1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:17-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Число каналов"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
44 msgstr "Цветовое пространство"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
52 msgstr "Имеет альфа-канал"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Битов на плоскость"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Число битов на плоскость"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Исходный дисплей"
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
118 msgstr "Параметры шрифта"
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Разрешение шрифта"
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
132 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
135 msgstr "Мигающий курсор"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
139 msgstr "Имя программы"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
146 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
147 "g_get_application_name()"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Program version"
151 msgstr "Версия программы"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "Версия программы"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "Строка авторского права"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "Информация о авторском праве программы"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Строка комментария"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "Комментарии о программе"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
175 msgstr "URL веб-сайта"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Ярлык веб-сайта"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
190 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
198 msgid "List of authors of the program"
199 msgstr "Список авторов программы"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
203 msgstr "Авторы документации"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
206 msgid "List of people documenting the program"
207 msgstr "Список авторов документации программы"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
214 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
215 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
218 msgid "Translator credits"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
223 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
225 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
233 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
237 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "Имя значка логотипа"
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
249 msgstr "Перенос лицензии"
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
271 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
274 msgstr "Наименование"
276 #: gtk/gtkaction.c:180
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Уникальное имя для действия."
280 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
286 #: gtk/gtkaction.c:199
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
289 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
292 #: gtk/gtkaction.c:215
294 msgstr "Краткая метка"
296 #: gtk/gtkaction.c:216
297 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
299 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
302 #: gtk/gtkaction.c:224
306 #: gtk/gtkaction.c:225
307 msgid "A tooltip for this action."
308 msgstr "Подсказка для действия."
310 #: gtk/gtkaction.c:240
312 msgstr "Встроенный значок"
314 #: gtk/gtkaction.c:241
315 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
317 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
319 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
323 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
324 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
325 msgid "The GIcon being displayed"
326 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
328 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
329 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
333 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "Имя значка из темы значков"
338 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
342 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
347 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
348 "панели инструментов."
350 #: gtk/gtkaction.c:306
351 msgid "Visible when overflown"
352 msgstr "Видим при переполнении"
354 #: gtk/gtkaction.c:307
356 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
359 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
360 "меню на панели инструментов"
362 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
363 msgid "Visible when vertical"
364 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
366 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
371 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
372 "панели инструментов."
374 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
378 #: gtk/gtkaction.c:323
380 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
381 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
383 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
384 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
385 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
387 #: gtk/gtkaction.c:331
388 msgid "Hide if empty"
389 msgstr "Скрывать, если пусто"
391 #: gtk/gtkaction.c:332
392 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
394 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
396 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
397 #: gtk/gtkwidget.c:525
399 msgstr "Чувствительный"
401 #: gtk/gtkaction.c:339
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "Включено ли действие "
405 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
410 #: gtk/gtkaction.c:346
411 msgid "Whether the action is visible."
412 msgstr "Видимо ли действие"
414 #: gtk/gtkaction.c:352
416 msgstr "Группа действия"
418 #: gtk/gtkaction.c:353
420 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
423 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
424 "внутреннего использования)."
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Имя для группы действия."
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Включена ли группа действия."
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Видима ли группа действия."
438 #: gtk/gtkactivatable.c:304
440 msgid "Related Action"
443 #: gtk/gtkactivatable.c:305
444 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
447 #: gtk/gtkactivatable.c:327
448 msgid "Use Action Appearance"
451 #: gtk/gtkactivatable.c:328
453 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
455 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
458 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
462 #: gtk/gtkadjustment.c:94
463 msgid "The value of the adjustment"
464 msgstr "Значение подгонки"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:110
467 msgid "Minimum Value"
468 msgstr "Минимальное значение"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:111
471 msgid "The minimum value of the adjustment"
472 msgstr "Минимальное значение подгонки"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:130
475 msgid "Maximum Value"
476 msgstr "Максимальное значение"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:131
479 msgid "The maximum value of the adjustment"
480 msgstr "Максимальное значение подгонки"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:147
483 msgid "Step Increment"
484 msgstr "Приращение шага"
486 #: gtk/gtkadjustment.c:148
487 msgid "The step increment of the adjustment"
488 msgstr "Приращение для шага подгонки"
490 #: gtk/gtkadjustment.c:164
491 msgid "Page Increment"
492 msgstr "Приращение страницы"
494 #: gtk/gtkadjustment.c:165
495 msgid "The page increment of the adjustment"
496 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
498 #: gtk/gtkadjustment.c:184
500 msgstr "Размер страницы"
502 #: gtk/gtkadjustment.c:185
503 msgid "The page size of the adjustment"
504 msgstr "Размер страницы подгонки"
506 #: gtk/gtkalignment.c:90
507 msgid "Horizontal alignment"
508 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
510 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
512 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
515 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
516 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
518 #: gtk/gtkalignment.c:100
519 msgid "Vertical alignment"
520 msgstr "Вертикальное выравнивание"
522 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
524 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
527 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
528 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
530 #: gtk/gtkalignment.c:109
531 msgid "Horizontal scale"
532 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
534 #: gtk/gtkalignment.c:110
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
540 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
543 #: gtk/gtkalignment.c:118
544 msgid "Vertical scale"
545 msgstr "Вертикальное масштабирование"
547 #: gtk/gtkalignment.c:119
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
552 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
553 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
556 #: gtk/gtkalignment.c:136
558 msgstr "Дополнение сверху"
560 #: gtk/gtkalignment.c:137
561 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
562 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
564 #: gtk/gtkalignment.c:153
565 msgid "Bottom Padding"
566 msgstr "Дополнение снизу"
568 #: gtk/gtkalignment.c:154
569 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
570 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
572 #: gtk/gtkalignment.c:170
574 msgstr "Дополнение слева"
576 #: gtk/gtkalignment.c:171
577 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
578 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
580 #: gtk/gtkalignment.c:187
581 msgid "Right Padding"
582 msgstr "Дополнение справа"
584 #: gtk/gtkalignment.c:188
585 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
586 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
589 msgid "Arrow direction"
590 msgstr "Направление стрелки"
593 msgid "The direction the arrow should point"
594 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
598 msgstr "Тень стрелки"
601 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
602 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
604 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
605 msgid "Arrow Scaling"
606 msgstr "Растяжение стрелки"
609 msgid "Amount of space used up by arrow"
610 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
613 msgid "Horizontal Alignment"
614 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
617 msgid "X alignment of the child"
618 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
621 msgid "Vertical Alignment"
622 msgstr "Вертикальное выравнивание"
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
625 msgid "Y alignment of the child"
626 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
633 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
635 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
636 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
640 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
642 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
643 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
645 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
648 #: gtk/gtkassistant.c:281
649 msgid "Header Padding"
650 msgstr "Пространство заголовка"
652 #: gtk/gtkassistant.c:282
653 msgid "Number of pixels around the header."
654 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
656 #: gtk/gtkassistant.c:289
657 msgid "Content Padding"
658 msgstr "Пространство содержимого"
660 #: gtk/gtkassistant.c:290
661 msgid "Number of pixels around the content pages."
662 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
664 #: gtk/gtkassistant.c:306
668 #: gtk/gtkassistant.c:307
669 msgid "The type of the assistant page"
670 msgstr "Тип страниц помощника"
672 #: gtk/gtkassistant.c:324
674 msgstr "Заголовок страниц"
676 #: gtk/gtkassistant.c:325
677 msgid "The title of the assistant page"
678 msgstr "Заголовок страницы помощника"
680 #: gtk/gtkassistant.c:341
682 msgstr "Изображение заголовка"
684 #: gtk/gtkassistant.c:342
685 msgid "Header image for the assistant page"
686 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
688 #: gtk/gtkassistant.c:358
689 msgid "Sidebar image"
690 msgstr "Изображение боковой области"
692 #: gtk/gtkassistant.c:359
693 msgid "Sidebar image for the assistant page"
694 msgstr "Изображение боковой области помощника"
696 #: gtk/gtkassistant.c:374
697 msgid "Page complete"
698 msgstr "Страница заполнена"
700 #: gtk/gtkassistant.c:375
701 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
702 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
705 msgid "Minimum child width"
706 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
709 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
710 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
713 msgid "Minimum child height"
714 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
717 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
718 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
721 msgid "Child internal width padding"
722 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
725 msgid "Amount to increase child's size on either side"
726 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
729 msgid "Child internal height padding"
730 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
733 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
734 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
738 msgstr "Стиль размещения"
742 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
743 "edge, start and end"
745 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default («по умолчанию»), "
746 "spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
750 msgstr "Дополнительный"
754 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
757 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
758 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
761 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
767 msgid "The amount of space between children"
768 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
770 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
771 #: gtk/gtktoolbar.c:573
773 msgstr "Гомогенность"
776 msgid "Whether the children should all be the same size"
777 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
779 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
782 msgstr "Расширяемость"
785 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
787 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
796 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
799 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
800 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
807 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
809 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
810 "и его соседями, в точках растра"
814 msgstr "Тип упаковки"
816 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
818 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
819 "start or end of the parent"
821 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
822 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
824 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
825 #: gtk/gtkruler.c:148
829 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
830 msgid "The index of the child in the parent"
831 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
833 #: gtk/gtkbuilder.c:96
834 msgid "Translation Domain"
835 msgstr "Область перевода"
837 #: gtk/gtkbuilder.c:97
838 msgid "The translation domain used by gettext"
839 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
841 #: gtk/gtkbutton.c:220
843 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
845 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
847 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
849 msgid "Use underline"
850 msgstr "Использовать подчеркивание"
852 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
855 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
856 "for the mnemonic accelerator key"
858 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
859 "используется в комбинации клавиш."
861 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
863 msgstr "Использовать встроенное"
865 #: gtk/gtkbutton.c:236
867 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
869 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
872 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
873 msgid "Focus on click"
874 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
876 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
877 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
878 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
880 #: gtk/gtkbutton.c:251
881 msgid "Border relief"
882 msgstr "Рельефные границы"
884 #: gtk/gtkbutton.c:252
885 msgid "The border relief style"
886 msgstr "Стиль рельефа границы"
888 #: gtk/gtkbutton.c:269
889 msgid "Horizontal alignment for child"
890 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
892 #: gtk/gtkbutton.c:288
893 msgid "Vertical alignment for child"
894 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
896 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
898 msgstr "Виджет «Изображение»"
900 #: gtk/gtkbutton.c:306
901 msgid "Child widget to appear next to the button text"
902 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
904 #: gtk/gtkbutton.c:320
905 msgid "Image position"
906 msgstr "Положение изображения"
908 #: gtk/gtkbutton.c:321
909 msgid "The position of the image relative to the text"
910 msgstr "Положение изображения относительно текста"
912 #: gtk/gtkbutton.c:433
913 msgid "Default Spacing"
914 msgstr "Интервал по умолчанию"
916 #: gtk/gtkbutton.c:434
917 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
918 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
920 #: gtk/gtkbutton.c:440
921 msgid "Default Outside Spacing"
922 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
924 #: gtk/gtkbutton.c:441
926 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
929 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
930 "добавляется снаружи к границам кнопок"
932 #: gtk/gtkbutton.c:446
933 msgid "Child X Displacement"
934 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
936 #: gtk/gtkbutton.c:447
938 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
940 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
942 #: gtk/gtkbutton.c:454
943 msgid "Child Y Displacement"
944 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
946 #: gtk/gtkbutton.c:455
948 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
950 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
952 #: gtk/gtkbutton.c:471
953 msgid "Displace focus"
954 msgstr "Сместить фокус"
956 #: gtk/gtkbutton.c:472
958 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
961 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
963 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
965 msgstr "Внутреннее окаймление"
967 #: gtk/gtkbutton.c:486
968 msgid "Border between button edges and child."
969 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
971 #: gtk/gtkbutton.c:499
972 msgid "Image spacing"
973 msgstr "Отступ изображения"
975 #: gtk/gtkbutton.c:500
976 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
977 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
979 #: gtk/gtkbutton.c:514
980 msgid "Show button images"
981 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
983 #: gtk/gtkbutton.c:515
984 msgid "Whether images should be shown on buttons"
985 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:440
991 #: gtk/gtkcalendar.c:441
992 msgid "The selected year"
993 msgstr "Выбранный год"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:454
999 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1000 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1001 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1009 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1010 "currently selected day)"
1011 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1014 msgid "Show Heading"
1015 msgstr "Показывать заголовок"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1018 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1019 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1022 msgid "Show Day Names"
1023 msgstr "Показывать имена дней"
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1026 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1027 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1030 msgid "No Month Change"
1031 msgstr "Месяц не изменяется"
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1034 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1035 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1038 msgid "Show Week Numbers"
1039 msgstr "Показывать номера недель"
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1042 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1043 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1046 msgid "Details Width"
1047 msgstr "Ширина деталей"
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1050 msgid "Details width in characters"
1051 msgstr "Ширина деталей в символах"
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1054 msgid "Details Height"
1055 msgstr "Высота деталей"
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1058 msgid "Details height in rows"
1059 msgstr "Высота деталей в строках"
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1062 msgid "Show Details"
1063 msgstr "Показать детали"
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1066 msgid "If TRUE, details are shown"
1067 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1074 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1075 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1082 msgid "Display the cell"
1083 msgstr "Показать эту ячейку"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1086 msgid "Display the cell sensitive"
1087 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1091 msgstr "x-выравнивание"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1095 msgstr "Выравнивание по оси X"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1099 msgstr "y-выравнивание"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1103 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1107 msgstr "заполнение по горизонтали"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1111 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1115 msgstr "заполнение по вертикали"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1119 msgstr "Заполнение по вертикали"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1126 msgid "The fixed width"
1127 msgstr "Фиксированная ширина"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1134 msgid "The fixed height"
1135 msgstr "Фиксированная высота"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1139 msgstr "Расширяемая"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1142 msgid "Row has children"
1143 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1147 msgstr "Расширенная"
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1150 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1151 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1154 msgid "Cell background color name"
1155 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1158 msgid "Cell background color as a string"
1159 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1162 msgid "Cell background color"
1163 msgstr "Цвет фона ячейки"
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1166 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1167 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1171 msgstr "Редактирование"
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1174 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1175 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1178 msgid "Cell background set"
1179 msgstr "Фон ячейки установлен"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1182 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1183 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1186 msgid "Accelerator key"
1187 msgstr "Быстрая клавиша"
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1190 msgid "The keyval of the accelerator"
1191 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1194 msgid "Accelerator modifiers"
1195 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1198 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1199 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1202 msgid "Accelerator keycode"
1203 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1206 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1207 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1210 msgid "Accelerator Mode"
1211 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1214 msgid "The type of accelerators"
1215 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1222 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1223 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1227 msgstr "Столбец текста"
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1230 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1231 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1235 msgstr "Имеет запись"
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1238 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1240 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1243 msgid "Pixbuf Object"
1244 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1247 msgid "The pixbuf to render"
1248 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1251 msgid "Pixbuf Expander Open"
1252 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1255 msgid "Pixbuf for open expander"
1256 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1259 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1260 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1263 msgid "Pixbuf for closed expander"
1264 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1268 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1271 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1272 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1275 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1280 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1281 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1285 msgstr "Подробности"
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1288 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1290 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1294 msgid "Follow State"
1295 msgstr "Отслеживать состояние"
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1298 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1299 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1306 msgid "Value of the progress bar"
1307 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1310 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1311 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1316 msgid "Text on the progress bar"
1317 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1325 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1326 "don't know how much."
1328 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1329 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1332 msgid "Text x alignment"
1333 msgstr "Выравнивание текста по X"
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1337 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1340 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1344 msgid "Text y alignment"
1345 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1348 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1349 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1352 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1353 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1358 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1359 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1362 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1367 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1368 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1375 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1376 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1383 msgid "The number of decimal places to display"
1384 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1387 msgid "Text to render"
1388 msgstr "Отображаемый текст"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1395 msgid "Marked up text to render"
1396 msgstr "Разметка текста для отображения"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1403 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1404 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1407 msgid "Single Paragraph Mode"
1408 msgstr "Режим одного абзаца"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1411 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1412 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1415 msgid "Background color name"
1416 msgstr "Наименование цвета фона"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1419 msgid "Background color as a string"
1420 msgstr "Цвет фона как строка"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1423 msgid "Background color"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1427 msgid "Background color as a GdkColor"
1428 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1431 msgid "Foreground color name"
1432 msgstr "Наименование цвета текста"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1435 msgid "Foreground color as a string"
1436 msgstr "Цвет текста как строка"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1439 msgid "Foreground color"
1440 msgstr "Цвет текста"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1443 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1444 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1447 #: gtk/gtktextview.c:574
1449 msgstr "Редактируемый"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1452 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1453 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1456 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1461 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1462 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1465 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1466 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1470 msgstr "Семейство шрифта:"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1473 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1474 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1477 #: gtk/gtktexttag.c:291
1479 msgstr "Стиль шрифта"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1482 #: gtk/gtktexttag.c:300
1483 msgid "Font variant"
1484 msgstr "Вариант шрифта"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1487 #: gtk/gtktexttag.c:309
1489 msgstr "Насыщенность шрифта"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1492 #: gtk/gtktexttag.c:320
1493 msgid "Font stretch"
1494 msgstr "Разрядка шрифта"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1497 #: gtk/gtktexttag.c:329
1499 msgstr "Размер шрифта"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1503 msgstr "Пункты шрифта"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1506 msgid "Font size in points"
1507 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1511 msgstr "Масштаб шрифта"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1514 msgid "Font scaling factor"
1515 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1523 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1525 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1529 msgid "Strikethrough"
1530 msgstr "Перечеркивание"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1533 msgid "Whether to strike through the text"
1534 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1538 msgstr "Подчеркивание"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1541 msgid "Style of underline for this text"
1542 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1550 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1551 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1552 "probably don't need it"
1554 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1555 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1556 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1560 msgstr "Эллиптизация"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1564 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1565 "have enough room to display the entire string"
1567 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1568 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1571 #: gtk/gtklabel.c:648
1572 msgid "Width In Characters"
1573 msgstr "Ширина в символах"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1576 msgid "The desired width of the label, in characters"
1577 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1581 msgstr "Режим переноса"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1585 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1588 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1589 "не хватает места для отображения всей строки"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1593 msgstr "Ширина переноса"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1596 msgid "The width at which the text is wrapped"
1597 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1601 msgstr "Выравнивание"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1604 msgid "How to align the lines"
1605 msgstr "Как выравнивать строки"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1608 msgid "Background set"
1609 msgstr "Фон установлен"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1612 msgid "Whether this tag affects the background color"
1613 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1616 msgid "Foreground set"
1617 msgstr "Передний план установлен"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1620 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1621 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1624 msgid "Editability set"
1625 msgstr "Редактируемость установлена"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1628 msgid "Whether this tag affects text editability"
1629 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1632 msgid "Font family set"
1633 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1636 msgid "Whether this tag affects the font family"
1637 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1640 msgid "Font style set"
1641 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1644 msgid "Whether this tag affects the font style"
1645 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1648 msgid "Font variant set"
1649 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1652 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1653 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1656 msgid "Font weight set"
1657 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1660 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1661 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1664 msgid "Font stretch set"
1665 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1668 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1669 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1672 msgid "Font size set"
1673 msgstr "Размера шрифта установлен"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1676 msgid "Whether this tag affects the font size"
1677 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1680 msgid "Font scale set"
1681 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1684 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1685 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1689 msgstr "Смещение установлено"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1692 msgid "Whether this tag affects the rise"
1693 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1696 msgid "Strikethrough set"
1697 msgstr "Перечёркивание установлено"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1700 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1701 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1704 msgid "Underline set"
1705 msgstr "Подчёркивание установлено"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1708 msgid "Whether this tag affects underlining"
1709 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1712 msgid "Language set"
1713 msgstr "Язык установлен"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1716 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1717 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1720 msgid "Ellipsize set"
1721 msgstr "Установка эллиптизации"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1724 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1725 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1729 msgstr "Выравнивание установлено"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1732 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1733 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1736 msgid "Toggle state"
1737 msgstr "Состояние переключения"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1740 msgid "The toggle state of the button"
1741 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1744 msgid "Inconsistent state"
1745 msgstr "Нечувствительное состояние"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1748 msgid "The inconsistent state of the button"
1749 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1753 msgstr "Активируемое"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1756 msgid "The toggle button can be activated"
1757 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1761 msgstr "Радио-состояние"
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1764 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1765 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1768 msgid "Indicator size"
1769 msgstr "Размер индикатора"
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1773 msgid "Size of check or radio indicator"
1774 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1776 #: gtk/gtkcellview.c:182
1777 msgid "CellView model"
1778 msgstr "Модель CellView"
1780 #: gtk/gtkcellview.c:183
1781 msgid "The model for cell view"
1782 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1784 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1785 msgid "Indicator Size"
1786 msgstr "Размер индикатора"
1788 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1789 msgid "Indicator Spacing"
1790 msgstr "Интервал индикатора"
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1793 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1794 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1797 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1802 msgid "Whether the menu item is checked"
1803 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1806 msgid "Inconsistent"
1807 msgstr "Нечувствительный"
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1810 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1811 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1814 msgid "Draw as radio menu item"
1815 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1818 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1819 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1823 msgstr "Использовать прозрачность"
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1826 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1827 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1830 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
1831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1836 msgid "The title of the color selection dialog"
1837 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1840 msgid "Current Color"
1841 msgstr "Текущий цвет"
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1844 msgid "The selected color"
1845 msgstr "Выбранный цвет"
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1848 msgid "Current Alpha"
1849 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1852 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1854 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1858 msgid "Has Opacity Control"
1859 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1862 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1863 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1867 msgstr "Имеет палитру"
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1870 msgid "Whether a palette should be used"
1871 msgstr "Использовать ли палитру"
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1874 msgid "The current color"
1875 msgstr "Текущий цвет"
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1878 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1880 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1884 msgid "Custom palette"
1885 msgstr "Другая палитра"
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1888 msgid "Palette to use in the color selector"
1889 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1892 msgid "Color Selection"
1893 msgstr "Выбор цвета"
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1896 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1897 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1904 msgid "The OK button of the dialog."
1905 msgstr "Кнопка диалога OK"
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1908 msgid "Cancel Button"
1909 msgstr "Кнопка Cancel"
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1912 msgid "The cancel button of the dialog."
1913 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1917 msgstr "Кнопка справки"
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1920 msgid "The help button of the dialog."
1921 msgstr "Кнопка справки диалога"
1923 #: gtk/gtkcombo.c:145
1924 msgid "Enable arrow keys"
1925 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1927 #: gtk/gtkcombo.c:146
1928 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1929 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1931 #: gtk/gtkcombo.c:152
1932 msgid "Always enable arrows"
1933 msgstr "Всегда включать стрелки"
1935 #: gtk/gtkcombo.c:153
1936 msgid "Obsolete property, ignored"
1937 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1939 #: gtk/gtkcombo.c:159
1940 msgid "Case sensitive"
1941 msgstr "Чувствительный к регистру"
1943 #: gtk/gtkcombo.c:160
1944 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1945 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1947 #: gtk/gtkcombo.c:167
1949 msgstr "Позволять пустое"
1951 #: gtk/gtkcombo.c:168
1952 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1953 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1955 #: gtk/gtkcombo.c:175
1956 msgid "Value in list"
1957 msgstr "Значение из списка"
1959 #: gtk/gtkcombo.c:176
1960 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1961 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1964 msgid "ComboBox model"
1965 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1968 msgid "The model for the combo box"
1969 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1972 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1973 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:703
1976 msgid "Row span column"
1977 msgstr "Столбец заполнения строки"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:704
1980 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1981 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:725
1984 msgid "Column span column"
1985 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:726
1988 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1989 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:747
1993 msgstr "Активный элемент"
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:748
1996 msgid "The item which is currently active"
1997 msgstr "Текущий активный элемент"
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
2000 msgid "Add tearoffs to menus"
2001 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2004 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2005 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
2009 msgstr "Имеет рамку"
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:784
2012 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2013 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:792
2016 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2017 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2020 msgid "Tearoff Title"
2021 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:808
2025 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2028 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:825
2033 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2036 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2037 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:842
2040 msgid "Button Sensitivity"
2041 msgstr "Чувствительность кнопки"
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2044 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2045 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2048 msgid "Appears as list"
2049 msgstr "Появляется как список"
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2052 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2053 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2057 msgstr "Размер стрелки"
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2060 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2061 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2064 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2065 #: gtk/gtkviewport.c:122
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2070 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2071 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2073 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2075 msgstr "Режим изменения размера"
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2078 msgid "Specify how resize events are handled"
2079 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2082 msgid "Border width"
2083 msgstr "Ширина границы"
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2086 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2087 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2091 msgstr "Дочерний элемент"
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2094 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2096 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2098 #: gtk/gtkcurve.c:124
2102 #: gtk/gtkcurve.c:125
2103 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2105 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2107 #: gtk/gtkcurve.c:132
2109 msgstr "Минимум по X"
2111 #: gtk/gtkcurve.c:133
2112 msgid "Minimum possible value for X"
2113 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2115 #: gtk/gtkcurve.c:141
2117 msgstr "Максимум по X"
2119 #: gtk/gtkcurve.c:142
2120 msgid "Maximum possible X value"
2121 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2123 #: gtk/gtkcurve.c:150
2125 msgstr "Минимум по Y"
2127 #: gtk/gtkcurve.c:151
2128 msgid "Minimum possible value for Y"
2129 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2131 #: gtk/gtkcurve.c:159
2133 msgstr "Максимум по Y"
2135 #: gtk/gtkcurve.c:160
2136 msgid "Maximum possible value for Y"
2137 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2139 #: gtk/gtkdialog.c:145
2140 msgid "Has separator"
2141 msgstr "Имеет разделитель"
2143 #: gtk/gtkdialog.c:146
2144 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2145 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2147 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2148 msgid "Content area border"
2149 msgstr "Граница области содержимого"
2151 #: gtk/gtkdialog.c:192
2152 msgid "Width of border around the main dialog area"
2153 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2155 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2156 msgid "Content area spacing"
2157 msgstr "Отступы основной области"
2159 #: gtk/gtkdialog.c:210
2160 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2161 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2163 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2164 msgid "Button spacing"
2165 msgstr "Интервал кнопок"
2167 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2168 msgid "Spacing between buttons"
2169 msgstr "Интервал между кнопками"
2171 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2172 msgid "Action area border"
2173 msgstr "Граница области действий"
2175 #: gtk/gtkdialog.c:227
2176 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2177 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2179 #: gtk/gtkentry.c:628
2184 #: gtk/gtkentry.c:629
2185 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2188 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2189 msgid "Cursor Position"
2190 msgstr "Позиция курсора"
2192 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2193 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2194 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2196 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2197 msgid "Selection Bound"
2198 msgstr "Граница выделения"
2200 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2202 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2203 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2205 #: gtk/gtkentry.c:657
2206 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2207 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2209 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2210 msgid "Maximum length"
2211 msgstr "Максимальная длина"
2213 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2214 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2215 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2217 #: gtk/gtkentry.c:673
2221 #: gtk/gtkentry.c:674
2223 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2226 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2227 "самого текста (режим ввода пароля)"
2229 #: gtk/gtkentry.c:682
2230 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2231 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2233 #: gtk/gtkentry.c:690
2235 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2237 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2239 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2240 msgid "Invisible character"
2241 msgstr "Невидимый символ"
2243 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2244 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2246 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2248 #: gtk/gtkentry.c:705
2249 msgid "Activates default"
2250 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2252 #: gtk/gtkentry.c:706
2254 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2255 "dialog) when Enter is pressed"
2257 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2258 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2260 #: gtk/gtkentry.c:712
2261 msgid "Width in chars"
2262 msgstr "Ширина в символах"
2264 #: gtk/gtkentry.c:713
2265 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2266 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2268 #: gtk/gtkentry.c:722
2269 msgid "Scroll offset"
2270 msgstr "Смещение при прокрутке"
2272 #: gtk/gtkentry.c:723
2273 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2275 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2278 #: gtk/gtkentry.c:733
2279 msgid "The contents of the entry"
2280 msgstr "Содержимое поля ввода"
2282 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2284 msgstr "Выравнивание по X"
2286 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2288 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2291 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2294 #: gtk/gtkentry.c:765
2295 msgid "Truncate multiline"
2296 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2298 #: gtk/gtkentry.c:766
2299 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2300 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2302 #: gtk/gtkentry.c:782
2303 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2305 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2308 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2309 msgid "Overwrite mode"
2310 msgstr "Режим перезаписи"
2312 #: gtk/gtkentry.c:798
2313 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2314 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2316 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2318 msgstr "Длина текста"
2320 #: gtk/gtkentry.c:813
2321 msgid "Length of the text currently in the entry"
2322 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2324 #: gtk/gtkentry.c:828
2325 msgid "Invisible char set"
2326 msgstr "Невидимый набор символов"
2328 #: gtk/gtkentry.c:829
2329 msgid "Whether the invisible char has been set"
2330 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2332 #: gtk/gtkentry.c:847
2333 msgid "Caps Lock warning"
2334 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2336 #: gtk/gtkentry.c:848
2337 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2339 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2342 #: gtk/gtkentry.c:862
2343 msgid "Progress Fraction"
2344 msgstr "Процент выполнения"
2346 #: gtk/gtkentry.c:863
2347 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2348 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2350 #: gtk/gtkentry.c:880
2351 msgid "Progress Pulse Step"
2352 msgstr "Шаг пульсации"
2354 #: gtk/gtkentry.c:881
2356 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2357 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2359 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2360 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2362 #: gtk/gtkentry.c:897
2363 msgid "Primary pixbuf"
2364 msgstr "Главный значок"
2366 #: gtk/gtkentry.c:898
2367 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2368 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2370 #: gtk/gtkentry.c:912
2371 msgid "Secondary pixbuf"
2372 msgstr "Дополнительный значок"
2374 #: gtk/gtkentry.c:913
2375 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2376 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2378 #: gtk/gtkentry.c:927
2379 msgid "Primary stock ID"
2380 msgstr "Идентификатор главного значка"
2382 #: gtk/gtkentry.c:928
2383 msgid "Stock ID for primary icon"
2384 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2386 #: gtk/gtkentry.c:942
2387 msgid "Secondary stock ID"
2388 msgstr "Идентификатор дополнительног значка"
2390 #: gtk/gtkentry.c:943
2391 msgid "Stock ID for secondary icon"
2392 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2394 #: gtk/gtkentry.c:957
2395 msgid "Primary icon name"
2396 msgstr "Имя главного значка"
2398 #: gtk/gtkentry.c:958
2399 msgid "Icon name for primary icon"
2400 msgstr "Главное имя для значка"
2402 #: gtk/gtkentry.c:972
2403 msgid "Secondary icon name"
2404 msgstr "Имя дополнительного значка"
2406 #: gtk/gtkentry.c:973
2407 msgid "Icon name for secondary icon"
2408 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2410 #: gtk/gtkentry.c:987
2411 msgid "Primary GIcon"
2412 msgstr "Главный значок GIcon"
2414 #: gtk/gtkentry.c:988
2415 msgid "GIcon for primary icon"
2416 msgstr "Главный значок GIcon"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1002
2419 msgid "Secondary GIcon"
2420 msgstr "Дополнительный GIcon"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1003
2423 msgid "GIcon for secondary icon"
2424 msgstr "Дополнительный GIcon"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1017
2427 msgid "Primary storage type"
2428 msgstr "Тип хранения главного значка"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1018
2431 msgid "The representation being used for primary icon"
2432 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1033
2435 msgid "Secondary storage type"
2436 msgstr "Представление дополнительного значка"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1034
2439 msgid "The representation being used for secondary icon"
2440 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1055
2443 msgid "Primary icon activatable"
2444 msgstr "Главный значок активен"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1056
2447 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2448 msgstr "Активен ли главный значок"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1076
2451 msgid "Secondary icon activatable"
2452 msgstr "Дополнительный значок активен"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1077
2455 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2456 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1099
2459 msgid "Primary icon sensitive"
2460 msgstr "Главный значок чувствительный"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1100
2463 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2464 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1121
2467 msgid "Secondary icon sensitive"
2468 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2470 #: gtk/gtkentry.c:1122
2471 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2472 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2474 #: gtk/gtkentry.c:1138
2475 msgid "Primary icon tooltip text"
2476 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2478 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2479 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2480 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2482 #: gtk/gtkentry.c:1155
2483 msgid "Secondary icon tooltip text"
2484 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2487 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2488 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2490 #: gtk/gtkentry.c:1174
2491 msgid "Primary icon tooltip markup"
2492 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2494 #: gtk/gtkentry.c:1193
2495 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2496 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2498 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2500 msgstr "Модуль ввода"
2502 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2503 msgid "Which IM module should be used"
2504 msgstr "Используемый модуль ввода"
2506 #: gtk/gtkentry.c:1228
2507 msgid "Icon Prelight"
2508 msgstr "Подсветка значка"
2510 #: gtk/gtkentry.c:1229
2511 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2512 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2514 #: gtk/gtkentry.c:1242
2515 msgid "Progress Border"
2516 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2518 #: gtk/gtkentry.c:1243
2519 msgid "Border around the progress bar"
2520 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2522 #: gtk/gtkentry.c:1714
2523 msgid "Border between text and frame."
2524 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2526 #: gtk/gtkentry.c:1728
2528 msgstr "Подсказка состояния"
2530 #: gtk/gtkentry.c:1729
2531 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2532 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2534 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2535 msgid "Select on focus"
2536 msgstr "Выделять при фокусировании"
2538 #: gtk/gtkentry.c:1735
2539 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2541 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2543 #: gtk/gtkentry.c:1749
2544 msgid "Password Hint Timeout"
2545 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2547 #: gtk/gtkentry.c:1750
2548 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2550 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2552 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2554 msgid "The contents of the buffer"
2555 msgstr "Содержимое поля ввода"
2557 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2559 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2560 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2563 msgid "Completion Model"
2564 msgstr "Режим дополнения"
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2567 msgid "The model to find matches in"
2568 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2571 msgid "Minimum Key Length"
2572 msgstr "Минимальная длина ключа"
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2575 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2576 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2580 msgstr "Текстовый столбец"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2583 msgid "The column of the model containing the strings."
2584 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2587 msgid "Inline completion"
2588 msgstr "Автозавершение"
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2591 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2592 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2595 msgid "Popup completion"
2596 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2599 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2600 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2603 msgid "Popup set width"
2604 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2607 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2609 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2612 msgid "Popup single match"
2613 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2616 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2617 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2620 msgid "Inline selection"
2621 msgstr "Выбор внутри"
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2624 msgid "Your description here"
2625 msgstr "Ваше описание здесь"
2627 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2628 msgid "Visible Window"
2629 msgstr "Видимое окно"
2631 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2633 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2636 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2637 "только для перехвата событий."
2639 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2641 msgstr "Над дочерним элементом"
2643 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2645 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2646 "child widget as opposed to below it."
2648 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2649 "противовес расположению снизу."
2651 #: gtk/gtkexpander.c:187
2653 msgstr "Расширенный"
2655 #: gtk/gtkexpander.c:188
2656 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2657 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2659 #: gtk/gtkexpander.c:196
2660 msgid "Text of the expander's label"
2661 msgstr "Текст метки расширителя"
2663 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2665 msgstr "Использовать разметку"
2667 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2668 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2669 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2671 #: gtk/gtkexpander.c:220
2672 msgid "Space to put between the label and the child"
2674 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2677 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2678 msgid "Label widget"
2679 msgstr "Виджет «Метка»"
2681 #: gtk/gtkexpander.c:230
2682 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2683 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2685 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2686 msgid "Expander Size"
2687 msgstr "Размер расширителя"
2689 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2690 msgid "Size of the expander arrow"
2691 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2693 #: gtk/gtkexpander.c:246
2694 msgid "Spacing around expander arrow"
2695 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2702 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2703 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2706 msgid "File System Backend"
2707 msgstr "Движок файловой системы"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2710 msgid "Name of file system backend to use"
2711 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2718 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2719 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2723 msgstr "Только локальные"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2726 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2727 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2730 msgid "Preview widget"
2731 msgstr "Виджет образца"
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2734 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2735 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2738 msgid "Preview Widget Active"
2739 msgstr "Виджет образца активен"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2743 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2744 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2747 msgid "Use Preview Label"
2748 msgstr "Использовать метку для образца"
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2751 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2752 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2755 msgid "Extra widget"
2756 msgstr "Дополнительный виджет"
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2759 msgid "Application supplied widget for extra options."
2760 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2763 msgid "Select Multiple"
2764 msgstr "Выделять несколько"
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2767 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2768 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2772 msgstr "Показывать скрытые"
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2775 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2776 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2779 msgid "Do overwrite confirmation"
2780 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2784 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2785 "dialog if necessary."
2787 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2792 msgid "Allow folders creation"
2793 msgstr "Показать файловые операции"
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2798 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2801 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2804 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2808 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2809 msgid "The file chooser dialog to use."
2810 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2812 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2813 msgid "The title of the file chooser dialog."
2814 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2816 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2817 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2818 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2820 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2821 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2825 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2826 msgid "The currently selected filename"
2827 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2829 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2830 msgid "Show file operations"
2831 msgstr "Показать файловые операции"
2833 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2834 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2835 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2837 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2839 msgstr "Позиция по X"
2841 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2842 msgid "X position of child widget"
2843 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2845 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2847 msgstr "Позиция по Y"
2849 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2850 msgid "Y position of child widget"
2851 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2854 msgid "The title of the font selection dialog"
2855 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2859 msgstr "Наименование шрифта"
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2862 msgid "The name of the selected font"
2863 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2870 msgid "Use font in label"
2871 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2874 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2875 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2878 msgid "Use size in label"
2879 msgstr "Использовать размер в метке"
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2882 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2883 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2887 msgstr "Показывать стиль"
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2890 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2891 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2895 msgstr "Показывать размер"
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2898 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2899 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2901 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2902 msgid "The string that represents this font"
2903 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2905 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2906 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2907 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2909 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2910 msgid "Preview text"
2911 msgstr "Образец текста"
2913 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2914 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2915 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2917 #: gtk/gtkframe.c:106
2918 msgid "Text of the frame's label"
2919 msgstr "Текст метки рамки"
2921 #: gtk/gtkframe.c:113
2922 msgid "Label xalign"
2923 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2925 #: gtk/gtkframe.c:114
2926 msgid "The horizontal alignment of the label"
2927 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2929 #: gtk/gtkframe.c:122
2930 msgid "Label yalign"
2931 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2933 #: gtk/gtkframe.c:123
2934 msgid "The vertical alignment of the label"
2935 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2937 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2938 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2939 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2941 #: gtk/gtkframe.c:138
2942 msgid "Frame shadow"
2945 #: gtk/gtkframe.c:139
2946 msgid "Appearance of the frame border"
2947 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2949 #: gtk/gtkframe.c:148
2950 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2951 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2954 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2955 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2958 msgid "Handle position"
2959 msgstr "Позиция регулятора"
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2962 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2963 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2967 msgstr "Выравнивать края"
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2971 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2974 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2978 msgid "Snap edge set"
2979 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2983 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2986 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
2987 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2990 msgid "Child Detached"
2991 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2995 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2997 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
2999 #: gtk/gtkiconview.c:549
3000 msgid "Selection mode"
3001 msgstr "Режим выделения"
3003 #: gtk/gtkiconview.c:550
3004 msgid "The selection mode"
3005 msgstr "Режим выделения"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:568
3008 msgid "Pixbuf column"
3009 msgstr "Столбец pixbuf"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:569
3012 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3013 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:587
3016 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3017 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:606
3020 msgid "Markup column"
3021 msgstr "Разметка столбца"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:607
3024 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3026 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
3029 #: gtk/gtkiconview.c:614
3030 msgid "Icon View Model"
3031 msgstr "Модель Icon View"
3033 #: gtk/gtkiconview.c:615
3034 msgid "The model for the icon view"
3035 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:631
3038 msgid "Number of columns"
3039 msgstr "Число столбцов"
3041 #: gtk/gtkiconview.c:632
3042 msgid "Number of columns to display"
3043 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3045 #: gtk/gtkiconview.c:649
3046 msgid "Width for each item"
3047 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3049 #: gtk/gtkiconview.c:650
3050 msgid "The width used for each item"
3051 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3053 #: gtk/gtkiconview.c:666
3054 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3055 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3057 #: gtk/gtkiconview.c:681
3059 msgstr "Межстрочный интервал"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:682
3062 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3063 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3065 #: gtk/gtkiconview.c:697
3066 msgid "Column Spacing"
3067 msgstr "Интервал столбцов"
3069 #: gtk/gtkiconview.c:698
3070 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3071 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3073 #: gtk/gtkiconview.c:713
3077 #: gtk/gtkiconview.c:714
3078 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3080 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3082 #: gtk/gtkiconview.c:730
3084 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3086 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3088 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3090 msgstr "Переставляемые"
3092 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3093 msgid "View is reorderable"
3094 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3096 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3097 msgid "Tooltip Column"
3098 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3100 #: gtk/gtkiconview.c:755
3101 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3103 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3106 #: gtk/gtkiconview.c:772
3108 msgid "Item Padding"
3109 msgstr "Дополнение снизу"
3111 #: gtk/gtkiconview.c:773
3112 msgid "Padding around icon view items"
3115 #: gtk/gtkiconview.c:782
3116 msgid "Selection Box Color"
3117 msgstr "Цвет диалога выделения"
3119 #: gtk/gtkiconview.c:783
3120 msgid "Color of the selection box"
3121 msgstr "Цвет диалога выделения"
3123 #: gtk/gtkiconview.c:789
3124 msgid "Selection Box Alpha"
3125 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3127 #: gtk/gtkiconview.c:790
3128 msgid "Opacity of the selection box"
3129 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3131 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3135 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3136 msgid "A GdkPixbuf to display"
3137 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3139 #: gtk/gtkimage.c:139
3143 #: gtk/gtkimage.c:140
3144 msgid "A GdkPixmap to display"
3145 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3147 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3149 msgstr "Изображение"
3151 #: gtk/gtkimage.c:148
3152 msgid "A GdkImage to display"
3153 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3155 #: gtk/gtkimage.c:155
3159 #: gtk/gtkimage.c:156
3160 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3161 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3163 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3164 msgid "Filename to load and display"
3165 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3167 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3168 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3169 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3171 #: gtk/gtkimage.c:180
3173 msgstr "Набор значков"
3175 #: gtk/gtkimage.c:181
3176 msgid "Icon set to display"
3177 msgstr "Отображаемый набор значков"
3179 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3181 msgstr "Размер значка"
3183 #: gtk/gtkimage.c:189
3184 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3186 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3189 #: gtk/gtkimage.c:205
3191 msgstr "Размер в пикселах"
3193 #: gtk/gtkimage.c:206
3194 msgid "Pixel size to use for named icon"
3195 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3197 #: gtk/gtkimage.c:214
3201 #: gtk/gtkimage.c:215
3202 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3203 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3205 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3206 msgid "Storage type"
3207 msgstr "Тип хранения"
3209 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3210 msgid "The representation being used for image data"
3211 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3213 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3214 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3215 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3218 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3220 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3223 msgid "Always show image"
3224 msgstr "Всегда показывать значок"
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3227 msgid "Whether the image will always be shown"
3228 msgstr "Показывать ли значок в меню"
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3232 msgstr "Группа ускорителей"
3234 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3235 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3236 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3238 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3239 msgid "Show menu images"
3240 msgstr "Показывать изображения в меню"
3242 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3243 msgid "Whether images should be shown in menus"
3244 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3246 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3247 msgid "Message Type"
3248 msgstr "Тип сообщения"
3250 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3251 msgid "The type of message"
3252 msgstr "Тип сообщения"
3254 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3256 msgid "Width of border around the content area"
3257 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
3259 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3261 msgid "Spacing between elements of the area"
3262 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
3264 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3266 msgid "Width of border around the action area"
3267 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
3269 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3270 msgid "The screen where this window will be displayed"
3271 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3273 #: gtk/gtklabel.c:497
3274 msgid "The text of the label"
3275 msgstr "Текст метки"
3277 #: gtk/gtklabel.c:504
3278 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3279 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3281 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3282 msgid "Justification"
3283 msgstr "Выравнивание"
3285 #: gtk/gtklabel.c:526
3287 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3288 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3289 "GtkMisc::xalign for that"
3291 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
3292 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
3295 #: gtk/gtklabel.c:534
3299 #: gtk/gtklabel.c:535
3301 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3304 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3305 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3307 #: gtk/gtklabel.c:542
3309 msgstr "Перенос строк"
3311 #: gtk/gtklabel.c:543
3312 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3313 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3315 #: gtk/gtklabel.c:558
3316 msgid "Line wrap mode"
3317 msgstr "Режим переноса строк"
3319 #: gtk/gtklabel.c:559
3320 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3322 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3324 #: gtk/gtklabel.c:566
3328 #: gtk/gtklabel.c:567
3329 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3330 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3332 #: gtk/gtklabel.c:573
3333 msgid "Mnemonic key"
3334 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3336 #: gtk/gtklabel.c:574
3337 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3338 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3340 #: gtk/gtklabel.c:582
3341 msgid "Mnemonic widget"
3342 msgstr "Мнемонический виджет"
3344 #: gtk/gtklabel.c:583
3345 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3347 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3349 #: gtk/gtklabel.c:629
3351 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3352 "enough room to display the entire string"
3354 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3355 "недостаточно для отображения всей строки."
3357 #: gtk/gtklabel.c:669
3358 msgid "Single Line Mode"
3359 msgstr "Режим одной строки"
3361 #: gtk/gtklabel.c:670
3362 msgid "Whether the label is in single line mode"
3363 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3365 #: gtk/gtklabel.c:687
3369 #: gtk/gtklabel.c:688
3370 msgid "Angle at which the label is rotated"
3371 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3373 #: gtk/gtklabel.c:708
3374 msgid "Maximum Width In Characters"
3375 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3377 #: gtk/gtklabel.c:709
3378 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3379 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3381 #: gtk/gtklabel.c:727
3383 msgid "Track visited links"
3384 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
3386 #: gtk/gtklabel.c:728
3388 msgid "Whether visited links should be tracked"
3389 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
3391 #: gtk/gtklabel.c:849
3392 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3394 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3396 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3397 msgid "Horizontal adjustment"
3398 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3400 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3401 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3402 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3404 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3405 msgid "Vertical adjustment"
3406 msgstr "Подгонка по вертикали"
3408 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3409 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3410 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3412 #: gtk/gtklayout.c:633
3413 msgid "The width of the layout"
3414 msgstr "Ширина макета"
3416 #: gtk/gtklayout.c:642
3417 msgid "The height of the layout"
3418 msgstr "Высота макета"
3420 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3424 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3425 msgid "The URI bound to this button"
3426 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3428 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3432 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3433 msgid "Whether this link has been visited."
3434 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3436 #: gtk/gtkmenu.c:502
3437 msgid "The currently selected menu item"
3438 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:517
3441 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3442 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3446 msgstr "Путь ускорителя"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:532
3449 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3451 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3454 #: gtk/gtkmenu.c:548
3455 msgid "Attach Widget"
3456 msgstr "Подсоединённый виджет"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:549
3459 msgid "The widget the menu is attached to"
3460 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:557
3464 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3467 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3470 #: gtk/gtkmenu.c:571
3471 msgid "Tearoff State"
3472 msgstr "Состояние линии разрыва"
3474 #: gtk/gtkmenu.c:572
3475 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3476 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3478 #: gtk/gtkmenu.c:586
3482 #: gtk/gtkmenu.c:587
3483 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3484 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:593
3487 msgid "Vertical Padding"
3488 msgstr "Вертикальное дополнение"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:594
3491 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3492 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3494 #: gtk/gtkmenu.c:616
3495 msgid "Reserve Toggle Size"
3498 #: gtk/gtkmenu.c:617
3501 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3503 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:623
3506 msgid "Horizontal Padding"
3507 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:624
3510 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3511 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3513 #: gtk/gtkmenu.c:632
3514 msgid "Vertical Offset"
3515 msgstr "Вертикальный отступ"
3517 #: gtk/gtkmenu.c:633
3519 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3522 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3524 #: gtk/gtkmenu.c:641
3525 msgid "Horizontal Offset"
3526 msgstr "Горизонтальный отступ"
3528 #: gtk/gtkmenu.c:642
3530 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3533 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3535 #: gtk/gtkmenu.c:650
3536 msgid "Double Arrows"
3537 msgstr "Двойные стрелки"
3539 #: gtk/gtkmenu.c:651
3540 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3541 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3543 #: gtk/gtkmenu.c:664
3544 msgid "Arrow Placement"
3545 msgstr "Размещение стрелки"
3547 #: gtk/gtkmenu.c:665
3548 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3549 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3551 #: gtk/gtkmenu.c:673
3553 msgstr "Прибавление слева"
3555 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3556 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3557 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3559 #: gtk/gtkmenu.c:681
3560 msgid "Right Attach"
3561 msgstr "Прибавление справа"
3563 #: gtk/gtkmenu.c:682
3564 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3565 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3567 #: gtk/gtkmenu.c:689
3569 msgstr "Прибавление сверху"
3571 #: gtk/gtkmenu.c:690
3572 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3573 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3575 #: gtk/gtkmenu.c:697
3576 msgid "Bottom Attach"
3577 msgstr "Прибавление снизу"
3579 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3580 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3581 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3583 #: gtk/gtkmenu.c:712
3584 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3585 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3587 #: gtk/gtkmenu.c:799
3588 msgid "Can change accelerators"
3589 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3591 #: gtk/gtkmenu.c:800
3593 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3595 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3597 #: gtk/gtkmenu.c:805
3598 msgid "Delay before submenus appear"
3599 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3601 #: gtk/gtkmenu.c:806
3603 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3605 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3606 "меню, чтобы было отображено подменю"
3608 #: gtk/gtkmenu.c:813
3609 msgid "Delay before hiding a submenu"
3610 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3612 #: gtk/gtkmenu.c:814
3614 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3617 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3618 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3621 msgid "Pack direction"
3622 msgstr "Направление упаковки"
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3625 msgid "The pack direction of the menubar"
3626 msgstr "Направление упаковки меню"
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3629 msgid "Child Pack direction"
3630 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3632 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3633 msgid "The child pack direction of the menubar"
3634 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3636 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3637 msgid "Style of bevel around the menubar"
3638 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3640 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3641 msgid "Internal padding"
3642 msgstr "Внутреннее дополнение"
3644 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3645 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3646 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3648 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3649 msgid "Delay before drop down menus appear"
3650 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3652 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3653 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3654 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3657 msgid "Right Justified"
3658 msgstr "Выровнено по правому краю"
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3662 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3663 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3665 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3669 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3670 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3672 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3675 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3676 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3677 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3679 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3680 msgid "The text for the child label"
3681 msgstr "Текст для дочерней метки"
3683 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3684 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3686 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3688 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3689 msgid "Width in Characters"
3690 msgstr "Ширина в символах"
3692 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3693 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3694 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3696 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3698 msgstr "Перехватывает фокус"
3700 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3701 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3702 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3704 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3708 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3709 msgid "The dropdown menu"
3710 msgstr "Выпадающее меню"
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3713 msgid "Image/label border"
3714 msgstr "Граница изображения/метки"
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3717 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3718 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3721 msgid "Use separator"
3722 msgstr "Использовать разделитель"
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3726 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3727 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3730 msgid "Message Buttons"
3731 msgstr "Кнопки сообщения"
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3734 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3735 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3738 msgid "The primary text of the message dialog"
3739 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3743 msgstr "Использовать разметку"
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3746 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3747 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3750 msgid "Secondary Text"
3751 msgstr "Вторичный текст"
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3754 msgid "The secondary text of the message dialog"
3755 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3758 msgid "Use Markup in secondary"
3759 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3762 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3763 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3767 msgstr "Изображение"
3771 msgstr "Y-выравнивание"
3774 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3775 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3779 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3783 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3784 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3786 #: gtk/gtkmisc.c:103
3788 msgstr "Заполнение по вертикали"
3790 #: gtk/gtkmisc.c:104
3792 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3793 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3795 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3799 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3800 msgid "The parent window"
3801 msgstr "Родительское окно"
3803 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3805 msgstr "Диалог отображён"
3807 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3808 msgid "Are we showing a dialog"
3809 msgstr "Отображать ли диалог"
3811 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3812 msgid "The screen where this window will be displayed."
3813 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3815 #: gtk/gtknotebook.c:577
3819 #: gtk/gtknotebook.c:578
3820 msgid "The index of the current page"
3821 msgstr "Индекс текущей страницы"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:586
3824 msgid "Tab Position"
3825 msgstr "Размещение вкладки"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:587
3828 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3829 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:594
3833 msgstr "Граница вкладки"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:595
3836 msgid "Width of the border around the tab labels"
3837 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:603
3840 msgid "Horizontal Tab Border"
3841 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3843 #: gtk/gtknotebook.c:604
3844 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3845 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:612
3848 msgid "Vertical Tab Border"
3849 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3851 #: gtk/gtknotebook.c:613
3852 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3853 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3855 #: gtk/gtknotebook.c:621
3857 msgstr "Показать вкладки"
3859 #: gtk/gtknotebook.c:622
3860 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3861 msgstr "Показывать ли вкладки"
3863 #: gtk/gtknotebook.c:628
3865 msgstr "Показывать границу"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:629
3868 msgid "Whether the border should be shown or not"
3869 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:635
3873 msgstr "Прокручиваемый"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:636
3876 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3878 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3879 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:642
3882 msgid "Enable Popup"
3883 msgstr "Включить всплывающие меню"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:643
3887 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3888 "you can use to go to a page"
3890 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3891 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3894 #: gtk/gtknotebook.c:650
3895 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3896 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3898 #: gtk/gtknotebook.c:656
3902 #: gtk/gtknotebook.c:657
3903 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3904 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3906 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3907 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3911 #: gtk/gtknotebook.c:674
3912 msgid "Group for tabs drag and drop"
3913 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3915 #: gtk/gtknotebook.c:680
3917 msgstr "Метка вкладки"
3919 #: gtk/gtknotebook.c:681
3920 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3921 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3923 #: gtk/gtknotebook.c:687
3927 #: gtk/gtknotebook.c:688
3928 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3929 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:701
3933 msgstr "Расширение вкладок"
3935 #: gtk/gtknotebook.c:702
3936 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3937 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3939 #: gtk/gtknotebook.c:708
3941 msgstr "Заполнение вкладок"
3943 #: gtk/gtknotebook.c:709
3944 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3945 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3947 #: gtk/gtknotebook.c:715
3948 msgid "Tab pack type"
3949 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3951 #: gtk/gtknotebook.c:722
3952 msgid "Tab reorderable"
3953 msgstr "Переставляемые вкладки"
3955 #: gtk/gtknotebook.c:723
3956 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3957 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3959 #: gtk/gtknotebook.c:729
3960 msgid "Tab detachable"
3961 msgstr "Отделяемые вкладки"
3963 #: gtk/gtknotebook.c:730
3964 msgid "Whether the tab is detachable"
3965 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3967 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3968 msgid "Secondary backward stepper"
3969 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3971 #: gtk/gtknotebook.c:746
3973 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3975 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3978 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3979 msgid "Secondary forward stepper"
3980 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3982 #: gtk/gtknotebook.c:762
3984 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3986 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3989 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3990 msgid "Backward stepper"
3991 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3993 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3994 msgid "Display the standard backward arrow button"
3995 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3997 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3998 msgid "Forward stepper"
3999 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
4001 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4002 msgid "Display the standard forward arrow button"
4003 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
4005 #: gtk/gtknotebook.c:806
4007 msgstr "Перекрытие вкладок"
4009 #: gtk/gtknotebook.c:807
4010 msgid "Size of tab overlap area"
4011 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4013 #: gtk/gtknotebook.c:822
4014 msgid "Tab curvature"
4015 msgstr "Сглаживание вкладки"
4017 #: gtk/gtknotebook.c:823
4018 msgid "Size of tab curvature"
4019 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4021 #: gtk/gtknotebook.c:839
4022 msgid "Arrow spacing"
4023 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4025 #: gtk/gtknotebook.c:840
4026 msgid "Scroll arrow spacing"
4027 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4029 #: gtk/gtkobject.c:370
4031 msgstr "Пользовательские данные"
4033 #: gtk/gtkobject.c:371
4034 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4035 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
4037 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4038 msgid "The menu of options"
4039 msgstr "Параметры меню"
4041 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4042 msgid "Size of dropdown indicator"
4043 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
4045 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4046 msgid "Spacing around indicator"
4047 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
4049 #: gtk/gtkorientable.c:75
4050 msgid "The orientation of the orientable"
4051 msgstr "Ориентация элемента"
4053 #: gtk/gtkpaned.c:242
4055 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4057 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
4060 #: gtk/gtkpaned.c:251
4061 msgid "Position Set"
4062 msgstr "Задавать положение"
4064 #: gtk/gtkpaned.c:252
4065 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4066 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4068 #: gtk/gtkpaned.c:258
4070 msgstr "Размер элемента"
4072 #: gtk/gtkpaned.c:259
4073 msgid "Width of handle"
4074 msgstr "Ширина элемента"
4076 #: gtk/gtkpaned.c:275
4077 msgid "Minimal Position"
4078 msgstr "Минимальная позиция"
4080 #: gtk/gtkpaned.c:276
4081 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4082 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4084 #: gtk/gtkpaned.c:293
4085 msgid "Maximal Position"
4086 msgstr "Максимальная позиция"
4088 #: gtk/gtkpaned.c:294
4089 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4090 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4092 #: gtk/gtkpaned.c:311
4096 #: gtk/gtkpaned.c:312
4097 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4099 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4101 #: gtk/gtkpaned.c:327
4105 #: gtk/gtkpaned.c:328
4106 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4108 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4109 "запрошенных размеров"
4111 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4115 #: gtk/gtkplug.c:151
4116 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4117 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4119 #: gtk/gtkplug.c:165
4120 msgid "Socket Window"
4121 msgstr "Удалённое окно"
4123 #: gtk/gtkplug.c:166
4124 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4125 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4127 #: gtk/gtkpreview.c:102
4129 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4131 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4133 #: gtk/gtkprinter.c:124
4134 msgid "Name of the printer"
4135 msgstr "Имя принтера"
4137 #: gtk/gtkprinter.c:130
4139 msgstr "Система печати"
4141 #: gtk/gtkprinter.c:131
4142 msgid "Backend for the printer"
4143 msgstr "Система печати для принтера"
4145 #: gtk/gtkprinter.c:137
4147 msgstr "Виртуальный"
4149 #: gtk/gtkprinter.c:138
4150 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4151 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4153 #: gtk/gtkprinter.c:144
4155 msgstr "Принимает PDF"
4157 #: gtk/gtkprinter.c:145
4158 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4159 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4161 #: gtk/gtkprinter.c:151
4162 msgid "Accepts PostScript"
4163 msgstr "Принимает PostScript"
4165 #: gtk/gtkprinter.c:152
4166 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4167 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4169 #: gtk/gtkprinter.c:158
4170 msgid "State Message"
4171 msgstr "Сообщение состояния"
4173 #: gtk/gtkprinter.c:159
4174 msgid "String giving the current state of the printer"
4175 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4177 #: gtk/gtkprinter.c:165
4179 msgstr "Расположение"
4181 #: gtk/gtkprinter.c:166
4182 msgid "The location of the printer"
4183 msgstr "Расположение принтера"
4185 #: gtk/gtkprinter.c:173
4186 msgid "The icon name to use for the printer"
4187 msgstr "Значок для принтера"
4189 #: gtk/gtkprinter.c:179
4191 msgstr "Счётчик задач"
4193 #: gtk/gtkprinter.c:180
4194 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4195 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4197 #: gtk/gtkprinter.c:198
4198 msgid "Paused Printer"
4199 msgstr "Принтер приостановлен"
4201 #: gtk/gtkprinter.c:199
4202 msgid "TRUE if this printer is paused"
4203 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4205 #: gtk/gtkprinter.c:212
4206 msgid "Accepting Jobs"
4207 msgstr "Принимает задания"
4209 #: gtk/gtkprinter.c:213
4210 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4211 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4213 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4214 msgid "Source option"
4215 msgstr "Параметры принтера"
4217 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4218 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4219 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4221 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4222 msgid "Title of the print job"
4223 msgstr "Заголовок задания печати"
4225 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4229 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4230 msgid "Printer to print the job to"
4231 msgstr "Принтер для печати задания"
4233 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4237 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4238 msgid "Printer settings"
4239 msgstr "Настройки принтера"
4241 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4243 msgstr "Настройки страницы"
4245 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4246 msgid "Track Print Status"
4247 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4249 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4251 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4252 "print data has been sent to the printer or print server."
4254 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4255 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4258 msgid "Default Page Setup"
4259 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4262 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4263 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4266 msgid "Print Settings"
4267 msgstr "Настройки печати"
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4270 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4271 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4278 msgid "A string used for identifying the print job."
4279 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4282 msgid "Number of Pages"
4283 msgstr "Число страниц"
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4286 msgid "The number of pages in the document."
4287 msgstr "Число страниц в документе."
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4290 msgid "Current Page"
4291 msgstr "Текущая страница"
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4294 msgid "The current page in the document"
4295 msgstr "Текущая страница документа"
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4298 msgid "Use full page"
4299 msgstr "Использовать страницу целиком"
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4303 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4304 "not the corner of the imageable area"
4306 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4307 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4311 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4312 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4314 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4315 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4322 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4323 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4327 msgstr "Показать диалог"
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4330 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4332 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4336 msgstr "Разрешить асинхронно"
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4339 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4340 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4343 msgid "Export filename"
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4351 msgid "The status of the print operation"
4352 msgstr "Состояние операции печати"
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4355 msgid "Status String"
4356 msgstr "Строка состояния"
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4359 msgid "A human-readable description of the status"
4360 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4363 msgid "Custom tab label"
4364 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4367 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4368 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4372 msgid "Support Selection"
4373 msgstr "Выбор цвета"
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4376 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4381 msgid "Has Selection"
4382 msgstr "Имеет выделение"
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4385 msgid "TRUE if a selecion exists."
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4390 msgid "Embed Page Setup"
4391 msgstr "Настройки страницы"
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4394 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4399 msgid "Number of Pages To Print"
4400 msgstr "Число страниц"
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4404 msgid "The number of pages that will be printed."
4405 msgstr "Число страниц в документе."
4407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4408 msgid "The GtkPageSetup to use"
4409 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4412 msgid "Selected Printer"
4413 msgstr "Выбранный принтер"
4415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4416 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4417 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4419 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4420 msgid "Manual Capabilites"
4423 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4424 msgid "Capabilities the application can handle"
4427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4429 msgid "Whether the dialog supports selection"
4430 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
4432 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4434 msgid "Whether the application has a selection"
4435 msgstr "Включено ли действие "
4437 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4438 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4441 #: gtk/gtkprogress.c:102
4442 msgid "Activity mode"
4443 msgstr "Режим активности"
4445 #: gtk/gtkprogress.c:103
4447 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4448 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4449 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4451 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
4452 "сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
4453 "неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4454 "время завершения процесса неизвестно."
4456 #: gtk/gtkprogress.c:111
4458 msgstr "Показывать текст"
4460 #: gtk/gtkprogress.c:112
4461 msgid "Whether the progress is shown as text."
4462 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4465 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4467 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4471 msgstr "Стиль строки"
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4474 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4476 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4479 msgid "Activity Step"
4480 msgstr "Шаг активности"
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4483 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4485 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4488 msgid "Activity Blocks"
4489 msgstr "Блоки активности"
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4493 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4496 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4497 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4500 msgid "Discrete Blocks"
4501 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4505 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4508 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4509 "отображается как несплошная линия)"
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4513 msgstr "Процент выполнения"
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4516 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4517 msgstr "Выполненная часть работы"
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4521 msgstr "Шаг пульсации"
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4524 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4526 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4527 "индикатора процесса"
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4530 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4531 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4535 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4536 "have enough room to display the entire string, if at all."
4538 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4539 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4543 msgstr "Отступ по горизонтали"
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4546 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4547 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4551 msgstr "Интервал по Y"
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4554 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4555 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4558 msgid "Min horizontal bar width"
4559 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4562 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4563 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4566 msgid "Min horizontal bar height"
4567 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4570 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4571 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4574 msgid "Min vertical bar width"
4575 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4578 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4579 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4582 msgid "Min vertical bar height"
4583 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4586 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4587 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4589 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4593 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4595 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4596 "is the current action of its group."
4598 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4599 "это действие является текущим действием своей группы.."
4601 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4602 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4603 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4605 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4606 msgid "The current value"
4607 msgstr "Текущее значение"
4609 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4611 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4614 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4616 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4617 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4618 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4620 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4621 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4622 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4624 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4625 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4626 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4628 #: gtk/gtkrange.c:358
4629 msgid "Update policy"
4630 msgstr "Метод обновления"
4632 #: gtk/gtkrange.c:359
4633 msgid "How the range should be updated on the screen"
4634 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4636 #: gtk/gtkrange.c:368
4637 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4639 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4641 #: gtk/gtkrange.c:375
4643 msgstr "Инвертированное"
4645 #: gtk/gtkrange.c:376
4646 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4647 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4649 #: gtk/gtkrange.c:383
4650 msgid "Lower stepper sensitivity"
4651 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4653 #: gtk/gtkrange.c:384
4655 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4658 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4660 #: gtk/gtkrange.c:392
4661 msgid "Upper stepper sensitivity"
4662 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4664 #: gtk/gtkrange.c:393
4666 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4669 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4671 #: gtk/gtkrange.c:410
4672 msgid "Show Fill Level"
4673 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4675 #: gtk/gtkrange.c:411
4676 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4677 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4679 #: gtk/gtkrange.c:427
4680 msgid "Restrict to Fill Level"
4681 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4683 #: gtk/gtkrange.c:428
4684 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4685 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4687 #: gtk/gtkrange.c:443
4689 msgstr "Уровень наполнения"
4691 #: gtk/gtkrange.c:444
4692 msgid "The fill level."
4693 msgstr "уровень наполнения."
4695 #: gtk/gtkrange.c:452
4696 msgid "Slider Width"
4697 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4699 #: gtk/gtkrange.c:453
4700 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4701 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4703 #: gtk/gtkrange.c:460
4704 msgid "Trough Border"
4705 msgstr "Граница направляющей"
4707 #: gtk/gtkrange.c:461
4708 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4710 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4713 #: gtk/gtkrange.c:468
4714 msgid "Stepper Size"
4715 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4717 #: gtk/gtkrange.c:469
4718 msgid "Length of step buttons at ends"
4719 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4721 #: gtk/gtkrange.c:484
4722 msgid "Stepper Spacing"
4723 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4725 #: gtk/gtkrange.c:485
4726 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4727 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4729 #: gtk/gtkrange.c:492
4730 msgid "Arrow X Displacement"
4731 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4733 #: gtk/gtkrange.c:493
4735 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4737 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4740 #: gtk/gtkrange.c:500
4741 msgid "Arrow Y Displacement"
4742 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4744 #: gtk/gtkrange.c:501
4746 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4748 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4751 #: gtk/gtkrange.c:509
4752 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4753 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4755 #: gtk/gtkrange.c:510
4757 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4758 "IN while they are dragged"
4760 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4761 "тенью во время использования"
4763 #: gtk/gtkrange.c:524
4764 msgid "Trough Side Details"
4765 msgstr "Детали окончаний желобка"
4767 #: gtk/gtkrange.c:525
4769 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4770 "with different details"
4772 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4773 "рисоваться по-разному"
4775 #: gtk/gtkrange.c:541
4776 msgid "Trough Under Steppers"
4777 msgstr "Желобок под метками"
4779 #: gtk/gtkrange.c:542
4781 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4784 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4786 #: gtk/gtkrange.c:555
4787 msgid "Arrow scaling"
4788 msgstr "Растяжение стрелки"
4790 #: gtk/gtkrange.c:556
4791 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4792 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4794 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4795 msgid "Show Numbers"
4796 msgstr "Показывать номера"
4798 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4799 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4800 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4803 msgid "Recent Manager"
4804 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4807 msgid "The RecentManager object to use"
4808 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4811 msgid "Show Private"
4812 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4815 msgid "Whether the private items should be displayed"
4816 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4819 msgid "Show Tooltips"
4820 msgstr "Показывать подсказки"
4822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4823 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4824 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4828 msgstr "Показывать значок"
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4831 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4832 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4835 msgid "Show Not Found"
4836 msgstr "Показывать не найденные"
4838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4839 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4840 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4843 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4844 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4848 msgstr "Только локальные"
4850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4851 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4853 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4861 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4862 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4866 msgstr "Порядок сортировки"
4868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4869 msgid "The sorting order of the items displayed"
4870 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4873 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4874 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4876 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4877 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4878 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4880 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4882 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4884 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4885 "gtk_recent_manager_get_items()"
4887 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4888 msgid "The size of the recently used resources list"
4889 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4891 #: gtk/gtkruler.c:128
4895 #: gtk/gtkruler.c:129
4896 msgid "Lower limit of ruler"
4897 msgstr "Нижний предел линейки"
4899 #: gtk/gtkruler.c:138
4903 #: gtk/gtkruler.c:139
4904 msgid "Upper limit of ruler"
4905 msgstr "Верхний предел линейки"
4907 #: gtk/gtkruler.c:149
4908 msgid "Position of mark on the ruler"
4909 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4911 #: gtk/gtkruler.c:158
4913 msgstr "Макс. размер"
4915 #: gtk/gtkruler.c:159
4916 msgid "Maximum size of the ruler"
4917 msgstr "Максимальный размер линейки"
4919 #: gtk/gtkruler.c:174
4921 msgstr "Метрическая система"
4923 #: gtk/gtkruler.c:175
4924 msgid "The metric used for the ruler"
4925 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4927 #: gtk/gtkscale.c:219
4928 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4929 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4931 #: gtk/gtkscale.c:228
4933 msgstr "Показывать значение"
4935 #: gtk/gtkscale.c:229
4936 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4937 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4939 #: gtk/gtkscale.c:236
4940 msgid "Value Position"
4941 msgstr "Расположение значения"
4943 #: gtk/gtkscale.c:237
4944 msgid "The position in which the current value is displayed"
4945 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4947 #: gtk/gtkscale.c:244
4948 msgid "Slider Length"
4949 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4951 #: gtk/gtkscale.c:245
4952 msgid "Length of scale's slider"
4953 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4955 #: gtk/gtkscale.c:253
4956 msgid "Value spacing"
4957 msgstr "Отступ значения"
4959 #: gtk/gtkscale.c:254
4960 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4962 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4964 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4965 msgid "The value of the scale"
4966 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4968 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4969 msgid "The icon size"
4970 msgstr "Размер значка"
4972 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4974 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4975 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4977 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4981 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4982 msgid "List of icon names"
4983 msgstr "Список имён значков"
4985 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4986 msgid "Minimum Slider Length"
4987 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4989 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4990 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4991 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4993 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4994 msgid "Fixed slider size"
4995 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4997 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4998 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4999 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
5001 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5003 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5005 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
5008 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5010 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5012 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5016 msgid "Horizontal Adjustment"
5017 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5020 msgid "Vertical Adjustment"
5021 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5024 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5025 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5028 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5029 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5032 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5033 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5036 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5037 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5040 msgid "Window Placement"
5041 msgstr "Размещение окна"
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5045 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5046 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5048 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
5049 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5052 msgid "Window Placement Set"
5053 msgstr "Установлено размещение окна"
5055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5057 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5058 "contents with respect to the scrollbars."
5060 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
5061 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5068 msgid "Style of bevel around the contents"
5069 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5071 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5072 msgid "Scrollbars within bevel"
5073 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5075 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5076 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5078 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
5079 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5082 msgid "Scrollbar spacing"
5083 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5086 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5088 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5090 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5091 msgid "Scrolled Window Placement"
5092 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
5094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5096 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5097 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5099 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
5100 "его расположение задано положением окна прокрутки."
5102 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5106 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5107 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5108 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5110 #: gtk/gtksettings.c:215
5111 msgid "Double Click Time"
5112 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5114 #: gtk/gtksettings.c:216
5116 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5117 "click (in milliseconds)"
5119 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
5120 "щелчком (в миллисекундах)"
5122 #: gtk/gtksettings.c:223
5123 msgid "Double Click Distance"
5124 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5126 #: gtk/gtksettings.c:224
5128 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5129 "double click (in pixels)"
5131 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5132 "двойным щелчком (в пикселях)"
5134 #: gtk/gtksettings.c:240
5135 msgid "Cursor Blink"
5136 msgstr "Мигающий курсор"
5138 #: gtk/gtksettings.c:241
5139 msgid "Whether the cursor should blink"
5140 msgstr "Мигает ли курсор"
5142 #: gtk/gtksettings.c:248
5143 msgid "Cursor Blink Time"
5144 msgstr "Частота мигания курсора"
5146 #: gtk/gtksettings.c:249
5147 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5148 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5150 #: gtk/gtksettings.c:268
5151 msgid "Cursor Blink Timeout"
5152 msgstr "Задержка мигания курсора"
5154 #: gtk/gtksettings.c:269
5155 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5156 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5158 #: gtk/gtksettings.c:276
5159 msgid "Split Cursor"
5160 msgstr "Разделить курсор"
5162 #: gtk/gtksettings.c:277
5164 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5167 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5170 #: gtk/gtksettings.c:284
5172 msgstr "Название темы"
5174 #: gtk/gtksettings.c:285
5175 msgid "Name of theme RC file to load"
5176 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5178 #: gtk/gtksettings.c:293
5179 msgid "Icon Theme Name"
5180 msgstr "Имя темы значков"
5182 #: gtk/gtksettings.c:294
5183 msgid "Name of icon theme to use"
5184 msgstr "Имя используемой темы значков"
5186 #: gtk/gtksettings.c:302
5187 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5188 msgstr "Тема значков для отката"
5190 #: gtk/gtksettings.c:303
5191 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5192 msgstr "Имя темы значков для отката"
5194 #: gtk/gtksettings.c:311
5195 msgid "Key Theme Name"
5196 msgstr "Имя ключевой темы"
5198 #: gtk/gtksettings.c:312
5199 msgid "Name of key theme RC file to load"
5200 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5202 #: gtk/gtksettings.c:320
5203 msgid "Menu bar accelerator"
5204 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5206 #: gtk/gtksettings.c:321
5207 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5208 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5210 #: gtk/gtksettings.c:329
5211 msgid "Drag threshold"
5212 msgstr "Порог перетаскивания"
5214 #: gtk/gtksettings.c:330
5215 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5217 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5219 #: gtk/gtksettings.c:338
5221 msgstr "Наименование шрифта"
5223 #: gtk/gtksettings.c:339
5224 msgid "Name of default font to use"
5225 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5227 #: gtk/gtksettings.c:361
5229 msgstr "Размеры значков"
5231 #: gtk/gtksettings.c:362
5232 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5233 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5235 #: gtk/gtksettings.c:370
5239 #: gtk/gtksettings.c:371
5240 msgid "List of currently active GTK modules"
5241 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5243 #: gtk/gtksettings.c:380
5244 msgid "Xft Antialias"
5245 msgstr "Сглаживание через Xft"
5247 #: gtk/gtksettings.c:381
5248 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5249 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5251 #: gtk/gtksettings.c:390
5253 msgstr "Хинтовать через Xft"
5255 #: gtk/gtksettings.c:391
5256 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5257 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5259 #: gtk/gtksettings.c:400
5260 msgid "Xft Hint Style"
5261 msgstr "Стиль хинтования"
5263 #: gtk/gtksettings.c:401
5265 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5267 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5268 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5270 #: gtk/gtksettings.c:410
5272 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5274 #: gtk/gtksettings.c:411
5275 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5277 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5279 #: gtk/gtksettings.c:420
5283 #: gtk/gtksettings.c:421
5284 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5285 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5287 #: gtk/gtksettings.c:430
5288 msgid "Cursor theme name"
5289 msgstr "Имя темы значков"
5291 #: gtk/gtksettings.c:431
5292 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5294 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5296 #: gtk/gtksettings.c:439
5297 msgid "Cursor theme size"
5298 msgstr "Размер темы курсоров"
5300 #: gtk/gtksettings.c:440
5301 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5302 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5304 #: gtk/gtksettings.c:450
5305 msgid "Alternative button order"
5306 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5308 #: gtk/gtksettings.c:451
5309 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5310 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5312 #: gtk/gtksettings.c:468
5313 msgid "Alternative sort indicator direction"
5314 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5316 #: gtk/gtksettings.c:469
5318 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5319 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5321 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5322 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5324 #: gtk/gtksettings.c:477
5325 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5326 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5328 #: gtk/gtksettings.c:478
5330 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5333 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5334 "для изменения методов ввода"
5336 #: gtk/gtksettings.c:486
5337 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5338 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5340 #: gtk/gtksettings.c:487
5342 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5343 "control characters"
5345 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5346 "для вставки управляющих символов"
5348 #: gtk/gtksettings.c:495
5349 msgid "Start timeout"
5350 msgstr "Первоначальная задержка"
5352 #: gtk/gtksettings.c:496
5353 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5354 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5356 #: gtk/gtksettings.c:505
5357 msgid "Repeat timeout"
5358 msgstr "Задержка повтора"
5360 #: gtk/gtksettings.c:506
5361 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5362 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5364 #: gtk/gtksettings.c:515
5365 msgid "Expand timeout"
5366 msgstr "Задержка расширения"
5368 #: gtk/gtksettings.c:516
5369 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5370 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5372 #: gtk/gtksettings.c:551
5373 msgid "Color scheme"
5374 msgstr "Цветовая схема"
5376 #: gtk/gtksettings.c:552
5377 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5378 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5380 #: gtk/gtksettings.c:561
5381 msgid "Enable Animations"
5382 msgstr "Включить анимацию"
5384 #: gtk/gtksettings.c:562
5385 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5386 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5388 #: gtk/gtksettings.c:580
5389 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5390 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5392 #: gtk/gtksettings.c:581
5393 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5395 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5398 #: gtk/gtksettings.c:598
5399 msgid "Tooltip timeout"
5400 msgstr "Задержка подсказки"
5402 #: gtk/gtksettings.c:599
5403 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5404 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5406 #: gtk/gtksettings.c:624
5407 msgid "Tooltip browse timeout"
5408 msgstr "Задержка просмотра"
5410 #: gtk/gtksettings.c:625
5411 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5413 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5415 #: gtk/gtksettings.c:646
5416 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5417 msgstr "Задержка режима обзора"
5419 #: gtk/gtksettings.c:647
5420 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5421 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5423 #: gtk/gtksettings.c:666
5424 msgid "Keynav Cursor Only"
5425 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5427 #: gtk/gtksettings.c:667
5428 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5430 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5433 #: gtk/gtksettings.c:684
5434 msgid "Keynav Wrap Around"
5435 msgstr "Перемещение зациклено"
5437 #: gtk/gtksettings.c:685
5438 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5439 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5441 #: gtk/gtksettings.c:705
5443 msgstr "Сигнал об ошибке"
5445 #: gtk/gtksettings.c:706
5446 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5448 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5449 "будут порождать звуковой сигнал"
5451 #: gtk/gtksettings.c:723
5453 msgstr "Набор цветов"
5455 #: gtk/gtksettings.c:724
5456 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5457 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5459 #: gtk/gtksettings.c:732
5460 msgid "Default file chooser backend"
5461 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5463 #: gtk/gtksettings.c:733
5464 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5465 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5467 #: gtk/gtksettings.c:750
5468 msgid "Default print backend"
5469 msgstr "Система печати по умолчанию"
5471 #: gtk/gtksettings.c:751
5472 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5473 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5475 #: gtk/gtksettings.c:774
5476 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5478 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5480 #: gtk/gtksettings.c:775
5481 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5482 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5484 #: gtk/gtksettings.c:791
5485 msgid "Enable Mnemonics"
5486 msgstr "Включить подсказки"
5488 #: gtk/gtksettings.c:792
5489 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5490 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5492 #: gtk/gtksettings.c:808
5493 msgid "Enable Accelerators"
5494 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5496 #: gtk/gtksettings.c:809
5497 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5498 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5500 #: gtk/gtksettings.c:826
5501 msgid "Recent Files Limit"
5502 msgstr "Предел количества недавних документов"
5504 #: gtk/gtksettings.c:827
5505 msgid "Number of recently used files"
5506 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5508 #: gtk/gtksettings.c:845
5509 msgid "Default IM module"
5510 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5512 #: gtk/gtksettings.c:846
5513 msgid "Which IM module should be used by default"
5514 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5516 #: gtk/gtksettings.c:864
5517 msgid "Recent Files Max Age"
5518 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5520 #: gtk/gtksettings.c:865
5521 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5522 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5524 #: gtk/gtksettings.c:874
5525 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5526 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5528 #: gtk/gtksettings.c:875
5529 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5530 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5532 #: gtk/gtksettings.c:897
5533 msgid "Sound Theme Name"
5534 msgstr "Тема звуков"
5536 #: gtk/gtksettings.c:898
5537 msgid "XDG sound theme name"
5538 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5540 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5541 #: gtk/gtksettings.c:920
5542 msgid "Audible Input Feedback"
5543 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5545 #: gtk/gtksettings.c:921
5546 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5547 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5549 #: gtk/gtksettings.c:942
5550 msgid "Enable Event Sounds"
5551 msgstr "Включить звуки событий"
5553 #: gtk/gtksettings.c:943
5554 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5555 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5557 #: gtk/gtksettings.c:958
5558 msgid "Enable Tooltips"
5559 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5561 #: gtk/gtksettings.c:959
5562 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5563 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5565 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5569 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5571 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5574 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5575 "входящих в нее элементов управления"
5577 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5578 msgid "Ignore hidden"
5579 msgstr "Игнорировать скрытые"
5581 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5583 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5585 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5589 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5590 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5596 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5597 msgid "Snap to Ticks"
5598 msgstr "Заменять на ближайшее"
5600 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5602 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5603 "nearest step increment"
5605 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5608 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5612 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5613 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5614 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5616 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5620 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5621 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5623 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5626 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5627 msgid "Update Policy"
5628 msgstr "Политика обновления"
5630 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5632 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5634 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5637 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5638 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5639 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5641 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5642 msgid "Style of bevel around the spin button"
5643 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5645 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5646 msgid "Has Resize Grip"
5647 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5649 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5650 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5651 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5653 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5654 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5655 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5657 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5658 msgid "The size of the icon"
5659 msgstr "Размер значка"
5661 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5662 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5663 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5665 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5669 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5670 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5671 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5673 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5674 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5675 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5677 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5678 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5679 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5681 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5682 msgid "The orientation of the tray"
5683 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5685 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5687 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5689 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5690 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5691 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5693 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
5694 msgid "Tooltip Text"
5695 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5697 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5698 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5699 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5701 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
5702 msgid "Tooltip markup"
5703 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5705 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
5706 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5707 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5709 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
5711 msgid "The title of this tray icon"
5712 msgstr "Размер значка"
5714 #: gtk/gtktable.c:129
5718 #: gtk/gtktable.c:130
5719 msgid "The number of rows in the table"
5720 msgstr "Число строк в таблице"
5722 #: gtk/gtktable.c:138
5726 #: gtk/gtktable.c:139
5727 msgid "The number of columns in the table"
5728 msgstr "Число столбцов в таблице"
5730 #: gtk/gtktable.c:147
5732 msgstr "Интервал строк"
5734 #: gtk/gtktable.c:148
5735 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5736 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5738 #: gtk/gtktable.c:156
5739 msgid "Column spacing"
5740 msgstr "Интервал столбцов"
5742 #: gtk/gtktable.c:157
5743 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5744 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5746 #: gtk/gtktable.c:166
5747 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5748 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5750 #: gtk/gtktable.c:173
5751 msgid "Left attachment"
5752 msgstr "Прибавление слева"
5754 #: gtk/gtktable.c:180
5755 msgid "Right attachment"
5756 msgstr "Прибавление справа"
5758 #: gtk/gtktable.c:181
5759 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5760 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5762 #: gtk/gtktable.c:187
5763 msgid "Top attachment"
5764 msgstr "Прибавление сверху"
5766 #: gtk/gtktable.c:188
5767 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5768 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5770 #: gtk/gtktable.c:194
5771 msgid "Bottom attachment"
5772 msgstr "Прибавление снизу"
5774 #: gtk/gtktable.c:201
5775 msgid "Horizontal options"
5776 msgstr "Горизонтальные параметры"
5778 #: gtk/gtktable.c:202
5779 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5780 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5782 #: gtk/gtktable.c:208
5783 msgid "Vertical options"
5784 msgstr "Вертикальные параметры"
5786 #: gtk/gtktable.c:209
5787 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5788 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5790 #: gtk/gtktable.c:215
5791 msgid "Horizontal padding"
5792 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5794 #: gtk/gtktable.c:216
5796 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5799 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5800 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5802 #: gtk/gtktable.c:222
5803 msgid "Vertical padding"
5804 msgstr "Вертикальное дополнение"
5806 #: gtk/gtktable.c:223
5808 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5811 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5812 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5814 #: gtk/gtktext.c:546
5815 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5816 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5818 #: gtk/gtktext.c:554
5819 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5820 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5822 #: gtk/gtktext.c:561
5824 msgstr "Перенос строк"
5826 #: gtk/gtktext.c:562
5827 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5828 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5830 #: gtk/gtktext.c:569
5832 msgstr "Перенос слов"
5834 #: gtk/gtktext.c:570
5835 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5836 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5838 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5840 msgstr "Таблица ярлыков"
5842 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5843 msgid "Text Tag Table"
5844 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5846 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5847 msgid "Current text of the buffer"
5848 msgstr "Текущий текст буфера"
5850 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5851 msgid "Has selection"
5852 msgstr "Имеет выделение"
5854 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5855 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5856 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5858 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5859 msgid "Cursor position"
5860 msgstr "Позиция курсора"
5862 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5864 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5865 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5867 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5868 msgid "Copy target list"
5869 msgstr "Список целей копирования"
5871 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5873 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5875 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5876 "обмена или переносе мышью"
5878 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5879 msgid "Paste target list"
5880 msgstr "Список целей вставки"
5882 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5884 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5887 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5888 "обмена или при переносе мышью"
5890 #: gtk/gtktextmark.c:90
5892 msgstr "Имя отметки"
5894 #: gtk/gtktextmark.c:97
5895 msgid "Left gravity"
5896 msgstr "Предпочтительно слева"
5898 #: gtk/gtktextmark.c:98
5899 msgid "Whether the mark has left gravity"
5900 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:173
5906 #: gtk/gtktexttag.c:174
5907 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5909 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:192
5912 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5913 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5915 #: gtk/gtktexttag.c:199
5916 msgid "Background full height"
5917 msgstr "Полная высота фона"
5919 #: gtk/gtktexttag.c:200
5921 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5922 "of the tagged characters"
5924 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5925 "символов, отмеченных тегами"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:208
5928 msgid "Background stipple mask"
5929 msgstr "Узорная маска фона"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:209
5932 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5934 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5935 "прорисовке фона текста"
5937 #: gtk/gtktexttag.c:226
5938 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5939 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5941 #: gtk/gtktexttag.c:234
5942 msgid "Foreground stipple mask"
5943 msgstr "Узорная маска текста"
5945 #: gtk/gtktexttag.c:235
5946 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5948 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5949 "прорисовке переднего плана текста"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:242
5952 msgid "Text direction"
5953 msgstr "Направление текста"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:243
5956 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5957 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:292
5960 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5961 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:301
5964 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5965 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:310
5969 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5970 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5972 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5973 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:321
5976 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5978 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5979 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:330
5982 msgid "Font size in Pango units"
5983 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:340
5987 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5988 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5989 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5991 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
5992 "умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5993 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5994 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5996 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5997 msgid "Left, right, or center justification"
5998 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
6000 #: gtk/gtktexttag.c:379
6002 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6003 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6005 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
6006 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
6007 "будет использоваться параметр по умолчанию."
6009 #: gtk/gtktexttag.c:386
6011 msgstr "Отступ слева"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6014 msgid "Width of the left margin in pixels"
6015 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:396
6018 msgid "Right margin"
6019 msgstr "Отступ справа"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6022 msgid "Width of the right margin in pixels"
6023 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6025 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6029 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6030 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6031 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6033 #: gtk/gtktexttag.c:419
6035 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6038 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
6039 "значений) в единицах Pango"
6041 #: gtk/gtktexttag.c:428
6042 msgid "Pixels above lines"
6043 msgstr "Пикселей над строками"
6045 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6046 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6047 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6049 #: gtk/gtktexttag.c:438
6050 msgid "Pixels below lines"
6051 msgstr "Пикселей под строками"
6053 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6054 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6055 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6057 #: gtk/gtktexttag.c:448
6058 msgid "Pixels inside wrap"
6059 msgstr "Пикселей в абзаце"
6061 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6062 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6063 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6065 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6067 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6069 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6071 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6075 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6076 msgid "Custom tabs for this text"
6077 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6079 #: gtk/gtktexttag.c:504
6083 #: gtk/gtktexttag.c:505
6084 msgid "Whether this text is hidden."
6085 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6087 #: gtk/gtktexttag.c:519
6088 msgid "Paragraph background color name"
6089 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6091 #: gtk/gtktexttag.c:520
6092 msgid "Paragraph background color as a string"
6093 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6095 #: gtk/gtktexttag.c:535
6096 msgid "Paragraph background color"
6097 msgstr "Цвет фона параграфа"
6099 #: gtk/gtktexttag.c:536
6100 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6101 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6103 #: gtk/gtktexttag.c:554
6104 msgid "Margin Accumulates"
6105 msgstr "Границы накапливаются"
6107 #: gtk/gtktexttag.c:555
6108 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6109 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6111 #: gtk/gtktexttag.c:568
6112 msgid "Background full height set"
6113 msgstr "Полная высота фона"
6115 #: gtk/gtktexttag.c:569
6116 msgid "Whether this tag affects background height"
6117 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6119 #: gtk/gtktexttag.c:572
6120 msgid "Background stipple set"
6123 #: gtk/gtktexttag.c:573
6124 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6125 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
6127 #: gtk/gtktexttag.c:580
6128 msgid "Foreground stipple set"
6129 msgstr "Узор переднего плана"
6131 #: gtk/gtktexttag.c:581
6132 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6133 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
6135 #: gtk/gtktexttag.c:616
6136 msgid "Justification set"
6137 msgstr "Выравнивание"
6139 #: gtk/gtktexttag.c:617
6140 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6141 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6143 #: gtk/gtktexttag.c:624
6144 msgid "Left margin set"
6147 #: gtk/gtktexttag.c:625
6148 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6149 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6151 #: gtk/gtktexttag.c:628
6155 #: gtk/gtktexttag.c:629
6156 msgid "Whether this tag affects indentation"
6157 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6159 #: gtk/gtktexttag.c:636
6160 msgid "Pixels above lines set"
6161 msgstr "Пиксели над строками"
6163 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6164 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6165 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6167 #: gtk/gtktexttag.c:640
6168 msgid "Pixels below lines set"
6169 msgstr "Пиксели под строками"
6171 #: gtk/gtktexttag.c:644
6172 msgid "Pixels inside wrap set"
6173 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6175 #: gtk/gtktexttag.c:645
6176 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6177 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6179 #: gtk/gtktexttag.c:652
6180 msgid "Right margin set"
6181 msgstr "Правое поле"
6183 #: gtk/gtktexttag.c:653
6184 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6185 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6187 #: gtk/gtktexttag.c:660
6188 msgid "Wrap mode set"
6189 msgstr "Режим переноса"
6191 #: gtk/gtktexttag.c:661
6192 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6193 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6195 #: gtk/gtktexttag.c:664
6199 #: gtk/gtktexttag.c:665
6200 msgid "Whether this tag affects tabs"
6201 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6203 #: gtk/gtktexttag.c:668
6204 msgid "Invisible set"
6205 msgstr "Невидимость"
6207 #: gtk/gtktexttag.c:669
6208 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6209 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6211 #: gtk/gtktexttag.c:672
6212 msgid "Paragraph background set"
6213 msgstr "Фон параграфа установлен"
6215 #: gtk/gtktexttag.c:673
6216 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6217 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6219 #: gtk/gtktextview.c:544
6220 msgid "Pixels Above Lines"
6221 msgstr "Точек растра над строками"
6223 #: gtk/gtktextview.c:554
6224 msgid "Pixels Below Lines"
6225 msgstr "Точек растра под строками"
6227 #: gtk/gtktextview.c:564
6228 msgid "Pixels Inside Wrap"
6229 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6231 #: gtk/gtktextview.c:582
6233 msgstr "Режим переноса"
6235 #: gtk/gtktextview.c:600
6237 msgstr "Отступ слева"
6239 #: gtk/gtktextview.c:610
6240 msgid "Right Margin"
6241 msgstr "Отступ справа"
6243 #: gtk/gtktextview.c:638
6244 msgid "Cursor Visible"
6245 msgstr "Видимый курсор"
6247 #: gtk/gtktextview.c:639
6248 msgid "If the insertion cursor is shown"
6249 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6251 #: gtk/gtktextview.c:646
6255 #: gtk/gtktextview.c:647
6256 msgid "The buffer which is displayed"
6257 msgstr "Отображаемый буфер"
6259 #: gtk/gtktextview.c:655
6260 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6261 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6263 #: gtk/gtktextview.c:662
6265 msgstr "Принимать табуляцию"
6267 #: gtk/gtktextview.c:663
6268 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6269 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6271 #: gtk/gtktextview.c:692
6272 msgid "Error underline color"
6273 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6275 #: gtk/gtktextview.c:693
6276 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6277 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6279 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6280 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6281 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6283 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6284 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6285 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6287 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6288 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6289 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6291 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6292 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6293 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6295 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6296 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6297 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6299 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6300 msgid "Draw Indicator"
6301 msgstr "Рисовать индикатор"
6303 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6304 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6305 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6307 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6308 msgid "Toolbar Style"
6309 msgstr "Стиль панели инструментов"
6311 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6312 msgid "How to draw the toolbar"
6313 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6315 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6317 msgstr "Показывать стрелку"
6319 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6320 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6321 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6323 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6328 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6329 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6332 msgid "Size of icons in this toolbar"
6333 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6336 msgid "Icon size set"
6337 msgstr "Размера значка установлен"
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6340 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6341 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6344 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6345 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6348 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6349 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6353 msgstr "Размер разделителя"
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6356 msgid "Size of spacers"
6357 msgstr "Размер разделителей"
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6360 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6361 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6364 msgid "Maximum child expand"
6365 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6368 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6369 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6373 msgstr "Стиль разделителя"
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6376 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6377 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6380 msgid "Button relief"
6381 msgstr "Рельеф кнопки"
6383 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6384 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6385 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6387 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6388 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6389 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6391 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6392 msgid "Toolbar style"
6393 msgstr "Стиль панели инструментов"
6395 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6397 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6399 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6400 "только значки и т. д."
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6403 msgid "Toolbar icon size"
6404 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6407 msgid "Size of icons in default toolbars"
6408 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6410 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6411 msgid "Text to show in the item."
6412 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6414 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6416 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6417 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6419 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6420 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6422 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6423 msgid "Widget to use as the item label"
6424 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6426 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6428 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6430 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6431 msgid "The stock icon displayed on the item"
6432 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6434 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6438 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6439 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6440 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6442 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6444 msgstr "Виджет значка"
6446 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6447 msgid "Icon widget to display in the item"
6448 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6450 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6451 msgid "Icon spacing"
6452 msgstr "Отступ значка"
6454 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6455 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6456 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6458 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6460 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6461 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6463 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6464 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6466 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6467 msgid "TreeModelSort Model"
6468 msgstr "Модель TreeModelSort"
6470 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6471 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6472 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6474 #: gtk/gtktreeview.c:561
6475 msgid "TreeView Model"
6476 msgstr "Модель TreeView"
6478 #: gtk/gtktreeview.c:562
6479 msgid "The model for the tree view"
6480 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6482 #: gtk/gtktreeview.c:570
6483 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6484 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6486 #: gtk/gtktreeview.c:578
6487 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6488 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6490 #: gtk/gtktreeview.c:585
6491 msgid "Headers Visible"
6492 msgstr "Заголовки видимы"
6494 #: gtk/gtktreeview.c:586
6495 msgid "Show the column header buttons"
6496 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:593
6499 msgid "Headers Clickable"
6500 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:594
6503 msgid "Column headers respond to click events"
6504 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:601
6507 msgid "Expander Column"
6508 msgstr "Расширяемый столбец"
6510 #: gtk/gtktreeview.c:602
6511 msgid "Set the column for the expander column"
6512 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:617
6516 msgstr "Подсказка для правил"
6518 #: gtk/gtktreeview.c:618
6519 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6521 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6523 #: gtk/gtktreeview.c:625
6524 msgid "Enable Search"
6525 msgstr "Разрешён поиск"
6527 #: gtk/gtktreeview.c:626
6528 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6530 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6533 #: gtk/gtktreeview.c:633
6534 msgid "Search Column"
6535 msgstr "Найти столбец"
6537 #: gtk/gtktreeview.c:634
6538 msgid "Model column to search through during interactive search"
6540 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6543 #: gtk/gtktreeview.c:654
6544 msgid "Fixed Height Mode"
6545 msgstr "Режим фиксированной высота"
6547 #: gtk/gtktreeview.c:655
6548 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6550 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6553 #: gtk/gtktreeview.c:675
6554 msgid "Hover Selection"
6555 msgstr "Следящее выделение"
6557 #: gtk/gtktreeview.c:676
6558 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6559 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6561 #: gtk/gtktreeview.c:695
6562 msgid "Hover Expand"
6563 msgstr "Следящее расширение"
6565 #: gtk/gtktreeview.c:696
6567 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6569 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6571 #: gtk/gtktreeview.c:710
6572 msgid "Show Expanders"
6573 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6575 #: gtk/gtktreeview.c:711
6576 msgid "View has expanders"
6577 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6579 #: gtk/gtktreeview.c:725
6580 msgid "Level Indentation"
6581 msgstr "Отступ уровней"
6583 #: gtk/gtktreeview.c:726
6584 msgid "Extra indentation for each level"
6585 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6587 #: gtk/gtktreeview.c:735
6588 msgid "Rubber Banding"
6589 msgstr "Выделение мышью"
6591 #: gtk/gtktreeview.c:736
6593 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6595 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6597 #: gtk/gtktreeview.c:743
6598 msgid "Enable Grid Lines"
6599 msgstr "Включить линии сетки"
6601 #: gtk/gtktreeview.c:744
6602 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6603 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6605 #: gtk/gtktreeview.c:752
6606 msgid "Enable Tree Lines"
6607 msgstr "Включить линии"
6609 #: gtk/gtktreeview.c:753
6610 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6611 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6613 #: gtk/gtktreeview.c:761
6614 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6616 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6619 #: gtk/gtktreeview.c:783
6620 msgid "Vertical Separator Width"
6621 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6623 #: gtk/gtktreeview.c:784
6624 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6625 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6627 #: gtk/gtktreeview.c:792
6628 msgid "Horizontal Separator Width"
6629 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6631 #: gtk/gtktreeview.c:793
6632 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6633 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6635 #: gtk/gtktreeview.c:801
6637 msgstr "Разрешить правила"
6639 #: gtk/gtktreeview.c:802
6640 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6641 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6643 #: gtk/gtktreeview.c:808
6644 msgid "Indent Expanders"
6645 msgstr "Отступ расширителя"
6647 #: gtk/gtktreeview.c:809
6648 msgid "Make the expanders indented"
6649 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6651 #: gtk/gtktreeview.c:815
6652 msgid "Even Row Color"
6653 msgstr "Цвет чётных рядов"
6655 #: gtk/gtktreeview.c:816
6656 msgid "Color to use for even rows"
6657 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6659 #: gtk/gtktreeview.c:822
6660 msgid "Odd Row Color"
6661 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6663 #: gtk/gtktreeview.c:823
6664 msgid "Color to use for odd rows"
6665 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6667 #: gtk/gtktreeview.c:829
6668 msgid "Row Ending details"
6669 msgstr "Детали окончания строк"
6671 #: gtk/gtktreeview.c:830
6672 msgid "Enable extended row background theming"
6673 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6675 #: gtk/gtktreeview.c:836
6676 msgid "Grid line width"
6677 msgstr "Ширина линии сетки"
6679 #: gtk/gtktreeview.c:837
6680 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6681 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6683 #: gtk/gtktreeview.c:843
6684 msgid "Tree line width"
6685 msgstr "Ширина линии"
6687 #: gtk/gtktreeview.c:844
6688 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6689 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6691 #: gtk/gtktreeview.c:850
6692 msgid "Grid line pattern"
6693 msgstr "Образец линии сетки"
6695 #: gtk/gtktreeview.c:851
6696 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6697 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6699 #: gtk/gtktreeview.c:857
6700 msgid "Tree line pattern"
6701 msgstr "Образец линии"
6703 #: gtk/gtktreeview.c:858
6704 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6705 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6708 msgid "Whether to display the column"
6709 msgstr "Отображать ли столбец"
6711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6713 msgstr "С изменяемым размером"
6715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6716 msgid "Column is user-resizable"
6717 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6720 msgid "Current width of the column"
6721 msgstr "Текущая ширина столбца"
6723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6724 msgid "Space which is inserted between cells"
6725 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6729 msgstr "Установка размера"
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6732 msgid "Resize mode of the column"
6733 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6737 msgstr "Фиксированная ширина"
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6740 msgid "Current fixed width of the column"
6741 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6744 msgid "Minimum Width"
6745 msgstr "Минимальная ширина"
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6748 msgid "Minimum allowed width of the column"
6749 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6752 msgid "Maximum Width"
6753 msgstr "Максимальная ширина"
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6756 msgid "Maximum allowed width of the column"
6757 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6760 msgid "Title to appear in column header"
6761 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6764 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6765 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6769 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6772 msgid "Whether the header can be clicked"
6773 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6780 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6781 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6784 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6786 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6790 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6791 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6794 msgid "Sort indicator"
6795 msgstr "Индикатор сортировки"
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6798 msgid "Whether to show a sort indicator"
6799 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6803 msgstr "Порядок сортировки"
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6806 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6807 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6811 msgid "Sort column ID"
6812 msgstr "Текстовый столбец"
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6815 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6818 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6819 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6820 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6822 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6823 msgid "Merged UI definition"
6824 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6826 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6827 msgid "An XML string describing the merged UI"
6828 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6830 #: gtk/gtkviewport.c:107
6832 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6835 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6838 #: gtk/gtkviewport.c:115
6840 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6843 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6846 #: gtk/gtkviewport.c:123
6847 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6848 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6850 #: gtk/gtkwidget.c:485
6852 msgstr "Наименование виджета"
6854 #: gtk/gtkwidget.c:486
6855 msgid "The name of the widget"
6856 msgstr "Наименование виджета"
6858 #: gtk/gtkwidget.c:492
6859 msgid "Parent widget"
6860 msgstr "Родительский виджет"
6862 #: gtk/gtkwidget.c:493
6863 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6864 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6866 #: gtk/gtkwidget.c:500
6867 msgid "Width request"
6868 msgstr "Запрос на установку ширины"
6870 #: gtk/gtkwidget.c:501
6872 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6875 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
6876 "1, если нужно использовать исходный запрос"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:509
6879 msgid "Height request"
6880 msgstr "Запрос на установку высоты"
6882 #: gtk/gtkwidget.c:510
6884 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6887 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
6888 "использовать исходный запрос"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:519
6891 msgid "Whether the widget is visible"
6892 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6894 #: gtk/gtkwidget.c:526
6895 msgid "Whether the widget responds to input"
6896 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6898 #: gtk/gtkwidget.c:532
6899 msgid "Application paintable"
6900 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6902 #: gtk/gtkwidget.c:533
6903 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6904 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6906 #: gtk/gtkwidget.c:539
6908 msgstr "Может иметь фокус"
6910 #: gtk/gtkwidget.c:540
6911 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6912 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6914 #: gtk/gtkwidget.c:546
6916 msgstr "Имеет фокус"
6918 #: gtk/gtkwidget.c:547
6919 msgid "Whether the widget has the input focus"
6920 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6922 #: gtk/gtkwidget.c:553
6924 msgstr "Имеет фокус"
6926 #: gtk/gtkwidget.c:554
6927 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6928 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6930 #: gtk/gtkwidget.c:560
6932 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6934 #: gtk/gtkwidget.c:561
6935 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6936 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
6938 #: gtk/gtkwidget.c:567
6940 msgstr "Выбран по умолчанию"
6942 #: gtk/gtkwidget.c:568
6943 msgid "Whether the widget is the default widget"
6944 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:574
6947 msgid "Receives default"
6948 msgstr "Действие по умолчанию"
6950 #: gtk/gtkwidget.c:575
6951 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6953 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6956 #: gtk/gtkwidget.c:581
6957 msgid "Composite child"
6958 msgstr "Составной дочерний элемент"
6960 #: gtk/gtkwidget.c:582
6961 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6962 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6964 #: gtk/gtkwidget.c:588
6968 #: gtk/gtkwidget.c:589
6970 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6972 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6974 #: gtk/gtkwidget.c:595
6978 #: gtk/gtkwidget.c:596
6979 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6981 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6984 #: gtk/gtkwidget.c:603
6985 msgid "Extension events"
6986 msgstr "События изменения размеров"
6988 #: gtk/gtkwidget.c:604
6989 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6991 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6994 #: gtk/gtkwidget.c:611
6996 msgstr "Не показывать всё"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:612
6999 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7000 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
7002 #: gtk/gtkwidget.c:635
7003 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7004 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
7006 #: gtk/gtkwidget.c:691
7010 #: gtk/gtkwidget.c:692
7011 msgid "The widget's window if it is realized"
7012 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7014 #: gtk/gtkwidget.c:706
7016 msgid "Double Buffered"
7019 #: gtk/gtkwidget.c:707
7021 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7022 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7025 msgid "Interior Focus"
7026 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7029 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7030 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7033 msgid "Focus linewidth"
7034 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7037 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7038 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7041 msgid "Focus line dash pattern"
7042 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7045 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7046 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7049 msgid "Focus padding"
7050 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7053 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7055 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7057 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7058 msgid "Cursor color"
7059 msgstr "Цвет курсора"
7061 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7062 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7063 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7066 msgid "Secondary cursor color"
7067 msgstr "Цвет второго курсора"
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7071 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7072 "right-to-left and left-to-right text"
7074 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
7075 "налево и слева направо) ввода текста"
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7078 msgid "Cursor line aspect ratio"
7079 msgstr "Пропорции курсора"
7081 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7082 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7083 msgstr "Пропорции курсора"
7085 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7087 msgstr "Граница отрисовки"
7089 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7090 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7091 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
7093 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7094 msgid "Unvisited Link Color"
7095 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7098 msgid "Color of unvisited links"
7099 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7102 msgid "Visited Link Color"
7103 msgstr "Цвет ссылки"
7105 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7106 msgid "Color of visited links"
7107 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7110 msgid "Wide Separators"
7111 msgstr "Широкие разделители"
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7115 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7118 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7122 msgid "Separator Width"
7123 msgstr "Ширина разделителя"
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7126 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7127 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7130 msgid "Separator Height"
7131 msgstr "Высота разделителя"
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7134 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7135 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7138 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7139 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7142 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7143 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7146 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7147 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7150 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7151 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7153 #: gtk/gtkwindow.c:478
7157 #: gtk/gtkwindow.c:479
7158 msgid "The type of the window"
7161 #: gtk/gtkwindow.c:487
7162 msgid "Window Title"
7163 msgstr "Заголовок окна"
7165 #: gtk/gtkwindow.c:488
7166 msgid "The title of the window"
7167 msgstr "Заголовок окна"
7169 #: gtk/gtkwindow.c:495
7173 #: gtk/gtkwindow.c:496
7174 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7175 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7177 #: gtk/gtkwindow.c:512
7179 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7181 #: gtk/gtkwindow.c:513
7182 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7184 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7186 #: gtk/gtkwindow.c:520
7187 msgid "Allow Shrink"
7188 msgstr "Разрешить сжатие"
7190 #: gtk/gtkwindow.c:522
7193 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7196 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
7197 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7199 #: gtk/gtkwindow.c:529
7201 msgstr "Позволить увеличение"
7203 #: gtk/gtkwindow.c:530
7204 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7205 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7207 #: gtk/gtkwindow.c:538
7208 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7209 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7211 #: gtk/gtkwindow.c:545
7215 #: gtk/gtkwindow.c:546
7217 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7220 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7221 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7223 #: gtk/gtkwindow.c:553
7224 msgid "Window Position"
7225 msgstr "Позиция окна"
7227 #: gtk/gtkwindow.c:554
7228 msgid "The initial position of the window"
7229 msgstr "Начальная позиция окна"
7231 #: gtk/gtkwindow.c:562
7232 msgid "Default Width"
7233 msgstr "Ширина по умолчанию"
7235 #: gtk/gtkwindow.c:563
7236 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7238 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7240 #: gtk/gtkwindow.c:572
7241 msgid "Default Height"
7242 msgstr "Высота по умолчанию"
7244 #: gtk/gtkwindow.c:573
7246 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7248 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7250 #: gtk/gtkwindow.c:582
7251 msgid "Destroy with Parent"
7252 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7254 #: gtk/gtkwindow.c:583
7255 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7256 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7258 #: gtk/gtkwindow.c:591
7259 msgid "Icon for this window"
7260 msgstr "Значок для окна"
7262 #: gtk/gtkwindow.c:607
7263 msgid "Name of the themed icon for this window"
7264 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7266 #: gtk/gtkwindow.c:622
7270 #: gtk/gtkwindow.c:623
7271 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7272 msgstr "Является ли окно активным"
7274 #: gtk/gtkwindow.c:630
7275 msgid "Focus in Toplevel"
7276 msgstr "/Фокус находится в окне"
7278 #: gtk/gtkwindow.c:631
7279 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7280 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7282 #: gtk/gtkwindow.c:638
7284 msgstr "Тип подсказки"
7286 #: gtk/gtkwindow.c:639
7288 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7289 "and how to treat it."
7291 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7292 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7294 #: gtk/gtkwindow.c:647
7295 msgid "Skip taskbar"
7296 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7298 #: gtk/gtkwindow.c:648
7299 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7300 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7302 #: gtk/gtkwindow.c:655
7304 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7306 #: gtk/gtkwindow.c:656
7307 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7309 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7311 #: gtk/gtkwindow.c:663
7315 #: gtk/gtkwindow.c:664
7316 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7317 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7319 #: gtk/gtkwindow.c:678
7320 msgid "Accept focus"
7321 msgstr "Принимать фокус"
7323 #: gtk/gtkwindow.c:679
7324 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7325 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7327 #: gtk/gtkwindow.c:693
7328 msgid "Focus on map"
7329 msgstr "Фокус при отображении"
7331 #: gtk/gtkwindow.c:694
7332 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7333 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7335 #: gtk/gtkwindow.c:708
7337 msgstr "Обрабатываемо"
7339 #: gtk/gtkwindow.c:709
7340 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7341 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7343 #: gtk/gtkwindow.c:723
7347 #: gtk/gtkwindow.c:724
7348 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7349 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7351 #: gtk/gtkwindow.c:740
7353 msgstr "Приоритетное направление"
7355 #: gtk/gtkwindow.c:741
7356 msgid "The window gravity of the window"
7357 msgstr "Приоритетное направление"
7359 #: gtk/gtkwindow.c:758
7360 msgid "Transient for Window"
7361 msgstr "Связанное окно"
7363 #: gtk/gtkwindow.c:759
7364 msgid "The transient parent of the dialog"
7365 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7367 #: gtk/gtkwindow.c:774
7368 msgid "Opacity for Window"
7369 msgstr "Прозрачность окна"
7371 #: gtk/gtkwindow.c:775
7372 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7373 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7375 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7376 msgid "IM Preedit style"
7377 msgstr "Стиль IM Preedit"
7379 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7380 msgid "How to draw the input method preedit string"
7381 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7383 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7384 msgid "IM Status style"
7385 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7387 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7388 msgid "How to draw the input method statusbar"
7389 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"