]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.17.10
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-01 08:43-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #, fuzzy
26 msgid "Loop"
27 msgstr "Значок"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 #, fuzzy
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Число каналов"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Цветовое пространство"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Имеет альфа-канал"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Битов на плоскость"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Число битов на плоскость"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 msgid "Width"
68 msgstr "Ширина"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 msgid "Height"
76 msgstr "Высота"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Шаг строк"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Пиксели"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Исходный дисплей"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
109 msgid "Screen"
110 msgstr "Экран"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Параметры шрифта"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Разрешение шрифта"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
131
132 #: gdk/gdkwindow.c:470 gdk/gdkwindow.c:471
133 #, fuzzy
134 msgid "Cursor"
135 msgstr "Мигающий курсор"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
138 msgid "Program name"
139 msgstr "Имя программы"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
142 msgid ""
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
145 msgstr ""
146 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
147 "g_get_application_name()"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 msgid "Program version"
151 msgstr "Версия программы"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
154 msgid "The version of the program"
155 msgstr "Версия программы"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
158 msgid "Copyright string"
159 msgstr "Строка авторского права"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
162 msgid "Copyright information for the program"
163 msgstr "Информация о авторском праве программы"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
166 msgid "Comments string"
167 msgstr "Строка комментария"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
170 msgid "Comments about the program"
171 msgstr "Комментарии о программе"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
174 msgid "Website URL"
175 msgstr "URL веб-сайта"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
178 msgid "The URL for the link to the website of the program"
179 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
182 msgid "Website label"
183 msgstr "Ярлык веб-сайта"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
186 msgid ""
187 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
188 "defaults to the URL"
189 msgstr ""
190 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
191 "соответствует URL"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
194 msgid "Authors"
195 msgstr "Авторы"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
198 msgid "List of authors of the program"
199 msgstr "Список авторов программы"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
202 msgid "Documenters"
203 msgstr "Авторы документации"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
206 msgid "List of people documenting the program"
207 msgstr "Список авторов документации программы"
208
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
210 msgid "Artists"
211 msgstr "Художники"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
214 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
215 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
218 msgid "Translator credits"
219 msgstr "Переводчики"
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
222 msgid ""
223 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
224 msgstr ""
225 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
228 msgid "Logo"
229 msgstr "Значок"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
232 msgid ""
233 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
234 "gtk_window_get_default_icon_list()"
235 msgstr ""
236 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
237 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
240 msgid "Logo Icon Name"
241 msgstr "Имя значка логотипа"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
244 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
245 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
248 msgid "Wrap license"
249 msgstr "Перенос лицензии"
250
251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
252 msgid "Whether to wrap the license text."
253 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
254
255 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
256 msgid "Accelerator Closure"
257 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
258
259 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
260 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
262
263 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
264 msgid "Accelerator Widget"
265 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
268 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
269 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
272 #: gtk/gtktextmark.c:89
273 msgid "Name"
274 msgstr "Наименование"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:180
277 msgid "A unique name for the action."
278 msgstr "Уникальное имя для действия."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
281 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
282 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
283 msgid "Label"
284 msgstr "Метка"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:199
287 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
288 msgstr ""
289 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
290 "действие."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:215
293 msgid "Short label"
294 msgstr "Краткая метка"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:216
297 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 msgstr ""
299 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
300 "инструментов."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:224
303 msgid "Tooltip"
304 msgstr "Подсказка"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:225
307 msgid "A tooltip for this action."
308 msgstr "Подсказка для действия."
309
310 #: gtk/gtkaction.c:240
311 msgid "Stock Icon"
312 msgstr "Встроенный значок"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:241
315 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
316 msgstr ""
317 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
320 msgid "GIcon"
321 msgstr "GIcon"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
324 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
325 msgid "The GIcon being displayed"
326 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
329 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
330 msgid "Icon Name"
331 msgstr "Имя значка"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "Имя значка из темы значков"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
348 "панели инструментов."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:306
351 msgid "Visible when overflown"
352 msgstr "Видим при переполнении"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:307
355 msgid ""
356 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 "overflow menu."
358 msgstr ""
359 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
360 "меню на панели инструментов"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
363 msgid "Visible when vertical"
364 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
367 msgid ""
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
369 "orientation."
370 msgstr ""
371 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
372 "панели инструментов."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
375 msgid "Is important"
376 msgstr "Важное"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:323
379 msgid ""
380 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
381 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 msgstr ""
383 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
384 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
385 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
386
387 #: gtk/gtkaction.c:331
388 msgid "Hide if empty"
389 msgstr "Скрывать, если пусто"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:332
392 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
393 msgstr ""
394 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
395
396 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
397 #: gtk/gtkwidget.c:525
398 msgid "Sensitive"
399 msgstr "Чувствительный"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:339
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "Включено ли действие "
404
405 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
407 msgid "Visible"
408 msgstr "Видимый"
409
410 #: gtk/gtkaction.c:346
411 msgid "Whether the action is visible."
412 msgstr "Видимо ли действие"
413
414 #: gtk/gtkaction.c:352
415 msgid "Action Group"
416 msgstr "Группа действия"
417
418 #: gtk/gtkaction.c:353
419 msgid ""
420 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
421 "use)."
422 msgstr ""
423 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
424 "внутреннего использования)."
425
426 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
427 msgid "A name for the action group."
428 msgstr "Имя для группы действия."
429
430 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
431 msgid "Whether the action group is enabled."
432 msgstr "Включена ли группа действия."
433
434 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
435 msgid "Whether the action group is visible."
436 msgstr "Видима ли группа действия."
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:304
439 #, fuzzy
440 msgid "Related Action"
441 msgstr "Действие"
442
443 #: gtk/gtkactivatable.c:305
444 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
445 msgstr ""
446
447 #: gtk/gtkactivatable.c:327
448 msgid "Use Action Appearance"
449 msgstr ""
450
451 #: gtk/gtkactivatable.c:328
452 #, fuzzy
453 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
454 msgstr ""
455 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
458 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
459 msgid "Value"
460 msgstr "Значение"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:94
463 msgid "The value of the adjustment"
464 msgstr "Значение подгонки"
465
466 #: gtk/gtkadjustment.c:110
467 msgid "Minimum Value"
468 msgstr "Минимальное значение"
469
470 #: gtk/gtkadjustment.c:111
471 msgid "The minimum value of the adjustment"
472 msgstr "Минимальное значение подгонки"
473
474 #: gtk/gtkadjustment.c:130
475 msgid "Maximum Value"
476 msgstr "Максимальное значение"
477
478 #: gtk/gtkadjustment.c:131
479 msgid "The maximum value of the adjustment"
480 msgstr "Максимальное значение подгонки"
481
482 #: gtk/gtkadjustment.c:147
483 msgid "Step Increment"
484 msgstr "Приращение шага"
485
486 #: gtk/gtkadjustment.c:148
487 msgid "The step increment of the adjustment"
488 msgstr "Приращение для шага подгонки"
489
490 #: gtk/gtkadjustment.c:164
491 msgid "Page Increment"
492 msgstr "Приращение страницы"
493
494 #: gtk/gtkadjustment.c:165
495 msgid "The page increment of the adjustment"
496 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
497
498 #: gtk/gtkadjustment.c:184
499 msgid "Page Size"
500 msgstr "Размер страницы"
501
502 #: gtk/gtkadjustment.c:185
503 msgid "The page size of the adjustment"
504 msgstr "Размер страницы подгонки"
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:90
507 msgid "Horizontal alignment"
508 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
511 msgid ""
512 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
513 "right aligned"
514 msgstr ""
515 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
516 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:100
519 msgid "Vertical alignment"
520 msgstr "Вертикальное выравнивание"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
523 msgid ""
524 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
525 "bottom aligned"
526 msgstr ""
527 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
528 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:109
531 msgid "Horizontal scale"
532 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:110
535 msgid ""
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
538 msgstr ""
539 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
540 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
541 "всё"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:118
544 msgid "Vertical scale"
545 msgstr "Вертикальное масштабирование"
546
547 #: gtk/gtkalignment.c:119
548 msgid ""
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
551 msgstr ""
552 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
553 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
554 "всё"
555
556 #: gtk/gtkalignment.c:136
557 msgid "Top Padding"
558 msgstr "Дополнение сверху"
559
560 #: gtk/gtkalignment.c:137
561 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
562 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
563
564 #: gtk/gtkalignment.c:153
565 msgid "Bottom Padding"
566 msgstr "Дополнение снизу"
567
568 #: gtk/gtkalignment.c:154
569 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
570 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
571
572 #: gtk/gtkalignment.c:170
573 msgid "Left Padding"
574 msgstr "Дополнение слева"
575
576 #: gtk/gtkalignment.c:171
577 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
578 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
579
580 #: gtk/gtkalignment.c:187
581 msgid "Right Padding"
582 msgstr "Дополнение справа"
583
584 #: gtk/gtkalignment.c:188
585 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
586 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
587
588 #: gtk/gtkarrow.c:75
589 msgid "Arrow direction"
590 msgstr "Направление стрелки"
591
592 #: gtk/gtkarrow.c:76
593 msgid "The direction the arrow should point"
594 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
595
596 #: gtk/gtkarrow.c:84
597 msgid "Arrow shadow"
598 msgstr "Тень стрелки"
599
600 #: gtk/gtkarrow.c:85
601 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
602 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
603
604 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
605 msgid "Arrow Scaling"
606 msgstr "Растяжение стрелки"
607
608 #: gtk/gtkarrow.c:93
609 msgid "Amount of space used up by arrow"
610 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
613 msgid "Horizontal Alignment"
614 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
615
616 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
617 msgid "X alignment of the child"
618 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
619
620 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
621 msgid "Vertical Alignment"
622 msgstr "Вертикальное выравнивание"
623
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
625 msgid "Y alignment of the child"
626 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
627
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
629 msgid "Ratio"
630 msgstr "Отношение"
631
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
633 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
634 msgstr ""
635 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
636 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
637
638 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
639 msgid "Obey child"
640 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
641
642 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
643 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
644 msgstr ""
645 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
646 "элемента рамки"
647
648 #: gtk/gtkassistant.c:281
649 msgid "Header Padding"
650 msgstr "Пространство заголовка"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:282
653 msgid "Number of pixels around the header."
654 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:289
657 msgid "Content Padding"
658 msgstr "Пространство содержимого"
659
660 #: gtk/gtkassistant.c:290
661 msgid "Number of pixels around the content pages."
662 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
663
664 #: gtk/gtkassistant.c:306
665 msgid "Page type"
666 msgstr "Тип страниц"
667
668 #: gtk/gtkassistant.c:307
669 msgid "The type of the assistant page"
670 msgstr "Тип страниц помощника"
671
672 #: gtk/gtkassistant.c:324
673 msgid "Page title"
674 msgstr "Заголовок страниц"
675
676 #: gtk/gtkassistant.c:325
677 msgid "The title of the assistant page"
678 msgstr "Заголовок страницы помощника"
679
680 #: gtk/gtkassistant.c:341
681 msgid "Header image"
682 msgstr "Изображение заголовка"
683
684 #: gtk/gtkassistant.c:342
685 msgid "Header image for the assistant page"
686 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
687
688 #: gtk/gtkassistant.c:358
689 msgid "Sidebar image"
690 msgstr "Изображение боковой области"
691
692 #: gtk/gtkassistant.c:359
693 msgid "Sidebar image for the assistant page"
694 msgstr "Изображение боковой области помощника"
695
696 #: gtk/gtkassistant.c:374
697 msgid "Page complete"
698 msgstr "Страница заполнена"
699
700 #: gtk/gtkassistant.c:375
701 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
702 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
703
704 #: gtk/gtkbbox.c:101
705 msgid "Minimum child width"
706 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
707
708 #: gtk/gtkbbox.c:102
709 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
710 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
711
712 #: gtk/gtkbbox.c:110
713 msgid "Minimum child height"
714 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
715
716 #: gtk/gtkbbox.c:111
717 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
718 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
719
720 #: gtk/gtkbbox.c:119
721 msgid "Child internal width padding"
722 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
723
724 #: gtk/gtkbbox.c:120
725 msgid "Amount to increase child's size on either side"
726 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
727
728 #: gtk/gtkbbox.c:128
729 msgid "Child internal height padding"
730 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
731
732 #: gtk/gtkbbox.c:129
733 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
734 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
735
736 #: gtk/gtkbbox.c:137
737 msgid "Layout style"
738 msgstr "Стиль размещения"
739
740 #: gtk/gtkbbox.c:138
741 msgid ""
742 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
743 "edge, start and end"
744 msgstr ""
745 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default («по умолчанию»), "
746 "spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
747
748 #: gtk/gtkbbox.c:146
749 msgid "Secondary"
750 msgstr "Дополнительный"
751
752 #: gtk/gtkbbox.c:147
753 msgid ""
754 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
755 "g., help buttons"
756 msgstr ""
757 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
758 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
759 "справки"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
763 msgid "Spacing"
764 msgstr "Интервал"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:131
767 msgid "The amount of space between children"
768 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
771 #: gtk/gtktoolbar.c:573
772 msgid "Homogeneous"
773 msgstr "Гомогенность"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:141
776 msgid "Whether the children should all be the same size"
777 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
780 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
781 msgid "Expand"
782 msgstr "Расширяемость"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:149
785 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
786 msgstr ""
787 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
788 "элемента"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:155
791 msgid "Fill"
792 msgstr "Заполнение"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:156
795 msgid ""
796 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
797 "used as padding"
798 msgstr ""
799 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
800 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:162
803 msgid "Padding"
804 msgstr "Дополнение"
805
806 #: gtk/gtkbox.c:163
807 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
808 msgstr ""
809 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
810 "и его соседями, в точках растра"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:169
813 msgid "Pack type"
814 msgstr "Тип упаковки"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
817 msgid ""
818 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
819 "start or end of the parent"
820 msgstr ""
821 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
822 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
825 #: gtk/gtkruler.c:148
826 msgid "Position"
827 msgstr "Позиция"
828
829 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
830 msgid "The index of the child in the parent"
831 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
832
833 #: gtk/gtkbuilder.c:96
834 msgid "Translation Domain"
835 msgstr "Область перевода"
836
837 #: gtk/gtkbuilder.c:97
838 msgid "The translation domain used by gettext"
839 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:220
842 msgid ""
843 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
844 "widget"
845 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
849 msgid "Use underline"
850 msgstr "Использовать подчеркивание"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
853 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
854 msgid ""
855 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
856 "for the mnemonic accelerator key"
857 msgstr ""
858 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
859 "используется в комбинации клавиш."
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
862 msgid "Use stock"
863 msgstr "Использовать встроенное"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:236
866 msgid ""
867 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
868 msgstr ""
869 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
870 "вместо отображения"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
873 msgid "Focus on click"
874 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
877 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
878 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:251
881 msgid "Border relief"
882 msgstr "Рельефные границы"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:252
885 msgid "The border relief style"
886 msgstr "Стиль рельефа границы"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:269
889 msgid "Horizontal alignment for child"
890 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:288
893 msgid "Vertical alignment for child"
894 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
897 msgid "Image widget"
898 msgstr "Виджет «Изображение»"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:306
901 msgid "Child widget to appear next to the button text"
902 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:320
905 msgid "Image position"
906 msgstr "Положение изображения"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:321
909 msgid "The position of the image relative to the text"
910 msgstr "Положение изображения относительно текста"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:433
913 msgid "Default Spacing"
914 msgstr "Интервал по умолчанию"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:434
917 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
918 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:440
921 msgid "Default Outside Spacing"
922 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
923
924 #: gtk/gtkbutton.c:441
925 msgid ""
926 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
927 "border"
928 msgstr ""
929 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
930 "добавляется снаружи к границам кнопок"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:446
933 msgid "Child X Displacement"
934 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:447
937 msgid ""
938 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
939 msgstr ""
940 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
941
942 #: gtk/gtkbutton.c:454
943 msgid "Child Y Displacement"
944 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
945
946 #: gtk/gtkbutton.c:455
947 msgid ""
948 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
949 msgstr ""
950 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
951
952 #: gtk/gtkbutton.c:471
953 msgid "Displace focus"
954 msgstr "Сместить фокус"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:472
957 msgid ""
958 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
959 "rectangle"
960 msgstr ""
961 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
964 msgid "Inner Border"
965 msgstr "Внутреннее окаймление"
966
967 #: gtk/gtkbutton.c:486
968 msgid "Border between button edges and child."
969 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
970
971 #: gtk/gtkbutton.c:499
972 msgid "Image spacing"
973 msgstr "Отступ изображения"
974
975 #: gtk/gtkbutton.c:500
976 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
977 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
978
979 #: gtk/gtkbutton.c:514
980 msgid "Show button images"
981 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
982
983 #: gtk/gtkbutton.c:515
984 msgid "Whether images should be shown on buttons"
985 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:440
988 msgid "Year"
989 msgstr "Год"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:441
992 msgid "The selected year"
993 msgstr "Выбранный год"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:454
996 msgid "Month"
997 msgstr "Месяц"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1000 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1001 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1004 msgid "Day"
1005 msgstr "День"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1008 msgid ""
1009 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1010 "currently selected day)"
1011 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1014 msgid "Show Heading"
1015 msgstr "Показывать заголовок"
1016
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1018 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1019 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1020
1021 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1022 msgid "Show Day Names"
1023 msgstr "Показывать имена дней"
1024
1025 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1026 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1027 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1028
1029 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1030 msgid "No Month Change"
1031 msgstr "Месяц не изменяется"
1032
1033 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1034 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1035 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1038 msgid "Show Week Numbers"
1039 msgstr "Показывать номера недель"
1040
1041 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1042 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1043 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1044
1045 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1046 msgid "Details Width"
1047 msgstr "Ширина деталей"
1048
1049 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1050 msgid "Details width in characters"
1051 msgstr "Ширина деталей в символах"
1052
1053 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1054 msgid "Details Height"
1055 msgstr "Высота деталей"
1056
1057 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1058 msgid "Details height in rows"
1059 msgstr "Высота деталей в строках"
1060
1061 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1062 msgid "Show Details"
1063 msgstr "Показать детали"
1064
1065 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1066 msgid "If TRUE, details are shown"
1067 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1070 msgid "mode"
1071 msgstr "режим"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1074 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1075 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1078 msgid "visible"
1079 msgstr "видимое"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1082 msgid "Display the cell"
1083 msgstr "Показать эту ячейку"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1086 msgid "Display the cell sensitive"
1087 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1090 msgid "xalign"
1091 msgstr "x-выравнивание"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1094 msgid "The x-align"
1095 msgstr "Выравнивание по оси X"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1098 msgid "yalign"
1099 msgstr "y-выравнивание"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1102 msgid "The y-align"
1103 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1106 msgid "xpad"
1107 msgstr "заполнение по горизонтали"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1110 msgid "The xpad"
1111 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1114 msgid "ypad"
1115 msgstr "заполнение по вертикали"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1118 msgid "The ypad"
1119 msgstr "Заполнение по вертикали"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1122 msgid "width"
1123 msgstr "ширина"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1126 msgid "The fixed width"
1127 msgstr "Фиксированная ширина"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1130 msgid "height"
1131 msgstr "высота"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1134 msgid "The fixed height"
1135 msgstr "Фиксированная высота"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1138 msgid "Is Expander"
1139 msgstr "Расширяемая"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1142 msgid "Row has children"
1143 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1146 msgid "Is Expanded"
1147 msgstr "Расширенная"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1150 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1151 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1154 msgid "Cell background color name"
1155 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1158 msgid "Cell background color as a string"
1159 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1162 msgid "Cell background color"
1163 msgstr "Цвет фона ячейки"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1166 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1167 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1170 msgid "Editing"
1171 msgstr "Редактирование"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1174 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1175 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1178 msgid "Cell background set"
1179 msgstr "Фон ячейки установлен"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1182 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1183 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1186 msgid "Accelerator key"
1187 msgstr "Быстрая клавиша"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1190 msgid "The keyval of the accelerator"
1191 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1194 msgid "Accelerator modifiers"
1195 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1198 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1199 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1202 msgid "Accelerator keycode"
1203 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1206 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1207 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1210 msgid "Accelerator Mode"
1211 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1214 msgid "The type of accelerators"
1215 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1218 msgid "Model"
1219 msgstr "Модель"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1222 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1223 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1226 msgid "Text Column"
1227 msgstr "Столбец текста"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1230 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1231 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1234 msgid "Has Entry"
1235 msgstr "Имеет запись"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1238 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1239 msgstr ""
1240 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1243 msgid "Pixbuf Object"
1244 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1247 msgid "The pixbuf to render"
1248 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1251 msgid "Pixbuf Expander Open"
1252 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1255 msgid "Pixbuf for open expander"
1256 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1259 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1260 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1263 msgid "Pixbuf for closed expander"
1264 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1267 msgid "Stock ID"
1268 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1271 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1272 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1275 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1276 msgid "Size"
1277 msgstr "Размер"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1280 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1281 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1284 msgid "Detail"
1285 msgstr "Подробности"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1288 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1289 msgstr ""
1290 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1291 "темы"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1294 msgid "Follow State"
1295 msgstr "Отслеживать состояние"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1298 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1299 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1302 msgid "Icon"
1303 msgstr "Значок"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1306 msgid "Value of the progress bar"
1307 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1310 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1311 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1312 msgid "Text"
1313 msgstr "Текст"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1316 msgid "Text on the progress bar"
1317 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1320 msgid "Pulse"
1321 msgstr "Пульс"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1324 msgid ""
1325 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1326 "don't know how much."
1327 msgstr ""
1328 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1329 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1332 msgid "Text x alignment"
1333 msgstr "Выравнивание текста по X"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1336 msgid ""
1337 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1338 "layouts."
1339 msgstr ""
1340 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1341 "раскладки RTL"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1344 msgid "Text y alignment"
1345 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1348 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1349 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1352 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1353 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1354 msgid "Orientation"
1355 msgstr "Ориентация"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1358 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1359 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1362 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1363 msgid "Adjustment"
1364 msgstr "Подгонка"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1367 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1368 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1371 msgid "Climb rate"
1372 msgstr "Ускорение"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1375 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1376 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1379 msgid "Digits"
1380 msgstr "Цифры"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1383 msgid "The number of decimal places to display"
1384 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1387 msgid "Text to render"
1388 msgstr "Отображаемый текст"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1391 msgid "Markup"
1392 msgstr "Разметка"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1395 msgid "Marked up text to render"
1396 msgstr "Разметка текста для отображения"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1399 msgid "Attributes"
1400 msgstr "Атрибуты"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1403 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1404 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1407 msgid "Single Paragraph Mode"
1408 msgstr "Режим одного абзаца"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1411 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1412 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1415 msgid "Background color name"
1416 msgstr "Наименование цвета фона"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1419 msgid "Background color as a string"
1420 msgstr "Цвет фона как строка"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1423 msgid "Background color"
1424 msgstr "Цвет фона"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1427 msgid "Background color as a GdkColor"
1428 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1431 msgid "Foreground color name"
1432 msgstr "Наименование цвета текста"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1435 msgid "Foreground color as a string"
1436 msgstr "Цвет текста как строка"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1439 msgid "Foreground color"
1440 msgstr "Цвет текста"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1443 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1444 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1447 #: gtk/gtktextview.c:573
1448 msgid "Editable"
1449 msgstr "Редактируемый"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1452 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1453 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1456 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1457 msgid "Font"
1458 msgstr "Шрифт"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1461 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1462 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1465 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1466 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1469 msgid "Font family"
1470 msgstr "Семейство шрифта:"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1473 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1474 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1477 #: gtk/gtktexttag.c:291
1478 msgid "Font style"
1479 msgstr "Стиль шрифта"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1482 #: gtk/gtktexttag.c:300
1483 msgid "Font variant"
1484 msgstr "Вариант шрифта"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1487 #: gtk/gtktexttag.c:309
1488 msgid "Font weight"
1489 msgstr "Насыщенность шрифта"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1492 #: gtk/gtktexttag.c:320
1493 msgid "Font stretch"
1494 msgstr "Разрядка шрифта"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1497 #: gtk/gtktexttag.c:329
1498 msgid "Font size"
1499 msgstr "Размер шрифта"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1502 msgid "Font points"
1503 msgstr "Пункты шрифта"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1506 msgid "Font size in points"
1507 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1510 msgid "Font scale"
1511 msgstr "Масштаб шрифта"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1514 msgid "Font scaling factor"
1515 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1518 msgid "Rise"
1519 msgstr "Смещение"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1522 msgid ""
1523 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1524 msgstr ""
1525 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1526 "значений)"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1529 msgid "Strikethrough"
1530 msgstr "Перечеркивание"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1533 msgid "Whether to strike through the text"
1534 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1537 msgid "Underline"
1538 msgstr "Подчеркивание"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1541 msgid "Style of underline for this text"
1542 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1545 msgid "Language"
1546 msgstr "Язык"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1549 msgid ""
1550 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1551 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1552 "probably don't need it"
1553 msgstr ""
1554 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1555 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1556 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1559 msgid "Ellipsize"
1560 msgstr "Эллиптизация"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1563 msgid ""
1564 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1565 "have enough room to display the entire string"
1566 msgstr ""
1567 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1568 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1571 #: gtk/gtklabel.c:648
1572 msgid "Width In Characters"
1573 msgstr "Ширина в символах"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1576 msgid "The desired width of the label, in characters"
1577 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1580 msgid "Wrap mode"
1581 msgstr "Режим переноса"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1584 msgid ""
1585 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1586 "have enough room to display the entire string"
1587 msgstr ""
1588 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1589 "не хватает места для отображения всей строки"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1592 msgid "Wrap width"
1593 msgstr "Ширина переноса"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1596 msgid "The width at which the text is wrapped"
1597 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1600 msgid "Alignment"
1601 msgstr "Выравнивание"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1604 msgid "How to align the lines"
1605 msgstr "Как выравнивать строки"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1608 msgid "Background set"
1609 msgstr "Фон установлен"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1612 msgid "Whether this tag affects the background color"
1613 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1616 msgid "Foreground set"
1617 msgstr "Передний план установлен"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1620 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1621 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1624 msgid "Editability set"
1625 msgstr "Редактируемость установлена"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1628 msgid "Whether this tag affects text editability"
1629 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1632 msgid "Font family set"
1633 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1636 msgid "Whether this tag affects the font family"
1637 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1640 msgid "Font style set"
1641 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1644 msgid "Whether this tag affects the font style"
1645 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1648 msgid "Font variant set"
1649 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1652 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1653 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1656 msgid "Font weight set"
1657 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1660 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1661 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1664 msgid "Font stretch set"
1665 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1668 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1669 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1672 msgid "Font size set"
1673 msgstr "Размера шрифта установлен"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1676 msgid "Whether this tag affects the font size"
1677 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1680 msgid "Font scale set"
1681 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1684 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1685 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1688 msgid "Rise set"
1689 msgstr "Смещение установлено"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1692 msgid "Whether this tag affects the rise"
1693 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1696 msgid "Strikethrough set"
1697 msgstr "Перечёркивание установлено"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1700 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1701 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1704 msgid "Underline set"
1705 msgstr "Подчёркивание установлено"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1708 msgid "Whether this tag affects underlining"
1709 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1712 msgid "Language set"
1713 msgstr "Язык установлен"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1716 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1717 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1720 msgid "Ellipsize set"
1721 msgstr "Установка эллиптизации"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1724 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1725 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1728 msgid "Align set"
1729 msgstr "Выравнивание установлено"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1732 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1733 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1736 msgid "Toggle state"
1737 msgstr "Состояние переключения"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1740 msgid "The toggle state of the button"
1741 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1744 msgid "Inconsistent state"
1745 msgstr "Нечувствительное состояние"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1748 msgid "The inconsistent state of the button"
1749 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1752 msgid "Activatable"
1753 msgstr "Активируемое"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1756 msgid "The toggle button can be activated"
1757 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1760 msgid "Radio state"
1761 msgstr "Радио-состояние"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1764 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1765 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1768 msgid "Indicator size"
1769 msgstr "Размер индикатора"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1773 msgid "Size of check or radio indicator"
1774 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1775
1776 #: gtk/gtkcellview.c:182
1777 msgid "CellView model"
1778 msgstr "Модель CellView"
1779
1780 #: gtk/gtkcellview.c:183
1781 msgid "The model for cell view"
1782 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1785 msgid "Indicator Size"
1786 msgstr "Размер индикатора"
1787
1788 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1789 msgid "Indicator Spacing"
1790 msgstr "Интервал индикатора"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1793 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1794 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1797 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1798 msgid "Active"
1799 msgstr "Активный"
1800
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1802 msgid "Whether the menu item is checked"
1803 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1804
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1806 msgid "Inconsistent"
1807 msgstr "Нечувствительный"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1810 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1811 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1814 msgid "Draw as radio menu item"
1815 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1818 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1819 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1822 msgid "Use alpha"
1823 msgstr "Использовать прозрачность"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1826 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1827 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1830 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1831 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1832 msgid "Title"
1833 msgstr "Заголовок"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1836 msgid "The title of the color selection dialog"
1837 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1840 msgid "Current Color"
1841 msgstr "Текущий цвет"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1844 msgid "The selected color"
1845 msgstr "Выбранный цвет"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1848 msgid "Current Alpha"
1849 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1852 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1853 msgstr ""
1854 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1855 "непрозрачно)"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1858 msgid "Has Opacity Control"
1859 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1862 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1863 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1866 msgid "Has palette"
1867 msgstr "Имеет палитру"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1870 msgid "Whether a palette should be used"
1871 msgstr "Использовать ли палитру"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1874 msgid "The current color"
1875 msgstr "Текущий цвет"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1878 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1879 msgstr ""
1880 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1881 "непрозрачно)"
1882
1883 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1884 msgid "Custom palette"
1885 msgstr "Другая палитра"
1886
1887 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1888 msgid "Palette to use in the color selector"
1889 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1892 msgid "Color Selection"
1893 msgstr "Выбор цвета"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1896 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1897 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1898
1899 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1900 msgid "OK Button"
1901 msgstr "Кнопка OK"
1902
1903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1904 msgid "The OK button of the dialog."
1905 msgstr "Кнопка диалога OK"
1906
1907 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1908 msgid "Cancel Button"
1909 msgstr "Кнопка Cancel"
1910
1911 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1912 msgid "The cancel button of the dialog."
1913 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1914
1915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1916 msgid "Help Button"
1917 msgstr "Кнопка справки"
1918
1919 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1920 msgid "The help button of the dialog."
1921 msgstr "Кнопка справки диалога"
1922
1923 #: gtk/gtkcombo.c:145
1924 msgid "Enable arrow keys"
1925 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1926
1927 #: gtk/gtkcombo.c:146
1928 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1929 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1930
1931 #: gtk/gtkcombo.c:152
1932 msgid "Always enable arrows"
1933 msgstr "Всегда включать стрелки"
1934
1935 #: gtk/gtkcombo.c:153
1936 msgid "Obsolete property, ignored"
1937 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1938
1939 #: gtk/gtkcombo.c:159
1940 msgid "Case sensitive"
1941 msgstr "Чувствительный к регистру"
1942
1943 #: gtk/gtkcombo.c:160
1944 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1945 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1946
1947 #: gtk/gtkcombo.c:167
1948 msgid "Allow empty"
1949 msgstr "Позволять пустое"
1950
1951 #: gtk/gtkcombo.c:168
1952 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1953 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1954
1955 #: gtk/gtkcombo.c:175
1956 msgid "Value in list"
1957 msgstr "Значение из списка"
1958
1959 #: gtk/gtkcombo.c:176
1960 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1961 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1964 msgid "ComboBox model"
1965 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1968 msgid "The model for the combo box"
1969 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1972 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1973 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1974
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1976 msgid "Row span column"
1977 msgstr "Столбец заполнения строки"
1978
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1980 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1981 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1982
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1984 msgid "Column span column"
1985 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1988 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1989 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1992 msgid "Active item"
1993 msgstr "Активный элемент"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1996 msgid "The item which is currently active"
1997 msgstr "Текущий активный элемент"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2000 msgid "Add tearoffs to menus"
2001 msgstr "Добавлять отделённые меню"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2004 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2005 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2008 msgid "Has Frame"
2009 msgstr "Имеет рамку"
2010
2011 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2012 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2013 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2014
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2016 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2017 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2020 msgid "Tearoff Title"
2021 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2024 msgid ""
2025 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2026 "off"
2027 msgstr ""
2028 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
2029 "отделения"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2032 msgid "Popup shown"
2033 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2036 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2037 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2040 msgid "Button Sensitivity"
2041 msgstr "Чувствительность кнопки"
2042
2043 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2044 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2045 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2048 msgid "Appears as list"
2049 msgstr "Появляется как список"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2052 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2053 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2056 msgid "Arrow Size"
2057 msgstr "Размер стрелки"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2060 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2061 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2064 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2065 #: gtk/gtkviewport.c:122
2066 msgid "Shadow type"
2067 msgstr "Тип тени"
2068
2069 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2070 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2071 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2072
2073 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2074 msgid "Resize mode"
2075 msgstr "Режим изменения размера"
2076
2077 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2078 msgid "Specify how resize events are handled"
2079 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2080
2081 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2082 msgid "Border width"
2083 msgstr "Ширина границы"
2084
2085 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2086 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2087 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2090 msgid "Child"
2091 msgstr "Дочерний элемент"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2094 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2095 msgstr ""
2096 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2097
2098 #: gtk/gtkcurve.c:124
2099 msgid "Curve type"
2100 msgstr "Тип кривой"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:125
2103 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2104 msgstr ""
2105 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2106
2107 #: gtk/gtkcurve.c:132
2108 msgid "Minimum X"
2109 msgstr "Минимум по X"
2110
2111 #: gtk/gtkcurve.c:133
2112 msgid "Minimum possible value for X"
2113 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2114
2115 #: gtk/gtkcurve.c:141
2116 msgid "Maximum X"
2117 msgstr "Максимум по X"
2118
2119 #: gtk/gtkcurve.c:142
2120 msgid "Maximum possible X value"
2121 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2122
2123 #: gtk/gtkcurve.c:150
2124 msgid "Minimum Y"
2125 msgstr "Минимум по Y"
2126
2127 #: gtk/gtkcurve.c:151
2128 msgid "Minimum possible value for Y"
2129 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2130
2131 #: gtk/gtkcurve.c:159
2132 msgid "Maximum Y"
2133 msgstr "Максимум по Y"
2134
2135 #: gtk/gtkcurve.c:160
2136 msgid "Maximum possible value for Y"
2137 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2138
2139 #: gtk/gtkdialog.c:145
2140 msgid "Has separator"
2141 msgstr "Имеет разделитель"
2142
2143 #: gtk/gtkdialog.c:146
2144 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2145 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2146
2147 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2148 msgid "Content area border"
2149 msgstr "Граница области содержимого"
2150
2151 #: gtk/gtkdialog.c:192
2152 msgid "Width of border around the main dialog area"
2153 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2154
2155 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2156 msgid "Content area spacing"
2157 msgstr "Отступы основной области"
2158
2159 #: gtk/gtkdialog.c:210
2160 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2161 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2162
2163 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2164 msgid "Button spacing"
2165 msgstr "Интервал кнопок"
2166
2167 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2168 msgid "Spacing between buttons"
2169 msgstr "Интервал между кнопками"
2170
2171 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2172 msgid "Action area border"
2173 msgstr "Граница области действий"
2174
2175 #: gtk/gtkdialog.c:227
2176 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2177 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:628
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Text Buffer"
2182 msgstr "Буфер"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:629
2185 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2189 msgid "Cursor Position"
2190 msgstr "Позиция курсора"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2193 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2194 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2197 msgid "Selection Bound"
2198 msgstr "Граница выделения"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2201 msgid ""
2202 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2203 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:657
2206 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2207 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2210 msgid "Maximum length"
2211 msgstr "Максимальная длина"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2214 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2215 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:673
2218 msgid "Visibility"
2219 msgstr "Видимость"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:674
2222 msgid ""
2223 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2224 "mode)"
2225 msgstr ""
2226 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2227 "самого текста (режим ввода пароля)"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:682
2230 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2231 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:690
2234 msgid ""
2235 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2236 msgstr ""
2237 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2240 msgid "Invisible character"
2241 msgstr "Невидимый символ"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2244 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2245 msgstr ""
2246 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:705
2249 msgid "Activates default"
2250 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:706
2253 msgid ""
2254 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2255 "dialog) when Enter is pressed"
2256 msgstr ""
2257 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2258 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:712
2261 msgid "Width in chars"
2262 msgstr "Ширина в символах"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:713
2265 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2266 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:722
2269 msgid "Scroll offset"
2270 msgstr "Смещение при прокрутке"
2271
2272 #: gtk/gtkentry.c:723
2273 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2274 msgstr ""
2275 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2276 "прокрутке"
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:733
2279 msgid "The contents of the entry"
2280 msgstr "Содержимое поля ввода"
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2283 msgid "X align"
2284 msgstr "Выравнивание по X"
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2287 msgid ""
2288 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2289 "layouts."
2290 msgstr ""
2291 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2292 "формата RTL."
2293
2294 #: gtk/gtkentry.c:765
2295 msgid "Truncate multiline"
2296 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2297
2298 #: gtk/gtkentry.c:766
2299 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2300 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:782
2303 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2304 msgstr ""
2305 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2306 "frame"
2307
2308 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2309 msgid "Overwrite mode"
2310 msgstr "Режим перезаписи"
2311
2312 #: gtk/gtkentry.c:798
2313 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2314 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2315
2316 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2317 msgid "Text length"
2318 msgstr "Длина текста"
2319
2320 #: gtk/gtkentry.c:813
2321 msgid "Length of the text currently in the entry"
2322 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:828
2325 msgid "Invisible char set"
2326 msgstr "Невидимый набор символов"
2327
2328 #: gtk/gtkentry.c:829
2329 msgid "Whether the invisible char has been set"
2330 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2331
2332 #: gtk/gtkentry.c:847
2333 msgid "Caps Lock warning"
2334 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2335
2336 #: gtk/gtkentry.c:848
2337 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2338 msgstr ""
2339 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2340 "пароля"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:862
2343 msgid "Progress Fraction"
2344 msgstr "Процент выполнения"
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:863
2347 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2348 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2349
2350 #: gtk/gtkentry.c:880
2351 msgid "Progress Pulse Step"
2352 msgstr "Шаг пульсации"
2353
2354 #: gtk/gtkentry.c:881
2355 msgid ""
2356 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2357 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2358 msgstr ""
2359 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2360 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2361
2362 #: gtk/gtkentry.c:897
2363 msgid "Primary pixbuf"
2364 msgstr "Главный значок"
2365
2366 #: gtk/gtkentry.c:898
2367 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2368 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:912
2371 msgid "Secondary pixbuf"
2372 msgstr "Дополнительный значок"
2373
2374 #: gtk/gtkentry.c:913
2375 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2376 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:927
2379 msgid "Primary stock ID"
2380 msgstr "Идентификатор главного значка"
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:928
2383 msgid "Stock ID for primary icon"
2384 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2385
2386 #: gtk/gtkentry.c:942
2387 msgid "Secondary stock ID"
2388 msgstr "Идентификатор дополнительног значка"
2389
2390 #: gtk/gtkentry.c:943
2391 msgid "Stock ID for secondary icon"
2392 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:957
2395 msgid "Primary icon name"
2396 msgstr "Имя главного значка"
2397
2398 #: gtk/gtkentry.c:958
2399 msgid "Icon name for primary icon"
2400 msgstr "Главное имя для значка"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:972
2403 msgid "Secondary icon name"
2404 msgstr "Имя дополнительного значка"
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:973
2407 msgid "Icon name for secondary icon"
2408 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2409
2410 #: gtk/gtkentry.c:987
2411 msgid "Primary GIcon"
2412 msgstr "Главный значок GIcon"
2413
2414 #: gtk/gtkentry.c:988
2415 msgid "GIcon for primary icon"
2416 msgstr "Главный значок GIcon"
2417
2418 #: gtk/gtkentry.c:1002
2419 msgid "Secondary GIcon"
2420 msgstr "Дополнительный GIcon"
2421
2422 #: gtk/gtkentry.c:1003
2423 msgid "GIcon for secondary icon"
2424 msgstr "Дополнительный GIcon"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1017
2427 msgid "Primary storage type"
2428 msgstr "Тип хранения главного значка"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:1018
2431 msgid "The representation being used for primary icon"
2432 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:1033
2435 msgid "Secondary storage type"
2436 msgstr "Представление дополнительного значка"
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:1034
2439 msgid "The representation being used for secondary icon"
2440 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2441
2442 #: gtk/gtkentry.c:1055
2443 msgid "Primary icon activatable"
2444 msgstr "Главный значок активен"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1056
2447 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2448 msgstr "Активен ли главный значок"
2449
2450 #: gtk/gtkentry.c:1076
2451 msgid "Secondary icon activatable"
2452 msgstr "Дополнительный значок активен"
2453
2454 #: gtk/gtkentry.c:1077
2455 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2456 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2457
2458 #: gtk/gtkentry.c:1099
2459 msgid "Primary icon sensitive"
2460 msgstr "Главный значок чувствительный"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1100
2463 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2464 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1121
2467 msgid "Secondary icon sensitive"
2468 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2469
2470 #: gtk/gtkentry.c:1122
2471 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2472 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2473
2474 #: gtk/gtkentry.c:1138
2475 msgid "Primary icon tooltip text"
2476 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2477
2478 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2479 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2480 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2481
2482 #: gtk/gtkentry.c:1155
2483 msgid "Secondary icon tooltip text"
2484 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2487 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2488 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2489
2490 #: gtk/gtkentry.c:1174
2491 msgid "Primary icon tooltip markup"
2492 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2493
2494 #: gtk/gtkentry.c:1193
2495 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2496 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2497
2498 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2499 msgid "IM module"
2500 msgstr "Модуль ввода"
2501
2502 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2503 msgid "Which IM module should be used"
2504 msgstr "Используемый модуль ввода"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1228
2507 msgid "Icon Prelight"
2508 msgstr "Подсветка значка"
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1229
2511 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2512 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2513
2514 #: gtk/gtkentry.c:1242
2515 msgid "Progress Border"
2516 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2517
2518 #: gtk/gtkentry.c:1243
2519 msgid "Border around the progress bar"
2520 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2521
2522 #: gtk/gtkentry.c:1714
2523 msgid "Border between text and frame."
2524 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1728
2527 msgid "State Hint"
2528 msgstr "Подсказка состояния"
2529
2530 #: gtk/gtkentry.c:1729
2531 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2532 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2533
2534 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2535 msgid "Select on focus"
2536 msgstr "Выделять при фокусировании"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1735
2539 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2540 msgstr ""
2541 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2542
2543 #: gtk/gtkentry.c:1749
2544 msgid "Password Hint Timeout"
2545 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1750
2548 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2549 msgstr ""
2550 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2551
2552 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The contents of the buffer"
2555 msgstr "Содержимое поля ввода"
2556
2557 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2560 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2563 msgid "Completion Model"
2564 msgstr "Режим дополнения"
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2567 msgid "The model to find matches in"
2568 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2571 msgid "Minimum Key Length"
2572 msgstr "Минимальная длина ключа"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2575 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2576 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2579 msgid "Text column"
2580 msgstr "Текстовый столбец"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2583 msgid "The column of the model containing the strings."
2584 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2587 msgid "Inline completion"
2588 msgstr "Автозавершение"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2591 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2592 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2595 msgid "Popup completion"
2596 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2599 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2600 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2601
2602 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2603 msgid "Popup set width"
2604 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2607 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2608 msgstr ""
2609 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2612 msgid "Popup single match"
2613 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2616 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2617 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2620 msgid "Inline selection"
2621 msgstr "Выбор внутри"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2624 msgid "Your description here"
2625 msgstr "Ваше описание здесь"
2626
2627 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2628 msgid "Visible Window"
2629 msgstr "Видимое окно"
2630
2631 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2632 msgid ""
2633 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2634 "trap events."
2635 msgstr ""
2636 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2637 "только для перехвата событий."
2638
2639 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2640 msgid "Above child"
2641 msgstr "Над дочерним элементом"
2642
2643 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2644 msgid ""
2645 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2646 "child widget as opposed to below it."
2647 msgstr ""
2648 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2649 "противовес расположению снизу."
2650
2651 #: gtk/gtkexpander.c:187
2652 msgid "Expanded"
2653 msgstr "Расширенный"
2654
2655 #: gtk/gtkexpander.c:188
2656 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2657 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2658
2659 #: gtk/gtkexpander.c:196
2660 msgid "Text of the expander's label"
2661 msgstr "Текст метки расширителя"
2662
2663 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2664 msgid "Use markup"
2665 msgstr "Использовать разметку"
2666
2667 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2668 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2669 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2670
2671 #: gtk/gtkexpander.c:220
2672 msgid "Space to put between the label and the child"
2673 msgstr ""
2674 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2675 "элементом"
2676
2677 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2678 msgid "Label widget"
2679 msgstr "Виджет «Метка»"
2680
2681 #: gtk/gtkexpander.c:230
2682 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2683 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2684
2685 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2686 msgid "Expander Size"
2687 msgstr "Размер расширителя"
2688
2689 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2690 msgid "Size of the expander arrow"
2691 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2692
2693 #: gtk/gtkexpander.c:246
2694 msgid "Spacing around expander arrow"
2695 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2698 msgid "Action"
2699 msgstr "Действие"
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2702 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2703 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2706 msgid "File System Backend"
2707 msgstr "Движок файловой системы"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2710 msgid "Name of file system backend to use"
2711 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2714 msgid "Filter"
2715 msgstr "Фильтр"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2718 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2719 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2722 msgid "Local Only"
2723 msgstr "Только локальные"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2726 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2727 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2730 msgid "Preview widget"
2731 msgstr "Виджет образца"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2734 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2735 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2738 msgid "Preview Widget Active"
2739 msgstr "Виджет образца активен"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2742 msgid ""
2743 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2744 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2745
2746 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2747 msgid "Use Preview Label"
2748 msgstr "Использовать метку для образца"
2749
2750 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2751 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2752 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2753
2754 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2755 msgid "Extra widget"
2756 msgstr "Дополнительный виджет"
2757
2758 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2759 msgid "Application supplied widget for extra options."
2760 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2761
2762 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2763 msgid "Select Multiple"
2764 msgstr "Выделять несколько"
2765
2766 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2767 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2768 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2769
2770 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2771 msgid "Show Hidden"
2772 msgstr "Показывать скрытые"
2773
2774 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2775 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2776 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2777
2778 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2779 msgid "Do overwrite confirmation"
2780 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2781
2782 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2783 msgid ""
2784 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2785 "dialog if necessary."
2786 msgstr ""
2787 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2788 "выбора файлов."
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Allow folders creation"
2793 msgstr "Показать файловые операции"
2794
2795 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2796 #, fuzzy
2797 msgid ""
2798 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2799 "folders."
2800 msgstr ""
2801 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2802 "выбора файлов."
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2805 msgid "Dialog"
2806 msgstr "Диалог"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2809 msgid "The file chooser dialog to use."
2810 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2813 msgid "The title of the file chooser dialog."
2814 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2817 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2818 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2819
2820 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2821 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2822 msgid "Filename"
2823 msgstr "Имя файла"
2824
2825 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2826 msgid "The currently selected filename"
2827 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2828
2829 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2830 msgid "Show file operations"
2831 msgstr "Показать файловые операции"
2832
2833 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2834 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2835 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2836
2837 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2838 msgid "X position"
2839 msgstr "Позиция по X"
2840
2841 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2842 msgid "X position of child widget"
2843 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2844
2845 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2846 msgid "Y position"
2847 msgstr "Позиция по Y"
2848
2849 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2850 msgid "Y position of child widget"
2851 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2852
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2854 msgid "The title of the font selection dialog"
2855 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2856
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2858 msgid "Font name"
2859 msgstr "Наименование шрифта"
2860
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2862 msgid "The name of the selected font"
2863 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2864
2865 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2866 msgid "Sans 12"
2867 msgstr "Sans 12"
2868
2869 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2870 msgid "Use font in label"
2871 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2872
2873 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2874 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2875 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2876
2877 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2878 msgid "Use size in label"
2879 msgstr "Использовать размер в метке"
2880
2881 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2882 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2883 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2884
2885 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2886 msgid "Show style"
2887 msgstr "Показывать стиль"
2888
2889 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2890 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2891 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2892
2893 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2894 msgid "Show size"
2895 msgstr "Показывать размер"
2896
2897 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2898 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2899 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2900
2901 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2902 msgid "The string that represents this font"
2903 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2904
2905 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2906 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2907 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2908
2909 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2910 msgid "Preview text"
2911 msgstr "Образец текста"
2912
2913 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2914 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2915 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2916
2917 #: gtk/gtkframe.c:106
2918 msgid "Text of the frame's label"
2919 msgstr "Текст метки рамки"
2920
2921 #: gtk/gtkframe.c:113
2922 msgid "Label xalign"
2923 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2924
2925 #: gtk/gtkframe.c:114
2926 msgid "The horizontal alignment of the label"
2927 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2928
2929 #: gtk/gtkframe.c:122
2930 msgid "Label yalign"
2931 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2932
2933 #: gtk/gtkframe.c:123
2934 msgid "The vertical alignment of the label"
2935 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2936
2937 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2938 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2939 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2940
2941 #: gtk/gtkframe.c:138
2942 msgid "Frame shadow"
2943 msgstr "Тень рамки"
2944
2945 #: gtk/gtkframe.c:139
2946 msgid "Appearance of the frame border"
2947 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2948
2949 #: gtk/gtkframe.c:148
2950 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2951 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2952
2953 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2954 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2955 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2956
2957 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2958 msgid "Handle position"
2959 msgstr "Позиция регулятора"
2960
2961 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2962 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2963 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2964
2965 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2966 msgid "Snap edge"
2967 msgstr "Выравнивать края"
2968
2969 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2970 msgid ""
2971 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2972 "handlebox"
2973 msgstr ""
2974 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2975 "для переноса"
2976
2977 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2978 msgid "Snap edge set"
2979 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2980
2981 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2982 msgid ""
2983 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2984 "handle_position"
2985 msgstr ""
2986 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
2987 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
2988
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2990 msgid "Child Detached"
2991 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2994 msgid ""
2995 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2996 "detached."
2997 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
2998
2999 #: gtk/gtkiconview.c:549
3000 msgid "Selection mode"
3001 msgstr "Режим выделения"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:550
3004 msgid "The selection mode"
3005 msgstr "Режим выделения"
3006
3007 #: gtk/gtkiconview.c:568
3008 msgid "Pixbuf column"
3009 msgstr "Столбец pixbuf"
3010
3011 #: gtk/gtkiconview.c:569
3012 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3013 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:587
3016 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3017 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3018
3019 #: gtk/gtkiconview.c:606
3020 msgid "Markup column"
3021 msgstr "Разметка столбца"
3022
3023 #: gtk/gtkiconview.c:607
3024 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3025 msgstr ""
3026 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
3027 "разметка Pango"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:614
3030 msgid "Icon View Model"
3031 msgstr "Модель Icon View"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:615
3034 msgid "The model for the icon view"
3035 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:631
3038 msgid "Number of columns"
3039 msgstr "Число столбцов"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:632
3042 msgid "Number of columns to display"
3043 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:649
3046 msgid "Width for each item"
3047 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:650
3050 msgid "The width used for each item"
3051 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:666
3054 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3055 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:681
3058 msgid "Row Spacing"
3059 msgstr "Межстрочный интервал"
3060
3061 #: gtk/gtkiconview.c:682
3062 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3063 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3064
3065 #: gtk/gtkiconview.c:697
3066 msgid "Column Spacing"
3067 msgstr "Интервал столбцов"
3068
3069 #: gtk/gtkiconview.c:698
3070 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3071 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:713
3074 msgid "Margin"
3075 msgstr "Граница"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:714
3078 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3079 msgstr ""
3080 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3081
3082 #: gtk/gtkiconview.c:730
3083 msgid ""
3084 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3085 msgstr ""
3086 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3089 msgid "Reorderable"
3090 msgstr "Переставляемые"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3093 msgid "View is reorderable"
3094 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3097 msgid "Tooltip Column"
3098 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:755
3101 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3102 msgstr ""
3103 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3104 "элементов"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:772
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Item Padding"
3109 msgstr "Дополнение снизу"
3110
3111 #: gtk/gtkiconview.c:773
3112 msgid "Padding around icon view items"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkiconview.c:782
3116 msgid "Selection Box Color"
3117 msgstr "Цвет диалога выделения"
3118
3119 #: gtk/gtkiconview.c:783
3120 msgid "Color of the selection box"
3121 msgstr "Цвет диалога выделения"
3122
3123 #: gtk/gtkiconview.c:789
3124 msgid "Selection Box Alpha"
3125 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3126
3127 #: gtk/gtkiconview.c:790
3128 msgid "Opacity of the selection box"
3129 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3132 msgid "Pixbuf"
3133 msgstr "Pixbuf"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3136 msgid "A GdkPixbuf to display"
3137 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:139
3140 msgid "Pixmap"
3141 msgstr "Pixmap"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:140
3144 msgid "A GdkPixmap to display"
3145 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3148 msgid "Image"
3149 msgstr "Изображение"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:148
3152 msgid "A GdkImage to display"
3153 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:155
3156 msgid "Mask"
3157 msgstr "Маска"
3158
3159 #: gtk/gtkimage.c:156
3160 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3161 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3162
3163 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3164 msgid "Filename to load and display"
3165 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3168 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3169 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:180
3172 msgid "Icon set"
3173 msgstr "Набор значков"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:181
3176 msgid "Icon set to display"
3177 msgstr "Отображаемый набор значков"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3180 msgid "Icon size"
3181 msgstr "Размер значка"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:189
3184 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3185 msgstr ""
3186 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3187 "значка"
3188
3189 #: gtk/gtkimage.c:205
3190 msgid "Pixel size"
3191 msgstr "Размер в пикселах"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:206
3194 msgid "Pixel size to use for named icon"
3195 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:214
3198 msgid "Animation"
3199 msgstr "Анимация"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:215
3202 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3203 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3206 msgid "Storage type"
3207 msgstr "Тип хранения"
3208
3209 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3210 msgid "The representation being used for image data"
3211 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3212
3213 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3214 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3215 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3216
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3218 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3219 msgstr ""
3220 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3221
3222 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3223 msgid "Always show image"
3224 msgstr "Всегда показывать значок"
3225
3226 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3227 msgid "Whether the image will always be shown"
3228 msgstr "Показывать ли значок в меню"
3229
3230 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3231 msgid "Accel Group"
3232 msgstr "Группа ускорителей"
3233
3234 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3235 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3236 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3237
3238 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3239 msgid "Show menu images"
3240 msgstr "Показывать изображения в меню"
3241
3242 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3243 msgid "Whether images should be shown in menus"
3244 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3245
3246 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3247 msgid "Message Type"
3248 msgstr "Тип сообщения"
3249
3250 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3251 msgid "The type of message"
3252 msgstr "Тип сообщения"
3253
3254 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Width of border around the content area"
3257 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
3258
3259 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Spacing between elements of the area"
3262 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
3263
3264 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Width of border around the action area"
3267 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
3268
3269 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3270 msgid "The screen where this window will be displayed"
3271 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:497
3274 msgid "The text of the label"
3275 msgstr "Текст метки"
3276
3277 #: gtk/gtklabel.c:504
3278 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3279 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3280
3281 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3282 msgid "Justification"
3283 msgstr "Выравнивание"
3284
3285 #: gtk/gtklabel.c:526
3286 msgid ""
3287 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3288 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3289 "GtkMisc::xalign for that"
3290 msgstr ""
3291 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
3292 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
3293 "GtkMisc::xalign"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:534
3296 msgid "Pattern"
3297 msgstr "Шаблон"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:535
3300 msgid ""
3301 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3302 "to underline"
3303 msgstr ""
3304 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3305 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:542
3308 msgid "Line wrap"
3309 msgstr "Перенос строк"
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:543
3312 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3313 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:558
3316 msgid "Line wrap mode"
3317 msgstr "Режим переноса строк"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:559
3320 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3321 msgstr ""
3322 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3323
3324 #: gtk/gtklabel.c:566
3325 msgid "Selectable"
3326 msgstr "Выделяемый"
3327
3328 #: gtk/gtklabel.c:567
3329 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3330 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:573
3333 msgid "Mnemonic key"
3334 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:574
3337 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3338 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3339
3340 #: gtk/gtklabel.c:582
3341 msgid "Mnemonic widget"
3342 msgstr "Мнемонический виджет"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:583
3345 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3346 msgstr ""
3347 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:629
3350 msgid ""
3351 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3352 "enough room to display the entire string"
3353 msgstr ""
3354 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3355 "недостаточно для отображения всей строки."
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:669
3358 msgid "Single Line Mode"
3359 msgstr "Режим одной строки"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:670
3362 msgid "Whether the label is in single line mode"
3363 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:687
3366 msgid "Angle"
3367 msgstr "Угол"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:688
3370 msgid "Angle at which the label is rotated"
3371 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:708
3374 msgid "Maximum Width In Characters"
3375 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:709
3378 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3379 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:727
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Track visited links"
3384 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:728
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Whether visited links should be tracked"
3389 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
3390
3391 #: gtk/gtklabel.c:849
3392 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3393 msgstr ""
3394 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3395
3396 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3397 msgid "Horizontal adjustment"
3398 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3399
3400 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3401 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3402 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3403
3404 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3405 msgid "Vertical adjustment"
3406 msgstr "Подгонка по вертикали"
3407
3408 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3409 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3410 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3411
3412 #: gtk/gtklayout.c:633
3413 msgid "The width of the layout"
3414 msgstr "Ширина макета"
3415
3416 #: gtk/gtklayout.c:642
3417 msgid "The height of the layout"
3418 msgstr "Высота макета"
3419
3420 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3421 msgid "URI"
3422 msgstr "URI"
3423
3424 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3425 msgid "The URI bound to this button"
3426 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3427
3428 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3429 msgid "Visited"
3430 msgstr "Посещён"
3431
3432 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3433 msgid "Whether this link has been visited."
3434 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:502
3437 msgid "The currently selected menu item"
3438 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:517
3441 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3442 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3445 msgid "Accel Path"
3446 msgstr "Путь ускорителя"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:532
3449 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3450 msgstr ""
3451 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3452 "элементов"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:548
3455 msgid "Attach Widget"
3456 msgstr "Подсоединённый виджет"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:549
3459 msgid "The widget the menu is attached to"
3460 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:557
3463 msgid ""
3464 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3465 "off"
3466 msgstr ""
3467 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3468 "отделения"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:571
3471 msgid "Tearoff State"
3472 msgstr "Состояние линии разрыва"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:572
3475 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3476 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:586
3479 msgid "Monitor"
3480 msgstr "Монитор"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:587
3483 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3484 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:593
3487 msgid "Vertical Padding"
3488 msgstr "Вертикальное дополнение"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:594
3491 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3492 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:616
3495 msgid "Reserve Toggle Size"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:617
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3502 "icons"
3503 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:623
3506 msgid "Horizontal Padding"
3507 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:624
3510 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3511 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:632
3514 msgid "Vertical Offset"
3515 msgstr "Вертикальный отступ"
3516
3517 #: gtk/gtkmenu.c:633
3518 msgid ""
3519 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3520 "vertically"
3521 msgstr ""
3522 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:641
3525 msgid "Horizontal Offset"
3526 msgstr "Горизонтальный отступ"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:642
3529 msgid ""
3530 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3531 "horizontally"
3532 msgstr ""
3533 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3534
3535 #: gtk/gtkmenu.c:650
3536 msgid "Double Arrows"
3537 msgstr "Двойные стрелки"
3538
3539 #: gtk/gtkmenu.c:651
3540 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3541 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3542
3543 #: gtk/gtkmenu.c:664
3544 msgid "Arrow Placement"
3545 msgstr "Размещение стрелки"
3546
3547 #: gtk/gtkmenu.c:665
3548 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3549 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3550
3551 #: gtk/gtkmenu.c:673
3552 msgid "Left Attach"
3553 msgstr "Прибавление слева"
3554
3555 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3556 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3557 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3558
3559 #: gtk/gtkmenu.c:681
3560 msgid "Right Attach"
3561 msgstr "Прибавление справа"
3562
3563 #: gtk/gtkmenu.c:682
3564 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3565 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3566
3567 #: gtk/gtkmenu.c:689
3568 msgid "Top Attach"
3569 msgstr "Прибавление сверху"
3570
3571 #: gtk/gtkmenu.c:690
3572 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3573 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3574
3575 #: gtk/gtkmenu.c:697
3576 msgid "Bottom Attach"
3577 msgstr "Прибавление снизу"
3578
3579 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3580 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3581 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3582
3583 #: gtk/gtkmenu.c:712
3584 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3585 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3586
3587 #: gtk/gtkmenu.c:799
3588 msgid "Can change accelerators"
3589 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3590
3591 #: gtk/gtkmenu.c:800
3592 msgid ""
3593 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3594 msgstr ""
3595 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:805
3598 msgid "Delay before submenus appear"
3599 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3600
3601 #: gtk/gtkmenu.c:806
3602 msgid ""
3603 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3604 msgstr ""
3605 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3606 "меню, чтобы было отображено подменю"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:813
3609 msgid "Delay before hiding a submenu"
3610 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3611
3612 #: gtk/gtkmenu.c:814
3613 msgid ""
3614 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3615 "submenu"
3616 msgstr ""
3617 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3618 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3619
3620 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3621 msgid "Pack direction"
3622 msgstr "Направление упаковки"
3623
3624 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3625 msgid "The pack direction of the menubar"
3626 msgstr "Направление упаковки меню"
3627
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3629 msgid "Child Pack direction"
3630 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3631
3632 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3633 msgid "The child pack direction of the menubar"
3634 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3635
3636 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3637 msgid "Style of bevel around the menubar"
3638 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3639
3640 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3641 msgid "Internal padding"
3642 msgstr "Внутреннее дополнение"
3643
3644 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3645 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3646 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3647
3648 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3649 msgid "Delay before drop down menus appear"
3650 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3651
3652 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3653 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3654 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3655
3656 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3657 msgid "Right Justified"
3658 msgstr "Выровнено по правому краю"
3659
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3661 msgid ""
3662 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3663 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3664
3665 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3666 msgid "Submenu"
3667 msgstr "Подменю"
3668
3669 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3670 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3671 msgstr ""
3672 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3673 "отсутствует"
3674
3675 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3676 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3677 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3678
3679 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3680 msgid "The text for the child label"
3681 msgstr "Текст для дочерней метки"
3682
3683 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3684 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3685 msgstr ""
3686 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3687
3688 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3689 msgid "Width in Characters"
3690 msgstr "Ширина в символах"
3691
3692 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3693 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3694 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3695
3696 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3697 msgid "Take Focus"
3698 msgstr "Перехватывает фокус"
3699
3700 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3701 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3702 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3703
3704 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3705 msgid "Menu"
3706 msgstr "Меню"
3707
3708 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3709 msgid "The dropdown menu"
3710 msgstr "Выпадающее меню"
3711
3712 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3713 msgid "Image/label border"
3714 msgstr "Граница изображения/метки"
3715
3716 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3717 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3718 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3719
3720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3721 msgid "Use separator"
3722 msgstr "Использовать разделитель"
3723
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3725 msgid ""
3726 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3727 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3730 msgid "Message Buttons"
3731 msgstr "Кнопки сообщения"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3734 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3735 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3738 msgid "The primary text of the message dialog"
3739 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3742 msgid "Use Markup"
3743 msgstr "Использовать разметку"
3744
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3746 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3747 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3748
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3750 msgid "Secondary Text"
3751 msgstr "Вторичный текст"
3752
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3754 msgid "The secondary text of the message dialog"
3755 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3756
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3758 msgid "Use Markup in secondary"
3759 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3760
3761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3762 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3763 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3764
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3766 msgid "The image"
3767 msgstr "Изображение"
3768
3769 #: gtk/gtkmisc.c:83
3770 msgid "Y align"
3771 msgstr "Y-выравнивание"
3772
3773 #: gtk/gtkmisc.c:84
3774 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3775 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3776
3777 #: gtk/gtkmisc.c:93
3778 msgid "X pad"
3779 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3780
3781 #: gtk/gtkmisc.c:94
3782 msgid ""
3783 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3784 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3785
3786 #: gtk/gtkmisc.c:103
3787 msgid "Y pad"
3788 msgstr "Заполнение по вертикали"
3789
3790 #: gtk/gtkmisc.c:104
3791 msgid ""
3792 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3793 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3794
3795 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3796 msgid "Parent"
3797 msgstr "Родитель"
3798
3799 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3800 msgid "The parent window"
3801 msgstr "Родительское окно"
3802
3803 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3804 msgid "Is Showing"
3805 msgstr "Диалог отображён"
3806
3807 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3808 msgid "Are we showing a dialog"
3809 msgstr "Отображать ли диалог"
3810
3811 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3812 msgid "The screen where this window will be displayed."
3813 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3814
3815 #: gtk/gtknotebook.c:577
3816 msgid "Page"
3817 msgstr "Страница"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:578
3820 msgid "The index of the current page"
3821 msgstr "Индекс текущей страницы"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:586
3824 msgid "Tab Position"
3825 msgstr "Размещение вкладки"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:587
3828 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3829 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:594
3832 msgid "Tab Border"
3833 msgstr "Граница вкладки"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:595
3836 msgid "Width of the border around the tab labels"
3837 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:603
3840 msgid "Horizontal Tab Border"
3841 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:604
3844 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3845 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:612
3848 msgid "Vertical Tab Border"
3849 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:613
3852 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3853 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:621
3856 msgid "Show Tabs"
3857 msgstr "Показать вкладки"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:622
3860 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3861 msgstr "Показывать ли вкладки"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:628
3864 msgid "Show Border"
3865 msgstr "Показывать границу"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:629
3868 msgid "Whether the border should be shown or not"
3869 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:635
3872 msgid "Scrollable"
3873 msgstr "Прокручиваемый"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:636
3876 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3877 msgstr ""
3878 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3879 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:642
3882 msgid "Enable Popup"
3883 msgstr "Включить всплывающие меню"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:643
3886 msgid ""
3887 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3888 "you can use to go to a page"
3889 msgstr ""
3890 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3891 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3892 "страницам"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:650
3895 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3896 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:656
3899 msgid "Group ID"
3900 msgstr "Группа"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:657
3903 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3904 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3907 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3908 msgid "Group"
3909 msgstr "Группа"
3910
3911 #: gtk/gtknotebook.c:674
3912 msgid "Group for tabs drag and drop"
3913 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3914
3915 #: gtk/gtknotebook.c:680
3916 msgid "Tab label"
3917 msgstr "Метка вкладки"
3918
3919 #: gtk/gtknotebook.c:681
3920 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3921 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3922
3923 #: gtk/gtknotebook.c:687
3924 msgid "Menu label"
3925 msgstr "Метка меню"
3926
3927 #: gtk/gtknotebook.c:688
3928 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3929 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:701
3932 msgid "Tab expand"
3933 msgstr "Расширение вкладок"
3934
3935 #: gtk/gtknotebook.c:702
3936 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3937 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3938
3939 #: gtk/gtknotebook.c:708
3940 msgid "Tab fill"
3941 msgstr "Заполнение вкладок"
3942
3943 #: gtk/gtknotebook.c:709
3944 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3945 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3946
3947 #: gtk/gtknotebook.c:715
3948 msgid "Tab pack type"
3949 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3950
3951 #: gtk/gtknotebook.c:722
3952 msgid "Tab reorderable"
3953 msgstr "Переставляемые вкладки"
3954
3955 #: gtk/gtknotebook.c:723
3956 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3957 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:729
3960 msgid "Tab detachable"
3961 msgstr "Отделяемые вкладки"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:730
3964 msgid "Whether the tab is detachable"
3965 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3968 msgid "Secondary backward stepper"
3969 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:746
3972 msgid ""
3973 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3974 msgstr ""
3975 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3976 "вкладок"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3979 msgid "Secondary forward stepper"
3980 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:762
3983 msgid ""
3984 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3985 msgstr ""
3986 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3987 "полосы вкладок"
3988
3989 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3990 msgid "Backward stepper"
3991 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3994 msgid "Display the standard backward arrow button"
3995 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3998 msgid "Forward stepper"
3999 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4002 msgid "Display the standard forward arrow button"
4003 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:806
4006 msgid "Tab overlap"
4007 msgstr "Перекрытие вкладок"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:807
4010 msgid "Size of tab overlap area"
4011 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:822
4014 msgid "Tab curvature"
4015 msgstr "Сглаживание вкладки"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:823
4018 msgid "Size of tab curvature"
4019 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:839
4022 msgid "Arrow spacing"
4023 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:840
4026 msgid "Scroll arrow spacing"
4027 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4028
4029 #: gtk/gtkobject.c:370
4030 msgid "User Data"
4031 msgstr "Пользовательские данные"
4032
4033 #: gtk/gtkobject.c:371
4034 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4035 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
4036
4037 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4038 msgid "The menu of options"
4039 msgstr "Параметры меню"
4040
4041 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4042 msgid "Size of dropdown indicator"
4043 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
4044
4045 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4046 msgid "Spacing around indicator"
4047 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
4048
4049 #: gtk/gtkorientable.c:75
4050 msgid "The orientation of the orientable"
4051 msgstr "Ориентация элемента"
4052
4053 #: gtk/gtkpaned.c:242
4054 msgid ""
4055 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4056 msgstr ""
4057 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
4058 "верхнего угла)"
4059
4060 #: gtk/gtkpaned.c:251
4061 msgid "Position Set"
4062 msgstr "Задавать положение"
4063
4064 #: gtk/gtkpaned.c:252
4065 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4066 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4067
4068 #: gtk/gtkpaned.c:258
4069 msgid "Handle Size"
4070 msgstr "Размер элемента"
4071
4072 #: gtk/gtkpaned.c:259
4073 msgid "Width of handle"
4074 msgstr "Ширина элемента"
4075
4076 #: gtk/gtkpaned.c:275
4077 msgid "Minimal Position"
4078 msgstr "Минимальная позиция"
4079
4080 #: gtk/gtkpaned.c:276
4081 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4082 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4083
4084 #: gtk/gtkpaned.c:293
4085 msgid "Maximal Position"
4086 msgstr "Максимальная позиция"
4087
4088 #: gtk/gtkpaned.c:294
4089 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4090 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4091
4092 #: gtk/gtkpaned.c:311
4093 msgid "Resize"
4094 msgstr "Изменяемый"
4095
4096 #: gtk/gtkpaned.c:312
4097 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4098 msgstr ""
4099 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4100
4101 #: gtk/gtkpaned.c:327
4102 msgid "Shrink"
4103 msgstr "Сжимаемый"
4104
4105 #: gtk/gtkpaned.c:328
4106 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4107 msgstr ""
4108 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4109 "запрошенных размеров"
4110
4111 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4112 msgid "Embedded"
4113 msgstr "Встроено"
4114
4115 #: gtk/gtkplug.c:151
4116 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4117 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4118
4119 #: gtk/gtkplug.c:165
4120 msgid "Socket Window"
4121 msgstr "Удалённое окно"
4122
4123 #: gtk/gtkplug.c:166
4124 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4125 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4126
4127 #: gtk/gtkpreview.c:102
4128 msgid ""
4129 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4130 msgstr ""
4131 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4132
4133 #: gtk/gtkprinter.c:124
4134 msgid "Name of the printer"
4135 msgstr "Имя принтера"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:130
4138 msgid "Backend"
4139 msgstr "Система печати"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:131
4142 msgid "Backend for the printer"
4143 msgstr "Система печати для принтера"
4144
4145 #: gtk/gtkprinter.c:137
4146 msgid "Is Virtual"
4147 msgstr "Виртуальный"
4148
4149 #: gtk/gtkprinter.c:138
4150 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4151 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4152
4153 #: gtk/gtkprinter.c:144
4154 msgid "Accepts PDF"
4155 msgstr "Принимает PDF"
4156
4157 #: gtk/gtkprinter.c:145
4158 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4159 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4160
4161 #: gtk/gtkprinter.c:151
4162 msgid "Accepts PostScript"
4163 msgstr "Принимает PostScript"
4164
4165 #: gtk/gtkprinter.c:152
4166 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4167 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4168
4169 #: gtk/gtkprinter.c:158
4170 msgid "State Message"
4171 msgstr "Сообщение состояния"
4172
4173 #: gtk/gtkprinter.c:159
4174 msgid "String giving the current state of the printer"
4175 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4176
4177 #: gtk/gtkprinter.c:165
4178 msgid "Location"
4179 msgstr "Расположение"
4180
4181 #: gtk/gtkprinter.c:166
4182 msgid "The location of the printer"
4183 msgstr "Расположение принтера"
4184
4185 #: gtk/gtkprinter.c:173
4186 msgid "The icon name to use for the printer"
4187 msgstr "Значок для принтера"
4188
4189 #: gtk/gtkprinter.c:179
4190 msgid "Job Count"
4191 msgstr "Счётчик задач"
4192
4193 #: gtk/gtkprinter.c:180
4194 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4195 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4196
4197 #: gtk/gtkprinter.c:198
4198 msgid "Paused Printer"
4199 msgstr "Принтер приостановлен"
4200
4201 #: gtk/gtkprinter.c:199
4202 msgid "TRUE if this printer is paused"
4203 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4204
4205 #: gtk/gtkprinter.c:212
4206 msgid "Accepting Jobs"
4207 msgstr "Принимает задания"
4208
4209 #: gtk/gtkprinter.c:213
4210 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4211 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4212
4213 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4214 msgid "Source option"
4215 msgstr "Параметры принтера"
4216
4217 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4218 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4219 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4220
4221 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4222 msgid "Title of the print job"
4223 msgstr "Заголовок задания печати"
4224
4225 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4226 msgid "Printer"
4227 msgstr "Принтер"
4228
4229 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4230 msgid "Printer to print the job to"
4231 msgstr "Принтер для печати задания"
4232
4233 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4234 msgid "Settings"
4235 msgstr "Настройки"
4236
4237 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4238 msgid "Printer settings"
4239 msgstr "Настройки принтера"
4240
4241 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4242 msgid "Page Setup"
4243 msgstr "Настройки страницы"
4244
4245 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4246 msgid "Track Print Status"
4247 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4248
4249 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4250 msgid ""
4251 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4252 "print data has been sent to the printer or print server."
4253 msgstr ""
4254 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4255 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4258 msgid "Default Page Setup"
4259 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4262 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4263 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4266 msgid "Print Settings"
4267 msgstr "Настройки печати"
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4270 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4271 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4272
4273 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4274 msgid "Job Name"
4275 msgstr "Имя задачи"
4276
4277 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4278 msgid "A string used for identifying the print job."
4279 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4280
4281 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4282 msgid "Number of Pages"
4283 msgstr "Число страниц"
4284
4285 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4286 msgid "The number of pages in the document."
4287 msgstr "Число страниц в документе."
4288
4289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4290 msgid "Current Page"
4291 msgstr "Текущая страница"
4292
4293 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4294 msgid "The current page in the document"
4295 msgstr "Текущая страница документа"
4296
4297 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4298 msgid "Use full page"
4299 msgstr "Использовать страницу целиком"
4300
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4302 msgid ""
4303 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4304 "not the corner of the imageable area"
4305 msgstr ""
4306 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4307 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4310 msgid ""
4311 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4312 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4313 msgstr ""
4314 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4315 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4318 msgid "Unit"
4319 msgstr "Единицы"
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4322 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4323 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4326 msgid "Show Dialog"
4327 msgstr "Показать диалог"
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4330 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4331 msgstr ""
4332 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4333
4334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4335 msgid "Allow Async"
4336 msgstr "Разрешить асинхронно"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4339 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4340 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4341
4342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4343 msgid "Export filename"
4344 msgstr "Файл"
4345
4346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4347 msgid "Status"
4348 msgstr "Состояние"
4349
4350 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4351 msgid "The status of the print operation"
4352 msgstr "Состояние операции печати"
4353
4354 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4355 msgid "Status String"
4356 msgstr "Строка состояния"
4357
4358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4359 msgid "A human-readable description of the status"
4360 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4361
4362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4363 msgid "Custom tab label"
4364 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4365
4366 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4367 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4368 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Support Selection"
4373 msgstr "Выбор цвета"
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4376 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Has Selection"
4382 msgstr "Имеет выделение"
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4385 msgid "TRUE if a selecion exists."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Embed Page Setup"
4391 msgstr "Настройки страницы"
4392
4393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4394 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Number of Pages To Print"
4400 msgstr "Число страниц"
4401
4402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4403 #, fuzzy
4404 msgid "The number of pages that will be printed."
4405 msgstr "Число страниц в документе."
4406
4407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4408 msgid "The GtkPageSetup to use"
4409 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4410
4411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4412 msgid "Selected Printer"
4413 msgstr "Выбранный принтер"
4414
4415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4416 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4417 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4418
4419 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4420 msgid "Manual Capabilites"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4424 msgid "Capabilities the application can handle"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Whether the dialog supports selection"
4430 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
4431
4432 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Whether the application has a selection"
4435 msgstr "Включено ли действие "
4436
4437 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4438 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/gtkprogress.c:102
4442 msgid "Activity mode"
4443 msgstr "Режим активности"
4444
4445 #: gtk/gtkprogress.c:103
4446 msgid ""
4447 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4448 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4449 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4450 msgstr ""
4451 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
4452 "сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
4453 "неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4454 "время завершения процесса неизвестно."
4455
4456 #: gtk/gtkprogress.c:111
4457 msgid "Show text"
4458 msgstr "Показывать текст"
4459
4460 #: gtk/gtkprogress.c:112
4461 msgid "Whether the progress is shown as text."
4462 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4465 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4466 msgstr ""
4467 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4468
4469 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4470 msgid "Bar style"
4471 msgstr "Стиль строки"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4474 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4475 msgstr ""
4476 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4479 msgid "Activity Step"
4480 msgstr "Шаг активности"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4483 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4484 msgstr ""
4485 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4488 msgid "Activity Blocks"
4489 msgstr "Блоки активности"
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4492 msgid ""
4493 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4494 "(Deprecated)"
4495 msgstr ""
4496 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4497 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4500 msgid "Discrete Blocks"
4501 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4504 msgid ""
4505 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4506 "style)"
4507 msgstr ""
4508 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4509 "отображается как несплошная линия)"
4510
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4512 msgid "Fraction"
4513 msgstr "Процент выполнения"
4514
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4516 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4517 msgstr "Выполненная часть работы"
4518
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4520 msgid "Pulse Step"
4521 msgstr "Шаг пульсации"
4522
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4524 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4525 msgstr ""
4526 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4527 "индикатора процесса"
4528
4529 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4530 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4531 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4532
4533 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4534 msgid ""
4535 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4536 "have enough room to display the entire string, if at all."
4537 msgstr ""
4538 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4539 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4540
4541 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4542 msgid "XSpacing"
4543 msgstr "Отступ по горизонтали"
4544
4545 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4546 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4547 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4548
4549 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4550 msgid "YSpacing"
4551 msgstr "Интервал по Y"
4552
4553 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4554 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4555 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4556
4557 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4558 msgid "Min horizontal bar width"
4559 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4560
4561 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4562 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4563 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4564
4565 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4566 msgid "Min horizontal bar height"
4567 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4568
4569 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4570 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4571 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4572
4573 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4574 msgid "Min vertical bar width"
4575 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4576
4577 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4578 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4579 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4580
4581 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4582 msgid "Min vertical bar height"
4583 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4584
4585 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4586 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4587 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4588
4589 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4590 msgid "The value"
4591 msgstr "Значение"
4592
4593 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4594 msgid ""
4595 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4596 "is the current action of its group."
4597 msgstr ""
4598 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4599 "это действие является текущим действием своей группы.."
4600
4601 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4602 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4603 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4604
4605 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4606 msgid "The current value"
4607 msgstr "Текущее значение"
4608
4609 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4610 msgid ""
4611 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4612 "action belongs."
4613 msgstr ""
4614 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4615
4616 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4617 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4618 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4619
4620 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4621 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4622 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4623
4624 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4625 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4626 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:358
4629 msgid "Update policy"
4630 msgstr "Метод обновления"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:359
4633 msgid "How the range should be updated on the screen"
4634 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:368
4637 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4638 msgstr ""
4639 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:375
4642 msgid "Inverted"
4643 msgstr "Инвертированное"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:376
4646 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4647 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:383
4650 msgid "Lower stepper sensitivity"
4651 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:384
4654 msgid ""
4655 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4656 "side"
4657 msgstr ""
4658 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:392
4661 msgid "Upper stepper sensitivity"
4662 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:393
4665 msgid ""
4666 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4667 "side"
4668 msgstr ""
4669 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4670
4671 #: gtk/gtkrange.c:410
4672 msgid "Show Fill Level"
4673 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4674
4675 #: gtk/gtkrange.c:411
4676 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4677 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4678
4679 #: gtk/gtkrange.c:427
4680 msgid "Restrict to Fill Level"
4681 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4682
4683 #: gtk/gtkrange.c:428
4684 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4685 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4686
4687 #: gtk/gtkrange.c:443
4688 msgid "Fill Level"
4689 msgstr "Уровень наполнения"
4690
4691 #: gtk/gtkrange.c:444
4692 msgid "The fill level."
4693 msgstr "уровень наполнения."
4694
4695 #: gtk/gtkrange.c:452
4696 msgid "Slider Width"
4697 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4698
4699 #: gtk/gtkrange.c:453
4700 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4701 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4702
4703 #: gtk/gtkrange.c:460
4704 msgid "Trough Border"
4705 msgstr "Граница направляющей"
4706
4707 #: gtk/gtkrange.c:461
4708 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4709 msgstr ""
4710 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4711 "направляющей"
4712
4713 #: gtk/gtkrange.c:468
4714 msgid "Stepper Size"
4715 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4716
4717 #: gtk/gtkrange.c:469
4718 msgid "Length of step buttons at ends"
4719 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4720
4721 #: gtk/gtkrange.c:484
4722 msgid "Stepper Spacing"
4723 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4724
4725 #: gtk/gtkrange.c:485
4726 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4727 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4728
4729 #: gtk/gtkrange.c:492
4730 msgid "Arrow X Displacement"
4731 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4732
4733 #: gtk/gtkrange.c:493
4734 msgid ""
4735 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4736 msgstr ""
4737 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4738 "нажатии кнопки"
4739
4740 #: gtk/gtkrange.c:500
4741 msgid "Arrow Y Displacement"
4742 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4743
4744 #: gtk/gtkrange.c:501
4745 msgid ""
4746 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4747 msgstr ""
4748 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4749 "кнопки"
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:509
4752 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4753 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4754
4755 #: gtk/gtkrange.c:510
4756 msgid ""
4757 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4758 "IN while they are dragged"
4759 msgstr ""
4760 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4761 "тенью во время использования"
4762
4763 #: gtk/gtkrange.c:524
4764 msgid "Trough Side Details"
4765 msgstr "Детали окончаний желобка"
4766
4767 #: gtk/gtkrange.c:525
4768 msgid ""
4769 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4770 "with different details"
4771 msgstr ""
4772 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4773 "рисоваться по-разному"
4774
4775 #: gtk/gtkrange.c:541
4776 msgid "Trough Under Steppers"
4777 msgstr "Желобок под метками"
4778
4779 #: gtk/gtkrange.c:542
4780 msgid ""
4781 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4782 "spacing"
4783 msgstr ""
4784 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4785
4786 #: gtk/gtkrange.c:555
4787 msgid "Arrow scaling"
4788 msgstr "Растяжение стрелки"
4789
4790 #: gtk/gtkrange.c:556
4791 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4792 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4793
4794 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4795 msgid "Show Numbers"
4796 msgstr "Показывать номера"
4797
4798 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4799 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4800 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4801
4802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4803 msgid "Recent Manager"
4804 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4805
4806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4807 msgid "The RecentManager object to use"
4808 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4809
4810 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4811 msgid "Show Private"
4812 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4813
4814 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4815 msgid "Whether the private items should be displayed"
4816 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4817
4818 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4819 msgid "Show Tooltips"
4820 msgstr "Показывать подсказки"
4821
4822 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4823 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4824 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4825
4826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4827 msgid "Show Icons"
4828 msgstr "Показывать значок"
4829
4830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4831 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4832 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4833
4834 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4835 msgid "Show Not Found"
4836 msgstr "Показывать не найденные"
4837
4838 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4839 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4840 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4841
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4843 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4844 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4845
4846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4847 msgid "Local only"
4848 msgstr "Только локальные"
4849
4850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4851 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4852 msgstr ""
4853 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4854 "схемой file:"
4855
4856 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4857 msgid "Limit"
4858 msgstr "Максимум"
4859
4860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4861 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4862 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4863
4864 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4865 msgid "Sort Type"
4866 msgstr "Порядок сортировки"
4867
4868 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4869 msgid "The sorting order of the items displayed"
4870 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4871
4872 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4873 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4874 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4875
4876 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4877 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4878 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4879
4880 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4881 msgid ""
4882 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4883 msgstr ""
4884 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4885 "gtk_recent_manager_get_items()"
4886
4887 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4888 msgid "The size of the recently used resources list"
4889 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4890
4891 #: gtk/gtkruler.c:128
4892 msgid "Lower"
4893 msgstr "Ниже"
4894
4895 #: gtk/gtkruler.c:129
4896 msgid "Lower limit of ruler"
4897 msgstr "Нижний предел линейки"
4898
4899 #: gtk/gtkruler.c:138
4900 msgid "Upper"
4901 msgstr "Выше"
4902
4903 #: gtk/gtkruler.c:139
4904 msgid "Upper limit of ruler"
4905 msgstr "Верхний предел линейки"
4906
4907 #: gtk/gtkruler.c:149
4908 msgid "Position of mark on the ruler"
4909 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4910
4911 #: gtk/gtkruler.c:158
4912 msgid "Max Size"
4913 msgstr "Макс. размер"
4914
4915 #: gtk/gtkruler.c:159
4916 msgid "Maximum size of the ruler"
4917 msgstr "Максимальный размер линейки"
4918
4919 #: gtk/gtkruler.c:174
4920 msgid "Metric"
4921 msgstr "Метрическая система"
4922
4923 #: gtk/gtkruler.c:175
4924 msgid "The metric used for the ruler"
4925 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4926
4927 #: gtk/gtkscale.c:219
4928 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4929 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4930
4931 #: gtk/gtkscale.c:228
4932 msgid "Draw Value"
4933 msgstr "Показывать значение"
4934
4935 #: gtk/gtkscale.c:229
4936 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4937 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4938
4939 #: gtk/gtkscale.c:236
4940 msgid "Value Position"
4941 msgstr "Расположение значения"
4942
4943 #: gtk/gtkscale.c:237
4944 msgid "The position in which the current value is displayed"
4945 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4946
4947 #: gtk/gtkscale.c:244
4948 msgid "Slider Length"
4949 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4950
4951 #: gtk/gtkscale.c:245
4952 msgid "Length of scale's slider"
4953 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4954
4955 #: gtk/gtkscale.c:253
4956 msgid "Value spacing"
4957 msgstr "Отступ значения"
4958
4959 #: gtk/gtkscale.c:254
4960 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4961 msgstr ""
4962 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4963
4964 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4965 msgid "The value of the scale"
4966 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4967
4968 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4969 msgid "The icon size"
4970 msgstr "Размер значка"
4971
4972 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4973 msgid ""
4974 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4975 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4976
4977 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4978 msgid "Icons"
4979 msgstr "Значки"
4980
4981 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4982 msgid "List of icon names"
4983 msgstr "Список имён значков"
4984
4985 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4986 msgid "Minimum Slider Length"
4987 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4988
4989 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4990 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4991 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4992
4993 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4994 msgid "Fixed slider size"
4995 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4996
4997 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4998 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4999 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
5000
5001 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5002 msgid ""
5003 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5004 msgstr ""
5005 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
5006 "прокрутки"
5007
5008 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5009 msgid ""
5010 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5011 msgstr ""
5012 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
5013 "полосы прокрутки"
5014
5015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5016 msgid "Horizontal Adjustment"
5017 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5018
5019 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5020 msgid "Vertical Adjustment"
5021 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5022
5023 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5024 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5025 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5026
5027 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5028 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5029 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5030
5031 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5032 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5033 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5034
5035 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5036 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5037 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5038
5039 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5040 msgid "Window Placement"
5041 msgstr "Размещение окна"
5042
5043 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5044 msgid ""
5045 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5046 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5047 msgstr ""
5048 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
5049 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5050
5051 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5052 msgid "Window Placement Set"
5053 msgstr "Установлено размещение окна"
5054
5055 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5056 msgid ""
5057 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5058 "contents with respect to the scrollbars."
5059 msgstr ""
5060 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
5061 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5062
5063 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5064 msgid "Shadow Type"
5065 msgstr "Тип тени"
5066
5067 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5068 msgid "Style of bevel around the contents"
5069 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5070
5071 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5072 msgid "Scrollbars within bevel"
5073 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5074
5075 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5076 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5077 msgstr ""
5078 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
5079 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5080
5081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5082 msgid "Scrollbar spacing"
5083 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5084
5085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5086 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5087 msgstr ""
5088 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5089
5090 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5091 msgid "Scrolled Window Placement"
5092 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
5093
5094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5095 msgid ""
5096 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5097 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5098 msgstr ""
5099 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
5100 "его расположение задано положением окна прокрутки."
5101
5102 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5103 msgid "Draw"
5104 msgstr "Рисовать"
5105
5106 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5107 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5108 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:215
5111 msgid "Double Click Time"
5112 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5113
5114 #: gtk/gtksettings.c:216
5115 msgid ""
5116 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5117 "click (in milliseconds)"
5118 msgstr ""
5119 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
5120 "щелчком (в миллисекундах)"
5121
5122 #: gtk/gtksettings.c:223
5123 msgid "Double Click Distance"
5124 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5125
5126 #: gtk/gtksettings.c:224
5127 msgid ""
5128 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5129 "double click (in pixels)"
5130 msgstr ""
5131 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5132 "двойным щелчком (в пикселях)"
5133
5134 #: gtk/gtksettings.c:240
5135 msgid "Cursor Blink"
5136 msgstr "Мигающий курсор"
5137
5138 #: gtk/gtksettings.c:241
5139 msgid "Whether the cursor should blink"
5140 msgstr "Мигает ли курсор"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:248
5143 msgid "Cursor Blink Time"
5144 msgstr "Частота мигания курсора"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:249
5147 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5148 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:268
5151 msgid "Cursor Blink Timeout"
5152 msgstr "Задержка мигания курсора"
5153
5154 #: gtk/gtksettings.c:269
5155 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5156 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5157
5158 #: gtk/gtksettings.c:276
5159 msgid "Split Cursor"
5160 msgstr "Разделить курсор"
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:277
5163 msgid ""
5164 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5165 "left text"
5166 msgstr ""
5167 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5168 "направо текста"
5169
5170 #: gtk/gtksettings.c:284
5171 msgid "Theme Name"
5172 msgstr "Название темы"
5173
5174 #: gtk/gtksettings.c:285
5175 msgid "Name of theme RC file to load"
5176 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5177
5178 #: gtk/gtksettings.c:293
5179 msgid "Icon Theme Name"
5180 msgstr "Имя темы значков"
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:294
5183 msgid "Name of icon theme to use"
5184 msgstr "Имя используемой темы значков"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:302
5187 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5188 msgstr "Тема значков для отката"
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:303
5191 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5192 msgstr "Имя темы значков для отката"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:311
5195 msgid "Key Theme Name"
5196 msgstr "Имя ключевой темы"
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:312
5199 msgid "Name of key theme RC file to load"
5200 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:320
5203 msgid "Menu bar accelerator"
5204 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:321
5207 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5208 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:329
5211 msgid "Drag threshold"
5212 msgstr "Порог перетаскивания"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:330
5215 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5216 msgstr ""
5217 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:338
5220 msgid "Font Name"
5221 msgstr "Наименование шрифта"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:339
5224 msgid "Name of default font to use"
5225 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:361
5228 msgid "Icon Sizes"
5229 msgstr "Размеры значков"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:362
5232 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5233 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5234
5235 #: gtk/gtksettings.c:370
5236 msgid "GTK Modules"
5237 msgstr "Модули GTK"
5238
5239 #: gtk/gtksettings.c:371
5240 msgid "List of currently active GTK modules"
5241 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5242
5243 #: gtk/gtksettings.c:380
5244 msgid "Xft Antialias"
5245 msgstr "Сглаживание через Xft"
5246
5247 #: gtk/gtksettings.c:381
5248 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5249 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5250
5251 #: gtk/gtksettings.c:390
5252 msgid "Xft Hinting"
5253 msgstr "Хинтовать через Xft"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:391
5256 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5257 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:400
5260 msgid "Xft Hint Style"
5261 msgstr "Стиль хинтования"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:401
5264 msgid ""
5265 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5266 msgstr ""
5267 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5268 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:410
5271 msgid "Xft RGBA"
5272 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:411
5275 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5276 msgstr ""
5277 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5278
5279 #: gtk/gtksettings.c:420
5280 msgid "Xft DPI"
5281 msgstr "Разрешение"
5282
5283 #: gtk/gtksettings.c:421
5284 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5285 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5286
5287 #: gtk/gtksettings.c:430
5288 msgid "Cursor theme name"
5289 msgstr "Имя темы значков"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:431
5292 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5293 msgstr ""
5294 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:439
5297 msgid "Cursor theme size"
5298 msgstr "Размер темы курсоров"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:440
5301 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5302 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:450
5305 msgid "Alternative button order"
5306 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:451
5309 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5310 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5311
5312 #: gtk/gtksettings.c:468
5313 msgid "Alternative sort indicator direction"
5314 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:469
5317 msgid ""
5318 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5319 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5320 msgstr ""
5321 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5322 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:477
5325 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5326 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:478
5329 msgid ""
5330 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5331 "the input method"
5332 msgstr ""
5333 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5334 "для изменения методов ввода"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:486
5337 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5338 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:487
5341 msgid ""
5342 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5343 "control characters"
5344 msgstr ""
5345 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5346 "для вставки управляющих символов"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:495
5349 msgid "Start timeout"
5350 msgstr "Первоначальная задержка"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:496
5353 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5354 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:505
5357 msgid "Repeat timeout"
5358 msgstr "Задержка повтора"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:506
5361 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5362 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:515
5365 msgid "Expand timeout"
5366 msgstr "Задержка расширения"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:516
5369 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5370 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:551
5373 msgid "Color scheme"
5374 msgstr "Цветовая схема"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:552
5377 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5378 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:561
5381 msgid "Enable Animations"
5382 msgstr "Включить анимацию"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:562
5385 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5386 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:580
5389 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5390 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:581
5393 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5394 msgstr ""
5395 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5396 "элементов экрана"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:598
5399 msgid "Tooltip timeout"
5400 msgstr "Задержка подсказки"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:599
5403 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5404 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:624
5407 msgid "Tooltip browse timeout"
5408 msgstr "Задержка просмотра"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:625
5411 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5412 msgstr ""
5413 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5414
5415 #: gtk/gtksettings.c:646
5416 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5417 msgstr "Задержка режима обзора"
5418
5419 #: gtk/gtksettings.c:647
5420 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5421 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5422
5423 #: gtk/gtksettings.c:666
5424 msgid "Keynav Cursor Only"
5425 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5426
5427 #: gtk/gtksettings.c:667
5428 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5429 msgstr ""
5430 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5431 "стрелок"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:684
5434 msgid "Keynav Wrap Around"
5435 msgstr "Перемещение зациклено"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:685
5438 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5439 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:705
5442 msgid "Error Bell"
5443 msgstr "Сигнал об ошибке"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:706
5446 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5447 msgstr ""
5448 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5449 "будут порождать звуковой сигнал"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:723
5452 msgid "Color Hash"
5453 msgstr "Набор цветов"
5454
5455 #: gtk/gtksettings.c:724
5456 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5457 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5458
5459 #: gtk/gtksettings.c:732
5460 msgid "Default file chooser backend"
5461 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5462
5463 #: gtk/gtksettings.c:733
5464 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5465 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5466
5467 #: gtk/gtksettings.c:750
5468 msgid "Default print backend"
5469 msgstr "Система печати по умолчанию"
5470
5471 #: gtk/gtksettings.c:751
5472 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5473 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:774
5476 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5477 msgstr ""
5478 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5479
5480 #: gtk/gtksettings.c:775
5481 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5482 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5483
5484 #: gtk/gtksettings.c:791
5485 msgid "Enable Mnemonics"
5486 msgstr "Включить подсказки"
5487
5488 #: gtk/gtksettings.c:792
5489 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5490 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5491
5492 #: gtk/gtksettings.c:808
5493 msgid "Enable Accelerators"
5494 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5495
5496 #: gtk/gtksettings.c:809
5497 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5498 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5499
5500 #: gtk/gtksettings.c:826
5501 msgid "Recent Files Limit"
5502 msgstr "Предел количества недавних документов"
5503
5504 #: gtk/gtksettings.c:827
5505 msgid "Number of recently used files"
5506 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5507
5508 #: gtk/gtksettings.c:845
5509 msgid "Default IM module"
5510 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5511
5512 #: gtk/gtksettings.c:846
5513 msgid "Which IM module should be used by default"
5514 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:864
5517 msgid "Recent Files Max Age"
5518 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5519
5520 #: gtk/gtksettings.c:865
5521 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5522 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5523
5524 #: gtk/gtksettings.c:874
5525 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5526 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5527
5528 #: gtk/gtksettings.c:875
5529 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5530 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:897
5533 msgid "Sound Theme Name"
5534 msgstr "Тема звуков"
5535
5536 #: gtk/gtksettings.c:898
5537 msgid "XDG sound theme name"
5538 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5539
5540 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5541 #: gtk/gtksettings.c:920
5542 msgid "Audible Input Feedback"
5543 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5544
5545 #: gtk/gtksettings.c:921
5546 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5547 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5548
5549 #: gtk/gtksettings.c:942
5550 msgid "Enable Event Sounds"
5551 msgstr "Включить звуки событий"
5552
5553 #: gtk/gtksettings.c:943
5554 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5555 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5556
5557 #: gtk/gtksettings.c:958
5558 msgid "Enable Tooltips"
5559 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5560
5561 #: gtk/gtksettings.c:959
5562 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5563 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5564
5565 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5566 msgid "Mode"
5567 msgstr "Режим"
5568
5569 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5570 msgid ""
5571 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5572 "component widgets"
5573 msgstr ""
5574 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5575 "входящих в нее элементов управления"
5576
5577 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5578 msgid "Ignore hidden"
5579 msgstr "Игнорировать скрытые"
5580
5581 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5582 msgid ""
5583 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5584 msgstr ""
5585 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5586 "размера группы"
5587
5588 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5589 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5590 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5591
5592 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5593 msgid "Climb Rate"
5594 msgstr "Ускорение"
5595
5596 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5597 msgid "Snap to Ticks"
5598 msgstr "Заменять на ближайшее"
5599
5600 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5601 msgid ""
5602 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5603 "nearest step increment"
5604 msgstr ""
5605 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5606 "значение счетчика"
5607
5608 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5609 msgid "Numeric"
5610 msgstr "Числовое"
5611
5612 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5613 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5614 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5615
5616 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5617 msgid "Wrap"
5618 msgstr "Перенос"
5619
5620 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5621 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5622 msgstr ""
5623 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5624 "значений"
5625
5626 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5627 msgid "Update Policy"
5628 msgstr "Политика обновления"
5629
5630 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5631 msgid ""
5632 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5633 msgstr ""
5634 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5635 "допустимым"
5636
5637 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5638 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5639 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5640
5641 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5642 msgid "Style of bevel around the spin button"
5643 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5644
5645 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5646 msgid "Has Resize Grip"
5647 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5648
5649 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5650 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5651 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5652
5653 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5654 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5655 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5656
5657 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5658 msgid "The size of the icon"
5659 msgstr "Размер значка"
5660
5661 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5662 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5663 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5664
5665 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5666 msgid "Blinking"
5667 msgstr "Мигание"
5668
5669 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5670 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5671 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5672
5673 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5674 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5675 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5676
5677 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5678 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5679 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5680
5681 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5682 msgid "The orientation of the tray"
5683 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5684
5685 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5686 msgid "Has tooltip"
5687 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5688
5689 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5690 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5691 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5692
5693 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5694 msgid "Tooltip Text"
5695 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5696
5697 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5698 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5699 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5700
5701 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5702 msgid "Tooltip markup"
5703 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5704
5705 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5706 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5707 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5708
5709 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5710 #, fuzzy
5711 msgid "The title of this tray icon"
5712 msgstr "Размер значка"
5713
5714 #: gtk/gtktable.c:129
5715 msgid "Rows"
5716 msgstr "Строки"
5717
5718 #: gtk/gtktable.c:130
5719 msgid "The number of rows in the table"
5720 msgstr "Число строк в таблице"
5721
5722 #: gtk/gtktable.c:138
5723 msgid "Columns"
5724 msgstr "Столбцы"
5725
5726 #: gtk/gtktable.c:139
5727 msgid "The number of columns in the table"
5728 msgstr "Число столбцов в таблице"
5729
5730 #: gtk/gtktable.c:147
5731 msgid "Row spacing"
5732 msgstr "Интервал строк"
5733
5734 #: gtk/gtktable.c:148
5735 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5736 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5737
5738 #: gtk/gtktable.c:156
5739 msgid "Column spacing"
5740 msgstr "Интервал столбцов"
5741
5742 #: gtk/gtktable.c:157
5743 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5744 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5745
5746 #: gtk/gtktable.c:166
5747 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5748 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5749
5750 #: gtk/gtktable.c:173
5751 msgid "Left attachment"
5752 msgstr "Прибавление слева"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:180
5755 msgid "Right attachment"
5756 msgstr "Прибавление справа"
5757
5758 #: gtk/gtktable.c:181
5759 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5760 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5761
5762 #: gtk/gtktable.c:187
5763 msgid "Top attachment"
5764 msgstr "Прибавление сверху"
5765
5766 #: gtk/gtktable.c:188
5767 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5768 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5769
5770 #: gtk/gtktable.c:194
5771 msgid "Bottom attachment"
5772 msgstr "Прибавление снизу"
5773
5774 #: gtk/gtktable.c:201
5775 msgid "Horizontal options"
5776 msgstr "Горизонтальные параметры"
5777
5778 #: gtk/gtktable.c:202
5779 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5780 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5781
5782 #: gtk/gtktable.c:208
5783 msgid "Vertical options"
5784 msgstr "Вертикальные параметры"
5785
5786 #: gtk/gtktable.c:209
5787 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5788 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5789
5790 #: gtk/gtktable.c:215
5791 msgid "Horizontal padding"
5792 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5793
5794 #: gtk/gtktable.c:216
5795 msgid ""
5796 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5797 "pixels"
5798 msgstr ""
5799 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5800 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5801
5802 #: gtk/gtktable.c:222
5803 msgid "Vertical padding"
5804 msgstr "Вертикальное дополнение"
5805
5806 #: gtk/gtktable.c:223
5807 msgid ""
5808 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5809 "pixels"
5810 msgstr ""
5811 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5812 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5813
5814 #: gtk/gtktext.c:546
5815 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5816 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5817
5818 #: gtk/gtktext.c:554
5819 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5820 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5821
5822 #: gtk/gtktext.c:561
5823 msgid "Line Wrap"
5824 msgstr "Перенос строк"
5825
5826 #: gtk/gtktext.c:562
5827 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5828 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5829
5830 #: gtk/gtktext.c:569
5831 msgid "Word Wrap"
5832 msgstr "Перенос слов"
5833
5834 #: gtk/gtktext.c:570
5835 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5836 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5837
5838 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5839 msgid "Tag Table"
5840 msgstr "Таблица ярлыков"
5841
5842 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5843 msgid "Text Tag Table"
5844 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5845
5846 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5847 msgid "Current text of the buffer"
5848 msgstr "Текущий текст буфера"
5849
5850 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5851 msgid "Has selection"
5852 msgstr "Имеет выделение"
5853
5854 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5855 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5856 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5857
5858 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5859 msgid "Cursor position"
5860 msgstr "Позиция курсора"
5861
5862 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5863 msgid ""
5864 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5865 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5866
5867 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5868 msgid "Copy target list"
5869 msgstr "Список целей копирования"
5870
5871 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5872 msgid ""
5873 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5874 msgstr ""
5875 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5876 "обмена или переносе мышью"
5877
5878 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5879 msgid "Paste target list"
5880 msgstr "Список целей вставки"
5881
5882 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5883 msgid ""
5884 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5885 "destination"
5886 msgstr ""
5887 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5888 "обмена или при переносе мышью"
5889
5890 #: gtk/gtktextmark.c:90
5891 msgid "Mark name"
5892 msgstr "Имя отметки"
5893
5894 #: gtk/gtktextmark.c:97
5895 msgid "Left gravity"
5896 msgstr "Предпочтительно слева"
5897
5898 #: gtk/gtktextmark.c:98
5899 msgid "Whether the mark has left gravity"
5900 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:173
5903 msgid "Tag name"
5904 msgstr "Имя ярлыка"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:174
5907 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5908 msgstr ""
5909 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:192
5912 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5913 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:199
5916 msgid "Background full height"
5917 msgstr "Полная высота фона"
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:200
5920 msgid ""
5921 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5922 "of the tagged characters"
5923 msgstr ""
5924 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5925 "символов, отмеченных тегами"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:208
5928 msgid "Background stipple mask"
5929 msgstr "Узорная маска фона"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:209
5932 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5933 msgstr ""
5934 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5935 "прорисовке фона текста"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:226
5938 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5939 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:234
5942 msgid "Foreground stipple mask"
5943 msgstr "Узорная маска текста"
5944
5945 #: gtk/gtktexttag.c:235
5946 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5947 msgstr ""
5948 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5949 "прорисовке переднего плана текста"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:242
5952 msgid "Text direction"
5953 msgstr "Направление текста"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:243
5956 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5957 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:292
5960 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5961 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:301
5964 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5965 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:310
5968 msgid ""
5969 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5970 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5971 msgstr ""
5972 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5973 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:321
5976 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5977 msgstr ""
5978 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5979 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:330
5982 msgid "Font size in Pango units"
5983 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5984
5985 #: gtk/gtktexttag.c:340
5986 msgid ""
5987 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5988 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5989 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5990 msgstr ""
5991 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
5992 "умолчанию».  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5993 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5994 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5997 msgid "Left, right, or center justification"
5998 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:379
6001 msgid ""
6002 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6003 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6004 msgstr ""
6005 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
6006 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
6007 "будет использоваться параметр по умолчанию."
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:386
6010 msgid "Left margin"
6011 msgstr "Отступ слева"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6014 msgid "Width of the left margin in pixels"
6015 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:396
6018 msgid "Right margin"
6019 msgstr "Отступ справа"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6022 msgid "Width of the right margin in pixels"
6023 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6026 msgid "Indent"
6027 msgstr "Абзац"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6030 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6031 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6032
6033 #: gtk/gtktexttag.c:419
6034 msgid ""
6035 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6036 "in Pango units"
6037 msgstr ""
6038 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
6039 "значений) в единицах Pango"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:428
6042 msgid "Pixels above lines"
6043 msgstr "Пикселей над строками"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6046 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6047 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:438
6050 msgid "Pixels below lines"
6051 msgstr "Пикселей под строками"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6054 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6055 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:448
6058 msgid "Pixels inside wrap"
6059 msgstr "Пикселей в абзаце"
6060
6061 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6062 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6063 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6064
6065 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6066 msgid ""
6067 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6068 msgstr ""
6069 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6072 msgid "Tabs"
6073 msgstr "Табуляторы"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6076 msgid "Custom tabs for this text"
6077 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:504
6080 msgid "Invisible"
6081 msgstr "Невидимый"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:505
6084 msgid "Whether this text is hidden."
6085 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:519
6088 msgid "Paragraph background color name"
6089 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:520
6092 msgid "Paragraph background color as a string"
6093 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:535
6096 msgid "Paragraph background color"
6097 msgstr "Цвет фона параграфа"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:536
6100 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6101 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:554
6104 msgid "Margin Accumulates"
6105 msgstr "Границы накапливаются"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:555
6108 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6109 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:568
6112 msgid "Background full height set"
6113 msgstr "Полная высота фона"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:569
6116 msgid "Whether this tag affects background height"
6117 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6118
6119 #: gtk/gtktexttag.c:572
6120 msgid "Background stipple set"
6121 msgstr "Узор фона"
6122
6123 #: gtk/gtktexttag.c:573
6124 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6125 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
6126
6127 #: gtk/gtktexttag.c:580
6128 msgid "Foreground stipple set"
6129 msgstr "Узор переднего плана"
6130
6131 #: gtk/gtktexttag.c:581
6132 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6133 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
6134
6135 #: gtk/gtktexttag.c:616
6136 msgid "Justification set"
6137 msgstr "Выравнивание"
6138
6139 #: gtk/gtktexttag.c:617
6140 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6141 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6142
6143 #: gtk/gtktexttag.c:624
6144 msgid "Left margin set"
6145 msgstr "Левое поле"
6146
6147 #: gtk/gtktexttag.c:625
6148 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6149 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6150
6151 #: gtk/gtktexttag.c:628
6152 msgid "Indent set"
6153 msgstr "Отступ"
6154
6155 #: gtk/gtktexttag.c:629
6156 msgid "Whether this tag affects indentation"
6157 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6158
6159 #: gtk/gtktexttag.c:636
6160 msgid "Pixels above lines set"
6161 msgstr "Пиксели над строками"
6162
6163 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6164 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6165 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6166
6167 #: gtk/gtktexttag.c:640
6168 msgid "Pixels below lines set"
6169 msgstr "Пиксели под строками"
6170
6171 #: gtk/gtktexttag.c:644
6172 msgid "Pixels inside wrap set"
6173 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6174
6175 #: gtk/gtktexttag.c:645
6176 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6177 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:652
6180 msgid "Right margin set"
6181 msgstr "Правое поле"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:653
6184 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6185 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:660
6188 msgid "Wrap mode set"
6189 msgstr "Режим переноса"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:661
6192 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6193 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:664
6196 msgid "Tabs set"
6197 msgstr "Табуляция"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:665
6200 msgid "Whether this tag affects tabs"
6201 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:668
6204 msgid "Invisible set"
6205 msgstr "Невидимость"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:669
6208 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6209 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:672
6212 msgid "Paragraph background set"
6213 msgstr "Фон параграфа установлен"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:673
6216 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6217 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6218
6219 #: gtk/gtktextview.c:543
6220 msgid "Pixels Above Lines"
6221 msgstr "Точек растра над строками"
6222
6223 #: gtk/gtktextview.c:553
6224 msgid "Pixels Below Lines"
6225 msgstr "Точек растра под строками"
6226
6227 #: gtk/gtktextview.c:563
6228 msgid "Pixels Inside Wrap"
6229 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6230
6231 #: gtk/gtktextview.c:581
6232 msgid "Wrap Mode"
6233 msgstr "Режим переноса"
6234
6235 #: gtk/gtktextview.c:599
6236 msgid "Left Margin"
6237 msgstr "Отступ слева"
6238
6239 #: gtk/gtktextview.c:609
6240 msgid "Right Margin"
6241 msgstr "Отступ справа"
6242
6243 #: gtk/gtktextview.c:637
6244 msgid "Cursor Visible"
6245 msgstr "Видимый курсор"
6246
6247 #: gtk/gtktextview.c:638
6248 msgid "If the insertion cursor is shown"
6249 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6250
6251 #: gtk/gtktextview.c:645
6252 msgid "Buffer"
6253 msgstr "Буфер"
6254
6255 #: gtk/gtktextview.c:646
6256 msgid "The buffer which is displayed"
6257 msgstr "Отображаемый буфер"
6258
6259 #: gtk/gtktextview.c:654
6260 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6261 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6262
6263 #: gtk/gtktextview.c:661
6264 msgid "Accepts tab"
6265 msgstr "Принимать табуляцию"
6266
6267 #: gtk/gtktextview.c:662
6268 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6269 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6270
6271 #: gtk/gtktextview.c:691
6272 msgid "Error underline color"
6273 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6274
6275 #: gtk/gtktextview.c:692
6276 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6277 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6278
6279 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6280 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6281 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6282
6283 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6284 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6285 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6286
6287 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6288 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6289 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6290
6291 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6292 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6293 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6294
6295 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6296 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6297 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6298
6299 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6300 msgid "Draw Indicator"
6301 msgstr "Рисовать индикатор"
6302
6303 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6304 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6305 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6306
6307 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6308 msgid "Toolbar Style"
6309 msgstr "Стиль панели инструментов"
6310
6311 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6312 msgid "How to draw the toolbar"
6313 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6314
6315 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6316 msgid "Show Arrow"
6317 msgstr "Показывать стрелку"
6318
6319 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6320 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6321 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6322
6323 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6324 msgid "Tooltips"
6325 msgstr "Подсказки"
6326
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6328 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6329 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6332 msgid "Size of icons in this toolbar"
6333 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6336 msgid "Icon size set"
6337 msgstr "Размера значка установлен"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6340 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6341 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6344 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6345 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6348 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6349 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6352 msgid "Spacer size"
6353 msgstr "Размер разделителя"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6356 msgid "Size of spacers"
6357 msgstr "Размер разделителей"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6360 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6361 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6364 msgid "Maximum child expand"
6365 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6368 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6369 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6370
6371 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6372 msgid "Space style"
6373 msgstr "Стиль разделителя"
6374
6375 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6376 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6377 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6378
6379 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6380 msgid "Button relief"
6381 msgstr "Рельеф кнопки"
6382
6383 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6384 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6385 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6386
6387 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6388 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6389 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6390
6391 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6392 msgid "Toolbar style"
6393 msgstr "Стиль панели инструментов"
6394
6395 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6396 msgid ""
6397 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6398 msgstr ""
6399 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6400 "только значки и т. д."
6401
6402 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6403 msgid "Toolbar icon size"
6404 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6405
6406 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6407 msgid "Size of icons in default toolbars"
6408 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6409
6410 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6411 msgid "Text to show in the item."
6412 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6413
6414 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6415 msgid ""
6416 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6417 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6418 msgstr ""
6419 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6420 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6421
6422 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6423 msgid "Widget to use as the item label"
6424 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6425
6426 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6427 msgid "Stock Id"
6428 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6429
6430 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6431 msgid "The stock icon displayed on the item"
6432 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6433
6434 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6435 msgid "Icon name"
6436 msgstr "Имя значка"
6437
6438 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6439 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6440 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6441
6442 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6443 msgid "Icon widget"
6444 msgstr "Виджет значка"
6445
6446 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6447 msgid "Icon widget to display in the item"
6448 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6449
6450 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6451 msgid "Icon spacing"
6452 msgstr "Отступ значка"
6453
6454 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6455 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6456 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6457
6458 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6459 msgid ""
6460 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6461 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6462 msgstr ""
6463 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6464 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6465
6466 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6467 msgid "TreeModelSort Model"
6468 msgstr "Модель TreeModelSort"
6469
6470 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6471 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6472 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:561
6475 msgid "TreeView Model"
6476 msgstr "Модель TreeView"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:562
6479 msgid "The model for the tree view"
6480 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:570
6483 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6484 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:578
6487 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6488 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:585
6491 msgid "Headers Visible"
6492 msgstr "Заголовки видимы"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:586
6495 msgid "Show the column header buttons"
6496 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:593
6499 msgid "Headers Clickable"
6500 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:594
6503 msgid "Column headers respond to click events"
6504 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:601
6507 msgid "Expander Column"
6508 msgstr "Расширяемый столбец"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:602
6511 msgid "Set the column for the expander column"
6512 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:617
6515 msgid "Rules Hint"
6516 msgstr "Подсказка для правил"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:618
6519 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6520 msgstr ""
6521 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:625
6524 msgid "Enable Search"
6525 msgstr "Разрешён поиск"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:626
6528 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6529 msgstr ""
6530 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6531 "режиме"
6532
6533 #: gtk/gtktreeview.c:633
6534 msgid "Search Column"
6535 msgstr "Найти столбец"
6536
6537 #: gtk/gtktreeview.c:634
6538 msgid "Model column to search through during interactive search"
6539 msgstr ""
6540 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6541 "набора"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:654
6544 msgid "Fixed Height Mode"
6545 msgstr "Режим фиксированной высота"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:655
6548 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6549 msgstr ""
6550 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6551 "одинаковую высоту"
6552
6553 #: gtk/gtktreeview.c:675
6554 msgid "Hover Selection"
6555 msgstr "Следящее выделение"
6556
6557 #: gtk/gtktreeview.c:676
6558 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6559 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6560
6561 #: gtk/gtktreeview.c:695
6562 msgid "Hover Expand"
6563 msgstr "Следящее расширение"
6564
6565 #: gtk/gtktreeview.c:696
6566 msgid ""
6567 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6568 msgstr ""
6569 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:710
6572 msgid "Show Expanders"
6573 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:711
6576 msgid "View has expanders"
6577 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:725
6580 msgid "Level Indentation"
6581 msgstr "Отступ уровней"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:726
6584 msgid "Extra indentation for each level"
6585 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:735
6588 msgid "Rubber Banding"
6589 msgstr "Выделение мышью"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:736
6592 msgid ""
6593 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6594 msgstr ""
6595 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6596
6597 #: gtk/gtktreeview.c:743
6598 msgid "Enable Grid Lines"
6599 msgstr "Включить линии сетки"
6600
6601 #: gtk/gtktreeview.c:744
6602 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6603 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6604
6605 #: gtk/gtktreeview.c:752
6606 msgid "Enable Tree Lines"
6607 msgstr "Включить линии"
6608
6609 #: gtk/gtktreeview.c:753
6610 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6611 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6612
6613 #: gtk/gtktreeview.c:761
6614 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6615 msgstr ""
6616 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6617 "строк."
6618
6619 #: gtk/gtktreeview.c:783
6620 msgid "Vertical Separator Width"
6621 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6622
6623 #: gtk/gtktreeview.c:784
6624 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6625 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6626
6627 #: gtk/gtktreeview.c:792
6628 msgid "Horizontal Separator Width"
6629 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6630
6631 #: gtk/gtktreeview.c:793
6632 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6633 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6634
6635 #: gtk/gtktreeview.c:801
6636 msgid "Allow Rules"
6637 msgstr "Разрешить правила"
6638
6639 #: gtk/gtktreeview.c:802
6640 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6641 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6642
6643 #: gtk/gtktreeview.c:808
6644 msgid "Indent Expanders"
6645 msgstr "Отступ расширителя"
6646
6647 #: gtk/gtktreeview.c:809
6648 msgid "Make the expanders indented"
6649 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6650
6651 #: gtk/gtktreeview.c:815
6652 msgid "Even Row Color"
6653 msgstr "Цвет чётных рядов"
6654
6655 #: gtk/gtktreeview.c:816
6656 msgid "Color to use for even rows"
6657 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6658
6659 #: gtk/gtktreeview.c:822
6660 msgid "Odd Row Color"
6661 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6662
6663 #: gtk/gtktreeview.c:823
6664 msgid "Color to use for odd rows"
6665 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6666
6667 #: gtk/gtktreeview.c:829
6668 msgid "Row Ending details"
6669 msgstr "Детали окончания строк"
6670
6671 #: gtk/gtktreeview.c:830
6672 msgid "Enable extended row background theming"
6673 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6674
6675 #: gtk/gtktreeview.c:836
6676 msgid "Grid line width"
6677 msgstr "Ширина линии сетки"
6678
6679 #: gtk/gtktreeview.c:837
6680 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6681 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6682
6683 #: gtk/gtktreeview.c:843
6684 msgid "Tree line width"
6685 msgstr "Ширина линии"
6686
6687 #: gtk/gtktreeview.c:844
6688 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6689 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6690
6691 #: gtk/gtktreeview.c:850
6692 msgid "Grid line pattern"
6693 msgstr "Образец линии сетки"
6694
6695 #: gtk/gtktreeview.c:851
6696 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6697 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6698
6699 #: gtk/gtktreeview.c:857
6700 msgid "Tree line pattern"
6701 msgstr "Образец линии"
6702
6703 #: gtk/gtktreeview.c:858
6704 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6705 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6706
6707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6708 msgid "Whether to display the column"
6709 msgstr "Отображать ли столбец"
6710
6711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6712 msgid "Resizable"
6713 msgstr "С изменяемым размером"
6714
6715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6716 msgid "Column is user-resizable"
6717 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6718
6719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6720 msgid "Current width of the column"
6721 msgstr "Текущая ширина столбца"
6722
6723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6724 msgid "Space which is inserted between cells"
6725 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6726
6727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6728 msgid "Sizing"
6729 msgstr "Установка размера"
6730
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6732 msgid "Resize mode of the column"
6733 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6734
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6736 msgid "Fixed Width"
6737 msgstr "Фиксированная ширина"
6738
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6740 msgid "Current fixed width of the column"
6741 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6742
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6744 msgid "Minimum Width"
6745 msgstr "Минимальная ширина"
6746
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6748 msgid "Minimum allowed width of the column"
6749 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6750
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6752 msgid "Maximum Width"
6753 msgstr "Максимальная ширина"
6754
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6756 msgid "Maximum allowed width of the column"
6757 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6758
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6760 msgid "Title to appear in column header"
6761 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6762
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6764 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6765 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6766
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6768 msgid "Clickable"
6769 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6770
6771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6772 msgid "Whether the header can be clicked"
6773 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6774
6775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6776 msgid "Widget"
6777 msgstr "Виджет"
6778
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6780 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6781 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6782
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6784 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6785 msgstr ""
6786 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6787 "горизонтали"
6788
6789 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6790 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6791 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6792
6793 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6794 msgid "Sort indicator"
6795 msgstr "Индикатор сортировки"
6796
6797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6798 msgid "Whether to show a sort indicator"
6799 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6800
6801 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6802 msgid "Sort order"
6803 msgstr "Порядок сортировки"
6804
6805 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6806 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6807 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6808
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Sort column ID"
6812 msgstr "Текстовый столбец"
6813
6814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6815 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6819 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6820 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6821
6822 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6823 msgid "Merged UI definition"
6824 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6825
6826 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6827 msgid "An XML string describing the merged UI"
6828 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6829
6830 #: gtk/gtkviewport.c:107
6831 msgid ""
6832 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6833 "this viewport"
6834 msgstr ""
6835 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6836 "горизонтали"
6837
6838 #: gtk/gtkviewport.c:115
6839 msgid ""
6840 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6841 "this viewport"
6842 msgstr ""
6843 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6844 "горизонтали"
6845
6846 #: gtk/gtkviewport.c:123
6847 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6848 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:485
6851 msgid "Widget name"
6852 msgstr "Наименование виджета"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:486
6855 msgid "The name of the widget"
6856 msgstr "Наименование виджета"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:492
6859 msgid "Parent widget"
6860 msgstr "Родительский виджет"
6861
6862 #: gtk/gtkwidget.c:493
6863 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6864 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:500
6867 msgid "Width request"
6868 msgstr "Запрос на установку ширины"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:501
6871 msgid ""
6872 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6873 "used"
6874 msgstr ""
6875 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
6876 "1, если нужно использовать исходный запрос"
6877
6878 #: gtk/gtkwidget.c:509
6879 msgid "Height request"
6880 msgstr "Запрос на установку высоты"
6881
6882 #: gtk/gtkwidget.c:510
6883 msgid ""
6884 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6885 "be used"
6886 msgstr ""
6887 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
6888 "использовать исходный запрос"
6889
6890 #: gtk/gtkwidget.c:519
6891 msgid "Whether the widget is visible"
6892 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6893
6894 #: gtk/gtkwidget.c:526
6895 msgid "Whether the widget responds to input"
6896 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6897
6898 #: gtk/gtkwidget.c:532
6899 msgid "Application paintable"
6900 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6901
6902 #: gtk/gtkwidget.c:533
6903 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6904 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6905
6906 #: gtk/gtkwidget.c:539
6907 msgid "Can focus"
6908 msgstr "Может иметь фокус"
6909
6910 #: gtk/gtkwidget.c:540
6911 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6912 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:546
6915 msgid "Has focus"
6916 msgstr "Имеет фокус"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:547
6919 msgid "Whether the widget has the input focus"
6920 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:553
6923 msgid "Is focus"
6924 msgstr "Имеет фокус"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:554
6927 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6928 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6929
6930 #: gtk/gtkwidget.c:560
6931 msgid "Can default"
6932 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:561
6935 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6936 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:567
6939 msgid "Has default"
6940 msgstr "Выбран по умолчанию"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:568
6943 msgid "Whether the widget is the default widget"
6944 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:574
6947 msgid "Receives default"
6948 msgstr "Действие по умолчанию"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:575
6951 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6952 msgstr ""
6953 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6954 "фокуса ввода"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:581
6957 msgid "Composite child"
6958 msgstr "Составной дочерний элемент"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:582
6961 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6962 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:588
6965 msgid "Style"
6966 msgstr "Стиль"
6967
6968 #: gtk/gtkwidget.c:589
6969 msgid ""
6970 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6971 "(colors etc)"
6972 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:595
6975 msgid "Events"
6976 msgstr "События"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:596
6979 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6980 msgstr ""
6981 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6982 "виджет"
6983
6984 #: gtk/gtkwidget.c:603
6985 msgid "Extension events"
6986 msgstr "События изменения размеров"
6987
6988 #: gtk/gtkwidget.c:604
6989 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6990 msgstr ""
6991 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6992 "этот виджет"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:611
6995 msgid "No show all"
6996 msgstr "Не показывать всё"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:612
6999 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7000 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:635
7003 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7004 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:691
7007 msgid "Window"
7008 msgstr "Окно"
7009
7010 #: gtk/gtkwidget.c:692
7011 msgid "The widget's window if it is realized"
7012 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:706
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Double Buffered"
7017 msgstr "Буфер"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:707
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7022 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7025 msgid "Interior Focus"
7026 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7029 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7030 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7033 msgid "Focus linewidth"
7034 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7037 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7038 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7041 msgid "Focus line dash pattern"
7042 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7045 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7046 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7049 msgid "Focus padding"
7050 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7053 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7054 msgstr ""
7055 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7056
7057 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7058 msgid "Cursor color"
7059 msgstr "Цвет курсора"
7060
7061 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7062 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7063 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7064
7065 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7066 msgid "Secondary cursor color"
7067 msgstr "Цвет второго курсора"
7068
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7070 msgid ""
7071 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7072 "right-to-left and left-to-right text"
7073 msgstr ""
7074 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
7075 "налево и слева направо) ввода текста"
7076
7077 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7078 msgid "Cursor line aspect ratio"
7079 msgstr "Пропорции курсора"
7080
7081 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7082 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7083 msgstr "Пропорции курсора"
7084
7085 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7086 msgid "Draw Border"
7087 msgstr "Граница отрисовки"
7088
7089 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7090 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7091 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
7092
7093 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7094 msgid "Unvisited Link Color"
7095 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
7096
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7098 msgid "Color of unvisited links"
7099 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
7100
7101 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7102 msgid "Visited Link Color"
7103 msgstr "Цвет ссылки"
7104
7105 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7106 msgid "Color of visited links"
7107 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
7108
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7110 msgid "Wide Separators"
7111 msgstr "Широкие разделители"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7114 msgid ""
7115 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7116 "instead of a line"
7117 msgstr ""
7118 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
7119 "не линии"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7122 msgid "Separator Width"
7123 msgstr "Ширина разделителя"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7126 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7127 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7130 msgid "Separator Height"
7131 msgstr "Высота разделителя"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7134 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7135 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7138 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7139 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7142 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7143 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7146 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7147 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7150 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7151 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:478
7154 msgid "Window Type"
7155 msgstr "Тип окна"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:479
7158 msgid "The type of the window"
7159 msgstr "Тип окна"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:487
7162 msgid "Window Title"
7163 msgstr "Заголовок окна"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:488
7166 msgid "The title of the window"
7167 msgstr "Заголовок окна"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:495
7170 msgid "Window Role"
7171 msgstr "Роль окна"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:496
7174 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7175 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:512
7178 msgid "Startup ID"
7179 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:513
7182 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7183 msgstr ""
7184 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:520
7187 msgid "Allow Shrink"
7188 msgstr "Разрешить сжатие"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:522
7191 #, no-c-format
7192 msgid ""
7193 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7194 "time a bad idea"
7195 msgstr ""
7196 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
7197 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:529
7200 msgid "Allow Grow"
7201 msgstr "Позволить увеличение"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:530
7204 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7205 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7206
7207 #: gtk/gtkwindow.c:538
7208 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7209 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7210
7211 #: gtk/gtkwindow.c:545
7212 msgid "Modal"
7213 msgstr "Модальное"
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:546
7216 msgid ""
7217 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7218 "up)"
7219 msgstr ""
7220 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7221 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:553
7224 msgid "Window Position"
7225 msgstr "Позиция окна"
7226
7227 #: gtk/gtkwindow.c:554
7228 msgid "The initial position of the window"
7229 msgstr "Начальная позиция окна"
7230
7231 #: gtk/gtkwindow.c:562
7232 msgid "Default Width"
7233 msgstr "Ширина по умолчанию"
7234
7235 #: gtk/gtkwindow.c:563
7236 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7237 msgstr ""
7238 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7239
7240 #: gtk/gtkwindow.c:572
7241 msgid "Default Height"
7242 msgstr "Высота по умолчанию"
7243
7244 #: gtk/gtkwindow.c:573
7245 msgid ""
7246 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7247 msgstr ""
7248 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7249
7250 #: gtk/gtkwindow.c:582
7251 msgid "Destroy with Parent"
7252 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7253
7254 #: gtk/gtkwindow.c:583
7255 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7256 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:591
7259 msgid "Icon for this window"
7260 msgstr "Значок для окна"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:607
7263 msgid "Name of the themed icon for this window"
7264 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7265
7266 #: gtk/gtkwindow.c:622
7267 msgid "Is Active"
7268 msgstr "Активный"
7269
7270 #: gtk/gtkwindow.c:623
7271 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7272 msgstr "Является ли окно активным"
7273
7274 #: gtk/gtkwindow.c:630
7275 msgid "Focus in Toplevel"
7276 msgstr "/Фокус находится в окне"
7277
7278 #: gtk/gtkwindow.c:631
7279 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7280 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7281
7282 #: gtk/gtkwindow.c:638
7283 msgid "Type hint"
7284 msgstr "Тип подсказки"
7285
7286 #: gtk/gtkwindow.c:639
7287 msgid ""
7288 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7289 "and how to treat it."
7290 msgstr ""
7291 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7292 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7293
7294 #: gtk/gtkwindow.c:647
7295 msgid "Skip taskbar"
7296 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7297
7298 #: gtk/gtkwindow.c:648
7299 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7300 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7301
7302 #: gtk/gtkwindow.c:655
7303 msgid "Skip pager"
7304 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7305
7306 #: gtk/gtkwindow.c:656
7307 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7308 msgstr ""
7309 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7310
7311 #: gtk/gtkwindow.c:663
7312 msgid "Urgent"
7313 msgstr "Срочно"
7314
7315 #: gtk/gtkwindow.c:664
7316 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7317 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7318
7319 #: gtk/gtkwindow.c:678
7320 msgid "Accept focus"
7321 msgstr "Принимать фокус"
7322
7323 #: gtk/gtkwindow.c:679
7324 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7325 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7326
7327 #: gtk/gtkwindow.c:693
7328 msgid "Focus on map"
7329 msgstr "Фокус при отображении"
7330
7331 #: gtk/gtkwindow.c:694
7332 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7333 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7334
7335 #: gtk/gtkwindow.c:708
7336 msgid "Decorated"
7337 msgstr "Обрабатываемо"
7338
7339 #: gtk/gtkwindow.c:709
7340 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7341 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7342
7343 #: gtk/gtkwindow.c:723
7344 msgid "Deletable"
7345 msgstr "Выделяемый"
7346
7347 #: gtk/gtkwindow.c:724
7348 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7349 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7350
7351 #: gtk/gtkwindow.c:740
7352 msgid "Gravity"
7353 msgstr "Приоритетное направление"
7354
7355 #: gtk/gtkwindow.c:741
7356 msgid "The window gravity of the window"
7357 msgstr "Приоритетное направление"
7358
7359 #: gtk/gtkwindow.c:758
7360 msgid "Transient for Window"
7361 msgstr "Связанное окно"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:759
7364 msgid "The transient parent of the dialog"
7365 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7366
7367 #: gtk/gtkwindow.c:774
7368 msgid "Opacity for Window"
7369 msgstr "Прозрачность окна"
7370
7371 #: gtk/gtkwindow.c:775
7372 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7373 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7374
7375 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7376 msgid "IM Preedit style"
7377 msgstr "Стиль IM Preedit"
7378
7379 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7380 msgid "How to draw the input method preedit string"
7381 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7382
7383 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7384 msgid "IM Status style"
7385 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7386
7387 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7388 msgid "How to draw the input method statusbar"
7389 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"