]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
Updated Galician translations
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
2 #
3 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
4 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
5 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
6 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
7 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
9 # Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
10 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: ru\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:58+0300\n"
17 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19 "Language: ru\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26
27 #: gdk/gdkdevice.c:97
28 #, fuzzy
29 msgid "Device Display"
30 msgstr "Исходный дисплей"
31
32 #: gdk/gdkdevice.c:98
33 #, fuzzy
34 msgid "Display which the device belongs to"
35 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
36
37 #: gdk/gdkdevice.c:112
38 #, fuzzy
39 msgid "Device manager"
40 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
41
42 #: gdk/gdkdevice.c:113
43 msgid "Device manager which the device belongs to"
44 msgstr ""
45
46 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
47 #, fuzzy
48 msgid "Device name"
49 msgstr "Наименование виджета"
50
51 #: gdk/gdkdevice.c:142
52 #, fuzzy
53 msgid "Device type"
54 msgstr "Тип кривой"
55
56 #: gdk/gdkdevice.c:143
57 msgid "Device role in the device manager"
58 msgstr ""
59
60 #: gdk/gdkdevice.c:159
61 msgid "Associated device"
62 msgstr ""
63
64 #: gdk/gdkdevice.c:160
65 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
66 msgstr ""
67
68 #: gdk/gdkdevice.c:173
69 msgid "Input source"
70 msgstr ""
71
72 #: gdk/gdkdevice.c:174
73 #, fuzzy
74 msgid "Source type for the device"
75 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
76
77 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
78 #, fuzzy
79 msgid "Input mode for the device"
80 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
81
82 #: gdk/gdkdevice.c:205
83 #, fuzzy
84 msgid "Whether the device has a cursor"
85 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
86
87 #: gdk/gdkdevice.c:206
88 #, fuzzy
89 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
90 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
91
92 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
93 #, fuzzy
94 msgid "Number of axes in the device"
95 msgstr "Число страниц в документе."
96
97 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
98 #, fuzzy
99 msgid "Display"
100 msgstr "Исходный дисплей"
101
102 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
103 #, fuzzy
104 msgid "Display for the device manager"
105 msgstr "Показать эту ячейку"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Исходный дисплей"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:72
116 msgid "Font options"
117 msgstr "Параметры шрифта"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:73
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:80
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Разрешение шрифта"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:81
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
130
131 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
132 msgid "Cursor"
133 msgstr "Курсор"
134
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
136 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
137 msgid "Device ID"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
141 msgid "Device identifier"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
145 #, fuzzy
146 msgid "Event base"
147 msgstr "События"
148
149 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
150 msgid "Event base for XInput events"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Program name"
155 msgstr "Имя программы"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid ""
159 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
160 "g_get_application_name()"
161 msgstr ""
162 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
163 "g_get_application_name()"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
166 msgid "Program version"
167 msgstr "Версия программы"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
170 msgid "The version of the program"
171 msgstr "Версия программы"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
174 msgid "Copyright string"
175 msgstr "Строка авторского права"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
178 msgid "Copyright information for the program"
179 msgstr "Информация о авторском праве программы"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
182 msgid "Comments string"
183 msgstr "Строка комментария"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
186 msgid "Comments about the program"
187 msgstr "Комментарии о программе"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
190 #, fuzzy
191 msgid "License Type"
192 msgstr "Тип сообщения"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
195 #, fuzzy
196 msgid "The license type of the program"
197 msgstr "Версия программы"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
200 msgid "Website URL"
201 msgstr "URL веб-сайта"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
204 msgid "The URL for the link to the website of the program"
205 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
208 msgid "Website label"
209 msgstr "Ярлык веб-сайта"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
212 msgid ""
213 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
214 "defaults to the URL"
215 msgstr ""
216 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
217 "соответствует URL"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
220 msgid "Authors"
221 msgstr "Авторы"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
224 msgid "List of authors of the program"
225 msgstr "Список авторов программы"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
228 msgid "Documenters"
229 msgstr "Авторы документации"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
232 msgid "List of people documenting the program"
233 msgstr "Список авторов документации программы"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
236 msgid "Artists"
237 msgstr "Художники"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
240 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
244 msgid "Translator credits"
245 msgstr "Переводчики"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
248 msgid ""
249 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
250 msgstr ""
251 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
252
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
254 msgid "Logo"
255 msgstr "Значок"
256
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
258 msgid ""
259 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 msgstr ""
262 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию "
263 "используется результат gtk_window_get_default_icon_list()"
264
265 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
266 msgid "Logo Icon Name"
267 msgstr "Имя значка логотипа"
268
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
270 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
271 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
272
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
274 msgid "Wrap license"
275 msgstr "Перенос лицензии"
276
277 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
278 msgid "Whether to wrap the license text."
279 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
280
281 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
282 msgid "Accelerator Closure"
283 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
284
285 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
286 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
287 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
288
289 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
290 msgid "Accelerator Widget"
291 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
292
293 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
294 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
295 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
298 #: gtk/gtktextmark.c:89
299 msgid "Name"
300 msgstr "Наименование"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:223
303 msgid "A unique name for the action."
304 msgstr "Уникальное имя для действия."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
307 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
308 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
309 msgid "Label"
310 msgstr "Метка"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:242
313 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
314 msgstr ""
315 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
316 "действие."
317
318 #: gtk/gtkaction.c:258
319 msgid "Short label"
320 msgstr "Краткая метка"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:259
323 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
324 msgstr ""
325 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
326 "инструментов."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:267
329 msgid "Tooltip"
330 msgstr "Подсказка"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:268
333 msgid "A tooltip for this action."
334 msgstr "Подсказка для действия."
335
336 #: gtk/gtkaction.c:283
337 msgid "Stock Icon"
338 msgstr "Встроенный значок"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:284
341 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
342 msgstr ""
343 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
346 msgid "GIcon"
347 msgstr "GIcon"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
350 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
351 msgid "The GIcon being displayed"
352 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
355 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
356 msgid "Icon Name"
357 msgstr "Имя значка"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
360 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
361 msgid "The name of the icon from the icon theme"
362 msgstr "Имя значка из темы значков"
363
364 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
365 msgid "Visible when horizontal"
366 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
367
368 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
369 msgid ""
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
371 "orientation."
372 msgstr ""
373 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
374 "панели инструментов."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:349
377 msgid "Visible when overflown"
378 msgstr "Видим при переполнении"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:350
381 msgid ""
382 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
383 "overflow menu."
384 msgstr ""
385 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
386 "меню на панели инструментов"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
389 msgid "Visible when vertical"
390 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
393 msgid ""
394 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
395 "orientation."
396 msgstr ""
397 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
398 "панели инструментов."
399
400 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
401 msgid "Is important"
402 msgstr "Важное"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:366
405 msgid ""
406 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
407 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
408 msgstr ""
409 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
410 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
411 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:374
414 msgid "Hide if empty"
415 msgstr "Скрывать, если пусто"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:375
418 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
419 msgstr ""
420 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
421
422 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
423 #: gtk/gtkwidget.c:754
424 msgid "Sensitive"
425 msgstr "Чувствительный"
426
427 #: gtk/gtkaction.c:382
428 msgid "Whether the action is enabled."
429 msgstr "Включено ли действие "
430
431 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
433 msgid "Visible"
434 msgstr "Видимый"
435
436 #: gtk/gtkaction.c:389
437 msgid "Whether the action is visible."
438 msgstr "Видимо ли действие"
439
440 #: gtk/gtkaction.c:395
441 msgid "Action Group"
442 msgstr "Группа действия"
443
444 #: gtk/gtkaction.c:396
445 msgid ""
446 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
447 "use)."
448 msgstr ""
449 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
450 "внутреннего использования)."
451
452 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
453 msgid "Always show image"
454 msgstr "Всегда показывать значок"
455
456 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
457 msgid "Whether the image will always be shown"
458 msgstr "Показывать ли значок в меню"
459
460 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
461 msgid "A name for the action group."
462 msgstr "Имя для группы действия."
463
464 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
465 msgid "Whether the action group is enabled."
466 msgstr "Включена ли группа действия."
467
468 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
469 msgid "Whether the action group is visible."
470 msgstr "Видима ли группа действия."
471
472 #: gtk/gtkactivatable.c:290
473 msgid "Related Action"
474 msgstr "Связанное действие"
475
476 #: gtk/gtkactivatable.c:291
477 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
478 msgstr ""
479 "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
480
481 #: gtk/gtkactivatable.c:313
482 msgid "Use Action Appearance"
483 msgstr "Использовать свойства вида действия"
484
485 #: gtk/gtkactivatable.c:314
486 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
487 msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
490 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
491 msgid "Value"
492 msgstr "Значение"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:94
495 msgid "The value of the adjustment"
496 msgstr "Значение подгонки"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:110
499 msgid "Minimum Value"
500 msgstr "Минимальное значение"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:111
503 msgid "The minimum value of the adjustment"
504 msgstr "Минимальное значение подгонки"
505
506 #: gtk/gtkadjustment.c:130
507 msgid "Maximum Value"
508 msgstr "Максимальное значение"
509
510 #: gtk/gtkadjustment.c:131
511 msgid "The maximum value of the adjustment"
512 msgstr "Максимальное значение подгонки"
513
514 #: gtk/gtkadjustment.c:147
515 msgid "Step Increment"
516 msgstr "Приращение шага"
517
518 #: gtk/gtkadjustment.c:148
519 msgid "The step increment of the adjustment"
520 msgstr "Приращение для шага подгонки"
521
522 #: gtk/gtkadjustment.c:164
523 msgid "Page Increment"
524 msgstr "Приращение страницы"
525
526 #: gtk/gtkadjustment.c:165
527 msgid "The page increment of the adjustment"
528 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
529
530 #: gtk/gtkadjustment.c:184
531 msgid "Page Size"
532 msgstr "Размер страницы"
533
534 #: gtk/gtkadjustment.c:185
535 msgid "The page size of the adjustment"
536 msgstr "Размер страницы подгонки"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:123
539 msgid "Horizontal alignment"
540 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
543 msgid ""
544 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
545 "right aligned"
546 msgstr ""
547 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
548 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:133
551 msgid "Vertical alignment"
552 msgstr "Вертикальное выравнивание"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
555 msgid ""
556 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
557 "bottom aligned"
558 msgstr ""
559 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
560 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:142
563 msgid "Horizontal scale"
564 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:143
567 msgid ""
568 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
569 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
570 msgstr ""
571 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
572 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
573 "всё"
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:151
576 msgid "Vertical scale"
577 msgstr "Вертикальное масштабирование"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:152
580 msgid ""
581 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
582 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
583 msgstr ""
584 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
585 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
586 "всё"
587
588 #: gtk/gtkalignment.c:169
589 msgid "Top Padding"
590 msgstr "Дополнение сверху"
591
592 #: gtk/gtkalignment.c:170
593 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
594 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
595
596 #: gtk/gtkalignment.c:186
597 msgid "Bottom Padding"
598 msgstr "Дополнение снизу"
599
600 #: gtk/gtkalignment.c:187
601 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
602 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
603
604 #: gtk/gtkalignment.c:203
605 msgid "Left Padding"
606 msgstr "Дополнение слева"
607
608 #: gtk/gtkalignment.c:204
609 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
610 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
611
612 #: gtk/gtkalignment.c:220
613 msgid "Right Padding"
614 msgstr "Дополнение справа"
615
616 #: gtk/gtkalignment.c:221
617 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
618 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
619
620 #: gtk/gtkarrow.c:110
621 msgid "Arrow direction"
622 msgstr "Направление стрелки"
623
624 #: gtk/gtkarrow.c:111
625 msgid "The direction the arrow should point"
626 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
627
628 #: gtk/gtkarrow.c:119
629 msgid "Arrow shadow"
630 msgstr "Тень стрелки"
631
632 #: gtk/gtkarrow.c:120
633 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
634 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
635
636 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
637 msgid "Arrow Scaling"
638 msgstr "Растяжение стрелки"
639
640 #: gtk/gtkarrow.c:128
641 msgid "Amount of space used up by arrow"
642 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
643
644 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
645 msgid "Horizontal Alignment"
646 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
647
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
649 msgid "X alignment of the child"
650 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
651
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
653 msgid "Vertical Alignment"
654 msgstr "Вертикальное выравнивание"
655
656 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
657 msgid "Y alignment of the child"
658 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
659
660 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
661 msgid "Ratio"
662 msgstr "Отношение"
663
664 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
665 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
666 msgstr ""
667 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
668 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
669
670 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
671 msgid "Obey child"
672 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
673
674 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
675 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
676 msgstr ""
677 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
678 "элемента рамки"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:310
681 msgid "Header Padding"
682 msgstr "Пространство заголовка"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:311
685 msgid "Number of pixels around the header."
686 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:318
689 msgid "Content Padding"
690 msgstr "Пространство содержимого"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:319
693 msgid "Number of pixels around the content pages."
694 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:335
697 msgid "Page type"
698 msgstr "Тип страниц"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:336
701 msgid "The type of the assistant page"
702 msgstr "Тип страниц помощника"
703
704 #: gtk/gtkassistant.c:353
705 msgid "Page title"
706 msgstr "Заголовок страниц"
707
708 #: gtk/gtkassistant.c:354
709 msgid "The title of the assistant page"
710 msgstr "Заголовок страницы помощника"
711
712 #: gtk/gtkassistant.c:370
713 msgid "Header image"
714 msgstr "Изображение заголовка"
715
716 #: gtk/gtkassistant.c:371
717 msgid "Header image for the assistant page"
718 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
719
720 #: gtk/gtkassistant.c:387
721 msgid "Sidebar image"
722 msgstr "Изображение боковой области"
723
724 #: gtk/gtkassistant.c:388
725 msgid "Sidebar image for the assistant page"
726 msgstr "Изображение боковой области помощника"
727
728 #: gtk/gtkassistant.c:403
729 msgid "Page complete"
730 msgstr "Страница заполнена"
731
732 #: gtk/gtkassistant.c:404
733 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
734 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:135
737 msgid "Minimum child width"
738 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:136
741 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
742 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
743
744 #: gtk/gtkbbox.c:144
745 msgid "Minimum child height"
746 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
747
748 #: gtk/gtkbbox.c:145
749 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
750 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
751
752 #: gtk/gtkbbox.c:153
753 msgid "Child internal width padding"
754 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
755
756 #: gtk/gtkbbox.c:154
757 msgid "Amount to increase child's size on either side"
758 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
759
760 #: gtk/gtkbbox.c:162
761 msgid "Child internal height padding"
762 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
763
764 #: gtk/gtkbbox.c:163
765 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
766 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
767
768 #: gtk/gtkbbox.c:171
769 msgid "Layout style"
770 msgstr "Стиль размещения"
771
772 #: gtk/gtkbbox.c:172
773 #, fuzzy
774 msgid ""
775 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
776 "start and end"
777 msgstr ""
778 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default («по "
779 "умолчанию»), spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») "
780 "и end («с конца»)"
781
782 #: gtk/gtkbbox.c:180
783 msgid "Secondary"
784 msgstr "Дополнительный"
785
786 #: gtk/gtkbbox.c:181
787 msgid ""
788 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
789 "g., help buttons"
790 msgstr ""
791 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
792 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
793 "справки"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
797 msgid "Spacing"
798 msgstr "Интервал"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:228
801 msgid "The amount of space between children"
802 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
803
804 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
805 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
806 msgid "Homogeneous"
807 msgstr "Гомогенность"
808
809 #: gtk/gtkbox.c:238
810 msgid "Whether the children should all be the same size"
811 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
812
813 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
814 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
815 msgid "Expand"
816 msgstr "Расширяемость"
817
818 #: gtk/gtkbox.c:255
819 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
820 msgstr ""
821 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
822 "элемента"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
825 msgid "Fill"
826 msgstr "Заполнение"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:272
829 msgid ""
830 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
831 "used as padding"
832 msgstr ""
833 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
834 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
835
836 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
837 msgid "Padding"
838 msgstr "Дополнение"
839
840 #: gtk/gtkbox.c:280
841 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
842 msgstr ""
843 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
844 "и его соседями, в точках растра"
845
846 #: gtk/gtkbox.c:286
847 msgid "Pack type"
848 msgstr "Тип упаковки"
849
850 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
851 msgid ""
852 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
853 "start or end of the parent"
854 msgstr ""
855 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
856 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
857
858 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
859 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
860 msgid "Position"
861 msgstr "Позиция"
862
863 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
864 msgid "The index of the child in the parent"
865 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
866
867 #: gtk/gtkbuilder.c:315
868 msgid "Translation Domain"
869 msgstr "Область перевода"
870
871 #: gtk/gtkbuilder.c:316
872 msgid "The translation domain used by gettext"
873 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:239
876 msgid ""
877 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
878 "widget"
879 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
880
881 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
882 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
883 msgid "Use underline"
884 msgstr "Использовать подчеркивание"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
887 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
888 msgid ""
889 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
890 "for the mnemonic accelerator key"
891 msgstr ""
892 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
893 "используется в комбинации клавиш."
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
896 msgid "Use stock"
897 msgstr "Использовать встроенное"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:255
900 msgid ""
901 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
902 msgstr ""
903 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
904 "вместо отображения"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
907 msgid "Focus on click"
908 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
911 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
912 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:270
915 msgid "Border relief"
916 msgstr "Рельефные границы"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:271
919 msgid "The border relief style"
920 msgstr "Стиль рельефа границы"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:288
923 msgid "Horizontal alignment for child"
924 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
925
926 #: gtk/gtkbutton.c:307
927 msgid "Vertical alignment for child"
928 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
929
930 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
931 msgid "Image widget"
932 msgstr "Виджет «Изображение»"
933
934 #: gtk/gtkbutton.c:325
935 msgid "Child widget to appear next to the button text"
936 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
937
938 #: gtk/gtkbutton.c:339
939 msgid "Image position"
940 msgstr "Положение изображения"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:340
943 msgid "The position of the image relative to the text"
944 msgstr "Положение изображения относительно текста"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:460
947 msgid "Default Spacing"
948 msgstr "Интервал по умолчанию"
949
950 #: gtk/gtkbutton.c:461
951 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
952 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:475
955 msgid "Default Outside Spacing"
956 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:476
959 msgid ""
960 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
961 "the border"
962 msgstr ""
963 "Дополнительное пространство для кнопок типа  GTK_CAN_DEFAULT, которое всегда "
964 "добавляется снаружи к границам кнопок"
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:481
967 msgid "Child X Displacement"
968 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:482
971 msgid ""
972 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
973 msgstr ""
974 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:489
977 msgid "Child Y Displacement"
978 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:490
981 msgid ""
982 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
983 msgstr ""
984 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
985
986 #: gtk/gtkbutton.c:506
987 msgid "Displace focus"
988 msgstr "Сместить фокус"
989
990 #: gtk/gtkbutton.c:507
991 msgid ""
992 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
993 "rectangle"
994 msgstr ""
995 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
996
997 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
998 msgid "Inner Border"
999 msgstr "Внутреннее окаймление"
1000
1001 #: gtk/gtkbutton.c:521
1002 msgid "Border between button edges and child."
1003 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
1004
1005 #: gtk/gtkbutton.c:534
1006 msgid "Image spacing"
1007 msgstr "Отступ изображения"
1008
1009 #: gtk/gtkbutton.c:535
1010 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1011 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
1012
1013 #: gtk/gtkbutton.c:549
1014 msgid "Show button images"
1015 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
1016
1017 #: gtk/gtkbutton.c:550
1018 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1019 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:478
1022 msgid "Year"
1023 msgstr "Год"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:479
1026 msgid "The selected year"
1027 msgstr "Выбранный год"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:492
1030 msgid "Month"
1031 msgstr "Месяц"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1034 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1035 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1038 msgid "Day"
1039 msgstr "День"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1042 msgid ""
1043 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1044 "currently selected day)"
1045 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1046
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1048 msgid "Show Heading"
1049 msgstr "Показывать заголовок"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1052 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1053 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1054
1055 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1056 msgid "Show Day Names"
1057 msgstr "Показывать имена дней"
1058
1059 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1060 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1061 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1062
1063 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1064 msgid "No Month Change"
1065 msgstr "Месяц не изменяется"
1066
1067 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1068 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1069 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1070
1071 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1072 msgid "Show Week Numbers"
1073 msgstr "Показывать номера недель"
1074
1075 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1076 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1077 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1078
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1080 msgid "Details Width"
1081 msgstr "Ширина деталей"
1082
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1084 msgid "Details width in characters"
1085 msgstr "Ширина деталей в символах"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1088 msgid "Details Height"
1089 msgstr "Высота деталей"
1090
1091 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1092 msgid "Details height in rows"
1093 msgstr "Высота деталей в строках"
1094
1095 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1096 msgid "Show Details"
1097 msgstr "Показать детали"
1098
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1100 msgid "If TRUE, details are shown"
1101 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1102
1103 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Inner border"
1106 msgstr "Внутреннее окаймление"
1107
1108 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Inner border space"
1111 msgstr "Внутреннее окаймление"
1112
1113 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Vertical separation"
1116 msgstr "Вертикальные параметры"
1117
1118 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Space between day headers and main area"
1121 msgstr "Интервал между стрелкой-расширителем и заголовком"
1122
1123 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Horizontal separation"
1126 msgstr "Горизонтальные параметры"
1127
1128 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Space between week headers and main area"
1131 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
1132
1133 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1134 msgid "Editing Canceled"
1135 msgstr "Редактирование отменено"
1136
1137 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1138 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1139 msgstr "Показывает, что редактирование было отменено"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1142 msgid "Accelerator key"
1143 msgstr "Быстрая клавиша"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1146 msgid "The keyval of the accelerator"
1147 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1150 msgid "Accelerator modifiers"
1151 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1154 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1155 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1158 msgid "Accelerator keycode"
1159 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1162 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1163 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1166 msgid "Accelerator Mode"
1167 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1170 msgid "The type of accelerators"
1171 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1174 msgid "mode"
1175 msgstr "режим"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1178 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1179 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1182 msgid "visible"
1183 msgstr "видимое"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1186 msgid "Display the cell"
1187 msgstr "Показать эту ячейку"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1190 msgid "Display the cell sensitive"
1191 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1194 msgid "xalign"
1195 msgstr "x-выравнивание"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1198 msgid "The x-align"
1199 msgstr "Выравнивание по оси X"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1202 msgid "yalign"
1203 msgstr "y-выравнивание"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1206 msgid "The y-align"
1207 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1210 msgid "xpad"
1211 msgstr "заполнение по горизонтали"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1214 msgid "The xpad"
1215 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1218 msgid "ypad"
1219 msgstr "заполнение по вертикали"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1222 msgid "The ypad"
1223 msgstr "Заполнение по вертикали"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1226 msgid "width"
1227 msgstr "ширина"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1230 msgid "The fixed width"
1231 msgstr "Фиксированная ширина"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1234 msgid "height"
1235 msgstr "высота"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1238 msgid "The fixed height"
1239 msgstr "Фиксированная высота"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1242 msgid "Is Expander"
1243 msgstr "Расширяемая"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1246 msgid "Row has children"
1247 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1250 msgid "Is Expanded"
1251 msgstr "Расширенная"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1254 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1255 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1258 msgid "Cell background color name"
1259 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1262 msgid "Cell background color as a string"
1263 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1266 msgid "Cell background color"
1267 msgstr "Цвет фона ячейки"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1270 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1271 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1274 msgid "Editing"
1275 msgstr "Редактирование"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1278 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1279 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1282 msgid "Cell background set"
1283 msgstr "Фон ячейки установлен"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1286 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1287 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1290 msgid "Model"
1291 msgstr "Модель"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1294 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1295 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1298 msgid "Text Column"
1299 msgstr "Столбец текста"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1302 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1303 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1306 msgid "Has Entry"
1307 msgstr "Имеет запись"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1310 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1311 msgstr ""
1312 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1315 msgid "Pixbuf Object"
1316 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1319 msgid "The pixbuf to render"
1320 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1323 msgid "Pixbuf Expander Open"
1324 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1327 msgid "Pixbuf for open expander"
1328 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1331 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1332 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1335 msgid "Pixbuf for closed expander"
1336 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1339 msgid "Stock ID"
1340 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1343 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1344 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1347 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1348 msgid "Size"
1349 msgstr "Размер"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1352 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1353 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1356 msgid "Detail"
1357 msgstr "Подробности"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1360 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1361 msgstr ""
1362 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1363 "темы"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1366 msgid "Follow State"
1367 msgstr "Отслеживать состояние"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1370 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1371 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1374 msgid "Icon"
1375 msgstr "Значок"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1378 msgid "Value of the progress bar"
1379 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1382 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1383 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1384 msgid "Text"
1385 msgstr "Текст"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1388 msgid "Text on the progress bar"
1389 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1392 msgid "Pulse"
1393 msgstr "Пульс"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1396 msgid ""
1397 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1398 "don't know how much."
1399 msgstr ""
1400 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1401 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1404 msgid "Text x alignment"
1405 msgstr "Выравнивание текста по X"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1408 msgid ""
1409 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1410 "layouts."
1411 msgstr ""
1412 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1413 "раскладки RTL"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1416 msgid "Text y alignment"
1417 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1420 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1421 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1422
1423 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1424 #: gtk/gtkrange.c:427
1425 msgid "Inverted"
1426 msgstr "Инвертированное"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1431 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1434 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1435 msgid "Adjustment"
1436 msgstr "Подгонка"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1439 #, fuzzy
1440 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1441 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1444 msgid "Climb rate"
1445 msgstr "Ускорение"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1448 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1449 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1452 msgid "Digits"
1453 msgstr "Цифры"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1456 msgid "The number of decimal places to display"
1457 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1460 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1461 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1462 msgid "Active"
1463 msgstr "Активный"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1466 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1467 msgstr "Активна ли вертушка (то есть отображается) в ячейке"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1470 msgid "Pulse of the spinner"
1471 msgstr "Пульсация вертушки"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1474 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1475 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисовываемой вертушки"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1478 msgid "Text to render"
1479 msgstr "Отображаемый текст"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1482 msgid "Markup"
1483 msgstr "Разметка"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1486 msgid "Marked up text to render"
1487 msgstr "Разметка текста для отображения"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1490 msgid "Attributes"
1491 msgstr "Атрибуты"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1494 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1495 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1498 msgid "Single Paragraph Mode"
1499 msgstr "Режим одного абзаца"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1504 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1507 msgid "Background color name"
1508 msgstr "Наименование цвета фона"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1511 msgid "Background color as a string"
1512 msgstr "Цвет фона как строка"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1515 msgid "Background color"
1516 msgstr "Цвет фона"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1519 msgid "Background color as a GdkColor"
1520 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1523 msgid "Foreground color name"
1524 msgstr "Наименование цвета текста"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1527 msgid "Foreground color as a string"
1528 msgstr "Цвет текста как строка"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1531 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1532 msgid "Foreground color"
1533 msgstr "Цвет текста"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1536 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1537 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1540 #: gtk/gtktextview.c:668
1541 msgid "Editable"
1542 msgstr "Редактируемый"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1545 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1546 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1549 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1550 msgid "Font"
1551 msgstr "Шрифт"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1554 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1555 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1558 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1559 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1562 msgid "Font family"
1563 msgstr "Семейство шрифта:"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1566 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1567 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1570 #: gtk/gtktexttag.c:267
1571 msgid "Font style"
1572 msgstr "Стиль шрифта"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1575 #: gtk/gtktexttag.c:276
1576 msgid "Font variant"
1577 msgstr "Вариант шрифта"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1580 #: gtk/gtktexttag.c:285
1581 msgid "Font weight"
1582 msgstr "Насыщенность шрифта"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1585 #: gtk/gtktexttag.c:296
1586 msgid "Font stretch"
1587 msgstr "Разрядка шрифта"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1590 #: gtk/gtktexttag.c:305
1591 msgid "Font size"
1592 msgstr "Размер шрифта"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1595 msgid "Font points"
1596 msgstr "Пункты шрифта"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1599 msgid "Font size in points"
1600 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1603 msgid "Font scale"
1604 msgstr "Масштаб шрифта"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1607 msgid "Font scaling factor"
1608 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1611 msgid "Rise"
1612 msgstr "Смещение"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1615 msgid ""
1616 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1617 msgstr ""
1618 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1619 "значений)"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1622 msgid "Strikethrough"
1623 msgstr "Перечеркивание"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1626 msgid "Whether to strike through the text"
1627 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1630 msgid "Underline"
1631 msgstr "Подчеркивание"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1634 msgid "Style of underline for this text"
1635 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1638 msgid "Language"
1639 msgstr "Язык"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1642 msgid ""
1643 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1644 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1645 "probably don't need it"
1646 msgstr ""
1647 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1648 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1649 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1652 msgid "Ellipsize"
1653 msgstr "Эллиптизация"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1656 msgid ""
1657 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1658 "have enough room to display the entire string"
1659 msgstr ""
1660 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1661 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1664 #: gtk/gtklabel.c:702
1665 msgid "Width In Characters"
1666 msgstr "Ширина в символах"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1669 msgid "The desired width of the label, in characters"
1670 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1673 msgid "Maximum Width In Characters"
1674 msgstr "Максимальная ширина в символах"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1677 #, fuzzy
1678 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1679 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1682 msgid "Wrap mode"
1683 msgstr "Режим переноса"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1686 msgid ""
1687 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1688 "have enough room to display the entire string"
1689 msgstr ""
1690 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1691 "не хватает места для отображения всей строки"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1694 msgid "Wrap width"
1695 msgstr "Ширина переноса"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1698 msgid "The width at which the text is wrapped"
1699 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1702 msgid "Alignment"
1703 msgstr "Выравнивание"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1706 msgid "How to align the lines"
1707 msgstr "Как выравнивать строки"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1710 msgid "Background set"
1711 msgstr "Фон установлен"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1714 msgid "Whether this tag affects the background color"
1715 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1718 msgid "Foreground set"
1719 msgstr "Передний план установлен"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1722 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1723 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1726 msgid "Editability set"
1727 msgstr "Редактируемость установлена"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1730 msgid "Whether this tag affects text editability"
1731 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1734 msgid "Font family set"
1735 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1738 msgid "Whether this tag affects the font family"
1739 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1740
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1742 msgid "Font style set"
1743 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1744
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1746 msgid "Whether this tag affects the font style"
1747 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1748
1749 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1750 msgid "Font variant set"
1751 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1752
1753 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1754 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1755 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1756
1757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1758 msgid "Font weight set"
1759 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1760
1761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1762 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1763 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1764
1765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1766 msgid "Font stretch set"
1767 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1768
1769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1770 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1771 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1772
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1774 msgid "Font size set"
1775 msgstr "Размера шрифта установлен"
1776
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1778 msgid "Whether this tag affects the font size"
1779 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1780
1781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1782 msgid "Font scale set"
1783 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1784
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1786 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1787 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1788
1789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1790 msgid "Rise set"
1791 msgstr "Смещение установлено"
1792
1793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1794 msgid "Whether this tag affects the rise"
1795 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1796
1797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1798 msgid "Strikethrough set"
1799 msgstr "Перечёркивание установлено"
1800
1801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1802 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1803 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1804
1805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1806 msgid "Underline set"
1807 msgstr "Подчёркивание установлено"
1808
1809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1810 msgid "Whether this tag affects underlining"
1811 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1812
1813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1814 msgid "Language set"
1815 msgstr "Язык установлен"
1816
1817 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1818 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1819 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1820
1821 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1822 msgid "Ellipsize set"
1823 msgstr "Установка эллиптизации"
1824
1825 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1826 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1827 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1828
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1830 msgid "Align set"
1831 msgstr "Выравнивание установлено"
1832
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1834 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1835 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1836
1837 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1838 msgid "Toggle state"
1839 msgstr "Состояние переключения"
1840
1841 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1842 msgid "The toggle state of the button"
1843 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1844
1845 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1846 msgid "Inconsistent state"
1847 msgstr "Нечувствительное состояние"
1848
1849 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1850 msgid "The inconsistent state of the button"
1851 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1852
1853 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1854 msgid "Activatable"
1855 msgstr "Активируемое"
1856
1857 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1858 msgid "The toggle button can be activated"
1859 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1860
1861 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1862 msgid "Radio state"
1863 msgstr "Радио-состояние"
1864
1865 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1866 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1867 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1868
1869 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1870 msgid "Indicator size"
1871 msgstr "Размер индикатора"
1872
1873 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1874 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1875 msgid "Size of check or radio indicator"
1876 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1877
1878 #: gtk/gtkcellview.c:200
1879 msgid "CellView model"
1880 msgstr "Модель CellView"
1881
1882 #: gtk/gtkcellview.c:201
1883 msgid "The model for cell view"
1884 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1885
1886 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1887 msgid "Indicator Size"
1888 msgstr "Размер индикатора"
1889
1890 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1891 msgid "Indicator Spacing"
1892 msgstr "Интервал индикатора"
1893
1894 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1895 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1896 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1897
1898 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1899 msgid "Whether the menu item is checked"
1900 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1901
1902 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1903 msgid "Inconsistent"
1904 msgstr "Нечувствительный"
1905
1906 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1907 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1908 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1909
1910 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1911 msgid "Draw as radio menu item"
1912 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1913
1914 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1915 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1916 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1917
1918 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1919 msgid "Use alpha"
1920 msgstr "Использовать прозрачность"
1921
1922 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1925 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1926
1927 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1928 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1930 msgid "Title"
1931 msgstr "Заголовок"
1932
1933 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1934 msgid "The title of the color selection dialog"
1935 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1936
1937 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1938 msgid "Current Color"
1939 msgstr "Текущий цвет"
1940
1941 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1942 msgid "The selected color"
1943 msgstr "Выбранный цвет"
1944
1945 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1946 msgid "Current Alpha"
1947 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1948
1949 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1950 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1951 msgstr ""
1952 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - "
1953 "абсолютно непрозрачно)"
1954
1955 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1956 msgid "Has Opacity Control"
1957 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1958
1959 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1960 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1961 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1962
1963 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1964 msgid "Has palette"
1965 msgstr "Имеет палитру"
1966
1967 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1968 msgid "Whether a palette should be used"
1969 msgstr "Использовать ли палитру"
1970
1971 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1972 msgid "The current color"
1973 msgstr "Текущий цвет"
1974
1975 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1976 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1977 msgstr ""
1978 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - "
1979 "абсолютно непрозрачно)"
1980
1981 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1982 msgid "Custom palette"
1983 msgstr "Другая палитра"
1984
1985 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1986 msgid "Palette to use in the color selector"
1987 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1988
1989 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1990 msgid "Color Selection"
1991 msgstr "Выбор цвета"
1992
1993 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1994 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1995 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1996
1997 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1998 msgid "OK Button"
1999 msgstr "Кнопка OK"
2000
2001 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2002 msgid "The OK button of the dialog."
2003 msgstr "Кнопка диалога OK"
2004
2005 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2006 msgid "Cancel Button"
2007 msgstr "Кнопка Cancel"
2008
2009 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2010 msgid "The cancel button of the dialog."
2011 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
2012
2013 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2014 msgid "Help Button"
2015 msgstr "Кнопка справки"
2016
2017 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2018 msgid "The help button of the dialog."
2019 msgstr "Кнопка справки диалога"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:683
2022 msgid "ComboBox model"
2023 msgstr "Модель элемента ComboBox"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:684
2026 msgid "The model for the combo box"
2027 msgstr "Модель для выпадающего списка"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:701
2030 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2031 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
2032
2033 #: gtk/gtkcombobox.c:723
2034 msgid "Row span column"
2035 msgstr "Столбец заполнения строки"
2036
2037 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2038 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2039 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
2040
2041 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2042 msgid "Column span column"
2043 msgstr "Столбец заполнения столбца"
2044
2045 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2046 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2047 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
2048
2049 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2050 msgid "Active item"
2051 msgstr "Активный элемент"
2052
2053 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2054 msgid "The item which is currently active"
2055 msgstr "Текущий активный элемент"
2056
2057 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2058 msgid "Add tearoffs to menus"
2059 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2060
2061 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2062 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2063 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2064
2065 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2066 msgid "Has Frame"
2067 msgstr "Имеет рамку"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2070 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2071 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2072
2073 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2074 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2075 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2076
2077 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2078 msgid "Tearoff Title"
2079 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2080
2081 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2082 msgid ""
2083 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2084 "off"
2085 msgstr ""
2086 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
2087 "отделения"
2088
2089 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2090 msgid "Popup shown"
2091 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2092
2093 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2094 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2095 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2096
2097 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2098 msgid "Button Sensitivity"
2099 msgstr "Чувствительность кнопки"
2100
2101 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2102 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2103 msgstr "Активна ли кнопка выпадающего списка если модель пуста"
2104
2105 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2106 msgid "Appears as list"
2107 msgstr "Появляется как список"
2108
2109 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2110 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2111 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2112
2113 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2114 msgid "Arrow Size"
2115 msgstr "Размер стрелки"
2116
2117 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2118 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2119 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2120
2121 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2122 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2123 #: gtk/gtkviewport.c:158
2124 msgid "Shadow type"
2125 msgstr "Тип тени"
2126
2127 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2128 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2129 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2130
2131 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2132 msgid "Resize mode"
2133 msgstr "Режим изменения размера"
2134
2135 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2136 msgid "Specify how resize events are handled"
2137 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2138
2139 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2140 msgid "Border width"
2141 msgstr "Ширина границы"
2142
2143 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2144 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2145 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2146
2147 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2148 msgid "Child"
2149 msgstr "Дочерний элемент"
2150
2151 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2152 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2153 msgstr ""
2154 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2155
2156 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2157 msgid "Content area border"
2158 msgstr "Граница области содержимого"
2159
2160 #: gtk/gtkdialog.c:166
2161 msgid "Width of border around the main dialog area"
2162 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2163
2164 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2165 msgid "Content area spacing"
2166 msgstr "Отступы основной области"
2167
2168 #: gtk/gtkdialog.c:184
2169 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2170 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2171
2172 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2173 msgid "Button spacing"
2174 msgstr "Интервал кнопок"
2175
2176 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2177 msgid "Spacing between buttons"
2178 msgstr "Интервал между кнопками"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2181 msgid "Action area border"
2182 msgstr "Граница области действий"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:201
2185 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2186 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:635
2189 msgid "Text Buffer"
2190 msgstr "Текстовый буфер"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:636
2193 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2194 msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2197 msgid "Cursor Position"
2198 msgstr "Позиция курсора"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2201 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2202 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2205 msgid "Selection Bound"
2206 msgstr "Граница выделения"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2209 msgid ""
2210 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2211 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:664
2214 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2215 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2218 msgid "Maximum length"
2219 msgstr "Максимальная длина"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2222 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2223 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:680
2226 msgid "Visibility"
2227 msgstr "Видимость"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:681
2230 msgid ""
2231 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2232 "mode)"
2233 msgstr ""
2234 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2235 "самого текста (режим ввода пароля)"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:689
2238 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2239 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:697
2242 msgid ""
2243 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2244 msgstr ""
2245 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2248 msgid "Invisible character"
2249 msgstr "Невидимый символ"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2252 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2253 msgstr ""
2254 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:712
2257 msgid "Activates default"
2258 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:713
2261 msgid ""
2262 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2263 "dialog) when Enter is pressed"
2264 msgstr ""
2265 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2266 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:719
2269 msgid "Width in chars"
2270 msgstr "Ширина в символах"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:720
2273 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2274 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:729
2277 msgid "Scroll offset"
2278 msgstr "Смещение при прокрутке"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:730
2281 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2282 msgstr ""
2283 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2284 "прокрутке"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:740
2287 msgid "The contents of the entry"
2288 msgstr "Содержимое поля ввода"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2291 msgid "X align"
2292 msgstr "Выравнивание по X"
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2295 msgid ""
2296 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2297 "layouts."
2298 msgstr ""
2299 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2300 "формата RTL."
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:772
2303 msgid "Truncate multiline"
2304 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:773
2307 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2308 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:789
2311 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2312 msgstr ""
2313 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2314 "frame"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2317 msgid "Overwrite mode"
2318 msgstr "Режим перезаписи"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:805
2321 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2322 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2325 msgid "Text length"
2326 msgstr "Длина текста"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:820
2329 msgid "Length of the text currently in the entry"
2330 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:835
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Invisible character set"
2335 msgstr "Невидимый символ"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:836
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Whether the invisible character has been set"
2340 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:854
2343 msgid "Caps Lock warning"
2344 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:855
2347 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2348 msgstr ""
2349 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2350 "пароля"
2351
2352 #: gtk/gtkentry.c:869
2353 msgid "Progress Fraction"
2354 msgstr "Процент выполнения"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:870
2357 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2358 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:887
2361 msgid "Progress Pulse Step"
2362 msgstr "Шаг пульсации"
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:888
2365 msgid ""
2366 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2367 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2368 msgstr ""
2369 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2370 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2371
2372 #: gtk/gtkentry.c:904
2373 msgid "Primary pixbuf"
2374 msgstr "Главный значок"
2375
2376 #: gtk/gtkentry.c:905
2377 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2378 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2379
2380 #: gtk/gtkentry.c:919
2381 msgid "Secondary pixbuf"
2382 msgstr "Дополнительный значок"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:920
2385 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2386 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2387
2388 #: gtk/gtkentry.c:934
2389 msgid "Primary stock ID"
2390 msgstr "Идентификатор главного значка"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:935
2393 msgid "Stock ID for primary icon"
2394 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2395
2396 #: gtk/gtkentry.c:949
2397 msgid "Secondary stock ID"
2398 msgstr "Идентификатор дополнительного значка"
2399
2400 #: gtk/gtkentry.c:950
2401 msgid "Stock ID for secondary icon"
2402 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2403
2404 #: gtk/gtkentry.c:964
2405 msgid "Primary icon name"
2406 msgstr "Имя главного значка"
2407
2408 #: gtk/gtkentry.c:965
2409 msgid "Icon name for primary icon"
2410 msgstr "Главное имя для значка"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:979
2413 msgid "Secondary icon name"
2414 msgstr "Имя дополнительного значка"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:980
2417 msgid "Icon name for secondary icon"
2418 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2419
2420 #: gtk/gtkentry.c:994
2421 msgid "Primary GIcon"
2422 msgstr "Главный значок GIcon"
2423
2424 #: gtk/gtkentry.c:995
2425 msgid "GIcon for primary icon"
2426 msgstr "Главный значок GIcon"
2427
2428 #: gtk/gtkentry.c:1009
2429 msgid "Secondary GIcon"
2430 msgstr "Дополнительный GIcon"
2431
2432 #: gtk/gtkentry.c:1010
2433 msgid "GIcon for secondary icon"
2434 msgstr "Дополнительный GIcon"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1024
2437 msgid "Primary storage type"
2438 msgstr "Тип хранения главного значка"
2439
2440 #: gtk/gtkentry.c:1025
2441 msgid "The representation being used for primary icon"
2442 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2443
2444 #: gtk/gtkentry.c:1040
2445 msgid "Secondary storage type"
2446 msgstr "Представление дополнительного значка"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:1041
2449 msgid "The representation being used for secondary icon"
2450 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:1062
2453 msgid "Primary icon activatable"
2454 msgstr "Главный значок активен"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1063
2457 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2458 msgstr "Активен ли главный значок"
2459
2460 #: gtk/gtkentry.c:1083
2461 msgid "Secondary icon activatable"
2462 msgstr "Дополнительный значок активен"
2463
2464 #: gtk/gtkentry.c:1084
2465 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2466 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2467
2468 #: gtk/gtkentry.c:1106
2469 msgid "Primary icon sensitive"
2470 msgstr "Главный значок чувствительный"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1107
2473 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2474 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1128
2477 msgid "Secondary icon sensitive"
2478 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2479
2480 #: gtk/gtkentry.c:1129
2481 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2482 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2483
2484 #: gtk/gtkentry.c:1145
2485 msgid "Primary icon tooltip text"
2486 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2487
2488 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2489 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2490 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2491
2492 #: gtk/gtkentry.c:1162
2493 msgid "Secondary icon tooltip text"
2494 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2497 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2498 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1181
2501 msgid "Primary icon tooltip markup"
2502 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1200
2505 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2506 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2507
2508 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2509 msgid "IM module"
2510 msgstr "Модуль ввода"
2511
2512 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2513 msgid "Which IM module should be used"
2514 msgstr "Используемый модуль ввода"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1235
2517 msgid "Icon Prelight"
2518 msgstr "Подсветка значка"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1236
2521 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2522 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1249
2525 msgid "Progress Border"
2526 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1250
2529 msgid "Border around the progress bar"
2530 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1742
2533 msgid "Border between text and frame."
2534 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2537 msgid "Select on focus"
2538 msgstr "Выделять при фокусировании"
2539
2540 #: gtk/gtkentry.c:1748
2541 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2542 msgstr ""
2543 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2544
2545 #: gtk/gtkentry.c:1762
2546 msgid "Password Hint Timeout"
2547 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2548
2549 #: gtk/gtkentry.c:1763
2550 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2551 msgstr ""
2552 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2553
2554 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2555 msgid "The contents of the buffer"
2556 msgstr "Содержимое буфера"
2557
2558 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2559 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2560 msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2563 msgid "Completion Model"
2564 msgstr "Режим дополнения"
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2567 msgid "The model to find matches in"
2568 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2571 msgid "Minimum Key Length"
2572 msgstr "Минимальная длина ключа"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2575 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2576 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2579 msgid "Text column"
2580 msgstr "Текстовый столбец"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2583 msgid "The column of the model containing the strings."
2584 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2587 msgid "Inline completion"
2588 msgstr "Автозавершение"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2591 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2592 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2595 msgid "Popup completion"
2596 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2599 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2600 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2603 msgid "Popup set width"
2604 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2607 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2608 msgstr ""
2609 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2612 msgid "Popup single match"
2613 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2616 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2617 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2620 msgid "Inline selection"
2621 msgstr "Выбор внутри"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2624 msgid "Your description here"
2625 msgstr "Ваше описание здесь"
2626
2627 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2628 msgid "Visible Window"
2629 msgstr "Видимое окно"
2630
2631 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2632 msgid ""
2633 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2634 "trap events."
2635 msgstr ""
2636 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2637 "только для перехвата событий."
2638
2639 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2640 msgid "Above child"
2641 msgstr "Над дочерним элементом"
2642
2643 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2644 msgid ""
2645 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2646 "child widget as opposed to below it."
2647 msgstr ""
2648 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2649 "противовес расположению снизу."
2650
2651 #: gtk/gtkexpander.c:201
2652 msgid "Expanded"
2653 msgstr "Расширенный"
2654
2655 #: gtk/gtkexpander.c:202
2656 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2657 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2658
2659 #: gtk/gtkexpander.c:210
2660 msgid "Text of the expander's label"
2661 msgstr "Текст метки расширителя"
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2664 msgid "Use markup"
2665 msgstr "Использовать разметку"
2666
2667 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2668 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2669 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2670
2671 #: gtk/gtkexpander.c:234
2672 msgid "Space to put between the label and the child"
2673 msgstr ""
2674 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2675 "элементом"
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2678 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2679 msgid "Label widget"
2680 msgstr "Виджет «Метка»"
2681
2682 #: gtk/gtkexpander.c:244
2683 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2684 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2685
2686 #: gtk/gtkexpander.c:251
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Label fill"
2689 msgstr "Заполнение вкладок"
2690
2691 #: gtk/gtkexpander.c:252
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2694 msgstr "Должен ли элемент заполнять всё доступное пространство"
2695
2696 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2697 msgid "Expander Size"
2698 msgstr "Размер расширителя"
2699
2700 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2701 msgid "Size of the expander arrow"
2702 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2703
2704 #: gtk/gtkexpander.c:268
2705 msgid "Spacing around expander arrow"
2706 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2709 msgid "Dialog"
2710 msgstr "Диалог"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2713 msgid "The file chooser dialog to use."
2714 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2717 msgid "The title of the file chooser dialog."
2718 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2721 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2722 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2725 msgid "Action"
2726 msgstr "Действие"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2729 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2730 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2733 msgid "Filter"
2734 msgstr "Фильтр"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2737 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2738 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2741 msgid "Local Only"
2742 msgstr "Только локальные"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2745 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2746 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2749 msgid "Preview widget"
2750 msgstr "Виджет образца"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2753 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2754 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2757 msgid "Preview Widget Active"
2758 msgstr "Виджет образца активен"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2761 msgid ""
2762 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2763 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2766 msgid "Use Preview Label"
2767 msgstr "Использовать метку для образца"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2770 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2771 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2774 msgid "Extra widget"
2775 msgstr "Дополнительный виджет"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2778 msgid "Application supplied widget for extra options."
2779 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2782 msgid "Select Multiple"
2783 msgstr "Выделять несколько"
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2786 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2787 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2790 msgid "Show Hidden"
2791 msgstr "Показывать скрытые"
2792
2793 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2794 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2795 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2796
2797 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2798 msgid "Do overwrite confirmation"
2799 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2800
2801 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2802 msgid ""
2803 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2804 "dialog if necessary."
2805 msgstr ""
2806 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2807 "выбора файлов."
2808
2809 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Allow folder creation"
2812 msgstr "Разрешить создание папок"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2815 msgid ""
2816 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2817 "folders."
2818 msgstr ""
2819 "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать "
2820 "пользователю создавать новые папки."
2821
2822 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2823 msgid "X position"
2824 msgstr "Позиция по X"
2825
2826 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2827 msgid "X position of child widget"
2828 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2829
2830 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2831 msgid "Y position"
2832 msgstr "Позиция по Y"
2833
2834 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2835 msgid "Y position of child widget"
2836 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2837
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2839 msgid "The title of the font selection dialog"
2840 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2841
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2843 msgid "Font name"
2844 msgstr "Наименование шрифта"
2845
2846 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2847 msgid "The name of the selected font"
2848 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2849
2850 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2851 msgid "Sans 12"
2852 msgstr "Sans 12"
2853
2854 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2855 msgid "Use font in label"
2856 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2857
2858 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2859 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2860 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2861
2862 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2863 msgid "Use size in label"
2864 msgstr "Использовать размер в метке"
2865
2866 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2867 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2868 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2869
2870 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2871 msgid "Show style"
2872 msgstr "Показывать стиль"
2873
2874 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2875 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2876 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2877
2878 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2879 msgid "Show size"
2880 msgstr "Показывать размер"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2883 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2884 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2885
2886 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2887 msgid "The string that represents this font"
2888 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2889
2890 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2891 msgid "Preview text"
2892 msgstr "Образец текста"
2893
2894 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2895 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2896 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2897
2898 #: gtk/gtkframe.c:131
2899 msgid "Text of the frame's label"
2900 msgstr "Текст метки рамки"
2901
2902 #: gtk/gtkframe.c:138
2903 msgid "Label xalign"
2904 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2905
2906 #: gtk/gtkframe.c:139
2907 msgid "The horizontal alignment of the label"
2908 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2909
2910 #: gtk/gtkframe.c:147
2911 msgid "Label yalign"
2912 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2913
2914 #: gtk/gtkframe.c:148
2915 msgid "The vertical alignment of the label"
2916 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2917
2918 #: gtk/gtkframe.c:156
2919 msgid "Frame shadow"
2920 msgstr "Тень рамки"
2921
2922 #: gtk/gtkframe.c:157
2923 msgid "Appearance of the frame border"
2924 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2925
2926 #: gtk/gtkframe.c:166
2927 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2928 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2929
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2931 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2932 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2933
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2935 msgid "Handle position"
2936 msgstr "Позиция регулятора"
2937
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2939 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2940 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2941
2942 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2943 msgid "Snap edge"
2944 msgstr "Выравнивать края"
2945
2946 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2947 msgid ""
2948 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2949 "handlebox"
2950 msgstr ""
2951 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2952 "для переноса"
2953
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2955 msgid "Snap edge set"
2956 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2957
2958 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2959 msgid ""
2960 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2961 "handle_position"
2962 msgstr ""
2963 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
2964 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
2965
2966 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2967 msgid "Child Detached"
2968 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
2969
2970 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2971 msgid ""
2972 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2973 "detached."
2974 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:550
2977 msgid "Selection mode"
2978 msgstr "Режим выделения"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:551
2981 msgid "The selection mode"
2982 msgstr "Режим выделения"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:569
2985 msgid "Pixbuf column"
2986 msgstr "Столбец pixbuf"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:570
2989 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2990 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:588
2993 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2994 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:607
2997 msgid "Markup column"
2998 msgstr "Разметка столбца"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:608
3001 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3002 msgstr ""
3003 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
3004 "разметка Pango"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:615
3007 msgid "Icon View Model"
3008 msgstr "Модель Icon View"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:616
3011 msgid "The model for the icon view"
3012 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:632
3015 msgid "Number of columns"
3016 msgstr "Число столбцов"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:633
3019 msgid "Number of columns to display"
3020 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3021
3022 #: gtk/gtkiconview.c:650
3023 msgid "Width for each item"
3024 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3025
3026 #: gtk/gtkiconview.c:651
3027 msgid "The width used for each item"
3028 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3029
3030 #: gtk/gtkiconview.c:667
3031 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3032 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3033
3034 #: gtk/gtkiconview.c:682
3035 msgid "Row Spacing"
3036 msgstr "Межстрочный интервал"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:683
3039 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3040 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:698
3043 msgid "Column Spacing"
3044 msgstr "Интервал столбцов"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:699
3047 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3048 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:714
3051 msgid "Margin"
3052 msgstr "Граница"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:715
3055 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3056 msgstr ""
3057 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:730
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Item Orientation"
3062 msgstr "Ориентация"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:731
3065 msgid ""
3066 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3067 msgstr ""
3068 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3069
3070 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3071 msgid "Reorderable"
3072 msgstr "Переставляемые"
3073
3074 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3075 msgid "View is reorderable"
3076 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3077
3078 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3079 msgid "Tooltip Column"
3080 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:756
3083 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3084 msgstr ""
3085 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3086 "элементов"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:773
3089 msgid "Item Padding"
3090 msgstr "Дополнения элемента"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:774
3093 msgid "Padding around icon view items"
3094 msgstr "Дополнения вокруг значков"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:783
3097 msgid "Selection Box Color"
3098 msgstr "Цвет диалога выделения"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:784
3101 msgid "Color of the selection box"
3102 msgstr "Цвет диалога выделения"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:790
3105 msgid "Selection Box Alpha"
3106 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:791
3109 msgid "Opacity of the selection box"
3110 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3113 msgid "Pixbuf"
3114 msgstr "Pixbuf"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3117 msgid "A GdkPixbuf to display"
3118 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3121 msgid "Filename"
3122 msgstr "Имя файла"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3125 msgid "Filename to load and display"
3126 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3129 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3130 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:252
3133 msgid "Icon set"
3134 msgstr "Набор значков"
3135
3136 #: gtk/gtkimage.c:253
3137 msgid "Icon set to display"
3138 msgstr "Отображаемый набор значков"
3139
3140 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3141 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3142 msgid "Icon size"
3143 msgstr "Размер значка"
3144
3145 #: gtk/gtkimage.c:261
3146 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3147 msgstr ""
3148 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3149 "значка"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:277
3152 msgid "Pixel size"
3153 msgstr "Размер в пикселах"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:278
3156 msgid "Pixel size to use for named icon"
3157 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:286
3160 msgid "Animation"
3161 msgstr "Анимация"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:287
3164 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3165 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3168 msgid "Storage type"
3169 msgstr "Тип хранения"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3172 msgid "The representation being used for image data"
3173 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3174
3175 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3176 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3177 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3178
3179 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3180 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3181 msgstr ""
3182 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3183
3184 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3185 msgid "Accel Group"
3186 msgstr "Группа ускорителей"
3187
3188 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3189 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3190 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3191
3192 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3193 msgid "Show menu images"
3194 msgstr "Показывать изображения в меню"
3195
3196 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3197 msgid "Whether images should be shown in menus"
3198 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3199
3200 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3201 msgid "Message Type"
3202 msgstr "Тип сообщения"
3203
3204 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3205 msgid "The type of message"
3206 msgstr "Тип сообщения"
3207
3208 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3209 msgid "Width of border around the content area"
3210 msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
3211
3212 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3213 msgid "Spacing between elements of the area"
3214 msgstr "Расстояния между элементами области"
3215
3216 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3217 msgid "Width of border around the action area"
3218 msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
3219
3220 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3221 #: gtk/gtkwindow.c:693
3222 msgid "Screen"
3223 msgstr "Экран"
3224
3225 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3226 msgid "The screen where this window will be displayed"
3227 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:550
3230 msgid "The text of the label"
3231 msgstr "Текст метки"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:557
3234 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3235 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3238 msgid "Justification"
3239 msgstr "Выравнивание"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:579
3242 msgid ""
3243 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3244 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3245 "GtkMisc::xalign for that"
3246 msgstr ""
3247 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
3248 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
3249 "GtkMisc::xalign"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:587
3252 msgid "Pattern"
3253 msgstr "Шаблон"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:588
3256 msgid ""
3257 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3258 "to underline"
3259 msgstr ""
3260 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3261 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:595
3264 msgid "Line wrap"
3265 msgstr "Перенос строк"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:596
3268 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3269 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:611
3272 msgid "Line wrap mode"
3273 msgstr "Режим переноса строк"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:612
3276 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3277 msgstr ""
3278 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:619
3281 msgid "Selectable"
3282 msgstr "Выделяемый"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:620
3285 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3286 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:626
3289 msgid "Mnemonic key"
3290 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:627
3293 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3294 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:635
3297 msgid "Mnemonic widget"
3298 msgstr "Мнемонический виджет"
3299
3300 #: gtk/gtklabel.c:636
3301 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3302 msgstr ""
3303 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3304
3305 #: gtk/gtklabel.c:682
3306 msgid ""
3307 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3308 "enough room to display the entire string"
3309 msgstr ""
3310 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3311 "недостаточно для отображения всей строки."
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:723
3314 msgid "Single Line Mode"
3315 msgstr "Режим одной строки"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:724
3318 msgid "Whether the label is in single line mode"
3319 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3320
3321 #: gtk/gtklabel.c:741
3322 msgid "Angle"
3323 msgstr "Угол"
3324
3325 #: gtk/gtklabel.c:742
3326 msgid "Angle at which the label is rotated"
3327 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3328
3329 #: gtk/gtklabel.c:764
3330 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3331 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3332
3333 #: gtk/gtklabel.c:782
3334 msgid "Track visited links"
3335 msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
3336
3337 #: gtk/gtklabel.c:783
3338 msgid "Whether visited links should be tracked"
3339 msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:904
3342 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3343 msgstr ""
3344 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3345
3346 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3347 msgid "Horizontal adjustment"
3348 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3349
3350 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3351 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3352 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3353
3354 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3355 msgid "Vertical adjustment"
3356 msgstr "Подгонка по вертикали"
3357
3358 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3359 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3360 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3361
3362 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3363 msgid "Width"
3364 msgstr "Ширина"
3365
3366 #: gtk/gtklayout.c:642
3367 msgid "The width of the layout"
3368 msgstr "Ширина макета"
3369
3370 #: gtk/gtklayout.c:650
3371 msgid "Height"
3372 msgstr "Высота"
3373
3374 #: gtk/gtklayout.c:651
3375 msgid "The height of the layout"
3376 msgstr "Высота макета"
3377
3378 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3379 msgid "URI"
3380 msgstr "URI"
3381
3382 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3383 msgid "The URI bound to this button"
3384 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3385
3386 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3387 msgid "Visited"
3388 msgstr "Посещён"
3389
3390 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3391 msgid "Whether this link has been visited."
3392 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3393
3394 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3395 msgid "Pack direction"
3396 msgstr "Направление упаковки"
3397
3398 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3399 msgid "The pack direction of the menubar"
3400 msgstr "Направление упаковки меню"
3401
3402 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3403 msgid "Child Pack direction"
3404 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3405
3406 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3407 msgid "The child pack direction of the menubar"
3408 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3409
3410 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3411 msgid "Style of bevel around the menubar"
3412 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3413
3414 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3415 msgid "Internal padding"
3416 msgstr "Внутреннее дополнение"
3417
3418 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3419 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3420 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3421
3422 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3423 msgid "Delay before drop down menus appear"
3424 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3425
3426 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3427 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3428 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:526
3431 msgid "The currently selected menu item"
3432 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:541
3435 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3436 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3439 msgid "Accel Path"
3440 msgstr "Путь ускорителя"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:556
3443 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3444 msgstr ""
3445 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3446 "элементов"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:572
3449 msgid "Attach Widget"
3450 msgstr "Подсоединённый виджет"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:573
3453 msgid "The widget the menu is attached to"
3454 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:581
3457 msgid ""
3458 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3459 "off"
3460 msgstr ""
3461 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3462 "отделения"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:595
3465 msgid "Tearoff State"
3466 msgstr "Состояние линии разрыва"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:596
3469 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3470 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:610
3473 msgid "Monitor"
3474 msgstr "Монитор"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:611
3477 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3478 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:617
3481 msgid "Vertical Padding"
3482 msgstr "Вертикальное дополнение"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:618
3485 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3486 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:640
3489 msgid "Reserve Toggle Size"
3490 msgstr "Зарезервировать размер переключения"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:641
3493 msgid ""
3494 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3495 "icons"
3496 msgstr ""
3497 "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для "
3498 "переключателей и иконок"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:647
3501 msgid "Horizontal Padding"
3502 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:648
3505 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3506 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:656
3509 msgid "Vertical Offset"
3510 msgstr "Вертикальный отступ"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:657
3513 msgid ""
3514 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3515 "vertically"
3516 msgstr ""
3517 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:665
3520 msgid "Horizontal Offset"
3521 msgstr "Горизонтальный отступ"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:666
3524 msgid ""
3525 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3526 "horizontally"
3527 msgstr ""
3528 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:674
3531 msgid "Double Arrows"
3532 msgstr "Двойные стрелки"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:675
3535 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3536 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:688
3539 msgid "Arrow Placement"
3540 msgstr "Размещение стрелки"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:689
3543 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3544 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:697
3547 msgid "Left Attach"
3548 msgstr "Прибавление слева"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3551 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3552 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:705
3555 msgid "Right Attach"
3556 msgstr "Прибавление справа"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:706
3559 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3560 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:713
3563 msgid "Top Attach"
3564 msgstr "Прибавление сверху"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:714
3567 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3568 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:721
3571 msgid "Bottom Attach"
3572 msgstr "Прибавление снизу"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3575 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3576 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:736
3579 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3580 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:823
3583 msgid "Can change accelerators"
3584 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:824
3587 msgid ""
3588 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3589 msgstr ""
3590 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3591
3592 #: gtk/gtkmenu.c:829
3593 msgid "Delay before submenus appear"
3594 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:830
3597 msgid ""
3598 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3599 msgstr ""
3600 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3601 "меню, чтобы было отображено подменю"
3602
3603 #: gtk/gtkmenu.c:837
3604 msgid "Delay before hiding a submenu"
3605 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3606
3607 #: gtk/gtkmenu.c:838
3608 msgid ""
3609 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3610 "submenu"
3611 msgstr ""
3612 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3613 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3614
3615 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3616 msgid "Right Justified"
3617 msgstr "Выровнено по правому краю"
3618
3619 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3620 msgid ""
3621 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3622 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3623
3624 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3625 msgid "Submenu"
3626 msgstr "Подменю"
3627
3628 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3629 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3630 msgstr ""
3631 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3632 "отсутствует"
3633
3634 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3635 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3636 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3637
3638 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3639 msgid "The text for the child label"
3640 msgstr "Текст для дочерней метки"
3641
3642 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3643 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3644 msgstr ""
3645 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3646
3647 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3648 msgid "Width in Characters"
3649 msgstr "Ширина в символах"
3650
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3652 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3653 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3654
3655 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3656 msgid "Take Focus"
3657 msgstr "Перехватывает фокус"
3658
3659 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3660 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3661 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3662
3663 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3664 msgid "Menu"
3665 msgstr "Меню"
3666
3667 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3668 msgid "The dropdown menu"
3669 msgstr "Выпадающее меню"
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3672 msgid "Image/label border"
3673 msgstr "Граница изображения/метки"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3676 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3677 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3680 msgid "Message Buttons"
3681 msgstr "Кнопки сообщения"
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3684 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3685 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3688 msgid "The primary text of the message dialog"
3689 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3690
3691 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3692 msgid "Use Markup"
3693 msgstr "Использовать разметку"
3694
3695 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3696 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3697 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3698
3699 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3700 msgid "Secondary Text"
3701 msgstr "Вторичный текст"
3702
3703 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3704 msgid "The secondary text of the message dialog"
3705 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3706
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3708 msgid "Use Markup in secondary"
3709 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3710
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3712 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3713 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3714
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3716 msgid "Image"
3717 msgstr "Изображение"
3718
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3720 msgid "The image"
3721 msgstr "Изображение"
3722
3723 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Message area"
3726 msgstr "Тип сообщения"
3727
3728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3729 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtkmisc.c:91
3733 msgid "Y align"
3734 msgstr "Y-выравнивание"
3735
3736 #: gtk/gtkmisc.c:92
3737 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3738 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3739
3740 #: gtk/gtkmisc.c:101
3741 msgid "X pad"
3742 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3743
3744 #: gtk/gtkmisc.c:102
3745 msgid ""
3746 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3747 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3748
3749 #: gtk/gtkmisc.c:111
3750 msgid "Y pad"
3751 msgstr "Заполнение по вертикали"
3752
3753 #: gtk/gtkmisc.c:112
3754 msgid ""
3755 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3756 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3757
3758 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3759 msgid "Parent"
3760 msgstr "Родитель"
3761
3762 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3763 msgid "The parent window"
3764 msgstr "Родительское окно"
3765
3766 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3767 msgid "Is Showing"
3768 msgstr "Диалог отображён"
3769
3770 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3771 msgid "Are we showing a dialog"
3772 msgstr "Отображать ли диалог"
3773
3774 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3775 msgid "The screen where this window will be displayed."
3776 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:595
3779 msgid "Page"
3780 msgstr "Страница"
3781
3782 #: gtk/gtknotebook.c:596
3783 msgid "The index of the current page"
3784 msgstr "Индекс текущей страницы"
3785
3786 #: gtk/gtknotebook.c:604
3787 msgid "Tab Position"
3788 msgstr "Размещение вкладки"
3789
3790 #: gtk/gtknotebook.c:605
3791 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3792 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3793
3794 #: gtk/gtknotebook.c:612
3795 msgid "Show Tabs"
3796 msgstr "Показать вкладки"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:613
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Whether tabs should be shown"
3801 msgstr "Показывать ли вкладки"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:619
3804 msgid "Show Border"
3805 msgstr "Показывать границу"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:620
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Whether the border should be shown"
3810 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3811
3812 #: gtk/gtknotebook.c:626
3813 msgid "Scrollable"
3814 msgstr "Прокручиваемый"
3815
3816 #: gtk/gtknotebook.c:627
3817 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3818 msgstr ""
3819 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3820 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:633
3823 msgid "Enable Popup"
3824 msgstr "Включить всплывающие меню"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:634
3827 msgid ""
3828 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3829 "you can use to go to a page"
3830 msgstr ""
3831 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3832 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3833 "страницам"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:648
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Group Name"
3838 msgstr "Группа"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:649
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Group name for tab drag and drop"
3843 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:656
3846 msgid "Tab label"
3847 msgstr "Метка вкладки"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:657
3850 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3851 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:663
3854 msgid "Menu label"
3855 msgstr "Метка меню"
3856
3857 #: gtk/gtknotebook.c:664
3858 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3859 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3860
3861 #: gtk/gtknotebook.c:677
3862 msgid "Tab expand"
3863 msgstr "Расширение вкладок"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:678
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Whether to expand the child's tab"
3868 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:684
3871 msgid "Tab fill"
3872 msgstr "Заполнение вкладок"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:685
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3877 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:691
3880 msgid "Tab pack type"
3881 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3882
3883 #: gtk/gtknotebook.c:698
3884 msgid "Tab reorderable"
3885 msgstr "Переставляемые вкладки"
3886
3887 #: gtk/gtknotebook.c:699
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3890 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:705
3893 msgid "Tab detachable"
3894 msgstr "Отделяемые вкладки"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:706
3897 msgid "Whether the tab is detachable"
3898 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3901 msgid "Secondary backward stepper"
3902 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:722
3905 msgid ""
3906 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3907 msgstr ""
3908 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3909 "вкладок"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3912 msgid "Secondary forward stepper"
3913 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:738
3916 msgid ""
3917 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3918 msgstr ""
3919 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3920 "полосы вкладок"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3923 msgid "Backward stepper"
3924 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3927 msgid "Display the standard backward arrow button"
3928 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3931 msgid "Forward stepper"
3932 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3935 msgid "Display the standard forward arrow button"
3936 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:782
3939 msgid "Tab overlap"
3940 msgstr "Перекрытие вкладок"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:783
3943 msgid "Size of tab overlap area"
3944 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:798
3947 msgid "Tab curvature"
3948 msgstr "Сглаживание вкладки"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:799
3951 msgid "Size of tab curvature"
3952 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:815
3955 msgid "Arrow spacing"
3956 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:816
3959 msgid "Scroll arrow spacing"
3960 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
3961
3962 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3963 msgid "Orientation"
3964 msgstr "Ориентация"
3965
3966 #: gtk/gtkorientable.c:64
3967 msgid "The orientation of the orientable"
3968 msgstr "Ориентация элемента"
3969
3970 #: gtk/gtkpaned.c:271
3971 msgid ""
3972 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3973 msgstr ""
3974 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3975 "верхнего угла)"
3976
3977 #: gtk/gtkpaned.c:280
3978 msgid "Position Set"
3979 msgstr "Задавать положение"
3980
3981 #: gtk/gtkpaned.c:281
3982 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3983 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
3984
3985 #: gtk/gtkpaned.c:287
3986 msgid "Handle Size"
3987 msgstr "Размер элемента"
3988
3989 #: gtk/gtkpaned.c:288
3990 msgid "Width of handle"
3991 msgstr "Ширина элемента"
3992
3993 #: gtk/gtkpaned.c:304
3994 msgid "Minimal Position"
3995 msgstr "Минимальная позиция"
3996
3997 #: gtk/gtkpaned.c:305
3998 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3999 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4000
4001 #: gtk/gtkpaned.c:322
4002 msgid "Maximal Position"
4003 msgstr "Максимальная позиция"
4004
4005 #: gtk/gtkpaned.c:323
4006 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4007 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4008
4009 #: gtk/gtkpaned.c:340
4010 msgid "Resize"
4011 msgstr "Изменяемый"
4012
4013 #: gtk/gtkpaned.c:341
4014 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4015 msgstr ""
4016 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4017
4018 #: gtk/gtkpaned.c:356
4019 msgid "Shrink"
4020 msgstr "Сжимаемый"
4021
4022 #: gtk/gtkpaned.c:357
4023 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4024 msgstr ""
4025 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4026 "запрошенных размеров"
4027
4028 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
4029 msgid "Embedded"
4030 msgstr "Встроено"
4031
4032 #: gtk/gtkplug.c:172
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Whether the plug is embedded"
4035 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4036
4037 #: gtk/gtkplug.c:186
4038 msgid "Socket Window"
4039 msgstr "Удалённое окно"
4040
4041 #: gtk/gtkplug.c:187
4042 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4043 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4044
4045 #: gtk/gtkprinter.c:126
4046 msgid "Name of the printer"
4047 msgstr "Имя принтера"
4048
4049 #: gtk/gtkprinter.c:132
4050 msgid "Backend"
4051 msgstr "Система печати"
4052
4053 #: gtk/gtkprinter.c:133
4054 msgid "Backend for the printer"
4055 msgstr "Система печати для принтера"
4056
4057 #: gtk/gtkprinter.c:139
4058 msgid "Is Virtual"
4059 msgstr "Виртуальный"
4060
4061 #: gtk/gtkprinter.c:140
4062 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4063 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4064
4065 #: gtk/gtkprinter.c:146
4066 msgid "Accepts PDF"
4067 msgstr "Принимает PDF"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:147
4070 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4071 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4072
4073 #: gtk/gtkprinter.c:153
4074 msgid "Accepts PostScript"
4075 msgstr "Принимает PostScript"
4076
4077 #: gtk/gtkprinter.c:154
4078 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4079 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:160
4082 msgid "State Message"
4083 msgstr "Сообщение состояния"
4084
4085 #: gtk/gtkprinter.c:161
4086 msgid "String giving the current state of the printer"
4087 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4088
4089 #: gtk/gtkprinter.c:167
4090 msgid "Location"
4091 msgstr "Расположение"
4092
4093 #: gtk/gtkprinter.c:168
4094 msgid "The location of the printer"
4095 msgstr "Расположение принтера"
4096
4097 #: gtk/gtkprinter.c:175
4098 msgid "The icon name to use for the printer"
4099 msgstr "Значок для принтера"
4100
4101 #: gtk/gtkprinter.c:181
4102 msgid "Job Count"
4103 msgstr "Счётчик задач"
4104
4105 #: gtk/gtkprinter.c:182
4106 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4107 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4108
4109 #: gtk/gtkprinter.c:200
4110 msgid "Paused Printer"
4111 msgstr "Принтер приостановлен"
4112
4113 #: gtk/gtkprinter.c:201
4114 msgid "TRUE if this printer is paused"
4115 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4116
4117 #: gtk/gtkprinter.c:214
4118 msgid "Accepting Jobs"
4119 msgstr "Принимает задания"
4120
4121 #: gtk/gtkprinter.c:215
4122 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4123 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4124
4125 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4126 msgid "Source option"
4127 msgstr "Параметры принтера"
4128
4129 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4130 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4131 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4132
4133 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4134 msgid "Title of the print job"
4135 msgstr "Заголовок задания печати"
4136
4137 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4138 msgid "Printer"
4139 msgstr "Принтер"
4140
4141 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4142 msgid "Printer to print the job to"
4143 msgstr "Принтер для печати задания"
4144
4145 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4146 msgid "Settings"
4147 msgstr "Настройки"
4148
4149 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4150 msgid "Printer settings"
4151 msgstr "Настройки принтера"
4152
4153 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4154 msgid "Page Setup"
4155 msgstr "Настройки страницы"
4156
4157 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4158 msgid "Track Print Status"
4159 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4160
4161 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4162 msgid ""
4163 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4164 "print data has been sent to the printer or print server."
4165 msgstr ""
4166 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4167 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4168
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4170 msgid "Default Page Setup"
4171 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4172
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4174 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4175 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4176
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4178 msgid "Print Settings"
4179 msgstr "Настройки печати"
4180
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4182 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4183 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4184
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4186 msgid "Job Name"
4187 msgstr "Имя задачи"
4188
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4190 msgid "A string used for identifying the print job."
4191 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4192
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4194 msgid "Number of Pages"
4195 msgstr "Число страниц"
4196
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4198 msgid "The number of pages in the document."
4199 msgstr "Число страниц в документе."
4200
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4202 msgid "Current Page"
4203 msgstr "Текущая страница"
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4206 msgid "The current page in the document"
4207 msgstr "Текущая страница документа"
4208
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4210 msgid "Use full page"
4211 msgstr "Использовать страницу целиком"
4212
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4214 msgid ""
4215 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4216 "not the corner of the imageable area"
4217 msgstr ""
4218 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4219 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4220
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4222 msgid ""
4223 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4224 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4225 msgstr ""
4226 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4227 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4230 msgid "Unit"
4231 msgstr "Единицы"
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4234 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4235 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4238 msgid "Show Dialog"
4239 msgstr "Показать диалог"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4242 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4243 msgstr ""
4244 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4245
4246 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4247 msgid "Allow Async"
4248 msgstr "Разрешить асинхронно"
4249
4250 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4251 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4252 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4253
4254 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4255 msgid "Export filename"
4256 msgstr "Файл"
4257
4258 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4259 msgid "Status"
4260 msgstr "Состояние"
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4263 msgid "The status of the print operation"
4264 msgstr "Состояние операции печати"
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4267 msgid "Status String"
4268 msgstr "Строка состояния"
4269
4270 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4271 msgid "A human-readable description of the status"
4272 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4275 msgid "Custom tab label"
4276 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4279 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4280 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4283 msgid "Support Selection"
4284 msgstr "Выбор поддержки"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4287 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4288 msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4291 msgid "Has Selection"
4292 msgstr "Имеет выделение"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4295 #, fuzzy
4296 msgid "TRUE if a selection exists."
4297 msgstr "Установлено, если выделение существует."
4298
4299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4300 msgid "Embed Page Setup"
4301 msgstr "Встроить настройку страницы"
4302
4303 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4304 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4305 msgstr ""
4306 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintDialog"
4307
4308 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4309 msgid "Number of Pages To Print"
4310 msgstr "Число страниц для печати"
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4313 msgid "The number of pages that will be printed."
4314 msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
4315
4316 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4317 msgid "The GtkPageSetup to use"
4318 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4319
4320 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4321 msgid "Selected Printer"
4322 msgstr "Выбранный принтер"
4323
4324 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4325 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4326 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4327
4328 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Manual Capabilities"
4331 msgstr "Ручные возможности"
4332
4333 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4334 msgid "Capabilities the application can handle"
4335 msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
4336
4337 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4338 msgid "Whether the dialog supports selection"
4339 msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
4340
4341 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4342 msgid "Whether the application has a selection"
4343 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
4344
4345 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4346 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4347 msgstr ""
4348 "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4351 msgid "Fraction"
4352 msgstr "Процент выполнения"
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4355 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4356 msgstr "Выполненная часть работы"
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4359 msgid "Pulse Step"
4360 msgstr "Шаг пульсации"
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4363 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4364 msgstr ""
4365 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4366 "индикатора процесса"
4367
4368 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4369 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4370 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4371
4372 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4373 msgid "Show text"
4374 msgstr "Показывать текст"
4375
4376 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4377 msgid "Whether the progress is shown as text."
4378 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4379
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4381 msgid ""
4382 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4383 "have enough room to display the entire string, if at all."
4384 msgstr ""
4385 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4386 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4387
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4389 #, fuzzy
4390 msgid "X spacing"
4391 msgstr "Отступ по горизонтали"
4392
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4394 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4395 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4396
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Y spacing"
4400 msgstr "Интервал по Y"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4403 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4404 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Minimum horizontal bar width"
4409 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4410
4411 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4412 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4413 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4414
4415 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Minimum horizontal bar height"
4418 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4419
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4421 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4422 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4423
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Minimum vertical bar width"
4427 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4430 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4431 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4432
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Minimum vertical bar height"
4436 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4437
4438 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4439 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4440 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4441
4442 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4443 msgid "The value"
4444 msgstr "Значение"
4445
4446 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4447 msgid ""
4448 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4449 "is the current action of its group."
4450 msgstr ""
4451 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4452 "это действие является текущим действием своей группы.."
4453
4454 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4455 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4456 msgid "Group"
4457 msgstr "Группа"
4458
4459 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4460 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4461 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4462
4463 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4464 msgid "The current value"
4465 msgstr "Текущее значение"
4466
4467 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4468 msgid ""
4469 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4470 "action belongs."
4471 msgstr ""
4472 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4473
4474 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4475 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4476 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4477
4478 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4479 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4480 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4481
4482 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4483 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4484 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4485
4486 #: gtk/gtkrange.c:410
4487 msgid "Update policy"
4488 msgstr "Метод обновления"
4489
4490 #: gtk/gtkrange.c:411
4491 msgid "How the range should be updated on the screen"
4492 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4493
4494 #: gtk/gtkrange.c:420
4495 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4496 msgstr ""
4497 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4498
4499 #: gtk/gtkrange.c:428
4500 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4501 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4502
4503 #: gtk/gtkrange.c:435
4504 msgid "Lower stepper sensitivity"
4505 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:436
4508 msgid ""
4509 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4510 "side"
4511 msgstr ""
4512 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4513
4514 #: gtk/gtkrange.c:444
4515 msgid "Upper stepper sensitivity"
4516 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4517
4518 #: gtk/gtkrange.c:445
4519 msgid ""
4520 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4521 "side"
4522 msgstr ""
4523 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:462
4526 msgid "Show Fill Level"
4527 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:463
4530 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4531 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:479
4534 msgid "Restrict to Fill Level"
4535 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4536
4537 #: gtk/gtkrange.c:480
4538 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4539 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4540
4541 #: gtk/gtkrange.c:495
4542 msgid "Fill Level"
4543 msgstr "Уровень наполнения"
4544
4545 #: gtk/gtkrange.c:496
4546 msgid "The fill level."
4547 msgstr "уровень наполнения."
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:504
4550 msgid "Slider Width"
4551 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:505
4554 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4555 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:512
4558 msgid "Trough Border"
4559 msgstr "Граница направляющей"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:513
4562 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4563 msgstr ""
4564 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4565 "направляющей"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:520
4568 msgid "Stepper Size"
4569 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:521
4572 msgid "Length of step buttons at ends"
4573 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:536
4576 msgid "Stepper Spacing"
4577 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:537
4580 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4581 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:544
4584 msgid "Arrow X Displacement"
4585 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4586
4587 #: gtk/gtkrange.c:545
4588 msgid ""
4589 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4590 msgstr ""
4591 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4592 "нажатии кнопки"
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:552
4595 msgid "Arrow Y Displacement"
4596 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:553
4599 msgid ""
4600 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4601 msgstr ""
4602 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4603 "кнопки"
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:571
4606 msgid "Trough Under Steppers"
4607 msgstr "Желобок под метками"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:572
4610 msgid ""
4611 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4612 "spacing"
4613 msgstr ""
4614 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:585
4617 msgid "Arrow scaling"
4618 msgstr "Растяжение стрелки"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:586
4621 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4622 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4623
4624 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4625 msgid "Show Numbers"
4626 msgstr "Показывать номера"
4627
4628 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4629 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4630 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4631
4632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4633 msgid "Recent Manager"
4634 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4635
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4637 msgid "The RecentManager object to use"
4638 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4639
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4641 msgid "Show Private"
4642 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4643
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4645 msgid "Whether the private items should be displayed"
4646 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4647
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4649 msgid "Show Tooltips"
4650 msgstr "Показывать подсказки"
4651
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4653 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4654 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4655
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4657 msgid "Show Icons"
4658 msgstr "Показывать значок"
4659
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4661 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4662 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4663
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4665 msgid "Show Not Found"
4666 msgstr "Показывать не найденные"
4667
4668 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4669 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4670 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4671
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4673 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4674 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4675
4676 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4677 msgid "Local only"
4678 msgstr "Только локальные"
4679
4680 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4681 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4682 msgstr ""
4683 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4684 "схемой file:"
4685
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4687 msgid "Limit"
4688 msgstr "Максимум"
4689
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4691 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4692 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4693
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4695 msgid "Sort Type"
4696 msgstr "Порядок сортировки"
4697
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4699 msgid "The sorting order of the items displayed"
4700 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4701
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4703 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4704 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4705
4706 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4707 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4708 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4709
4710 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4711 msgid "The size of the recently used resources list"
4712 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4713
4714 #: gtk/gtkruler.c:138
4715 msgid "Lower"
4716 msgstr "Ниже"
4717
4718 #: gtk/gtkruler.c:139
4719 msgid "Lower limit of ruler"
4720 msgstr "Нижний предел линейки"
4721
4722 #: gtk/gtkruler.c:148
4723 msgid "Upper"
4724 msgstr "Выше"
4725
4726 #: gtk/gtkruler.c:149
4727 msgid "Upper limit of ruler"
4728 msgstr "Верхний предел линейки"
4729
4730 #: gtk/gtkruler.c:159
4731 msgid "Position of mark on the ruler"
4732 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4733
4734 #: gtk/gtkruler.c:168
4735 msgid "Max Size"
4736 msgstr "Макс. размер"
4737
4738 #: gtk/gtkruler.c:169
4739 msgid "Maximum size of the ruler"
4740 msgstr "Максимальный размер линейки"
4741
4742 #: gtk/gtkruler.c:184
4743 msgid "Metric"
4744 msgstr "Метрическая система"
4745
4746 #: gtk/gtkruler.c:185
4747 msgid "The metric used for the ruler"
4748 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4749
4750 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4751 msgid "The value of the scale"
4752 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4753
4754 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4755 msgid "The icon size"
4756 msgstr "Размер значка"
4757
4758 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4759 msgid ""
4760 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4761 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4762
4763 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4764 msgid "Icons"
4765 msgstr "Значки"
4766
4767 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4768 msgid "List of icon names"
4769 msgstr "Список имён значков"
4770
4771 #: gtk/gtkscale.c:245
4772 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4773 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4774
4775 #: gtk/gtkscale.c:254
4776 msgid "Draw Value"
4777 msgstr "Показывать значение"
4778
4779 #: gtk/gtkscale.c:255
4780 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4781 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4782
4783 #: gtk/gtkscale.c:262
4784 msgid "Value Position"
4785 msgstr "Расположение значения"
4786
4787 #: gtk/gtkscale.c:263
4788 msgid "The position in which the current value is displayed"
4789 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4790
4791 #: gtk/gtkscale.c:270
4792 msgid "Slider Length"
4793 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4794
4795 #: gtk/gtkscale.c:271
4796 msgid "Length of scale's slider"
4797 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4798
4799 #: gtk/gtkscale.c:279
4800 msgid "Value spacing"
4801 msgstr "Отступ значения"
4802
4803 #: gtk/gtkscale.c:280
4804 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4805 msgstr ""
4806 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4807
4808 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4809 msgid "Minimum Slider Length"
4810 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4811
4812 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4813 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4814 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4815
4816 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4817 msgid "Fixed slider size"
4818 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4819
4820 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4821 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4822 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4823
4824 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4825 msgid ""
4826 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4827 msgstr ""
4828 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4829 "прокрутки"
4830
4831 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4832 msgid ""
4833 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4834 msgstr ""
4835 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4836 "полосы прокрутки"
4837
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4839 msgid "Horizontal Adjustment"
4840 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4841
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4843 msgid "Vertical Adjustment"
4844 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4845
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4847 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4848 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4849
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4851 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4852 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4853
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4855 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4856 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4857
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4859 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4860 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4861
4862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4863 msgid "Window Placement"
4864 msgstr "Размещение окна"
4865
4866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4867 msgid ""
4868 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4869 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4870 msgstr ""
4871 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4872 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
4873
4874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4875 msgid "Window Placement Set"
4876 msgstr "Установлено размещение окна"
4877
4878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4879 msgid ""
4880 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4881 "contents with respect to the scrollbars."
4882 msgstr ""
4883 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
4884 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4885
4886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4887 msgid "Shadow Type"
4888 msgstr "Тип тени"
4889
4890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4891 msgid "Style of bevel around the contents"
4892 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4893
4894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4895 msgid "Scrollbars within bevel"
4896 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
4897
4898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4899 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4900 msgstr "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окна"
4901
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4903 msgid "Scrollbar spacing"
4904 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4905
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4907 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4908 msgstr ""
4909 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4910
4911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4912 msgid "Scrolled Window Placement"
4913 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4914
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4916 msgid ""
4917 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4918 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4919 msgstr ""
4920 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4921 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4922
4923 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4924 msgid "Draw"
4925 msgstr "Рисовать"
4926
4927 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4928 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4929 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4930
4931 #: gtk/gtksettings.c:225
4932 msgid "Double Click Time"
4933 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4934
4935 #: gtk/gtksettings.c:226
4936 msgid ""
4937 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4938 "click (in milliseconds)"
4939 msgstr ""
4940 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4941 "щелчком (в миллисекундах)"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:233
4944 msgid "Double Click Distance"
4945 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:234
4948 msgid ""
4949 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4950 "double click (in pixels)"
4951 msgstr ""
4952 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4953 "двойным щелчком (в пикселях)"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:250
4956 msgid "Cursor Blink"
4957 msgstr "Мигающий курсор"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:251
4960 msgid "Whether the cursor should blink"
4961 msgstr "Мигает ли курсор"
4962
4963 #: gtk/gtksettings.c:258
4964 msgid "Cursor Blink Time"
4965 msgstr "Частота мигания курсора"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:259
4968 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4969 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:278
4972 msgid "Cursor Blink Timeout"
4973 msgstr "Задержка мигания курсора"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:279
4976 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4977 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:286
4980 msgid "Split Cursor"
4981 msgstr "Разделить курсор"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:287
4984 msgid ""
4985 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4986 "left text"
4987 msgstr ""
4988 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
4989 "направо текста"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:294
4992 msgid "Theme Name"
4993 msgstr "Название темы"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:295
4996 msgid "Name of theme RC file to load"
4997 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:303
5000 msgid "Icon Theme Name"
5001 msgstr "Имя темы значков"
5002
5003 #: gtk/gtksettings.c:304
5004 msgid "Name of icon theme to use"
5005 msgstr "Имя используемой темы значков"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:312
5008 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5009 msgstr "Тема значков для отката"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:313
5012 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5013 msgstr "Имя темы значков для отката"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:321
5016 msgid "Key Theme Name"
5017 msgstr "Имя ключевой темы"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:322
5020 msgid "Name of key theme RC file to load"
5021 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:330
5024 msgid "Menu bar accelerator"
5025 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:331
5028 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5029 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:339
5032 msgid "Drag threshold"
5033 msgstr "Порог перетаскивания"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:340
5036 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5037 msgstr ""
5038 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5039
5040 #: gtk/gtksettings.c:348
5041 msgid "Font Name"
5042 msgstr "Наименование шрифта"
5043
5044 #: gtk/gtksettings.c:349
5045 msgid "Name of default font to use"
5046 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5047
5048 #: gtk/gtksettings.c:371
5049 msgid "Icon Sizes"
5050 msgstr "Размеры значков"
5051
5052 #: gtk/gtksettings.c:372
5053 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5054 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5055
5056 #: gtk/gtksettings.c:380
5057 msgid "GTK Modules"
5058 msgstr "Модули GTK"
5059
5060 #: gtk/gtksettings.c:381
5061 msgid "List of currently active GTK modules"
5062 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5063
5064 #: gtk/gtksettings.c:390
5065 msgid "Xft Antialias"
5066 msgstr "Сглаживание через Xft"
5067
5068 #: gtk/gtksettings.c:391
5069 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5070 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5071
5072 #: gtk/gtksettings.c:400
5073 msgid "Xft Hinting"
5074 msgstr "Хинтовать через Xft"
5075
5076 #: gtk/gtksettings.c:401
5077 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5078 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5079
5080 #: gtk/gtksettings.c:410
5081 msgid "Xft Hint Style"
5082 msgstr "Стиль хинтования"
5083
5084 #: gtk/gtksettings.c:411
5085 msgid ""
5086 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5087 msgstr ""
5088 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5089 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:420
5092 msgid "Xft RGBA"
5093 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:421
5096 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5097 msgstr ""
5098 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:430
5101 msgid "Xft DPI"
5102 msgstr "Разрешение"
5103
5104 #: gtk/gtksettings.c:431
5105 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5106 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:440
5109 msgid "Cursor theme name"
5110 msgstr "Имя темы значков"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:441
5113 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5114 msgstr ""
5115 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:449
5118 msgid "Cursor theme size"
5119 msgstr "Размер темы курсоров"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:450
5122 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5123 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5124
5125 #: gtk/gtksettings.c:460
5126 msgid "Alternative button order"
5127 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:461
5130 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5131 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:478
5134 msgid "Alternative sort indicator direction"
5135 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:479
5138 msgid ""
5139 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5140 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5141 msgstr ""
5142 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5143 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:487
5146 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5147 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:488
5150 msgid ""
5151 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5152 "the input method"
5153 msgstr ""
5154 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5155 "для изменения методов ввода"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:496
5158 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5159 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:497
5162 msgid ""
5163 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5164 "control characters"
5165 msgstr ""
5166 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5167 "для вставки управляющих символов"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:505
5170 msgid "Start timeout"
5171 msgstr "Первоначальная задержка"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:506
5174 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5175 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:515
5178 msgid "Repeat timeout"
5179 msgstr "Задержка повтора"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:516
5182 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5183 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:525
5186 msgid "Expand timeout"
5187 msgstr "Задержка расширения"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:526
5190 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5191 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:561
5194 msgid "Color scheme"
5195 msgstr "Цветовая схема"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:562
5198 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5199 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:571
5202 msgid "Enable Animations"
5203 msgstr "Включить анимацию"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:572
5206 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5207 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:590
5210 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5211 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:591
5214 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5215 msgstr ""
5216 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5217 "элементов экрана"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:608
5220 msgid "Tooltip timeout"
5221 msgstr "Задержка подсказки"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:609
5224 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5225 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:634
5228 msgid "Tooltip browse timeout"
5229 msgstr "Задержка просмотра"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:635
5232 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5233 msgstr ""
5234 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:656
5237 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5238 msgstr "Задержка режима обзора"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:657
5241 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5242 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:676
5245 msgid "Keynav Cursor Only"
5246 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:677
5249 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5250 msgstr ""
5251 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5252 "стрелок"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:694
5255 msgid "Keynav Wrap Around"
5256 msgstr "Перемещение зациклено"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:695
5259 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5260 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:715
5263 msgid "Error Bell"
5264 msgstr "Сигнал об ошибке"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:716
5267 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5268 msgstr ""
5269 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5270 "будут порождать звуковой сигнал"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:733
5273 msgid "Color Hash"
5274 msgstr "Набор цветов"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:734
5277 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5278 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:742
5281 msgid "Default file chooser backend"
5282 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:743
5285 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5286 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:760
5289 msgid "Default print backend"
5290 msgstr "Система печати по умолчанию"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:761
5293 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5294 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:784
5297 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5298 msgstr ""
5299 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:785
5302 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5303 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:801
5306 msgid "Enable Mnemonics"
5307 msgstr "Включить подсказки"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:802
5310 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5311 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:818
5314 msgid "Enable Accelerators"
5315 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:819
5318 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5319 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:836
5322 msgid "Recent Files Limit"
5323 msgstr "Предел количества недавних документов"
5324
5325 #: gtk/gtksettings.c:837
5326 msgid "Number of recently used files"
5327 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5328
5329 #: gtk/gtksettings.c:855
5330 msgid "Default IM module"
5331 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:856
5334 msgid "Which IM module should be used by default"
5335 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:874
5338 msgid "Recent Files Max Age"
5339 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:875
5342 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5343 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5344
5345 #: gtk/gtksettings.c:884
5346 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5347 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5348
5349 #: gtk/gtksettings.c:885
5350 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5351 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:907
5354 msgid "Sound Theme Name"
5355 msgstr "Тема звуков"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:908
5358 msgid "XDG sound theme name"
5359 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5360
5361 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5362 #: gtk/gtksettings.c:930
5363 msgid "Audible Input Feedback"
5364 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:931
5367 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5368 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:952
5371 msgid "Enable Event Sounds"
5372 msgstr "Включить звуки событий"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:953
5375 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5376 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5377
5378 #: gtk/gtksettings.c:968
5379 msgid "Enable Tooltips"
5380 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5381
5382 #: gtk/gtksettings.c:969
5383 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5384 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:982
5387 msgid "Toolbar style"
5388 msgstr "Стиль панели инструментов"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:983
5391 msgid ""
5392 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5393 msgstr ""
5394 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5395 "только значки и т. д."
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:997
5398 msgid "Toolbar Icon Size"
5399 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:998
5402 msgid "The size of icons in default toolbars."
5403 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию."
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:1015
5406 msgid "Auto Mnemonics"
5407 msgstr "Автоматическая мнемоника"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:1016
5410 msgid ""
5411 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5412 "presses the mnemonic activator."
5413 msgstr ""
5414 "Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, "
5415 "когда пользователь нажимает мнемонический активатор."
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:1041
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Application prefers a dark theme"
5420 msgstr "Отрисовываемый приложением"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:1042
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5425 msgstr "Имеет ли приложение выделение"
5426
5427 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5428 msgid "Mode"
5429 msgstr "Режим"
5430
5431 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5432 msgid ""
5433 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5434 "component widgets"
5435 msgstr ""
5436 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5437 "входящих в нее элементов управления"
5438
5439 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5440 msgid "Ignore hidden"
5441 msgstr "Игнорировать скрытые"
5442
5443 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5444 msgid ""
5445 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5446 msgstr ""
5447 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5448 "размера группы"
5449
5450 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5451 msgid "Climb Rate"
5452 msgstr "Ускорение"
5453
5454 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5455 msgid "Snap to Ticks"
5456 msgstr "Заменять на ближайшее"
5457
5458 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5459 msgid ""
5460 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5461 "nearest step increment"
5462 msgstr ""
5463 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5464 "значение счетчика"
5465
5466 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5467 msgid "Numeric"
5468 msgstr "Числовое"
5469
5470 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5471 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5472 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5473
5474 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5475 msgid "Wrap"
5476 msgstr "Перенос"
5477
5478 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5479 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5480 msgstr ""
5481 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5482 "значений"
5483
5484 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5485 msgid "Update Policy"
5486 msgstr "Политика обновления"
5487
5488 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5489 msgid ""
5490 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5491 msgstr ""
5492 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5493 "допустимым"
5494
5495 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5496 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5497 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5498
5499 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5500 msgid "Style of bevel around the spin button"
5501 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5502
5503 #: gtk/gtkspinner.c:132
5504 msgid "Whether the spinner is active"
5505 msgstr "Активна ли вертушка"
5506
5507 #: gtk/gtkspinner.c:146
5508 msgid "Number of steps"
5509 msgstr "Число этапов"
5510
5511 #: gtk/gtkspinner.c:147
5512 msgid ""
5513 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5514 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5515 "duration)."
5516 msgstr ""
5517 "Количество этапов, за которые вертушка вернётся в своё начальное состояние. "
5518 "Полный оборот анимации по умолчанию проходит за одну секунду (смотрите "
5519 "#GtkSpinner:cycle-duration)."
5520
5521 #: gtk/gtkspinner.c:162
5522 msgid "Animation duration"
5523 msgstr "Длительность анимации"
5524
5525 #: gtk/gtkspinner.c:163
5526 msgid ""
5527 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5528 msgstr ""
5529 "Период времени в миллисекундах, за который показывается анимация вертушки "
5530 "целиком"
5531
5532 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5533 msgid "Has Resize Grip"
5534 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5535
5536 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5537 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5538 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5539
5540 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5541 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5542 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5543
5544 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5545 msgid "The size of the icon"
5546 msgstr "Размер значка"
5547
5548 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5549 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5550 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5551
5552 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Whether the status icon is visible"
5555 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5556
5557 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Whether the status icon is embedded"
5560 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5561
5562 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5563 msgid "The orientation of the tray"
5564 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5565
5566 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5567 msgid "Has tooltip"
5568 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5569
5570 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5571 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5572 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5573
5574 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5575 msgid "Tooltip Text"
5576 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5577
5578 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5579 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5580 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5581
5582 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5583 msgid "Tooltip markup"
5584 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5585
5586 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5587 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5588 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5589
5590 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5591 msgid "The title of this tray icon"
5592 msgstr "Название этого значка для лотка"
5593
5594 #: gtk/gtktable.c:148
5595 msgid "Rows"
5596 msgstr "Строки"
5597
5598 #: gtk/gtktable.c:149
5599 msgid "The number of rows in the table"
5600 msgstr "Число строк в таблице"
5601
5602 #: gtk/gtktable.c:157
5603 msgid "Columns"
5604 msgstr "Столбцы"
5605
5606 #: gtk/gtktable.c:158
5607 msgid "The number of columns in the table"
5608 msgstr "Число столбцов в таблице"
5609
5610 #: gtk/gtktable.c:166
5611 msgid "Row spacing"
5612 msgstr "Интервал строк"
5613
5614 #: gtk/gtktable.c:167
5615 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5616 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5617
5618 #: gtk/gtktable.c:175
5619 msgid "Column spacing"
5620 msgstr "Интервал столбцов"
5621
5622 #: gtk/gtktable.c:176
5623 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5624 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5625
5626 #: gtk/gtktable.c:185
5627 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5628 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5629
5630 #: gtk/gtktable.c:192
5631 msgid "Left attachment"
5632 msgstr "Прибавление слева"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:199
5635 msgid "Right attachment"
5636 msgstr "Прибавление справа"
5637
5638 #: gtk/gtktable.c:200
5639 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5640 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5641
5642 #: gtk/gtktable.c:206
5643 msgid "Top attachment"
5644 msgstr "Прибавление сверху"
5645
5646 #: gtk/gtktable.c:207
5647 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5648 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5649
5650 #: gtk/gtktable.c:213
5651 msgid "Bottom attachment"
5652 msgstr "Прибавление снизу"
5653
5654 #: gtk/gtktable.c:220
5655 msgid "Horizontal options"
5656 msgstr "Горизонтальные параметры"
5657
5658 #: gtk/gtktable.c:221
5659 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5660 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5661
5662 #: gtk/gtktable.c:227
5663 msgid "Vertical options"
5664 msgstr "Вертикальные параметры"
5665
5666 #: gtk/gtktable.c:228
5667 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5668 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5669
5670 #: gtk/gtktable.c:234
5671 msgid "Horizontal padding"
5672 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5673
5674 #: gtk/gtktable.c:235
5675 msgid ""
5676 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5677 "pixels"
5678 msgstr ""
5679 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5680 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5681
5682 #: gtk/gtktable.c:241
5683 msgid "Vertical padding"
5684 msgstr "Вертикальное дополнение"
5685
5686 #: gtk/gtktable.c:242
5687 msgid ""
5688 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5689 "pixels"
5690 msgstr ""
5691 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5692 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5693
5694 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5695 msgid "Tag Table"
5696 msgstr "Таблица ярлыков"
5697
5698 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5699 msgid "Text Tag Table"
5700 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5701
5702 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5703 msgid "Current text of the buffer"
5704 msgstr "Текущий текст буфера"
5705
5706 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5707 msgid "Has selection"
5708 msgstr "Имеет выделение"
5709
5710 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5711 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5712 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5713
5714 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5715 msgid "Cursor position"
5716 msgstr "Позиция курсора"
5717
5718 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5719 msgid ""
5720 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5721 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5722
5723 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5724 msgid "Copy target list"
5725 msgstr "Список целей копирования"
5726
5727 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5728 msgid ""
5729 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5730 msgstr ""
5731 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5732 "обмена или переносе мышью"
5733
5734 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5735 msgid "Paste target list"
5736 msgstr "Список целей вставки"
5737
5738 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5739 msgid ""
5740 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5741 "destination"
5742 msgstr ""
5743 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5744 "обмена или при переносе мышью"
5745
5746 #: gtk/gtktextmark.c:90
5747 msgid "Mark name"
5748 msgstr "Имя отметки"
5749
5750 #: gtk/gtktextmark.c:97
5751 msgid "Left gravity"
5752 msgstr "Предпочтительно слева"
5753
5754 #: gtk/gtktextmark.c:98
5755 msgid "Whether the mark has left gravity"
5756 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:168
5759 msgid "Tag name"
5760 msgstr "Имя ярлыка"
5761
5762 #: gtk/gtktexttag.c:169
5763 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5764 msgstr ""
5765 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:187
5768 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5769 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:194
5772 msgid "Background full height"
5773 msgstr "Полная высота фона"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:195
5776 msgid ""
5777 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5778 "of the tagged characters"
5779 msgstr ""
5780 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5781 "символов, отмеченных тегами"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:211
5784 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5785 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:218
5788 msgid "Text direction"
5789 msgstr "Направление текста"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:219
5792 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5793 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:268
5796 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5797 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:277
5800 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5801 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:286
5804 msgid ""
5805 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5806 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5807 msgstr ""
5808 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5809 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:297
5812 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5813 msgstr ""
5814 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5815 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:306
5818 msgid "Font size in Pango units"
5819 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:316
5822 msgid ""
5823 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5824 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5825 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5826 msgstr ""
5827 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
5828 "умолчанию».  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5829 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5830 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5831
5832 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5833 msgid "Left, right, or center justification"
5834 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5835
5836 #: gtk/gtktexttag.c:355
5837 msgid ""
5838 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5839 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5840 msgstr ""
5841 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
5842 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5843 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:362
5846 msgid "Left margin"
5847 msgstr "Отступ слева"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5850 msgid "Width of the left margin in pixels"
5851 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:372
5854 msgid "Right margin"
5855 msgstr "Отступ справа"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5858 msgid "Width of the right margin in pixels"
5859 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5862 msgid "Indent"
5863 msgstr "Абзац"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5866 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5867 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:395
5870 msgid ""
5871 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5872 "in Pango units"
5873 msgstr ""
5874 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5875 "значений) в единицах Pango"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:404
5878 msgid "Pixels above lines"
5879 msgstr "Пикселей над строками"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5882 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5883 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:414
5886 msgid "Pixels below lines"
5887 msgstr "Пикселей под строками"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5890 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5891 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:424
5894 msgid "Pixels inside wrap"
5895 msgstr "Пикселей в абзаце"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5898 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5899 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5902 msgid ""
5903 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5904 msgstr ""
5905 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5908 msgid "Tabs"
5909 msgstr "Табуляторы"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5912 msgid "Custom tabs for this text"
5913 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:480
5916 msgid "Invisible"
5917 msgstr "Невидимый"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:481
5920 msgid "Whether this text is hidden."
5921 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:495
5924 msgid "Paragraph background color name"
5925 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:496
5928 msgid "Paragraph background color as a string"
5929 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:511
5932 msgid "Paragraph background color"
5933 msgstr "Цвет фона параграфа"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:512
5936 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5937 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:530
5940 msgid "Margin Accumulates"
5941 msgstr "Границы накапливаются"
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:531
5944 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5945 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:544
5948 msgid "Background full height set"
5949 msgstr "Полная высота фона"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:545
5952 msgid "Whether this tag affects background height"
5953 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:584
5956 msgid "Justification set"
5957 msgstr "Выравнивание"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:585
5960 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5961 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:592
5964 msgid "Left margin set"
5965 msgstr "Левое поле"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:593
5968 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5969 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:596
5972 msgid "Indent set"
5973 msgstr "Отступ"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:597
5976 msgid "Whether this tag affects indentation"
5977 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:604
5980 msgid "Pixels above lines set"
5981 msgstr "Пиксели над строками"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5984 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5985 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:608
5988 msgid "Pixels below lines set"
5989 msgstr "Пиксели под строками"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:612
5992 msgid "Pixels inside wrap set"
5993 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:613
5996 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5997 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:620
6000 msgid "Right margin set"
6001 msgstr "Правое поле"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:621
6004 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6005 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:628
6008 msgid "Wrap mode set"
6009 msgstr "Режим переноса"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:629
6012 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6013 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:632
6016 msgid "Tabs set"
6017 msgstr "Табуляция"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:633
6020 msgid "Whether this tag affects tabs"
6021 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:636
6024 msgid "Invisible set"
6025 msgstr "Невидимость"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:637
6028 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6029 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:640
6032 msgid "Paragraph background set"
6033 msgstr "Фон параграфа установлен"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:641
6036 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6037 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6038
6039 #: gtk/gtktextview.c:638
6040 msgid "Pixels Above Lines"
6041 msgstr "Точек растра над строками"
6042
6043 #: gtk/gtktextview.c:648
6044 msgid "Pixels Below Lines"
6045 msgstr "Точек растра под строками"
6046
6047 #: gtk/gtktextview.c:658
6048 msgid "Pixels Inside Wrap"
6049 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6050
6051 #: gtk/gtktextview.c:676
6052 msgid "Wrap Mode"
6053 msgstr "Режим переноса"
6054
6055 #: gtk/gtktextview.c:694
6056 msgid "Left Margin"
6057 msgstr "Отступ слева"
6058
6059 #: gtk/gtktextview.c:704
6060 msgid "Right Margin"
6061 msgstr "Отступ справа"
6062
6063 #: gtk/gtktextview.c:732
6064 msgid "Cursor Visible"
6065 msgstr "Видимый курсор"
6066
6067 #: gtk/gtktextview.c:733
6068 msgid "If the insertion cursor is shown"
6069 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6070
6071 #: gtk/gtktextview.c:740
6072 msgid "Buffer"
6073 msgstr "Буфер"
6074
6075 #: gtk/gtktextview.c:741
6076 msgid "The buffer which is displayed"
6077 msgstr "Отображаемый буфер"
6078
6079 #: gtk/gtktextview.c:749
6080 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6081 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6082
6083 #: gtk/gtktextview.c:756
6084 msgid "Accepts tab"
6085 msgstr "Принимать табуляцию"
6086
6087 #: gtk/gtktextview.c:757
6088 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6089 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6090
6091 #: gtk/gtktextview.c:786
6092 msgid "Error underline color"
6093 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6094
6095 #: gtk/gtktextview.c:787
6096 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6097 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6098
6099 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
6100 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6101 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6102
6103 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6105 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6106
6107 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Whether the toggle action should be active"
6110 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6111
6112 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
6113 #, fuzzy
6114 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6115 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6116
6117 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6118 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6119 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6120
6121 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6122 msgid "Draw Indicator"
6123 msgstr "Рисовать индикатор"
6124
6125 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6126 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6127 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6128
6129 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
6130 msgid "Toolbar Style"
6131 msgstr "Стиль панели инструментов"
6132
6133 #: gtk/gtktoolbar.c:466
6134 msgid "How to draw the toolbar"
6135 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6136
6137 #: gtk/gtktoolbar.c:473
6138 msgid "Show Arrow"
6139 msgstr "Показывать стрелку"
6140
6141 #: gtk/gtktoolbar.c:474
6142 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6143 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6144
6145 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6146 msgid "Size of icons in this toolbar"
6147 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6148
6149 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
6150 msgid "Icon size set"
6151 msgstr "Размера значка установлен"
6152
6153 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
6154 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6155 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6156
6157 #: gtk/gtktoolbar.c:520
6158 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6159 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6160
6161 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6162 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6163 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6166 msgid "Spacer size"
6167 msgstr "Размер разделителя"
6168
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6170 msgid "Size of spacers"
6171 msgstr "Размер разделителей"
6172
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6174 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6175 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6176
6177 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6178 msgid "Maximum child expand"
6179 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6180
6181 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6182 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6183 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6184
6185 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6186 msgid "Space style"
6187 msgstr "Стиль разделителя"
6188
6189 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6190 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6191 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6192
6193 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6194 msgid "Button relief"
6195 msgstr "Рельеф кнопки"
6196
6197 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6198 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6199 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6200
6201 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6202 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6203 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6204
6205 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6206 msgid "Text to show in the item."
6207 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6208
6209 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6210 msgid ""
6211 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6212 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6213 msgstr ""
6214 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6215 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6216
6217 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6218 msgid "Widget to use as the item label"
6219 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6220
6221 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6222 msgid "Stock Id"
6223 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6224
6225 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6226 msgid "The stock icon displayed on the item"
6227 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6228
6229 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6230 msgid "Icon name"
6231 msgstr "Имя значка"
6232
6233 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6234 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6235 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6236
6237 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6238 msgid "Icon widget"
6239 msgstr "Виджет значка"
6240
6241 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6242 msgid "Icon widget to display in the item"
6243 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6244
6245 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6246 msgid "Icon spacing"
6247 msgstr "Отступ значка"
6248
6249 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6250 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6251 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6252
6253 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6254 msgid ""
6255 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6256 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6257 msgstr ""
6258 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6259 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6260
6261 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6262 msgid "The human-readable title of this item group"
6263 msgstr "Заголовок данной группы элементов в понятной человеку форме"
6264
6265 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6266 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6267 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки"
6268
6269 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6270 msgid "Collapsed"
6271 msgstr "Свёрнуто"
6272
6273 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6276 msgstr "Будет ли группа свёрнута, а элементы спрятаны"
6277
6278 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6279 msgid "ellipsize"
6280 msgstr "эллиптизация"
6281
6282 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6283 msgid "Ellipsize for item group headers"
6284 msgstr "Эллиптизация заголовков группы элементов"
6285
6286 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6287 msgid "Header Relief"
6288 msgstr "Форма рельефа заголовка"
6289
6290 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6291 msgid "Relief of the group header button"
6292 msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков столбцов"
6293
6294 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6295 msgid "Header Spacing"
6296 msgstr "Пространство заголовка"
6297
6298 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6299 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6300 msgstr "Интервал между стрелкой-расширителем и заголовком"
6301
6302 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6303 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6304 msgstr "Расширяется ли элемент при увеличении размера группы"
6305
6306 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6307 msgid "Whether the item should fill the available space"
6308 msgstr "Должен ли элемент заполнять всё доступное пространство"
6309
6310 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6311 msgid "New Row"
6312 msgstr "Новая строка"
6313
6314 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6315 msgid "Whether the item should start a new row"
6316 msgstr "Должен ли элемент создавать новую строку"
6317
6318 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6319 msgid "Position of the item within this group"
6320 msgstr "Расположение элемента внутри данной группы"
6321
6322 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6323 msgid "Size of icons in this tool palette"
6324 msgstr "Размер значков в данной панели инструментов"
6325
6326 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6327 msgid "Style of items in the tool palette"
6328 msgstr "Стиль элементов на панели инструментов"
6329
6330 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6331 msgid "Exclusive"
6332 msgstr "Исключительно"
6333
6334 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6335 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6336 msgstr "Должна ли группа элементов расширяться только в определённое время"
6337
6338 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6339 msgid ""
6340 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6341 msgstr ""
6342 "Должно ли увеличиваться пространство группы элементов при увеличении панели"
6343
6344 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6347 msgstr "Цвет текста как строка"
6348
6349 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Error color"
6352 msgstr "Цвет курсора"
6353
6354 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6355 msgid "Error color for symbolic icons"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Warning color"
6361 msgstr "Цвет фона"
6362
6363 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6364 msgid "Warning color for symbolic icons"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Success color"
6370 msgstr "Цвет курсора"
6371
6372 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6373 msgid "Success color for symbolic icons"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6379 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
6380
6381 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6382 msgid "TreeModelSort Model"
6383 msgstr "Модель TreeModelSort"
6384
6385 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6386 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6387 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:563
6390 msgid "TreeView Model"
6391 msgstr "Модель TreeView"
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:564
6394 msgid "The model for the tree view"
6395 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:572
6398 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6399 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:580
6402 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6403 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:587
6406 msgid "Headers Visible"
6407 msgstr "Заголовки видимы"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:588
6410 msgid "Show the column header buttons"
6411 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:595
6414 msgid "Headers Clickable"
6415 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:596
6418 msgid "Column headers respond to click events"
6419 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:603
6422 msgid "Expander Column"
6423 msgstr "Расширяемый столбец"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:604
6426 msgid "Set the column for the expander column"
6427 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:619
6430 msgid "Rules Hint"
6431 msgstr "Подсказка для правил"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:620
6434 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6435 msgstr ""
6436 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:627
6439 msgid "Enable Search"
6440 msgstr "Разрешён поиск"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:628
6443 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6444 msgstr ""
6445 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6446 "режиме"
6447
6448 #: gtk/gtktreeview.c:635
6449 msgid "Search Column"
6450 msgstr "Найти столбец"
6451
6452 #: gtk/gtktreeview.c:636
6453 msgid "Model column to search through during interactive search"
6454 msgstr ""
6455 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6456 "набора"
6457
6458 #: gtk/gtktreeview.c:656
6459 msgid "Fixed Height Mode"
6460 msgstr "Режим фиксированной высота"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:657
6463 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6464 msgstr ""
6465 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6466 "одинаковую высоту"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:677
6469 msgid "Hover Selection"
6470 msgstr "Следящее выделение"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:678
6473 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6474 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6475
6476 #: gtk/gtktreeview.c:697
6477 msgid "Hover Expand"
6478 msgstr "Следящее расширение"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:698
6481 msgid ""
6482 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6483 msgstr ""
6484 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:712
6487 msgid "Show Expanders"
6488 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:713
6491 msgid "View has expanders"
6492 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:727
6495 msgid "Level Indentation"
6496 msgstr "Отступ уровней"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:728
6499 msgid "Extra indentation for each level"
6500 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:737
6503 msgid "Rubber Banding"
6504 msgstr "Выделение мышью"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:738
6507 msgid ""
6508 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6509 msgstr ""
6510 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:745
6513 msgid "Enable Grid Lines"
6514 msgstr "Включить линии сетки"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:746
6517 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6518 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:754
6521 msgid "Enable Tree Lines"
6522 msgstr "Включить линии"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:755
6525 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6526 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:763
6529 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6530 msgstr ""
6531 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6532 "строк."
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:785
6535 msgid "Vertical Separator Width"
6536 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:786
6539 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6540 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:794
6543 msgid "Horizontal Separator Width"
6544 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:795
6547 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6548 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:803
6551 msgid "Allow Rules"
6552 msgstr "Разрешить правила"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:804
6555 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6556 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:810
6559 msgid "Indent Expanders"
6560 msgstr "Отступ расширителя"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:811
6563 msgid "Make the expanders indented"
6564 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:817
6567 msgid "Even Row Color"
6568 msgstr "Цвет чётных рядов"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:818
6571 msgid "Color to use for even rows"
6572 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:824
6575 msgid "Odd Row Color"
6576 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:825
6579 msgid "Color to use for odd rows"
6580 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:831
6583 msgid "Grid line width"
6584 msgstr "Ширина линии сетки"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:832
6587 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6588 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6589
6590 #: gtk/gtktreeview.c:838
6591 msgid "Tree line width"
6592 msgstr "Ширина линии"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:839
6595 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6596 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6597
6598 #: gtk/gtktreeview.c:845
6599 msgid "Grid line pattern"
6600 msgstr "Образец линии сетки"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:846
6603 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6604 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:852
6607 msgid "Tree line pattern"
6608 msgstr "Образец линии"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:853
6611 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6612 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6613
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6615 msgid "Whether to display the column"
6616 msgstr "Отображать ли столбец"
6617
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6619 msgid "Resizable"
6620 msgstr "С изменяемым размером"
6621
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6623 msgid "Column is user-resizable"
6624 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6625
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6627 msgid "Current width of the column"
6628 msgstr "Текущая ширина столбца"
6629
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6631 msgid "Space which is inserted between cells"
6632 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6633
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6635 msgid "Sizing"
6636 msgstr "Установка размера"
6637
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6639 msgid "Resize mode of the column"
6640 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6641
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6643 msgid "Fixed Width"
6644 msgstr "Фиксированная ширина"
6645
6646 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6647 msgid "Current fixed width of the column"
6648 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6649
6650 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6651 msgid "Minimum Width"
6652 msgstr "Минимальная ширина"
6653
6654 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6655 msgid "Minimum allowed width of the column"
6656 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6657
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6659 msgid "Maximum Width"
6660 msgstr "Максимальная ширина"
6661
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6663 msgid "Maximum allowed width of the column"
6664 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6665
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6667 msgid "Title to appear in column header"
6668 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6669
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6671 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6672 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6673
6674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6675 msgid "Clickable"
6676 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6677
6678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6679 msgid "Whether the header can be clicked"
6680 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6681
6682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6683 msgid "Widget"
6684 msgstr "Виджет"
6685
6686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6687 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6688 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6689
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6691 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6692 msgstr ""
6693 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6694 "горизонтали"
6695
6696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6697 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6698 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6699
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6701 msgid "Sort indicator"
6702 msgstr "Индикатор сортировки"
6703
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6705 msgid "Whether to show a sort indicator"
6706 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6707
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6709 msgid "Sort order"
6710 msgstr "Порядок сортировки"
6711
6712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6713 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6714 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6715
6716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6717 msgid "Sort column ID"
6718 msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
6719
6720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6721 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6722 msgstr ""
6723 "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка "
6724 "этого столбца, когда он выделен для сортировки"
6725
6726 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6727 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6728 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6729
6730 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6731 msgid "Merged UI definition"
6732 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6733
6734 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6735 msgid "An XML string describing the merged UI"
6736 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6737
6738 #: gtk/gtkviewport.c:143
6739 msgid ""
6740 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6741 "this viewport"
6742 msgstr ""
6743 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6744 "горизонтали"
6745
6746 #: gtk/gtkviewport.c:151
6747 msgid ""
6748 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6749 "this viewport"
6750 msgstr ""
6751 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6752 "горизонтали"
6753
6754 #: gtk/gtkviewport.c:159
6755 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6756 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:714
6759 msgid "Widget name"
6760 msgstr "Наименование виджета"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:715
6763 msgid "The name of the widget"
6764 msgstr "Наименование виджета"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:721
6767 msgid "Parent widget"
6768 msgstr "Родительский виджет"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:722
6771 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6772 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:729
6775 msgid "Width request"
6776 msgstr "Запрос на установку ширины"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:730
6779 msgid ""
6780 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6781 "used"
6782 msgstr ""
6783 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или "
6784 "-1, если нужно использовать исходный запрос"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:738
6787 msgid "Height request"
6788 msgstr "Запрос на установку высоты"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:739
6791 msgid ""
6792 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6793 "be used"
6794 msgstr ""
6795 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
6796 "использовать исходный запрос"
6797
6798 #: gtk/gtkwidget.c:748
6799 msgid "Whether the widget is visible"
6800 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:755
6803 msgid "Whether the widget responds to input"
6804 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:761
6807 msgid "Application paintable"
6808 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:762
6811 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6812 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:768
6815 msgid "Can focus"
6816 msgstr "Может иметь фокус"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:769
6819 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6820 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:775
6823 msgid "Has focus"
6824 msgstr "Имеет фокус"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:776
6827 msgid "Whether the widget has the input focus"
6828 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:782
6831 msgid "Is focus"
6832 msgstr "Имеет фокус"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:783
6835 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6836 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:789
6839 msgid "Can default"
6840 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:790
6843 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6844 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:796
6847 msgid "Has default"
6848 msgstr "Выбран по умолчанию"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:797
6851 msgid "Whether the widget is the default widget"
6852 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:803
6855 msgid "Receives default"
6856 msgstr "Действие по умолчанию"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:804
6859 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6860 msgstr ""
6861 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6862 "фокуса ввода"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:810
6865 msgid "Composite child"
6866 msgstr "Составной дочерний элемент"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:811
6869 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6870 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:817
6873 msgid "Style"
6874 msgstr "Стиль"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:818
6877 msgid ""
6878 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6879 "(colors etc)"
6880 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:824
6883 msgid "Events"
6884 msgstr "События"
6885
6886 #: gtk/gtkwidget.c:825
6887 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6888 msgstr ""
6889 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6890 "виджет"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:832
6893 msgid "Extension events"
6894 msgstr "События изменения размеров"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:833
6897 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6898 msgstr ""
6899 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6900 "этот виджет"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:840
6903 msgid "No show all"
6904 msgstr "Не показывать всё"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:841
6907 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6908 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:864
6911 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6912 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:920
6915 msgid "Window"
6916 msgstr "Окно"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:921
6919 msgid "The widget's window if it is realized"
6920 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:935
6923 msgid "Double Buffered"
6924 msgstr "Дважды буферизован"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:936
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Whether the widget is double buffered"
6929 msgstr "Должен ли виджет дважды буферизоваться"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:951
6932 msgid "How to position in extra horizontal space"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:967
6936 msgid "How to position in extra vertical space"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:986
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Margin on Left"
6942 msgstr "Граница"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:987
6945 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6949 msgid "Margin on Right"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6955 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6956
6957 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Margin on Top"
6960 msgstr "Граница"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6965 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6966
6967 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6968 msgid "Margin on Bottom"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6972 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6976 #, fuzzy
6977 msgid "All Margins"
6978 msgstr "Граница"
6979
6980 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6981 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6985 msgid "Interior Focus"
6986 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6989 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6990 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6991
6992 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6993 msgid "Focus linewidth"
6994 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6995
6996 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6997 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6998 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
6999
7000 #: gtk/gtkwidget.c:2755
7001 msgid "Focus line dash pattern"
7002 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7003
7004 #: gtk/gtkwidget.c:2756
7005 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7006 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2761
7009 msgid "Focus padding"
7010 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2762
7013 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7014 msgstr ""
7015 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7016
7017 #: gtk/gtkwidget.c:2767
7018 msgid "Cursor color"
7019 msgstr "Цвет курсора"
7020
7021 #: gtk/gtkwidget.c:2768
7022 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7023 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7024
7025 #: gtk/gtkwidget.c:2773
7026 msgid "Secondary cursor color"
7027 msgstr "Цвет второго курсора"
7028
7029 #: gtk/gtkwidget.c:2774
7030 msgid ""
7031 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7032 "right-to-left and left-to-right text"
7033 msgstr ""
7034 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
7035 "налево и слева направо) ввода текста"
7036
7037 #: gtk/gtkwidget.c:2779
7038 msgid "Cursor line aspect ratio"
7039 msgstr "Пропорции курсора"
7040
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2780
7042 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7043 msgstr "Пропорции курсора"
7044
7045 #: gtk/gtkwidget.c:2786
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Window dragging"
7048 msgstr "Позиция окна"
7049
7050 #: gtk/gtkwidget.c:2787
7051 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: gtk/gtkwidget.c:2800
7055 msgid "Unvisited Link Color"
7056 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
7057
7058 #: gtk/gtkwidget.c:2801
7059 msgid "Color of unvisited links"
7060 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
7061
7062 #: gtk/gtkwidget.c:2814
7063 msgid "Visited Link Color"
7064 msgstr "Цвет ссылки"
7065
7066 #: gtk/gtkwidget.c:2815
7067 msgid "Color of visited links"
7068 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
7069
7070 #: gtk/gtkwidget.c:2829
7071 msgid "Wide Separators"
7072 msgstr "Широкие разделители"
7073
7074 #: gtk/gtkwidget.c:2830
7075 msgid ""
7076 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7077 "instead of a line"
7078 msgstr ""
7079 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
7080 "не линии"
7081
7082 #: gtk/gtkwidget.c:2844
7083 msgid "Separator Width"
7084 msgstr "Ширина разделителя"
7085
7086 #: gtk/gtkwidget.c:2845
7087 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7088 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7089
7090 #: gtk/gtkwidget.c:2859
7091 msgid "Separator Height"
7092 msgstr "Высота разделителя"
7093
7094 #: gtk/gtkwidget.c:2860
7095 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7096 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7097
7098 #: gtk/gtkwidget.c:2874
7099 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7100 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7101
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2875
7103 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7104 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7105
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2889
7107 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7108 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7109
7110 #: gtk/gtkwidget.c:2890
7111 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7112 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:567
7115 msgid "Window Type"
7116 msgstr "Тип окна"
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:568
7119 msgid "The type of the window"
7120 msgstr "Тип окна"
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:576
7123 msgid "Window Title"
7124 msgstr "Заголовок окна"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:577
7127 msgid "The title of the window"
7128 msgstr "Заголовок окна"
7129
7130 #: gtk/gtkwindow.c:584
7131 msgid "Window Role"
7132 msgstr "Роль окна"
7133
7134 #: gtk/gtkwindow.c:585
7135 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7136 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:601
7139 msgid "Startup ID"
7140 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:602
7143 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7144 msgstr ""
7145 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:610
7148 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7149 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:617
7152 msgid "Modal"
7153 msgstr "Модальное"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:618
7156 msgid ""
7157 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7158 "up)"
7159 msgstr ""
7160 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7161 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:625
7164 msgid "Window Position"
7165 msgstr "Позиция окна"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:626
7168 msgid "The initial position of the window"
7169 msgstr "Начальная позиция окна"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:634
7172 msgid "Default Width"
7173 msgstr "Ширина по умолчанию"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:635
7176 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7177 msgstr ""
7178 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:644
7181 msgid "Default Height"
7182 msgstr "Высота по умолчанию"
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:645
7185 msgid ""
7186 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7187 msgstr ""
7188 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:654
7191 msgid "Destroy with Parent"
7192 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:655
7195 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7196 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:663
7199 msgid "Icon for this window"
7200 msgstr "Значок для окна"
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:669
7203 msgid "Mnemonics Visible"
7204 msgstr "Мнемонические клавиши видимы"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:670
7207 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7208 msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:686
7211 msgid "Name of the themed icon for this window"
7212 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7213
7214 #: gtk/gtkwindow.c:701
7215 msgid "Is Active"
7216 msgstr "Активный"
7217
7218 #: gtk/gtkwindow.c:702
7219 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7220 msgstr "Является ли окно активным"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:709
7223 msgid "Focus in Toplevel"
7224 msgstr "/Фокус находится в окне"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:710
7227 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7228 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:717
7231 msgid "Type hint"
7232 msgstr "Тип подсказки"
7233
7234 #: gtk/gtkwindow.c:718
7235 msgid ""
7236 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7237 "and how to treat it."
7238 msgstr ""
7239 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7240 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:726
7243 msgid "Skip taskbar"
7244 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7245
7246 #: gtk/gtkwindow.c:727
7247 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7248 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:734
7251 msgid "Skip pager"
7252 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:735
7255 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7256 msgstr ""
7257 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:742
7260 msgid "Urgent"
7261 msgstr "Срочно"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:743
7264 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7265 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:757
7268 msgid "Accept focus"
7269 msgstr "Принимать фокус"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:758
7272 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7273 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:772
7276 msgid "Focus on map"
7277 msgstr "Фокус при отображении"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:773
7280 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7281 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:787
7284 msgid "Decorated"
7285 msgstr "Обрабатываемо"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:788
7288 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7289 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:802
7292 msgid "Deletable"
7293 msgstr "Выделяемый"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:803
7296 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7297 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7298
7299 #: gtk/gtkwindow.c:819
7300 msgid "Gravity"
7301 msgstr "Приоритетное направление"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:820
7304 msgid "The window gravity of the window"
7305 msgstr "Приоритетное направление"
7306
7307 #: gtk/gtkwindow.c:837
7308 msgid "Transient for Window"
7309 msgstr "Связанное окно"
7310
7311 #: gtk/gtkwindow.c:838
7312 msgid "The transient parent of the dialog"
7313 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7314
7315 #: gtk/gtkwindow.c:853
7316 msgid "Opacity for Window"
7317 msgstr "Прозрачность окна"
7318
7319 #: gtk/gtkwindow.c:854
7320 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7321 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7322
7323 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7324 msgid "IM Preedit style"
7325 msgstr "Стиль IM Preedit"
7326
7327 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7328 msgid "How to draw the input method preedit string"
7329 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7330
7331 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7332 msgid "IM Status style"
7333 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7334
7335 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7336 msgid "How to draw the input method statusbar"
7337 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
7338
7339 #~ msgid "Loop"
7340 #~ msgstr "Повторение"
7341
7342 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7343 #~ msgstr "Должна ли анимация повторяться, когда она достигла конца"
7344
7345 #~ msgid "Number of Channels"
7346 #~ msgstr "Число каналов"
7347
7348 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7349 #~ msgstr "Число плоскостей на пиксель"
7350
7351 #~ msgid "Colorspace"
7352 #~ msgstr "Цветовое пространство"
7353
7354 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7355 #~ msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
7356
7357 #~ msgid "Has Alpha"
7358 #~ msgstr "Имеет альфа-канал"
7359
7360 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7361 #~ msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
7362
7363 #~ msgid "Bits per Sample"
7364 #~ msgstr "Битов на плоскость"
7365
7366 #~ msgid "The number of bits per sample"
7367 #~ msgstr "Число битов на плоскость"
7368
7369 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7370 #~ msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
7371
7372 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7373 #~ msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
7374
7375 #~ msgid "Rowstride"
7376 #~ msgstr "Шаг строк"
7377
7378 #~ msgid ""
7379 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7380 #~ "row"
7381 #~ msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
7382
7383 #~ msgid "Pixels"
7384 #~ msgstr "Пиксели"
7385
7386 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7387 #~ msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
7388
7389 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7390 #~ msgstr "the GdkScreen для рендерера"
7391
7392 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7393 #~ msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
7394
7395 #~ msgid "Has separator"
7396 #~ msgstr "Имеет разделитель"
7397
7398 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7399 #~ msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
7400
7401 #~ msgid "Invisible char set"
7402 #~ msgstr "Невидимый набор символов"
7403
7404 #~ msgid "State Hint"
7405 #~ msgstr "Подсказка состояния"
7406
7407 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7408 #~ msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
7409
7410 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7411 #~ msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
7412
7413 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7414 #~ msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
7415
7416 #~ msgid "Pixmap"
7417 #~ msgstr "Pixmap"
7418
7419 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7420 #~ msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
7421
7422 #~ msgid "A GdkImage to display"
7423 #~ msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
7424
7425 #~ msgid "Mask"
7426 #~ msgstr "Маска"
7427
7428 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7429 #~ msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
7430
7431 #~ msgid "Use separator"
7432 #~ msgstr "Использовать разделитель"
7433
7434 #~ msgid ""
7435 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7436 #~ "buttons"
7437 #~ msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
7438
7439 #~ msgid "Activity mode"
7440 #~ msgstr "Режим активности"
7441
7442 #~ msgid ""
7443 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7444 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7445 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7446 #~ "take."
7447 #~ msgstr ""
7448 #~ "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме "
7449 #~ "активности», сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось "
7450 #~ "до завершения -- неизвестно.  Это используется для индикации длительного "
7451 #~ "процесса, когда время завершения процесса неизвестно."
7452
7453 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7454 #~ msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
7455
7456 #~ msgid ""
7457 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7458 #~ "shadow IN while they are dragged"
7459 #~ msgstr ""
7460 #~ "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
7461 #~ "тенью во время использования"
7462
7463 #~ msgid "Trough Side Details"
7464 #~ msgstr "Детали окончаний желобка"
7465
7466 #~ msgid ""
7467 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7468 #~ "drawn with different details"
7469 #~ msgstr ""
7470 #~ "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
7471 #~ "рисоваться по-разному"
7472
7473 #~ msgid ""
7474 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7475 #~ "()"
7476 #~ msgstr ""
7477 #~ "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
7478 #~ "gtk_recent_manager_get_items()"
7479
7480 #~ msgid "Blinking"
7481 #~ msgstr "Мигание"
7482
7483 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7484 #~ msgstr "Мигает ли значок состояния"
7485
7486 #~ msgid "Background stipple mask"
7487 #~ msgstr "Узорная маска фона"
7488
7489 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7490 #~ msgstr ""
7491 #~ "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
7492 #~ "прорисовке фона текста"
7493
7494 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7495 #~ msgstr "Узорная маска текста"
7496
7497 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7498 #~ msgstr ""
7499 #~ "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
7500 #~ "прорисовке переднего плана текста"
7501
7502 #~ msgid "Background stipple set"
7503 #~ msgstr "Узор фона"
7504
7505 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7506 #~ msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
7507
7508 #~ msgid "Foreground stipple set"
7509 #~ msgstr "Узор переднего плана"
7510
7511 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7512 #~ msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
7513
7514 #~ msgid "Row Ending details"
7515 #~ msgstr "Детали окончания строк"
7516
7517 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7518 #~ msgstr ""
7519 #~ "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
7520
7521 #~ msgid "Draw Border"
7522 #~ msgstr "Граница отрисовки"
7523
7524 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7525 #~ msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
7526
7527 #~ msgid "Allow Shrink"
7528 #~ msgstr "Разрешить сжатие"
7529
7530 #~ msgid ""
7531 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7532 #~ "the time a bad idea"
7533 #~ msgstr ""
7534 #~ "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
7535 #~ "этого значения в 99% случаев нерационально"
7536
7537 #~ msgid "Allow Grow"
7538 #~ msgstr "Позволить увеличение"
7539
7540 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7541 #~ msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7542
7543 #~ msgid "Enable arrow keys"
7544 #~ msgstr "Включить клавиши-стрелки"
7545
7546 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7547 #~ msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
7548
7549 #~ msgid "Always enable arrows"
7550 #~ msgstr "Всегда включать стрелки"
7551
7552 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7553 #~ msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
7554
7555 #~ msgid "Case sensitive"
7556 #~ msgstr "Чувствительный к регистру"
7557
7558 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7559 #~ msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
7560
7561 #~ msgid "Allow empty"
7562 #~ msgstr "Позволять пустое"
7563
7564 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7565 #~ msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
7566
7567 #~ msgid "Value in list"
7568 #~ msgstr "Значение из списка"
7569
7570 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7571 #~ msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
7572
7573 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7574 #~ msgstr ""
7575 #~ "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
7576
7577 #~ msgid "Minimum X"
7578 #~ msgstr "Минимум по X"
7579
7580 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7581 #~ msgstr "Минимально возможное значение для X"
7582
7583 #~ msgid "Maximum X"
7584 #~ msgstr "Максимум по X"
7585
7586 #~ msgid "Maximum possible X value"
7587 #~ msgstr "Максимально возможное значение для X"
7588
7589 #~ msgid "Minimum Y"
7590 #~ msgstr "Минимум по Y"
7591
7592 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7593 #~ msgstr "Минимально возможное значение для Y"
7594
7595 #~ msgid "Maximum Y"
7596 #~ msgstr "Максимум по Y"
7597
7598 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7599 #~ msgstr "Максимально возможное значение для Y"
7600
7601 #~ msgid "File System Backend"
7602 #~ msgstr "Движок файловой системы"
7603
7604 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7605 #~ msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
7606
7607 #~ msgid "The currently selected filename"
7608 #~ msgstr "Текущее выбранное имя файла"
7609
7610 #~ msgid "Show file operations"
7611 #~ msgstr "Показать файловые операции"
7612
7613 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7614 #~ msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
7615
7616 #~ msgid "Tab Border"
7617 #~ msgstr "Граница вкладки"
7618
7619 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7620 #~ msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
7621
7622 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7623 #~ msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
7624
7625 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7626 #~ msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
7627
7628 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7629 #~ msgstr "Вертикальная граница вкладки"
7630
7631 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7632 #~ msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
7633
7634 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7635 #~ msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
7636
7637 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7638 #~ msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
7639
7640 #~ msgid "User Data"
7641 #~ msgstr "Пользовательские данные"
7642
7643 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7644 #~ msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
7645
7646 #~ msgid "The menu of options"
7647 #~ msgstr "Параметры меню"
7648
7649 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7650 #~ msgstr "Размер выпадающего индикатора"
7651
7652 #~ msgid "Spacing around indicator"
7653 #~ msgstr "Интервал вокруг индикатора"
7654
7655 #~ msgid ""
7656 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7657 #~ msgstr ""
7658 #~ "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
7659
7660 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7661 #~ msgstr ""
7662 #~ "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
7663
7664 #~ msgid "Bar style"
7665 #~ msgstr "Стиль строки"
7666
7667 #~ msgid ""
7668 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7669 #~ msgstr ""
7670 #~ "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
7671
7672 #~ msgid "Activity Step"
7673 #~ msgstr "Шаг активности"
7674
7675 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7676 #~ msgstr ""
7677 #~ "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме "
7678 #~ "активности» (Устаревший)"
7679
7680 #~ msgid "Activity Blocks"
7681 #~ msgstr "Блоки активности"
7682
7683 #~ msgid ""
7684 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7685 #~ "mode (Deprecated)"
7686 #~ msgstr ""
7687 #~ "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
7688 #~ "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
7689
7690 #~ msgid "Discrete Blocks"
7691 #~ msgstr "Отдельные блоки индикации"
7692
7693 #~ msgid ""
7694 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7695 #~ "discrete style)"
7696 #~ msgstr ""
7697 #~ "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
7698 #~ "отображается как пунктирная линия)"
7699
7700 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7701 #~ msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
7702
7703 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7704 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
7705
7706 #~ msgid "Line Wrap"
7707 #~ msgstr "Перенос строк"
7708
7709 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7710 #~ msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
7711
7712 #~ msgid "Word Wrap"
7713 #~ msgstr "Перенос слов"
7714
7715 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7716 #~ msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
7717
7718 #~ msgid "Tooltips"
7719 #~ msgstr "Подсказки"
7720
7721 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7722 #~ msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"