]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.17.2
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-15 20:53-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Число каналов"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Цветовое пространство"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Имеет альфа-канал"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Битов на плоскость"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Число битов на плоскость"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Ширина"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 msgid "Height"
66 msgstr "Высота"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Шаг строк"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Пиксели"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Исходный дисплей"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Экран"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:538
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Параметры шрифта"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Разрешение шрифта"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Имя программы"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
132 "g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Версия программы"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Версия программы"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Строка авторского права"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Информация о авторском праве программы"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Строка комментария"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Комментарии о программе"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "URL веб-сайта"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Ярлык веб-сайта"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
176 "соответствует URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Авторы"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Список авторов программы"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Авторы документации"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Список авторов документации программы"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Художники"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Переводчики"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Значок"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
222 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Имя значка логотипа"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Перенос лицензии"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Наименование"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:180
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Уникальное имя для действия."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:300
267 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 msgid "Label"
269 msgstr "Метка"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
275 "действие."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:215
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Краткая метка"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr ""
284 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
285 "инструментов."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:224
288 msgid "Tooltip"
289 msgstr "Подсказка"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:225
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Подсказка для действия."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:240
296 msgid "Stock Icon"
297 msgstr "Встроенный значок"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:241
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr ""
302 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
305 msgid "GIcon"
306 msgstr "GIcon"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
310 msgid "The GIcon being displayed"
311 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
314 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
315 msgid "Icon Name"
316 msgstr "Имя значка"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
320 msgid "The name of the icon from the icon theme"
321 msgstr "Имя значка из темы значков"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
324 msgid "Visible when horizontal"
325 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
328 msgid ""
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
330 "orientation."
331 msgstr ""
332 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
333 "панели инструментов."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:306
336 msgid "Visible when overflown"
337 msgstr "Видим при переполнении"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:307
340 msgid ""
341 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
342 "overflow menu."
343 msgstr ""
344 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
345 "меню на панели инструментов"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
348 msgid "Visible when vertical"
349 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
352 msgid ""
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 "orientation."
355 msgstr ""
356 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
357 "панели инструментов."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
360 msgid "Is important"
361 msgstr "Важное"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:323
364 msgid ""
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
367 msgstr ""
368 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
369 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
370 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:331
373 msgid "Hide if empty"
374 msgstr "Скрывать, если пусто"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:332
377 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
378 msgstr ""
379 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
380
381 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
382 #: gtk/gtkwidget.c:523
383 msgid "Sensitive"
384 msgstr "Чувствительный"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:339
387 msgid "Whether the action is enabled."
388 msgstr "Включено ли действие "
389
390 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
392 msgid "Visible"
393 msgstr "Видимый"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:346
396 msgid "Whether the action is visible."
397 msgstr "Видимо ли действие"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:352
400 msgid "Action Group"
401 msgstr "Группа действия"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:353
404 msgid ""
405 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
406 "use)."
407 msgstr ""
408 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
409 "внутреннего использования)."
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
412 msgid "A name for the action group."
413 msgstr "Имя для группы действия."
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
416 msgid "Whether the action group is enabled."
417 msgstr "Включена ли группа действия."
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
420 msgid "Whether the action group is visible."
421 msgstr "Видима ли группа действия."
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
424 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
425 msgid "Value"
426 msgstr "Значение"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:94
429 msgid "The value of the adjustment"
430 msgstr "Значение подгонки"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:110
433 msgid "Minimum Value"
434 msgstr "Минимальное значение"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:111
437 msgid "The minimum value of the adjustment"
438 msgstr "Минимальное значение подгонки"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:130
441 msgid "Maximum Value"
442 msgstr "Максимальное значение"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:131
445 msgid "The maximum value of the adjustment"
446 msgstr "Максимальное значение подгонки"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:147
449 msgid "Step Increment"
450 msgstr "Приращение шага"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:148
453 msgid "The step increment of the adjustment"
454 msgstr "Приращение для шага подгонки"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:164
457 msgid "Page Increment"
458 msgstr "Приращение страницы"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:165
461 msgid "The page increment of the adjustment"
462 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:184
465 msgid "Page Size"
466 msgstr "Размер страницы"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:185
469 msgid "The page size of the adjustment"
470 msgstr "Размер страницы подгонки"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:90
473 msgid "Horizontal alignment"
474 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
477 msgid ""
478 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
479 "right aligned"
480 msgstr ""
481 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
482 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:100
485 msgid "Vertical alignment"
486 msgstr "Вертикальное выравнивание"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
489 msgid ""
490 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
491 "bottom aligned"
492 msgstr ""
493 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
494 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:109
497 msgid "Horizontal scale"
498 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:110
501 msgid ""
502 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
503 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgstr ""
505 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
506 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
507 "всё"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:118
510 msgid "Vertical scale"
511 msgstr "Вертикальное масштабирование"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:119
514 msgid ""
515 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
516 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr ""
518 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
519 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
520 "всё"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:136
523 msgid "Top Padding"
524 msgstr "Дополнение сверху"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:137
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:153
531 msgid "Bottom Padding"
532 msgstr "Дополнение снизу"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:154
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:170
539 msgid "Left Padding"
540 msgstr "Дополнение слева"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:171
543 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
544 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:187
547 msgid "Right Padding"
548 msgstr "Дополнение справа"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:188
551 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
552 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:75
555 msgid "Arrow direction"
556 msgstr "Направление стрелки"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:76
559 msgid "The direction the arrow should point"
560 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:84
563 msgid "Arrow shadow"
564 msgstr "Тень стрелки"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:85
567 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
568 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
571 msgid "Arrow Scaling"
572 msgstr "Растяжение стрелки"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:93
575 msgid "Amount of space used up by arrow"
576 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
579 msgid "Horizontal Alignment"
580 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
583 msgid "X alignment of the child"
584 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
587 msgid "Vertical Alignment"
588 msgstr "Вертикальное выравнивание"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
591 msgid "Y alignment of the child"
592 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
595 msgid "Ratio"
596 msgstr "Отношение"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
599 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
600 msgstr ""
601 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
602 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
605 msgid "Obey child"
606 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
609 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
610 msgstr ""
611 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
612 "элемента рамки"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:281
615 msgid "Header Padding"
616 msgstr "Пространство заголовка"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:282
619 msgid "Number of pixels around the header."
620 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:289
623 msgid "Content Padding"
624 msgstr "Пространство содержимого"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:290
627 msgid "Number of pixels around the content pages."
628 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:306
631 msgid "Page type"
632 msgstr "Тип страниц"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:307
635 msgid "The type of the assistant page"
636 msgstr "Тип страниц помощника"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:324
639 msgid "Page title"
640 msgstr "Заголовок страниц"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:325
643 msgid "The title of the assistant page"
644 msgstr "Заголовок страницы помощника"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:341
647 msgid "Header image"
648 msgstr "Изображение заголовка"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:342
651 msgid "Header image for the assistant page"
652 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:358
655 msgid "Sidebar image"
656 msgstr "Изображение боковой области"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:359
659 msgid "Sidebar image for the assistant page"
660 msgstr "Изображение боковой области помощника"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:374
663 msgid "Page complete"
664 msgstr "Страница заполнена"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:375
667 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:99
671 msgid "Minimum child width"
672 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:100
675 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
676 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:108
679 msgid "Minimum child height"
680 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:109
683 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
684 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:117
687 msgid "Child internal width padding"
688 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:118
691 msgid "Amount to increase child's size on either side"
692 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:126
695 msgid "Child internal height padding"
696 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:127
699 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
700 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:135
703 msgid "Layout style"
704 msgstr "Стиль размещения"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:136
707 msgid ""
708 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
709 "edge, start and end"
710 msgstr ""
711 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default («по умолчанию»), "
712 "spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:144
715 msgid "Secondary"
716 msgstr "Дополнительный"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:145
719 msgid ""
720 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
721 "g., help buttons"
722 msgstr ""
723 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
724 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
725 "справки"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgid "Spacing"
730 msgstr "Интервал"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:131
733 msgid "The amount of space between children"
734 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
737 #: gtk/gtktoolbar.c:573
738 msgid "Homogeneous"
739 msgstr "Гомогенность"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:141
742 msgid "Whether the children should all be the same size"
743 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
747 msgid "Expand"
748 msgstr "Расширяемость"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:149
751 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
752 msgstr ""
753 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
754 "элемента"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:155
757 msgid "Fill"
758 msgstr "Заполнение"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:156
761 msgid ""
762 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
763 "used as padding"
764 msgstr ""
765 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
766 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:162
769 msgid "Padding"
770 msgstr "Дополнение"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:163
773 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
774 msgstr ""
775 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
776 "и его соседями, в точках растра"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:169
779 msgid "Pack type"
780 msgstr "Тип упаковки"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
783 msgid ""
784 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
785 "start or end of the parent"
786 msgstr ""
787 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
788 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
791 #: gtk/gtkruler.c:148
792 msgid "Position"
793 msgstr "Позиция"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
796 msgid "The index of the child in the parent"
797 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
798
799 #: gtk/gtkbuilder.c:96
800 msgid "Translation Domain"
801 msgstr "Область перевода"
802
803 #: gtk/gtkbuilder.c:97
804 msgid "The translation domain used by gettext"
805 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:220
808 msgid ""
809 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
810 "widget"
811 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
814 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
815 msgid "Use underline"
816 msgstr "Использовать подчеркивание"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
819 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
820 msgid ""
821 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
822 "for the mnemonic accelerator key"
823 msgstr ""
824 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
825 "используется в комбинации клавиш."
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
828 msgid "Use stock"
829 msgstr "Использовать встроенное"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:236
832 msgid ""
833 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
834 msgstr ""
835 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
836 "вместо отображения"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
839 msgid "Focus on click"
840 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
843 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
844 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:251
847 msgid "Border relief"
848 msgstr "Рельефные границы"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:252
851 msgid "The border relief style"
852 msgstr "Стиль рельефа границы"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:269
855 msgid "Horizontal alignment for child"
856 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:288
859 msgid "Vertical alignment for child"
860 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
863 msgid "Image widget"
864 msgstr "Виджет «Изображение»"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:306
867 msgid "Child widget to appear next to the button text"
868 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:320
871 msgid "Image position"
872 msgstr "Положение изображения"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:321
875 msgid "The position of the image relative to the text"
876 msgstr "Положение изображения относительно текста"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:433
879 msgid "Default Spacing"
880 msgstr "Интервал по умолчанию"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:434
883 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
884 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:440
887 msgid "Default Outside Spacing"
888 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:441
891 msgid ""
892 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
893 "border"
894 msgstr ""
895 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
896 "добавляется снаружи к границам кнопок"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:446
899 msgid "Child X Displacement"
900 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:447
903 msgid ""
904 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
905 msgstr ""
906 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:454
909 msgid "Child Y Displacement"
910 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:455
913 msgid ""
914 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
915 msgstr ""
916 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:471
919 msgid "Displace focus"
920 msgstr "Сместить фокус"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:472
923 msgid ""
924 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
925 "rectangle"
926 msgstr ""
927 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
930 msgid "Inner Border"
931 msgstr "Внутреннее окаймление"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:486
934 msgid "Border between button edges and child."
935 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:499
938 msgid "Image spacing"
939 msgstr "Отступ изображения"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:500
942 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
943 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:514
946 msgid "Show button images"
947 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:515
950 msgid "Whether images should be shown on buttons"
951 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:440
954 msgid "Year"
955 msgstr "Год"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:441
958 msgid "The selected year"
959 msgstr "Выбранный год"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:454
962 msgid "Month"
963 msgstr "Месяц"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:455
966 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
967 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:469
970 msgid "Day"
971 msgstr "День"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:470
974 msgid ""
975 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
976 "currently selected day)"
977 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:484
980 msgid "Show Heading"
981 msgstr "Показывать заголовок"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:485
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:499
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "Показывать имена дней"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:500
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:513
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "Месяц не изменяется"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "Показывать номера недель"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "Ширина деталей"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Ширина деталей в символах"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1020 msgid "Details Height"
1021 msgstr "Высота деталей"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1024 msgid "Details height in rows"
1025 msgstr "Высота деталей в строках"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "Показать детали"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1036 msgid "mode"
1037 msgstr "режим"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1040 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1041 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1044 msgid "visible"
1045 msgstr "видимое"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1048 msgid "Display the cell"
1049 msgstr "Показать эту ячейку"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1052 msgid "Display the cell sensitive"
1053 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1056 msgid "xalign"
1057 msgstr "x-выравнивание"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1060 msgid "The x-align"
1061 msgstr "Выравнивание по оси X"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1064 msgid "yalign"
1065 msgstr "y-выравнивание"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1068 msgid "The y-align"
1069 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1072 msgid "xpad"
1073 msgstr "заполнение по горизонтали"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1076 msgid "The xpad"
1077 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1080 msgid "ypad"
1081 msgstr "заполнение по вертикали"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1084 msgid "The ypad"
1085 msgstr "Заполнение по вертикали"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1088 msgid "width"
1089 msgstr "ширина"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1092 msgid "The fixed width"
1093 msgstr "Фиксированная ширина"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1096 msgid "height"
1097 msgstr "высота"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1100 msgid "The fixed height"
1101 msgstr "Фиксированная высота"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1104 msgid "Is Expander"
1105 msgstr "Расширяемая"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1108 msgid "Row has children"
1109 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1112 msgid "Is Expanded"
1113 msgstr "Расширенная"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1116 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1117 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1120 msgid "Cell background color name"
1121 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1124 msgid "Cell background color as a string"
1125 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1128 msgid "Cell background color"
1129 msgstr "Цвет фона ячейки"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1132 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1133 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1136 msgid "Editing"
1137 msgstr "Редактирование"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1140 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1141 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1144 msgid "Cell background set"
1145 msgstr "Фон ячейки установлен"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1148 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1149 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1152 msgid "Accelerator key"
1153 msgstr "Быстрая клавиша"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1156 msgid "The keyval of the accelerator"
1157 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1160 msgid "Accelerator modifiers"
1161 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1164 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1165 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1168 msgid "Accelerator keycode"
1169 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1172 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1173 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1176 msgid "Accelerator Mode"
1177 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1180 msgid "The type of accelerators"
1181 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1184 msgid "Model"
1185 msgstr "Модель"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1188 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1189 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1192 msgid "Text Column"
1193 msgstr "Столбец текста"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1196 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1197 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1200 msgid "Has Entry"
1201 msgstr "Имеет запись"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1204 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1205 msgstr ""
1206 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1209 msgid "Pixbuf Object"
1210 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1213 msgid "The pixbuf to render"
1214 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1217 msgid "Pixbuf Expander Open"
1218 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1221 msgid "Pixbuf for open expander"
1222 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1225 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1226 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1229 msgid "Pixbuf for closed expander"
1230 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1233 msgid "Stock ID"
1234 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1237 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1238 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1241 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1242 msgid "Size"
1243 msgstr "Размер"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1246 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1247 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1250 msgid "Detail"
1251 msgstr "Подробности"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1254 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1255 msgstr ""
1256 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1257 "темы"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1260 msgid "Follow State"
1261 msgstr "Отслеживать состояние"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1265 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1268 msgid "Icon"
1269 msgstr "Значок"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1272 msgid "Value of the progress bar"
1273 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1276 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1277 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1278 msgid "Text"
1279 msgstr "Текст"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1282 msgid "Text on the progress bar"
1283 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1286 msgid "Pulse"
1287 msgstr "Пульс"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1290 msgid ""
1291 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1292 "don't know how much."
1293 msgstr ""
1294 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1295 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1298 msgid "Text x alignment"
1299 msgstr "Выравнивание текста по X"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1302 msgid ""
1303 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1304 "layouts."
1305 msgstr ""
1306 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1307 "раскладки RTL"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1310 msgid "Text y alignment"
1311 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1314 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1315 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1318 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1319 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1320 msgid "Orientation"
1321 msgstr "Ориентация"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1324 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1325 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1328 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1329 msgid "Adjustment"
1330 msgstr "Подгонка"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1333 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1334 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1337 msgid "Climb rate"
1338 msgstr "Ускорение"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1341 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1342 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1345 msgid "Digits"
1346 msgstr "Цифры"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1349 msgid "The number of decimal places to display"
1350 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1353 msgid "Text to render"
1354 msgstr "Отображаемый текст"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1357 msgid "Markup"
1358 msgstr "Разметка"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1361 msgid "Marked up text to render"
1362 msgstr "Разметка текста для отображения"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1365 msgid "Attributes"
1366 msgstr "Атрибуты"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1369 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1370 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1373 msgid "Single Paragraph Mode"
1374 msgstr "Режим одного абзаца"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1377 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1378 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1381 msgid "Background color name"
1382 msgstr "Наименование цвета фона"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1385 msgid "Background color as a string"
1386 msgstr "Цвет фона как строка"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1389 msgid "Background color"
1390 msgstr "Цвет фона"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1393 msgid "Background color as a GdkColor"
1394 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1397 msgid "Foreground color name"
1398 msgstr "Наименование цвета текста"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1401 msgid "Foreground color as a string"
1402 msgstr "Цвет текста как строка"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1405 msgid "Foreground color"
1406 msgstr "Цвет текста"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1409 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1410 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1413 #: gtk/gtktextview.c:573
1414 msgid "Editable"
1415 msgstr "Редактируемый"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1418 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1419 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1422 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1423 msgid "Font"
1424 msgstr "Шрифт"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1427 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1428 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1431 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1432 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1435 msgid "Font family"
1436 msgstr "Семейство шрифта:"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1439 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1440 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1443 #: gtk/gtktexttag.c:291
1444 msgid "Font style"
1445 msgstr "Стиль шрифта"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1448 #: gtk/gtktexttag.c:300
1449 msgid "Font variant"
1450 msgstr "Вариант шрифта"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1453 #: gtk/gtktexttag.c:309
1454 msgid "Font weight"
1455 msgstr "Насыщенность шрифта"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1458 #: gtk/gtktexttag.c:320
1459 msgid "Font stretch"
1460 msgstr "Разрядка шрифта"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1463 #: gtk/gtktexttag.c:329
1464 msgid "Font size"
1465 msgstr "Размер шрифта"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1468 msgid "Font points"
1469 msgstr "Пункты шрифта"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1472 msgid "Font size in points"
1473 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1476 msgid "Font scale"
1477 msgstr "Масштаб шрифта"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1480 msgid "Font scaling factor"
1481 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1484 msgid "Rise"
1485 msgstr "Смещение"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1488 msgid ""
1489 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1490 msgstr ""
1491 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1492 "значений)"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1495 msgid "Strikethrough"
1496 msgstr "Перечеркивание"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1499 msgid "Whether to strike through the text"
1500 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1503 msgid "Underline"
1504 msgstr "Подчеркивание"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1507 msgid "Style of underline for this text"
1508 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1511 msgid "Language"
1512 msgstr "Язык"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1515 msgid ""
1516 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1517 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1518 "probably don't need it"
1519 msgstr ""
1520 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1521 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1522 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1525 msgid "Ellipsize"
1526 msgstr "Эллиптизация"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1529 msgid ""
1530 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1531 "have enough room to display the entire string"
1532 msgstr ""
1533 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1534 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1537 #: gtk/gtklabel.c:647
1538 msgid "Width In Characters"
1539 msgstr "Ширина в символах"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1542 msgid "The desired width of the label, in characters"
1543 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1546 msgid "Wrap mode"
1547 msgstr "Режим переноса"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1550 msgid ""
1551 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1553 msgstr ""
1554 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1555 "не хватает места для отображения всей строки"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1558 msgid "Wrap width"
1559 msgstr "Ширина переноса"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1562 msgid "The width at which the text is wrapped"
1563 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1566 msgid "Alignment"
1567 msgstr "Выравнивание"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1570 msgid "How to align the lines"
1571 msgstr "Как выравнивать строки"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1574 msgid "Background set"
1575 msgstr "Фон установлен"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1578 msgid "Whether this tag affects the background color"
1579 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1582 msgid "Foreground set"
1583 msgstr "Передний план установлен"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1586 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1587 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1590 msgid "Editability set"
1591 msgstr "Редактируемость установлена"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1594 msgid "Whether this tag affects text editability"
1595 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1598 msgid "Font family set"
1599 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1602 msgid "Whether this tag affects the font family"
1603 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1606 msgid "Font style set"
1607 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1610 msgid "Whether this tag affects the font style"
1611 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1614 msgid "Font variant set"
1615 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1618 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1619 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1622 msgid "Font weight set"
1623 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1626 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1627 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1630 msgid "Font stretch set"
1631 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1634 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1635 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1638 msgid "Font size set"
1639 msgstr "Размера шрифта установлен"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1642 msgid "Whether this tag affects the font size"
1643 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1646 msgid "Font scale set"
1647 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1650 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1651 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1654 msgid "Rise set"
1655 msgstr "Смещение установлено"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1658 msgid "Whether this tag affects the rise"
1659 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1662 msgid "Strikethrough set"
1663 msgstr "Перечёркивание установлено"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1666 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1667 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1670 msgid "Underline set"
1671 msgstr "Подчёркивание установлено"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1674 msgid "Whether this tag affects underlining"
1675 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1678 msgid "Language set"
1679 msgstr "Язык установлен"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1682 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1683 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1686 msgid "Ellipsize set"
1687 msgstr "Установка эллиптизации"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1690 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1691 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1694 msgid "Align set"
1695 msgstr "Выравнивание установлено"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1698 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1699 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1702 msgid "Toggle state"
1703 msgstr "Состояние переключения"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1706 msgid "The toggle state of the button"
1707 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1710 msgid "Inconsistent state"
1711 msgstr "Нечувствительное состояние"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1714 msgid "The inconsistent state of the button"
1715 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1718 msgid "Activatable"
1719 msgstr "Активируемое"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1722 msgid "The toggle button can be activated"
1723 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1726 msgid "Radio state"
1727 msgstr "Радио-состояние"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1730 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1731 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1734 msgid "Indicator size"
1735 msgstr "Размер индикатора"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1739 msgid "Size of check or radio indicator"
1740 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1741
1742 #: gtk/gtkcellview.c:182
1743 msgid "CellView model"
1744 msgstr "Модель CellView"
1745
1746 #: gtk/gtkcellview.c:183
1747 msgid "The model for cell view"
1748 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1751 msgid "Indicator Size"
1752 msgstr "Размер индикатора"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1755 msgid "Indicator Spacing"
1756 msgstr "Интервал индикатора"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1759 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1760 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1763 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1764 msgid "Active"
1765 msgstr "Активный"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1768 msgid "Whether the menu item is checked"
1769 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1772 msgid "Inconsistent"
1773 msgstr "Нечувствительный"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1776 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1777 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1780 msgid "Draw as radio menu item"
1781 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1784 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1785 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1788 msgid "Use alpha"
1789 msgstr "Использовать прозрачность"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1792 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1793 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1796 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1797 msgid "Title"
1798 msgstr "Заголовок"
1799
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1801 msgid "The title of the color selection dialog"
1802 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1805 msgid "Current Color"
1806 msgstr "Текущий цвет"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1809 msgid "The selected color"
1810 msgstr "Выбранный цвет"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1813 msgid "Current Alpha"
1814 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1817 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1818 msgstr ""
1819 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1820 "непрозрачно)"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1823 msgid "Has Opacity Control"
1824 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1827 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1828 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1831 msgid "Has palette"
1832 msgstr "Имеет палитру"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1835 msgid "Whether a palette should be used"
1836 msgstr "Использовать ли палитру"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1839 msgid "The current color"
1840 msgstr "Текущий цвет"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1843 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1844 msgstr ""
1845 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1846 "непрозрачно)"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1849 msgid "Custom palette"
1850 msgstr "Другая палитра"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1853 msgid "Palette to use in the color selector"
1854 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1857 msgid "Color Selection"
1858 msgstr "Выбор цвета"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1861 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1862 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1863
1864 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1865 msgid "OK Button"
1866 msgstr "Кнопка OK"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1869 msgid "The OK button of the dialog."
1870 msgstr "Кнопка диалога OK"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1873 msgid "Cancel Button"
1874 msgstr "Кнопка Cancel"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1877 msgid "The cancel button of the dialog."
1878 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1879
1880 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1881 msgid "Help Button"
1882 msgstr "Кнопка справки"
1883
1884 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1885 msgid "The help button of the dialog."
1886 msgstr "Кнопка справки диалога"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:145
1889 msgid "Enable arrow keys"
1890 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:146
1893 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1894 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1895
1896 #: gtk/gtkcombo.c:152
1897 msgid "Always enable arrows"
1898 msgstr "Всегда включать стрелки"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:153
1901 msgid "Obsolete property, ignored"
1902 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:159
1905 msgid "Case sensitive"
1906 msgstr "Чувствительный к регистру"
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:160
1909 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1910 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1911
1912 #: gtk/gtkcombo.c:167
1913 msgid "Allow empty"
1914 msgstr "Позволять пустое"
1915
1916 #: gtk/gtkcombo.c:168
1917 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1918 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1919
1920 #: gtk/gtkcombo.c:175
1921 msgid "Value in list"
1922 msgstr "Значение из списка"
1923
1924 #: gtk/gtkcombo.c:176
1925 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1926 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1929 msgid "ComboBox model"
1930 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1933 msgid "The model for the combo box"
1934 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1937 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1938 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1941 msgid "Row span column"
1942 msgstr "Столбец заполнения строки"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1945 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1946 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1949 msgid "Column span column"
1950 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1953 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1954 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1957 msgid "Active item"
1958 msgstr "Активный элемент"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1961 msgid "The item which is currently active"
1962 msgstr "Текущий активный элемент"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1965 msgid "Add tearoffs to menus"
1966 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1969 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1970 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1973 msgid "Has Frame"
1974 msgstr "Имеет рамку"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1977 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1978 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1981 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1982 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1985 msgid "Tearoff Title"
1986 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1989 msgid ""
1990 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1991 "off"
1992 msgstr ""
1993 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
1994 "отделения"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1997 msgid "Popup shown"
1998 msgstr "Показывать всплывающее меню"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2001 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2002 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2005 msgid "Button Sensitivity"
2006 msgstr "Чувствительность кнопки"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2009 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2010 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2013 msgid "Appears as list"
2014 msgstr "Появляется как список"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2017 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2018 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2021 msgid "Arrow Size"
2022 msgstr "Размер стрелки"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2025 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2026 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2029 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2030 #: gtk/gtkviewport.c:122
2031 msgid "Shadow type"
2032 msgstr "Тип тени"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2035 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2036 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2037
2038 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2039 msgid "Resize mode"
2040 msgstr "Режим изменения размера"
2041
2042 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2043 msgid "Specify how resize events are handled"
2044 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2045
2046 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2047 msgid "Border width"
2048 msgstr "Ширина границы"
2049
2050 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2051 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2052 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2053
2054 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2055 msgid "Child"
2056 msgstr "Дочерний элемент"
2057
2058 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2059 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2060 msgstr ""
2061 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2062
2063 #: gtk/gtkcurve.c:124
2064 msgid "Curve type"
2065 msgstr "Тип кривой"
2066
2067 #: gtk/gtkcurve.c:125
2068 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2069 msgstr ""
2070 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:132
2073 msgid "Minimum X"
2074 msgstr "Минимум по X"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:133
2077 msgid "Minimum possible value for X"
2078 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:141
2081 msgid "Maximum X"
2082 msgstr "Максимум по X"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:142
2085 msgid "Maximum possible X value"
2086 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:150
2089 msgid "Minimum Y"
2090 msgstr "Минимум по Y"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:151
2093 msgid "Minimum possible value for Y"
2094 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2095
2096 #: gtk/gtkcurve.c:159
2097 msgid "Maximum Y"
2098 msgstr "Максимум по Y"
2099
2100 #: gtk/gtkcurve.c:160
2101 msgid "Maximum possible value for Y"
2102 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:145
2105 msgid "Has separator"
2106 msgstr "Имеет разделитель"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:146
2109 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2110 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:191
2113 msgid "Content area border"
2114 msgstr "Граница области содержимого"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:192
2117 msgid "Width of border around the main dialog area"
2118 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:209
2121 msgid "Content area spacing"
2122 msgstr "Отступы основной области"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:210
2125 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2126 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:217
2129 msgid "Button spacing"
2130 msgstr "Интервал кнопок"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:218
2133 msgid "Spacing between buttons"
2134 msgstr "Интервал между кнопками"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:226
2137 msgid "Action area border"
2138 msgstr "Граница области действий"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:227
2141 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2142 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2145 msgid "Cursor Position"
2146 msgstr "Позиция курсора"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2149 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2150 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2153 msgid "Selection Bound"
2154 msgstr "Граница выделения"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2157 msgid ""
2158 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2159 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:626
2162 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2163 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:633
2166 msgid "Maximum length"
2167 msgstr "Максимальная длина"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:634
2170 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2171 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:642
2174 msgid "Visibility"
2175 msgstr "Видимость"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:643
2178 msgid ""
2179 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2180 "mode)"
2181 msgstr ""
2182 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2183 "самого текста (режим ввода пароля)"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:651
2186 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2187 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:659
2190 msgid ""
2191 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2192 msgstr ""
2193 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2196 msgid "Invisible character"
2197 msgstr "Невидимый символ"
2198
2199 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2200 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2201 msgstr ""
2202 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:674
2205 msgid "Activates default"
2206 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:675
2209 msgid ""
2210 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2211 "dialog) when Enter is pressed"
2212 msgstr ""
2213 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2214 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:681
2217 msgid "Width in chars"
2218 msgstr "Ширина в символах"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:682
2221 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2222 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:691
2225 msgid "Scroll offset"
2226 msgstr "Смещение при прокрутке"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:692
2229 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2230 msgstr ""
2231 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2232 "прокрутке"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:702
2235 msgid "The contents of the entry"
2236 msgstr "Содержимое поля ввода"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2239 msgid "X align"
2240 msgstr "Выравнивание по X"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2243 msgid ""
2244 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2245 "layouts."
2246 msgstr ""
2247 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2248 "формата RTL."
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:734
2251 msgid "Truncate multiline"
2252 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:735
2255 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2256 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:751
2259 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2260 msgstr ""
2261 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2262 "frame"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2265 msgid "Overwrite mode"
2266 msgstr "Режим перезаписи"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:767
2269 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2270 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:781
2273 msgid "Text length"
2274 msgstr "Длина текста"
2275
2276 #: gtk/gtkentry.c:782
2277 msgid "Length of the text currently in the entry"
2278 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2279
2280 #: gtk/gtkentry.c:797
2281 msgid "Invisible char set"
2282 msgstr "Невидимый набор символов"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:798
2285 msgid "Whether the invisible char has been set"
2286 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:816
2289 msgid "Caps Lock warning"
2290 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:817
2293 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2294 msgstr ""
2295 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2296 "пароля"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:831
2299 msgid "Progress Fraction"
2300 msgstr "Процент выполнения"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:832
2303 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2304 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2305
2306 #: gtk/gtkentry.c:849
2307 msgid "Progress Pulse Step"
2308 msgstr "Шаг пульсации"
2309
2310 #: gtk/gtkentry.c:850
2311 msgid ""
2312 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2313 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2314 msgstr ""
2315 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2316 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2317
2318 #: gtk/gtkentry.c:866
2319 msgid "Primary pixbuf"
2320 msgstr "Главный значок"
2321
2322 #: gtk/gtkentry.c:867
2323 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2324 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2325
2326 #: gtk/gtkentry.c:881
2327 msgid "Secondary pixbuf"
2328 msgstr "Дополнительный значок"
2329
2330 #: gtk/gtkentry.c:882
2331 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2332 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:896
2335 msgid "Primary stock ID"
2336 msgstr "Идентификатор главного значка"
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:897
2339 msgid "Stock ID for primary icon"
2340 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:911
2343 msgid "Secondary stock ID"
2344 msgstr "Идентификатор дополнительног значка"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:912
2347 msgid "Stock ID for secondary icon"
2348 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:926
2351 msgid "Primary icon name"
2352 msgstr "Имя главного значка"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:927
2355 msgid "Icon name for primary icon"
2356 msgstr "Главное имя для значка"
2357
2358 #: gtk/gtkentry.c:941
2359 msgid "Secondary icon name"
2360 msgstr "Имя дополнительного значка"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:942
2363 msgid "Icon name for secondary icon"
2364 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:956
2367 msgid "Primary GIcon"
2368 msgstr "Главный значок GIcon"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:957
2371 msgid "GIcon for primary icon"
2372 msgstr "Главный значок GIcon"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:971
2375 msgid "Secondary GIcon"
2376 msgstr "Дополнительный GIcon"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:972
2379 msgid "GIcon for secondary icon"
2380 msgstr "Дополнительный GIcon"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:986
2383 msgid "Primary storage type"
2384 msgstr "Тип хранения главного значка"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:987
2387 msgid "The representation being used for primary icon"
2388 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:1002
2391 msgid "Secondary storage type"
2392 msgstr "Представление дополнительного значка"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:1003
2395 msgid "The representation being used for secondary icon"
2396 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:1024
2399 msgid "Primary icon activatable"
2400 msgstr "Главный значок активен"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1025
2403 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2404 msgstr "Активен ли главный значок"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1045
2407 msgid "Secondary icon activatable"
2408 msgstr "Дополнительный значок активен"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:1046
2411 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2412 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:1068
2415 msgid "Primary icon sensitive"
2416 msgstr "Главный значок чувствительный"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1069
2419 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2420 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1090
2423 msgid "Secondary icon sensitive"
2424 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1091
2427 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2428 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1107
2431 msgid "Primary icon tooltip text"
2432 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2435 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2436 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1124
2439 msgid "Secondary icon tooltip text"
2440 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2443 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2444 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1143
2447 msgid "Primary icon tooltip markup"
2448 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1162
2451 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2452 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2455 msgid "IM module"
2456 msgstr "Модуль ввода"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2459 msgid "Which IM module should be used"
2460 msgstr "Используемый модуль ввода"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1197
2463 msgid "Icon Prelight"
2464 msgstr "Подсветка значка"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1198
2467 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2468 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1211
2471 msgid "Progress Border"
2472 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1212
2475 msgid "Border around the progress bar"
2476 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1683
2479 msgid "Border between text and frame."
2480 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1697
2483 msgid "State Hint"
2484 msgstr "Подсказка состояния"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1698
2487 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2488 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2491 msgid "Select on focus"
2492 msgstr "Выделять при фокусировании"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1704
2495 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2496 msgstr ""
2497 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1718
2500 msgid "Password Hint Timeout"
2501 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2502
2503 #: gtk/gtkentry.c:1719
2504 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2505 msgstr ""
2506 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2507
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2509 msgid "Completion Model"
2510 msgstr "Режим дополнения"
2511
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2513 msgid "The model to find matches in"
2514 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2515
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2517 msgid "Minimum Key Length"
2518 msgstr "Минимальная длина ключа"
2519
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2521 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2522 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2523
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2525 msgid "Text column"
2526 msgstr "Текстовый столбец"
2527
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2529 msgid "The column of the model containing the strings."
2530 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2531
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2533 msgid "Inline completion"
2534 msgstr "Автозавершение"
2535
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2537 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2538 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2539
2540 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2541 msgid "Popup completion"
2542 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2543
2544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2545 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2546 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2547
2548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2549 msgid "Popup set width"
2550 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2551
2552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2553 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2554 msgstr ""
2555 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2558 msgid "Popup single match"
2559 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2562 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2563 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2566 msgid "Inline selection"
2567 msgstr "Выбор внутри"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2570 msgid "Your description here"
2571 msgstr "Ваше описание здесь"
2572
2573 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2574 msgid "Visible Window"
2575 msgstr "Видимое окно"
2576
2577 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2578 msgid ""
2579 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2580 "trap events."
2581 msgstr ""
2582 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2583 "только для перехвата событий."
2584
2585 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2586 msgid "Above child"
2587 msgstr "Над дочерним элементом"
2588
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2590 msgid ""
2591 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2592 "child widget as opposed to below it."
2593 msgstr ""
2594 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2595 "противовес расположению снизу."
2596
2597 #: gtk/gtkexpander.c:187
2598 msgid "Expanded"
2599 msgstr "Расширенный"
2600
2601 #: gtk/gtkexpander.c:188
2602 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2603 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2604
2605 #: gtk/gtkexpander.c:196
2606 msgid "Text of the expander's label"
2607 msgstr "Текст метки расширителя"
2608
2609 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2610 msgid "Use markup"
2611 msgstr "Использовать разметку"
2612
2613 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2614 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2615 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2616
2617 #: gtk/gtkexpander.c:220
2618 msgid "Space to put between the label and the child"
2619 msgstr ""
2620 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2621 "элементом"
2622
2623 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2624 msgid "Label widget"
2625 msgstr "Виджет «Метка»"
2626
2627 #: gtk/gtkexpander.c:230
2628 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2629 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2630
2631 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2632 msgid "Expander Size"
2633 msgstr "Размер расширителя"
2634
2635 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2636 msgid "Size of the expander arrow"
2637 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2638
2639 #: gtk/gtkexpander.c:246
2640 msgid "Spacing around expander arrow"
2641 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2642
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2644 msgid "Action"
2645 msgstr "Действие"
2646
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2648 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2649 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2650
2651 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2652 msgid "File System Backend"
2653 msgstr "Движок файловой системы"
2654
2655 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2656 msgid "Name of file system backend to use"
2657 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2658
2659 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2660 msgid "Filter"
2661 msgstr "Фильтр"
2662
2663 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2664 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2665 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2666
2667 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2668 msgid "Local Only"
2669 msgstr "Только локальные"
2670
2671 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2672 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2673 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2674
2675 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2676 msgid "Preview widget"
2677 msgstr "Виджет образца"
2678
2679 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2680 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2681 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2682
2683 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2684 msgid "Preview Widget Active"
2685 msgstr "Виджет образца активен"
2686
2687 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2688 msgid ""
2689 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2690 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2693 msgid "Use Preview Label"
2694 msgstr "Использовать метку для образца"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2697 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2698 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2701 msgid "Extra widget"
2702 msgstr "Дополнительный виджет"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2705 msgid "Application supplied widget for extra options."
2706 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2709 msgid "Select Multiple"
2710 msgstr "Выделять несколько"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2713 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2714 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2717 msgid "Show Hidden"
2718 msgstr "Показывать скрытые"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2721 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2722 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2725 msgid "Do overwrite confirmation"
2726 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2729 msgid ""
2730 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2731 "dialog if necessary."
2732 msgstr ""
2733 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2734 "выбора файлов."
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2737 msgid "Dialog"
2738 msgstr "Диалог"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2741 msgid "The file chooser dialog to use."
2742 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2745 msgid "The title of the file chooser dialog."
2746 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2749 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2750 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2751
2752 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2753 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2754 msgid "Filename"
2755 msgstr "Имя файла"
2756
2757 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2758 msgid "The currently selected filename"
2759 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2760
2761 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2762 msgid "Show file operations"
2763 msgstr "Показать файловые операции"
2764
2765 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2766 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2767 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2768
2769 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2770 msgid "X position"
2771 msgstr "Позиция по X"
2772
2773 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2774 msgid "X position of child widget"
2775 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2776
2777 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2778 msgid "Y position"
2779 msgstr "Позиция по Y"
2780
2781 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2782 msgid "Y position of child widget"
2783 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2784
2785 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2786 msgid "The title of the font selection dialog"
2787 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2788
2789 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2790 msgid "Font name"
2791 msgstr "Наименование шрифта"
2792
2793 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2794 msgid "The name of the selected font"
2795 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2796
2797 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2798 msgid "Sans 12"
2799 msgstr "Sans 12"
2800
2801 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2802 msgid "Use font in label"
2803 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2804
2805 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2806 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2807 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2808
2809 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2810 msgid "Use size in label"
2811 msgstr "Использовать размер в метке"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2814 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2815 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2818 msgid "Show style"
2819 msgstr "Показывать стиль"
2820
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2822 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2823 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2824
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2826 msgid "Show size"
2827 msgstr "Показывать размер"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2830 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2831 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2832
2833 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2834 msgid "The string that represents this font"
2835 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2836
2837 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2838 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2839 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2840
2841 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2842 msgid "Preview text"
2843 msgstr "Образец текста"
2844
2845 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2846 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2847 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2848
2849 #: gtk/gtkframe.c:106
2850 msgid "Text of the frame's label"
2851 msgstr "Текст метки рамки"
2852
2853 #: gtk/gtkframe.c:113
2854 msgid "Label xalign"
2855 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2856
2857 #: gtk/gtkframe.c:114
2858 msgid "The horizontal alignment of the label"
2859 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2860
2861 #: gtk/gtkframe.c:122
2862 msgid "Label yalign"
2863 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2864
2865 #: gtk/gtkframe.c:123
2866 msgid "The vertical alignment of the label"
2867 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2868
2869 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2870 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2871 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2872
2873 #: gtk/gtkframe.c:138
2874 msgid "Frame shadow"
2875 msgstr "Тень рамки"
2876
2877 #: gtk/gtkframe.c:139
2878 msgid "Appearance of the frame border"
2879 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2880
2881 #: gtk/gtkframe.c:148
2882 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2883 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2884
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2886 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2887 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2888
2889 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2890 msgid "Handle position"
2891 msgstr "Позиция регулятора"
2892
2893 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2894 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2895 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2896
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2898 msgid "Snap edge"
2899 msgstr "Выравнивать края"
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2902 msgid ""
2903 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2904 "handlebox"
2905 msgstr ""
2906 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2907 "для переноса"
2908
2909 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2910 msgid "Snap edge set"
2911 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2912
2913 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2914 msgid ""
2915 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2916 "handle_position"
2917 msgstr ""
2918 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
2919 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
2920
2921 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2922 msgid "Child Detached"
2923 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
2924
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2926 msgid ""
2927 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2928 "detached."
2929 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
2930
2931 #: gtk/gtkiconview.c:548
2932 msgid "Selection mode"
2933 msgstr "Режим выделения"
2934
2935 #: gtk/gtkiconview.c:549
2936 msgid "The selection mode"
2937 msgstr "Режим выделения"
2938
2939 #: gtk/gtkiconview.c:567
2940 msgid "Pixbuf column"
2941 msgstr "Столбец pixbuf"
2942
2943 #: gtk/gtkiconview.c:568
2944 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2945 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2946
2947 #: gtk/gtkiconview.c:586
2948 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2949 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2950
2951 #: gtk/gtkiconview.c:605
2952 msgid "Markup column"
2953 msgstr "Разметка столбца"
2954
2955 #: gtk/gtkiconview.c:606
2956 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2957 msgstr ""
2958 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2959 "разметка Pango"
2960
2961 #: gtk/gtkiconview.c:613
2962 msgid "Icon View Model"
2963 msgstr "Модель Icon View"
2964
2965 #: gtk/gtkiconview.c:614
2966 msgid "The model for the icon view"
2967 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2968
2969 #: gtk/gtkiconview.c:630
2970 msgid "Number of columns"
2971 msgstr "Число столбцов"
2972
2973 #: gtk/gtkiconview.c:631
2974 msgid "Number of columns to display"
2975 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2976
2977 #: gtk/gtkiconview.c:648
2978 msgid "Width for each item"
2979 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2980
2981 #: gtk/gtkiconview.c:649
2982 msgid "The width used for each item"
2983 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2984
2985 #: gtk/gtkiconview.c:665
2986 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2987 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2988
2989 #: gtk/gtkiconview.c:680
2990 msgid "Row Spacing"
2991 msgstr "Межстрочный интервал"
2992
2993 #: gtk/gtkiconview.c:681
2994 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2995 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2996
2997 #: gtk/gtkiconview.c:696
2998 msgid "Column Spacing"
2999 msgstr "Интервал столбцов"
3000
3001 #: gtk/gtkiconview.c:697
3002 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3003 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3004
3005 #: gtk/gtkiconview.c:712
3006 msgid "Margin"
3007 msgstr "Граница"
3008
3009 #: gtk/gtkiconview.c:713
3010 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3011 msgstr ""
3012 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:730
3015 msgid ""
3016 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3017 msgstr ""
3018 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3021 msgid "Reorderable"
3022 msgstr "Переставляемые"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3025 msgid "View is reorderable"
3026 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3029 msgid "Tooltip Column"
3030 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:755
3033 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3034 msgstr ""
3035 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3036 "элементов"
3037
3038 #: gtk/gtkiconview.c:766
3039 msgid "Selection Box Color"
3040 msgstr "Цвет диалога выделения"
3041
3042 #: gtk/gtkiconview.c:767
3043 msgid "Color of the selection box"
3044 msgstr "Цвет диалога выделения"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:773
3047 msgid "Selection Box Alpha"
3048 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:774
3051 msgid "Opacity of the selection box"
3052 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3053
3054 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3055 msgid "Pixbuf"
3056 msgstr "Pixbuf"
3057
3058 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3059 msgid "A GdkPixbuf to display"
3060 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3061
3062 #: gtk/gtkimage.c:139
3063 msgid "Pixmap"
3064 msgstr "Pixmap"
3065
3066 #: gtk/gtkimage.c:140
3067 msgid "A GdkPixmap to display"
3068 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3069
3070 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3071 msgid "Image"
3072 msgstr "Изображение"
3073
3074 #: gtk/gtkimage.c:148
3075 msgid "A GdkImage to display"
3076 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3077
3078 #: gtk/gtkimage.c:155
3079 msgid "Mask"
3080 msgstr "Маска"
3081
3082 #: gtk/gtkimage.c:156
3083 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3084 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3087 msgid "Filename to load and display"
3088 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3091 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3092 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:180
3095 msgid "Icon set"
3096 msgstr "Набор значков"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:181
3099 msgid "Icon set to display"
3100 msgstr "Отображаемый набор значков"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3103 msgid "Icon size"
3104 msgstr "Размер значка"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:189
3107 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3108 msgstr ""
3109 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3110 "значка"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:205
3113 msgid "Pixel size"
3114 msgstr "Размер в пикселах"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:206
3117 msgid "Pixel size to use for named icon"
3118 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3119
3120 #: gtk/gtkimage.c:214
3121 msgid "Animation"
3122 msgstr "Анимация"
3123
3124 #: gtk/gtkimage.c:215
3125 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3126 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3127
3128 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3129 msgid "Storage type"
3130 msgstr "Тип хранения"
3131
3132 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3133 msgid "The representation being used for image data"
3134 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3135
3136 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3137 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3138 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3139
3140 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3141 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3142 msgstr ""
3143 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3144
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3146 msgid "Always show image"
3147 msgstr "Всегда показывать значок"
3148
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3150 msgid "Whether the image will always be shown"
3151 msgstr "Показывать ли значок в меню"
3152
3153 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3154 msgid "Accel Group"
3155 msgstr "Группа ускорителей"
3156
3157 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3158 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3159 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3160
3161 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3162 msgid "Show menu images"
3163 msgstr "Показывать изображения в меню"
3164
3165 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3166 msgid "Whether images should be shown in menus"
3167 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3168
3169 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3170 msgid "The screen where this window will be displayed"
3171 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3172
3173 #: gtk/gtklabel.c:496
3174 msgid "The text of the label"
3175 msgstr "Текст метки"
3176
3177 #: gtk/gtklabel.c:503
3178 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3179 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3180
3181 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3182 msgid "Justification"
3183 msgstr "Выравнивание"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:525
3186 msgid ""
3187 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3188 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3189 "GtkMisc::xalign for that"
3190 msgstr ""
3191 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
3192 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
3193 "GtkMisc::xalign"
3194
3195 #: gtk/gtklabel.c:533
3196 msgid "Pattern"
3197 msgstr "Шаблон"
3198
3199 #: gtk/gtklabel.c:534
3200 msgid ""
3201 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3202 "to underline"
3203 msgstr ""
3204 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3205 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:541
3208 msgid "Line wrap"
3209 msgstr "Перенос строк"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:542
3212 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3213 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3214
3215 #: gtk/gtklabel.c:557
3216 msgid "Line wrap mode"
3217 msgstr "Режим переноса строк"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:558
3220 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3221 msgstr ""
3222 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3223
3224 #: gtk/gtklabel.c:565
3225 msgid "Selectable"
3226 msgstr "Выделяемый"
3227
3228 #: gtk/gtklabel.c:566
3229 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3230 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3231
3232 #: gtk/gtklabel.c:572
3233 msgid "Mnemonic key"
3234 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3235
3236 #: gtk/gtklabel.c:573
3237 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3238 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3239
3240 #: gtk/gtklabel.c:581
3241 msgid "Mnemonic widget"
3242 msgstr "Мнемонический виджет"
3243
3244 #: gtk/gtklabel.c:582
3245 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3246 msgstr ""
3247 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3248
3249 #: gtk/gtklabel.c:628
3250 msgid ""
3251 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3252 "enough room to display the entire string"
3253 msgstr ""
3254 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3255 "недостаточно для отображения всей строки."
3256
3257 #: gtk/gtklabel.c:668
3258 msgid "Single Line Mode"
3259 msgstr "Режим одной строки"
3260
3261 #: gtk/gtklabel.c:669
3262 msgid "Whether the label is in single line mode"
3263 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3264
3265 #: gtk/gtklabel.c:686
3266 msgid "Angle"
3267 msgstr "Угол"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:687
3270 msgid "Angle at which the label is rotated"
3271 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:707
3274 msgid "Maximum Width In Characters"
3275 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:708
3278 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3279 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:831
3282 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3283 msgstr ""
3284 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3285
3286 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3287 msgid "Horizontal adjustment"
3288 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3289
3290 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3291 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3292 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3293
3294 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3295 msgid "Vertical adjustment"
3296 msgstr "Подгонка по вертикали"
3297
3298 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3299 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3300 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3301
3302 #: gtk/gtklayout.c:633
3303 msgid "The width of the layout"
3304 msgstr "Ширина макета"
3305
3306 #: gtk/gtklayout.c:642
3307 msgid "The height of the layout"
3308 msgstr "Высота макета"
3309
3310 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3311 msgid "URI"
3312 msgstr "URI"
3313
3314 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3315 msgid "The URI bound to this button"
3316 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3317
3318 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3319 msgid "Visited"
3320 msgstr "Посещён"
3321
3322 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3323 msgid "Whether this link has been visited."
3324 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3325
3326 #: gtk/gtkmenu.c:501
3327 msgid "The currently selected menu item"
3328 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3329
3330 #: gtk/gtkmenu.c:516
3331 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3332 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3333
3334 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3335 msgid "Accel Path"
3336 msgstr "Путь ускорителя"
3337
3338 #: gtk/gtkmenu.c:531
3339 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3340 msgstr ""
3341 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3342 "элементов"
3343
3344 #: gtk/gtkmenu.c:547
3345 msgid "Attach Widget"
3346 msgstr "Подсоединённый виджет"
3347
3348 #: gtk/gtkmenu.c:548
3349 msgid "The widget the menu is attached to"
3350 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3351
3352 #: gtk/gtkmenu.c:556
3353 msgid ""
3354 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3355 "off"
3356 msgstr ""
3357 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3358 "отделения"
3359
3360 #: gtk/gtkmenu.c:570
3361 msgid "Tearoff State"
3362 msgstr "Состояние линии разрыва"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:571
3365 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3366 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:585
3369 msgid "Monitor"
3370 msgstr "Монитор"
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:586
3373 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3374 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3375
3376 #: gtk/gtkmenu.c:592
3377 msgid "Vertical Padding"
3378 msgstr "Вертикальное дополнение"
3379
3380 #: gtk/gtkmenu.c:593
3381 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3382 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3383
3384 #: gtk/gtkmenu.c:601
3385 msgid "Horizontal Padding"
3386 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:602
3389 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3390 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:610
3393 msgid "Vertical Offset"
3394 msgstr "Вертикальный отступ"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:611
3397 msgid ""
3398 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3399 "vertically"
3400 msgstr ""
3401 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:619
3404 msgid "Horizontal Offset"
3405 msgstr "Горизонтальный отступ"
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:620
3408 msgid ""
3409 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3410 "horizontally"
3411 msgstr ""
3412 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3413
3414 #: gtk/gtkmenu.c:628
3415 msgid "Double Arrows"
3416 msgstr "Двойные стрелки"
3417
3418 #: gtk/gtkmenu.c:629
3419 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3420 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:642
3423 msgid "Arrow Placement"
3424 msgstr "Размещение стрелки"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:643
3427 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3428 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:651
3431 msgid "Left Attach"
3432 msgstr "Прибавление слева"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3435 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3436 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:659
3439 msgid "Right Attach"
3440 msgstr "Прибавление справа"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:660
3443 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3444 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:667
3447 msgid "Top Attach"
3448 msgstr "Прибавление сверху"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:668
3451 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3452 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:675
3455 msgid "Bottom Attach"
3456 msgstr "Прибавление снизу"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3459 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3460 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:690
3463 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3464 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:777
3467 msgid "Can change accelerators"
3468 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:778
3471 msgid ""
3472 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3473 msgstr ""
3474 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:783
3477 msgid "Delay before submenus appear"
3478 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:784
3481 msgid ""
3482 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3483 msgstr ""
3484 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3485 "меню, чтобы было отображено подменю"
3486
3487 #: gtk/gtkmenu.c:791
3488 msgid "Delay before hiding a submenu"
3489 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3490
3491 #: gtk/gtkmenu.c:792
3492 msgid ""
3493 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3494 "submenu"
3495 msgstr ""
3496 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3497 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3498
3499 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3500 msgid "Pack direction"
3501 msgstr "Направление упаковки"
3502
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3504 msgid "The pack direction of the menubar"
3505 msgstr "Направление упаковки меню"
3506
3507 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3508 msgid "Child Pack direction"
3509 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3510
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3512 msgid "The child pack direction of the menubar"
3513 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3514
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3516 msgid "Style of bevel around the menubar"
3517 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3518
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3520 msgid "Internal padding"
3521 msgstr "Внутреннее дополнение"
3522
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3524 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3525 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3526
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3528 msgid "Delay before drop down menus appear"
3529 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3530
3531 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3532 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3533 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3534
3535 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3536 msgid "Right Justified"
3537 msgstr "Выровнено по правому краю"
3538
3539 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3540 msgid ""
3541 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3542 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3543
3544 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3545 msgid "Submenu"
3546 msgstr "Подменю"
3547
3548 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3549 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3550 msgstr ""
3551 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3552 "отсутствует"
3553
3554 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3555 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3556 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3557
3558 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3559 msgid "The text for the child label"
3560 msgstr "Текст для дочерней метки"
3561
3562 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3563 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3564 msgstr ""
3565 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3566
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3568 msgid "Width in Characters"
3569 msgstr "Ширина в символах"
3570
3571 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3572 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3573 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3574
3575 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3576 msgid "Take Focus"
3577 msgstr "Перехватывает фокус"
3578
3579 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3580 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3581 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3582
3583 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3584 msgid "Menu"
3585 msgstr "Меню"
3586
3587 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3588 msgid "The dropdown menu"
3589 msgstr "Выпадающее меню"
3590
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3592 msgid "Image/label border"
3593 msgstr "Граница изображения/метки"
3594
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3596 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3597 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3598
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3600 msgid "Use separator"
3601 msgstr "Использовать разделитель"
3602
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3604 msgid ""
3605 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3606 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3607
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3609 msgid "Message Type"
3610 msgstr "Тип сообщения"
3611
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3613 msgid "The type of message"
3614 msgstr "Тип сообщения"
3615
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3617 msgid "Message Buttons"
3618 msgstr "Кнопки сообщения"
3619
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3621 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3622 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3623
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3625 msgid "The primary text of the message dialog"
3626 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3627
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3629 msgid "Use Markup"
3630 msgstr "Использовать разметку"
3631
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3633 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3634 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3635
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3637 msgid "Secondary Text"
3638 msgstr "Вторичный текст"
3639
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3641 msgid "The secondary text of the message dialog"
3642 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3643
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3645 msgid "Use Markup in secondary"
3646 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3647
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3649 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3650 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3653 msgid "The image"
3654 msgstr "Изображение"
3655
3656 #: gtk/gtkmisc.c:83
3657 msgid "Y align"
3658 msgstr "Y-выравнивание"
3659
3660 #: gtk/gtkmisc.c:84
3661 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3662 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3663
3664 #: gtk/gtkmisc.c:93
3665 msgid "X pad"
3666 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3667
3668 #: gtk/gtkmisc.c:94
3669 msgid ""
3670 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3671 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3672
3673 #: gtk/gtkmisc.c:103
3674 msgid "Y pad"
3675 msgstr "Заполнение по вертикали"
3676
3677 #: gtk/gtkmisc.c:104
3678 msgid ""
3679 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3680 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3681
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3683 msgid "Parent"
3684 msgstr "Родитель"
3685
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3687 msgid "The parent window"
3688 msgstr "Родительское окно"
3689
3690 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3691 msgid "Is Showing"
3692 msgstr "Диалог отображён"
3693
3694 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3695 msgid "Are we showing a dialog"
3696 msgstr "Отображать ли диалог"
3697
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3699 msgid "The screen where this window will be displayed."
3700 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:577
3703 msgid "Page"
3704 msgstr "Страница"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:578
3707 msgid "The index of the current page"
3708 msgstr "Индекс текущей страницы"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:586
3711 msgid "Tab Position"
3712 msgstr "Размещение вкладки"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:587
3715 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3716 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:594
3719 msgid "Tab Border"
3720 msgstr "Граница вкладки"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:595
3723 msgid "Width of the border around the tab labels"
3724 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:603
3727 msgid "Horizontal Tab Border"
3728 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:604
3731 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3732 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:612
3735 msgid "Vertical Tab Border"
3736 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:613
3739 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3740 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:621
3743 msgid "Show Tabs"
3744 msgstr "Показать вкладки"
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:622
3747 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3748 msgstr "Показывать ли вкладки"
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:628
3751 msgid "Show Border"
3752 msgstr "Показывать границу"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:629
3755 msgid "Whether the border should be shown or not"
3756 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:635
3759 msgid "Scrollable"
3760 msgstr "Прокручиваемый"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:636
3763 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3764 msgstr ""
3765 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3766 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3767
3768 #: gtk/gtknotebook.c:642
3769 msgid "Enable Popup"
3770 msgstr "Включить всплывающие меню"
3771
3772 #: gtk/gtknotebook.c:643
3773 msgid ""
3774 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3775 "you can use to go to a page"
3776 msgstr ""
3777 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3778 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3779 "страницам"
3780
3781 #: gtk/gtknotebook.c:650
3782 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3783 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3784
3785 #: gtk/gtknotebook.c:656
3786 msgid "Group ID"
3787 msgstr "Группа"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:657
3790 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3791 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3794 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3795 msgid "Group"
3796 msgstr "Группа"
3797
3798 #: gtk/gtknotebook.c:674
3799 msgid "Group for tabs drag and drop"
3800 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3801
3802 #: gtk/gtknotebook.c:680
3803 msgid "Tab label"
3804 msgstr "Метка вкладки"
3805
3806 #: gtk/gtknotebook.c:681
3807 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3808 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:687
3811 msgid "Menu label"
3812 msgstr "Метка меню"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:688
3815 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3816 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:701
3819 msgid "Tab expand"
3820 msgstr "Расширение вкладок"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:702
3823 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3824 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:708
3827 msgid "Tab fill"
3828 msgstr "Заполнение вкладок"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:709
3831 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3832 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:715
3835 msgid "Tab pack type"
3836 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:722
3839 msgid "Tab reorderable"
3840 msgstr "Переставляемые вкладки"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:723
3843 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3844 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:729
3847 msgid "Tab detachable"
3848 msgstr "Отделяемые вкладки"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:730
3851 msgid "Whether the tab is detachable"
3852 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3855 msgid "Secondary backward stepper"
3856 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:746
3859 msgid ""
3860 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3861 msgstr ""
3862 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3863 "вкладок"
3864
3865 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3866 msgid "Secondary forward stepper"
3867 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3868
3869 #: gtk/gtknotebook.c:762
3870 msgid ""
3871 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3872 msgstr ""
3873 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3874 "полосы вкладок"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3877 msgid "Backward stepper"
3878 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3881 msgid "Display the standard backward arrow button"
3882 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3885 msgid "Forward stepper"
3886 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3889 msgid "Display the standard forward arrow button"
3890 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:806
3893 msgid "Tab overlap"
3894 msgstr "Перекрытие вкладок"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:807
3897 msgid "Size of tab overlap area"
3898 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:822
3901 msgid "Tab curvature"
3902 msgstr "Сглаживание вкладки"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:823
3905 msgid "Size of tab curvature"
3906 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:839
3909 msgid "Arrow spacing"
3910 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:840
3913 msgid "Scroll arrow spacing"
3914 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
3915
3916 #: gtk/gtkobject.c:370
3917 msgid "User Data"
3918 msgstr "Пользовательские данные"
3919
3920 #: gtk/gtkobject.c:371
3921 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3922 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3923
3924 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3925 msgid "The menu of options"
3926 msgstr "Параметры меню"
3927
3928 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3929 msgid "Size of dropdown indicator"
3930 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3931
3932 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3933 msgid "Spacing around indicator"
3934 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3935
3936 #: gtk/gtkorientable.c:75
3937 msgid "The orientation of the orientable"
3938 msgstr "Ориентация элемента"
3939
3940 #: gtk/gtkpaned.c:242
3941 msgid ""
3942 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3943 msgstr ""
3944 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3945 "верхнего угла)"
3946
3947 #: gtk/gtkpaned.c:251
3948 msgid "Position Set"
3949 msgstr "Задавать положение"
3950
3951 #: gtk/gtkpaned.c:252
3952 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3953 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
3954
3955 #: gtk/gtkpaned.c:258
3956 msgid "Handle Size"
3957 msgstr "Размер элемента"
3958
3959 #: gtk/gtkpaned.c:259
3960 msgid "Width of handle"
3961 msgstr "Ширина элемента"
3962
3963 #: gtk/gtkpaned.c:275
3964 msgid "Minimal Position"
3965 msgstr "Минимальная позиция"
3966
3967 #: gtk/gtkpaned.c:276
3968 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3969 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
3970
3971 #: gtk/gtkpaned.c:293
3972 msgid "Maximal Position"
3973 msgstr "Максимальная позиция"
3974
3975 #: gtk/gtkpaned.c:294
3976 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3977 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:311
3980 msgid "Resize"
3981 msgstr "Изменяемый"
3982
3983 #: gtk/gtkpaned.c:312
3984 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3985 msgstr ""
3986 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3987
3988 #: gtk/gtkpaned.c:327
3989 msgid "Shrink"
3990 msgstr "Сжимаемый"
3991
3992 #: gtk/gtkpaned.c:328
3993 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3994 msgstr ""
3995 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3996 "запрошенных размеров"
3997
3998 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3999 msgid "Embedded"
4000 msgstr "Встроено"
4001
4002 #: gtk/gtkplug.c:151
4003 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4004 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4005
4006 #: gtk/gtkplug.c:165
4007 msgid "Socket Window"
4008 msgstr "Удалённое окно"
4009
4010 #: gtk/gtkplug.c:166
4011 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4012 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4013
4014 #: gtk/gtkpreview.c:102
4015 msgid ""
4016 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4017 msgstr ""
4018 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4019
4020 #: gtk/gtkprinter.c:124
4021 msgid "Name of the printer"
4022 msgstr "Имя принтера"
4023
4024 #: gtk/gtkprinter.c:130
4025 msgid "Backend"
4026 msgstr "Система печати"
4027
4028 #: gtk/gtkprinter.c:131
4029 msgid "Backend for the printer"
4030 msgstr "Система печати для принтера"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:137
4033 msgid "Is Virtual"
4034 msgstr "Виртуальный"
4035
4036 #: gtk/gtkprinter.c:138
4037 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4038 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:144
4041 msgid "Accepts PDF"
4042 msgstr "Принимает PDF"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:145
4045 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4046 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:151
4049 msgid "Accepts PostScript"
4050 msgstr "Принимает PostScript"
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:152
4053 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4054 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:158
4057 msgid "State Message"
4058 msgstr "Сообщение состояния"
4059
4060 #: gtk/gtkprinter.c:159
4061 msgid "String giving the current state of the printer"
4062 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4063
4064 #: gtk/gtkprinter.c:165
4065 msgid "Location"
4066 msgstr "Расположение"
4067
4068 #: gtk/gtkprinter.c:166
4069 msgid "The location of the printer"
4070 msgstr "Расположение принтера"
4071
4072 #: gtk/gtkprinter.c:173
4073 msgid "The icon name to use for the printer"
4074 msgstr "Значок для принтера"
4075
4076 #: gtk/gtkprinter.c:179
4077 msgid "Job Count"
4078 msgstr "Счётчик задач"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:180
4081 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4082 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:198
4085 msgid "Paused Printer"
4086 msgstr "Принтер приостановлен"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:199
4089 msgid "TRUE if this printer is paused"
4090 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:212
4093 msgid "Accepting Jobs"
4094 msgstr "Принимает задания"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:213
4097 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4098 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4099
4100 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4101 msgid "Source option"
4102 msgstr "Параметры принтера"
4103
4104 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4105 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4106 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4107
4108 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4109 msgid "Title of the print job"
4110 msgstr "Заголовок задания печати"
4111
4112 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4113 msgid "Printer"
4114 msgstr "Принтер"
4115
4116 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4117 msgid "Printer to print the job to"
4118 msgstr "Принтер для печати задания"
4119
4120 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4121 msgid "Settings"
4122 msgstr "Настройки"
4123
4124 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4125 msgid "Printer settings"
4126 msgstr "Настройки принтера"
4127
4128 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4129 msgid "Page Setup"
4130 msgstr "Настройки страницы"
4131
4132 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4133 msgid "Track Print Status"
4134 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4135
4136 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4137 msgid ""
4138 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4139 "print data has been sent to the printer or print server."
4140 msgstr ""
4141 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4142 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4143
4144 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4145 msgid "Default Page Setup"
4146 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4147
4148 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4149 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4150 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4151
4152 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4153 msgid "Print Settings"
4154 msgstr "Настройки печати"
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4157 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4158 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4161 msgid "Job Name"
4162 msgstr "Имя задачи"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4165 msgid "A string used for identifying the print job."
4166 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4169 msgid "Number of Pages"
4170 msgstr "Число страниц"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4173 msgid "The number of pages in the document."
4174 msgstr "Число страниц в документе."
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4177 msgid "Current Page"
4178 msgstr "Текущая страница"
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4181 msgid "The current page in the document"
4182 msgstr "Текущая страница документа"
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4185 msgid "Use full page"
4186 msgstr "Использовать страницу целиком"
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4189 msgid ""
4190 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4191 "not the corner of the imageable area"
4192 msgstr ""
4193 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4194 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4197 msgid ""
4198 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4199 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4200 msgstr ""
4201 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4202 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4205 msgid "Unit"
4206 msgstr "Единицы"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4209 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4210 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4213 msgid "Show Dialog"
4214 msgstr "Показать диалог"
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4217 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4218 msgstr ""
4219 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4220
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4222 msgid "Allow Async"
4223 msgstr "Разрешить асинхронно"
4224
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4226 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4227 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4228
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4230 msgid "Export filename"
4231 msgstr "Файл"
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4234 msgid "Status"
4235 msgstr "Состояние"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4238 msgid "The status of the print operation"
4239 msgstr "Состояние операции печати"
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4242 msgid "Status String"
4243 msgstr "Строка состояния"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4246 msgid "A human-readable description of the status"
4247 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4250 msgid "Custom tab label"
4251 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4254 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4255 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Support Selection"
4260 msgstr "Выбор цвета"
4261
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4263 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Has Selection"
4269 msgstr "Имеет выделение"
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4272 msgid "TRUE if a selecion exists."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4276 msgid "The GtkPageSetup to use"
4277 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4278
4279 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4280 msgid "Selected Printer"
4281 msgstr "Выбранный принтер"
4282
4283 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4284 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4285 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4286
4287 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4288 msgid "Manual Capabilites"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4292 msgid "Capabilities the application can handle"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Whether the dialog supports selection"
4298 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
4299
4300 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Whether the application has a selection"
4303 msgstr "Включено ли действие "
4304
4305 #: gtk/gtkprogress.c:102
4306 msgid "Activity mode"
4307 msgstr "Режим активности"
4308
4309 #: gtk/gtkprogress.c:103
4310 msgid ""
4311 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4312 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4313 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4314 msgstr ""
4315 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
4316 "сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
4317 "неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4318 "время завершения процесса неизвестно."
4319
4320 #: gtk/gtkprogress.c:111
4321 msgid "Show text"
4322 msgstr "Показывать текст"
4323
4324 #: gtk/gtkprogress.c:112
4325 msgid "Whether the progress is shown as text."
4326 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4327
4328 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4329 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4330 msgstr ""
4331 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4332
4333 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4334 msgid "Bar style"
4335 msgstr "Стиль строки"
4336
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4338 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4339 msgstr ""
4340 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4341
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4343 msgid "Activity Step"
4344 msgstr "Шаг активности"
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4347 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4348 msgstr ""
4349 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
4350
4351 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4352 msgid "Activity Blocks"
4353 msgstr "Блоки активности"
4354
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4356 msgid ""
4357 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4358 "(Deprecated)"
4359 msgstr ""
4360 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4361 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4364 msgid "Discrete Blocks"
4365 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4368 msgid ""
4369 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4370 "style)"
4371 msgstr ""
4372 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4373 "отображается как несплошная линия)"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4376 msgid "Fraction"
4377 msgstr "Процент выполнения"
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4380 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4381 msgstr "Выполненная часть работы"
4382
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4384 msgid "Pulse Step"
4385 msgstr "Шаг пульсации"
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4388 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4389 msgstr ""
4390 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4391 "индикатора процесса"
4392
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4394 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4395 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4396
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4398 msgid ""
4399 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4400 "have enough room to display the entire string, if at all."
4401 msgstr ""
4402 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4403 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4404
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4406 msgid "XSpacing"
4407 msgstr "Отступ по горизонтали"
4408
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4410 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4411 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4412
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4414 msgid "YSpacing"
4415 msgstr "Интервал по Y"
4416
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4418 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4419 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4420
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4422 msgid "Min horizontal bar width"
4423 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4424
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4426 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4427 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4430 msgid "Min horizontal bar height"
4431 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4432
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4434 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4435 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4436
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4438 msgid "Min vertical bar width"
4439 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4440
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4442 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4443 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4444
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4446 msgid "Min vertical bar height"
4447 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4450 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4451 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4452
4453 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4454 msgid "The value"
4455 msgstr "Значение"
4456
4457 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4458 msgid ""
4459 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4460 "is the current action of its group."
4461 msgstr ""
4462 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4463 "это действие является текущим действием своей группы.."
4464
4465 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4466 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4467 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4468
4469 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4470 msgid "The current value"
4471 msgstr "Текущее значение"
4472
4473 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4474 msgid ""
4475 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4476 "action belongs."
4477 msgstr ""
4478 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4479
4480 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4481 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4482 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4483
4484 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4485 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4486 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4487
4488 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4489 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4490 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:358
4493 msgid "Update policy"
4494 msgstr "Метод обновления"
4495
4496 #: gtk/gtkrange.c:359
4497 msgid "How the range should be updated on the screen"
4498 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4499
4500 #: gtk/gtkrange.c:368
4501 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4502 msgstr ""
4503 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4504
4505 #: gtk/gtkrange.c:375
4506 msgid "Inverted"
4507 msgstr "Инвертированное"
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:376
4510 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4511 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4512
4513 #: gtk/gtkrange.c:383
4514 msgid "Lower stepper sensitivity"
4515 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:384
4518 msgid ""
4519 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4520 "side"
4521 msgstr ""
4522 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4523
4524 #: gtk/gtkrange.c:392
4525 msgid "Upper stepper sensitivity"
4526 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:393
4529 msgid ""
4530 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4531 "side"
4532 msgstr ""
4533 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4534
4535 #: gtk/gtkrange.c:410
4536 msgid "Show Fill Level"
4537 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4538
4539 #: gtk/gtkrange.c:411
4540 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4541 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4542
4543 #: gtk/gtkrange.c:427
4544 msgid "Restrict to Fill Level"
4545 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:428
4548 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4549 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:443
4552 msgid "Fill Level"
4553 msgstr "Уровень наполнения"
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:444
4556 msgid "The fill level."
4557 msgstr "уровень наполнения."
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:452
4560 msgid "Slider Width"
4561 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:453
4564 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4565 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:460
4568 msgid "Trough Border"
4569 msgstr "Граница направляющей"
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:461
4572 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4573 msgstr ""
4574 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4575 "направляющей"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:468
4578 msgid "Stepper Size"
4579 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4580
4581 #: gtk/gtkrange.c:469
4582 msgid "Length of step buttons at ends"
4583 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4584
4585 #: gtk/gtkrange.c:484
4586 msgid "Stepper Spacing"
4587 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4588
4589 #: gtk/gtkrange.c:485
4590 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4591 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4592
4593 #: gtk/gtkrange.c:492
4594 msgid "Arrow X Displacement"
4595 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4596
4597 #: gtk/gtkrange.c:493
4598 msgid ""
4599 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4600 msgstr ""
4601 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4602 "нажатии кнопки"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:500
4605 msgid "Arrow Y Displacement"
4606 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:501
4609 msgid ""
4610 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4611 msgstr ""
4612 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4613 "кнопки"
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:509
4616 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4617 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4618
4619 #: gtk/gtkrange.c:510
4620 msgid ""
4621 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4622 "IN while they are dragged"
4623 msgstr ""
4624 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4625 "тенью во время использования"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:524
4628 msgid "Trough Side Details"
4629 msgstr "Детали окончаний желобка"
4630
4631 #: gtk/gtkrange.c:525
4632 msgid ""
4633 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4634 "with different details"
4635 msgstr ""
4636 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4637 "рисоваться по-разному"
4638
4639 #: gtk/gtkrange.c:541
4640 msgid "Trough Under Steppers"
4641 msgstr "Желобок под метками"
4642
4643 #: gtk/gtkrange.c:542
4644 msgid ""
4645 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4646 "spacing"
4647 msgstr ""
4648 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4649
4650 #: gtk/gtkrange.c:555
4651 msgid "Arrow scaling"
4652 msgstr "Растяжение стрелки"
4653
4654 #: gtk/gtkrange.c:556
4655 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4656 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4657
4658 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4659 msgid "Show Numbers"
4660 msgstr "Показывать номера"
4661
4662 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4663 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4664 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4665
4666 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4667 msgid "Recent Manager"
4668 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4669
4670 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4671 msgid "The RecentManager object to use"
4672 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4673
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4675 msgid "Show Private"
4676 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4677
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4679 msgid "Whether the private items should be displayed"
4680 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4681
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4683 msgid "Show Tooltips"
4684 msgstr "Показывать подсказки"
4685
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4687 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4688 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4689
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4691 msgid "Show Icons"
4692 msgstr "Показывать значок"
4693
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4695 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4696 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4697
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4699 msgid "Show Not Found"
4700 msgstr "Показывать не найденные"
4701
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4703 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4704 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4705
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4707 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4708 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4709
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4711 msgid "Local only"
4712 msgstr "Только локальные"
4713
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4715 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4716 msgstr ""
4717 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4718 "схемой file:"
4719
4720 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4721 msgid "Limit"
4722 msgstr "Максимум"
4723
4724 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4725 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4726 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4727
4728 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4729 msgid "Sort Type"
4730 msgstr "Порядок сортировки"
4731
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4733 msgid "The sorting order of the items displayed"
4734 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4735
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4737 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4738 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4739
4740 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4741 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4742 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4743
4744 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4745 msgid ""
4746 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4747 msgstr ""
4748 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4749 "gtk_recent_manager_get_items()"
4750
4751 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4752 msgid "The size of the recently used resources list"
4753 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4754
4755 #: gtk/gtkruler.c:128
4756 msgid "Lower"
4757 msgstr "Ниже"
4758
4759 #: gtk/gtkruler.c:129
4760 msgid "Lower limit of ruler"
4761 msgstr "Нижний предел линейки"
4762
4763 #: gtk/gtkruler.c:138
4764 msgid "Upper"
4765 msgstr "Выше"
4766
4767 #: gtk/gtkruler.c:139
4768 msgid "Upper limit of ruler"
4769 msgstr "Верхний предел линейки"
4770
4771 #: gtk/gtkruler.c:149
4772 msgid "Position of mark on the ruler"
4773 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4774
4775 #: gtk/gtkruler.c:158
4776 msgid "Max Size"
4777 msgstr "Макс. размер"
4778
4779 #: gtk/gtkruler.c:159
4780 msgid "Maximum size of the ruler"
4781 msgstr "Максимальный размер линейки"
4782
4783 #: gtk/gtkruler.c:174
4784 msgid "Metric"
4785 msgstr "Метрическая система"
4786
4787 #: gtk/gtkruler.c:175
4788 msgid "The metric used for the ruler"
4789 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4790
4791 #: gtk/gtkscale.c:219
4792 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4793 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4794
4795 #: gtk/gtkscale.c:228
4796 msgid "Draw Value"
4797 msgstr "Показывать значение"
4798
4799 #: gtk/gtkscale.c:229
4800 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4801 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4802
4803 #: gtk/gtkscale.c:236
4804 msgid "Value Position"
4805 msgstr "Расположение значения"
4806
4807 #: gtk/gtkscale.c:237
4808 msgid "The position in which the current value is displayed"
4809 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4810
4811 #: gtk/gtkscale.c:244
4812 msgid "Slider Length"
4813 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4814
4815 #: gtk/gtkscale.c:245
4816 msgid "Length of scale's slider"
4817 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4818
4819 #: gtk/gtkscale.c:253
4820 msgid "Value spacing"
4821 msgstr "Отступ значения"
4822
4823 #: gtk/gtkscale.c:254
4824 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4825 msgstr ""
4826 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4827
4828 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4829 msgid "The value of the scale"
4830 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4831
4832 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4833 msgid "The icon size"
4834 msgstr "Размер значка"
4835
4836 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4837 msgid ""
4838 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4839 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4840
4841 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4842 msgid "Icons"
4843 msgstr "Значки"
4844
4845 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4846 msgid "List of icon names"
4847 msgstr "Список имён значков"
4848
4849 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4850 msgid "Minimum Slider Length"
4851 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4852
4853 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4854 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4855 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4856
4857 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4858 msgid "Fixed slider size"
4859 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4860
4861 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4862 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4863 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4864
4865 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4866 msgid ""
4867 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4868 msgstr ""
4869 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4870 "прокрутки"
4871
4872 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4873 msgid ""
4874 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4875 msgstr ""
4876 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4877 "полосы прокрутки"
4878
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4880 msgid "Horizontal Adjustment"
4881 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4882
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4884 msgid "Vertical Adjustment"
4885 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4886
4887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4888 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4889 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4890
4891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4892 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4893 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4894
4895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4896 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4897 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4898
4899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4900 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4901 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4902
4903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4904 msgid "Window Placement"
4905 msgstr "Размещение окна"
4906
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4908 msgid ""
4909 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4910 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4911 msgstr ""
4912 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4913 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
4914
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4916 msgid "Window Placement Set"
4917 msgstr "Установлено размещение окна"
4918
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4920 msgid ""
4921 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4922 "contents with respect to the scrollbars."
4923 msgstr ""
4924 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
4925 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4926
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4928 msgid "Shadow Type"
4929 msgstr "Тип тени"
4930
4931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4932 msgid "Style of bevel around the contents"
4933 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4934
4935 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4936 msgid "Scrollbars within bevel"
4937 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
4938
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4940 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4941 msgstr ""
4942 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
4943 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4944
4945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4946 msgid "Scrollbar spacing"
4947 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4948
4949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4950 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4951 msgstr ""
4952 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4953
4954 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4955 msgid "Scrolled Window Placement"
4956 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4957
4958 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4959 msgid ""
4960 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4961 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4962 msgstr ""
4963 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4964 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4965
4966 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4967 msgid "Draw"
4968 msgstr "Рисовать"
4969
4970 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4971 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4972 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:215
4975 msgid "Double Click Time"
4976 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:216
4979 msgid ""
4980 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4981 "click (in milliseconds)"
4982 msgstr ""
4983 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4984 "щелчком (в миллисекундах)"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:223
4987 msgid "Double Click Distance"
4988 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:224
4991 msgid ""
4992 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4993 "double click (in pixels)"
4994 msgstr ""
4995 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4996 "двойным щелчком (в пикселях)"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:240
4999 msgid "Cursor Blink"
5000 msgstr "Мигающий курсор"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:241
5003 msgid "Whether the cursor should blink"
5004 msgstr "Мигает ли курсор"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:248
5007 msgid "Cursor Blink Time"
5008 msgstr "Частота мигания курсора"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:249
5011 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5012 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:268
5015 msgid "Cursor Blink Timeout"
5016 msgstr "Задержка мигания курсора"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:269
5019 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5020 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:276
5023 msgid "Split Cursor"
5024 msgstr "Разделить курсор"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:277
5027 msgid ""
5028 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5029 "left text"
5030 msgstr ""
5031 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5032 "направо текста"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:284
5035 msgid "Theme Name"
5036 msgstr "Название темы"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:285
5039 msgid "Name of theme RC file to load"
5040 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:293
5043 msgid "Icon Theme Name"
5044 msgstr "Имя темы значков"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:294
5047 msgid "Name of icon theme to use"
5048 msgstr "Имя используемой темы значков"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:302
5051 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5052 msgstr "Тема значков для отката"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:303
5055 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5056 msgstr "Имя темы значков для отката"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:311
5059 msgid "Key Theme Name"
5060 msgstr "Имя ключевой темы"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:312
5063 msgid "Name of key theme RC file to load"
5064 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:320
5067 msgid "Menu bar accelerator"
5068 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:321
5071 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5072 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:329
5075 msgid "Drag threshold"
5076 msgstr "Порог перетаскивания"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:330
5079 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5080 msgstr ""
5081 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:338
5084 msgid "Font Name"
5085 msgstr "Наименование шрифта"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:339
5088 msgid "Name of default font to use"
5089 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:361
5092 msgid "Icon Sizes"
5093 msgstr "Размеры значков"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:362
5096 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5097 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:370
5100 msgid "GTK Modules"
5101 msgstr "Модули GTK"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:371
5104 msgid "List of currently active GTK modules"
5105 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:380
5108 msgid "Xft Antialias"
5109 msgstr "Сглаживание через Xft"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:381
5112 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5113 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:390
5116 msgid "Xft Hinting"
5117 msgstr "Хинтовать через Xft"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:391
5120 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5121 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:400
5124 msgid "Xft Hint Style"
5125 msgstr "Стиль хинтования"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:401
5128 msgid ""
5129 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5130 msgstr ""
5131 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5132 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:410
5135 msgid "Xft RGBA"
5136 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:411
5139 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5140 msgstr ""
5141 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:420
5144 msgid "Xft DPI"
5145 msgstr "Разрешение"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:421
5148 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5149 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:430
5152 msgid "Cursor theme name"
5153 msgstr "Имя темы значков"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:431
5156 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5157 msgstr ""
5158 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:439
5161 msgid "Cursor theme size"
5162 msgstr "Размер темы курсоров"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:440
5165 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5166 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:450
5169 msgid "Alternative button order"
5170 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:451
5173 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5174 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:468
5177 msgid "Alternative sort indicator direction"
5178 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:469
5181 msgid ""
5182 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5183 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5184 msgstr ""
5185 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5186 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:477
5189 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5190 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:478
5193 msgid ""
5194 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5195 "the input method"
5196 msgstr ""
5197 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5198 "для изменения методов ввода"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:486
5201 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5202 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:487
5205 msgid ""
5206 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5207 "control characters"
5208 msgstr ""
5209 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5210 "для вставки управляющих символов"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:495
5213 msgid "Start timeout"
5214 msgstr "Первоначальная задержка"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:496
5217 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5218 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:505
5221 msgid "Repeat timeout"
5222 msgstr "Задержка повтора"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:506
5225 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5226 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:515
5229 msgid "Expand timeout"
5230 msgstr "Задержка расширения"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:516
5233 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5234 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:551
5237 msgid "Color scheme"
5238 msgstr "Цветовая схема"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:552
5241 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5242 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:561
5245 msgid "Enable Animations"
5246 msgstr "Включить анимацию"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:562
5249 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5250 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:580
5253 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5254 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:581
5257 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5258 msgstr ""
5259 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5260 "элементов экрана"
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:598
5263 msgid "Tooltip timeout"
5264 msgstr "Задержка подсказки"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:599
5267 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5268 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:624
5271 msgid "Tooltip browse timeout"
5272 msgstr "Задержка просмотра"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:625
5275 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5276 msgstr ""
5277 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:646
5280 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5281 msgstr "Задержка режима обзора"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:647
5284 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5285 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:666
5288 msgid "Keynav Cursor Only"
5289 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:667
5292 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5293 msgstr ""
5294 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5295 "стрелок"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:684
5298 msgid "Keynav Wrap Around"
5299 msgstr "Перемещение зациклено"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:685
5302 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5303 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:705
5306 msgid "Error Bell"
5307 msgstr "Сигнал об ошибке"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:706
5310 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5311 msgstr ""
5312 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5313 "будут порождать звуковой сигнал"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:723
5316 msgid "Color Hash"
5317 msgstr "Набор цветов"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:724
5320 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5321 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:732
5324 msgid "Default file chooser backend"
5325 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:733
5328 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5329 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:750
5332 msgid "Default print backend"
5333 msgstr "Система печати по умолчанию"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:751
5336 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5337 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:774
5340 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5341 msgstr ""
5342 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:775
5345 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5346 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:791
5349 msgid "Enable Mnemonics"
5350 msgstr "Включить подсказки"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:792
5353 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5354 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:808
5357 msgid "Enable Accelerators"
5358 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:809
5361 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5362 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:826
5365 msgid "Recent Files Limit"
5366 msgstr "Предел количества недавних документов"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:827
5369 msgid "Number of recently used files"
5370 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:845
5373 msgid "Default IM module"
5374 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:846
5377 msgid "Which IM module should be used by default"
5378 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:864
5381 msgid "Recent Files Max Age"
5382 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:865
5385 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5386 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:874
5389 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5390 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:875
5393 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5394 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:897
5397 msgid "Sound Theme Name"
5398 msgstr "Тема звуков"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:898
5401 msgid "XDG sound theme name"
5402 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5403
5404 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5405 #: gtk/gtksettings.c:920
5406 msgid "Audible Input Feedback"
5407 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:921
5410 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5411 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5412
5413 #: gtk/gtksettings.c:942
5414 msgid "Enable Event Sounds"
5415 msgstr "Включить звуки событий"
5416
5417 #: gtk/gtksettings.c:943
5418 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5419 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:958
5422 msgid "Enable Tooltips"
5423 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:959
5426 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5427 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5428
5429 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5430 msgid "Mode"
5431 msgstr "Режим"
5432
5433 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5434 msgid ""
5435 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5436 "component widgets"
5437 msgstr ""
5438 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5439 "входящих в нее элементов управления"
5440
5441 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5442 msgid "Ignore hidden"
5443 msgstr "Игнорировать скрытые"
5444
5445 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5446 msgid ""
5447 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5448 msgstr ""
5449 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5450 "размера группы"
5451
5452 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5453 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5454 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5455
5456 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5457 msgid "Climb Rate"
5458 msgstr "Ускорение"
5459
5460 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5461 msgid "Snap to Ticks"
5462 msgstr "Заменять на ближайшее"
5463
5464 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5465 msgid ""
5466 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5467 "nearest step increment"
5468 msgstr ""
5469 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5470 "значение счетчика"
5471
5472 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5473 msgid "Numeric"
5474 msgstr "Числовое"
5475
5476 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5477 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5478 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5479
5480 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5481 msgid "Wrap"
5482 msgstr "Перенос"
5483
5484 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5485 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5486 msgstr ""
5487 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5488 "значений"
5489
5490 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5491 msgid "Update Policy"
5492 msgstr "Политика обновления"
5493
5494 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5495 msgid ""
5496 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5497 msgstr ""
5498 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5499 "допустимым"
5500
5501 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5502 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5503 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5504
5505 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5506 msgid "Style of bevel around the spin button"
5507 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5508
5509 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5510 msgid "Has Resize Grip"
5511 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5512
5513 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5514 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5515 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5516
5517 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5518 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5519 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5520
5521 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5522 msgid "The size of the icon"
5523 msgstr "Размер значка"
5524
5525 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5526 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5527 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5528
5529 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5530 msgid "Blinking"
5531 msgstr "Мигание"
5532
5533 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5534 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5535 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5536
5537 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5538 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5539 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5540
5541 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5542 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5543 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5544
5545 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5546 msgid "The orientation of the tray"
5547 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5548
5549 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5550 msgid "Has tooltip"
5551 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5552
5553 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5554 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5555 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5556
5557 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5558 msgid "Tooltip Text"
5559 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5560
5561 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5562 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5563 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5564
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5566 msgid "Tooltip markup"
5567 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5568
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5570 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5571 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5572
5573 #: gtk/gtktable.c:129
5574 msgid "Rows"
5575 msgstr "Строки"
5576
5577 #: gtk/gtktable.c:130
5578 msgid "The number of rows in the table"
5579 msgstr "Число строк в таблице"
5580
5581 #: gtk/gtktable.c:138
5582 msgid "Columns"
5583 msgstr "Столбцы"
5584
5585 #: gtk/gtktable.c:139
5586 msgid "The number of columns in the table"
5587 msgstr "Число столбцов в таблице"
5588
5589 #: gtk/gtktable.c:147
5590 msgid "Row spacing"
5591 msgstr "Интервал строк"
5592
5593 #: gtk/gtktable.c:148
5594 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5595 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5596
5597 #: gtk/gtktable.c:156
5598 msgid "Column spacing"
5599 msgstr "Интервал столбцов"
5600
5601 #: gtk/gtktable.c:157
5602 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5603 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5604
5605 #: gtk/gtktable.c:166
5606 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5607 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5608
5609 #: gtk/gtktable.c:173
5610 msgid "Left attachment"
5611 msgstr "Прибавление слева"
5612
5613 #: gtk/gtktable.c:180
5614 msgid "Right attachment"
5615 msgstr "Прибавление справа"
5616
5617 #: gtk/gtktable.c:181
5618 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5619 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5620
5621 #: gtk/gtktable.c:187
5622 msgid "Top attachment"
5623 msgstr "Прибавление сверху"
5624
5625 #: gtk/gtktable.c:188
5626 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5627 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5628
5629 #: gtk/gtktable.c:194
5630 msgid "Bottom attachment"
5631 msgstr "Прибавление снизу"
5632
5633 #: gtk/gtktable.c:201
5634 msgid "Horizontal options"
5635 msgstr "Горизонтальные параметры"
5636
5637 #: gtk/gtktable.c:202
5638 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5639 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5640
5641 #: gtk/gtktable.c:208
5642 msgid "Vertical options"
5643 msgstr "Вертикальные параметры"
5644
5645 #: gtk/gtktable.c:209
5646 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5647 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5648
5649 #: gtk/gtktable.c:215
5650 msgid "Horizontal padding"
5651 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5652
5653 #: gtk/gtktable.c:216
5654 msgid ""
5655 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5656 "pixels"
5657 msgstr ""
5658 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5659 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5660
5661 #: gtk/gtktable.c:222
5662 msgid "Vertical padding"
5663 msgstr "Вертикальное дополнение"
5664
5665 #: gtk/gtktable.c:223
5666 msgid ""
5667 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5668 "pixels"
5669 msgstr ""
5670 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5671 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5672
5673 #: gtk/gtktext.c:546
5674 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5675 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5676
5677 #: gtk/gtktext.c:554
5678 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5679 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5680
5681 #: gtk/gtktext.c:561
5682 msgid "Line Wrap"
5683 msgstr "Перенос строк"
5684
5685 #: gtk/gtktext.c:562
5686 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5687 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5688
5689 #: gtk/gtktext.c:569
5690 msgid "Word Wrap"
5691 msgstr "Перенос слов"
5692
5693 #: gtk/gtktext.c:570
5694 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5695 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5696
5697 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5698 msgid "Tag Table"
5699 msgstr "Таблица ярлыков"
5700
5701 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5702 msgid "Text Tag Table"
5703 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5704
5705 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5706 msgid "Current text of the buffer"
5707 msgstr "Текущий текст буфера"
5708
5709 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5710 msgid "Has selection"
5711 msgstr "Имеет выделение"
5712
5713 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5714 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5715 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5716
5717 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5718 msgid "Cursor position"
5719 msgstr "Позиция курсора"
5720
5721 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5722 msgid ""
5723 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5724 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5725
5726 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5727 msgid "Copy target list"
5728 msgstr "Список целей копирования"
5729
5730 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5731 msgid ""
5732 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5733 msgstr ""
5734 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5735 "обмена или переносе мышью"
5736
5737 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5738 msgid "Paste target list"
5739 msgstr "Список целей вставки"
5740
5741 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5742 msgid ""
5743 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5744 "destination"
5745 msgstr ""
5746 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5747 "обмена или при переносе мышью"
5748
5749 #: gtk/gtktextmark.c:90
5750 msgid "Mark name"
5751 msgstr "Имя отметки"
5752
5753 #: gtk/gtktextmark.c:97
5754 msgid "Left gravity"
5755 msgstr "Предпочтительно слева"
5756
5757 #: gtk/gtktextmark.c:98
5758 msgid "Whether the mark has left gravity"
5759 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:173
5762 msgid "Tag name"
5763 msgstr "Имя ярлыка"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:174
5766 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5767 msgstr ""
5768 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:192
5771 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5772 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:199
5775 msgid "Background full height"
5776 msgstr "Полная высота фона"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:200
5779 msgid ""
5780 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5781 "of the tagged characters"
5782 msgstr ""
5783 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5784 "символов, отмеченных тегами"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:208
5787 msgid "Background stipple mask"
5788 msgstr "Узорная маска фона"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:209
5791 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5792 msgstr ""
5793 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5794 "прорисовке фона текста"
5795
5796 #: gtk/gtktexttag.c:226
5797 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5798 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5799
5800 #: gtk/gtktexttag.c:234
5801 msgid "Foreground stipple mask"
5802 msgstr "Узорная маска текста"
5803
5804 #: gtk/gtktexttag.c:235
5805 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5806 msgstr ""
5807 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5808 "прорисовке переднего плана текста"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:242
5811 msgid "Text direction"
5812 msgstr "Направление текста"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:243
5815 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5816 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:292
5819 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5820 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:301
5823 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5824 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:310
5827 msgid ""
5828 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5829 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5830 msgstr ""
5831 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5832 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:321
5835 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5836 msgstr ""
5837 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5838 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5839
5840 #: gtk/gtktexttag.c:330
5841 msgid "Font size in Pango units"
5842 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5843
5844 #: gtk/gtktexttag.c:340
5845 msgid ""
5846 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5847 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5848 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5849 msgstr ""
5850 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
5851 "умолчанию».  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5852 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5853 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5856 msgid "Left, right, or center justification"
5857 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:379
5860 msgid ""
5861 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5862 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5863 msgstr ""
5864 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
5865 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5866 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:386
5869 msgid "Left margin"
5870 msgstr "Отступ слева"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5873 msgid "Width of the left margin in pixels"
5874 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:396
5877 msgid "Right margin"
5878 msgstr "Отступ справа"
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5881 msgid "Width of the right margin in pixels"
5882 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5885 msgid "Indent"
5886 msgstr "Абзац"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5889 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5890 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:419
5893 msgid ""
5894 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5895 "in Pango units"
5896 msgstr ""
5897 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5898 "значений) в единицах Pango"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:428
5901 msgid "Pixels above lines"
5902 msgstr "Пикселей над строками"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5905 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5906 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5907
5908 #: gtk/gtktexttag.c:438
5909 msgid "Pixels below lines"
5910 msgstr "Пикселей под строками"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5913 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5914 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:448
5917 msgid "Pixels inside wrap"
5918 msgstr "Пикселей в абзаце"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5921 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5922 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5925 msgid ""
5926 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5927 msgstr ""
5928 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5931 msgid "Tabs"
5932 msgstr "Табуляторы"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5935 msgid "Custom tabs for this text"
5936 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:504
5939 msgid "Invisible"
5940 msgstr "Невидимый"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:505
5943 msgid "Whether this text is hidden."
5944 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:519
5947 msgid "Paragraph background color name"
5948 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:520
5951 msgid "Paragraph background color as a string"
5952 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:535
5955 msgid "Paragraph background color"
5956 msgstr "Цвет фона параграфа"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:536
5959 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5960 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:554
5963 msgid "Margin Accumulates"
5964 msgstr "Границы накапливаются"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:555
5967 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5968 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:568
5971 msgid "Background full height set"
5972 msgstr "Полная высота фона"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:569
5975 msgid "Whether this tag affects background height"
5976 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:572
5979 msgid "Background stipple set"
5980 msgstr "Узор фона"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:573
5983 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5984 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:580
5987 msgid "Foreground stipple set"
5988 msgstr "Узор переднего плана"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:581
5991 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5992 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:616
5995 msgid "Justification set"
5996 msgstr "Выравнивание"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:617
5999 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6000 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:624
6003 msgid "Left margin set"
6004 msgstr "Левое поле"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:625
6007 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6008 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:628
6011 msgid "Indent set"
6012 msgstr "Отступ"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:629
6015 msgid "Whether this tag affects indentation"
6016 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:636
6019 msgid "Pixels above lines set"
6020 msgstr "Пиксели над строками"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6023 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6024 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:640
6027 msgid "Pixels below lines set"
6028 msgstr "Пиксели под строками"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:644
6031 msgid "Pixels inside wrap set"
6032 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:645
6035 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6036 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:652
6039 msgid "Right margin set"
6040 msgstr "Правое поле"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:653
6043 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6044 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:660
6047 msgid "Wrap mode set"
6048 msgstr "Режим переноса"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:661
6051 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6052 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:664
6055 msgid "Tabs set"
6056 msgstr "Табуляция"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:665
6059 msgid "Whether this tag affects tabs"
6060 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:668
6063 msgid "Invisible set"
6064 msgstr "Невидимость"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:669
6067 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6068 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:672
6071 msgid "Paragraph background set"
6072 msgstr "Фон параграфа установлен"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:673
6075 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6076 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6077
6078 #: gtk/gtktextview.c:543
6079 msgid "Pixels Above Lines"
6080 msgstr "Точек растра над строками"
6081
6082 #: gtk/gtktextview.c:553
6083 msgid "Pixels Below Lines"
6084 msgstr "Точек растра под строками"
6085
6086 #: gtk/gtktextview.c:563
6087 msgid "Pixels Inside Wrap"
6088 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6089
6090 #: gtk/gtktextview.c:581
6091 msgid "Wrap Mode"
6092 msgstr "Режим переноса"
6093
6094 #: gtk/gtktextview.c:599
6095 msgid "Left Margin"
6096 msgstr "Отступ слева"
6097
6098 #: gtk/gtktextview.c:609
6099 msgid "Right Margin"
6100 msgstr "Отступ справа"
6101
6102 #: gtk/gtktextview.c:637
6103 msgid "Cursor Visible"
6104 msgstr "Видимый курсор"
6105
6106 #: gtk/gtktextview.c:638
6107 msgid "If the insertion cursor is shown"
6108 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6109
6110 #: gtk/gtktextview.c:645
6111 msgid "Buffer"
6112 msgstr "Буфер"
6113
6114 #: gtk/gtktextview.c:646
6115 msgid "The buffer which is displayed"
6116 msgstr "Отображаемый буфер"
6117
6118 #: gtk/gtktextview.c:654
6119 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6120 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6121
6122 #: gtk/gtktextview.c:661
6123 msgid "Accepts tab"
6124 msgstr "Принимать табуляцию"
6125
6126 #: gtk/gtktextview.c:662
6127 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6128 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6129
6130 #: gtk/gtktextview.c:691
6131 msgid "Error underline color"
6132 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6133
6134 #: gtk/gtktextview.c:692
6135 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6136 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6137
6138 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6139 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6140 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6141
6142 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6143 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6144 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6145
6146 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6147 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6148 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6149
6150 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6151 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6152 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6153
6154 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6155 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6156 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6157
6158 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6159 msgid "Draw Indicator"
6160 msgstr "Рисовать индикатор"
6161
6162 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6163 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6164 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6165
6166 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6167 msgid "Toolbar Style"
6168 msgstr "Стиль панели инструментов"
6169
6170 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6171 msgid "How to draw the toolbar"
6172 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6173
6174 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6175 msgid "Show Arrow"
6176 msgstr "Показывать стрелку"
6177
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6179 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6180 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6183 msgid "Tooltips"
6184 msgstr "Подсказки"
6185
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6187 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6188 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6189
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6191 msgid "Size of icons in this toolbar"
6192 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6193
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6195 msgid "Icon size set"
6196 msgstr "Размера значка установлен"
6197
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6199 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6200 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6201
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6203 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6204 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6205
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6207 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6208 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6211 msgid "Spacer size"
6212 msgstr "Размер разделителя"
6213
6214 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6215 msgid "Size of spacers"
6216 msgstr "Размер разделителей"
6217
6218 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6219 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6220 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6221
6222 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6223 msgid "Maximum child expand"
6224 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6225
6226 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6227 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6228 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6229
6230 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6231 msgid "Space style"
6232 msgstr "Стиль разделителя"
6233
6234 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6235 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6236 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6237
6238 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6239 msgid "Button relief"
6240 msgstr "Рельеф кнопки"
6241
6242 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6243 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6244 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6245
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6247 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6248 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6249
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6251 msgid "Toolbar style"
6252 msgstr "Стиль панели инструментов"
6253
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6255 msgid ""
6256 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6257 msgstr ""
6258 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6259 "только значки и т. д."
6260
6261 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6262 msgid "Toolbar icon size"
6263 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6264
6265 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6266 msgid "Size of icons in default toolbars"
6267 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6268
6269 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6270 msgid "Text to show in the item."
6271 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6272
6273 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6274 msgid ""
6275 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6276 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6277 msgstr ""
6278 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6279 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6280
6281 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6282 msgid "Widget to use as the item label"
6283 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6284
6285 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6286 msgid "Stock Id"
6287 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6288
6289 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6290 msgid "The stock icon displayed on the item"
6291 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6292
6293 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6294 msgid "Icon name"
6295 msgstr "Имя значка"
6296
6297 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6298 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6299 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6300
6301 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6302 msgid "Icon widget"
6303 msgstr "Виджет значка"
6304
6305 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6306 msgid "Icon widget to display in the item"
6307 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6308
6309 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6310 msgid "Icon spacing"
6311 msgstr "Отступ значка"
6312
6313 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6314 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6315 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6316
6317 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6318 msgid ""
6319 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6320 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6321 msgstr ""
6322 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6323 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6324
6325 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6326 msgid "TreeModelSort Model"
6327 msgstr "Модель TreeModelSort"
6328
6329 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6330 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6331 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:570
6334 msgid "TreeView Model"
6335 msgstr "Модель TreeView"
6336
6337 #: gtk/gtktreeview.c:571
6338 msgid "The model for the tree view"
6339 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:579
6342 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6343 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:587
6346 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6347 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:594
6350 msgid "Headers Visible"
6351 msgstr "Заголовки видимы"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:595
6354 msgid "Show the column header buttons"
6355 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:602
6358 msgid "Headers Clickable"
6359 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:603
6362 msgid "Column headers respond to click events"
6363 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:610
6366 msgid "Expander Column"
6367 msgstr "Расширяемый столбец"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:611
6370 msgid "Set the column for the expander column"
6371 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:626
6374 msgid "Rules Hint"
6375 msgstr "Подсказка для правил"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:627
6378 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6379 msgstr ""
6380 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:634
6383 msgid "Enable Search"
6384 msgstr "Разрешён поиск"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:635
6387 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6388 msgstr ""
6389 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6390 "режиме"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:642
6393 msgid "Search Column"
6394 msgstr "Найти столбец"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:643
6397 msgid "Model column to search through during interactive search"
6398 msgstr ""
6399 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6400 "набора"
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:663
6403 msgid "Fixed Height Mode"
6404 msgstr "Режим фиксированной высота"
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:664
6407 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6408 msgstr ""
6409 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6410 "одинаковую высоту"
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:684
6413 msgid "Hover Selection"
6414 msgstr "Следящее выделение"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:685
6417 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6418 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:704
6421 msgid "Hover Expand"
6422 msgstr "Следящее расширение"
6423
6424 #: gtk/gtktreeview.c:705
6425 msgid ""
6426 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6427 msgstr ""
6428 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:719
6431 msgid "Show Expanders"
6432 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:720
6435 msgid "View has expanders"
6436 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6437
6438 #: gtk/gtktreeview.c:734
6439 msgid "Level Indentation"
6440 msgstr "Отступ уровней"
6441
6442 #: gtk/gtktreeview.c:735
6443 msgid "Extra indentation for each level"
6444 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6445
6446 #: gtk/gtktreeview.c:744
6447 msgid "Rubber Banding"
6448 msgstr "Выделение мышью"
6449
6450 #: gtk/gtktreeview.c:745
6451 msgid ""
6452 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6453 msgstr ""
6454 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6455
6456 #: gtk/gtktreeview.c:752
6457 msgid "Enable Grid Lines"
6458 msgstr "Включить линии сетки"
6459
6460 #: gtk/gtktreeview.c:753
6461 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6462 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6463
6464 #: gtk/gtktreeview.c:761
6465 msgid "Enable Tree Lines"
6466 msgstr "Включить линии"
6467
6468 #: gtk/gtktreeview.c:762
6469 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6470 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6471
6472 #: gtk/gtktreeview.c:770
6473 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6474 msgstr ""
6475 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6476 "строк."
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:792
6479 msgid "Vertical Separator Width"
6480 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:793
6483 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6484 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:801
6487 msgid "Horizontal Separator Width"
6488 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:802
6491 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6492 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:810
6495 msgid "Allow Rules"
6496 msgstr "Разрешить правила"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:811
6499 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6500 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:817
6503 msgid "Indent Expanders"
6504 msgstr "Отступ расширителя"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:818
6507 msgid "Make the expanders indented"
6508 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:824
6511 msgid "Even Row Color"
6512 msgstr "Цвет чётных рядов"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:825
6515 msgid "Color to use for even rows"
6516 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:831
6519 msgid "Odd Row Color"
6520 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:832
6523 msgid "Color to use for odd rows"
6524 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:838
6527 msgid "Row Ending details"
6528 msgstr "Детали окончания строк"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:839
6531 msgid "Enable extended row background theming"
6532 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:845
6535 msgid "Grid line width"
6536 msgstr "Ширина линии сетки"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:846
6539 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6540 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:852
6543 msgid "Tree line width"
6544 msgstr "Ширина линии"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:853
6547 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6548 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:859
6551 msgid "Grid line pattern"
6552 msgstr "Образец линии сетки"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:860
6555 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6556 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:866
6559 msgid "Tree line pattern"
6560 msgstr "Образец линии"
6561
6562 #: gtk/gtktreeview.c:867
6563 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6564 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6565
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6567 msgid "Whether to display the column"
6568 msgstr "Отображать ли столбец"
6569
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6571 msgid "Resizable"
6572 msgstr "С изменяемым размером"
6573
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6575 msgid "Column is user-resizable"
6576 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6577
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6579 msgid "Current width of the column"
6580 msgstr "Текущая ширина столбца"
6581
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6583 msgid "Space which is inserted between cells"
6584 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6585
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6587 msgid "Sizing"
6588 msgstr "Установка размера"
6589
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6591 msgid "Resize mode of the column"
6592 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6595 msgid "Fixed Width"
6596 msgstr "Фиксированная ширина"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6599 msgid "Current fixed width of the column"
6600 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6603 msgid "Minimum Width"
6604 msgstr "Минимальная ширина"
6605
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6607 msgid "Minimum allowed width of the column"
6608 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6609
6610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6611 msgid "Maximum Width"
6612 msgstr "Максимальная ширина"
6613
6614 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6615 msgid "Maximum allowed width of the column"
6616 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6617
6618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6619 msgid "Title to appear in column header"
6620 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6621
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6623 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6624 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6625
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6627 msgid "Clickable"
6628 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6629
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6631 msgid "Whether the header can be clicked"
6632 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6633
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6635 msgid "Widget"
6636 msgstr "Виджет"
6637
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6639 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6640 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6641
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6643 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6644 msgstr ""
6645 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6646 "горизонтали"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6649 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6650 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6651
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6653 msgid "Sort indicator"
6654 msgstr "Индикатор сортировки"
6655
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6657 msgid "Whether to show a sort indicator"
6658 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6659
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6661 msgid "Sort order"
6662 msgstr "Порядок сортировки"
6663
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6665 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6666 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6667
6668 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6669 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6670 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6671
6672 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6673 msgid "Merged UI definition"
6674 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6675
6676 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6677 msgid "An XML string describing the merged UI"
6678 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6679
6680 #: gtk/gtkviewport.c:107
6681 msgid ""
6682 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6683 "this viewport"
6684 msgstr ""
6685 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6686 "горизонтали"
6687
6688 #: gtk/gtkviewport.c:115
6689 msgid ""
6690 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6691 "this viewport"
6692 msgstr ""
6693 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6694 "горизонтали"
6695
6696 #: gtk/gtkviewport.c:123
6697 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6698 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:483
6701 msgid "Widget name"
6702 msgstr "Наименование виджета"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:484
6705 msgid "The name of the widget"
6706 msgstr "Наименование виджета"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:490
6709 msgid "Parent widget"
6710 msgstr "Родительский виджет"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:491
6713 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6714 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:498
6717 msgid "Width request"
6718 msgstr "Запрос на установку ширины"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:499
6721 msgid ""
6722 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6723 "used"
6724 msgstr ""
6725 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
6726 "1, если нужно использовать исходный запрос"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:507
6729 msgid "Height request"
6730 msgstr "Запрос на установку высоты"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:508
6733 msgid ""
6734 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6735 "be used"
6736 msgstr ""
6737 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
6738 "использовать исходный запрос"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:517
6741 msgid "Whether the widget is visible"
6742 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:524
6745 msgid "Whether the widget responds to input"
6746 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:530
6749 msgid "Application paintable"
6750 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:531
6753 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6754 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:537
6757 msgid "Can focus"
6758 msgstr "Может иметь фокус"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:538
6761 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6762 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:544
6765 msgid "Has focus"
6766 msgstr "Имеет фокус"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:545
6769 msgid "Whether the widget has the input focus"
6770 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:551
6773 msgid "Is focus"
6774 msgstr "Имеет фокус"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:552
6777 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6778 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:558
6781 msgid "Can default"
6782 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:559
6785 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6786 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:565
6789 msgid "Has default"
6790 msgstr "Выбран по умолчанию"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:566
6793 msgid "Whether the widget is the default widget"
6794 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:572
6797 msgid "Receives default"
6798 msgstr "Действие по умолчанию"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:573
6801 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6802 msgstr ""
6803 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6804 "фокуса ввода"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:579
6807 msgid "Composite child"
6808 msgstr "Составной дочерний элемент"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:580
6811 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6812 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:586
6815 msgid "Style"
6816 msgstr "Стиль"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:587
6819 msgid ""
6820 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6821 "(colors etc)"
6822 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:593
6825 msgid "Events"
6826 msgstr "События"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:594
6829 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6830 msgstr ""
6831 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6832 "виджет"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:601
6835 msgid "Extension events"
6836 msgstr "События изменения размеров"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:602
6839 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6840 msgstr ""
6841 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6842 "этот виджет"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:609
6845 msgid "No show all"
6846 msgstr "Не показывать всё"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:610
6849 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6850 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:633
6853 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6854 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:689
6857 msgid "Window"
6858 msgstr "Окно"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:690
6861 msgid "The widget's window if it is realized"
6862 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6865 msgid "Interior Focus"
6866 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6869 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6870 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6873 msgid "Focus linewidth"
6874 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6877 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6878 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6881 msgid "Focus line dash pattern"
6882 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6885 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6886 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6889 msgid "Focus padding"
6890 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6893 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6894 msgstr ""
6895 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6898 msgid "Cursor color"
6899 msgstr "Цвет курсора"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6902 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6903 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6906 msgid "Secondary cursor color"
6907 msgstr "Цвет второго курсора"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6910 msgid ""
6911 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6912 "right-to-left and left-to-right text"
6913 msgstr ""
6914 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6915 "налево и слева направо) ввода текста"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6918 msgid "Cursor line aspect ratio"
6919 msgstr "Пропорции курсора"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6922 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6923 msgstr "Пропорции курсора"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6926 msgid "Draw Border"
6927 msgstr "Граница отрисовки"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6930 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6931 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6934 msgid "Unvisited Link Color"
6935 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6938 msgid "Color of unvisited links"
6939 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6942 msgid "Visited Link Color"
6943 msgstr "Цвет ссылки"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6946 msgid "Color of visited links"
6947 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6950 msgid "Wide Separators"
6951 msgstr "Широкие разделители"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6954 msgid ""
6955 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6956 "instead of a line"
6957 msgstr ""
6958 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6959 "не линии"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6962 msgid "Separator Width"
6963 msgstr "Ширина разделителя"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6966 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6967 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6970 msgid "Separator Height"
6971 msgstr "Высота разделителя"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6974 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6975 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
6976
6977 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6978 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6979 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6980
6981 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6982 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6983 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
6984
6985 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6986 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6987 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6990 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6991 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
6992
6993 #: gtk/gtkwindow.c:478
6994 msgid "Window Type"
6995 msgstr "Тип окна"
6996
6997 #: gtk/gtkwindow.c:479
6998 msgid "The type of the window"
6999 msgstr "Тип окна"
7000
7001 #: gtk/gtkwindow.c:487
7002 msgid "Window Title"
7003 msgstr "Заголовок окна"
7004
7005 #: gtk/gtkwindow.c:488
7006 msgid "The title of the window"
7007 msgstr "Заголовок окна"
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:495
7010 msgid "Window Role"
7011 msgstr "Роль окна"
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:496
7014 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7015 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7016
7017 #: gtk/gtkwindow.c:512
7018 msgid "Startup ID"
7019 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7020
7021 #: gtk/gtkwindow.c:513
7022 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7023 msgstr ""
7024 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:520
7027 msgid "Allow Shrink"
7028 msgstr "Разрешить сжатие"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:522
7031 #, no-c-format
7032 msgid ""
7033 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7034 "time a bad idea"
7035 msgstr ""
7036 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
7037 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7038
7039 #: gtk/gtkwindow.c:529
7040 msgid "Allow Grow"
7041 msgstr "Позволить увеличение"
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:530
7044 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7045 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:538
7048 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7049 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7050
7051 #: gtk/gtkwindow.c:545
7052 msgid "Modal"
7053 msgstr "Модальное"
7054
7055 #: gtk/gtkwindow.c:546
7056 msgid ""
7057 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7058 "up)"
7059 msgstr ""
7060 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7061 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7062
7063 #: gtk/gtkwindow.c:553
7064 msgid "Window Position"
7065 msgstr "Позиция окна"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:554
7068 msgid "The initial position of the window"
7069 msgstr "Начальная позиция окна"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:562
7072 msgid "Default Width"
7073 msgstr "Ширина по умолчанию"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:563
7076 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7077 msgstr ""
7078 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:572
7081 msgid "Default Height"
7082 msgstr "Высота по умолчанию"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:573
7085 msgid ""
7086 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7087 msgstr ""
7088 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7089
7090 #: gtk/gtkwindow.c:582
7091 msgid "Destroy with Parent"
7092 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7093
7094 #: gtk/gtkwindow.c:583
7095 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7096 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7097
7098 #: gtk/gtkwindow.c:591
7099 msgid "Icon for this window"
7100 msgstr "Значок для окна"
7101
7102 #: gtk/gtkwindow.c:607
7103 msgid "Name of the themed icon for this window"
7104 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7105
7106 #: gtk/gtkwindow.c:622
7107 msgid "Is Active"
7108 msgstr "Активный"
7109
7110 #: gtk/gtkwindow.c:623
7111 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7112 msgstr "Является ли окно активным"
7113
7114 #: gtk/gtkwindow.c:630
7115 msgid "Focus in Toplevel"
7116 msgstr "/Фокус находится в окне"
7117
7118 #: gtk/gtkwindow.c:631
7119 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7120 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7121
7122 #: gtk/gtkwindow.c:638
7123 msgid "Type hint"
7124 msgstr "Тип подсказки"
7125
7126 #: gtk/gtkwindow.c:639
7127 msgid ""
7128 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7129 "and how to treat it."
7130 msgstr ""
7131 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7132 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7133
7134 #: gtk/gtkwindow.c:647
7135 msgid "Skip taskbar"
7136 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7137
7138 #: gtk/gtkwindow.c:648
7139 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7140 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7141
7142 #: gtk/gtkwindow.c:655
7143 msgid "Skip pager"
7144 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7145
7146 #: gtk/gtkwindow.c:656
7147 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7148 msgstr ""
7149 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:663
7152 msgid "Urgent"
7153 msgstr "Срочно"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:664
7156 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7157 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:678
7160 msgid "Accept focus"
7161 msgstr "Принимать фокус"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:679
7164 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7165 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:693
7168 msgid "Focus on map"
7169 msgstr "Фокус при отображении"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:694
7172 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7173 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:708
7176 msgid "Decorated"
7177 msgstr "Обрабатываемо"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:709
7180 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7181 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:723
7184 msgid "Deletable"
7185 msgstr "Выделяемый"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:724
7188 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7189 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:740
7192 msgid "Gravity"
7193 msgstr "Приоритетное направление"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:741
7196 msgid "The window gravity of the window"
7197 msgstr "Приоритетное направление"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:758
7200 msgid "Transient for Window"
7201 msgstr "Связанное окно"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:759
7204 msgid "The transient parent of the dialog"
7205 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7206
7207 #: gtk/gtkwindow.c:774
7208 msgid "Opacity for Window"
7209 msgstr "Прозрачность окна"
7210
7211 #: gtk/gtkwindow.c:775
7212 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7213 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7214
7215 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7216 msgid "IM Preedit style"
7217 msgstr "Стиль IM Preedit"
7218
7219 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7220 msgid "How to draw the input method preedit string"
7221 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7222
7223 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7224 msgid "IM Status style"
7225 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7226
7227 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7228 msgid "How to draw the input method statusbar"
7229 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"