1064 msgid "The fixed width"
1065 msgstr "Фиксированная ширина"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1072 msgid "The fixed height"
1073 msgstr "Фиксированная высота"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1077 msgstr "Расширяемая"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1080 msgid "Row has children"
1081 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1085 msgstr "Расширенная"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1088 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1089 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1092 msgid "Cell background color name"
1093 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1096 msgid "Cell background color as a string"
1097 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1100 msgid "Cell background color"
1101 msgstr "Цвет фона ячейки"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1104 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1105 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1108 msgid "Cell background set"
1109 msgstr "Фон ячейки установлен"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1112 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1113 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1116 msgid "Accelerator key"
1117 msgstr "Быстрая клавиша"
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1120 msgid "The keyval of the accelerator"
1121 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1124 msgid "Accelerator modifiers"
1125 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1128 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1129 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1132 msgid "Accelerator keycode"
1133 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1136 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1137 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1140 msgid "Accelerator Mode"
1141 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1144 msgid "The type of accelerators"
1145 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1152 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1153 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1157 msgstr "Столбец текста"
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1160 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1161 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1165 msgstr "Имеет запись"
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1168 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1170 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1173 msgid "Pixbuf Object"
1174 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1198 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1202 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1215 msgstr "Подробности"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "Отслеживать состояние"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1230 msgid "Value of the progress bar"
1231 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1234 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1235 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1240 msgid "Text on the progress bar"
1241 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1246 msgstr "Шаг приращения"
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1250 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1251 "don't know how much."
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1255 msgid "Text x alignment"
1256 msgstr "Выравнивание текста по X"
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1260 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1263 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1267 msgid "Text y alignment"
1268 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1271 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1272 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1275 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1276 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1281 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1282 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1285 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1291 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1292 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1300 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1301 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1308 msgid "The number of decimal places to display"
1309 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1312 msgid "Text to render"
1313 msgstr "Отображаемый текст"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1320 msgid "Marked up text to render"
1321 msgstr "Разметка текста для отображения"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1328 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1329 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1332 msgid "Single Paragraph Mode"
1333 msgstr "Режим одного абзаца"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1336 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1337 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1340 msgid "Background color name"
1341 msgstr "Наименование цвета фона"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1344 msgid "Background color as a string"
1345 msgstr "Цвет фона как строка"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1348 msgid "Background color"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1352 msgid "Background color as a GdkColor"
1353 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1356 msgid "Foreground color name"
1357 msgstr "Наименование цвета текста"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1360 msgid "Foreground color as a string"
1361 msgstr "Цвет текста как строка"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1364 msgid "Foreground color"
1365 msgstr "Цвет текста"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1368 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1369 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1372 #: gtk/gtktextview.c:570
1374 msgstr "Редактируемый"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1377 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1378 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1381 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1386 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1387 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1390 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1391 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1395 msgstr "Семейство шрифта:"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1398 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1399 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1402 #: gtk/gtktexttag.c:291
1404 msgstr "Стиль шрифта"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1407 #: gtk/gtktexttag.c:300
1408 msgid "Font variant"
1409 msgstr "Вариант шрифта"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1412 #: gtk/gtktexttag.c:309
1414 msgstr "Насыщенность шрифта"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1417 #: gtk/gtktexttag.c:320
1418 msgid "Font stretch"
1419 msgstr "Разрядка шрифта"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1422 #: gtk/gtktexttag.c:329
1424 msgstr "Размер шрифта"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1428 msgstr "Пункты шрифта"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1431 msgid "Font size in points"
1432 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1436 msgstr "Масштаб шрифта"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1439 msgid "Font scaling factor"
1440 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1448 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1450 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1454 msgid "Strikethrough"
1455 msgstr "Перечеркивание"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1458 msgid "Whether to strike through the text"
1459 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1463 msgstr "Подчеркивание"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1466 msgid "Style of underline for this text"
1467 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1475 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1476 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1477 "probably don't need it"
1479 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1480 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1481 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1485 msgstr "Эллиптизация"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1489 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1490 "have enough room to display the entire string"
1492 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1493 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1496 #: gtk/gtklabel.c:449
1497 msgid "Width In Characters"
1498 msgstr "Ширина в символах"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1501 msgid "The desired width of the label, in characters"
1502 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1506 msgstr "Режим переноса"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1510 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1511 "have enough room to display the entire string"
1513 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1514 "не хватает места для отображения всей строки"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1518 msgstr "Ширина переноса"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1521 msgid "The width at which the text is wrapped"
1522 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1526 msgstr "Выравнивание"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1529 msgid "How to align the lines"
1530 msgstr "Как выравнивать строки"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1533 msgid "Background set"
1534 msgstr "Фон установлен"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1537 msgid "Whether this tag affects the background color"
1538 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1541 msgid "Foreground set"
1542 msgstr "Передний план установлен"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1545 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1546 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1549 msgid "Editability set"
1550 msgstr "Редактируемость установлена"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1553 msgid "Whether this tag affects text editability"
1554 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1557 msgid "Font family set"
1558 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1561 msgid "Whether this tag affects the font family"
1562 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1565 msgid "Font style set"
1566 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1569 msgid "Whether this tag affects the font style"
1570 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1573 msgid "Font variant set"
1574 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1577 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1578 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1581 msgid "Font weight set"
1582 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1585 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1586 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1589 msgid "Font stretch set"
1590 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1593 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1594 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1597 msgid "Font size set"
1598 msgstr "Размера шрифта установлен"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1601 msgid "Whether this tag affects the font size"
1602 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1605 msgid "Font scale set"
1606 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1609 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1610 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1614 msgstr "Смещение установлено"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1617 msgid "Whether this tag affects the rise"
1618 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1621 msgid "Strikethrough set"
1622 msgstr "Перечёркивание установлено"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1625 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1626 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1629 msgid "Underline set"
1630 msgstr "Подчёркивание установлено"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1633 msgid "Whether this tag affects underlining"
1634 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1637 msgid "Language set"
1638 msgstr "Язык установлен"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1641 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1642 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1645 msgid "Ellipsize set"
1646 msgstr "Установка эллиптизации"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1649 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1650 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1655 msgstr "Выравнивание"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1659 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1660 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1663 msgid "Toggle state"
1664 msgstr "Состояние переключения"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1667 msgid "The toggle state of the button"
1668 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1671 msgid "Inconsistent state"
1672 msgstr "Нечувствительное состояние"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1675 msgid "The inconsistent state of the button"
1676 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1680 msgstr "Активируемое"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1683 msgid "The toggle button can be activated"
1684 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1688 msgstr "Радио-состояние"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1691 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1692 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1695 msgid "Indicator size"
1696 msgstr "Размер индикатора"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1699 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1700 msgid "Size of check or radio indicator"
1701 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1703 #: gtk/gtkcellview.c:183
1704 msgid "CellView model"
1705 msgstr "Модель CellView"
1707 #: gtk/gtkcellview.c:184
1708 msgid "The model for cell view"
1709 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1711 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1712 msgid "Indicator Size"
1713 msgstr "Размер индикатора"
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1716 msgid "Indicator Spacing"
1717 msgstr "Интервал индикатора"
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1720 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1721 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1724 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1729 msgid "Whether the menu item is checked"
1730 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1733 msgid "Inconsistent"
1734 msgstr "Нечувствительный"
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1737 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1738 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1741 msgid "Draw as radio menu item"
1742 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1745 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1746 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1750 msgstr "Использовать прозрачность"
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1753 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1754 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1757 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1762 msgid "The title of the color selection dialog"
1763 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1766 msgid "Current Color"
1767 msgstr "Текущий цвет"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1770 msgid "The selected color"
1771 msgstr "Выбранный цвет"
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1774 msgid "Current Alpha"
1775 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1778 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1780 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1781 "абсолютно непрозрачно)"
1783 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1784 msgid "Has Opacity Control"
1785 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1788 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1789 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1793 msgstr "Имеет палитру"
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1796 msgid "Whether a palette should be used"
1797 msgstr "Используется ли палитра"
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1800 msgid "The current color"
1801 msgstr "Текущий цвет"
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1804 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1806 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1807 "абсолютно непрозрачно)"
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1810 msgid "Custom palette"
1811 msgstr "Другая палитра"
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1814 msgid "Palette to use in the color selector"
1815 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1817 #: gtk/gtkcombo.c:143
1818 msgid "Enable arrow keys"
1819 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1821 #: gtk/gtkcombo.c:144
1822 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1823 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1825 #: gtk/gtkcombo.c:150
1826 msgid "Always enable arrows"
1827 msgstr "Всегда включать стрелки"
1829 #: gtk/gtkcombo.c:151
1830 msgid "Obsolete property, ignored"
1831 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1833 #: gtk/gtkcombo.c:157
1834 msgid "Case sensitive"
1835 msgstr "Чувствительный к регистру"
1837 #: gtk/gtkcombo.c:158
1838 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1839 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1841 #: gtk/gtkcombo.c:165
1843 msgstr "Позволять пустое"
1845 #: gtk/gtkcombo.c:166
1846 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1847 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1849 #: gtk/gtkcombo.c:173
1850 msgid "Value in list"
1851 msgstr "Значение из списка"
1853 #: gtk/gtkcombo.c:174
1854 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1855 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1858 msgid "ComboBox model"
1859 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1862 msgid "The model for the combo box"
1863 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1866 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1867 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1870 msgid "Row span column"
1871 msgstr "Столбец заполнения строки"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1874 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1875 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1878 msgid "Column span column"
1879 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1882 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1883 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1887 msgstr "Активный элемент"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1890 msgid "The item which is currently active"
1891 msgstr "Текущий активный элемент"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1894 msgid "Add tearoffs to menus"
1895 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1898 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1899 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1903 msgstr "Имеет рамку"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1906 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1907 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1910 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1911 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1914 msgid "Tearoff Title"
1915 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1919 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1922 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1927 msgstr "Показывать всплывающее меню"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1930 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1931 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1934 msgid "Appears as list"
1935 msgstr "Появляется как список"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1938 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1939 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1944 msgstr "Направление стрелки"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1948 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1949 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1952 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1953 #: gtk/gtkviewport.c:122
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1959 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1960 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
1962 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1964 msgstr "Режим изменения размера"
1966 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1967 msgid "Specify how resize events are handled"
1968 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1970 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1971 msgid "Border width"
1972 msgstr "Ширина границы"
1974 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1975 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1976 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1978 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1980 msgstr "Дочерний элемент"
1982 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1983 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1985 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1987 #: gtk/gtkcurve.c:124
1991 #: gtk/gtkcurve.c:125
1992 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1994 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1996 #: gtk/gtkcurve.c:132
1998 msgstr "Минимум по X"
2000 #: gtk/gtkcurve.c:133
2001 msgid "Minimum possible value for X"
2002 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2004 #: gtk/gtkcurve.c:141
2006 msgstr "Максимум по X"
2008 #: gtk/gtkcurve.c:142
2009 msgid "Maximum possible X value"
2010 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2012 #: gtk/gtkcurve.c:150
2014 msgstr "Минимум по Y"
2016 #: gtk/gtkcurve.c:151
2017 msgid "Minimum possible value for Y"
2018 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2020 #: gtk/gtkcurve.c:159
2022 msgstr "Максимум по Y"
2024 #: gtk/gtkcurve.c:160
2025 msgid "Maximum possible value for Y"
2026 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2028 #: gtk/gtkdialog.c:139
2029 msgid "Has separator"
2030 msgstr "Имеет разделитель"
2032 #: gtk/gtkdialog.c:140
2033 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2034 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2036 #: gtk/gtkdialog.c:165
2037 msgid "Content area border"
2038 msgstr "Граница области содержимого"
2040 #: gtk/gtkdialog.c:166
2041 msgid "Width of border around the main dialog area"
2042 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2044 #: gtk/gtkdialog.c:173
2045 msgid "Button spacing"
2046 msgstr "Интервал кнопок"
2048 #: gtk/gtkdialog.c:174
2049 msgid "Spacing between buttons"
2050 msgstr "Интервал между кнопками"
2052 #: gtk/gtkdialog.c:182
2053 msgid "Action area border"
2054 msgstr "Граница области действий"
2056 #: gtk/gtkdialog.c:183
2057 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2058 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2060 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2061 msgid "Cursor Position"
2062 msgstr "Позиция курсора"
2064 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2065 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2066 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2068 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2069 msgid "Selection Bound"
2070 msgstr "Граница выделения"
2072 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2074 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2075 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2077 #: gtk/gtkentry.c:498
2078 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2079 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2081 #: gtk/gtkentry.c:505
2082 msgid "Maximum length"
2083 msgstr "Максимальная длина"
2085 #: gtk/gtkentry.c:506
2086 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2088 "Максимальное число символов для этого поля ввода. \"0\" -- без ограничений"
2090 #: gtk/gtkentry.c:514
2094 #: gtk/gtkentry.c:515
2096 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2099 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
2100 "самого текста (режим ввода пароля)"
2102 #: gtk/gtkentry.c:523
2103 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2104 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2106 #: gtk/gtkentry.c:531
2108 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2110 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2112 #: gtk/gtkentry.c:538
2113 msgid "Invisible character"
2114 msgstr "Невидимый символ"
2116 #: gtk/gtkentry.c:539
2117 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2119 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
2122 #: gtk/gtkentry.c:546
2123 msgid "Activates default"
2124 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
2126 #: gtk/gtkentry.c:547
2128 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2129 "dialog) when Enter is pressed"
2131 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
2132 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2134 #: gtk/gtkentry.c:553
2135 msgid "Width in chars"
2136 msgstr "Ширина в символах"
2138 #: gtk/gtkentry.c:554
2139 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2140 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2142 #: gtk/gtkentry.c:563
2143 msgid "Scroll offset"
2144 msgstr "Смещение при прокрутке"
2146 #: gtk/gtkentry.c:564
2147 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2149 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2152 #: gtk/gtkentry.c:574
2153 msgid "The contents of the entry"
2154 msgstr "Содержимое поля ввода"
2156 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2158 msgstr "Выравнивание по X"
2160 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2162 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2165 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2168 #: gtk/gtkentry.c:606
2169 msgid "Truncate multiline"
2170 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2172 #: gtk/gtkentry.c:607
2173 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2174 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2176 #: gtk/gtkentry.c:623
2177 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2180 #: gtk/gtkentry.c:891
2181 msgid "Border between text and frame."
2182 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2184 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2185 msgid "Select on focus"
2186 msgstr "Выделять при фокусировании"
2188 #: gtk/gtkentry.c:897
2189 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2191 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2193 #: gtk/gtkentry.c:911
2194 msgid "Password Hint Timeout"
2195 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2197 #: gtk/gtkentry.c:912
2198 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2200 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2203 msgid "Completion Model"
2204 msgstr "Режим дополнения"
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2207 msgid "The model to find matches in"
2208 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2211 msgid "Minimum Key Length"
2212 msgstr "Минимальная длина ключа"
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2215 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2216 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2220 msgstr "Текстовый столбец"
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2223 msgid "The column of the model containing the strings."
2224 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2227 msgid "Inline completion"
2228 msgstr "Автозавершение"
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2231 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2232 msgstr "Подставляется ли автоматически общий"
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2235 msgid "Popup completion"
2236 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2239 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2240 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2243 msgid "Popup set width"
2244 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2247 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2249 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2252 msgid "Popup single match"
2253 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2256 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2257 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2261 msgid "Inline selection"
2262 msgstr "Автозавершение"
2264 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2265 msgid "Your description here"
2268 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2269 msgid "Visible Window"
2270 msgstr "Видимое окно"
2272 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2274 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2277 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2278 "только для перехвата событий."
2280 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2282 msgstr "Над дочерним элементом"
2284 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2286 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2287 "child widget as opposed to below it."
2289 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2290 "противовес расположению снизу."
2292 #: gtk/gtkexpander.c:187
2294 msgstr "Расширенный"
2296 #: gtk/gtkexpander.c:188
2297 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2298 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2300 #: gtk/gtkexpander.c:196
2301 msgid "Text of the expander's label"
2302 msgstr "Текст метки расширителя"
2304 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2306 msgstr "Использовать разметку"
2308 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2309 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2310 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2312 #: gtk/gtkexpander.c:220
2313 msgid "Space to put between the label and the child"
2315 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2318 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2319 msgid "Label widget"
2320 msgstr "Виджет \"Метка\""
2322 #: gtk/gtkexpander.c:230
2323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2324 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2326 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2327 msgid "Expander Size"
2328 msgstr "Размер расширителя"
2330 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2331 msgid "Size of the expander arrow"
2332 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2334 #: gtk/gtkexpander.c:246
2335 msgid "Spacing around expander arrow"
2336 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2343 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2344 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2347 msgid "File System Backend"
2348 msgstr "Движок файловой системы"
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2351 msgid "Name of file system backend to use"
2352 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2359 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2360 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2364 msgstr "Только локальные"
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2367 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2368 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2371 msgid "Preview widget"
2372 msgstr "Виджет образца"
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2375 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2376 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2379 msgid "Preview Widget Active"
2380 msgstr "Виджет образца активен"
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2384 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2385 msgstr "Показывается ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2388 msgid "Use Preview Label"
2389 msgstr "Использовать метку для образца"
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2392 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2393 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2396 msgid "Extra widget"
2397 msgstr "Дополнительный виджет"
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2400 msgid "Application supplied widget for extra options."
2401 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2404 msgid "Select Multiple"
2405 msgstr "Выделять несколько"
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2408 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2409 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2413 msgstr "Показывать скрытые"
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2416 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2417 msgstr "Показываются ли скрытые файлы и папки"
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2420 msgid "Do overwrite confirmation"
2421 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2425 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2426 "dialog if necessary."
2428 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2431 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2435 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2436 msgid "The file chooser dialog to use."
2437 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2439 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2440 msgid "The title of the file chooser dialog."
2441 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2443 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2444 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2445 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2447 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2448 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2452 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2453 msgid "The currently selected filename"
2454 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2456 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2457 msgid "Show file operations"
2458 msgstr "Показать файловые операции"
2460 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2461 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2462 msgstr "Показываются ли кнопки для создания/обработки файлов"
2464 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2468 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2469 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2470 msgstr "Может ли операция успешно завершиться"
2472 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2474 msgstr "Позиция по X"
2476 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2477 msgid "X position of child widget"
2478 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2480 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2482 msgstr "Позиция по Y"
2484 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2485 msgid "Y position of child widget"
2486 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2489 msgid "The title of the font selection dialog"
2490 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2494 msgstr "Наименование шрифта"
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2497 msgid "The name of the selected font"
2498 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2504 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2505 msgid "Use font in label"
2506 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2509 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2510 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2513 msgid "Use size in label"
2514 msgstr "Использовать размер в метке"
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2517 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2518 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2522 msgstr "Показывать стиль"
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2525 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2526 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2530 msgstr "Показывать размер"
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2533 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2534 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2536 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2537 msgid "The X string that represents this font"
2538 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2540 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2541 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2542 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2544 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2545 msgid "Preview text"
2546 msgstr "Образец текста"
2548 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2549 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2550 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2552 #: gtk/gtkframe.c:106
2553 msgid "Text of the frame's label"
2554 msgstr "Текст метки рамки"
2556 #: gtk/gtkframe.c:113
2557 msgid "Label xalign"
2558 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2560 #: gtk/gtkframe.c:114
2561 msgid "The horizontal alignment of the label"
2562 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2564 #: gtk/gtkframe.c:122
2565 msgid "Label yalign"
2566 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2568 #: gtk/gtkframe.c:123
2569 msgid "The vertical alignment of the label"
2570 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2572 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2573 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2574 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2576 #: gtk/gtkframe.c:138
2577 msgid "Frame shadow"
2580 #: gtk/gtkframe.c:139
2581 msgid "Appearance of the frame border"
2582 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2584 #: gtk/gtkframe.c:148
2585 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2586 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2588 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2589 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2590 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2592 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2593 msgid "Handle position"
2594 msgstr "Позиция регулятора"
2596 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2597 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2598 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2602 msgstr "Выравнивать края"
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2606 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2609 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2612 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2613 msgid "Snap edge set"
2614 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2616 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2618 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2621 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2622 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:549
2625 msgid "Selection mode"
2626 msgstr "Режим выделения"
2628 #: gtk/gtkiconview.c:550
2629 msgid "The selection mode"
2630 msgstr "Режим выделения"
2632 #: gtk/gtkiconview.c:568
2633 msgid "Pixbuf column"
2634 msgstr "Столбец pixbuf"
2636 #: gtk/gtkiconview.c:569
2637 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2638 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:587
2641 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2642 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:606
2645 msgid "Markup column"
2646 msgstr "Разметка столбца"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:607
2649 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2651 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2654 #: gtk/gtkiconview.c:614
2655 msgid "Icon View Model"
2656 msgstr "Модель Icon View"
2658 #: gtk/gtkiconview.c:615
2659 msgid "The model for the icon view"
2660 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2662 #: gtk/gtkiconview.c:631
2663 msgid "Number of columns"
2664 msgstr "Число столбцов"
2666 #: gtk/gtkiconview.c:632
2667 msgid "Number of columns to display"
2668 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:649
2671 msgid "Width for each item"
2672 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2674 #: gtk/gtkiconview.c:650
2675 msgid "The width used for each item"
2676 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:666
2679 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2680 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2682 #: gtk/gtkiconview.c:681
2684 msgstr "Межстрочный интервал"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:682
2687 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2688 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2690 #: gtk/gtkiconview.c:697
2691 msgid "Column Spacing"
2692 msgstr "Интервал столбцов"
2694 #: gtk/gtkiconview.c:698
2695 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2696 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:713
2702 #: gtk/gtkiconview.c:714
2703 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2705 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
2707 #: gtk/gtkiconview.c:731
2709 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2711 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2713 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2715 msgstr "Переставляемые"
2717 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2718 msgid "View is reorderable"
2719 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2721 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2723 msgid "Tooltip Column"
2724 msgstr "Столбец текста"
2726 #: gtk/gtkiconview.c:756
2728 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2729 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
2731 #: gtk/gtkiconview.c:767
2732 msgid "Selection Box Color"
2733 msgstr "Цвет диалога выделения"
2735 #: gtk/gtkiconview.c:768
2736 msgid "Color of the selection box"
2737 msgstr "Цвет диалога выделения"
2739 #: gtk/gtkiconview.c:774
2740 msgid "Selection Box Alpha"
2741 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2743 #: gtk/gtkiconview.c:775
2744 msgid "Opacity of the selection box"
2745 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2747 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2751 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2752 msgid "A GdkPixbuf to display"
2753 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2755 #: gtk/gtkimage.c:138
2759 #: gtk/gtkimage.c:139
2760 msgid "A GdkPixmap to display"
2761 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2763 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2765 msgstr "Изображение"
2767 #: gtk/gtkimage.c:147
2768 msgid "A GdkImage to display"
2769 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2771 #: gtk/gtkimage.c:154
2775 #: gtk/gtkimage.c:155
2776 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2777 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2779 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2780 msgid "Filename to load and display"
2781 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2783 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2784 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2785 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2787 #: gtk/gtkimage.c:179
2789 msgstr "Набор значков"
2791 #: gtk/gtkimage.c:180
2792 msgid "Icon set to display"
2793 msgstr "Отображаемый набор значков"
2795 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2797 msgstr "Размер значка"
2799 #: gtk/gtkimage.c:188
2800 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2802 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
2805 #: gtk/gtkimage.c:204
2807 msgstr "Размер в пикселах"
2809 #: gtk/gtkimage.c:205
2810 msgid "Pixel size to use for named icon"
2811 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
2813 #: gtk/gtkimage.c:213
2817 #: gtk/gtkimage.c:214
2818 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2819 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2821 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2822 msgid "Storage type"
2823 msgstr "Тип хранения"
2825 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2826 msgid "The representation being used for image data"
2827 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2829 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2830 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2831 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2833 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2834 msgid "Show menu images"
2835 msgstr "Показывать изображения в меню"
2837 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2838 msgid "Whether images should be shown in menus"
2839 msgstr "Показываются ли в меню изображения"
2841 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2842 msgid "The screen where this window will be displayed"
2843 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2845 #: gtk/gtklabel.c:298
2846 msgid "The text of the label"
2847 msgstr "Текст метки"
2849 #: gtk/gtklabel.c:305
2850 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2851 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2853 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2854 msgid "Justification"
2855 msgstr "Выравнивание"
2857 #: gtk/gtklabel.c:327
2859 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2860 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2861 "GtkMisc::xalign for that"
2863 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
2864 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
2867 #: gtk/gtklabel.c:335
2871 #: gtk/gtklabel.c:336
2873 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2876 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2877 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2879 #: gtk/gtklabel.c:343
2881 msgstr "Перенос строк"
2883 #: gtk/gtklabel.c:344
2884 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2885 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2887 #: gtk/gtklabel.c:359
2888 msgid "Line wrap mode"
2889 msgstr "Режим переноса строк"
2891 #: gtk/gtklabel.c:360
2892 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2894 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
2896 #: gtk/gtklabel.c:367
2900 #: gtk/gtklabel.c:368
2901 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2902 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2904 #: gtk/gtklabel.c:374
2905 msgid "Mnemonic key"
2906 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2908 #: gtk/gtklabel.c:375
2909 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2910 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
2912 #: gtk/gtklabel.c:383
2913 msgid "Mnemonic widget"
2914 msgstr "Мнемонический виджет"
2916 #: gtk/gtklabel.c:384
2917 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2919 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2921 #: gtk/gtklabel.c:430
2923 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2924 "enough room to display the entire string"
2926 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
2927 "недостаточно для отображения всей строки."
2929 #: gtk/gtklabel.c:470
2930 msgid "Single Line Mode"
2931 msgstr "Режим одной строки"
2933 #: gtk/gtklabel.c:471
2934 msgid "Whether the label is in single line mode"
2935 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2937 #: gtk/gtklabel.c:488
2941 #: gtk/gtklabel.c:489
2942 msgid "Angle at which the label is rotated"
2943 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2945 #: gtk/gtklabel.c:509
2946 msgid "Maximum Width In Characters"
2947 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2949 #: gtk/gtklabel.c:510
2950 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2951 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2953 #: gtk/gtklabel.c:626
2954 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2956 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
2958 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2959 msgid "Horizontal adjustment"
2960 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2962 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2963 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2964 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2966 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2967 msgid "Vertical adjustment"
2968 msgstr "Подгонка по вертикали"
2970 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2971 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2972 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2974 #: gtk/gtklayout.c:619
2975 msgid "The width of the layout"
2976 msgstr "Ширина макета"
2978 #: gtk/gtklayout.c:628
2979 msgid "The height of the layout"
2980 msgstr "Высота макета"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:485
2984 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2987 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2990 #: gtk/gtkmenu.c:499
2991 msgid "Tearoff State"
2992 msgstr "Состояние линии разрыва"
2994 #: gtk/gtkmenu.c:500
2995 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2996 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
2998 #: gtk/gtkmenu.c:506
2999 msgid "Vertical Padding"
3000 msgstr "Вертикальное дополнение"
3002 #: gtk/gtkmenu.c:507
3003 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3004 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3006 #: gtk/gtkmenu.c:515
3007 msgid "Horizontal Padding"
3008 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3010 #: gtk/gtkmenu.c:516
3011 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3012 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3014 #: gtk/gtkmenu.c:524
3015 msgid "Vertical Offset"
3016 msgstr "Вертикальный отступ"
3018 #: gtk/gtkmenu.c:525
3020 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3023 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3025 #: gtk/gtkmenu.c:533
3026 msgid "Horizontal Offset"
3027 msgstr "Горизонтальный отступ"
3029 #: gtk/gtkmenu.c:534
3031 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3034 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3036 #: gtk/gtkmenu.c:542
3037 msgid "Double Arrows"
3038 msgstr "Двойные стрелки"
3040 #: gtk/gtkmenu.c:543
3041 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3042 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3044 #: gtk/gtkmenu.c:551
3046 msgstr "Прибавление слева"
3048 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3049 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3050 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3052 #: gtk/gtkmenu.c:559
3053 msgid "Right Attach"
3054 msgstr "Прибавление справа"
3056 #: gtk/gtkmenu.c:560
3057 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3058 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3060 #: gtk/gtkmenu.c:567
3062 msgstr "Прибавление сверху"
3064 #: gtk/gtkmenu.c:568
3065 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3066 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3068 #: gtk/gtkmenu.c:575
3069 msgid "Bottom Attach"
3070 msgstr "Прибавление снизу"
3072 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3073 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3074 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3076 #: gtk/gtkmenu.c:663
3077 msgid "Can change accelerators"
3078 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:664
3082 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3084 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3086 #: gtk/gtkmenu.c:669
3087 msgid "Delay before submenus appear"
3088 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3090 #: gtk/gtkmenu.c:670
3092 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3094 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3095 "меню, чтобы было отображено подменю"
3097 #: gtk/gtkmenu.c:677
3098 msgid "Delay before hiding a submenu"
3099 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3101 #: gtk/gtkmenu.c:678
3103 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3106 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3107 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3109 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3110 msgid "Pack direction"
3111 msgstr "Направление упаковки"
3113 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3114 msgid "The pack direction of the menubar"
3115 msgstr "Направление упаковки меню"
3117 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3118 msgid "Child Pack direction"
3119 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3121 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3122 msgid "The child pack direction of the menubar"
3123 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3125 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3126 msgid "Style of bevel around the menubar"
3127 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3129 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3130 msgid "Internal padding"
3131 msgstr "Внутреннее дополнение"
3133 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3134 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3135 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3137 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3138 msgid "Delay before drop down menus appear"
3139 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
3141 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3142 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3143 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3145 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3149 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3150 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3153 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3155 msgstr "Перехватывает фокус"
3157 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3158 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3159 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3161 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3165 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3166 msgid "The dropdown menu"
3167 msgstr "Выпадающее меню"
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3170 msgid "Image/label border"
3171 msgstr "Граница изображения/метки"
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3174 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3175 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3178 msgid "Use separator"
3179 msgstr "Использовать разделитель"
3181 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3183 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3184 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3186 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3187 msgid "Message Type"
3188 msgstr "Тип сообщения"
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3191 msgid "The type of message"
3192 msgstr "Тип сообщения"
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3195 msgid "Message Buttons"
3196 msgstr "Кнопки сообщения"
3198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3199 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3200 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3202 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3203 msgid "The primary text of the message dialog"
3204 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3206 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3208 msgstr "Использовать разметку"
3210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3211 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3212 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3215 msgid "Secondary Text"
3216 msgstr "Вторичный текст"
3218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3219 msgid "The secondary text of the message dialog"
3220 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3222 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3223 msgid "Use Markup in secondary"
3224 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3226 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3227 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3228 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3230 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3232 msgstr "Изображение"
3236 msgstr "Y-выравнивание"
3239 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3240 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3244 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3248 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3249 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3251 #: gtk/gtkmisc.c:103
3253 msgstr "Заполнение по вертикали"
3255 #: gtk/gtkmisc.c:104
3257 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3258 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3260 #: gtk/gtknotebook.c:566
3264 #: gtk/gtknotebook.c:567
3265 msgid "The index of the current page"
3266 msgstr "Индекс текущей страницы"
3268 #: gtk/gtknotebook.c:575
3269 msgid "Tab Position"
3270 msgstr "Размещение вкладки"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:576
3273 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3274 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3276 #: gtk/gtknotebook.c:583
3278 msgstr "Граница вкладки"
3280 #: gtk/gtknotebook.c:584
3281 msgid "Width of the border around the tab labels"
3282 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3284 #: gtk/gtknotebook.c:592
3285 msgid "Horizontal Tab Border"
3286 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:593
3289 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3290 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3292 #: gtk/gtknotebook.c:601
3293 msgid "Vertical Tab Border"
3294 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:602
3297 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3298 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:610
3302 msgstr "Показать вкладки"
3304 #: gtk/gtknotebook.c:611
3305 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3306 msgstr "Показываются ли вкладки"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:617
3310 msgstr "Показывать границу"
3312 #: gtk/gtknotebook.c:618
3313 msgid "Whether the border should be shown or not"
3314 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:624
3318 msgstr "Прокручиваемый"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:625
3321 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3323 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3324 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3326 #: gtk/gtknotebook.c:631
3327 msgid "Enable Popup"
3328 msgstr "Включить всплывающие меню"
3330 #: gtk/gtknotebook.c:632
3332 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3333 "you can use to go to a page"
3335 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3336 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3339 #: gtk/gtknotebook.c:639
3340 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3341 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3343 #: gtk/gtknotebook.c:645
3347 #: gtk/gtknotebook.c:646
3348 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3349 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3351 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3352 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3356 #: gtk/gtknotebook.c:663
3358 msgid "Group for tabs drag and drop"
3359 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:669
3363 msgstr "Метка вкладки"
3365 #: gtk/gtknotebook.c:670
3366 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3367 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:676
3373 #: gtk/gtknotebook.c:677
3374 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3375 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:690
3379 msgstr "Расширение вкладок"
3381 #: gtk/gtknotebook.c:691
3382 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3383 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:697
3387 msgstr "Заполнение вкладок"
3389 #: gtk/gtknotebook.c:698
3390 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3391 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3393 #: gtk/gtknotebook.c:704
3394 msgid "Tab pack type"
3395 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3397 #: gtk/gtknotebook.c:711
3398 msgid "Tab reorderable"
3399 msgstr "Переставляемые вкладки"
3401 #: gtk/gtknotebook.c:712
3402 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3403 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3405 #: gtk/gtknotebook.c:718
3406 msgid "Tab detachable"
3407 msgstr "Отделяемые вкладки"
3409 #: gtk/gtknotebook.c:719
3410 msgid "Whether the tab is detachable"
3411 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3413 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3414 msgid "Secondary backward stepper"
3415 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3417 #: gtk/gtknotebook.c:735
3419 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3421 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3424 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3425 msgid "Secondary forward stepper"
3426 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3428 #: gtk/gtknotebook.c:751
3430 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3432 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3435 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3436 msgid "Backward stepper"
3437 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3439 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3440 msgid "Display the standard backward arrow button"
3441 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3443 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3444 msgid "Forward stepper"
3445 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3447 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3448 msgid "Display the standard forward arrow button"
3449 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3451 #: gtk/gtknotebook.c:795
3453 msgstr "Перекрытие вкладок"
3455 #: gtk/gtknotebook.c:796
3456 msgid "Size of tab overlap area"
3457 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3459 #: gtk/gtknotebook.c:811
3460 msgid "Tab curvature"
3461 msgstr "Сглаживание вкладки"
3463 #: gtk/gtknotebook.c:812
3464 msgid "Size of tab curvature"
3465 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3467 #: gtk/gtkobject.c:367
3469 msgstr "Пользовательские данные"
3471 #: gtk/gtkobject.c:368
3472 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3473 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3475 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3476 msgid "The menu of options"
3477 msgstr "Параметры меню"
3479 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3480 msgid "Size of dropdown indicator"
3481 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3483 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3484 msgid "Spacing around indicator"
3485 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3487 #: gtk/gtkpaned.c:220
3489 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3491 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3494 #: gtk/gtkpaned.c:228
3495 msgid "Position Set"
3496 msgstr "Задавать положение"
3498 #: gtk/gtkpaned.c:229
3499 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3500 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр \"Position\""
3502 #: gtk/gtkpaned.c:235
3504 msgstr "Размер элемента"
3506 #: gtk/gtkpaned.c:236
3507 msgid "Width of handle"
3508 msgstr "Ширина элемента"
3510 #: gtk/gtkpaned.c:252
3511 msgid "Minimal Position"
3512 msgstr "Минимальная позиция"
3514 #: gtk/gtkpaned.c:253
3515 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3516 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3518 #: gtk/gtkpaned.c:270
3519 msgid "Maximal Position"
3520 msgstr "Максимальная позиция"
3522 #: gtk/gtkpaned.c:271
3523 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3524 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3526 #: gtk/gtkpaned.c:288
3530 #: gtk/gtkpaned.c:289
3531 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3533 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3535 #: gtk/gtkpaned.c:304
3539 #: gtk/gtkpaned.c:305
3540 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3542 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3543 "запрошенных размеров"
3545 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3549 #: gtk/gtkplug.c:147
3551 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3552 msgstr "Отображается ли значок состояния"
3554 #: gtk/gtkpreview.c:106
3556 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3558 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3560 #: gtk/gtkprinter.c:120
3561 msgid "Name of the printer"
3562 msgstr "Имя принтера"
3564 #: gtk/gtkprinter.c:126
3566 msgstr "Система печати"
3568 #: gtk/gtkprinter.c:127
3569 msgid "Backend for the printer"
3570 msgstr "Система печати для принтера"
3572 #: gtk/gtkprinter.c:133
3574 msgstr "Виртуальный"
3576 #: gtk/gtkprinter.c:134
3577 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3578 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
3580 #: gtk/gtkprinter.c:140
3582 msgstr "Принимает PDF"
3584 #: gtk/gtkprinter.c:141
3585 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3586 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
3588 #: gtk/gtkprinter.c:147
3589 msgid "Accepts PostScript"
3590 msgstr "Принимает PostScript"
3592 #: gtk/gtkprinter.c:148
3593 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3594 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
3596 #: gtk/gtkprinter.c:154
3597 msgid "State Message"
3598 msgstr "Сообщение состояния"
3600 #: gtk/gtkprinter.c:155
3601 msgid "String giving the current state of the printer"
3602 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
3604 #: gtk/gtkprinter.c:161
3606 msgstr "Расположение"
3608 #: gtk/gtkprinter.c:162
3609 msgid "The location of the printer"
3610 msgstr "Расположение принтера"
3612 #: gtk/gtkprinter.c:169
3613 msgid "The icon name to use for the printer"
3614 msgstr "Значок для принтера"
3616 #: gtk/gtkprinter.c:175
3618 msgstr "Счётчик задач"
3620 #: gtk/gtkprinter.c:176
3621 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3622 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
3624 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3625 msgid "Source option"
3626 msgstr "Параметры принтера"
3628 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3629 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3630 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
3632 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3633 msgid "Title of the print job"
3634 msgstr "Заголовок задания печати"
3636 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3640 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3641 msgid "Printer to print the job to"
3642 msgstr "Принтер для печати этого задания"
3644 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3648 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3649 msgid "Printer settings"
3650 msgstr "Настройки принтера"
3652 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3654 msgstr "Настройки страницы"
3656 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3657 msgid "Track Print Status"
3658 msgstr "Следить за состоянием принтера"
3660 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3662 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3663 "print data has been sent to the printer or print server."
3665 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал \"status-changed\" при "
3666 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3669 msgid "Default Page Setup"
3670 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3673 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3674 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3677 msgid "Print Settings"
3678 msgstr "Настройки печати"
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3681 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3682 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3689 msgid "A string used for identifying the print job."
3690 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3693 msgid "Number of Pages"
3694 msgstr "Число страниц"
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3697 msgid "The number of pages in the document."
3698 msgstr "Число страниц в документе."
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3701 msgid "Current Page"
3702 msgstr "Текущая страница"
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3705 msgid "The current page in the document"
3706 msgstr "Текущая страница документа"
3708 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3709 msgid "Use full page"
3710 msgstr "Использовать страницу целиком"
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3715 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3716 "not the corner of the imageable area"
3718 "Установлено, если начало печатаемых данных должно располагаться в вершине "
3719 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
3721 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3723 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3724 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3726 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
3727 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
3729 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3733 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3734 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3735 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
3737 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3739 msgstr "Показать диалог"
3741 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3742 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3744 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3748 msgstr "Разрешить асинхронно"
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3751 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3752 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3755 msgid "Export filename"
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3762 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3763 msgid "The status of the print operation"
3764 msgstr "Состояние операции печати"
3766 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3767 msgid "Status String"
3768 msgstr "Строка состояния"
3770 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3771 msgid "A human-readable description of the status"
3772 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
3774 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3775 msgid "Custom tab label"
3776 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
3778 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3779 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3780 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
3782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3783 msgid "The GtkPageSetup to use"
3784 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
3786 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3787 msgid "Selected Printer"
3788 msgstr "Выбранный принтер"
3790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3791 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3792 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
3794 #: gtk/gtkprogress.c:99
3795 msgid "Activity mode"
3796 msgstr "Режим активности"
3798 #: gtk/gtkprogress.c:100
3800 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3801 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3802 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3804 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3805 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3806 "-- неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3807 "время завершения процесса неизвестно."
3809 #: gtk/gtkprogress.c:108
3811 msgstr "Показывать текст"
3813 #: gtk/gtkprogress.c:109
3814 msgid "Whether the progress is shown as text."
3815 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3818 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3820 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3824 msgstr "Стиль строки"
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3827 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3829 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3832 msgid "Activity Step"
3833 msgstr "Шаг активности"
3835 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3836 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3838 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3842 msgid "Activity Blocks"
3843 msgstr "Блоки активности"
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3847 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3850 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3851 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3854 msgid "Discrete Blocks"
3855 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3859 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3862 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3863 "отображается как несплошная линия)"
3865 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3869 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3870 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3871 msgstr "Выполненная часть работы"
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3875 msgstr "Шаг приращения"
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3878 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3880 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3881 "индикатора процесса"
3883 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3884 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3885 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3887 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3889 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3890 "have enough room to display the entire string, if at all."
3892 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
3893 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
3895 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3897 msgstr "Отступ по горизонтали"
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3900 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3901 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
3903 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3907 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3909 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3910 "is the current action of its group."
3912 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3913 "это действие является текущим действием своей группы.."
3915 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3916 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3917 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3919 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3920 msgid "The current value"
3921 msgstr "Текущее значение"
3923 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3925 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3928 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
3930 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3931 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3932 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3934 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3935 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3936 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
3938 #: gtk/gtkrange.c:336
3939 msgid "Update policy"
3940 msgstr "Метод обновления"
3942 #: gtk/gtkrange.c:337
3943 msgid "How the range should be updated on the screen"
3944 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3946 #: gtk/gtkrange.c:346
3947 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3949 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3952 #: gtk/gtkrange.c:353
3954 msgstr "Инвертированное"
3956 #: gtk/gtkrange.c:354
3957 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3958 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3960 #: gtk/gtkrange.c:361
3961 msgid "Lower stepper sensitivity"
3962 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
3964 #: gtk/gtkrange.c:362
3966 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3969 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
3971 #: gtk/gtkrange.c:370
3972 msgid "Upper stepper sensitivity"
3973 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
3975 #: gtk/gtkrange.c:371
3977 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3980 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
3982 #: gtk/gtkrange.c:388
3983 msgid "Show Fill Level"
3986 #: gtk/gtkrange.c:389
3987 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3990 #: gtk/gtkrange.c:405
3991 msgid "Restrict to Fill Level"
3994 #: gtk/gtkrange.c:406
3995 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3998 #: gtk/gtkrange.c:421
4002 #: gtk/gtkrange.c:422
4003 msgid "The fill level."
4006 #: gtk/gtkrange.c:430
4007 msgid "Slider Width"
4008 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4010 #: gtk/gtkrange.c:431
4011 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4012 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4014 #: gtk/gtkrange.c:438
4015 msgid "Trough Border"
4016 msgstr "Граница направляющей"
4018 #: gtk/gtkrange.c:439
4019 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4021 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4024 #: gtk/gtkrange.c:446
4025 msgid "Stepper Size"
4026 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4028 #: gtk/gtkrange.c:447
4029 msgid "Length of step buttons at ends"
4030 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4032 #: gtk/gtkrange.c:462
4033 msgid "Stepper Spacing"
4034 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4036 #: gtk/gtkrange.c:463
4037 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4038 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4040 #: gtk/gtkrange.c:470
4041 msgid "Arrow X Displacement"
4042 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4044 #: gtk/gtkrange.c:471
4046 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4048 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4051 #: gtk/gtkrange.c:478
4052 msgid "Arrow Y Displacement"
4053 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4055 #: gtk/gtkrange.c:479
4057 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4059 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4062 #: gtk/gtkrange.c:487
4063 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4064 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4066 #: gtk/gtkrange.c:488
4068 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4069 "IN while they are dragged"
4071 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4072 "тенью во время использования"
4074 #: gtk/gtkrange.c:502
4075 msgid "Trough Side Details"
4076 msgstr "Детали окончаний желобка"
4078 #: gtk/gtkrange.c:503
4080 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4081 "with different details"
4083 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4084 "рисоваться по-разному"
4086 #: gtk/gtkrange.c:519
4087 msgid "Trough Under Steppers"
4088 msgstr "Желобок под метками"
4090 #: gtk/gtkrange.c:520
4093 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4096 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4098 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4099 msgid "Show Numbers"
4100 msgstr "Показывать номера"
4102 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4103 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4104 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4107 msgid "Recent Manager"
4108 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4110 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4111 msgid "The RecentManager object to use"
4112 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4114 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4115 msgid "Show Private"
4116 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4118 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4119 msgid "Whether the private items should be displayed"
4120 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4122 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4123 msgid "Show Tooltips"
4124 msgstr "Показывать подсказки"
4126 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4127 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4128 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4132 msgstr "Показывать значок"
4134 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4135 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4136 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4138 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4139 msgid "Show Not Found"
4140 msgstr "Показывать не найденные"
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4143 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4144 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4147 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4148 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4152 msgstr "Только локальные"
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4155 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4157 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4160 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4164 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4165 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4166 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4168 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4170 msgstr "Порядок сортировки"
4172 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4173 msgid "The sorting order of the items displayed"
4174 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4176 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4177 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4178 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4180 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4181 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4182 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4184 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4186 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4188 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4189 "gtk_recent_manager_get_items()"
4191 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4192 msgid "The size of the recently used resources list"
4193 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4195 #: gtk/gtkruler.c:90
4199 #: gtk/gtkruler.c:91
4200 msgid "Lower limit of ruler"
4201 msgstr "Нижний предел линейки"
4203 #: gtk/gtkruler.c:100
4207 #: gtk/gtkruler.c:101
4208 msgid "Upper limit of ruler"
4209 msgstr "Верхний предел линейки"
4211 #: gtk/gtkruler.c:111
4212 msgid "Position of mark on the ruler"
4213 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4215 #: gtk/gtkruler.c:120
4217 msgstr "Макс. размер"
4219 #: gtk/gtkruler.c:121
4220 msgid "Maximum size of the ruler"
4221 msgstr "Максимальный размер линейки"
4223 #: gtk/gtkruler.c:136
4225 msgstr "Метрическая система"
4227 #: gtk/gtkruler.c:137
4228 msgid "The metric used for the ruler"
4229 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4231 #: gtk/gtkscale.c:143
4232 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4233 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4235 #: gtk/gtkscale.c:152
4237 msgstr "Показывать значение"
4239 #: gtk/gtkscale.c:153
4240 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4241 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4243 #: gtk/gtkscale.c:160
4244 msgid "Value Position"
4245 msgstr "Расположение значения"
4247 #: gtk/gtkscale.c:161
4248 msgid "The position in which the current value is displayed"
4249 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4251 #: gtk/gtkscale.c:168
4252 msgid "Slider Length"
4253 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4255 #: gtk/gtkscale.c:169
4256 msgid "Length of scale's slider"
4257 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4259 #: gtk/gtkscale.c:177
4260 msgid "Value spacing"
4261 msgstr "Отступ значения"
4263 #: gtk/gtkscale.c:178
4264 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4266 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4268 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4269 msgid "Minimum Slider Length"
4270 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4272 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4273 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4274 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4276 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4277 msgid "Fixed slider size"
4278 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4280 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4281 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4282 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4284 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4286 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4288 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4291 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4293 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4295 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4299 msgid "Horizontal Adjustment"
4300 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4303 msgid "Vertical Adjustment"
4304 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4307 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4308 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4311 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4312 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4315 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4316 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4319 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4320 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4323 msgid "Window Placement"
4324 msgstr "Размещение окна"
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4328 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4329 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4331 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4332 "имеет действие только если установлено \"Размещение окна\"."
4334 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4335 msgid "Window Placement Set"
4336 msgstr "Установлено размещение окна"
4338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4340 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4341 "contents with respect to the scrollbars."
4343 "Использовать ли свойство \"Размещение окна\" для определения положения "
4344 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4351 msgid "Style of bevel around the contents"
4352 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4356 msgid "Scrollbars within bevel"
4357 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4361 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4363 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4365 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4366 msgid "Scrollbar spacing"
4367 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4369 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4370 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4372 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4374 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4375 msgid "Scrolled Window Placement"
4376 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4378 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4380 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4381 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4383 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4384 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4386 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4390 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4391 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4392 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4394 #: gtk/gtksettings.c:204
4395 msgid "Double Click Time"
4396 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4398 #: gtk/gtksettings.c:205
4400 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4401 "click (in milliseconds)"
4403 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4404 "щелчком (в миллисекундах)"
4406 #: gtk/gtksettings.c:212
4407 msgid "Double Click Distance"
4408 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4410 #: gtk/gtksettings.c:213
4412 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4413 "double click (in pixels)"
4415 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4416 "двойным щелчком (в пикселях)"
4418 #: gtk/gtksettings.c:229
4419 msgid "Cursor Blink"
4420 msgstr "Мигающий курсор"
4422 #: gtk/gtksettings.c:230
4423 msgid "Whether the cursor should blink"
4424 msgstr "Мигает ли курсор"
4426 #: gtk/gtksettings.c:237
4427 msgid "Cursor Blink Time"
4428 msgstr "Частота мигания курсора"
4430 #: gtk/gtksettings.c:238
4431 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4432 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
4434 #: gtk/gtksettings.c:257
4435 msgid "Cursor Blink Timeout"
4436 msgstr "Задержка мигания курсора"
4438 #: gtk/gtksettings.c:258
4439 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4440 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
4442 #: gtk/gtksettings.c:265
4443 msgid "Split Cursor"
4444 msgstr "Разделить курсор"
4446 #: gtk/gtksettings.c:266
4448 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4451 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
4454 #: gtk/gtksettings.c:273
4456 msgstr "Название темы"
4458 #: gtk/gtksettings.c:274
4459 msgid "Name of theme RC file to load"
4460 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
4462 #: gtk/gtksettings.c:282
4463 msgid "Icon Theme Name"
4464 msgstr "Имя темы значков"
4466 #: gtk/gtksettings.c:283
4467 msgid "Name of icon theme to use"
4468 msgstr "Имя используемой темы значков"
4470 #: gtk/gtksettings.c:291
4471 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4472 msgstr "Тема значков для отката"
4474 #: gtk/gtksettings.c:292
4475 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4476 msgstr "Имя темы значков для отката"
4478 #: gtk/gtksettings.c:300
4479 msgid "Key Theme Name"
4480 msgstr "Имя ключевой темы"
4482 #: gtk/gtksettings.c:301
4483 msgid "Name of key theme RC file to load"
4484 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
4486 #: gtk/gtksettings.c:309
4487 msgid "Menu bar accelerator"
4488 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
4490 #: gtk/gtksettings.c:310
4491 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4492 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
4494 #: gtk/gtksettings.c:318
4495 msgid "Drag threshold"
4496 msgstr "Порог перетаскивания"
4498 #: gtk/gtksettings.c:319
4499 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4501 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
4503 #: gtk/gtksettings.c:327
4505 msgstr "Наименование шрифта"
4507 #: gtk/gtksettings.c:328
4508 msgid "Name of default font to use"
4509 msgstr "Наименование исходного шрифта"
4511 #: gtk/gtksettings.c:336
4513 msgstr "Размеры значков"
4515 #: gtk/gtksettings.c:337
4516 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4517 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4519 #: gtk/gtksettings.c:345
4523 #: gtk/gtksettings.c:346
4524 msgid "List of currently active GTK modules"
4525 msgstr "Список доступных модулей GTK"
4527 #: gtk/gtksettings.c:355
4528 msgid "Xft Antialias"
4529 msgstr "Сглаживание через Xft"
4531 #: gtk/gtksettings.c:356
4532 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4533 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4535 #: gtk/gtksettings.c:365
4537 msgstr "Хинтовать через Xft"
4539 #: gtk/gtksettings.c:366
4540 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4541 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4543 #: gtk/gtksettings.c:375
4544 msgid "Xft Hint Style"
4545 msgstr "Стиль хинтования"
4547 #: gtk/gtksettings.c:376
4549 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4551 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
4552 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
4554 #: gtk/gtksettings.c:385
4556 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
4558 #: gtk/gtksettings.c:386
4559 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4561 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4563 #: gtk/gtksettings.c:395
4567 #: gtk/gtksettings.c:396
4568 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4569 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
4571 #: gtk/gtksettings.c:405
4572 msgid "Cursor theme name"
4573 msgstr "Имя темы значков"
4575 #: gtk/gtksettings.c:406
4576 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4578 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
4580 #: gtk/gtksettings.c:414
4581 msgid "Cursor theme size"
4582 msgstr "Размер темы курсоров"
4584 #: gtk/gtksettings.c:415
4585 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4586 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
4588 #: gtk/gtksettings.c:425
4589 msgid "Alternative button order"
4590 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4592 #: gtk/gtksettings.c:426
4593 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4594 msgstr "Используется ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
4596 #: gtk/gtksettings.c:443
4598 msgid "Alternative sort indicator direction"
4599 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4601 #: gtk/gtksettings.c:444
4603 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4604 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4607 #: gtk/gtksettings.c:452
4608 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4609 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
4611 #: gtk/gtksettings.c:453
4613 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4616 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4617 "для изменения методов ввода"
4619 #: gtk/gtksettings.c:461
4620 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4621 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
4623 #: gtk/gtksettings.c:462
4625 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4626 "control characters"
4628 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4629 "для вставки управляющих символов"
4631 #: gtk/gtksettings.c:470
4632 msgid "Start timeout"
4633 msgstr "Первоначальная задержка"
4635 #: gtk/gtksettings.c:471
4636 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4637 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
4639 #: gtk/gtksettings.c:480
4640 msgid "Repeat timeout"
4641 msgstr "Задержка повтора"
4643 #: gtk/gtksettings.c:481
4644 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4645 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
4647 #: gtk/gtksettings.c:490
4648 msgid "Expand timeout"
4649 msgstr "Задержка расширения"
4651 #: gtk/gtksettings.c:491
4652 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4653 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
4655 #: gtk/gtksettings.c:526
4656 msgid "Color scheme"
4657 msgstr "Цветовая схема"
4659 #: gtk/gtksettings.c:527
4660 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4661 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
4663 #: gtk/gtksettings.c:536
4664 msgid "Enable Animations"
4665 msgstr "Включить анимацию"
4667 #: gtk/gtksettings.c:537
4668 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4669 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
4671 #: gtk/gtksettings.c:555
4672 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4673 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
4675 #: gtk/gtksettings.c:556
4676 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4678 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
4679 "элементов этого экрана"
4681 #: gtk/gtksettings.c:573
4683 msgid "Tooltip timeout"
4684 msgstr "Первоначальная задержка"
4686 #: gtk/gtksettings.c:574
4687 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4690 #: gtk/gtksettings.c:599
4691 msgid "Tooltip browse timeout"
4694 #: gtk/gtksettings.c:600
4695 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4698 #: gtk/gtksettings.c:621
4699 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4702 #: gtk/gtksettings.c:622
4704 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4705 msgstr "Отображаемый буфер"
4707 #: gtk/gtksettings.c:641
4708 msgid "Keynav Cursor Only"
4711 #: gtk/gtksettings.c:642
4712 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4715 #: gtk/gtksettings.c:659
4716 msgid "Keynav Wrap Around"
4719 #: gtk/gtksettings.c:660
4721 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4722 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4724 #: gtk/gtksettings.c:680
4728 #: gtk/gtksettings.c:681
4729 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4732 #: gtk/gtksettings.c:698
4734 msgstr "Набор цветов"
4736 #: gtk/gtksettings.c:699
4737 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4738 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
4740 #: gtk/gtksettings.c:707
4741 msgid "Default file chooser backend"
4742 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
4744 #: gtk/gtksettings.c:708
4745 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4746 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
4748 #: gtk/gtksettings.c:725
4749 msgid "Default print backend"
4750 msgstr "Система печати по умолчанию"
4752 #: gtk/gtksettings.c:726
4753 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4754 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
4756 #: gtk/gtksettings.c:749
4757 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4760 #: gtk/gtksettings.c:750
4761 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4764 #: gtk/gtksettings.c:766
4766 msgid "Enable Mnemonics"
4767 msgstr "Включить анимацию"
4769 #: gtk/gtksettings.c:767
4771 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4772 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
4774 #: gtk/gtksettings.c:783
4776 msgid "Enable Accelerators"
4777 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
4779 #: gtk/gtksettings.c:784
4781 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4782 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4784 #: gtk/gtksettings.c:801
4785 msgid "Recent Files Limit"
4788 #: gtk/gtksettings.c:802
4790 msgid "Number of recently used files"
4791 msgstr "Число столбцов"
4793 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4797 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4799 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4802 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
4803 "входящих в нее элементов управления"
4805 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4806 msgid "Ignore hidden"
4807 msgstr "Игнорировать скрытые"
4809 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4811 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4813 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
4816 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4817 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4818 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
4820 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4824 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4825 msgid "Snap to Ticks"
4826 msgstr "Заменять на ближайшее"
4828 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4830 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4831 "nearest step increment"
4833 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
4836 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4840 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4841 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4842 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
4844 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4848 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4849 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4851 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
4854 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4855 msgid "Update Policy"
4856 msgstr "Политика обновления"
4858 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4860 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4862 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
4865 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4866 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4867 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
4869 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4870 msgid "Style of bevel around the spin button"
4871 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
4873 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4874 msgid "Has Resize Grip"
4875 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
4877 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4878 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4879 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
4881 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4882 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4883 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
4885 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4886 msgid "The size of the icon"
4887 msgstr "Размер значка"
4889 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4891 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4892 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
4894 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4898 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4899 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4900 msgstr "Мигает ли значок состояния"
4902 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4903 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4904 msgstr "Отображается ли значок состояния"
4906 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4908 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4909 msgstr "Отображается ли значок состояния"
4911 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4912 msgid "The orientation of the tray"
4913 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
4915 #: gtk/gtktable.c:129
4919 #: gtk/gtktable.c:130
4920 msgid "The number of rows in the table"
4921 msgstr "Число строк в таблице"
4923 #: gtk/gtktable.c:138
4927 #: gtk/gtktable.c:139
4928 msgid "The number of columns in the table"
4929 msgstr "Число столбцов в таблице"
4931 #: gtk/gtktable.c:147
4933 msgstr "Интервал строк"
4935 #: gtk/gtktable.c:148
4936 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4937 msgstr "Расстояние между соседними строками"
4939 #: gtk/gtktable.c:156
4940 msgid "Column spacing"
4941 msgstr "Интервал столбцов"
4943 #: gtk/gtktable.c:157
4944 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4945 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
4947 #: gtk/gtktable.c:166
4948 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4949 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
4951 #: gtk/gtktable.c:173
4952 msgid "Left attachment"
4953 msgstr "Прибавление слева"
4955 #: gtk/gtktable.c:180
4956 msgid "Right attachment"
4957 msgstr "Прибавление справа"
4959 #: gtk/gtktable.c:181
4960 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4961 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
4963 #: gtk/gtktable.c:187
4964 msgid "Top attachment"
4965 msgstr "Прибавление сверху"
4967 #: gtk/gtktable.c:188
4968 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4969 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
4971 #: gtk/gtktable.c:194
4972 msgid "Bottom attachment"
4973 msgstr "Прибавление снизу"
4975 #: gtk/gtktable.c:201
4976 msgid "Horizontal options"
4977 msgstr "Горизонтальные параметры"
4979 #: gtk/gtktable.c:202
4980 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4981 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
4983 #: gtk/gtktable.c:208
4984 msgid "Vertical options"
4985 msgstr "Вертикальные параметры"
4987 #: gtk/gtktable.c:209
4988 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4989 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
4991 #: gtk/gtktable.c:215
4992 msgid "Horizontal padding"
4993 msgstr "Горизонтальное дополнение"
4995 #: gtk/gtktable.c:216
4997 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5000 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5001 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5003 #: gtk/gtktable.c:222
5004 msgid "Vertical padding"
5005 msgstr "Вертикальное дополнение"
5007 #: gtk/gtktable.c:223
5009 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5012 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5013 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5015 #: gtk/gtktext.c:542
5016 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5017 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5019 #: gtk/gtktext.c:550
5020 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5021 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5023 #: gtk/gtktext.c:557
5025 msgstr "Перенос строк"
5027 #: gtk/gtktext.c:558
5028 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5029 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5031 #: gtk/gtktext.c:565
5033 msgstr "Перенос слов"
5035 #: gtk/gtktext.c:566
5036 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5037 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5039 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5041 msgstr "Таблица ярлыков"
5043 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5044 msgid "Text Tag Table"
5045 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5047 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5048 msgid "Current text of the buffer"
5049 msgstr "Текущий текст буфера"
5051 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5052 msgid "Has selection"
5053 msgstr "Имеет выделение"
5055 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5056 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5057 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5059 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5060 msgid "Cursor position"
5061 msgstr "Позиция курсора"
5063 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5065 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5066 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5068 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5069 msgid "Copy target list"
5070 msgstr "Список целей копирования"
5072 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5074 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5076 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5077 "обмена или переносе мышью"
5079 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5080 msgid "Paste target list"
5081 msgstr "Список целей вставки"
5083 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5085 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5088 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5089 "обмена или при переносе мышью"
5091 #: gtk/gtktextmark.c:90
5096 #: gtk/gtktextmark.c:97
5098 msgid "Left gravity"
5101 #: gtk/gtktextmark.c:98
5103 msgid "Whether the mark has left gravity"
5104 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:173
5110 #: gtk/gtktexttag.c:174
5111 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5113 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5115 #: gtk/gtktexttag.c:192
5116 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5117 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5119 #: gtk/gtktexttag.c:199
5120 msgid "Background full height"
5121 msgstr "Полная высота фона"
5123 #: gtk/gtktexttag.c:200
5125 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5126 "of the tagged characters"
5128 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5129 "символов, отмеченных тегами"
5131 #: gtk/gtktexttag.c:208
5132 msgid "Background stipple mask"
5133 msgstr "Узорная маска фона"
5135 #: gtk/gtktexttag.c:209
5136 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5138 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5139 "прорисовке фона текста"
5141 #: gtk/gtktexttag.c:226
5142 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5143 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5145 #: gtk/gtktexttag.c:234
5146 msgid "Foreground stipple mask"
5147 msgstr "Узорная маска текста"
5149 #: gtk/gtktexttag.c:235
5150 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5152 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5153 "прорисовке переднего плана текста"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:242
5156 msgid "Text direction"
5157 msgstr "Направление текста"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:243
5160 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5161 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5163 #: gtk/gtktexttag.c:292
5164 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5165 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:301
5168 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5169 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:310
5173 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5174 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5176 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5177 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:321
5180 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5182 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5183 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5185 #: gtk/gtktexttag.c:330
5186 msgid "Font size in Pango units"
5187 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5189 #: gtk/gtktexttag.c:340
5191 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5192 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5193 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5195 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
5196 "умолчанию\". Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5197 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5198 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5200 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5201 msgid "Left, right, or center justification"
5202 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:379
5206 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5207 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5209 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
5210 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5211 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5213 #: gtk/gtktexttag.c:386
5215 msgstr "Отступ слева"
5217 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5218 msgid "Width of the left margin in pixels"
5219 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5221 #: gtk/gtktexttag.c:396
5222 msgid "Right margin"
5223 msgstr "Отступ справа"
5225 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5226 msgid "Width of the right margin in pixels"
5227 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5229 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5233 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5234 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5235 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5237 #: gtk/gtktexttag.c:419
5239 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5242 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5243 "значений) в единицах Pango"
5245 #: gtk/gtktexttag.c:428
5246 msgid "Pixels above lines"
5247 msgstr "Пикселей над строками"
5249 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5250 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5251 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5253 #: gtk/gtktexttag.c:438
5254 msgid "Pixels below lines"
5255 msgstr "Пикселей под строками"
5257 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5258 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5259 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5261 #: gtk/gtktexttag.c:448
5262 msgid "Pixels inside wrap"
5263 msgstr "Пикселей в абзаце"
5265 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5266 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5267 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5269 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5271 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5273 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5279 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5280 msgid "Custom tabs for this text"
5281 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:504
5287 #: gtk/gtktexttag.c:505
5288 msgid "Whether this text is hidden."
5289 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:519
5292 msgid "Paragraph background color name"
5293 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:520
5296 msgid "Paragraph background color as a string"
5297 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:535
5300 msgid "Paragraph background color"
5301 msgstr "Цвет фона параграфа"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:536
5304 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5305 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:554
5308 msgid "Margin Accumulates"
5311 #: gtk/gtktexttag.c:555
5312 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5315 #: gtk/gtktexttag.c:568
5316 msgid "Background full height set"
5317 msgstr "Полная высота фона"
5319 #: gtk/gtktexttag.c:569
5320 msgid "Whether this tag affects background height"
5321 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5323 #: gtk/gtktexttag.c:572
5324 msgid "Background stipple set"
5327 #: gtk/gtktexttag.c:573
5328 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5329 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5331 #: gtk/gtktexttag.c:580
5332 msgid "Foreground stipple set"
5333 msgstr "Узор переднего плана"
5335 #: gtk/gtktexttag.c:581
5336 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5337 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
5339 #: gtk/gtktexttag.c:616
5340 msgid "Justification set"
5341 msgstr "Выравнивание"
5343 #: gtk/gtktexttag.c:617
5344 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5345 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
5347 #: gtk/gtktexttag.c:624
5348 msgid "Left margin set"
5351 #: gtk/gtktexttag.c:625
5352 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5353 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
5355 #: gtk/gtktexttag.c:628
5359 #: gtk/gtktexttag.c:629
5360 msgid "Whether this tag affects indentation"
5361 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:636
5364 msgid "Pixels above lines set"
5365 msgstr "Пиксели над строками"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5368 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5369 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
5371 #: gtk/gtktexttag.c:640
5372 msgid "Pixels below lines set"
5373 msgstr "Пиксели под строками"
5375 #: gtk/gtktexttag.c:644
5376 msgid "Pixels inside wrap set"
5377 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5379 #: gtk/gtktexttag.c:645
5380 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5381 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
5383 #: gtk/gtktexttag.c:652
5384 msgid "Right margin set"
5385 msgstr "Правое поле"
5387 #: gtk/gtktexttag.c:653
5388 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5389 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
5391 #: gtk/gtktexttag.c:660
5392 msgid "Wrap mode set"
5393 msgstr "Режим переноса"
5395 #: gtk/gtktexttag.c:661
5396 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5397 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
5399 #: gtk/gtktexttag.c:664
5403 #: gtk/gtktexttag.c:665
5404 msgid "Whether this tag affects tabs"
5405 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
5407 #: gtk/gtktexttag.c:668
5408 msgid "Invisible set"
5409 msgstr "Невидимость"
5411 #: gtk/gtktexttag.c:669
5412 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5413 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
5415 #: gtk/gtktexttag.c:672
5416 msgid "Paragraph background set"
5417 msgstr "Фон параграфа установлен"
5419 #: gtk/gtktexttag.c:673
5420 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5421 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
5423 #: gtk/gtktextview.c:540
5424 msgid "Pixels Above Lines"
5425 msgstr "Точек растра над строками"
5427 #: gtk/gtktextview.c:550
5428 msgid "Pixels Below Lines"
5429 msgstr "Точек растра под строками"
5431 #: gtk/gtktextview.c:560
5432 msgid "Pixels Inside Wrap"
5433 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5435 #: gtk/gtktextview.c:578
5437 msgstr "Режим переноса"
5439 #: gtk/gtktextview.c:596
5441 msgstr "Отступ слева"
5443 #: gtk/gtktextview.c:606
5444 msgid "Right Margin"
5445 msgstr "Отступ справа"
5447 #: gtk/gtktextview.c:634
5448 msgid "Cursor Visible"
5449 msgstr "Видимый курсор"
5451 #: gtk/gtktextview.c:635
5452 msgid "If the insertion cursor is shown"
5453 msgstr "Показывается ли точка вставки"
5455 #: gtk/gtktextview.c:642
5459 #: gtk/gtktextview.c:643
5460 msgid "The buffer which is displayed"
5461 msgstr "Отображаемый буфер"
5463 #: gtk/gtktextview.c:650
5464 msgid "Overwrite mode"
5465 msgstr "Режим перезаписи"
5467 #: gtk/gtktextview.c:651
5468 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5469 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
5471 #: gtk/gtktextview.c:658
5473 msgstr "Принимать табуляцию"
5475 #: gtk/gtktextview.c:659
5476 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5477 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
5479 #: gtk/gtktextview.c:668
5480 msgid "Error underline color"
5481 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
5483 #: gtk/gtktextview.c:669
5484 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5485 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
5487 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5488 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5489 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
5491 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5492 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5493 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
5495 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5496 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5497 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
5499 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5500 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5501 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
5503 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5504 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5505 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
5507 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5508 msgid "Draw Indicator"
5509 msgstr "Рисовать индикатор"
5511 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5512 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5513 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5516 msgid "The orientation of the toolbar"
5517 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5519 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5520 msgid "Toolbar Style"
5521 msgstr "Стиль панели инструментов"
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5524 msgid "How to draw the toolbar"
5525 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5529 msgstr "Показывать стрелку"
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5532 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5533 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5540 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5541 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5544 msgid "Size of icons in this toolbar"
5545 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5548 msgid "Icon size set"
5549 msgstr "Размера значка установлен"
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5552 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5553 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5556 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5557 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5560 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5561 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5565 msgstr "Размер разделителя"
5567 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5568 msgid "Size of spacers"
5569 msgstr "Размер разделителей"
5571 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5572 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5573 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
5575 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5576 msgid "Maximum child expand"
5577 msgstr "Максимальное расширение элементов"
5579 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5580 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5581 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
5583 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5585 msgstr "Стиль разделителя"
5587 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5588 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5589 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
5591 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5592 msgid "Button relief"
5593 msgstr "Рельеф кнопки"
5595 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5596 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5597 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5600 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5601 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
5603 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5604 msgid "Toolbar style"
5605 msgstr "Стиль панели инструментов"
5607 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5609 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5611 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5612 "только значки и т. д."
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5615 msgid "Toolbar icon size"
5616 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5618 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5619 msgid "Size of icons in default toolbars"
5620 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5622 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5623 msgid "Text to show in the item."
5624 msgstr "Текст для отображения в элементе."
5626 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5628 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5629 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5631 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
5632 "должен использоваться в комбинации клавиш."
5634 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5635 msgid "Widget to use as the item label"
5636 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
5638 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5640 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
5642 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5643 msgid "The stock icon displayed on the item"
5644 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
5646 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5650 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5651 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5652 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
5654 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5656 msgstr "Виджет значка"
5658 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5659 msgid "Icon widget to display in the item"
5660 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
5662 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5663 msgid "Icon spacing"
5664 msgstr "Отступ значка"
5666 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5667 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5668 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
5670 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5672 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5673 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5675 "Считается ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
5676 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5678 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5679 msgid "TreeModelSort Model"
5680 msgstr "Модель TreeModelSort"
5682 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5683 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5684 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
5686 #: gtk/gtktreeview.c:564
5687 msgid "TreeView Model"
5688 msgstr "Модель TreeView"
5690 #: gtk/gtktreeview.c:565
5691 msgid "The model for the tree view"
5692 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
5694 #: gtk/gtktreeview.c:573
5695 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5696 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
5698 #: gtk/gtktreeview.c:581
5699 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5700 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
5702 #: gtk/gtktreeview.c:588
5703 msgid "Headers Visible"
5704 msgstr "Заголовки видимы"
5706 #: gtk/gtktreeview.c:589
5707 msgid "Show the column header buttons"
5708 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
5710 #: gtk/gtktreeview.c:596
5711 msgid "Headers Clickable"
5712 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
5714 #: gtk/gtktreeview.c:597
5715 msgid "Column headers respond to click events"
5716 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
5718 #: gtk/gtktreeview.c:604
5719 msgid "Expander Column"
5720 msgstr "Расширяемая колонка"
5722 #: gtk/gtktreeview.c:605
5723 msgid "Set the column for the expander column"
5724 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
5726 #: gtk/gtktreeview.c:620
5728 msgstr "Подсказка для правил"
5730 #: gtk/gtktreeview.c:621
5731 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5733 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
5735 #: gtk/gtktreeview.c:628
5736 msgid "Enable Search"
5737 msgstr "Разрешён поиск"
5739 #: gtk/gtktreeview.c:629
5740 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5742 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
5745 #: gtk/gtktreeview.c:636
5746 msgid "Search Column"
5747 msgstr "Найти столбец"
5749 #: gtk/gtktreeview.c:637
5750 msgid "Model column to search through when searching through code"
5751 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
5753 #: gtk/gtktreeview.c:657
5754 msgid "Fixed Height Mode"
5755 msgstr "Режим фиксированной высота"
5757 #: gtk/gtktreeview.c:658
5758 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5760 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
5763 #: gtk/gtktreeview.c:678
5764 msgid "Hover Selection"
5765 msgstr "Следящее выделение"
5767 #: gtk/gtktreeview.c:679
5768 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5769 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
5771 #: gtk/gtktreeview.c:698
5772 msgid "Hover Expand"
5773 msgstr "Следящее расширение"
5775 #: gtk/gtktreeview.c:699
5777 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5779 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
5781 #: gtk/gtktreeview.c:713
5782 msgid "Show Expanders"
5783 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
5785 #: gtk/gtktreeview.c:714
5786 msgid "View has expanders"
5787 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
5789 #: gtk/gtktreeview.c:728
5790 msgid "Level Indentation"
5791 msgstr "Отступ уровней"
5793 #: gtk/gtktreeview.c:729
5794 msgid "Extra indentation for each level"
5795 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
5797 #: gtk/gtktreeview.c:738
5798 msgid "Rubber Banding"
5799 msgstr "Выделение мышью"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:739
5803 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5805 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
5807 #: gtk/gtktreeview.c:746
5808 msgid "Enable Grid Lines"
5809 msgstr "Включить линии сетки"
5811 #: gtk/gtktreeview.c:747
5812 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5813 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
5815 #: gtk/gtktreeview.c:755
5816 msgid "Enable Tree Lines"
5817 msgstr "Включить линии"
5819 #: gtk/gtktreeview.c:756
5820 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5821 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
5823 #: gtk/gtktreeview.c:764
5825 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5826 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
5828 #: gtk/gtktreeview.c:786
5829 msgid "Vertical Separator Width"
5830 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5832 #: gtk/gtktreeview.c:787
5833 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5834 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5836 #: gtk/gtktreeview.c:795
5837 msgid "Horizontal Separator Width"
5838 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
5840 #: gtk/gtktreeview.c:796
5841 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5842 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5844 #: gtk/gtktreeview.c:804
5846 msgstr "Разрешить правила"
5848 #: gtk/gtktreeview.c:805
5849 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5850 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
5852 #: gtk/gtktreeview.c:811
5853 msgid "Indent Expanders"
5854 msgstr "Отступ расширителя"
5856 #: gtk/gtktreeview.c:812
5857 msgid "Make the expanders indented"
5858 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
5860 #: gtk/gtktreeview.c:818
5861 msgid "Even Row Color"
5862 msgstr "Цвет чётных рядов"
5864 #: gtk/gtktreeview.c:819
5865 msgid "Color to use for even rows"
5866 msgstr "Цвет для чётных рядов"
5868 #: gtk/gtktreeview.c:825
5869 msgid "Odd Row Color"
5870 msgstr "Цвет нечётных рядов"
5872 #: gtk/gtktreeview.c:826
5873 msgid "Color to use for odd rows"
5874 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
5876 #: gtk/gtktreeview.c:832
5877 msgid "Row Ending details"
5878 msgstr "Детали окончания строк"
5880 #: gtk/gtktreeview.c:833
5881 msgid "Enable extended row background theming"
5882 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
5884 #: gtk/gtktreeview.c:839
5885 msgid "Grid line width"
5886 msgstr "Ширина линии сетки"
5888 #: gtk/gtktreeview.c:840
5889 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5890 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
5892 #: gtk/gtktreeview.c:846
5893 msgid "Tree line width"
5894 msgstr "Ширина линии"
5896 #: gtk/gtktreeview.c:847
5897 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5898 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
5900 #: gtk/gtktreeview.c:853
5901 msgid "Grid line pattern"
5902 msgstr "Образец линии сетки"
5904 #: gtk/gtktreeview.c:854
5905 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5906 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
5908 #: gtk/gtktreeview.c:860
5909 msgid "Tree line pattern"
5910 msgstr "Образец линии"
5912 #: gtk/gtktreeview.c:861
5913 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5914 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
5916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5917 msgid "Whether to display the column"
5918 msgstr "Отображать ли столбец"
5920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5922 msgstr "С изменяемым размером"
5924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5925 msgid "Column is user-resizable"
5926 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
5928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5929 msgid "Current width of the column"
5930 msgstr "Текущая ширина столбца"
5932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5933 msgid "Space which is inserted between cells"
5934 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
5936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5938 msgstr "Установка размера"
5940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5941 msgid "Resize mode of the column"
5942 msgstr "Режим изменения размера столбца"
5944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5946 msgstr "Фиксированная ширина"
5948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5949 msgid "Current fixed width of the column"
5950 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
5952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5953 msgid "Minimum Width"
5954 msgstr "Минимальная ширина"
5956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5957 msgid "Minimum allowed width of the column"
5958 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
5960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5961 msgid "Maximum Width"
5962 msgstr "Максимальная ширина"
5964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5965 msgid "Maximum allowed width of the column"
5966 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
5968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5969 msgid "Title to appear in column header"
5970 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
5972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5973 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5974 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
5976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5978 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
5980 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5981 msgid "Whether the header can be clicked"
5982 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
5984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5989 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5990 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
5992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5993 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5995 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
5998 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5999 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6000 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6002 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6003 msgid "Sort indicator"
6004 msgstr "Индикатор сортировки"
6006 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6007 msgid "Whether to show a sort indicator"
6008 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6012 msgstr "Порядок сортировки"
6014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6015 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6016 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6018 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6019 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6020 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6022 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6023 msgid "Merged UI definition"
6024 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6026 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6027 msgid "An XML string describing the merged UI"
6028 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6030 #: gtk/gtkviewport.c:107
6032 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6035 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6038 #: gtk/gtkviewport.c:115
6040 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6043 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6046 #: gtk/gtkviewport.c:123
6047 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6048 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6050 #: gtk/gtkwidget.c:476
6052 msgstr "Наименование виджета"
6054 #: gtk/gtkwidget.c:477
6055 msgid "The name of the widget"
6056 msgstr "Наименование виджета"
6058 #: gtk/gtkwidget.c:483
6059 msgid "Parent widget"
6060 msgstr "Родительский виджет"
6062 #: gtk/gtkwidget.c:484
6063 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6065 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6067 #: gtk/gtkwidget.c:491
6068 msgid "Width request"
6069 msgstr "Запрос на установку ширины"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:492
6073 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6076 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
6077 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
6079 #: gtk/gtkwidget.c:500
6080 msgid "Height request"
6081 msgstr "Запрос на установку высоты"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:501
6085 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6088 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
6089 "нужно использовать исходный запрос"
6091 #: gtk/gtkwidget.c:510
6092 msgid "Whether the widget is visible"
6093 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6095 #: gtk/gtkwidget.c:517
6096 msgid "Whether the widget responds to input"
6097 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6099 #: gtk/gtkwidget.c:523
6100 msgid "Application paintable"
6101 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6103 #: gtk/gtkwidget.c:524
6104 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6105 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6107 #: gtk/gtkwidget.c:530
6109 msgstr "Может иметь фокус"
6111 #: gtk/gtkwidget.c:531
6112 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6113 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6115 #: gtk/gtkwidget.c:537
6117 msgstr "Имеет фокус"
6119 #: gtk/gtkwidget.c:538
6120 msgid "Whether the widget has the input focus"
6121 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6123 #: gtk/gtkwidget.c:544
6125 msgstr "Имеет фокус"
6127 #: gtk/gtkwidget.c:545
6128 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6129 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
6131 #: gtk/gtkwidget.c:551
6133 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6135 #: gtk/gtkwidget.c:552
6136 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6137 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
6139 #: gtk/gtkwidget.c:558
6141 msgstr "Выбран по умолчанию"
6143 #: gtk/gtkwidget.c:559
6144 msgid "Whether the widget is the default widget"
6145 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
6147 #: gtk/gtkwidget.c:565
6148 msgid "Receives default"
6149 msgstr "Действие по умолчанию"
6151 #: gtk/gtkwidget.c:566
6152 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6154 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6157 #: gtk/gtkwidget.c:572
6158 msgid "Composite child"
6159 msgstr "Составной дочерний элемент"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:573
6162 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6163 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:579
6169 #: gtk/gtkwidget.c:580
6171 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6173 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:586
6179 #: gtk/gtkwidget.c:587
6180 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6182 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6183 "элемент управления"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:594
6186 msgid "Extension events"
6187 msgstr "События изменения размеров"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:595
6190 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6192 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6193 "этот элемент управления"
6195 #: gtk/gtkwidget.c:602
6197 msgstr "Не показывать всё"
6199 #: gtk/gtkwidget.c:603
6200 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6201 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6203 #: gtk/gtkwidget.c:625
6208 #: gtk/gtkwidget.c:626
6210 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6211 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6213 #: gtk/gtkwidget.c:646
6215 msgid "Tooltip Text"
6216 msgstr "Первоначальная задержка"
6218 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6220 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6221 msgstr "Содержимое поля ввода"
6223 #: gtk/gtkwidget.c:667
6225 msgid "Tooltip markup"
6228 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6229 msgid "Interior Focus"
6230 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6232 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6233 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6234 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6236 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6237 msgid "Focus linewidth"
6238 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6240 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6241 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6242 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
6244 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6245 msgid "Focus line dash pattern"
6246 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6248 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6249 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6250 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6252 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6253 msgid "Focus padding"
6254 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6256 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6257 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6259 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6261 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6262 msgid "Cursor color"
6263 msgstr "Цвет курсора"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6266 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6267 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6269 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6270 msgid "Secondary cursor color"
6271 msgstr "Цвет второго курсора"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6275 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6276 "right-to-left and left-to-right text"
6278 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6279 "налево и слева направо) ввода текста"
6281 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6282 msgid "Cursor line aspect ratio"
6283 msgstr "Пропорции курсора"
6285 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6286 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6287 msgstr "Пропорции курсора"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6291 msgstr "Граница отрисовки"
6293 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6294 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6295 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6297 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6298 msgid "Unvisited Link Color"
6299 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6301 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6302 msgid "Color of unvisited links"
6303 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6305 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6306 msgid "Visited Link Color"
6307 msgstr "Цвет ссылки"
6309 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6310 msgid "Color of visited links"
6311 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6313 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6314 msgid "Wide Separators"
6315 msgstr "Широкие разделители"
6317 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6319 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6322 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6325 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6326 msgid "Separator Width"
6327 msgstr "Ширина разделителя"
6329 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6330 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6331 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6333 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6334 msgid "Separator Height"
6335 msgstr "Высота разделителя"
6337 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6338 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6339 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6341 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6342 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6343 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6345 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6346 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6347 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
6349 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6350 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6351 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
6353 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6354 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6355 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
6357 #: gtk/gtkwindow.c:464
6361 #: gtk/gtkwindow.c:465
6362 msgid "The type of the window"
6365 #: gtk/gtkwindow.c:473
6366 msgid "Window Title"
6367 msgstr "Заголовок окна"
6369 #: gtk/gtkwindow.c:474
6370 msgid "The title of the window"
6371 msgstr "Заголовок окна"
6373 #: gtk/gtkwindow.c:481
6377 #: gtk/gtkwindow.c:482
6378 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6379 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6381 #: gtk/gtkwindow.c:498
6386 #: gtk/gtkwindow.c:499
6388 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6389 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6391 #: gtk/gtkwindow.c:506
6392 msgid "Allow Shrink"
6393 msgstr "Разрешить сжатие"
6395 #: gtk/gtkwindow.c:508
6398 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6401 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
6402 "этого значения в 99% случаев нерационально"
6404 #: gtk/gtkwindow.c:515
6406 msgstr "Позволить увеличение"
6408 #: gtk/gtkwindow.c:516
6409 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6410 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
6412 #: gtk/gtkwindow.c:524
6413 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6414 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
6416 #: gtk/gtkwindow.c:531
6420 #: gtk/gtkwindow.c:532
6422 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6425 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
6426 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
6428 #: gtk/gtkwindow.c:539
6429 msgid "Window Position"
6430 msgstr "Позиция окна"
6432 #: gtk/gtkwindow.c:540
6433 msgid "The initial position of the window"
6434 msgstr "Начальная позиция окна"
6436 #: gtk/gtkwindow.c:548
6437 msgid "Default Width"
6438 msgstr "Ширина по умолчанию"
6440 #: gtk/gtkwindow.c:549
6441 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6443 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6445 #: gtk/gtkwindow.c:558
6446 msgid "Default Height"
6447 msgstr "Высота по умолчанию"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:559
6451 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6453 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6455 #: gtk/gtkwindow.c:568
6456 msgid "Destroy with Parent"
6457 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
6459 #: gtk/gtkwindow.c:569
6460 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6461 msgstr "Уничтожается ли это окно при уничтожении родительского окна"
6463 #: gtk/gtkwindow.c:576
6467 #: gtk/gtkwindow.c:577
6468 msgid "Icon for this window"
6469 msgstr "Значок для этого окна"
6471 #: gtk/gtkwindow.c:593
6472 msgid "Name of the themed icon for this window"
6473 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
6475 #: gtk/gtkwindow.c:608
6479 #: gtk/gtkwindow.c:609
6480 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6481 msgstr "Является ли окно активным"
6483 #: gtk/gtkwindow.c:616
6484 msgid "Focus in Toplevel"
6485 msgstr "/Фокус находится в окне"
6487 #: gtk/gtkwindow.c:617
6488 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6489 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
6491 #: gtk/gtkwindow.c:624
6493 msgstr "Тип подсказки"
6495 #: gtk/gtkwindow.c:625
6497 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6498 "and how to treat it."
6500 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
6501 "относится данное окно и как с ним обходиться."
6503 #: gtk/gtkwindow.c:633
6504 msgid "Skip taskbar"
6505 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
6507 #: gtk/gtkwindow.c:634
6508 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6509 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
6511 #: gtk/gtkwindow.c:641
6513 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
6515 #: gtk/gtkwindow.c:642
6516 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6518 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
6520 #: gtk/gtkwindow.c:649
6524 #: gtk/gtkwindow.c:650
6525 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6526 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
6528 #: gtk/gtkwindow.c:664
6529 msgid "Accept focus"
6530 msgstr "Принимать фокус"
6532 #: gtk/gtkwindow.c:665
6533 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6534 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
6536 #: gtk/gtkwindow.c:679
6537 msgid "Focus on map"
6538 msgstr "Фокус при отображении"
6540 #: gtk/gtkwindow.c:680
6541 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6542 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
6544 #: gtk/gtkwindow.c:694
6546 msgstr "Обрабатываемо"
6548 #: gtk/gtkwindow.c:695
6549 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6550 msgstr "Отрисовывается ли рамка окна менеджером окон"
6552 #: gtk/gtkwindow.c:709
6556 #: gtk/gtkwindow.c:710
6557 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6558 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
6560 #: gtk/gtkwindow.c:726
6564 #: gtk/gtkwindow.c:727
6565 msgid "The window gravity of the window"
6568 #: gtk/gtkwindow.c:744
6569 msgid "Transient for Window"
6570 msgstr "Связанное окно"
6572 #: gtk/gtkwindow.c:745
6573 msgid "The transient parent of the dialog"
6574 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
6576 #: gtk/gtkwindow.c:759
6578 msgid "Opacity for Window"
6579 msgstr "Связанное окно"
6581 #: gtk/gtkwindow.c:760
6583 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6586 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6587 msgid "IM Preedit style"
6588 msgstr "Стиль IM Preedit"
6590 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6591 msgid "How to draw the input method preedit string"
6592 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
6594 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6595 msgid "IM Status style"
6596 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
6598 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6599 msgid "How to draw the input method statusbar"
6600 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"