1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 12:20-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Число каналов"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 msgstr "Цветовое пространство"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgstr "Имеет альфа-канал"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Битов на плоскость"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Число битов на плоскость"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Параметры шрифта"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Разрешение шрифта"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgstr "Имя программы"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Версия программы"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Версия программы"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Строка авторского права"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Информация о авторском праве программы"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Строка комментария"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Комментарии о программе"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "URL веб-сайта"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Ярлык веб-сайта"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Список авторов программы"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgstr "Авторы документации"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Список авторов документации программы"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
223 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Имя значка логотипа"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
235 msgstr "Перенос лицензии"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
257 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 msgstr "Наименование"
262 #: gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Уникальное имя для действия."
266 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
277 #: gtk/gtkaction.c:226
279 msgstr "Краткая метка"
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
284 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
287 #: gtk/gtkaction.c:233
291 #: gtk/gtkaction.c:234
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Подсказка для этого действия."
295 #: gtk/gtkaction.c:240
297 msgstr "Встроенный значок"
299 #: gtk/gtkaction.c:241
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
302 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
304 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
305 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
309 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Имя значка из темы значков"
314 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
318 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
323 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
324 "панели инструментов."
326 #: gtk/gtkaction.c:281
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "Видим при переполнении"
330 #: gtk/gtkaction.c:282
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
336 "перекрывать меню на панели инструментов"
338 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
342 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
348 "панели инструментов."
350 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
354 #: gtk/gtkaction.c:298
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
359 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
360 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
361 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
363 #: gtk/gtkaction.c:306
364 msgid "Hide if empty"
365 msgstr "Скрывать, если пусто"
367 #: gtk/gtkaction.c:307
368 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
370 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
373 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:516
376 msgstr "Чувствительный"
378 #: gtk/gtkaction.c:314
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "Включено ли действие "
382 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
387 #: gtk/gtkaction.c:321
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "Видимо ли действие"
391 #: gtk/gtkaction.c:327
393 msgstr "Группа действия"
395 #: gtk/gtkaction.c:328
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
401 "внутреннего использования)."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "Имя для группы действия."
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "Включена ли группа действия."
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Видима ли группа действия."
415 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
420 #: gtk/gtkadjustment.c:87
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Значение подгонки"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:103
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Минимальное значение"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:104
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Минимальное значение подгонки"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:123
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Максимальное значение"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:124
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "Максимальное значение подгонки"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:140
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "Приращение шага"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:141
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "Приращение для шага подгонки"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:157
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "Приращение страницы"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:158
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:177
458 msgstr "Размер страницы"
460 #: gtk/gtkadjustment.c:178
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "Размер страницы подгонки"
464 #: gtk/gtkalignment.c:92
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
468 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
474 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
476 #: gtk/gtkalignment.c:102
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Вертикальное выравнивание"
480 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
486 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
488 #: gtk/gtkalignment.c:111
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
492 #: gtk/gtkalignment.c:112
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
498 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
501 #: gtk/gtkalignment.c:120
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Вертикальное масштабирование"
505 #: gtk/gtkalignment.c:121
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
511 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
514 #: gtk/gtkalignment.c:138
516 msgstr "Дополнение сверху"
518 #: gtk/gtkalignment.c:139
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
522 #: gtk/gtkalignment.c:155
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Дополнение снизу"
526 #: gtk/gtkalignment.c:156
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
530 #: gtk/gtkalignment.c:172
532 msgstr "Дополнение слева"
534 #: gtk/gtkalignment.c:173
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
538 #: gtk/gtkalignment.c:189
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "Дополнение справа"
542 #: gtk/gtkalignment.c:190
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "Направление стрелки"
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
556 msgstr "Тень стрелки"
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "Межстрочный интервал"
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "Вертикальное выравнивание"
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
595 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
599 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
604 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
607 #: gtk/gtkassistant.c:261
609 msgid "Header Padding"
610 msgstr "Дополнение слева"
612 #: gtk/gtkassistant.c:262
614 msgid "Number of pixels around the header."
615 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
617 #: gtk/gtkassistant.c:269
619 msgid "Content Padding"
620 msgstr "Дополнение снизу"
622 #: gtk/gtkassistant.c:270
624 msgid "Number of pixels around the content pages."
625 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
627 #: gtk/gtkassistant.c:286
630 msgstr "Тип упаковки"
632 #: gtk/gtkassistant.c:287
634 msgid "The type of the assistant page"
635 msgstr "Тип сообщения"
637 #: gtk/gtkassistant.c:304
640 msgstr "Размер страницы"
642 #: gtk/gtkassistant.c:305
644 msgid "The title of the assistant page"
645 msgstr "Заголовок окна"
647 #: gtk/gtkassistant.c:321
650 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
652 #: gtk/gtkassistant.c:322
653 msgid "Header image for the assistant page"
656 #: gtk/gtkassistant.c:338
658 msgid "Sidebar image"
661 #: gtk/gtkassistant.c:339
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
665 #: gtk/gtkassistant.c:354
667 msgid "Page complete"
668 msgstr "Приращение страницы"
670 #: gtk/gtkassistant.c:355
671 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
675 msgid "Minimum child width"
676 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
679 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
680 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
683 msgid "Minimum child height"
684 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
687 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
688 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
691 msgid "Child internal width padding"
692 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
695 msgid "Amount to increase child's size on either side"
696 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
699 msgid "Child internal height padding"
700 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
703 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
704 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
708 msgstr "Стиль размещения"
712 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
713 "edge, start and end"
715 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default (\"по умолчанию"
716 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
728 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
729 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
732 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
738 msgid "The amount of space between children"
739 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
741 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
742 #: gtk/gtktoolbar.c:563
744 msgstr "Гомогенность"
747 msgid "Whether the children should all be the same size"
748 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
750 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
753 msgstr "Расширяемость"
756 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
758 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
767 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
770 "Распределяется ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
771 "внутри этого элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
778 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
780 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
781 "и его соседями, в точках растра"
785 msgstr "Тип упаковки"
787 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
789 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
790 "start or end of the parent"
792 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
793 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
795 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
796 #: gtk/gtkruler.c:110
800 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
801 msgid "The index of the child in the parent"
802 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
804 #: gtk/gtkbutton.c:200
806 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
808 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
810 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
811 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
812 msgid "Use underline"
813 msgstr "Использовать подчеркивание"
815 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
817 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
818 "for the mnemonic accelerator key"
820 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
821 "используется в комбинации клавиш."
823 #: gtk/gtkbutton.c:215
825 msgstr "Использовать встроенное"
827 #: gtk/gtkbutton.c:216
829 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
831 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
834 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
835 msgid "Focus on click"
836 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
838 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
839 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
840 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
842 #: gtk/gtkbutton.c:231
843 msgid "Border relief"
844 msgstr "Рельефные границы"
846 #: gtk/gtkbutton.c:232
847 msgid "The border relief style"
848 msgstr "Стиль рельефа границы"
850 #: gtk/gtkbutton.c:249
851 msgid "Horizontal alignment for child"
852 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
854 #: gtk/gtkbutton.c:268
855 msgid "Vertical alignment for child"
856 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
858 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
860 msgstr "Виджет \"Изображение\""
862 #: gtk/gtkbutton.c:286
863 msgid "Child widget to appear next to the button text"
864 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
866 #: gtk/gtkbutton.c:300
867 msgid "Image position"
868 msgstr "Положение изображения"
870 #: gtk/gtkbutton.c:301
871 msgid "The position of the image relative to the text"
872 msgstr "Положение изображения относительно текста"
874 #: gtk/gtkbutton.c:410
875 msgid "Default Spacing"
876 msgstr "Интервал по умолчанию"
878 #: gtk/gtkbutton.c:411
879 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
880 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
882 #: gtk/gtkbutton.c:417
883 msgid "Default Outside Spacing"
884 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
886 #: gtk/gtkbutton.c:418
888 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
891 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
892 "добавляется снаружи к границам кнопок"
894 #: gtk/gtkbutton.c:423
895 msgid "Child X Displacement"
896 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
898 #: gtk/gtkbutton.c:424
900 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
902 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
904 #: gtk/gtkbutton.c:431
905 msgid "Child Y Displacement"
906 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
908 #: gtk/gtkbutton.c:432
910 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
912 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
914 #: gtk/gtkbutton.c:448
915 msgid "Displace focus"
916 msgstr "Сместить фокус"
918 #: gtk/gtkbutton.c:449
920 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
923 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
925 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
927 msgstr "Внутреннее окаймление"
929 #: gtk/gtkbutton.c:463
930 msgid "Border between button edges and child."
931 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
933 #: gtk/gtkbutton.c:476
934 msgid "Image spacing"
935 msgstr "Отступ изображения"
937 #: gtk/gtkbutton.c:477
938 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
939 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
941 #: gtk/gtkbutton.c:485
942 msgid "Show button images"
943 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
945 #: gtk/gtkbutton.c:486
946 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
947 msgstr "Показываются ли встроенные значки на кнопках"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:417
953 #: gtk/gtkcalendar.c:418
954 msgid "The selected year"
955 msgstr "Выбранный год"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:424
961 #: gtk/gtkcalendar.c:425
962 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
963 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:431
969 #: gtk/gtkcalendar.c:432
971 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
972 "currently selected day)"
973 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:446
977 msgstr "Показывать заголовок"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:447
980 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
981 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:461
984 msgid "Show Day Names"
985 msgstr "Показывать имена дней"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:462
988 msgid "If TRUE, day names are displayed"
989 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:475
992 msgid "No Month Change"
993 msgstr "Месяц не изменяется"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:476
996 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
997 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1000 msgid "Show Week Numbers"
1001 msgstr "Показывать номера недель"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1004 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1005 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1012 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1013 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1020 msgid "Display the cell"
1021 msgstr "Показать эту ячейку"
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1024 msgid "Display the cell sensitive"
1025 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1029 msgstr "x-выравнивание"
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1033 msgstr "Выравнивание по оси X"
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1037 msgstr "y-выравнивание"
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1041 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1045 msgstr "заполнение по горизонтали"
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1049 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1053 msgstr "заполнение по вертикали"
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1057 msgstr "Заполнение по вертикали"
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1064 msgid "The fixed width"
1065 msgstr "Фиксированная ширина"
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1072 msgid "The fixed height"
1073 msgstr "Фиксированная высота"
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1077 msgstr "Расширяемая"
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1080 msgid "Row has children"
1081 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1085 msgstr "Расширенная"
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1088 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1089 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1092 msgid "Cell background color name"
1093 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1096 msgid "Cell background color as a string"
1097 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1100 msgid "Cell background color"
1101 msgstr "Цвет фона ячейки"
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1104 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1105 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1108 msgid "Cell background set"
1109 msgstr "Фон ячейки установлен"
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1112 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1113 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1116 msgid "Accelerator key"
1117 msgstr "Быстрая клавиша"
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1120 msgid "The keyval of the accelerator"
1121 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1124 msgid "Accelerator modifiers"
1125 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1128 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1129 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1132 msgid "Accelerator keycode"
1133 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1136 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1137 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1140 msgid "Accelerator Mode"
1141 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1144 msgid "The type of accelerators"
1145 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1152 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1153 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1157 msgstr "Столбец текста"
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1160 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1161 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1165 msgstr "Имеет запись"
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1168 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1170 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1173 msgid "Pixbuf Object"
1174 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1198 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1202 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1215 msgstr "Подробности"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "Отслеживать состояние"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1230 msgid "Value of the progress bar"
1231 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1234 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1235 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1240 msgid "Text on the progress bar"
1241 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1246 msgstr "Шаг приращения"
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1250 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1251 "don't know how much."
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1255 msgid "Text x alignment"
1256 msgstr "Выравнивание текста по X"
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1260 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1263 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1267 msgid "Text y alignment"
1268 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1271 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1272 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1275 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1276 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1281 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1282 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1285 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1291 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1292 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1300 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1301 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1308 msgid "The number of decimal places to display"
1309 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1312 msgid "Text to render"
1313 msgstr "Отображаемый текст"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1320 msgid "Marked up text to render"
1321 msgstr "Разметка текста для отображения"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1328 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1329 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1332 msgid "Single Paragraph Mode"
1333 msgstr "Режим одного абзаца"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1336 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1337 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1340 msgid "Background color name"
1341 msgstr "Наименование цвета фона"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1344 msgid "Background color as a string"
1345 msgstr "Цвет фона как строка"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1348 msgid "Background color"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1352 msgid "Background color as a GdkColor"
1353 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1356 msgid "Foreground color name"
1357 msgstr "Наименование цвета текста"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1360 msgid "Foreground color as a string"
1361 msgstr "Цвет текста как строка"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1364 msgid "Foreground color"
1365 msgstr "Цвет текста"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1368 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1369 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1372 #: gtk/gtktextview.c:570
1374 msgstr "Редактируемый"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1377 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1378 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1381 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1386 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1387 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1390 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1391 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1395 msgstr "Семейство шрифта:"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1398 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1399 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1402 #: gtk/gtktexttag.c:291
1404 msgstr "Стиль шрифта"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1407 #: gtk/gtktexttag.c:300
1408 msgid "Font variant"
1409 msgstr "Вариант шрифта"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1412 #: gtk/gtktexttag.c:309
1414 msgstr "Насыщенность шрифта"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1417 #: gtk/gtktexttag.c:320
1418 msgid "Font stretch"
1419 msgstr "Разрядка шрифта"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1422 #: gtk/gtktexttag.c:329
1424 msgstr "Размер шрифта"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1428 msgstr "Пункты шрифта"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1431 msgid "Font size in points"
1432 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1436 msgstr "Масштаб шрифта"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1439 msgid "Font scaling factor"
1440 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1448 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1450 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1454 msgid "Strikethrough"
1455 msgstr "Перечеркивание"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1458 msgid "Whether to strike through the text"
1459 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1463 msgstr "Подчеркивание"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1466 msgid "Style of underline for this text"
1467 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1475 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1476 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1477 "probably don't need it"
1479 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1480 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1481 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1485 msgstr "Эллиптизация"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1489 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1490 "have enough room to display the entire string"
1492 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1493 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1496 #: gtk/gtklabel.c:449
1497 msgid "Width In Characters"
1498 msgstr "Ширина в символах"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1501 msgid "The desired width of the label, in characters"
1502 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1506 msgstr "Режим переноса"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1510 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1511 "have enough room to display the entire string"
1513 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1514 "не хватает места для отображения всей строки"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1518 msgstr "Ширина переноса"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1521 msgid "The width at which the text is wrapped"
1522 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1526 msgstr "Выравнивание"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1529 msgid "How to align the lines"
1530 msgstr "Как выравнивать строки"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1533 msgid "Background set"
1534 msgstr "Фон установлен"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1537 msgid "Whether this tag affects the background color"
1538 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1541 msgid "Foreground set"
1542 msgstr "Передний план установлен"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1545 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1546 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1549 msgid "Editability set"
1550 msgstr "Редактируемость установлена"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1553 msgid "Whether this tag affects text editability"
1554 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1557 msgid "Font family set"
1558 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1561 msgid "Whether this tag affects the font family"
1562 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1565 msgid "Font style set"
1566 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1569 msgid "Whether this tag affects the font style"
1570 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1573 msgid "Font variant set"
1574 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1577 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1578 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1581 msgid "Font weight set"
1582 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1585 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1586 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1589 msgid "Font stretch set"
1590 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1593 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1594 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1597 msgid "Font size set"
1598 msgstr "Размера шрифта установлен"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1601 msgid "Whether this tag affects the font size"
1602 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1605 msgid "Font scale set"
1606 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1609 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1610 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1614 msgstr "Смещение установлено"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1617 msgid "Whether this tag affects the rise"
1618 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1621 msgid "Strikethrough set"
1622 msgstr "Перечёркивание установлено"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1625 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1626 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1629 msgid "Underline set"
1630 msgstr "Подчёркивание установлено"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1633 msgid "Whether this tag affects underlining"
1634 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1637 msgid "Language set"
1638 msgstr "Язык установлен"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1641 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1642 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1645 msgid "Ellipsize set"
1646 msgstr "Установка эллиптизации"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1649 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1650 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1655 msgstr "Выравнивание"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1659 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1660 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1663 msgid "Toggle state"
1664 msgstr "Состояние переключения"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1667 msgid "The toggle state of the button"
1668 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1671 msgid "Inconsistent state"
1672 msgstr "Нечувствительное состояние"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1675 msgid "The inconsistent state of the button"
1676 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1680 msgstr "Активируемое"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1683 msgid "The toggle button can be activated"
1684 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1688 msgstr "Радио-состояние"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1691 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1692 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1695 msgid "Indicator size"
1696 msgstr "Размер индикатора"
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1699 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1700 msgid "Size of check or radio indicator"
1701 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1703 #: gtk/gtkcellview.c:183
1704 msgid "CellView model"
1705 msgstr "Модель CellView"
1707 #: gtk/gtkcellview.c:184
1708 msgid "The model for cell view"
1709 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1711 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1712 msgid "Indicator Size"
1713 msgstr "Размер индикатора"
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1716 msgid "Indicator Spacing"
1717 msgstr "Интервал индикатора"
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1720 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1721 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1724 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1729 msgid "Whether the menu item is checked"
1730 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1733 msgid "Inconsistent"
1734 msgstr "Нечувствительный"
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1737 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1738 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1741 msgid "Draw as radio menu item"
1742 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1745 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1746 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1750 msgstr "Использовать прозрачность"
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1753 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1754 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1757 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1762 msgid "The title of the color selection dialog"
1763 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1766 msgid "Current Color"
1767 msgstr "Текущий цвет"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1770 msgid "The selected color"
1771 msgstr "Выбранный цвет"
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1774 msgid "Current Alpha"
1775 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1778 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1780 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1781 "абсолютно непрозрачно)"
1783 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1784 msgid "Has Opacity Control"
1785 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1788 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1789 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1793 msgstr "Имеет палитру"
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1796 msgid "Whether a palette should be used"
1797 msgstr "Используется ли палитра"
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1800 msgid "The current color"
1801 msgstr "Текущий цвет"
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1804 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1806 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1807 "абсолютно непрозрачно)"
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1810 msgid "Custom palette"
1811 msgstr "Другая палитра"
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1814 msgid "Palette to use in the color selector"
1815 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1817 #: gtk/gtkcombo.c:143
1818 msgid "Enable arrow keys"
1819 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1821 #: gtk/gtkcombo.c:144
1822 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1823 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1825 #: gtk/gtkcombo.c:150
1826 msgid "Always enable arrows"
1827 msgstr "Всегда включать стрелки"
1829 #: gtk/gtkcombo.c:151
1830 msgid "Obsolete property, ignored"
1831 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1833 #: gtk/gtkcombo.c:157
1834 msgid "Case sensitive"
1835 msgstr "Чувствительный к регистру"
1837 #: gtk/gtkcombo.c:158
1838 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1839 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1841 #: gtk/gtkcombo.c:165
1843 msgstr "Позволять пустое"
1845 #: gtk/gtkcombo.c:166
1846 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1847 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1849 #: gtk/gtkcombo.c:173
1850 msgid "Value in list"
1851 msgstr "Значение из списка"
1853 #: gtk/gtkcombo.c:174
1854 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1855 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1858 msgid "ComboBox model"
1859 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1862 msgid "The model for the combo box"
1863 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1866 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1867 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1870 msgid "Row span column"
1871 msgstr "Столбец заполнения строки"
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1874 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1875 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1878 msgid "Column span column"
1879 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1882 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1883 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1887 msgstr "Активный элемент"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1890 msgid "The item which is currently active"
1891 msgstr "Текущий активный элемент"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1894 msgid "Add tearoffs to menus"
1895 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1898 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1899 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1903 msgstr "Имеет рамку"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1906 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1907 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1910 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1911 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1914 msgid "Tearoff Title"
1915 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1919 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1922 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1927 msgstr "Показывать всплывающее меню"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1930 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1931 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1934 msgid "Appears as list"
1935 msgstr "Появляется как список"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1938 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1939 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1944 msgstr "Направление стрелки"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1948 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1949 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1952 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1953 #: gtk/gtkviewport.c:122
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1959 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1960 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
1962 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1964 msgstr "Режим изменения размера"
1966 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1967 msgid "Specify how resize events are handled"
1968 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1970 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1971 msgid "Border width"
1972 msgstr "Ширина границы"
1974 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1975 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1976 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1978 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1980 msgstr "Дочерний элемент"
1982 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1983 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1985 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1987 #: gtk/gtkcurve.c:124
1991 #: gtk/gtkcurve.c:125
1992 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1994 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1996 #: gtk/gtkcurve.c:132
1998 msgstr "Минимум по X"
2000 #: gtk/gtkcurve.c:133
2001 msgid "Minimum possible value for X"
2002 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2004 #: gtk/gtkcurve.c:141
2006 msgstr "Максимум по X"
2008 #: gtk/gtkcurve.c:142
2009 msgid "Maximum possible X value"
2010 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2012 #: gtk/gtkcurve.c:150
2014 msgstr "Минимум по Y"
2016 #: gtk/gtkcurve.c:151
2017 msgid "Minimum possible value for Y"
2018 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2020 #: gtk/gtkcurve.c:159
2022 msgstr "Максимум по Y"
2024 #: gtk/gtkcurve.c:160
2025 msgid "Maximum possible value for Y"
2026 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2028 #: gtk/gtkdialog.c:139
2029 msgid "Has separator"
2030 msgstr "Имеет разделитель"
2032 #: gtk/gtkdialog.c:140
2033 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2034 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2036 #: gtk/gtkdialog.c:165
2037 msgid "Content area border"
2038 msgstr "Граница области содержимого"
2040 #: gtk/gtkdialog.c:166
2041 msgid "Width of border around the main dialog area"
2042 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2044 #: gtk/gtkdialog.c:173
2045 msgid "Button spacing"
2046 msgstr "Интервал кнопок"
2048 #: gtk/gtkdialog.c:174
2049 msgid "Spacing between buttons"
2050 msgstr "Интервал между кнопками"
2052 #: gtk/gtkdialog.c:182
2053 msgid "Action area border"
2054 msgstr "Граница области действий"
2056 #: gtk/gtkdialog.c:183
2057 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2058 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2060 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2061 msgid "Cursor Position"
2062 msgstr "Позиция курсора"
2064 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2065 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2066 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2068 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2069 msgid "Selection Bound"
2070 msgstr "Граница выделения"
2072 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2074 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2075 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2077 #: gtk/gtkentry.c:498
2078 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2079 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2081 #: gtk/gtkentry.c:505
2082 msgid "Maximum length"
2083 msgstr "Максимальная длина"
2085 #: gtk/gtkentry.c:506
2086 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2088 "Максимальное число символов для этого поля ввода. \"0\" -- без ограничений"
2090 #: gtk/gtkentry.c:514
2094 #: gtk/gtkentry.c:515
2096 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2099 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
2100 "самого текста (режим ввода пароля)"
2102 #: gtk/gtkentry.c:523
2103 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2104 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2106 #: gtk/gtkentry.c:531
2108 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2110 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2112 #: gtk/gtkentry.c:538
2113 msgid "Invisible character"
2114 msgstr "Невидимый символ"
2116 #: gtk/gtkentry.c:539
2117 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2119 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
2122 #: gtk/gtkentry.c:546
2123 msgid "Activates default"
2124 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
2126 #: gtk/gtkentry.c:547
2128 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2129 "dialog) when Enter is pressed"
2131 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
2132 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2134 #: gtk/gtkentry.c:553
2135 msgid "Width in chars"
2136 msgstr "Ширина в символах"
2138 #: gtk/gtkentry.c:554
2139 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2140 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2142 #: gtk/gtkentry.c:563
2143 msgid "Scroll offset"
2144 msgstr "Смещение при прокрутке"
2146 #: gtk/gtkentry.c:564
2147 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2149 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2152 #: gtk/gtkentry.c:574
2153 msgid "The contents of the entry"
2154 msgstr "Содержимое поля ввода"
2156 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2158 msgstr "Выравнивание по X"
2160 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2162 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2165 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2168 #: gtk/gtkentry.c:606
2169 msgid "Truncate multiline"
2170 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2172 #: gtk/gtkentry.c:607
2173 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2174 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2176 #: gtk/gtkentry.c:623
2177 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2180 #: gtk/gtkentry.c:891
2181 msgid "Border between text and frame."
2182 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2184 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2185 msgid "Select on focus"
2186 msgstr "Выделять при фокусировании"
2188 #: gtk/gtkentry.c:897
2189 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2191 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2193 #: gtk/gtkentry.c:911
2194 msgid "Password Hint Timeout"
2195 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2197 #: gtk/gtkentry.c:912
2198 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2200 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2203 msgid "Completion Model"
2204 msgstr "Режим дополнения"
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2207 msgid "The model to find matches in"
2208 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2211 msgid "Minimum Key Length"
2212 msgstr "Минимальная длина ключа"
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2215 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2216 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2220 msgstr "Текстовый столбец"
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2223 msgid "The column of the model containing the strings."
2224 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2227 msgid "Inline completion"
2228 msgstr "Автозавершение"
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2231 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2232 msgstr "Подставляется ли автоматически общий"
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2235 msgid "Popup completion"
2236 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2239 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2240 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2243 msgid "Popup set width"
2244 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2247 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2249 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2252 msgid "Popup single match"
2253 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2256 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2257 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2261 msgid "Inline selection"
2262 msgstr "Автозавершение"
2264 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2265 msgid "Your description here"
2268 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2269 msgid "Visible Window"
2270 msgstr "Видимое окно"
2272 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2274 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2277 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2278 "только для перехвата событий."
2280 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2282 msgstr "Над дочерним элементом"
2284 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2286 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2287 "child widget as opposed to below it."
2289 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2290 "противовес расположению снизу."
2292 #: gtk/gtkexpander.c:187
2294 msgstr "Расширенный"
2296 #: gtk/gtkexpander.c:188
2297 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2298 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2300 #: gtk/gtkexpander.c:196
2301 msgid "Text of the expander's label"
2302 msgstr "Текст метки расширителя"
2304 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2306 msgstr "Использовать разметку"
2308 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2309 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2310 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2312 #: gtk/gtkexpander.c:220
2313 msgid "Space to put between the label and the child"
2315 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2318 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2319 msgid "Label widget"
2320 msgstr "Виджет \"Метка\""
2322 #: gtk/gtkexpander.c:230
2323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2324 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2326 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2327 msgid "Expander Size"
2328 msgstr "Размер расширителя"
2330 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2331 msgid "Size of the expander arrow"
2332 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2334 #: gtk/gtkexpander.c:246
2335 msgid "Spacing around expander arrow"
2336 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2343 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2344 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2347 msgid "File System Backend"
2348 msgstr "Движок файловой системы"
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2351 msgid "Name of file system backend to use"
2352 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2359 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2360 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2364 msgstr "Только локальные"
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2367 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2368 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2371 msgid "Preview widget"
2372 msgstr "Виджет образца"
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2375 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2376 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2379 msgid "Preview Widget Active"
2380 msgstr "Виджет образца активен"
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2384 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2385 msgstr "Показывается ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2388 msgid "Use Preview Label"
2389 msgstr "Использовать метку для образца"
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2392 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2393 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2396 msgid "Extra widget"
2397 msgstr "Дополнительный виджет"
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2400 msgid "Application supplied widget for extra options."
2401 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2404 msgid "Select Multiple"
2405 msgstr "Выделять несколько"
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2408 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2409 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2413 msgstr "Показывать скрытые"
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2416 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2417 msgstr "Показываются ли скрытые файлы и папки"
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2420 msgid "Do overwrite confirmation"
2421 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2425 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2426 "dialog if necessary."
2428 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2431 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2435 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2436 msgid "The file chooser dialog to use."
2437 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2439 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2440 msgid "The title of the file chooser dialog."
2441 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2443 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2444 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2445 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2447 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2448 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2452 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2453 msgid "The currently selected filename"
2454 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2456 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2457 msgid "Show file operations"
2458 msgstr "Показать файловые операции"
2460 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2461 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2462 msgstr "Показываются ли кнопки для создания/обработки файлов"
2464 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2468 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2469 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2470 msgstr "Может ли операция успешно завершиться"
2472 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2474 msgstr "Позиция по X"
2476 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2477 msgid "X position of child widget"
2478 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2480 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2482 msgstr "Позиция по Y"
2484 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2485 msgid "Y position of child widget"
2486 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2489 msgid "The title of the font selection dialog"
2490 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2494 msgstr "Наименование шрифта"
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2497 msgid "The name of the selected font"
2498 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2504 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2505 msgid "Use font in label"
2506 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2509 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2510 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2513 msgid "Use size in label"
2514 msgstr "Использовать размер в метке"
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2517 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2518 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2522 msgstr "Показывать стиль"
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2525 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2526 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2530 msgstr "Показывать размер"
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2533 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2534 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2536 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2537 msgid "The X string that represents this font"
2538 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2540 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2541 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2542 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2544 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2545 msgid "Preview text"
2546 msgstr "Образец текста"
2548 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2549 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2550 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2552 #: gtk/gtkframe.c:106
2553 msgid "Text of the frame's label"
2554 msgstr "Текст метки рамки"
2556 #: gtk/gtkframe.c:113
2557 msgid "Label xalign"
2558 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2560 #: gtk/gtkframe.c:114
2561 msgid "The horizontal alignment of the label"
2562 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2564 #: gtk/gtkframe.c:122
2565 msgid "Label yalign"
2566 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2568 #: gtk/gtkframe.c:123
2569 msgid "The vertical alignment of the label"
2570 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2572 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2573 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2574 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2576 #: gtk/gtkframe.c:138
2577 msgid "Frame shadow"
2580 #: gtk/gtkframe.c:139
2581 msgid "Appearance of the frame border"
2582 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2584 #: gtk/gtkframe.c:148
2585 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2586 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2588 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2589 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2590 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2592 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2593 msgid "Handle position"
2594 msgstr "Позиция регулятора"
2596 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2597 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2598 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2602 msgstr "Выравнивать края"
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2606 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2609 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2612 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2613 msgid "Snap edge set"
2614 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2616 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2618 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2621 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2622 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:546
2625 msgid "Selection mode"
2626 msgstr "Режим выделения"
2628 #: gtk/gtkiconview.c:547
2629 msgid "The selection mode"
2630 msgstr "Режим выделения"
2632 #: gtk/gtkiconview.c:565
2633 msgid "Pixbuf column"
2634 msgstr "Столбец pixbuf"
2636 #: gtk/gtkiconview.c:566
2637 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2638 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:584
2641 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2642 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:603
2645 msgid "Markup column"
2646 msgstr "Разметка столбца"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:604
2649 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2651 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2654 #: gtk/gtkiconview.c:611
2655 msgid "Icon View Model"
2656 msgstr "Модель Icon View"
2658 #: gtk/gtkiconview.c:612
2659 msgid "The model for the icon view"
2660 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2662 #: gtk/gtkiconview.c:628
2663 msgid "Number of columns"
2664 msgstr "Число столбцов"
2666 #: gtk/gtkiconview.c:629
2667 msgid "Number of columns to display"
2668 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:646
2671 msgid "Width for each item"
2672 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2674 #: gtk/gtkiconview.c:647
2675 msgid "The width used for each item"
2676 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2678 #: gtk/gtkiconview.c:663
2679 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2680 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2682 #: gtk/gtkiconview.c:678
2684 msgstr "Межстрочный интервал"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:679
2687 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2688 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2690 #: gtk/gtkiconview.c:694
2691 msgid "Column Spacing"
2692 msgstr "Интервал столбцов"
2694 #: gtk/gtkiconview.c:695
2695 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2696 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:710
2702 #: gtk/gtkiconview.c:711
2703 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2705 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
2707 #: gtk/gtkiconview.c:728
2709 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2711 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2713 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2715 msgstr "Переставляемые"
2717 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2718 msgid "View is reorderable"
2719 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2721 #: gtk/gtkiconview.c:752
2722 msgid "Selection Box Color"
2723 msgstr "Цвет диалога выделения"
2725 #: gtk/gtkiconview.c:753
2726 msgid "Color of the selection box"
2727 msgstr "Цвет диалога выделения"
2729 #: gtk/gtkiconview.c:759
2730 msgid "Selection Box Alpha"
2731 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2733 #: gtk/gtkiconview.c:760
2734 msgid "Opacity of the selection box"
2735 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2737 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2741 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2742 msgid "A GdkPixbuf to display"
2743 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2745 #: gtk/gtkimage.c:138
2749 #: gtk/gtkimage.c:139
2750 msgid "A GdkPixmap to display"
2751 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2753 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2755 msgstr "Изображение"
2757 #: gtk/gtkimage.c:147
2758 msgid "A GdkImage to display"
2759 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2761 #: gtk/gtkimage.c:154
2765 #: gtk/gtkimage.c:155
2766 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2767 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2769 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2770 msgid "Filename to load and display"
2771 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2773 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2774 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2775 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2777 #: gtk/gtkimage.c:179
2779 msgstr "Набор значков"
2781 #: gtk/gtkimage.c:180
2782 msgid "Icon set to display"
2783 msgstr "Отображаемый набор значков"
2785 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2787 msgstr "Размер значка"
2789 #: gtk/gtkimage.c:188
2790 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2792 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
2795 #: gtk/gtkimage.c:204
2797 msgstr "Размер в пикселах"
2799 #: gtk/gtkimage.c:205
2800 msgid "Pixel size to use for named icon"
2801 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
2803 #: gtk/gtkimage.c:213
2807 #: gtk/gtkimage.c:214
2808 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2809 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2811 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2812 msgid "Storage type"
2813 msgstr "Тип хранения"
2815 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2816 msgid "The representation being used for image data"
2817 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2819 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2820 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2821 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2823 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2824 msgid "Show menu images"
2825 msgstr "Показывать изображения в меню"
2827 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2828 msgid "Whether images should be shown in menus"
2829 msgstr "Показываются ли в меню изображения"
2831 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2832 msgid "The screen where this window will be displayed"
2833 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2835 #: gtk/gtklabel.c:298
2836 msgid "The text of the label"
2837 msgstr "Текст метки"
2839 #: gtk/gtklabel.c:305
2840 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2841 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2843 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2844 msgid "Justification"
2845 msgstr "Выравнивание"
2847 #: gtk/gtklabel.c:327
2849 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2850 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2851 "GtkMisc::xalign for that"
2853 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
2854 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
2857 #: gtk/gtklabel.c:335
2861 #: gtk/gtklabel.c:336
2863 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2866 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2867 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2869 #: gtk/gtklabel.c:343
2871 msgstr "Перенос строк"
2873 #: gtk/gtklabel.c:344
2874 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2875 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2877 #: gtk/gtklabel.c:359
2878 msgid "Line wrap mode"
2879 msgstr "Режим переноса строк"
2881 #: gtk/gtklabel.c:360
2882 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2884 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
2886 #: gtk/gtklabel.c:367
2890 #: gtk/gtklabel.c:368
2891 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2892 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2894 #: gtk/gtklabel.c:374
2895 msgid "Mnemonic key"
2896 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2898 #: gtk/gtklabel.c:375
2899 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2900 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
2902 #: gtk/gtklabel.c:383
2903 msgid "Mnemonic widget"
2904 msgstr "Мнемонический виджет"
2906 #: gtk/gtklabel.c:384
2907 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2909 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2911 #: gtk/gtklabel.c:430
2913 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2914 "enough room to display the entire string"
2916 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
2917 "недостаточно для отображения всей строки."
2919 #: gtk/gtklabel.c:470
2920 msgid "Single Line Mode"
2921 msgstr "Режим одной строки"
2923 #: gtk/gtklabel.c:471
2924 msgid "Whether the label is in single line mode"
2925 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2927 #: gtk/gtklabel.c:488
2931 #: gtk/gtklabel.c:489
2932 msgid "Angle at which the label is rotated"
2933 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2935 #: gtk/gtklabel.c:509
2936 msgid "Maximum Width In Characters"
2937 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2939 #: gtk/gtklabel.c:510
2940 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2941 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2943 #: gtk/gtklabel.c:626
2944 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2946 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
2948 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2949 msgid "Horizontal adjustment"
2950 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2952 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2953 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2954 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2956 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2957 msgid "Vertical adjustment"
2958 msgstr "Подгонка по вертикали"
2960 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2961 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2962 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2964 #: gtk/gtklayout.c:619
2965 msgid "The width of the layout"
2966 msgstr "Ширина макета"
2968 #: gtk/gtklayout.c:628
2969 msgid "The height of the layout"
2970 msgstr "Высота макета"
2972 #: gtk/gtkmenu.c:485
2974 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2977 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2980 #: gtk/gtkmenu.c:499
2981 msgid "Tearoff State"
2982 msgstr "Состояние линии разрыва"
2984 #: gtk/gtkmenu.c:500
2985 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2986 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
2988 #: gtk/gtkmenu.c:506
2989 msgid "Vertical Padding"
2990 msgstr "Вертикальное дополнение"
2992 #: gtk/gtkmenu.c:507
2993 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2994 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2996 #: gtk/gtkmenu.c:515
2997 msgid "Horizontal Padding"
2998 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3000 #: gtk/gtkmenu.c:516
3001 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3002 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3004 #: gtk/gtkmenu.c:524
3005 msgid "Vertical Offset"
3006 msgstr "Вертикальный отступ"
3008 #: gtk/gtkmenu.c:525
3010 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3013 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3015 #: gtk/gtkmenu.c:533
3016 msgid "Horizontal Offset"
3017 msgstr "Горизонтальный отступ"
3019 #: gtk/gtkmenu.c:534
3021 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3024 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3026 #: gtk/gtkmenu.c:542
3027 msgid "Double Arrows"
3028 msgstr "Двойные стрелки"
3030 #: gtk/gtkmenu.c:543
3031 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3032 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3034 #: gtk/gtkmenu.c:551
3036 msgstr "Прибавление слева"
3038 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3039 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3040 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3042 #: gtk/gtkmenu.c:559
3043 msgid "Right Attach"
3044 msgstr "Прибавление справа"
3046 #: gtk/gtkmenu.c:560
3047 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3048 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3050 #: gtk/gtkmenu.c:567
3052 msgstr "Прибавление сверху"
3054 #: gtk/gtkmenu.c:568
3055 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3056 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3058 #: gtk/gtkmenu.c:575
3059 msgid "Bottom Attach"
3060 msgstr "Прибавление снизу"
3062 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3063 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3064 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3066 #: gtk/gtkmenu.c:663
3067 msgid "Can change accelerators"
3068 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3070 #: gtk/gtkmenu.c:664
3072 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3074 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3076 #: gtk/gtkmenu.c:669
3077 msgid "Delay before submenus appear"
3078 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:670
3082 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3084 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3085 "меню, чтобы было отображено подменю"
3087 #: gtk/gtkmenu.c:677
3088 msgid "Delay before hiding a submenu"
3089 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3091 #: gtk/gtkmenu.c:678
3093 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3096 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3097 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3099 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3100 msgid "Pack direction"
3101 msgstr "Направление упаковки"
3103 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3104 msgid "The pack direction of the menubar"
3105 msgstr "Направление упаковки меню"
3107 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3108 msgid "Child Pack direction"
3109 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3111 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3112 msgid "The child pack direction of the menubar"
3113 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3115 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3116 msgid "Style of bevel around the menubar"
3117 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3119 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3120 msgid "Internal padding"
3121 msgstr "Внутреннее дополнение"
3123 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3124 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3125 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3127 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3128 msgid "Delay before drop down menus appear"
3129 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
3131 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3132 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3133 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3135 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3139 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3140 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3143 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3145 msgstr "Перехватывает фокус"
3147 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3148 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3149 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3151 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3155 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3156 msgid "The dropdown menu"
3157 msgstr "Выпадающее меню"
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3160 msgid "Image/label border"
3161 msgstr "Граница изображения/метки"
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3164 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3165 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3168 msgid "Use separator"
3169 msgstr "Использовать разделитель"
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3173 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3174 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3177 msgid "Message Type"
3178 msgstr "Тип сообщения"
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3181 msgid "The type of message"
3182 msgstr "Тип сообщения"
3184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3185 msgid "Message Buttons"
3186 msgstr "Кнопки сообщения"
3188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3189 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3190 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3193 msgid "The primary text of the message dialog"
3194 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3198 msgstr "Использовать разметку"
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3201 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3202 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3205 msgid "Secondary Text"
3206 msgstr "Вторичный текст"
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3209 msgid "The secondary text of the message dialog"
3210 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3213 msgid "Use Markup in secondary"
3214 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3217 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3218 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3222 msgstr "Изображение"
3226 msgstr "Y-выравнивание"
3229 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3230 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3234 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3238 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3239 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3241 #: gtk/gtkmisc.c:103
3243 msgstr "Заполнение по вертикали"
3245 #: gtk/gtkmisc.c:104
3247 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3248 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:566
3254 #: gtk/gtknotebook.c:567
3255 msgid "The index of the current page"
3256 msgstr "Индекс текущей страницы"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:575
3259 msgid "Tab Position"
3260 msgstr "Размещение вкладки"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:576
3263 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3264 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:583
3268 msgstr "Граница вкладки"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:584
3271 msgid "Width of the border around the tab labels"
3272 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:592
3275 msgid "Horizontal Tab Border"
3276 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:593
3279 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3280 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:601
3283 msgid "Vertical Tab Border"
3284 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3286 #: gtk/gtknotebook.c:602
3287 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3288 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3290 #: gtk/gtknotebook.c:610
3292 msgstr "Показать вкладки"
3294 #: gtk/gtknotebook.c:611
3295 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3296 msgstr "Показываются ли вкладки"
3298 #: gtk/gtknotebook.c:617
3300 msgstr "Показывать границу"
3302 #: gtk/gtknotebook.c:618
3303 msgid "Whether the border should be shown or not"
3304 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3306 #: gtk/gtknotebook.c:624
3308 msgstr "Прокручиваемый"
3310 #: gtk/gtknotebook.c:625
3311 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3313 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3314 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:631
3317 msgid "Enable Popup"
3318 msgstr "Включить всплывающие меню"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:632
3322 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3323 "you can use to go to a page"
3325 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3326 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3329 #: gtk/gtknotebook.c:639
3330 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3331 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3333 #: gtk/gtknotebook.c:645
3337 #: gtk/gtknotebook.c:646
3338 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3339 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3341 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3342 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3346 #: gtk/gtknotebook.c:663
3348 msgid "Group for tabs drag and drop"
3349 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3351 #: gtk/gtknotebook.c:669
3353 msgstr "Метка вкладки"
3355 #: gtk/gtknotebook.c:670
3356 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3357 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3359 #: gtk/gtknotebook.c:676
3363 #: gtk/gtknotebook.c:677
3364 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3365 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:690
3369 msgstr "Расширение вкладок"
3371 #: gtk/gtknotebook.c:691
3372 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3373 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:697
3377 msgstr "Заполнение вкладок"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:698
3380 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3381 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3383 #: gtk/gtknotebook.c:704
3384 msgid "Tab pack type"
3385 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:711
3388 msgid "Tab reorderable"
3389 msgstr "Переставляемые вкладки"
3391 #: gtk/gtknotebook.c:712
3392 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3393 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3395 #: gtk/gtknotebook.c:718
3396 msgid "Tab detachable"
3397 msgstr "Отделяемые вкладки"
3399 #: gtk/gtknotebook.c:719
3400 msgid "Whether the tab is detachable"
3401 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3403 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3404 msgid "Secondary backward stepper"
3405 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3407 #: gtk/gtknotebook.c:735
3409 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3411 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3414 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3415 msgid "Secondary forward stepper"
3416 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3418 #: gtk/gtknotebook.c:751
3420 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3422 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3425 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3426 msgid "Backward stepper"
3427 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3429 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3430 msgid "Display the standard backward arrow button"
3431 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3433 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3434 msgid "Forward stepper"
3435 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3437 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3438 msgid "Display the standard forward arrow button"
3439 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3441 #: gtk/gtknotebook.c:795
3443 msgstr "Перекрытие вкладок"
3445 #: gtk/gtknotebook.c:796
3446 msgid "Size of tab overlap area"
3447 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3449 #: gtk/gtknotebook.c:811
3450 msgid "Tab curvature"
3451 msgstr "Сглаживание вкладки"
3453 #: gtk/gtknotebook.c:812
3454 msgid "Size of tab curvature"
3455 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3457 #: gtk/gtkobject.c:367
3459 msgstr "Пользовательские данные"
3461 #: gtk/gtkobject.c:368
3462 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3463 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3465 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3466 msgid "The menu of options"
3467 msgstr "Параметры меню"
3469 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3470 msgid "Size of dropdown indicator"
3471 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3473 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3474 msgid "Spacing around indicator"
3475 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3477 #: gtk/gtkpaned.c:220
3479 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3481 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3484 #: gtk/gtkpaned.c:228
3485 msgid "Position Set"
3486 msgstr "Задавать положение"
3488 #: gtk/gtkpaned.c:229
3489 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3490 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр \"Position\""
3492 #: gtk/gtkpaned.c:235
3494 msgstr "Размер элемента"
3496 #: gtk/gtkpaned.c:236
3497 msgid "Width of handle"
3498 msgstr "Ширина элемента"
3500 #: gtk/gtkpaned.c:252
3501 msgid "Minimal Position"
3502 msgstr "Минимальная позиция"
3504 #: gtk/gtkpaned.c:253
3505 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3506 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3508 #: gtk/gtkpaned.c:270
3509 msgid "Maximal Position"
3510 msgstr "Максимальная позиция"
3512 #: gtk/gtkpaned.c:271
3513 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3514 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3516 #: gtk/gtkpaned.c:288
3520 #: gtk/gtkpaned.c:289
3521 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3523 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3525 #: gtk/gtkpaned.c:304
3529 #: gtk/gtkpaned.c:305
3530 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3532 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3533 "запрошенных размеров"
3535 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3539 #: gtk/gtkplug.c:147
3541 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3542 msgstr "Отображается ли значок состояния"
3544 #: gtk/gtkpreview.c:106
3546 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3548 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3550 #: gtk/gtkprinter.c:120
3551 msgid "Name of the printer"
3552 msgstr "Имя принтера"
3554 #: gtk/gtkprinter.c:126
3556 msgstr "Система печати"
3558 #: gtk/gtkprinter.c:127
3559 msgid "Backend for the printer"
3560 msgstr "Система печати для принтера"
3562 #: gtk/gtkprinter.c:133
3564 msgstr "Виртуальный"
3566 #: gtk/gtkprinter.c:134
3567 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3568 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
3570 #: gtk/gtkprinter.c:140
3572 msgstr "Принимает PDF"
3574 #: gtk/gtkprinter.c:141
3575 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3576 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
3578 #: gtk/gtkprinter.c:147
3579 msgid "Accepts PostScript"
3580 msgstr "Принимает PostScript"
3582 #: gtk/gtkprinter.c:148
3583 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3584 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
3586 #: gtk/gtkprinter.c:154
3587 msgid "State Message"
3588 msgstr "Сообщение состояния"
3590 #: gtk/gtkprinter.c:155
3591 msgid "String giving the current state of the printer"
3592 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
3594 #: gtk/gtkprinter.c:161
3596 msgstr "Расположение"
3598 #: gtk/gtkprinter.c:162
3599 msgid "The location of the printer"
3600 msgstr "Расположение принтера"
3602 #: gtk/gtkprinter.c:169
3603 msgid "The icon name to use for the printer"
3604 msgstr "Значок для принтера"
3606 #: gtk/gtkprinter.c:175
3608 msgstr "Счётчик задач"
3610 #: gtk/gtkprinter.c:176
3611 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3612 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
3614 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3615 msgid "Source option"
3616 msgstr "Параметры принтера"
3618 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3619 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3620 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
3622 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3623 msgid "Title of the print job"
3624 msgstr "Заголовок задания печати"
3626 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3630 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3631 msgid "Printer to print the job to"
3632 msgstr "Принтер для печати этого задания"
3634 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3638 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3639 msgid "Printer settings"
3640 msgstr "Настройки принтера"
3642 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3644 msgstr "Настройки страницы"
3646 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3647 msgid "Track Print Status"
3648 msgstr "Следить за состоянием принтера"
3650 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3652 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3653 "print data has been sent to the printer or print server."
3655 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал \"status-changed\" при "
3656 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3659 msgid "Default Page Setup"
3660 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3663 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3664 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3667 msgid "Print Settings"
3668 msgstr "Настройки печати"
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3671 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3672 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3679 msgid "A string used for identifying the print job."
3680 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3683 msgid "Number of Pages"
3684 msgstr "Число страниц"
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3687 msgid "The number of pages in the document."
3688 msgstr "Число страниц в документе."
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3691 msgid "Current Page"
3692 msgstr "Текущая страница"
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3695 msgid "The current page in the document"
3696 msgstr "Текущая страница документа"
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3699 msgid "Use full page"
3700 msgstr "Использовать страницу целиком"
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3705 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3706 "not the corner of the imageable area"
3708 "Установлено, если начало печатаемых данных должно располагаться в вершине "
3709 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3713 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3714 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3716 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
3717 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3724 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3725 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3729 msgstr "Показать диалог"
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3732 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3734 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3738 msgstr "Разрешить асинхронно"
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3741 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3742 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
3744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3745 msgid "Export filename"
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3753 msgid "The status of the print operation"
3754 msgstr "Состояние операции печати"
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3757 msgid "Status String"
3758 msgstr "Строка состояния"
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3761 msgid "A human-readable description of the status"
3762 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3765 msgid "Custom tab label"
3766 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3769 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3770 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
3772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3773 msgid "The GtkPageSetup to use"
3774 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
3776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3777 msgid "Selected Printer"
3778 msgstr "Выбранный принтер"
3780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3781 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3782 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
3784 #: gtk/gtkprogress.c:99
3785 msgid "Activity mode"
3786 msgstr "Режим активности"
3788 #: gtk/gtkprogress.c:100
3790 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3791 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3792 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3794 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3795 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3796 "-- неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3797 "время завершения процесса неизвестно."
3799 #: gtk/gtkprogress.c:108
3801 msgstr "Показывать текст"
3803 #: gtk/gtkprogress.c:109
3804 msgid "Whether the progress is shown as text."
3805 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3807 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3808 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3810 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3814 msgstr "Стиль строки"
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3817 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3819 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3822 msgid "Activity Step"
3823 msgstr "Шаг активности"
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3826 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3828 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3832 msgid "Activity Blocks"
3833 msgstr "Блоки активности"
3835 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3837 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3840 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3841 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3844 msgid "Discrete Blocks"
3845 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3849 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3852 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3853 "отображается как несплошная линия)"
3855 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3859 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3860 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3861 msgstr "Выполненная часть работы"
3863 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3865 msgstr "Шаг приращения"
3867 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3868 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3870 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3871 "индикатора процесса"
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3874 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3875 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3879 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3880 "have enough room to display the entire string, if at all."
3882 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
3883 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
3885 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3887 msgstr "Отступ по горизонтали"
3889 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3890 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3891 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
3893 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3897 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3899 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3900 "is the current action of its group."
3902 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3903 "это действие является текущим действием своей группы.."
3905 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3906 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3907 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3909 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3910 msgid "The current value"
3911 msgstr "Текущее значение"
3913 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3915 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3918 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
3920 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3921 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3922 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3924 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3925 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3926 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
3928 #: gtk/gtkrange.c:323
3929 msgid "Update policy"
3930 msgstr "Метод обновления"
3932 #: gtk/gtkrange.c:324
3933 msgid "How the range should be updated on the screen"
3934 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3936 #: gtk/gtkrange.c:333
3937 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3939 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3942 #: gtk/gtkrange.c:340
3944 msgstr "Инвертированное"
3946 #: gtk/gtkrange.c:341
3947 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3948 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3950 #: gtk/gtkrange.c:348
3951 msgid "Lower stepper sensitivity"
3952 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
3954 #: gtk/gtkrange.c:349
3956 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3959 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
3961 #: gtk/gtkrange.c:357
3962 msgid "Upper stepper sensitivity"
3963 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
3965 #: gtk/gtkrange.c:358
3967 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3970 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
3972 #: gtk/gtkrange.c:375
3973 msgid "Show Fill Level"
3976 #: gtk/gtkrange.c:376
3977 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3980 #: gtk/gtkrange.c:392
3981 msgid "Restrict to Fill Level"
3984 #: gtk/gtkrange.c:393
3985 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3988 #: gtk/gtkrange.c:408
3992 #: gtk/gtkrange.c:409
3993 msgid "The fill level."
3996 #: gtk/gtkrange.c:417
3997 msgid "Slider Width"
3998 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4000 #: gtk/gtkrange.c:418
4001 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4002 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4004 #: gtk/gtkrange.c:425
4005 msgid "Trough Border"
4006 msgstr "Граница направляющей"
4008 #: gtk/gtkrange.c:426
4009 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4011 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4014 #: gtk/gtkrange.c:433
4015 msgid "Stepper Size"
4016 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4018 #: gtk/gtkrange.c:434
4019 msgid "Length of step buttons at ends"
4020 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4022 #: gtk/gtkrange.c:449
4023 msgid "Stepper Spacing"
4024 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4026 #: gtk/gtkrange.c:450
4027 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4028 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4030 #: gtk/gtkrange.c:457
4031 msgid "Arrow X Displacement"
4032 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4034 #: gtk/gtkrange.c:458
4036 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4038 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4041 #: gtk/gtkrange.c:465
4042 msgid "Arrow Y Displacement"
4043 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4045 #: gtk/gtkrange.c:466
4047 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4049 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4052 #: gtk/gtkrange.c:474
4053 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4054 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4056 #: gtk/gtkrange.c:475
4058 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4059 "IN while they are dragged"
4061 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4062 "тенью во время использования"
4064 #: gtk/gtkrange.c:489
4065 msgid "Trough Side Details"
4066 msgstr "Детали окончаний желобка"
4068 #: gtk/gtkrange.c:490
4070 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4071 "with different details"
4073 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4074 "рисоваться по-разному"
4076 #: gtk/gtkrange.c:506
4077 msgid "Trough Under Steppers"
4078 msgstr "Желобок под метками"
4080 #: gtk/gtkrange.c:507
4083 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4086 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4088 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4089 msgid "Recent Manager"
4090 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4092 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4093 msgid "The RecentManager object to use"
4094 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4096 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4097 msgid "Show Private"
4098 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4100 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4101 msgid "Whether the private items should be displayed"
4102 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4105 msgid "Show Tooltips"
4106 msgstr "Показывать подсказки"
4108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4109 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4110 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4112 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4114 msgstr "Показывать значок"
4116 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4117 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4118 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4120 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4121 msgid "Show Not Found"
4122 msgstr "Показывать не найденные"
4124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4125 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4126 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4129 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4130 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4134 msgstr "Только локальные"
4136 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4137 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4139 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4147 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4148 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4152 msgstr "Порядок сортировки"
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4155 msgid "The sorting order of the items displayed"
4156 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4159 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4160 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4162 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4163 msgid "Show Numbers"
4164 msgstr "Показывать номера"
4166 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4167 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4168 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4170 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4171 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4172 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4174 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4176 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4178 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4179 "gtk_recent_manager_get_items()"
4181 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4182 msgid "The size of the recently used resources list"
4183 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4185 #: gtk/gtkruler.c:90
4189 #: gtk/gtkruler.c:91
4190 msgid "Lower limit of ruler"
4191 msgstr "Нижний предел линейки"
4193 #: gtk/gtkruler.c:100
4197 #: gtk/gtkruler.c:101
4198 msgid "Upper limit of ruler"
4199 msgstr "Верхний предел линейки"
4201 #: gtk/gtkruler.c:111
4202 msgid "Position of mark on the ruler"
4203 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4205 #: gtk/gtkruler.c:120
4207 msgstr "Макс. размер"
4209 #: gtk/gtkruler.c:121
4210 msgid "Maximum size of the ruler"
4211 msgstr "Максимальный размер линейки"
4213 #: gtk/gtkruler.c:136
4215 msgstr "Метрическая система"
4217 #: gtk/gtkruler.c:137
4218 msgid "The metric used for the ruler"
4219 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4221 #: gtk/gtkscale.c:143
4222 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4223 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4225 #: gtk/gtkscale.c:152
4227 msgstr "Показывать значение"
4229 #: gtk/gtkscale.c:153
4230 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4231 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4233 #: gtk/gtkscale.c:160
4234 msgid "Value Position"
4235 msgstr "Расположение значения"
4237 #: gtk/gtkscale.c:161
4238 msgid "The position in which the current value is displayed"
4239 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4241 #: gtk/gtkscale.c:168
4242 msgid "Slider Length"
4243 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4245 #: gtk/gtkscale.c:169
4246 msgid "Length of scale's slider"
4247 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4249 #: gtk/gtkscale.c:177
4250 msgid "Value spacing"
4251 msgstr "Отступ значения"
4253 #: gtk/gtkscale.c:178
4254 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4256 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4258 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4259 msgid "Minimum Slider Length"
4260 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4262 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4263 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4264 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4266 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4267 msgid "Fixed slider size"
4268 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4270 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4271 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4272 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4274 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4276 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4278 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4281 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4283 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4285 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4289 msgid "Horizontal Adjustment"
4290 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4293 msgid "Vertical Adjustment"
4294 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4297 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4298 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4300 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4301 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4302 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4305 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4306 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4308 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4309 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4310 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4313 msgid "Window Placement"
4314 msgstr "Размещение окна"
4316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4318 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4319 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4321 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4322 "имеет действие только если установлено \"Размещение окна\"."
4324 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4325 msgid "Window Placement Set"
4326 msgstr "Установлено размещение окна"
4328 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4330 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4331 "contents with respect to the scrollbars."
4333 "Использовать ли свойство \"Размещение окна\" для определения положения "
4334 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4341 msgid "Style of bevel around the contents"
4342 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4346 msgid "Scrollbars within bevel"
4347 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4351 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4353 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4356 msgid "Scrollbar spacing"
4357 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4360 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4362 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4365 msgid "Scrolled Window Placement"
4366 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4370 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4371 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4373 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4374 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4376 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4380 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4381 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4382 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4384 #: gtk/gtksettings.c:203
4385 msgid "Double Click Time"
4386 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4388 #: gtk/gtksettings.c:204
4390 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4391 "click (in milliseconds)"
4393 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4394 "щелчком (в миллисекундах)"
4396 #: gtk/gtksettings.c:211
4397 msgid "Double Click Distance"
4398 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4400 #: gtk/gtksettings.c:212
4402 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4403 "double click (in pixels)"
4405 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4406 "двойным щелчком (в пикселях)"
4408 #: gtk/gtksettings.c:228
4409 msgid "Cursor Blink"
4410 msgstr "Мигающий курсор"
4412 #: gtk/gtksettings.c:229
4413 msgid "Whether the cursor should blink"
4414 msgstr "Мигает ли курсор"
4416 #: gtk/gtksettings.c:236
4417 msgid "Cursor Blink Time"
4418 msgstr "Частота мигания курсора"
4420 #: gtk/gtksettings.c:237
4421 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4422 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
4424 #: gtk/gtksettings.c:256
4425 msgid "Cursor Blink Timeout"
4426 msgstr "Задержка мигания курсора"
4428 #: gtk/gtksettings.c:257
4429 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4430 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
4432 #: gtk/gtksettings.c:264
4433 msgid "Split Cursor"
4434 msgstr "Разделить курсор"
4436 #: gtk/gtksettings.c:265
4438 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4441 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
4444 #: gtk/gtksettings.c:272
4446 msgstr "Название темы"
4448 #: gtk/gtksettings.c:273
4449 msgid "Name of theme RC file to load"
4450 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
4452 #: gtk/gtksettings.c:281
4453 msgid "Icon Theme Name"
4454 msgstr "Имя темы значков"
4456 #: gtk/gtksettings.c:282
4457 msgid "Name of icon theme to use"
4458 msgstr "Имя используемой темы значков"
4460 #: gtk/gtksettings.c:290
4461 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4462 msgstr "Тема значков для отката"
4464 #: gtk/gtksettings.c:291
4465 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4466 msgstr "Имя темы значков для отката"
4468 #: gtk/gtksettings.c:299
4469 msgid "Key Theme Name"
4470 msgstr "Имя ключевой темы"
4472 #: gtk/gtksettings.c:300
4473 msgid "Name of key theme RC file to load"
4474 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
4476 #: gtk/gtksettings.c:308
4477 msgid "Menu bar accelerator"
4478 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
4480 #: gtk/gtksettings.c:309
4481 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4482 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
4484 #: gtk/gtksettings.c:317
4485 msgid "Drag threshold"
4486 msgstr "Порог перетаскивания"
4488 #: gtk/gtksettings.c:318
4489 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4491 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
4493 #: gtk/gtksettings.c:326
4495 msgstr "Наименование шрифта"
4497 #: gtk/gtksettings.c:327
4498 msgid "Name of default font to use"
4499 msgstr "Наименование исходного шрифта"
4501 #: gtk/gtksettings.c:335
4503 msgstr "Размеры значков"
4505 #: gtk/gtksettings.c:336
4506 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4507 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4509 #: gtk/gtksettings.c:344
4513 #: gtk/gtksettings.c:345
4514 msgid "List of currently active GTK modules"
4515 msgstr "Список доступных модулей GTK"
4517 #: gtk/gtksettings.c:354
4518 msgid "Xft Antialias"
4519 msgstr "Сглаживание через Xft"
4521 #: gtk/gtksettings.c:355
4522 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4523 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4525 #: gtk/gtksettings.c:364
4527 msgstr "Хинтовать через Xft"
4529 #: gtk/gtksettings.c:365
4530 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4531 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4533 #: gtk/gtksettings.c:374
4534 msgid "Xft Hint Style"
4535 msgstr "Стиль хинтования"
4537 #: gtk/gtksettings.c:375
4539 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4541 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
4542 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
4544 #: gtk/gtksettings.c:384
4546 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
4548 #: gtk/gtksettings.c:385
4549 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4551 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4553 #: gtk/gtksettings.c:394
4557 #: gtk/gtksettings.c:395
4558 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4559 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
4561 #: gtk/gtksettings.c:404
4562 msgid "Cursor theme name"
4563 msgstr "Имя темы значков"
4565 #: gtk/gtksettings.c:405
4566 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4568 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
4570 #: gtk/gtksettings.c:413
4571 msgid "Cursor theme size"
4572 msgstr "Размер темы курсоров"
4574 #: gtk/gtksettings.c:414
4575 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4576 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
4578 #: gtk/gtksettings.c:424
4579 msgid "Alternative button order"
4580 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4582 #: gtk/gtksettings.c:425
4583 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4584 msgstr "Используется ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
4586 #: gtk/gtksettings.c:442
4588 msgid "Alternative sort indicator direction"
4589 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4591 #: gtk/gtksettings.c:443
4593 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4594 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4597 #: gtk/gtksettings.c:451
4598 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4599 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
4601 #: gtk/gtksettings.c:452
4603 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4606 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4607 "для изменения методов ввода"
4609 #: gtk/gtksettings.c:460
4610 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4611 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
4613 #: gtk/gtksettings.c:461
4615 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4616 "control characters"
4618 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4619 "для вставки управляющих символов"
4621 #: gtk/gtksettings.c:469
4622 msgid "Start timeout"
4623 msgstr "Первоначальная задержка"
4625 #: gtk/gtksettings.c:470
4626 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4627 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
4629 #: gtk/gtksettings.c:479
4630 msgid "Repeat timeout"
4631 msgstr "Задержка повтора"
4633 #: gtk/gtksettings.c:480
4634 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4635 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
4637 #: gtk/gtksettings.c:489
4638 msgid "Expand timeout"
4639 msgstr "Задержка расширения"
4641 #: gtk/gtksettings.c:490
4642 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4643 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
4645 #: gtk/gtksettings.c:525
4646 msgid "Color scheme"
4647 msgstr "Цветовая схема"
4649 #: gtk/gtksettings.c:526
4650 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4651 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
4653 #: gtk/gtksettings.c:535
4654 msgid "Enable Animations"
4655 msgstr "Включить анимацию"
4657 #: gtk/gtksettings.c:536
4658 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4659 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
4661 #: gtk/gtksettings.c:554
4662 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4663 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
4665 #: gtk/gtksettings.c:555
4666 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4668 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
4669 "элементов этого экрана"
4671 #: gtk/gtksettings.c:572
4673 msgid "Tooltip timeout"
4674 msgstr "Первоначальная задержка"
4676 #: gtk/gtksettings.c:573
4677 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4680 #: gtk/gtksettings.c:598
4681 msgid "Tooltip browse timeout"
4684 #: gtk/gtksettings.c:599
4685 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4688 #: gtk/gtksettings.c:620
4689 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4692 #: gtk/gtksettings.c:621
4694 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4695 msgstr "Отображаемый буфер"
4697 #: gtk/gtksettings.c:640
4698 msgid "Keynav Cursor Only"
4701 #: gtk/gtksettings.c:641
4702 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4705 #: gtk/gtksettings.c:658
4706 msgid "Keynav Wrap Around"
4709 #: gtk/gtksettings.c:659
4711 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4712 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4714 #: gtk/gtksettings.c:679
4718 #: gtk/gtksettings.c:680
4719 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4722 #: gtk/gtksettings.c:697
4724 msgstr "Набор цветов"
4726 #: gtk/gtksettings.c:698
4727 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4728 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
4730 #: gtk/gtksettings.c:706
4731 msgid "Default file chooser backend"
4732 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
4734 #: gtk/gtksettings.c:707
4735 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4736 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
4738 #: gtk/gtksettings.c:724
4739 msgid "Default print backend"
4740 msgstr "Система печати по умолчанию"
4742 #: gtk/gtksettings.c:725
4743 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4744 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
4746 #: gtk/gtksettings.c:748
4747 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4750 #: gtk/gtksettings.c:749
4751 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4754 #: gtk/gtksettings.c:765
4756 msgid "Enable Mnemonics"
4757 msgstr "Включить анимацию"
4759 #: gtk/gtksettings.c:766
4761 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4762 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
4764 #: gtk/gtksettings.c:782
4766 msgid "Enable Accelerators"
4767 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
4769 #: gtk/gtksettings.c:783
4771 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4772 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4774 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4778 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4780 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4783 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
4784 "входящих в нее элементов управления"
4786 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4787 msgid "Ignore hidden"
4788 msgstr "Игнорировать скрытые"
4790 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4792 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4794 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
4797 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4798 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4799 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
4801 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4805 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4806 msgid "Snap to Ticks"
4807 msgstr "Заменять на ближайшее"
4809 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4811 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4812 "nearest step increment"
4814 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
4817 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4821 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4822 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4823 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
4825 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4829 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4830 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4832 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
4835 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4836 msgid "Update Policy"
4837 msgstr "Политика обновления"
4839 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4841 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4843 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
4846 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4847 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4848 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
4850 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4851 msgid "Style of bevel around the spin button"
4852 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
4854 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4855 msgid "Has Resize Grip"
4856 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
4858 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4859 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4860 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
4862 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4863 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4864 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
4866 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4867 msgid "The size of the icon"
4868 msgstr "Размер значка"
4870 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4872 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4873 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
4875 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4879 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4880 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4881 msgstr "Мигает ли значок состояния"
4883 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4884 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4885 msgstr "Отображается ли значок состояния"
4887 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4889 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4890 msgstr "Отображается ли значок состояния"
4892 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4893 msgid "The orientation of the tray"
4894 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
4896 #: gtk/gtktable.c:129
4900 #: gtk/gtktable.c:130
4901 msgid "The number of rows in the table"
4902 msgstr "Число строк в таблице"
4904 #: gtk/gtktable.c:138
4908 #: gtk/gtktable.c:139
4909 msgid "The number of columns in the table"
4910 msgstr "Число столбцов в таблице"
4912 #: gtk/gtktable.c:147
4914 msgstr "Интервал строк"
4916 #: gtk/gtktable.c:148
4917 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4918 msgstr "Расстояние между соседними строками"
4920 #: gtk/gtktable.c:156
4921 msgid "Column spacing"
4922 msgstr "Интервал столбцов"
4924 #: gtk/gtktable.c:157
4925 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4926 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
4928 #: gtk/gtktable.c:166
4929 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4930 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
4932 #: gtk/gtktable.c:173
4933 msgid "Left attachment"
4934 msgstr "Прибавление слева"
4936 #: gtk/gtktable.c:180
4937 msgid "Right attachment"
4938 msgstr "Прибавление справа"
4940 #: gtk/gtktable.c:181
4941 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4942 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
4944 #: gtk/gtktable.c:187
4945 msgid "Top attachment"
4946 msgstr "Прибавление сверху"
4948 #: gtk/gtktable.c:188
4949 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4950 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
4952 #: gtk/gtktable.c:194
4953 msgid "Bottom attachment"
4954 msgstr "Прибавление снизу"
4956 #: gtk/gtktable.c:201
4957 msgid "Horizontal options"
4958 msgstr "Горизонтальные параметры"
4960 #: gtk/gtktable.c:202
4961 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4962 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
4964 #: gtk/gtktable.c:208
4965 msgid "Vertical options"
4966 msgstr "Вертикальные параметры"
4968 #: gtk/gtktable.c:209
4969 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4970 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
4972 #: gtk/gtktable.c:215
4973 msgid "Horizontal padding"
4974 msgstr "Горизонтальное дополнение"
4976 #: gtk/gtktable.c:216
4978 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4981 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
4982 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
4984 #: gtk/gtktable.c:222
4985 msgid "Vertical padding"
4986 msgstr "Вертикальное дополнение"
4988 #: gtk/gtktable.c:223
4990 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4993 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
4994 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
4996 #: gtk/gtktext.c:542
4997 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4998 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5000 #: gtk/gtktext.c:550
5001 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5002 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5004 #: gtk/gtktext.c:557
5006 msgstr "Перенос строк"
5008 #: gtk/gtktext.c:558
5009 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5010 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5012 #: gtk/gtktext.c:565
5014 msgstr "Перенос слов"
5016 #: gtk/gtktext.c:566
5017 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5018 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5020 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5022 msgstr "Таблица ярлыков"
5024 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5025 msgid "Text Tag Table"
5026 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5028 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5029 msgid "Current text of the buffer"
5030 msgstr "Текущий текст буфера"
5032 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5033 msgid "Has selection"
5034 msgstr "Имеет выделение"
5036 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5037 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5038 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5040 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5041 msgid "Cursor position"
5042 msgstr "Позиция курсора"
5044 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5046 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5047 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5049 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5050 msgid "Copy target list"
5051 msgstr "Список целей копирования"
5053 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5055 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5057 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5058 "обмена или переносе мышью"
5060 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5061 msgid "Paste target list"
5062 msgstr "Список целей вставки"
5064 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5066 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5069 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5070 "обмена или при переносе мышью"
5072 #: gtk/gtktextmark.c:90
5077 #: gtk/gtktextmark.c:97
5079 msgid "Left gravity"
5082 #: gtk/gtktextmark.c:98
5084 msgid "Whether the mark has left gravity"
5085 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
5087 #: gtk/gtktexttag.c:173
5091 #: gtk/gtktexttag.c:174
5092 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5094 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:192
5097 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5098 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5100 #: gtk/gtktexttag.c:199
5101 msgid "Background full height"
5102 msgstr "Полная высота фона"
5104 #: gtk/gtktexttag.c:200
5106 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5107 "of the tagged characters"
5109 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5110 "символов, отмеченных тегами"
5112 #: gtk/gtktexttag.c:208
5113 msgid "Background stipple mask"
5114 msgstr "Узорная маска фона"
5116 #: gtk/gtktexttag.c:209
5117 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5119 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5120 "прорисовке фона текста"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:226
5123 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5124 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:234
5127 msgid "Foreground stipple mask"
5128 msgstr "Узорная маска текста"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:235
5131 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5133 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5134 "прорисовке переднего плана текста"
5136 #: gtk/gtktexttag.c:242
5137 msgid "Text direction"
5138 msgstr "Направление текста"
5140 #: gtk/gtktexttag.c:243
5141 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5142 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5144 #: gtk/gtktexttag.c:292
5145 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5146 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5148 #: gtk/gtktexttag.c:301
5149 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5150 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5152 #: gtk/gtktexttag.c:310
5154 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5155 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5157 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5158 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5160 #: gtk/gtktexttag.c:321
5161 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5163 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5164 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5166 #: gtk/gtktexttag.c:330
5167 msgid "Font size in Pango units"
5168 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5170 #: gtk/gtktexttag.c:340
5172 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5173 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5174 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5176 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
5177 "умолчанию\". Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5178 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5179 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5181 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5182 msgid "Left, right, or center justification"
5183 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5185 #: gtk/gtktexttag.c:379
5187 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5188 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5190 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
5191 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5192 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5194 #: gtk/gtktexttag.c:386
5196 msgstr "Отступ слева"
5198 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5199 msgid "Width of the left margin in pixels"
5200 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5202 #: gtk/gtktexttag.c:396
5203 msgid "Right margin"
5204 msgstr "Отступ справа"
5206 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5207 msgid "Width of the right margin in pixels"
5208 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5210 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5214 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5215 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5216 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:419
5220 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5223 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5224 "значений) в единицах Pango"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:428
5227 msgid "Pixels above lines"
5228 msgstr "Пикселей над строками"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5231 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5232 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5234 #: gtk/gtktexttag.c:438
5235 msgid "Pixels below lines"
5236 msgstr "Пикселей под строками"
5238 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5239 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5240 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5242 #: gtk/gtktexttag.c:448
5243 msgid "Pixels inside wrap"
5244 msgstr "Пикселей в абзаце"
5246 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5247 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5248 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5250 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5252 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5254 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5260 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5261 msgid "Custom tabs for this text"
5262 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:504
5268 #: gtk/gtktexttag.c:505
5269 msgid "Whether this text is hidden."
5270 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:519
5273 msgid "Paragraph background color name"
5274 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:520
5277 msgid "Paragraph background color as a string"
5278 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:535
5281 msgid "Paragraph background color"
5282 msgstr "Цвет фона параграфа"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:536
5285 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5286 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:554
5289 msgid "Margin Accumulates"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:555
5293 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5296 #: gtk/gtktexttag.c:568
5297 msgid "Background full height set"
5298 msgstr "Полная высота фона"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:569
5301 msgid "Whether this tag affects background height"
5302 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:572
5305 msgid "Background stipple set"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:573
5309 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5310 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:580
5313 msgid "Foreground stipple set"
5314 msgstr "Узор переднего плана"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:581
5317 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5318 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:616
5321 msgid "Justification set"
5322 msgstr "Выравнивание"
5324 #: gtk/gtktexttag.c:617
5325 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5326 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:624
5329 msgid "Left margin set"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:625
5333 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5334 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:628
5340 #: gtk/gtktexttag.c:629
5341 msgid "Whether this tag affects indentation"
5342 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
5344 #: gtk/gtktexttag.c:636
5345 msgid "Pixels above lines set"
5346 msgstr "Пиксели над строками"
5348 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5349 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5350 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
5352 #: gtk/gtktexttag.c:640
5353 msgid "Pixels below lines set"
5354 msgstr "Пиксели под строками"
5356 #: gtk/gtktexttag.c:644
5357 msgid "Pixels inside wrap set"
5358 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5360 #: gtk/gtktexttag.c:645
5361 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5362 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
5364 #: gtk/gtktexttag.c:652
5365 msgid "Right margin set"
5366 msgstr "Правое поле"
5368 #: gtk/gtktexttag.c:653
5369 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5370 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
5372 #: gtk/gtktexttag.c:660
5373 msgid "Wrap mode set"
5374 msgstr "Режим переноса"
5376 #: gtk/gtktexttag.c:661
5377 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5378 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
5380 #: gtk/gtktexttag.c:664
5384 #: gtk/gtktexttag.c:665
5385 msgid "Whether this tag affects tabs"
5386 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
5388 #: gtk/gtktexttag.c:668
5389 msgid "Invisible set"
5390 msgstr "Невидимость"
5392 #: gtk/gtktexttag.c:669
5393 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5394 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
5396 #: gtk/gtktexttag.c:672
5397 msgid "Paragraph background set"
5398 msgstr "Фон параграфа установлен"
5400 #: gtk/gtktexttag.c:673
5401 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5402 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
5404 #: gtk/gtktextview.c:540
5405 msgid "Pixels Above Lines"
5406 msgstr "Точек растра над строками"
5408 #: gtk/gtktextview.c:550
5409 msgid "Pixels Below Lines"
5410 msgstr "Точек растра под строками"
5412 #: gtk/gtktextview.c:560
5413 msgid "Pixels Inside Wrap"
5414 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5416 #: gtk/gtktextview.c:578
5418 msgstr "Режим переноса"
5420 #: gtk/gtktextview.c:596
5422 msgstr "Отступ слева"
5424 #: gtk/gtktextview.c:606
5425 msgid "Right Margin"
5426 msgstr "Отступ справа"
5428 #: gtk/gtktextview.c:634
5429 msgid "Cursor Visible"
5430 msgstr "Видимый курсор"
5432 #: gtk/gtktextview.c:635
5433 msgid "If the insertion cursor is shown"
5434 msgstr "Показывается ли точка вставки"
5436 #: gtk/gtktextview.c:642
5440 #: gtk/gtktextview.c:643
5441 msgid "The buffer which is displayed"
5442 msgstr "Отображаемый буфер"
5444 #: gtk/gtktextview.c:650
5445 msgid "Overwrite mode"
5446 msgstr "Режим перезаписи"
5448 #: gtk/gtktextview.c:651
5449 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5450 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
5452 #: gtk/gtktextview.c:658
5454 msgstr "Принимать табуляцию"
5456 #: gtk/gtktextview.c:659
5457 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5458 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
5460 #: gtk/gtktextview.c:668
5461 msgid "Error underline color"
5462 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
5464 #: gtk/gtktextview.c:669
5465 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5466 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
5468 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5469 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5470 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
5472 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5473 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5474 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
5476 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5477 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5478 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
5480 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5481 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5482 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
5484 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5485 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5486 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
5488 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5489 msgid "Draw Indicator"
5490 msgstr "Рисовать индикатор"
5492 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5493 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5494 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
5496 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5497 msgid "The orientation of the toolbar"
5498 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5501 msgid "Toolbar Style"
5502 msgstr "Стиль панели инструментов"
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5505 msgid "How to draw the toolbar"
5506 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5508 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5510 msgstr "Показывать стрелку"
5512 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5513 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5514 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
5516 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5520 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5521 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5522 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
5524 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5525 msgid "Size of icons in this toolbar"
5526 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5529 msgid "Icon size set"
5530 msgstr "Размера значка установлен"
5532 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5533 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5534 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
5536 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5537 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5538 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5541 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5542 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5546 msgstr "Размер разделителя"
5548 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5549 msgid "Size of spacers"
5550 msgstr "Размер разделителей"
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5553 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5554 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5557 msgid "Maximum child expand"
5558 msgstr "Максимальное расширение элементов"
5560 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5561 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5562 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
5564 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5566 msgstr "Стиль разделителя"
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5569 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5570 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5573 msgid "Button relief"
5574 msgstr "Рельеф кнопки"
5576 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5577 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5578 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
5580 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5581 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5582 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5585 msgid "Toolbar style"
5586 msgstr "Стиль панели инструментов"
5588 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5590 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5592 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5593 "только значки и т. д."
5595 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5596 msgid "Toolbar icon size"
5597 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5600 msgid "Size of icons in default toolbars"
5601 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5603 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5604 msgid "Text to show in the item."
5605 msgstr "Текст для отображения в элементе."
5607 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5609 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5610 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5612 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
5613 "должен использоваться в комбинации клавиш."
5615 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5616 msgid "Widget to use as the item label"
5617 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
5619 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5621 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
5623 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5624 msgid "The stock icon displayed on the item"
5625 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
5627 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5631 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5632 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5633 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
5635 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5637 msgstr "Виджет значка"
5639 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5640 msgid "Icon widget to display in the item"
5641 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
5643 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5644 msgid "Icon spacing"
5645 msgstr "Отступ значка"
5647 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5648 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5649 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
5651 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5653 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5654 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5656 "Считается ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
5657 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5659 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5660 msgid "TreeModelSort Model"
5661 msgstr "Модель TreeModelSort"
5663 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5664 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5665 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
5667 #: gtk/gtktreeview.c:562
5668 msgid "TreeView Model"
5669 msgstr "Модель TreeView"
5671 #: gtk/gtktreeview.c:563
5672 msgid "The model for the tree view"
5673 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
5675 #: gtk/gtktreeview.c:571
5676 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5677 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
5679 #: gtk/gtktreeview.c:579
5680 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5681 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
5683 #: gtk/gtktreeview.c:586
5684 msgid "Headers Visible"
5685 msgstr "Заголовки видимы"
5687 #: gtk/gtktreeview.c:587
5688 msgid "Show the column header buttons"
5689 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
5691 #: gtk/gtktreeview.c:594
5692 msgid "Headers Clickable"
5693 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
5695 #: gtk/gtktreeview.c:595
5696 msgid "Column headers respond to click events"
5697 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
5699 #: gtk/gtktreeview.c:602
5700 msgid "Expander Column"
5701 msgstr "Расширяемая колонка"
5703 #: gtk/gtktreeview.c:603
5704 msgid "Set the column for the expander column"
5705 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
5707 #: gtk/gtktreeview.c:618
5709 msgstr "Подсказка для правил"
5711 #: gtk/gtktreeview.c:619
5712 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5714 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
5716 #: gtk/gtktreeview.c:626
5717 msgid "Enable Search"
5718 msgstr "Разрешён поиск"
5720 #: gtk/gtktreeview.c:627
5721 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5723 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
5726 #: gtk/gtktreeview.c:634
5727 msgid "Search Column"
5728 msgstr "Найти столбец"
5730 #: gtk/gtktreeview.c:635
5731 msgid "Model column to search through when searching through code"
5732 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
5734 #: gtk/gtktreeview.c:655
5735 msgid "Fixed Height Mode"
5736 msgstr "Режим фиксированной высота"
5738 #: gtk/gtktreeview.c:656
5739 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5741 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
5744 #: gtk/gtktreeview.c:676
5745 msgid "Hover Selection"
5746 msgstr "Следящее выделение"
5748 #: gtk/gtktreeview.c:677
5749 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5750 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
5752 #: gtk/gtktreeview.c:696
5753 msgid "Hover Expand"
5754 msgstr "Следящее расширение"
5756 #: gtk/gtktreeview.c:697
5758 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5760 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
5762 #: gtk/gtktreeview.c:711
5763 msgid "Show Expanders"
5764 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
5766 #: gtk/gtktreeview.c:712
5767 msgid "View has expanders"
5768 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
5770 #: gtk/gtktreeview.c:726
5771 msgid "Level Indentation"
5772 msgstr "Отступ уровней"
5774 #: gtk/gtktreeview.c:727
5775 msgid "Extra indentation for each level"
5776 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
5778 #: gtk/gtktreeview.c:736
5779 msgid "Rubber Banding"
5780 msgstr "Выделение мышью"
5782 #: gtk/gtktreeview.c:737
5784 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5786 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
5788 #: gtk/gtktreeview.c:744
5789 msgid "Enable Grid Lines"
5790 msgstr "Включить линии сетки"
5792 #: gtk/gtktreeview.c:745
5793 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5794 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
5796 #: gtk/gtktreeview.c:753
5797 msgid "Enable Tree Lines"
5798 msgstr "Включить линии"
5800 #: gtk/gtktreeview.c:754
5801 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5802 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
5804 #: gtk/gtktreeview.c:774
5805 msgid "Vertical Separator Width"
5806 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5808 #: gtk/gtktreeview.c:775
5809 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5810 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5812 #: gtk/gtktreeview.c:783
5813 msgid "Horizontal Separator Width"
5814 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
5816 #: gtk/gtktreeview.c:784
5817 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5818 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5820 #: gtk/gtktreeview.c:792
5822 msgstr "Разрешить правила"
5824 #: gtk/gtktreeview.c:793
5825 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5826 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
5828 #: gtk/gtktreeview.c:799
5829 msgid "Indent Expanders"
5830 msgstr "Отступ расширителя"
5832 #: gtk/gtktreeview.c:800
5833 msgid "Make the expanders indented"
5834 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
5836 #: gtk/gtktreeview.c:806
5837 msgid "Even Row Color"
5838 msgstr "Цвет чётных рядов"
5840 #: gtk/gtktreeview.c:807
5841 msgid "Color to use for even rows"
5842 msgstr "Цвет для чётных рядов"
5844 #: gtk/gtktreeview.c:813
5845 msgid "Odd Row Color"
5846 msgstr "Цвет нечётных рядов"
5848 #: gtk/gtktreeview.c:814
5849 msgid "Color to use for odd rows"
5850 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
5852 #: gtk/gtktreeview.c:820
5853 msgid "Row Ending details"
5854 msgstr "Детали окончания строк"
5856 #: gtk/gtktreeview.c:821
5857 msgid "Enable extended row background theming"
5858 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
5860 #: gtk/gtktreeview.c:827
5861 msgid "Grid line width"
5862 msgstr "Ширина линии сетки"
5864 #: gtk/gtktreeview.c:828
5865 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5866 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
5868 #: gtk/gtktreeview.c:834
5869 msgid "Tree line width"
5870 msgstr "Ширина линии"
5872 #: gtk/gtktreeview.c:835
5873 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5874 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
5876 #: gtk/gtktreeview.c:841
5877 msgid "Grid line pattern"
5878 msgstr "Образец линии сетки"
5880 #: gtk/gtktreeview.c:842
5881 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5882 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
5884 #: gtk/gtktreeview.c:848
5885 msgid "Tree line pattern"
5886 msgstr "Образец линии"
5888 #: gtk/gtktreeview.c:849
5889 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5890 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
5892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5893 msgid "Whether to display the column"
5894 msgstr "Отображать ли столбец"
5896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5898 msgstr "С изменяемым размером"
5900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5901 msgid "Column is user-resizable"
5902 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
5904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5905 msgid "Current width of the column"
5906 msgstr "Текущая ширина столбца"
5908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5909 msgid "Space which is inserted between cells"
5910 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
5912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5914 msgstr "Установка размера"
5916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5917 msgid "Resize mode of the column"
5918 msgstr "Режим изменения размера столбца"
5920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5922 msgstr "Фиксированная ширина"
5924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5925 msgid "Current fixed width of the column"
5926 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
5928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5929 msgid "Minimum Width"
5930 msgstr "Минимальная ширина"
5932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5933 msgid "Minimum allowed width of the column"
5934 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
5936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5937 msgid "Maximum Width"
5938 msgstr "Максимальная ширина"
5940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5941 msgid "Maximum allowed width of the column"
5942 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
5944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5945 msgid "Title to appear in column header"
5946 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
5948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5949 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5950 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
5952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5954 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
5956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5957 msgid "Whether the header can be clicked"
5958 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
5960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5965 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5966 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
5968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5969 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5971 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
5974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5975 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5976 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
5978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5979 msgid "Sort indicator"
5980 msgstr "Индикатор сортировки"
5982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5983 msgid "Whether to show a sort indicator"
5984 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
5986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5988 msgstr "Порядок сортировки"
5990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5991 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5992 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
5994 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5995 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5996 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
5998 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5999 msgid "Merged UI definition"
6000 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6002 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6003 msgid "An XML string describing the merged UI"
6004 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6006 #: gtk/gtkviewport.c:107
6008 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6011 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6014 #: gtk/gtkviewport.c:115
6016 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6019 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6022 #: gtk/gtkviewport.c:123
6023 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6024 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6026 #: gtk/gtkwidget.c:476
6028 msgstr "Наименование виджета"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:477
6031 msgid "The name of the widget"
6032 msgstr "Наименование виджета"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:483
6035 msgid "Parent widget"
6036 msgstr "Родительский виджет"
6038 #: gtk/gtkwidget.c:484
6039 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6041 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6043 #: gtk/gtkwidget.c:491
6044 msgid "Width request"
6045 msgstr "Запрос на установку ширины"
6047 #: gtk/gtkwidget.c:492
6049 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6052 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
6053 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
6055 #: gtk/gtkwidget.c:500
6056 msgid "Height request"
6057 msgstr "Запрос на установку высоты"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:501
6061 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6064 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
6065 "нужно использовать исходный запрос"
6067 #: gtk/gtkwidget.c:510
6068 msgid "Whether the widget is visible"
6069 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:517
6072 msgid "Whether the widget responds to input"
6073 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6075 #: gtk/gtkwidget.c:523
6076 msgid "Application paintable"
6077 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6079 #: gtk/gtkwidget.c:524
6080 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6081 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6083 #: gtk/gtkwidget.c:530
6085 msgstr "Может иметь фокус"
6087 #: gtk/gtkwidget.c:531
6088 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6089 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6091 #: gtk/gtkwidget.c:537
6093 msgstr "Имеет фокус"
6095 #: gtk/gtkwidget.c:538
6096 msgid "Whether the widget has the input focus"
6097 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6099 #: gtk/gtkwidget.c:544
6101 msgstr "Имеет фокус"
6103 #: gtk/gtkwidget.c:545
6104 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6105 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
6107 #: gtk/gtkwidget.c:551
6109 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6111 #: gtk/gtkwidget.c:552
6112 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6113 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
6115 #: gtk/gtkwidget.c:558
6117 msgstr "Выбран по умолчанию"
6119 #: gtk/gtkwidget.c:559
6120 msgid "Whether the widget is the default widget"
6121 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
6123 #: gtk/gtkwidget.c:565
6124 msgid "Receives default"
6125 msgstr "Действие по умолчанию"
6127 #: gtk/gtkwidget.c:566
6128 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6130 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6133 #: gtk/gtkwidget.c:572
6134 msgid "Composite child"
6135 msgstr "Составной дочерний элемент"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:573
6138 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6139 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6141 #: gtk/gtkwidget.c:579
6145 #: gtk/gtkwidget.c:580
6147 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6149 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6151 #: gtk/gtkwidget.c:586
6155 #: gtk/gtkwidget.c:587
6156 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6158 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6159 "элемент управления"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:594
6162 msgid "Extension events"
6163 msgstr "События изменения размеров"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:595
6166 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6168 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6169 "этот элемент управления"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:602
6173 msgstr "Не показывать всё"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:603
6176 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6177 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6179 #: gtk/gtkwidget.c:620
6184 #: gtk/gtkwidget.c:621
6186 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6187 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6189 #: gtk/gtkwidget.c:641
6191 msgid "Tooltip Text"
6192 msgstr "Первоначальная задержка"
6194 #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
6196 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6197 msgstr "Содержимое поля ввода"
6199 #: gtk/gtkwidget.c:662
6201 msgid "Tooltip markup"
6204 #: gtk/gtkwidget.c:1759
6205 msgid "Interior Focus"
6206 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6208 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6209 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6210 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6212 #: gtk/gtkwidget.c:1766
6213 msgid "Focus linewidth"
6214 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6216 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6217 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6218 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
6220 #: gtk/gtkwidget.c:1773
6221 msgid "Focus line dash pattern"
6222 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6224 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6225 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6226 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6228 #: gtk/gtkwidget.c:1779
6229 msgid "Focus padding"
6230 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6232 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6233 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6235 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6237 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6238 msgid "Cursor color"
6239 msgstr "Цвет курсора"
6241 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6242 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6243 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6245 #: gtk/gtkwidget.c:1791
6246 msgid "Secondary cursor color"
6247 msgstr "Цвет второго курсора"
6249 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6251 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6252 "right-to-left and left-to-right text"
6254 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6255 "налево и слева направо) ввода текста"
6257 #: gtk/gtkwidget.c:1797
6258 msgid "Cursor line aspect ratio"
6259 msgstr "Пропорции курсора"
6261 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6262 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6263 msgstr "Пропорции курсора"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:1812
6267 msgstr "Граница отрисовки"
6269 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6270 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6271 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:1826
6274 msgid "Unvisited Link Color"
6275 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6277 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6278 msgid "Color of unvisited links"
6279 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6281 #: gtk/gtkwidget.c:1840
6282 msgid "Visited Link Color"
6283 msgstr "Цвет ссылки"
6285 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6286 msgid "Color of visited links"
6287 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6289 #: gtk/gtkwidget.c:1855
6290 msgid "Wide Separators"
6291 msgstr "Широкие разделители"
6293 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6295 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6298 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6301 #: gtk/gtkwidget.c:1870
6302 msgid "Separator Width"
6303 msgstr "Ширина разделителя"
6305 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6306 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6307 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6309 #: gtk/gtkwidget.c:1885
6310 msgid "Separator Height"
6311 msgstr "Высота разделителя"
6313 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6314 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6315 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6317 #: gtk/gtkwidget.c:1900
6318 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6319 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6321 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6322 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6323 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
6325 #: gtk/gtkwidget.c:1915
6326 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6327 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
6329 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6330 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6331 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
6333 #: gtk/gtkwindow.c:464
6337 #: gtk/gtkwindow.c:465
6338 msgid "The type of the window"
6341 #: gtk/gtkwindow.c:473
6342 msgid "Window Title"
6343 msgstr "Заголовок окна"
6345 #: gtk/gtkwindow.c:474
6346 msgid "The title of the window"
6347 msgstr "Заголовок окна"
6349 #: gtk/gtkwindow.c:481
6353 #: gtk/gtkwindow.c:482
6354 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6355 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6357 #: gtk/gtkwindow.c:498
6362 #: gtk/gtkwindow.c:499
6364 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6365 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6367 #: gtk/gtkwindow.c:506
6368 msgid "Allow Shrink"
6369 msgstr "Разрешить сжатие"
6371 #: gtk/gtkwindow.c:508
6374 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6377 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
6378 "этого значения в 99% случаев нерационально"
6380 #: gtk/gtkwindow.c:515
6382 msgstr "Позволить увеличение"
6384 #: gtk/gtkwindow.c:516
6385 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6386 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
6388 #: gtk/gtkwindow.c:524
6389 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6390 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
6392 #: gtk/gtkwindow.c:531
6396 #: gtk/gtkwindow.c:532
6398 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6401 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
6402 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
6404 #: gtk/gtkwindow.c:539
6405 msgid "Window Position"
6406 msgstr "Позиция окна"
6408 #: gtk/gtkwindow.c:540
6409 msgid "The initial position of the window"
6410 msgstr "Начальная позиция окна"
6412 #: gtk/gtkwindow.c:548
6413 msgid "Default Width"
6414 msgstr "Ширина по умолчанию"
6416 #: gtk/gtkwindow.c:549
6417 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6419 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6421 #: gtk/gtkwindow.c:558
6422 msgid "Default Height"
6423 msgstr "Высота по умолчанию"
6425 #: gtk/gtkwindow.c:559
6427 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6429 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6431 #: gtk/gtkwindow.c:568
6432 msgid "Destroy with Parent"
6433 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
6435 #: gtk/gtkwindow.c:569
6436 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6437 msgstr "Уничтожается ли это окно при уничтожении родительского окна"
6439 #: gtk/gtkwindow.c:576
6443 #: gtk/gtkwindow.c:577
6444 msgid "Icon for this window"
6445 msgstr "Значок для этого окна"
6447 #: gtk/gtkwindow.c:593
6448 msgid "Name of the themed icon for this window"
6449 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
6451 #: gtk/gtkwindow.c:608
6455 #: gtk/gtkwindow.c:609
6456 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6457 msgstr "Является ли окно активным"
6459 #: gtk/gtkwindow.c:616
6460 msgid "Focus in Toplevel"
6461 msgstr "/Фокус находится в окне"
6463 #: gtk/gtkwindow.c:617
6464 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6465 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
6467 #: gtk/gtkwindow.c:624
6469 msgstr "Тип подсказки"
6471 #: gtk/gtkwindow.c:625
6473 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6474 "and how to treat it."
6476 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
6477 "относится данное окно и как с ним обходиться."
6479 #: gtk/gtkwindow.c:633
6480 msgid "Skip taskbar"
6481 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
6483 #: gtk/gtkwindow.c:634
6484 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6485 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
6487 #: gtk/gtkwindow.c:641
6489 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
6491 #: gtk/gtkwindow.c:642
6492 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6494 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
6496 #: gtk/gtkwindow.c:649
6500 #: gtk/gtkwindow.c:650
6501 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6502 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
6504 #: gtk/gtkwindow.c:664
6505 msgid "Accept focus"
6506 msgstr "Принимать фокус"
6508 #: gtk/gtkwindow.c:665
6509 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6510 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
6512 #: gtk/gtkwindow.c:679
6513 msgid "Focus on map"
6514 msgstr "Фокус при отображении"
6516 #: gtk/gtkwindow.c:680
6517 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6518 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
6520 #: gtk/gtkwindow.c:694
6522 msgstr "Обрабатываемо"
6524 #: gtk/gtkwindow.c:695
6525 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6526 msgstr "Отрисовывается ли рамка окна менеджером окон"
6528 #: gtk/gtkwindow.c:709
6532 #: gtk/gtkwindow.c:710
6533 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6534 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
6536 #: gtk/gtkwindow.c:726
6540 #: gtk/gtkwindow.c:727
6541 msgid "The window gravity of the window"
6544 #: gtk/gtkwindow.c:744
6545 msgid "Transient for Window"
6546 msgstr "Связанное окно"
6548 #: gtk/gtkwindow.c:745
6549 msgid "The transient parent of the dialog"
6550 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
6552 #: gtk/gtkwindow.c:759
6554 msgid "Opacity for Window"
6555 msgstr "Связанное окно"
6557 #: gtk/gtkwindow.c:760
6559 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6562 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6563 msgid "IM Preedit style"
6564 msgstr "Стиль IM Preedit"
6566 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6567 msgid "How to draw the input method preedit string"
6568 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
6570 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6571 msgid "IM Status style"
6572 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
6574 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6575 msgid "How to draw the input method statusbar"
6576 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"