]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.11.4
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 12:20-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Число каналов"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Цветовое пространство"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Имеет альфа-канал"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Битов на плоскость"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Число битов на плоскость"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Ширина"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
66 msgid "Height"
67 msgstr "Высота"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Шаг строк"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Пиксели"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Экран"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Параметры шрифта"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Разрешение шрифта"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Имя программы"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Версия программы"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Версия программы"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Строка авторского права"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Информация о авторском праве программы"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Строка комментария"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Комментарии о программе"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL веб-сайта"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Ярлык веб-сайта"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
177 "соответствует URL"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Авторы"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Список авторов программы"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Авторы документации"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Список авторов документации программы"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Художники"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Переводчики"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Лого"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
223 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Имя значка логотипа"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Перенос лицензии"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Наименование"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Уникальное имя для действия."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Метка"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
275 "действие."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:226
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Краткая метка"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr ""
284 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
285 "инструментов."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:233
288 msgid "Tooltip"
289 msgstr "Подсказка"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:234
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Подсказка для этого действия."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:240
296 msgid "Stock Icon"
297 msgstr "Встроенный значок"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:241
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr ""
302 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
305 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
306 msgid "Icon Name"
307 msgstr "Имя значка"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Имя значка из темы значков"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "orientation."
322 msgstr ""
323 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
324 "панели инструментов."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:281
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "Видим при переполнении"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:282
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr ""
335 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
336 "перекрывать меню на панели инструментов"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
348 "панели инструментов."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
351 msgid "Is important"
352 msgstr "Важное"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:298
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
360 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
361 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:306
364 msgid "Hide if empty"
365 msgstr "Скрывать, если пусто"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:307
368 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
369 msgstr ""
370 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
371 "скрыты."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
374 #: gtk/gtkwidget.c:516
375 msgid "Sensitive"
376 msgstr "Чувствительный"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:314
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "Включено ли действие "
381
382 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
384 msgid "Visible"
385 msgstr "Видимый"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:321
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "Видимо ли действие"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:327
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "Группа действия"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:328
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
401 "внутреннего использования)."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "Имя для группы действия."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "Включена ли группа действия."
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Видима ли группа действия."
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
417 msgid "Value"
418 msgstr "Значение"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:87
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Значение подгонки"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:103
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Минимальное значение"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:104
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Минимальное значение подгонки"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:123
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Максимальное значение"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:124
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "Максимальное значение подгонки"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:140
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "Приращение шага"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:141
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "Приращение для шага подгонки"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:157
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "Приращение страницы"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:158
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:177
457 msgid "Page Size"
458 msgstr "Размер страницы"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:178
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "Размер страницы подгонки"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:92
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
469 msgid ""
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
471 "right aligned"
472 msgstr ""
473 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
474 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:102
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Вертикальное выравнивание"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
481 msgid ""
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
483 "bottom aligned"
484 msgstr ""
485 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
486 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:111
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:112
493 msgid ""
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
498 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
499 "всё"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:120
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Вертикальное масштабирование"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:121
506 msgid ""
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
511 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
512 "всё"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:138
515 msgid "Top Padding"
516 msgstr "Дополнение сверху"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:139
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:155
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Дополнение снизу"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:156
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:172
531 msgid "Left Padding"
532 msgstr "Дополнение слева"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:173
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:189
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "Дополнение справа"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:190
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:76
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "Направление стрелки"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:77
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:84
555 msgid "Arrow shadow"
556 msgstr "Тень стрелки"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:85
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:91
563 #, fuzzy
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "Межстрочный интервал"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:92
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr ""
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "Вертикальное выравнивание"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 msgid "Ratio"
589 msgstr "Отношение"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr ""
594 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
595 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
598 msgid "Obey child"
599 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr ""
604 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
605 "элемента рамки"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:261
608 #, fuzzy
609 msgid "Header Padding"
610 msgstr "Дополнение слева"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:262
613 #, fuzzy
614 msgid "Number of pixels around the header."
615 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:269
618 #, fuzzy
619 msgid "Content Padding"
620 msgstr "Дополнение снизу"
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:270
623 #, fuzzy
624 msgid "Number of pixels around the content pages."
625 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:286
628 #, fuzzy
629 msgid "Page type"
630 msgstr "Тип упаковки"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:287
633 #, fuzzy
634 msgid "The type of the assistant page"
635 msgstr "Тип сообщения"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:304
638 #, fuzzy
639 msgid "Page title"
640 msgstr "Размер страницы"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:305
643 #, fuzzy
644 msgid "The title of the assistant page"
645 msgstr "Заголовок окна"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:321
648 #, fuzzy
649 msgid "Header image"
650 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
651
652 #: gtk/gtkassistant.c:322
653 msgid "Header image for the assistant page"
654 msgstr ""
655
656 #: gtk/gtkassistant.c:338
657 #, fuzzy
658 msgid "Sidebar image"
659 msgstr "Изображение"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:339
662 msgid "Sidebar image for the assistant page"
663 msgstr ""
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:354
666 #, fuzzy
667 msgid "Page complete"
668 msgstr "Приращение страницы"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:355
671 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
672 msgstr ""
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:92
675 msgid "Minimum child width"
676 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:93
679 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
680 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:101
683 msgid "Minimum child height"
684 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:102
687 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
688 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:110
691 msgid "Child internal width padding"
692 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:111
695 msgid "Amount to increase child's size on either side"
696 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:119
699 msgid "Child internal height padding"
700 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:120
703 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
704 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:128
707 msgid "Layout style"
708 msgstr "Стиль размещения"
709
710 #: gtk/gtkbbox.c:129
711 msgid ""
712 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
713 "edge, start and end"
714 msgstr ""
715 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
716 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
717 "end (\"с конца\")"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:137
720 msgid "Secondary"
721 msgstr "Вторичный"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:138
724 msgid ""
725 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
726 "g., help buttons"
727 msgstr ""
728 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
729 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
730 "справки"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
733 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
734 msgid "Spacing"
735 msgstr "Интервал"
736
737 #: gtk/gtkbox.c:99
738 msgid "The amount of space between children"
739 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
742 #: gtk/gtktoolbar.c:563
743 msgid "Homogeneous"
744 msgstr "Гомогенность"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:109
747 msgid "Whether the children should all be the same size"
748 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
752 msgid "Expand"
753 msgstr "Расширяемость"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:117
756 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
757 msgstr ""
758 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
759 "элемента"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:123
762 msgid "Fill"
763 msgstr "Заполнение"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:124
766 msgid ""
767 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
768 "used as padding"
769 msgstr ""
770 "Распределяется ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
771 "внутри этого элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
772
773 #: gtk/gtkbox.c:130
774 msgid "Padding"
775 msgstr "Дополнение"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:131
778 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
779 msgstr ""
780 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
781 "и его соседями, в точках растра"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:137
784 msgid "Pack type"
785 msgstr "Тип упаковки"
786
787 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
788 msgid ""
789 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
790 "start or end of the parent"
791 msgstr ""
792 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
793 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
796 #: gtk/gtkruler.c:110
797 msgid "Position"
798 msgstr "Позиция"
799
800 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
801 msgid "The index of the child in the parent"
802 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:200
805 msgid ""
806 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
807 "widget"
808 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
811 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
812 msgid "Use underline"
813 msgstr "Использовать подчеркивание"
814
815 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
816 msgid ""
817 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
818 "for the mnemonic accelerator key"
819 msgstr ""
820 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
821 "используется в комбинации клавиш."
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:215
824 msgid "Use stock"
825 msgstr "Использовать встроенное"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:216
828 msgid ""
829 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
830 msgstr ""
831 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
832 "вместо отображения"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
835 msgid "Focus on click"
836 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
839 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
840 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:231
843 msgid "Border relief"
844 msgstr "Рельефные границы"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:232
847 msgid "The border relief style"
848 msgstr "Стиль рельефа границы"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:249
851 msgid "Horizontal alignment for child"
852 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:268
855 msgid "Vertical alignment for child"
856 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
859 msgid "Image widget"
860 msgstr "Виджет \"Изображение\""
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:286
863 msgid "Child widget to appear next to the button text"
864 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:300
867 msgid "Image position"
868 msgstr "Положение изображения"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:301
871 msgid "The position of the image relative to the text"
872 msgstr "Положение изображения относительно текста"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:410
875 msgid "Default Spacing"
876 msgstr "Интервал по умолчанию"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:411
879 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
880 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:417
883 msgid "Default Outside Spacing"
884 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:418
887 msgid ""
888 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
889 "border"
890 msgstr ""
891 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
892 "добавляется снаружи к границам кнопок"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:423
895 msgid "Child X Displacement"
896 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:424
899 msgid ""
900 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
901 msgstr ""
902 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:431
905 msgid "Child Y Displacement"
906 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:432
909 msgid ""
910 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
911 msgstr ""
912 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:448
915 msgid "Displace focus"
916 msgstr "Сместить фокус"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:449
919 msgid ""
920 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
921 "rectangle"
922 msgstr ""
923 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
926 msgid "Inner Border"
927 msgstr "Внутреннее окаймление"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:463
930 msgid "Border between button edges and child."
931 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:476
934 msgid "Image spacing"
935 msgstr "Отступ изображения"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:477
938 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
939 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:485
942 msgid "Show button images"
943 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:486
946 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
947 msgstr "Показываются ли встроенные значки на кнопках"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:417
950 msgid "Year"
951 msgstr "Год"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:418
954 msgid "The selected year"
955 msgstr "Выбранный год"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:424
958 msgid "Month"
959 msgstr "Месяц"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:425
962 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
963 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:431
966 msgid "Day"
967 msgstr "День"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:432
970 msgid ""
971 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
972 "currently selected day)"
973 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:446
976 msgid "Show Heading"
977 msgstr "Показывать заголовок"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:447
980 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
981 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:461
984 msgid "Show Day Names"
985 msgstr "Показывать имена дней"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:462
988 msgid "If TRUE, day names are displayed"
989 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:475
992 msgid "No Month Change"
993 msgstr "Месяц не изменяется"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:476
996 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
997 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1000 msgid "Show Week Numbers"
1001 msgstr "Показывать номера недель"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1004 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1005 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1008 msgid "mode"
1009 msgstr "режим"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1012 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1013 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1016 msgid "visible"
1017 msgstr "видимое"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1020 msgid "Display the cell"
1021 msgstr "Показать эту ячейку"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1024 msgid "Display the cell sensitive"
1025 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1028 msgid "xalign"
1029 msgstr "x-выравнивание"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1032 msgid "The x-align"
1033 msgstr "Выравнивание по оси X"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1036 msgid "yalign"
1037 msgstr "y-выравнивание"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1040 msgid "The y-align"
1041 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1044 msgid "xpad"
1045 msgstr "заполнение по горизонтали"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1048 msgid "The xpad"
1049 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1052 msgid "ypad"
1053 msgstr "заполнение по вертикали"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1056 msgid "The ypad"
1057 msgstr "Заполнение по вертикали"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1060 msgid "width"
1061 msgstr "ширина"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1064 msgid "The fixed width"
1065 msgstr "Фиксированная ширина"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1068 msgid "height"
1069 msgstr "высота"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1072 msgid "The fixed height"
1073 msgstr "Фиксированная высота"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1076 msgid "Is Expander"
1077 msgstr "Расширяемая"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1080 msgid "Row has children"
1081 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1084 msgid "Is Expanded"
1085 msgstr "Расширенная"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1088 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1089 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1092 msgid "Cell background color name"
1093 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1096 msgid "Cell background color as a string"
1097 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1100 msgid "Cell background color"
1101 msgstr "Цвет фона ячейки"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1104 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1105 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1108 msgid "Cell background set"
1109 msgstr "Фон ячейки установлен"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1112 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1113 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1116 msgid "Accelerator key"
1117 msgstr "Быстрая клавиша"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1120 msgid "The keyval of the accelerator"
1121 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1124 msgid "Accelerator modifiers"
1125 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1128 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1129 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1132 msgid "Accelerator keycode"
1133 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1136 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1137 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1140 msgid "Accelerator Mode"
1141 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1144 msgid "The type of accelerators"
1145 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1148 msgid "Model"
1149 msgstr "Модель"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1152 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1153 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1156 msgid "Text Column"
1157 msgstr "Столбец текста"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1160 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1161 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1164 msgid "Has Entry"
1165 msgstr "Имеет запись"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1168 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1169 msgstr ""
1170 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1173 msgid "Pixbuf Object"
1174 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1177 msgid "The pixbuf to render"
1178 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1181 msgid "Pixbuf Expander Open"
1182 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1185 msgid "Pixbuf for open expander"
1186 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1189 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1190 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1193 msgid "Pixbuf for closed expander"
1194 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1197 msgid "Stock ID"
1198 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1201 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1202 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1205 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1206 msgid "Size"
1207 msgstr "Размер"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1210 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1211 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1214 msgid "Detail"
1215 msgstr "Подробности"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1218 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1219 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1222 msgid "Follow State"
1223 msgstr "Отслеживать состояние"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1226 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1227 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1230 msgid "Value of the progress bar"
1231 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1234 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1235 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1236 msgid "Text"
1237 msgstr "Текст"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1240 msgid "Text on the progress bar"
1241 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Pulse"
1246 msgstr "Шаг приращения"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1249 msgid ""
1250 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1251 "don't know how much."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1255 msgid "Text x alignment"
1256 msgstr "Выравнивание текста по X"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1259 msgid ""
1260 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1261 "layouts."
1262 msgstr ""
1263 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1264 "раскладки RTL"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1267 msgid "Text y alignment"
1268 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1271 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1272 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1275 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1276 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1277 msgid "Orientation"
1278 msgstr "Ориентация"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1281 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1282 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1285 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1286 msgid "Adjustment"
1287 msgstr "Подгонка"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1290 #, fuzzy
1291 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1292 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Climb rate"
1297 msgstr "Ускорение"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1300 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1301 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1304 msgid "Digits"
1305 msgstr "Цифры"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1308 msgid "The number of decimal places to display"
1309 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1312 msgid "Text to render"
1313 msgstr "Отображаемый текст"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1316 msgid "Markup"
1317 msgstr "Разметка"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1320 msgid "Marked up text to render"
1321 msgstr "Разметка текста для отображения"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1324 msgid "Attributes"
1325 msgstr "Атрибуты"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1328 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1329 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1332 msgid "Single Paragraph Mode"
1333 msgstr "Режим одного абзаца"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1336 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1337 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1340 msgid "Background color name"
1341 msgstr "Наименование цвета фона"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1344 msgid "Background color as a string"
1345 msgstr "Цвет фона как строка"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1348 msgid "Background color"
1349 msgstr "Цвет фона"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1352 msgid "Background color as a GdkColor"
1353 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1356 msgid "Foreground color name"
1357 msgstr "Наименование цвета текста"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1360 msgid "Foreground color as a string"
1361 msgstr "Цвет текста как строка"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1364 msgid "Foreground color"
1365 msgstr "Цвет текста"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1368 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1369 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1372 #: gtk/gtktextview.c:570
1373 msgid "Editable"
1374 msgstr "Редактируемый"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1377 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1378 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1381 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1382 msgid "Font"
1383 msgstr "Шрифт"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1386 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1387 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1390 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1391 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1394 msgid "Font family"
1395 msgstr "Семейство шрифта:"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1398 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1399 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1402 #: gtk/gtktexttag.c:291
1403 msgid "Font style"
1404 msgstr "Стиль шрифта"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1407 #: gtk/gtktexttag.c:300
1408 msgid "Font variant"
1409 msgstr "Вариант шрифта"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1412 #: gtk/gtktexttag.c:309
1413 msgid "Font weight"
1414 msgstr "Насыщенность шрифта"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1417 #: gtk/gtktexttag.c:320
1418 msgid "Font stretch"
1419 msgstr "Разрядка шрифта"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1422 #: gtk/gtktexttag.c:329
1423 msgid "Font size"
1424 msgstr "Размер шрифта"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1427 msgid "Font points"
1428 msgstr "Пункты шрифта"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1431 msgid "Font size in points"
1432 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1435 msgid "Font scale"
1436 msgstr "Масштаб шрифта"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1439 msgid "Font scaling factor"
1440 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1443 msgid "Rise"
1444 msgstr "Смещение"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1447 msgid ""
1448 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1449 msgstr ""
1450 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1451 "значений)"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1454 msgid "Strikethrough"
1455 msgstr "Перечеркивание"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1458 msgid "Whether to strike through the text"
1459 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1462 msgid "Underline"
1463 msgstr "Подчеркивание"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1466 msgid "Style of underline for this text"
1467 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1470 msgid "Language"
1471 msgstr "Язык"
1472
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1474 msgid ""
1475 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1476 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1477 "probably don't need it"
1478 msgstr ""
1479 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1480 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1481 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1484 msgid "Ellipsize"
1485 msgstr "Эллиптизация"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1488 msgid ""
1489 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1490 "have enough room to display the entire string"
1491 msgstr ""
1492 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1493 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1496 #: gtk/gtklabel.c:449
1497 msgid "Width In Characters"
1498 msgstr "Ширина в символах"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1501 msgid "The desired width of the label, in characters"
1502 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1505 msgid "Wrap mode"
1506 msgstr "Режим переноса"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1509 msgid ""
1510 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1511 "have enough room to display the entire string"
1512 msgstr ""
1513 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1514 "не хватает места для отображения всей строки"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1517 msgid "Wrap width"
1518 msgstr "Ширина переноса"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1521 msgid "The width at which the text is wrapped"
1522 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1525 msgid "Alignment"
1526 msgstr "Выравнивание"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1529 msgid "How to align the lines"
1530 msgstr "Как выравнивать строки"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1533 msgid "Background set"
1534 msgstr "Фон установлен"
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1537 msgid "Whether this tag affects the background color"
1538 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1541 msgid "Foreground set"
1542 msgstr "Передний план установлен"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1545 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1546 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1549 msgid "Editability set"
1550 msgstr "Редактируемость установлена"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1553 msgid "Whether this tag affects text editability"
1554 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1557 msgid "Font family set"
1558 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1561 msgid "Whether this tag affects the font family"
1562 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1565 msgid "Font style set"
1566 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1569 msgid "Whether this tag affects the font style"
1570 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1573 msgid "Font variant set"
1574 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1577 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1578 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1581 msgid "Font weight set"
1582 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1585 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1586 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1589 msgid "Font stretch set"
1590 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1593 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1594 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1597 msgid "Font size set"
1598 msgstr "Размера шрифта установлен"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1601 msgid "Whether this tag affects the font size"
1602 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1605 msgid "Font scale set"
1606 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1609 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1610 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1613 msgid "Rise set"
1614 msgstr "Смещение установлено"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1617 msgid "Whether this tag affects the rise"
1618 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1621 msgid "Strikethrough set"
1622 msgstr "Перечёркивание установлено"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1625 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1626 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1629 msgid "Underline set"
1630 msgstr "Подчёркивание установлено"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1633 msgid "Whether this tag affects underlining"
1634 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1637 msgid "Language set"
1638 msgstr "Язык установлен"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1641 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1642 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1645 msgid "Ellipsize set"
1646 msgstr "Установка эллиптизации"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1649 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1650 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Align set"
1655 msgstr "Выравнивание"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1660 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1663 msgid "Toggle state"
1664 msgstr "Состояние переключения"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1667 msgid "The toggle state of the button"
1668 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1671 msgid "Inconsistent state"
1672 msgstr "Нечувствительное состояние"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1675 msgid "The inconsistent state of the button"
1676 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1679 msgid "Activatable"
1680 msgstr "Активируемое"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1683 msgid "The toggle button can be activated"
1684 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1687 msgid "Radio state"
1688 msgstr "Радио-состояние"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1691 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1692 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1695 msgid "Indicator size"
1696 msgstr "Размер индикатора"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1699 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1700 msgid "Size of check or radio indicator"
1701 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1702
1703 #: gtk/gtkcellview.c:183
1704 msgid "CellView model"
1705 msgstr "Модель CellView"
1706
1707 #: gtk/gtkcellview.c:184
1708 msgid "The model for cell view"
1709 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1712 msgid "Indicator Size"
1713 msgstr "Размер индикатора"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1716 msgid "Indicator Spacing"
1717 msgstr "Интервал индикатора"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1720 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1721 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1722
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1724 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1725 msgid "Active"
1726 msgstr "Активный"
1727
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1729 msgid "Whether the menu item is checked"
1730 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1733 msgid "Inconsistent"
1734 msgstr "Нечувствительный"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1737 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1738 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1741 msgid "Draw as radio menu item"
1742 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1745 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1746 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1749 msgid "Use alpha"
1750 msgstr "Использовать прозрачность"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1753 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1754 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1755
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1757 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1758 msgid "Title"
1759 msgstr "Заголовок"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1762 msgid "The title of the color selection dialog"
1763 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1766 msgid "Current Color"
1767 msgstr "Текущий цвет"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1770 msgid "The selected color"
1771 msgstr "Выбранный цвет"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1774 msgid "Current Alpha"
1775 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1778 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1779 msgstr ""
1780 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1781 "абсолютно непрозрачно)"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1784 msgid "Has Opacity Control"
1785 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1788 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1789 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1792 msgid "Has palette"
1793 msgstr "Имеет палитру"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1796 msgid "Whether a palette should be used"
1797 msgstr "Используется ли палитра"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1800 msgid "The current color"
1801 msgstr "Текущий цвет"
1802
1803 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1804 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1805 msgstr ""
1806 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1807 "абсолютно непрозрачно)"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1810 msgid "Custom palette"
1811 msgstr "Другая палитра"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1814 msgid "Palette to use in the color selector"
1815 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1816
1817 #: gtk/gtkcombo.c:143
1818 msgid "Enable arrow keys"
1819 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1820
1821 #: gtk/gtkcombo.c:144
1822 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1823 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1824
1825 #: gtk/gtkcombo.c:150
1826 msgid "Always enable arrows"
1827 msgstr "Всегда включать стрелки"
1828
1829 #: gtk/gtkcombo.c:151
1830 msgid "Obsolete property, ignored"
1831 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1832
1833 #: gtk/gtkcombo.c:157
1834 msgid "Case sensitive"
1835 msgstr "Чувствительный к регистру"
1836
1837 #: gtk/gtkcombo.c:158
1838 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1839 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1840
1841 #: gtk/gtkcombo.c:165
1842 msgid "Allow empty"
1843 msgstr "Позволять пустое"
1844
1845 #: gtk/gtkcombo.c:166
1846 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1847 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1848
1849 #: gtk/gtkcombo.c:173
1850 msgid "Value in list"
1851 msgstr "Значение из списка"
1852
1853 #: gtk/gtkcombo.c:174
1854 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1855 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1858 msgid "ComboBox model"
1859 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1862 msgid "The model for the combo box"
1863 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1866 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1867 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1870 msgid "Row span column"
1871 msgstr "Столбец заполнения строки"
1872
1873 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1874 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1875 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1876
1877 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1878 msgid "Column span column"
1879 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1880
1881 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1882 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1883 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1886 msgid "Active item"
1887 msgstr "Активный элемент"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1890 msgid "The item which is currently active"
1891 msgstr "Текущий активный элемент"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1894 msgid "Add tearoffs to menus"
1895 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1898 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1899 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1900
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1902 msgid "Has Frame"
1903 msgstr "Имеет рамку"
1904
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1906 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1907 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1908
1909 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1910 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1911 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1912
1913 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1914 msgid "Tearoff Title"
1915 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1918 msgid ""
1919 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1920 "off"
1921 msgstr ""
1922 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
1923 "отделения"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1926 msgid "Popup shown"
1927 msgstr "Показывать всплывающее меню"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1930 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1931 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1934 msgid "Appears as list"
1935 msgstr "Появляется как список"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1938 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1939 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Arrow Size"
1944 msgstr "Направление стрелки"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1947 #, fuzzy
1948 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1949 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1952 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1953 #: gtk/gtkviewport.c:122
1954 msgid "Shadow type"
1955 msgstr "Тип тени"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1960 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
1961
1962 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1963 msgid "Resize mode"
1964 msgstr "Режим изменения размера"
1965
1966 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1967 msgid "Specify how resize events are handled"
1968 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1969
1970 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1971 msgid "Border width"
1972 msgstr "Ширина границы"
1973
1974 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1975 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1976 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1977
1978 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1979 msgid "Child"
1980 msgstr "Дочерний элемент"
1981
1982 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1983 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1984 msgstr ""
1985 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1986
1987 #: gtk/gtkcurve.c:124
1988 msgid "Curve type"
1989 msgstr "Тип кривой"
1990
1991 #: gtk/gtkcurve.c:125
1992 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1993 msgstr ""
1994 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1995
1996 #: gtk/gtkcurve.c:132
1997 msgid "Minimum X"
1998 msgstr "Минимум по X"
1999
2000 #: gtk/gtkcurve.c:133
2001 msgid "Minimum possible value for X"
2002 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2003
2004 #: gtk/gtkcurve.c:141
2005 msgid "Maximum X"
2006 msgstr "Максимум по X"
2007
2008 #: gtk/gtkcurve.c:142
2009 msgid "Maximum possible X value"
2010 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2011
2012 #: gtk/gtkcurve.c:150
2013 msgid "Minimum Y"
2014 msgstr "Минимум по Y"
2015
2016 #: gtk/gtkcurve.c:151
2017 msgid "Minimum possible value for Y"
2018 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2019
2020 #: gtk/gtkcurve.c:159
2021 msgid "Maximum Y"
2022 msgstr "Максимум по Y"
2023
2024 #: gtk/gtkcurve.c:160
2025 msgid "Maximum possible value for Y"
2026 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2027
2028 #: gtk/gtkdialog.c:139
2029 msgid "Has separator"
2030 msgstr "Имеет разделитель"
2031
2032 #: gtk/gtkdialog.c:140
2033 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2034 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2035
2036 #: gtk/gtkdialog.c:165
2037 msgid "Content area border"
2038 msgstr "Граница области содержимого"
2039
2040 #: gtk/gtkdialog.c:166
2041 msgid "Width of border around the main dialog area"
2042 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2043
2044 #: gtk/gtkdialog.c:173
2045 msgid "Button spacing"
2046 msgstr "Интервал кнопок"
2047
2048 #: gtk/gtkdialog.c:174
2049 msgid "Spacing between buttons"
2050 msgstr "Интервал между кнопками"
2051
2052 #: gtk/gtkdialog.c:182
2053 msgid "Action area border"
2054 msgstr "Граница области действий"
2055
2056 #: gtk/gtkdialog.c:183
2057 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2058 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2061 msgid "Cursor Position"
2062 msgstr "Позиция курсора"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2065 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2066 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2069 msgid "Selection Bound"
2070 msgstr "Граница выделения"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2073 msgid ""
2074 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2075 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:498
2078 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2079 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:505
2082 msgid "Maximum length"
2083 msgstr "Максимальная длина"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:506
2086 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2087 msgstr ""
2088 "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:514
2091 msgid "Visibility"
2092 msgstr "Видимость"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:515
2095 msgid ""
2096 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2097 "mode)"
2098 msgstr ""
2099 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
2100 "самого текста (режим ввода пароля)"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:523
2103 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2104 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:531
2107 msgid ""
2108 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2109 msgstr ""
2110 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2111
2112 #: gtk/gtkentry.c:538
2113 msgid "Invisible character"
2114 msgstr "Невидимый символ"
2115
2116 #: gtk/gtkentry.c:539
2117 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2118 msgstr ""
2119 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
2120 "\")"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:546
2123 msgid "Activates default"
2124 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:547
2127 msgid ""
2128 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2129 "dialog) when Enter is pressed"
2130 msgstr ""
2131 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
2132 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:553
2135 msgid "Width in chars"
2136 msgstr "Ширина в символах"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:554
2139 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2140 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:563
2143 msgid "Scroll offset"
2144 msgstr "Смещение при прокрутке"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:564
2147 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2148 msgstr ""
2149 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2150 "прокрутке"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:574
2153 msgid "The contents of the entry"
2154 msgstr "Содержимое поля ввода"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2157 msgid "X align"
2158 msgstr "Выравнивание по X"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2161 msgid ""
2162 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2163 "layouts."
2164 msgstr ""
2165 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2166 "формата RTL."
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:606
2169 msgid "Truncate multiline"
2170 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:607
2173 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2174 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:623
2177 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:891
2181 msgid "Border between text and frame."
2182 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2185 msgid "Select on focus"
2186 msgstr "Выделять при фокусировании"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:897
2189 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2190 msgstr ""
2191 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:911
2194 msgid "Password Hint Timeout"
2195 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:912
2198 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2199 msgstr ""
2200 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2201
2202 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2203 msgid "Completion Model"
2204 msgstr "Режим дополнения"
2205
2206 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2207 msgid "The model to find matches in"
2208 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2209
2210 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2211 msgid "Minimum Key Length"
2212 msgstr "Минимальная длина ключа"
2213
2214 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2215 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2216 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2217
2218 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2219 msgid "Text column"
2220 msgstr "Текстовый столбец"
2221
2222 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2223 msgid "The column of the model containing the strings."
2224 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
2225
2226 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2227 msgid "Inline completion"
2228 msgstr "Автозавершение"
2229
2230 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2231 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2232 msgstr "Подставляется ли автоматически общий"
2233
2234 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2235 msgid "Popup completion"
2236 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2237
2238 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2239 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2240 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2241
2242 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2243 msgid "Popup set width"
2244 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2245
2246 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2247 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2248 msgstr ""
2249 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2250
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2252 msgid "Popup single match"
2253 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2254
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2256 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2257 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2258
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Inline selection"
2262 msgstr "Автозавершение"
2263
2264 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2265 msgid "Your description here"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2269 msgid "Visible Window"
2270 msgstr "Видимое окно"
2271
2272 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2273 msgid ""
2274 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2275 "trap events."
2276 msgstr ""
2277 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2278 "только для перехвата событий."
2279
2280 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2281 msgid "Above child"
2282 msgstr "Над дочерним элементом"
2283
2284 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2285 msgid ""
2286 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2287 "child widget as opposed to below it."
2288 msgstr ""
2289 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2290 "противовес расположению снизу."
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:187
2293 msgid "Expanded"
2294 msgstr "Расширенный"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:188
2297 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2298 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:196
2301 msgid "Text of the expander's label"
2302 msgstr "Текст метки расширителя"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2305 msgid "Use markup"
2306 msgstr "Использовать разметку"
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2309 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2310 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:220
2313 msgid "Space to put between the label and the child"
2314 msgstr ""
2315 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2316 "элементом"
2317
2318 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2319 msgid "Label widget"
2320 msgstr "Виджет \"Метка\""
2321
2322 #: gtk/gtkexpander.c:230
2323 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2324 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2325
2326 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2327 msgid "Expander Size"
2328 msgstr "Размер расширителя"
2329
2330 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2331 msgid "Size of the expander arrow"
2332 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2333
2334 #: gtk/gtkexpander.c:246
2335 msgid "Spacing around expander arrow"
2336 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2337
2338 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2339 msgid "Action"
2340 msgstr "Действие"
2341
2342 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2343 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2344 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2345
2346 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2347 msgid "File System Backend"
2348 msgstr "Движок файловой системы"
2349
2350 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2351 msgid "Name of file system backend to use"
2352 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2353
2354 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2355 msgid "Filter"
2356 msgstr "Фильтр"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2359 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2360 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2363 msgid "Local Only"
2364 msgstr "Только локальные"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2367 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2368 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2371 msgid "Preview widget"
2372 msgstr "Виджет образца"
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2375 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2376 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2379 msgid "Preview Widget Active"
2380 msgstr "Виджет образца активен"
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2383 msgid ""
2384 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2385 msgstr "Показывается ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2388 msgid "Use Preview Label"
2389 msgstr "Использовать метку для образца"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2392 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2393 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2396 msgid "Extra widget"
2397 msgstr "Дополнительный виджет"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2400 msgid "Application supplied widget for extra options."
2401 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2404 msgid "Select Multiple"
2405 msgstr "Выделять несколько"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2408 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2409 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2412 msgid "Show Hidden"
2413 msgstr "Показывать скрытые"
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2416 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2417 msgstr "Показываются ли скрытые файлы и папки"
2418
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2420 msgid "Do overwrite confirmation"
2421 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2424 msgid ""
2425 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2426 "dialog if necessary."
2427 msgstr ""
2428 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2429 "выбора файлов."
2430
2431 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2432 msgid "Dialog"
2433 msgstr "Диалог"
2434
2435 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2436 msgid "The file chooser dialog to use."
2437 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2440 msgid "The title of the file chooser dialog."
2441 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2444 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2445 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2446
2447 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2448 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2449 msgid "Filename"
2450 msgstr "Имя файла"
2451
2452 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2453 msgid "The currently selected filename"
2454 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2455
2456 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2457 msgid "Show file operations"
2458 msgstr "Показать файловые операции"
2459
2460 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2461 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2462 msgstr "Показываются ли кнопки для создания/обработки файлов"
2463
2464 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2465 msgid "Cancelled"
2466 msgstr "Отменено"
2467
2468 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2469 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2470 msgstr "Может ли операция успешно завершиться"
2471
2472 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2473 msgid "X position"
2474 msgstr "Позиция по X"
2475
2476 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2477 msgid "X position of child widget"
2478 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2479
2480 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2481 msgid "Y position"
2482 msgstr "Позиция по Y"
2483
2484 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2485 msgid "Y position of child widget"
2486 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2487
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2489 msgid "The title of the font selection dialog"
2490 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2491
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2493 msgid "Font name"
2494 msgstr "Наименование шрифта"
2495
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2497 msgid "The name of the selected font"
2498 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2499
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2501 msgid "Sans 12"
2502 msgstr "Sans 12"
2503
2504 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2505 msgid "Use font in label"
2506 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2507
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2509 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2510 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2511
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2513 msgid "Use size in label"
2514 msgstr "Использовать размер в метке"
2515
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2517 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2518 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2519
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2521 msgid "Show style"
2522 msgstr "Показывать стиль"
2523
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2525 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2526 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2527
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2529 msgid "Show size"
2530 msgstr "Показывать размер"
2531
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2533 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2534 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2535
2536 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2537 msgid "The X string that represents this font"
2538 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2539
2540 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2541 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2542 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2543
2544 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2545 msgid "Preview text"
2546 msgstr "Образец текста"
2547
2548 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2549 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2550 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2551
2552 #: gtk/gtkframe.c:106
2553 msgid "Text of the frame's label"
2554 msgstr "Текст метки рамки"
2555
2556 #: gtk/gtkframe.c:113
2557 msgid "Label xalign"
2558 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2559
2560 #: gtk/gtkframe.c:114
2561 msgid "The horizontal alignment of the label"
2562 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2563
2564 #: gtk/gtkframe.c:122
2565 msgid "Label yalign"
2566 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2567
2568 #: gtk/gtkframe.c:123
2569 msgid "The vertical alignment of the label"
2570 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2571
2572 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2573 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2574 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2575
2576 #: gtk/gtkframe.c:138
2577 msgid "Frame shadow"
2578 msgstr "Тень рамки"
2579
2580 #: gtk/gtkframe.c:139
2581 msgid "Appearance of the frame border"
2582 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2583
2584 #: gtk/gtkframe.c:148
2585 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2586 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2587
2588 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2589 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2590 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2591
2592 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2593 msgid "Handle position"
2594 msgstr "Позиция регулятора"
2595
2596 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2597 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2598 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2599
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2601 msgid "Snap edge"
2602 msgstr "Выравнивать края"
2603
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2605 msgid ""
2606 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2607 "handlebox"
2608 msgstr ""
2609 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2610 "управления."
2611
2612 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2613 msgid "Snap edge set"
2614 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2615
2616 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2617 msgid ""
2618 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2619 "handle_position"
2620 msgstr ""
2621 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2622 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:546
2625 msgid "Selection mode"
2626 msgstr "Режим выделения"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:547
2629 msgid "The selection mode"
2630 msgstr "Режим выделения"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:565
2633 msgid "Pixbuf column"
2634 msgstr "Столбец pixbuf"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:566
2637 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2638 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:584
2641 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2642 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:603
2645 msgid "Markup column"
2646 msgstr "Разметка столбца"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:604
2649 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2650 msgstr ""
2651 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2652 "разметка Pango"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:611
2655 msgid "Icon View Model"
2656 msgstr "Модель Icon View"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:612
2659 msgid "The model for the icon view"
2660 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:628
2663 msgid "Number of columns"
2664 msgstr "Число столбцов"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:629
2667 msgid "Number of columns to display"
2668 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:646
2671 msgid "Width for each item"
2672 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2673
2674 #: gtk/gtkiconview.c:647
2675 msgid "The width used for each item"
2676 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2677
2678 #: gtk/gtkiconview.c:663
2679 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2680 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2681
2682 #: gtk/gtkiconview.c:678
2683 msgid "Row Spacing"
2684 msgstr "Межстрочный интервал"
2685
2686 #: gtk/gtkiconview.c:679
2687 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2688 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:694
2691 msgid "Column Spacing"
2692 msgstr "Интервал столбцов"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:695
2695 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2696 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:710
2699 msgid "Margin"
2700 msgstr "Граница"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:711
2703 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2704 msgstr ""
2705 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:728
2708 msgid ""
2709 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2710 msgstr ""
2711 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2712
2713 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2714 msgid "Reorderable"
2715 msgstr "Переставляемые"
2716
2717 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2718 msgid "View is reorderable"
2719 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2720
2721 #: gtk/gtkiconview.c:752
2722 msgid "Selection Box Color"
2723 msgstr "Цвет диалога выделения"
2724
2725 #: gtk/gtkiconview.c:753
2726 msgid "Color of the selection box"
2727 msgstr "Цвет диалога выделения"
2728
2729 #: gtk/gtkiconview.c:759
2730 msgid "Selection Box Alpha"
2731 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2732
2733 #: gtk/gtkiconview.c:760
2734 msgid "Opacity of the selection box"
2735 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2736
2737 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2738 msgid "Pixbuf"
2739 msgstr "Pixbuf"
2740
2741 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2742 msgid "A GdkPixbuf to display"
2743 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2744
2745 #: gtk/gtkimage.c:138
2746 msgid "Pixmap"
2747 msgstr "Pixmap"
2748
2749 #: gtk/gtkimage.c:139
2750 msgid "A GdkPixmap to display"
2751 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2752
2753 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2754 msgid "Image"
2755 msgstr "Изображение"
2756
2757 #: gtk/gtkimage.c:147
2758 msgid "A GdkImage to display"
2759 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2760
2761 #: gtk/gtkimage.c:154
2762 msgid "Mask"
2763 msgstr "Маска"
2764
2765 #: gtk/gtkimage.c:155
2766 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2767 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2768
2769 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2770 msgid "Filename to load and display"
2771 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2772
2773 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2774 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2775 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2776
2777 #: gtk/gtkimage.c:179
2778 msgid "Icon set"
2779 msgstr "Набор значков"
2780
2781 #: gtk/gtkimage.c:180
2782 msgid "Icon set to display"
2783 msgstr "Отображаемый набор значков"
2784
2785 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2786 msgid "Icon size"
2787 msgstr "Размер значка"
2788
2789 #: gtk/gtkimage.c:188
2790 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2791 msgstr ""
2792 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
2793 "значка"
2794
2795 #: gtk/gtkimage.c:204
2796 msgid "Pixel size"
2797 msgstr "Размер в пикселах"
2798
2799 #: gtk/gtkimage.c:205
2800 msgid "Pixel size to use for named icon"
2801 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
2802
2803 #: gtk/gtkimage.c:213
2804 msgid "Animation"
2805 msgstr "Анимация"
2806
2807 #: gtk/gtkimage.c:214
2808 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2809 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2810
2811 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2812 msgid "Storage type"
2813 msgstr "Тип хранения"
2814
2815 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2816 msgid "The representation being used for image data"
2817 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2818
2819 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2820 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2821 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2822
2823 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2824 msgid "Show menu images"
2825 msgstr "Показывать изображения в меню"
2826
2827 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2828 msgid "Whether images should be shown in menus"
2829 msgstr "Показываются ли в меню изображения"
2830
2831 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2832 msgid "The screen where this window will be displayed"
2833 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2834
2835 #: gtk/gtklabel.c:298
2836 msgid "The text of the label"
2837 msgstr "Текст метки"
2838
2839 #: gtk/gtklabel.c:305
2840 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2841 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2844 msgid "Justification"
2845 msgstr "Выравнивание"
2846
2847 #: gtk/gtklabel.c:327
2848 msgid ""
2849 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2850 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2851 "GtkMisc::xalign for that"
2852 msgstr ""
2853 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
2854 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
2855 "GtkMisc::xalign"
2856
2857 #: gtk/gtklabel.c:335
2858 msgid "Pattern"
2859 msgstr "Шаблон"
2860
2861 #: gtk/gtklabel.c:336
2862 msgid ""
2863 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2864 "to underline"
2865 msgstr ""
2866 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2867 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:343
2870 msgid "Line wrap"
2871 msgstr "Перенос строк"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:344
2874 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2875 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:359
2878 msgid "Line wrap mode"
2879 msgstr "Режим переноса строк"
2880
2881 #: gtk/gtklabel.c:360
2882 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2883 msgstr ""
2884 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
2885
2886 #: gtk/gtklabel.c:367
2887 msgid "Selectable"
2888 msgstr "Выделяемый"
2889
2890 #: gtk/gtklabel.c:368
2891 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2892 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:374
2895 msgid "Mnemonic key"
2896 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:375
2899 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2900 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:383
2903 msgid "Mnemonic widget"
2904 msgstr "Мнемонический виджет"
2905
2906 #: gtk/gtklabel.c:384
2907 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2908 msgstr ""
2909 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2910
2911 #: gtk/gtklabel.c:430
2912 msgid ""
2913 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2914 "enough room to display the entire string"
2915 msgstr ""
2916 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
2917 "недостаточно для отображения всей строки."
2918
2919 #: gtk/gtklabel.c:470
2920 msgid "Single Line Mode"
2921 msgstr "Режим одной строки"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:471
2924 msgid "Whether the label is in single line mode"
2925 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:488
2928 msgid "Angle"
2929 msgstr "Угол"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:489
2932 msgid "Angle at which the label is rotated"
2933 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:509
2936 msgid "Maximum Width In Characters"
2937 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2938
2939 #: gtk/gtklabel.c:510
2940 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2941 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2942
2943 #: gtk/gtklabel.c:626
2944 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2945 msgstr ""
2946 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
2947
2948 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2949 msgid "Horizontal adjustment"
2950 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2951
2952 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2953 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2954 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2955
2956 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2957 msgid "Vertical adjustment"
2958 msgstr "Подгонка по вертикали"
2959
2960 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2961 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2962 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2963
2964 #: gtk/gtklayout.c:619
2965 msgid "The width of the layout"
2966 msgstr "Ширина макета"
2967
2968 #: gtk/gtklayout.c:628
2969 msgid "The height of the layout"
2970 msgstr "Высота макета"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:485
2973 msgid ""
2974 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2975 "off"
2976 msgstr ""
2977 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2978 "отделения"
2979
2980 #: gtk/gtkmenu.c:499
2981 msgid "Tearoff State"
2982 msgstr "Состояние линии разрыва"
2983
2984 #: gtk/gtkmenu.c:500
2985 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2986 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
2987
2988 #: gtk/gtkmenu.c:506
2989 msgid "Vertical Padding"
2990 msgstr "Вертикальное дополнение"
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:507
2993 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2994 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:515
2997 msgid "Horizontal Padding"
2998 msgstr "Горизонтальные дополнение"
2999
3000 #: gtk/gtkmenu.c:516
3001 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3002 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:524
3005 msgid "Vertical Offset"
3006 msgstr "Вертикальный отступ"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:525
3009 msgid ""
3010 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3011 "vertically"
3012 msgstr ""
3013 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:533
3016 msgid "Horizontal Offset"
3017 msgstr "Горизонтальный отступ"
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:534
3020 msgid ""
3021 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3022 "horizontally"
3023 msgstr ""
3024 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3025
3026 #: gtk/gtkmenu.c:542
3027 msgid "Double Arrows"
3028 msgstr "Двойные стрелки"
3029
3030 #: gtk/gtkmenu.c:543
3031 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3032 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3033
3034 #: gtk/gtkmenu.c:551
3035 msgid "Left Attach"
3036 msgstr "Прибавление слева"
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3039 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3040 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3041
3042 #: gtk/gtkmenu.c:559
3043 msgid "Right Attach"
3044 msgstr "Прибавление справа"
3045
3046 #: gtk/gtkmenu.c:560
3047 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3048 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3049
3050 #: gtk/gtkmenu.c:567
3051 msgid "Top Attach"
3052 msgstr "Прибавление сверху"
3053
3054 #: gtk/gtkmenu.c:568
3055 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3056 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3057
3058 #: gtk/gtkmenu.c:575
3059 msgid "Bottom Attach"
3060 msgstr "Прибавление снизу"
3061
3062 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3063 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3064 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3065
3066 #: gtk/gtkmenu.c:663
3067 msgid "Can change accelerators"
3068 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:664
3071 msgid ""
3072 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3073 msgstr ""
3074 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3075
3076 #: gtk/gtkmenu.c:669
3077 msgid "Delay before submenus appear"
3078 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3079
3080 #: gtk/gtkmenu.c:670
3081 msgid ""
3082 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3083 msgstr ""
3084 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3085 "меню, чтобы было отображено подменю"
3086
3087 #: gtk/gtkmenu.c:677
3088 msgid "Delay before hiding a submenu"
3089 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3090
3091 #: gtk/gtkmenu.c:678
3092 msgid ""
3093 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3094 "submenu"
3095 msgstr ""
3096 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3097 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3098
3099 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3100 msgid "Pack direction"
3101 msgstr "Направление упаковки"
3102
3103 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3104 msgid "The pack direction of the menubar"
3105 msgstr "Направление упаковки меню"
3106
3107 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3108 msgid "Child Pack direction"
3109 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3110
3111 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3112 msgid "The child pack direction of the menubar"
3113 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3114
3115 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3116 msgid "Style of bevel around the menubar"
3117 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3118
3119 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3120 msgid "Internal padding"
3121 msgstr "Внутреннее дополнение"
3122
3123 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3124 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3125 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3126
3127 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3128 msgid "Delay before drop down menus appear"
3129 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
3130
3131 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3132 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3133 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3134
3135 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3136 msgid "Submenu"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3140 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3144 msgid "Take Focus"
3145 msgstr "Перехватывает фокус"
3146
3147 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3148 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3149 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3150
3151 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3152 msgid "Menu"
3153 msgstr "Меню"
3154
3155 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3156 msgid "The dropdown menu"
3157 msgstr "Выпадающее меню"
3158
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3160 msgid "Image/label border"
3161 msgstr "Граница изображения/метки"
3162
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3164 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3165 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3166
3167 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3168 msgid "Use separator"
3169 msgstr "Использовать разделитель"
3170
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3172 msgid ""
3173 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3174 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3175
3176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3177 msgid "Message Type"
3178 msgstr "Тип сообщения"
3179
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3181 msgid "The type of message"
3182 msgstr "Тип сообщения"
3183
3184 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3185 msgid "Message Buttons"
3186 msgstr "Кнопки сообщения"
3187
3188 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3189 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3190 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3191
3192 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3193 msgid "The primary text of the message dialog"
3194 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3195
3196 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3197 msgid "Use Markup"
3198 msgstr "Использовать разметку"
3199
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3201 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3202 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3203
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3205 msgid "Secondary Text"
3206 msgstr "Вторичный текст"
3207
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3209 msgid "The secondary text of the message dialog"
3210 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3211
3212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3213 msgid "Use Markup in secondary"
3214 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3215
3216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3217 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3218 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3219
3220 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3221 msgid "The image"
3222 msgstr "Изображение"
3223
3224 #: gtk/gtkmisc.c:83
3225 msgid "Y align"
3226 msgstr "Y-выравнивание"
3227
3228 #: gtk/gtkmisc.c:84
3229 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3230 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3231
3232 #: gtk/gtkmisc.c:93
3233 msgid "X pad"
3234 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3235
3236 #: gtk/gtkmisc.c:94
3237 msgid ""
3238 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3239 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3240
3241 #: gtk/gtkmisc.c:103
3242 msgid "Y pad"
3243 msgstr "Заполнение по вертикали"
3244
3245 #: gtk/gtkmisc.c:104
3246 msgid ""
3247 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3248 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:566
3251 msgid "Page"
3252 msgstr "Страница"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:567
3255 msgid "The index of the current page"
3256 msgstr "Индекс текущей страницы"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:575
3259 msgid "Tab Position"
3260 msgstr "Размещение вкладки"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:576
3263 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3264 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:583
3267 msgid "Tab Border"
3268 msgstr "Граница вкладки"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:584
3271 msgid "Width of the border around the tab labels"
3272 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:592
3275 msgid "Horizontal Tab Border"
3276 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:593
3279 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3280 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:601
3283 msgid "Vertical Tab Border"
3284 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:602
3287 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3288 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:610
3291 msgid "Show Tabs"
3292 msgstr "Показать вкладки"
3293
3294 #: gtk/gtknotebook.c:611
3295 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3296 msgstr "Показываются ли вкладки"
3297
3298 #: gtk/gtknotebook.c:617
3299 msgid "Show Border"
3300 msgstr "Показывать границу"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:618
3303 msgid "Whether the border should be shown or not"
3304 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:624
3307 msgid "Scrollable"
3308 msgstr "Прокручиваемый"
3309
3310 #: gtk/gtknotebook.c:625
3311 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3312 msgstr ""
3313 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3314 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:631
3317 msgid "Enable Popup"
3318 msgstr "Включить всплывающие меню"
3319
3320 #: gtk/gtknotebook.c:632
3321 msgid ""
3322 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3323 "you can use to go to a page"
3324 msgstr ""
3325 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3326 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3327 "страницам"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:639
3330 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3331 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:645
3334 msgid "Group ID"
3335 msgstr "Группа"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:646
3338 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3339 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3342 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3343 msgid "Group"
3344 msgstr "Группа"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:663
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Group for tabs drag and drop"
3349 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:669
3352 msgid "Tab label"
3353 msgstr "Метка вкладки"
3354
3355 #: gtk/gtknotebook.c:670
3356 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3357 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:676
3360 msgid "Menu label"
3361 msgstr "Метка меню"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:677
3364 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3365 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:690
3368 msgid "Tab expand"
3369 msgstr "Расширение вкладок"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:691
3372 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3373 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:697
3376 msgid "Tab fill"
3377 msgstr "Заполнение вкладок"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:698
3380 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3381 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:704
3384 msgid "Tab pack type"
3385 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:711
3388 msgid "Tab reorderable"
3389 msgstr "Переставляемые вкладки"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:712
3392 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3393 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:718
3396 msgid "Tab detachable"
3397 msgstr "Отделяемые вкладки"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:719
3400 msgid "Whether the tab is detachable"
3401 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3404 msgid "Secondary backward stepper"
3405 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:735
3408 msgid ""
3409 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3410 msgstr ""
3411 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3412 "вкладок"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3415 msgid "Secondary forward stepper"
3416 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:751
3419 msgid ""
3420 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3421 msgstr ""
3422 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3423 "полосы вкладок"
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3426 msgid "Backward stepper"
3427 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3428
3429 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3430 msgid "Display the standard backward arrow button"
3431 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3434 msgid "Forward stepper"
3435 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3438 msgid "Display the standard forward arrow button"
3439 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:795
3442 msgid "Tab overlap"
3443 msgstr "Перекрытие вкладок"
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:796
3446 msgid "Size of tab overlap area"
3447 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:811
3450 msgid "Tab curvature"
3451 msgstr "Сглаживание вкладки"
3452
3453 #: gtk/gtknotebook.c:812
3454 msgid "Size of tab curvature"
3455 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3456
3457 #: gtk/gtkobject.c:367
3458 msgid "User Data"
3459 msgstr "Пользовательские данные"
3460
3461 #: gtk/gtkobject.c:368
3462 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3463 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3464
3465 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3466 msgid "The menu of options"
3467 msgstr "Параметры меню"
3468
3469 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3470 msgid "Size of dropdown indicator"
3471 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3472
3473 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3474 msgid "Spacing around indicator"
3475 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3476
3477 #: gtk/gtkpaned.c:220
3478 msgid ""
3479 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3480 msgstr ""
3481 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3482 "верхнего угла)"
3483
3484 #: gtk/gtkpaned.c:228
3485 msgid "Position Set"
3486 msgstr "Задавать положение"
3487
3488 #: gtk/gtkpaned.c:229
3489 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3490 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр \"Position\""
3491
3492 #: gtk/gtkpaned.c:235
3493 msgid "Handle Size"
3494 msgstr "Размер элемента"
3495
3496 #: gtk/gtkpaned.c:236
3497 msgid "Width of handle"
3498 msgstr "Ширина элемента"
3499
3500 #: gtk/gtkpaned.c:252
3501 msgid "Minimal Position"
3502 msgstr "Минимальная позиция"
3503
3504 #: gtk/gtkpaned.c:253
3505 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3506 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3507
3508 #: gtk/gtkpaned.c:270
3509 msgid "Maximal Position"
3510 msgstr "Максимальная позиция"
3511
3512 #: gtk/gtkpaned.c:271
3513 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3514 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3515
3516 #: gtk/gtkpaned.c:288
3517 msgid "Resize"
3518 msgstr "Изменяемый"
3519
3520 #: gtk/gtkpaned.c:289
3521 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3522 msgstr ""
3523 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3524
3525 #: gtk/gtkpaned.c:304
3526 msgid "Shrink"
3527 msgstr "Сжимаемый"
3528
3529 #: gtk/gtkpaned.c:305
3530 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3531 msgstr ""
3532 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3533 "запрошенных размеров"
3534
3535 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3536 msgid "Embedded"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: gtk/gtkplug.c:147
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3542 msgstr "Отображается ли значок состояния"
3543
3544 #: gtk/gtkpreview.c:106
3545 msgid ""
3546 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3547 msgstr ""
3548 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3549
3550 #: gtk/gtkprinter.c:120
3551 msgid "Name of the printer"
3552 msgstr "Имя принтера"
3553
3554 #: gtk/gtkprinter.c:126
3555 msgid "Backend"
3556 msgstr "Система печати"
3557
3558 #: gtk/gtkprinter.c:127
3559 msgid "Backend for the printer"
3560 msgstr "Система печати для принтера"
3561
3562 #: gtk/gtkprinter.c:133
3563 msgid "Is Virtual"
3564 msgstr "Виртуальный"
3565
3566 #: gtk/gtkprinter.c:134
3567 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3568 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
3569
3570 #: gtk/gtkprinter.c:140
3571 msgid "Accepts PDF"
3572 msgstr "Принимает PDF"
3573
3574 #: gtk/gtkprinter.c:141
3575 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3576 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
3577
3578 #: gtk/gtkprinter.c:147
3579 msgid "Accepts PostScript"
3580 msgstr "Принимает PostScript"
3581
3582 #: gtk/gtkprinter.c:148
3583 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3584 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
3585
3586 #: gtk/gtkprinter.c:154
3587 msgid "State Message"
3588 msgstr "Сообщение состояния"
3589
3590 #: gtk/gtkprinter.c:155
3591 msgid "String giving the current state of the printer"
3592 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
3593
3594 #: gtk/gtkprinter.c:161
3595 msgid "Location"
3596 msgstr "Расположение"
3597
3598 #: gtk/gtkprinter.c:162
3599 msgid "The location of the printer"
3600 msgstr "Расположение принтера"
3601
3602 #: gtk/gtkprinter.c:169
3603 msgid "The icon name to use for the printer"
3604 msgstr "Значок для принтера"
3605
3606 #: gtk/gtkprinter.c:175
3607 msgid "Job Count"
3608 msgstr "Счётчик задач"
3609
3610 #: gtk/gtkprinter.c:176
3611 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3612 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
3613
3614 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3615 msgid "Source option"
3616 msgstr "Параметры принтера"
3617
3618 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3619 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3620 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
3621
3622 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3623 msgid "Title of the print job"
3624 msgstr "Заголовок задания печати"
3625
3626 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3627 msgid "Printer"
3628 msgstr "Принтер"
3629
3630 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3631 msgid "Printer to print the job to"
3632 msgstr "Принтер для печати этого задания"
3633
3634 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3635 msgid "Settings"
3636 msgstr "Настройки"
3637
3638 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3639 msgid "Printer settings"
3640 msgstr "Настройки принтера"
3641
3642 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3643 msgid "Page Setup"
3644 msgstr "Настройки страницы"
3645
3646 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3647 msgid "Track Print Status"
3648 msgstr "Следить за состоянием принтера"
3649
3650 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3651 msgid ""
3652 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3653 "print data has been sent to the printer or print server."
3654 msgstr ""
3655 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал \"status-changed\" при "
3656 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
3657
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3659 msgid "Default Page Setup"
3660 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
3661
3662 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3663 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3664 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
3665
3666 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3667 msgid "Print Settings"
3668 msgstr "Настройки печати"
3669
3670 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3671 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3672 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
3673
3674 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3675 msgid "Job Name"
3676 msgstr "Имя задачи"
3677
3678 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3679 msgid "A string used for identifying the print job."
3680 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3683 msgid "Number of Pages"
3684 msgstr "Число страниц"
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3687 msgid "The number of pages in the document."
3688 msgstr "Число страниц в документе."
3689
3690 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3691 msgid "Current Page"
3692 msgstr "Текущая страница"
3693
3694 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3695 msgid "The current page in the document"
3696 msgstr "Текущая страница документа"
3697
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3699 msgid "Use full page"
3700 msgstr "Использовать страницу целиком"
3701
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3703 #, fuzzy
3704 msgid ""
3705 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3706 "not the corner of the imageable area"
3707 msgstr ""
3708 "Установлено, если начало печатаемых данных должно располагаться в вершине "
3709 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
3710
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3712 msgid ""
3713 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3714 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3715 msgstr ""
3716 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
3717 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
3718
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3720 msgid "Unit"
3721 msgstr "Единицы"
3722
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3724 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3725 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
3726
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3728 msgid "Show Dialog"
3729 msgstr "Показать диалог"
3730
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3732 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3733 msgstr ""
3734 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
3735
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3737 msgid "Allow Async"
3738 msgstr "Разрешить асинхронно"
3739
3740 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3741 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3742 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
3743
3744 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3745 msgid "Export filename"
3746 msgstr "Файл"
3747
3748 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3749 msgid "Status"
3750 msgstr "Состояние"
3751
3752 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3753 msgid "The status of the print operation"
3754 msgstr "Состояние операции печати"
3755
3756 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3757 msgid "Status String"
3758 msgstr "Строка состояния"
3759
3760 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3761 msgid "A human-readable description of the status"
3762 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
3763
3764 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3765 msgid "Custom tab label"
3766 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
3767
3768 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3769 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3770 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
3771
3772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3773 msgid "The GtkPageSetup to use"
3774 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
3775
3776 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3777 msgid "Selected Printer"
3778 msgstr "Выбранный принтер"
3779
3780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3781 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3782 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
3783
3784 #: gtk/gtkprogress.c:99
3785 msgid "Activity mode"
3786 msgstr "Режим активности"
3787
3788 #: gtk/gtkprogress.c:100
3789 msgid ""
3790 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3791 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3792 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3793 msgstr ""
3794 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3795 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3796 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3797 "время завершения процесса неизвестно."
3798
3799 #: gtk/gtkprogress.c:108
3800 msgid "Show text"
3801 msgstr "Показывать текст"
3802
3803 #: gtk/gtkprogress.c:109
3804 msgid "Whether the progress is shown as text."
3805 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3806
3807 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3808 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3809 msgstr ""
3810 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3813 msgid "Bar style"
3814 msgstr "Стиль строки"
3815
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3817 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3818 msgstr ""
3819 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3820
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3822 msgid "Activity Step"
3823 msgstr "Шаг активности"
3824
3825 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3826 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3827 msgstr ""
3828 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3829 "\" (Устаревший)"
3830
3831 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3832 msgid "Activity Blocks"
3833 msgstr "Блоки активности"
3834
3835 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3836 msgid ""
3837 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3838 "(Deprecated)"
3839 msgstr ""
3840 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3841 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3842
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3844 msgid "Discrete Blocks"
3845 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3846
3847 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3848 msgid ""
3849 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3850 "style)"
3851 msgstr ""
3852 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3853 "отображается как несплошная линия)"
3854
3855 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3856 msgid "Fraction"
3857 msgstr "Дробь"
3858
3859 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3860 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3861 msgstr "Выполненная часть работы"
3862
3863 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3864 msgid "Pulse Step"
3865 msgstr "Шаг приращения"
3866
3867 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3868 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3869 msgstr ""
3870 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3871 "индикатора процесса"
3872
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3874 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3875 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3876
3877 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3878 msgid ""
3879 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3880 "have enough room to display the entire string, if at all."
3881 msgstr ""
3882 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
3883 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
3884
3885 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3886 msgid "XSpacing"
3887 msgstr "Отступ по горизонтали"
3888
3889 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3890 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3891 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
3892
3893 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3894 msgid "The value"
3895 msgstr "Значение"
3896
3897 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3898 msgid ""
3899 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3900 "is the current action of its group."
3901 msgstr ""
3902 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3903 "это действие является текущим действием своей группы.."
3904
3905 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3906 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3907 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3908
3909 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3910 msgid "The current value"
3911 msgstr "Текущее значение"
3912
3913 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3914 msgid ""
3915 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3916 "action belongs."
3917 msgstr ""
3918 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
3919
3920 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3921 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3922 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3923
3924 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3925 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3926 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
3927
3928 #: gtk/gtkrange.c:323
3929 msgid "Update policy"
3930 msgstr "Метод обновления"
3931
3932 #: gtk/gtkrange.c:324
3933 msgid "How the range should be updated on the screen"
3934 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:333
3937 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3938 msgstr ""
3939 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3940 "\"диапазон\""
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:340
3943 msgid "Inverted"
3944 msgstr "Инвертированное"
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:341
3947 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3948 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:348
3951 msgid "Lower stepper sensitivity"
3952 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
3953
3954 #: gtk/gtkrange.c:349
3955 msgid ""
3956 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3957 "side"
3958 msgstr ""
3959 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:357
3962 msgid "Upper stepper sensitivity"
3963 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:358
3966 msgid ""
3967 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3968 "side"
3969 msgstr ""
3970 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
3971
3972 #: gtk/gtkrange.c:375
3973 msgid "Show Fill Level"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:376
3977 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:392
3981 msgid "Restrict to Fill Level"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: gtk/gtkrange.c:393
3985 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: gtk/gtkrange.c:408
3989 msgid "Fill Level"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtkrange.c:409
3993 msgid "The fill level."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:417
3997 msgid "Slider Width"
3998 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:418
4001 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4002 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4003
4004 #: gtk/gtkrange.c:425
4005 msgid "Trough Border"
4006 msgstr "Граница направляющей"
4007
4008 #: gtk/gtkrange.c:426
4009 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4010 msgstr ""
4011 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4012 "направляющей"
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:433
4015 msgid "Stepper Size"
4016 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:434
4019 msgid "Length of step buttons at ends"
4020 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:449
4023 msgid "Stepper Spacing"
4024 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4025
4026 #: gtk/gtkrange.c:450
4027 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4028 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4029
4030 #: gtk/gtkrange.c:457
4031 msgid "Arrow X Displacement"
4032 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4033
4034 #: gtk/gtkrange.c:458
4035 msgid ""
4036 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4037 msgstr ""
4038 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4039 "нажатии кнопки"
4040
4041 #: gtk/gtkrange.c:465
4042 msgid "Arrow Y Displacement"
4043 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4044
4045 #: gtk/gtkrange.c:466
4046 msgid ""
4047 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4048 msgstr ""
4049 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4050 "кнопки"
4051
4052 #: gtk/gtkrange.c:474
4053 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4054 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4055
4056 #: gtk/gtkrange.c:475
4057 msgid ""
4058 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4059 "IN while they are dragged"
4060 msgstr ""
4061 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4062 "тенью во время использования"
4063
4064 #: gtk/gtkrange.c:489
4065 msgid "Trough Side Details"
4066 msgstr "Детали окончаний желобка"
4067
4068 #: gtk/gtkrange.c:490
4069 msgid ""
4070 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4071 "with different details"
4072 msgstr ""
4073 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4074 "рисоваться по-разному"
4075
4076 #: gtk/gtkrange.c:506
4077 msgid "Trough Under Steppers"
4078 msgstr "Желобок под метками"
4079
4080 #: gtk/gtkrange.c:507
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4084 "spacing"
4085 msgstr ""
4086 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4087
4088 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4089 msgid "Recent Manager"
4090 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4091
4092 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4093 msgid "The RecentManager object to use"
4094 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4095
4096 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4097 msgid "Show Private"
4098 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4099
4100 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4101 msgid "Whether the private items should be displayed"
4102 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4103
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4105 msgid "Show Tooltips"
4106 msgstr "Показывать подсказки"
4107
4108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4109 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4110 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4111
4112 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4113 msgid "Show Icons"
4114 msgstr "Показывать значок"
4115
4116 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4117 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4118 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4119
4120 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4121 msgid "Show Not Found"
4122 msgstr "Показывать не найденные"
4123
4124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4125 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4126 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4127
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4129 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4130 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4131
4132 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4133 msgid "Local only"
4134 msgstr "Только локальные"
4135
4136 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4137 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4138 msgstr ""
4139 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4140 "схемой file:"
4141
4142 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4143 msgid "Limit"
4144 msgstr "Максимум"
4145
4146 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4147 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4148 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4149
4150 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4151 msgid "Sort Type"
4152 msgstr "Порядок сортировки"
4153
4154 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4155 msgid "The sorting order of the items displayed"
4156 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4157
4158 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4159 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4160 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4161
4162 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4163 msgid "Show Numbers"
4164 msgstr "Показывать номера"
4165
4166 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4167 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4168 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4169
4170 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4171 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4172 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4173
4174 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4175 msgid ""
4176 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4177 msgstr ""
4178 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4179 "gtk_recent_manager_get_items()"
4180
4181 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4182 msgid "The size of the recently used resources list"
4183 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4184
4185 #: gtk/gtkruler.c:90
4186 msgid "Lower"
4187 msgstr "Ниже"
4188
4189 #: gtk/gtkruler.c:91
4190 msgid "Lower limit of ruler"
4191 msgstr "Нижний предел линейки"
4192
4193 #: gtk/gtkruler.c:100
4194 msgid "Upper"
4195 msgstr "Выше"
4196
4197 #: gtk/gtkruler.c:101
4198 msgid "Upper limit of ruler"
4199 msgstr "Верхний предел линейки"
4200
4201 #: gtk/gtkruler.c:111
4202 msgid "Position of mark on the ruler"
4203 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4204
4205 #: gtk/gtkruler.c:120
4206 msgid "Max Size"
4207 msgstr "Макс. размер"
4208
4209 #: gtk/gtkruler.c:121
4210 msgid "Maximum size of the ruler"
4211 msgstr "Максимальный размер линейки"
4212
4213 #: gtk/gtkruler.c:136
4214 msgid "Metric"
4215 msgstr "Метрическая система"
4216
4217 #: gtk/gtkruler.c:137
4218 msgid "The metric used for the ruler"
4219 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4220
4221 #: gtk/gtkscale.c:143
4222 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4223 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4224
4225 #: gtk/gtkscale.c:152
4226 msgid "Draw Value"
4227 msgstr "Показывать значение"
4228
4229 #: gtk/gtkscale.c:153
4230 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4231 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4232
4233 #: gtk/gtkscale.c:160
4234 msgid "Value Position"
4235 msgstr "Расположение значения"
4236
4237 #: gtk/gtkscale.c:161
4238 msgid "The position in which the current value is displayed"
4239 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4240
4241 #: gtk/gtkscale.c:168
4242 msgid "Slider Length"
4243 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4244
4245 #: gtk/gtkscale.c:169
4246 msgid "Length of scale's slider"
4247 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4248
4249 #: gtk/gtkscale.c:177
4250 msgid "Value spacing"
4251 msgstr "Отступ значения"
4252
4253 #: gtk/gtkscale.c:178
4254 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4255 msgstr ""
4256 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4257
4258 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4259 msgid "Minimum Slider Length"
4260 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4261
4262 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4263 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4264 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4265
4266 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4267 msgid "Fixed slider size"
4268 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4269
4270 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4271 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4272 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4273
4274 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4275 msgid ""
4276 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4277 msgstr ""
4278 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4279 "прокрутки"
4280
4281 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4282 msgid ""
4283 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4284 msgstr ""
4285 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4286 "полосы прокрутки"
4287
4288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4289 msgid "Horizontal Adjustment"
4290 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4291
4292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4293 msgid "Vertical Adjustment"
4294 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4295
4296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4297 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4298 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4299
4300 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4301 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4302 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4303
4304 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4305 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4306 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4307
4308 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4309 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4310 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4311
4312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4313 msgid "Window Placement"
4314 msgstr "Размещение окна"
4315
4316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4317 msgid ""
4318 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4319 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4320 msgstr ""
4321 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4322 "имеет действие только если установлено \"Размещение окна\"."
4323
4324 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4325 msgid "Window Placement Set"
4326 msgstr "Установлено размещение окна"
4327
4328 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4329 msgid ""
4330 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4331 "contents with respect to the scrollbars."
4332 msgstr ""
4333 "Использовать ли свойство \"Размещение окна\" для определения положения "
4334 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4335
4336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4337 msgid "Shadow Type"
4338 msgstr "Тип тени"
4339
4340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4341 msgid "Style of bevel around the contents"
4342 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4343
4344 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Scrollbars within bevel"
4347 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4348
4349 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4352 msgstr ""
4353 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4354
4355 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4356 msgid "Scrollbar spacing"
4357 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4358
4359 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4360 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4361 msgstr ""
4362 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4363
4364 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4365 msgid "Scrolled Window Placement"
4366 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4367
4368 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4369 msgid ""
4370 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4371 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4372 msgstr ""
4373 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4374 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4375
4376 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4377 msgid "Draw"
4378 msgstr "Рисовать"
4379
4380 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4381 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4382 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4383
4384 #: gtk/gtksettings.c:203
4385 msgid "Double Click Time"
4386 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4387
4388 #: gtk/gtksettings.c:204
4389 msgid ""
4390 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4391 "click (in milliseconds)"
4392 msgstr ""
4393 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4394 "щелчком (в миллисекундах)"
4395
4396 #: gtk/gtksettings.c:211
4397 msgid "Double Click Distance"
4398 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:212
4401 msgid ""
4402 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4403 "double click (in pixels)"
4404 msgstr ""
4405 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4406 "двойным щелчком (в пикселях)"
4407
4408 #: gtk/gtksettings.c:228
4409 msgid "Cursor Blink"
4410 msgstr "Мигающий курсор"
4411
4412 #: gtk/gtksettings.c:229
4413 msgid "Whether the cursor should blink"
4414 msgstr "Мигает ли курсор"
4415
4416 #: gtk/gtksettings.c:236
4417 msgid "Cursor Blink Time"
4418 msgstr "Частота мигания курсора"
4419
4420 #: gtk/gtksettings.c:237
4421 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4422 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
4423
4424 #: gtk/gtksettings.c:256
4425 msgid "Cursor Blink Timeout"
4426 msgstr "Задержка мигания курсора"
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:257
4429 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4430 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:264
4433 msgid "Split Cursor"
4434 msgstr "Разделить курсор"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:265
4437 msgid ""
4438 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4439 "left text"
4440 msgstr ""
4441 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
4442 "направо текста"
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:272
4445 msgid "Theme Name"
4446 msgstr "Название темы"
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:273
4449 msgid "Name of theme RC file to load"
4450 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:281
4453 msgid "Icon Theme Name"
4454 msgstr "Имя темы значков"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:282
4457 msgid "Name of icon theme to use"
4458 msgstr "Имя используемой темы значков"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:290
4461 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4462 msgstr "Тема значков для отката"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:291
4465 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4466 msgstr "Имя темы значков для отката"
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:299
4469 msgid "Key Theme Name"
4470 msgstr "Имя ключевой темы"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:300
4473 msgid "Name of key theme RC file to load"
4474 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:308
4477 msgid "Menu bar accelerator"
4478 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:309
4481 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4482 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:317
4485 msgid "Drag threshold"
4486 msgstr "Порог перетаскивания"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:318
4489 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4490 msgstr ""
4491 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:326
4494 msgid "Font Name"
4495 msgstr "Наименование шрифта"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:327
4498 msgid "Name of default font to use"
4499 msgstr "Наименование исходного шрифта"
4500
4501 #: gtk/gtksettings.c:335
4502 msgid "Icon Sizes"
4503 msgstr "Размеры значков"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:336
4506 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4507 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:344
4510 msgid "GTK Modules"
4511 msgstr "Модули GTK"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:345
4514 msgid "List of currently active GTK modules"
4515 msgstr "Список доступных модулей GTK"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:354
4518 msgid "Xft Antialias"
4519 msgstr "Сглаживание через Xft"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:355
4522 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4523 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:364
4526 msgid "Xft Hinting"
4527 msgstr "Хинтовать через Xft"
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:365
4530 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4531 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:374
4534 msgid "Xft Hint Style"
4535 msgstr "Стиль хинтования"
4536
4537 #: gtk/gtksettings.c:375
4538 msgid ""
4539 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4540 msgstr ""
4541 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
4542 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:384
4545 msgid "Xft RGBA"
4546 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:385
4549 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4550 msgstr ""
4551 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4552
4553 #: gtk/gtksettings.c:394
4554 msgid "Xft DPI"
4555 msgstr "Разрешение"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:395
4558 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4559 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:404
4562 msgid "Cursor theme name"
4563 msgstr "Имя темы значков"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:405
4566 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4567 msgstr ""
4568 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:413
4571 msgid "Cursor theme size"
4572 msgstr "Размер темы курсоров"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:414
4575 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4576 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:424
4579 msgid "Alternative button order"
4580 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:425
4583 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4584 msgstr "Используется ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:442
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Alternative sort indicator direction"
4589 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:443
4592 msgid ""
4593 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4594 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:451
4598 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4599 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:452
4602 msgid ""
4603 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4604 "the input method"
4605 msgstr ""
4606 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4607 "для изменения методов ввода"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:460
4610 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4611 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:461
4614 msgid ""
4615 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4616 "control characters"
4617 msgstr ""
4618 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4619 "для вставки управляющих символов"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:469
4622 msgid "Start timeout"
4623 msgstr "Первоначальная задержка"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:470
4626 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4627 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:479
4630 msgid "Repeat timeout"
4631 msgstr "Задержка повтора"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:480
4634 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4635 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:489
4638 msgid "Expand timeout"
4639 msgstr "Задержка расширения"
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:490
4642 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4643 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:525
4646 msgid "Color scheme"
4647 msgstr "Цветовая схема"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:526
4650 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4651 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:535
4654 msgid "Enable Animations"
4655 msgstr "Включить анимацию"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:536
4658 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4659 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:554
4662 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4663 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:555
4666 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4667 msgstr ""
4668 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
4669 "элементов этого экрана"
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:572
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Tooltip timeout"
4674 msgstr "Первоначальная задержка"
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:573
4677 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:598
4681 msgid "Tooltip browse timeout"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:599
4685 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:620
4689 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:621
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4695 msgstr "Отображаемый буфер"
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:640
4698 msgid "Keynav Cursor Only"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:641
4702 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:658
4706 msgid "Keynav Wrap Around"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:659
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4712 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:679
4715 msgid "Error Bell"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:680
4719 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: gtk/gtksettings.c:697
4723 msgid "Color Hash"
4724 msgstr "Набор цветов"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:698
4727 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4728 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:706
4731 msgid "Default file chooser backend"
4732 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:707
4735 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4736 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:724
4739 msgid "Default print backend"
4740 msgstr "Система печати по умолчанию"
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:725
4743 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4744 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
4745
4746 #: gtk/gtksettings.c:748
4747 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:749
4751 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:765
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Enable Mnemonics"
4757 msgstr "Включить анимацию"
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:766
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4762 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:782
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Enable Accelerators"
4767 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:783
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4772 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4773
4774 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4775 msgid "Mode"
4776 msgstr "Режим"
4777
4778 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4779 msgid ""
4780 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4781 "component widgets"
4782 msgstr ""
4783 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
4784 "входящих в нее элементов управления"
4785
4786 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4787 msgid "Ignore hidden"
4788 msgstr "Игнорировать скрытые"
4789
4790 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4791 msgid ""
4792 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4793 msgstr ""
4794 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
4795 "размера группы"
4796
4797 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4798 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4799 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
4800
4801 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4802 msgid "Climb Rate"
4803 msgstr "Ускорение"
4804
4805 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4806 msgid "Snap to Ticks"
4807 msgstr "Заменять на ближайшее"
4808
4809 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4810 msgid ""
4811 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4812 "nearest step increment"
4813 msgstr ""
4814 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
4815 "значение счетчика"
4816
4817 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4818 msgid "Numeric"
4819 msgstr "Числовое"
4820
4821 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4822 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4823 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
4824
4825 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4826 msgid "Wrap"
4827 msgstr "Перенос"
4828
4829 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4830 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4831 msgstr ""
4832 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
4833 "значений"
4834
4835 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4836 msgid "Update Policy"
4837 msgstr "Политика обновления"
4838
4839 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4840 msgid ""
4841 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4842 msgstr ""
4843 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
4844 "допустимым"
4845
4846 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4847 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4848 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
4849
4850 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4851 msgid "Style of bevel around the spin button"
4852 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
4853
4854 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4855 msgid "Has Resize Grip"
4856 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
4857
4858 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4859 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4860 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
4861
4862 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4863 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4864 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
4865
4866 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4867 msgid "The size of the icon"
4868 msgstr "Размер значка"
4869
4870 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4871 #, fuzzy
4872 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4873 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
4874
4875 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4876 msgid "Blinking"
4877 msgstr "Мигание"
4878
4879 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4880 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4881 msgstr "Мигает ли значок состояния"
4882
4883 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4884 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4885 msgstr "Отображается ли значок состояния"
4886
4887 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4890 msgstr "Отображается ли значок состояния"
4891
4892 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4893 msgid "The orientation of the tray"
4894 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
4895
4896 #: gtk/gtktable.c:129
4897 msgid "Rows"
4898 msgstr "Строки"
4899
4900 #: gtk/gtktable.c:130
4901 msgid "The number of rows in the table"
4902 msgstr "Число строк в таблице"
4903
4904 #: gtk/gtktable.c:138
4905 msgid "Columns"
4906 msgstr "Столбцы"
4907
4908 #: gtk/gtktable.c:139
4909 msgid "The number of columns in the table"
4910 msgstr "Число столбцов в таблице"
4911
4912 #: gtk/gtktable.c:147
4913 msgid "Row spacing"
4914 msgstr "Интервал строк"
4915
4916 #: gtk/gtktable.c:148
4917 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4918 msgstr "Расстояние между соседними строками"
4919
4920 #: gtk/gtktable.c:156
4921 msgid "Column spacing"
4922 msgstr "Интервал столбцов"
4923
4924 #: gtk/gtktable.c:157
4925 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4926 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
4927
4928 #: gtk/gtktable.c:166
4929 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4930 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
4931
4932 #: gtk/gtktable.c:173
4933 msgid "Left attachment"
4934 msgstr "Прибавление слева"
4935
4936 #: gtk/gtktable.c:180
4937 msgid "Right attachment"
4938 msgstr "Прибавление справа"
4939
4940 #: gtk/gtktable.c:181
4941 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4942 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
4943
4944 #: gtk/gtktable.c:187
4945 msgid "Top attachment"
4946 msgstr "Прибавление сверху"
4947
4948 #: gtk/gtktable.c:188
4949 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4950 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
4951
4952 #: gtk/gtktable.c:194
4953 msgid "Bottom attachment"
4954 msgstr "Прибавление снизу"
4955
4956 #: gtk/gtktable.c:201
4957 msgid "Horizontal options"
4958 msgstr "Горизонтальные параметры"
4959
4960 #: gtk/gtktable.c:202
4961 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4962 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
4963
4964 #: gtk/gtktable.c:208
4965 msgid "Vertical options"
4966 msgstr "Вертикальные параметры"
4967
4968 #: gtk/gtktable.c:209
4969 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4970 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
4971
4972 #: gtk/gtktable.c:215
4973 msgid "Horizontal padding"
4974 msgstr "Горизонтальное дополнение"
4975
4976 #: gtk/gtktable.c:216
4977 msgid ""
4978 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4979 "pixels"
4980 msgstr ""
4981 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
4982 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
4983
4984 #: gtk/gtktable.c:222
4985 msgid "Vertical padding"
4986 msgstr "Вертикальное дополнение"
4987
4988 #: gtk/gtktable.c:223
4989 msgid ""
4990 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4991 "pixels"
4992 msgstr ""
4993 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
4994 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
4995
4996 #: gtk/gtktext.c:542
4997 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4998 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
4999
5000 #: gtk/gtktext.c:550
5001 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5002 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5003
5004 #: gtk/gtktext.c:557
5005 msgid "Line Wrap"
5006 msgstr "Перенос строк"
5007
5008 #: gtk/gtktext.c:558
5009 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5010 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5011
5012 #: gtk/gtktext.c:565
5013 msgid "Word Wrap"
5014 msgstr "Перенос слов"
5015
5016 #: gtk/gtktext.c:566
5017 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5018 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5019
5020 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5021 msgid "Tag Table"
5022 msgstr "Таблица ярлыков"
5023
5024 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5025 msgid "Text Tag Table"
5026 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5027
5028 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5029 msgid "Current text of the buffer"
5030 msgstr "Текущий текст буфера"
5031
5032 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5033 msgid "Has selection"
5034 msgstr "Имеет выделение"
5035
5036 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5037 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5038 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5039
5040 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5041 msgid "Cursor position"
5042 msgstr "Позиция курсора"
5043
5044 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5045 msgid ""
5046 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5047 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5048
5049 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5050 msgid "Copy target list"
5051 msgstr "Список целей копирования"
5052
5053 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5054 msgid ""
5055 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5056 msgstr ""
5057 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5058 "обмена или переносе мышью"
5059
5060 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5061 msgid "Paste target list"
5062 msgstr "Список целей вставки"
5063
5064 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5065 msgid ""
5066 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5067 "destination"
5068 msgstr ""
5069 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5070 "обмена или при переносе мышью"
5071
5072 #: gtk/gtktextmark.c:90
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Mark name"
5075 msgstr "Имя ярлыка"
5076
5077 #: gtk/gtktextmark.c:97
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Left gravity"
5080 msgstr "Тип окна"
5081
5082 #: gtk/gtktextmark.c:98
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Whether the mark has left gravity"
5085 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
5086
5087 #: gtk/gtktexttag.c:173
5088 msgid "Tag name"
5089 msgstr "Имя ярлыка"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:174
5092 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5093 msgstr ""
5094 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:192
5097 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5098 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:199
5101 msgid "Background full height"
5102 msgstr "Полная высота фона"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:200
5105 msgid ""
5106 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5107 "of the tagged characters"
5108 msgstr ""
5109 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5110 "символов, отмеченных тегами"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:208
5113 msgid "Background stipple mask"
5114 msgstr "Узорная маска фона"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:209
5117 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5118 msgstr ""
5119 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5120 "прорисовке фона текста"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:226
5123 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5124 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:234
5127 msgid "Foreground stipple mask"
5128 msgstr "Узорная маска текста"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:235
5131 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5132 msgstr ""
5133 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5134 "прорисовке переднего плана текста"
5135
5136 #: gtk/gtktexttag.c:242
5137 msgid "Text direction"
5138 msgstr "Направление текста"
5139
5140 #: gtk/gtktexttag.c:243
5141 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5142 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:292
5145 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5146 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5147
5148 #: gtk/gtktexttag.c:301
5149 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5150 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5151
5152 #: gtk/gtktexttag.c:310
5153 msgid ""
5154 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5155 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5156 msgstr ""
5157 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5158 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:321
5161 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5162 msgstr ""
5163 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5164 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5165
5166 #: gtk/gtktexttag.c:330
5167 msgid "Font size in Pango units"
5168 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5169
5170 #: gtk/gtktexttag.c:340
5171 msgid ""
5172 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5173 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5174 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5175 msgstr ""
5176 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
5177 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5178 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5179 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5180
5181 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5182 msgid "Left, right, or center justification"
5183 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5184
5185 #: gtk/gtktexttag.c:379
5186 msgid ""
5187 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5188 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5189 msgstr ""
5190 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
5191 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5192 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:386
5195 msgid "Left margin"
5196 msgstr "Отступ слева"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5199 msgid "Width of the left margin in pixels"
5200 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5201
5202 #: gtk/gtktexttag.c:396
5203 msgid "Right margin"
5204 msgstr "Отступ справа"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5207 msgid "Width of the right margin in pixels"
5208 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5211 msgid "Indent"
5212 msgstr "Абзац"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5215 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5216 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:419
5219 msgid ""
5220 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5221 "in Pango units"
5222 msgstr ""
5223 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5224 "значений) в единицах Pango"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:428
5227 msgid "Pixels above lines"
5228 msgstr "Пикселей над строками"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5231 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5232 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5233
5234 #: gtk/gtktexttag.c:438
5235 msgid "Pixels below lines"
5236 msgstr "Пикселей под строками"
5237
5238 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5239 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5240 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5241
5242 #: gtk/gtktexttag.c:448
5243 msgid "Pixels inside wrap"
5244 msgstr "Пикселей в абзаце"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5247 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5248 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5251 msgid ""
5252 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5253 msgstr ""
5254 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5257 msgid "Tabs"
5258 msgstr "Табуляторы"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5261 msgid "Custom tabs for this text"
5262 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:504
5265 msgid "Invisible"
5266 msgstr "Невидимый"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:505
5269 msgid "Whether this text is hidden."
5270 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:519
5273 msgid "Paragraph background color name"
5274 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:520
5277 msgid "Paragraph background color as a string"
5278 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:535
5281 msgid "Paragraph background color"
5282 msgstr "Цвет фона параграфа"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:536
5285 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5286 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:554
5289 msgid "Margin Accumulates"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:555
5293 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:568
5297 msgid "Background full height set"
5298 msgstr "Полная высота фона"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:569
5301 msgid "Whether this tag affects background height"
5302 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:572
5305 msgid "Background stipple set"
5306 msgstr "Узор фона"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:573
5309 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5310 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:580
5313 msgid "Foreground stipple set"
5314 msgstr "Узор переднего плана"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:581
5317 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5318 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:616
5321 msgid "Justification set"
5322 msgstr "Выравнивание"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:617
5325 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5326 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:624
5329 msgid "Left margin set"
5330 msgstr "Левое поле"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:625
5333 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5334 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:628
5337 msgid "Indent set"
5338 msgstr "Отступ"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:629
5341 msgid "Whether this tag affects indentation"
5342 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:636
5345 msgid "Pixels above lines set"
5346 msgstr "Пиксели над строками"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5349 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5350 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:640
5353 msgid "Pixels below lines set"
5354 msgstr "Пиксели под строками"
5355
5356 #: gtk/gtktexttag.c:644
5357 msgid "Pixels inside wrap set"
5358 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5359
5360 #: gtk/gtktexttag.c:645
5361 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5362 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
5363
5364 #: gtk/gtktexttag.c:652
5365 msgid "Right margin set"
5366 msgstr "Правое поле"
5367
5368 #: gtk/gtktexttag.c:653
5369 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5370 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
5371
5372 #: gtk/gtktexttag.c:660
5373 msgid "Wrap mode set"
5374 msgstr "Режим переноса"
5375
5376 #: gtk/gtktexttag.c:661
5377 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5378 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:664
5381 msgid "Tabs set"
5382 msgstr "Табуляция"
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:665
5385 msgid "Whether this tag affects tabs"
5386 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
5387
5388 #: gtk/gtktexttag.c:668
5389 msgid "Invisible set"
5390 msgstr "Невидимость"
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:669
5393 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5394 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:672
5397 msgid "Paragraph background set"
5398 msgstr "Фон параграфа установлен"
5399
5400 #: gtk/gtktexttag.c:673
5401 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5402 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
5403
5404 #: gtk/gtktextview.c:540
5405 msgid "Pixels Above Lines"
5406 msgstr "Точек растра над строками"
5407
5408 #: gtk/gtktextview.c:550
5409 msgid "Pixels Below Lines"
5410 msgstr "Точек растра под строками"
5411
5412 #: gtk/gtktextview.c:560
5413 msgid "Pixels Inside Wrap"
5414 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5415
5416 #: gtk/gtktextview.c:578
5417 msgid "Wrap Mode"
5418 msgstr "Режим переноса"
5419
5420 #: gtk/gtktextview.c:596
5421 msgid "Left Margin"
5422 msgstr "Отступ слева"
5423
5424 #: gtk/gtktextview.c:606
5425 msgid "Right Margin"
5426 msgstr "Отступ справа"
5427
5428 #: gtk/gtktextview.c:634
5429 msgid "Cursor Visible"
5430 msgstr "Видимый курсор"
5431
5432 #: gtk/gtktextview.c:635
5433 msgid "If the insertion cursor is shown"
5434 msgstr "Показывается ли точка вставки"
5435
5436 #: gtk/gtktextview.c:642
5437 msgid "Buffer"
5438 msgstr "Буфер"
5439
5440 #: gtk/gtktextview.c:643
5441 msgid "The buffer which is displayed"
5442 msgstr "Отображаемый буфер"
5443
5444 #: gtk/gtktextview.c:650
5445 msgid "Overwrite mode"
5446 msgstr "Режим перезаписи"
5447
5448 #: gtk/gtktextview.c:651
5449 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5450 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
5451
5452 #: gtk/gtktextview.c:658
5453 msgid "Accepts tab"
5454 msgstr "Принимать табуляцию"
5455
5456 #: gtk/gtktextview.c:659
5457 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5458 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
5459
5460 #: gtk/gtktextview.c:668
5461 msgid "Error underline color"
5462 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
5463
5464 #: gtk/gtktextview.c:669
5465 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5466 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
5467
5468 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5469 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5470 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
5471
5472 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5473 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5474 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
5475
5476 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5477 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5478 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
5479
5480 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5481 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5482 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
5483
5484 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5485 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5486 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
5487
5488 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5489 msgid "Draw Indicator"
5490 msgstr "Рисовать индикатор"
5491
5492 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5493 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5494 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
5495
5496 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5497 msgid "The orientation of the toolbar"
5498 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5499
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5501 msgid "Toolbar Style"
5502 msgstr "Стиль панели инструментов"
5503
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5505 msgid "How to draw the toolbar"
5506 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5507
5508 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5509 msgid "Show Arrow"
5510 msgstr "Показывать стрелку"
5511
5512 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5513 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5514 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
5515
5516 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5517 msgid "Tooltips"
5518 msgstr "Подсказки"
5519
5520 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5521 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5522 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
5523
5524 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5525 msgid "Size of icons in this toolbar"
5526 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5527
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5529 msgid "Icon size set"
5530 msgstr "Размера значка установлен"
5531
5532 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5533 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5534 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
5535
5536 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5537 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5538 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
5539
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5541 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5542 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
5543
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5545 msgid "Spacer size"
5546 msgstr "Размер разделителя"
5547
5548 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5549 msgid "Size of spacers"
5550 msgstr "Размер разделителей"
5551
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5553 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5554 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
5555
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5557 msgid "Maximum child expand"
5558 msgstr "Максимальное расширение элементов"
5559
5560 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5561 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5562 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
5563
5564 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5565 msgid "Space style"
5566 msgstr "Стиль разделителя"
5567
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5569 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5570 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
5571
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5573 msgid "Button relief"
5574 msgstr "Рельеф кнопки"
5575
5576 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5577 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5578 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
5579
5580 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5581 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5582 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
5583
5584 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5585 msgid "Toolbar style"
5586 msgstr "Стиль панели инструментов"
5587
5588 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5589 msgid ""
5590 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5591 msgstr ""
5592 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5593 "только значки и т. д."
5594
5595 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5596 msgid "Toolbar icon size"
5597 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5598
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5600 msgid "Size of icons in default toolbars"
5601 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5602
5603 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5604 msgid "Text to show in the item."
5605 msgstr "Текст для отображения в элементе."
5606
5607 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5608 msgid ""
5609 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5610 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5611 msgstr ""
5612 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
5613 "должен использоваться в комбинации клавиш."
5614
5615 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5616 msgid "Widget to use as the item label"
5617 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
5618
5619 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5620 msgid "Stock Id"
5621 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
5622
5623 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5624 msgid "The stock icon displayed on the item"
5625 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
5626
5627 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5628 msgid "Icon name"
5629 msgstr "Имя значка"
5630
5631 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5632 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5633 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
5634
5635 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5636 msgid "Icon widget"
5637 msgstr "Виджет значка"
5638
5639 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5640 msgid "Icon widget to display in the item"
5641 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
5642
5643 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5644 msgid "Icon spacing"
5645 msgstr "Отступ значка"
5646
5647 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5648 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5649 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
5650
5651 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5652 msgid ""
5653 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5654 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5655 msgstr ""
5656 "Считается ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
5657 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5658
5659 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5660 msgid "TreeModelSort Model"
5661 msgstr "Модель TreeModelSort"
5662
5663 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5664 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5665 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
5666
5667 #: gtk/gtktreeview.c:562
5668 msgid "TreeView Model"
5669 msgstr "Модель TreeView"
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:563
5672 msgid "The model for the tree view"
5673 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:571
5676 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5677 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:579
5680 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5681 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:586
5684 msgid "Headers Visible"
5685 msgstr "Заголовки видимы"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:587
5688 msgid "Show the column header buttons"
5689 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:594
5692 msgid "Headers Clickable"
5693 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:595
5696 msgid "Column headers respond to click events"
5697 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
5698
5699 #: gtk/gtktreeview.c:602
5700 msgid "Expander Column"
5701 msgstr "Расширяемая колонка"
5702
5703 #: gtk/gtktreeview.c:603
5704 msgid "Set the column for the expander column"
5705 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
5706
5707 #: gtk/gtktreeview.c:618
5708 msgid "Rules Hint"
5709 msgstr "Подсказка для правил"
5710
5711 #: gtk/gtktreeview.c:619
5712 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5713 msgstr ""
5714 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
5715
5716 #: gtk/gtktreeview.c:626
5717 msgid "Enable Search"
5718 msgstr "Разрешён поиск"
5719
5720 #: gtk/gtktreeview.c:627
5721 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5722 msgstr ""
5723 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
5724 "режиме"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:634
5727 msgid "Search Column"
5728 msgstr "Найти столбец"
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:635
5731 msgid "Model column to search through when searching through code"
5732 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
5733
5734 #: gtk/gtktreeview.c:655
5735 msgid "Fixed Height Mode"
5736 msgstr "Режим фиксированной высота"
5737
5738 #: gtk/gtktreeview.c:656
5739 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5740 msgstr ""
5741 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
5742 "одинаковую высоту"
5743
5744 #: gtk/gtktreeview.c:676
5745 msgid "Hover Selection"
5746 msgstr "Следящее выделение"
5747
5748 #: gtk/gtktreeview.c:677
5749 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5750 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:696
5753 msgid "Hover Expand"
5754 msgstr "Следящее расширение"
5755
5756 #: gtk/gtktreeview.c:697
5757 msgid ""
5758 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5759 msgstr ""
5760 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
5761
5762 #: gtk/gtktreeview.c:711
5763 msgid "Show Expanders"
5764 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
5765
5766 #: gtk/gtktreeview.c:712
5767 msgid "View has expanders"
5768 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:726
5771 msgid "Level Indentation"
5772 msgstr "Отступ уровней"
5773
5774 #: gtk/gtktreeview.c:727
5775 msgid "Extra indentation for each level"
5776 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
5777
5778 #: gtk/gtktreeview.c:736
5779 msgid "Rubber Banding"
5780 msgstr "Выделение мышью"
5781
5782 #: gtk/gtktreeview.c:737
5783 msgid ""
5784 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5785 msgstr ""
5786 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:744
5789 msgid "Enable Grid Lines"
5790 msgstr "Включить линии сетки"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:745
5793 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5794 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:753
5797 msgid "Enable Tree Lines"
5798 msgstr "Включить линии"
5799
5800 #: gtk/gtktreeview.c:754
5801 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5802 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
5803
5804 #: gtk/gtktreeview.c:774
5805 msgid "Vertical Separator Width"
5806 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5807
5808 #: gtk/gtktreeview.c:775
5809 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5810 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:783
5813 msgid "Horizontal Separator Width"
5814 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
5815
5816 #: gtk/gtktreeview.c:784
5817 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5818 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:792
5821 msgid "Allow Rules"
5822 msgstr "Разрешить правила"
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:793
5825 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5826 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
5827
5828 #: gtk/gtktreeview.c:799
5829 msgid "Indent Expanders"
5830 msgstr "Отступ расширителя"
5831
5832 #: gtk/gtktreeview.c:800
5833 msgid "Make the expanders indented"
5834 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
5835
5836 #: gtk/gtktreeview.c:806
5837 msgid "Even Row Color"
5838 msgstr "Цвет чётных рядов"
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:807
5841 msgid "Color to use for even rows"
5842 msgstr "Цвет для чётных рядов"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:813
5845 msgid "Odd Row Color"
5846 msgstr "Цвет нечётных рядов"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:814
5849 msgid "Color to use for odd rows"
5850 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:820
5853 msgid "Row Ending details"
5854 msgstr "Детали окончания строк"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:821
5857 msgid "Enable extended row background theming"
5858 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
5859
5860 #: gtk/gtktreeview.c:827
5861 msgid "Grid line width"
5862 msgstr "Ширина линии сетки"
5863
5864 #: gtk/gtktreeview.c:828
5865 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5866 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
5867
5868 #: gtk/gtktreeview.c:834
5869 msgid "Tree line width"
5870 msgstr "Ширина линии"
5871
5872 #: gtk/gtktreeview.c:835
5873 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5874 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
5875
5876 #: gtk/gtktreeview.c:841
5877 msgid "Grid line pattern"
5878 msgstr "Образец линии сетки"
5879
5880 #: gtk/gtktreeview.c:842
5881 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5882 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
5883
5884 #: gtk/gtktreeview.c:848
5885 msgid "Tree line pattern"
5886 msgstr "Образец линии"
5887
5888 #: gtk/gtktreeview.c:849
5889 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5890 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
5891
5892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5893 msgid "Whether to display the column"
5894 msgstr "Отображать ли столбец"
5895
5896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5897 msgid "Resizable"
5898 msgstr "С изменяемым размером"
5899
5900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5901 msgid "Column is user-resizable"
5902 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
5903
5904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5905 msgid "Current width of the column"
5906 msgstr "Текущая ширина столбца"
5907
5908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5909 msgid "Space which is inserted between cells"
5910 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
5911
5912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5913 msgid "Sizing"
5914 msgstr "Установка размера"
5915
5916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5917 msgid "Resize mode of the column"
5918 msgstr "Режим изменения размера столбца"
5919
5920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5921 msgid "Fixed Width"
5922 msgstr "Фиксированная ширина"
5923
5924 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5925 msgid "Current fixed width of the column"
5926 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
5927
5928 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5929 msgid "Minimum Width"
5930 msgstr "Минимальная ширина"
5931
5932 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5933 msgid "Minimum allowed width of the column"
5934 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
5935
5936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5937 msgid "Maximum Width"
5938 msgstr "Максимальная ширина"
5939
5940 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5941 msgid "Maximum allowed width of the column"
5942 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
5943
5944 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5945 msgid "Title to appear in column header"
5946 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
5947
5948 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5949 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5950 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
5951
5952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5953 msgid "Clickable"
5954 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
5955
5956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5957 msgid "Whether the header can be clicked"
5958 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
5959
5960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5961 msgid "Widget"
5962 msgstr "Виджет"
5963
5964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5965 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5966 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
5967
5968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5969 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5970 msgstr ""
5971 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
5972 "горизонтали"
5973
5974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5975 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5976 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
5977
5978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5979 msgid "Sort indicator"
5980 msgstr "Индикатор сортировки"
5981
5982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5983 msgid "Whether to show a sort indicator"
5984 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
5985
5986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5987 msgid "Sort order"
5988 msgstr "Порядок сортировки"
5989
5990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5991 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5992 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
5993
5994 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5995 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5996 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
5997
5998 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5999 msgid "Merged UI definition"
6000 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6001
6002 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6003 msgid "An XML string describing the merged UI"
6004 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6005
6006 #: gtk/gtkviewport.c:107
6007 msgid ""
6008 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6009 "this viewport"
6010 msgstr ""
6011 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6012 "по горизонтали"
6013
6014 #: gtk/gtkviewport.c:115
6015 msgid ""
6016 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6017 "this viewport"
6018 msgstr ""
6019 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6020 "по горизонтали"
6021
6022 #: gtk/gtkviewport.c:123
6023 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6024 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6025
6026 #: gtk/gtkwidget.c:476
6027 msgid "Widget name"
6028 msgstr "Наименование виджета"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:477
6031 msgid "The name of the widget"
6032 msgstr "Наименование виджета"
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:483
6035 msgid "Parent widget"
6036 msgstr "Родительский виджет"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:484
6039 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6040 msgstr ""
6041 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:491
6044 msgid "Width request"
6045 msgstr "Запрос на установку ширины"
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:492
6048 msgid ""
6049 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6050 "used"
6051 msgstr ""
6052 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
6053 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:500
6056 msgid "Height request"
6057 msgstr "Запрос на установку высоты"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:501
6060 msgid ""
6061 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6062 "be used"
6063 msgstr ""
6064 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
6065 "нужно использовать исходный запрос"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:510
6068 msgid "Whether the widget is visible"
6069 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:517
6072 msgid "Whether the widget responds to input"
6073 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:523
6076 msgid "Application paintable"
6077 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:524
6080 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6081 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:530
6084 msgid "Can focus"
6085 msgstr "Может иметь фокус"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:531
6088 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6089 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6090
6091 #: gtk/gtkwidget.c:537
6092 msgid "Has focus"
6093 msgstr "Имеет фокус"
6094
6095 #: gtk/gtkwidget.c:538
6096 msgid "Whether the widget has the input focus"
6097 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:544
6100 msgid "Is focus"
6101 msgstr "Имеет фокус"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:545
6104 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6105 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:551
6108 msgid "Can default"
6109 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:552
6112 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6113 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:558
6116 msgid "Has default"
6117 msgstr "Выбран по умолчанию"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:559
6120 msgid "Whether the widget is the default widget"
6121 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:565
6124 msgid "Receives default"
6125 msgstr "Действие по умолчанию"
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:566
6128 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6129 msgstr ""
6130 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6131 "фокуса ввода"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:572
6134 msgid "Composite child"
6135 msgstr "Составной дочерний элемент"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:573
6138 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6139 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:579
6142 msgid "Style"
6143 msgstr "Стиль"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:580
6146 msgid ""
6147 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6148 "(colors etc)"
6149 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:586
6152 msgid "Events"
6153 msgstr "События"
6154
6155 #: gtk/gtkwidget.c:587
6156 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6157 msgstr ""
6158 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6159 "элемент управления"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:594
6162 msgid "Extension events"
6163 msgstr "События изменения размеров"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:595
6166 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6167 msgstr ""
6168 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6169 "этот элемент управления"
6170
6171 #: gtk/gtkwidget.c:602
6172 msgid "No show all"
6173 msgstr "Не показывать всё"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:603
6176 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6177 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:620
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Has tooltip"
6182 msgstr "Подсказка"
6183
6184 #: gtk/gtkwidget.c:621
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6187 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6188
6189 #: gtk/gtkwidget.c:641
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Tooltip Text"
6192 msgstr "Первоначальная задержка"
6193
6194 #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
6195 #, fuzzy
6196 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6197 msgstr "Содержимое поля ввода"
6198
6199 #: gtk/gtkwidget.c:662
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Tooltip markup"
6202 msgstr "Подсказка"
6203
6204 #: gtk/gtkwidget.c:1759
6205 msgid "Interior Focus"
6206 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6207
6208 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6209 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6210 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6211
6212 #: gtk/gtkwidget.c:1766
6213 msgid "Focus linewidth"
6214 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6215
6216 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6217 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6218 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
6219
6220 #: gtk/gtkwidget.c:1773
6221 msgid "Focus line dash pattern"
6222 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6223
6224 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6225 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6226 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6227
6228 #: gtk/gtkwidget.c:1779
6229 msgid "Focus padding"
6230 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6231
6232 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6233 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6234 msgstr ""
6235 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6236
6237 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6238 msgid "Cursor color"
6239 msgstr "Цвет курсора"
6240
6241 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6242 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6243 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:1791
6246 msgid "Secondary cursor color"
6247 msgstr "Цвет второго курсора"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6250 msgid ""
6251 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6252 "right-to-left and left-to-right text"
6253 msgstr ""
6254 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6255 "налево и слева направо) ввода текста"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:1797
6258 msgid "Cursor line aspect ratio"
6259 msgstr "Пропорции курсора"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6262 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6263 msgstr "Пропорции курсора"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:1812
6266 msgid "Draw Border"
6267 msgstr "Граница отрисовки"
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6270 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6271 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:1826
6274 msgid "Unvisited Link Color"
6275 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6278 msgid "Color of unvisited links"
6279 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:1840
6282 msgid "Visited Link Color"
6283 msgstr "Цвет ссылки"
6284
6285 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6286 msgid "Color of visited links"
6287 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:1855
6290 msgid "Wide Separators"
6291 msgstr "Широкие разделители"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6294 msgid ""
6295 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6296 "instead of a line"
6297 msgstr ""
6298 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6299 "не линии"
6300
6301 #: gtk/gtkwidget.c:1870
6302 msgid "Separator Width"
6303 msgstr "Ширина разделителя"
6304
6305 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6306 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6307 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6308
6309 #: gtk/gtkwidget.c:1885
6310 msgid "Separator Height"
6311 msgstr "Высота разделителя"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6314 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6315 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:1900
6318 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6319 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6320
6321 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6322 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6323 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
6324
6325 #: gtk/gtkwidget.c:1915
6326 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6327 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6330 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6331 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
6332
6333 #: gtk/gtkwindow.c:464
6334 msgid "Window Type"
6335 msgstr "Тип окна"
6336
6337 #: gtk/gtkwindow.c:465
6338 msgid "The type of the window"
6339 msgstr "Тип окна"
6340
6341 #: gtk/gtkwindow.c:473
6342 msgid "Window Title"
6343 msgstr "Заголовок окна"
6344
6345 #: gtk/gtkwindow.c:474
6346 msgid "The title of the window"
6347 msgstr "Заголовок окна"
6348
6349 #: gtk/gtkwindow.c:481
6350 msgid "Window Role"
6351 msgstr "Роль окна"
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:482
6354 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6355 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6356
6357 #: gtk/gtkwindow.c:498
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Startup ID"
6360 msgstr "Группа"
6361
6362 #: gtk/gtkwindow.c:499
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6365 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6366
6367 #: gtk/gtkwindow.c:506
6368 msgid "Allow Shrink"
6369 msgstr "Разрешить сжатие"
6370
6371 #: gtk/gtkwindow.c:508
6372 #, no-c-format
6373 msgid ""
6374 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6375 "time a bad idea"
6376 msgstr ""
6377 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
6378 "этого значения в 99% случаев нерационально"
6379
6380 #: gtk/gtkwindow.c:515
6381 msgid "Allow Grow"
6382 msgstr "Позволить увеличение"
6383
6384 #: gtk/gtkwindow.c:516
6385 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6386 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
6387
6388 #: gtk/gtkwindow.c:524
6389 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6390 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
6391
6392 #: gtk/gtkwindow.c:531
6393 msgid "Modal"
6394 msgstr "Модальное"
6395
6396 #: gtk/gtkwindow.c:532
6397 msgid ""
6398 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6399 "up)"
6400 msgstr ""
6401 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
6402 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
6403
6404 #: gtk/gtkwindow.c:539
6405 msgid "Window Position"
6406 msgstr "Позиция окна"
6407
6408 #: gtk/gtkwindow.c:540
6409 msgid "The initial position of the window"
6410 msgstr "Начальная позиция окна"
6411
6412 #: gtk/gtkwindow.c:548
6413 msgid "Default Width"
6414 msgstr "Ширина по умолчанию"
6415
6416 #: gtk/gtkwindow.c:549
6417 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6418 msgstr ""
6419 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6420
6421 #: gtk/gtkwindow.c:558
6422 msgid "Default Height"
6423 msgstr "Высота по умолчанию"
6424
6425 #: gtk/gtkwindow.c:559
6426 msgid ""
6427 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6428 msgstr ""
6429 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6430
6431 #: gtk/gtkwindow.c:568
6432 msgid "Destroy with Parent"
6433 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
6434
6435 #: gtk/gtkwindow.c:569
6436 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6437 msgstr "Уничтожается ли это окно при уничтожении родительского окна"
6438
6439 #: gtk/gtkwindow.c:576
6440 msgid "Icon"
6441 msgstr "Значок"
6442
6443 #: gtk/gtkwindow.c:577
6444 msgid "Icon for this window"
6445 msgstr "Значок для этого окна"
6446
6447 #: gtk/gtkwindow.c:593
6448 msgid "Name of the themed icon for this window"
6449 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
6450
6451 #: gtk/gtkwindow.c:608
6452 msgid "Is Active"
6453 msgstr "Активный"
6454
6455 #: gtk/gtkwindow.c:609
6456 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6457 msgstr "Является ли окно активным"
6458
6459 #: gtk/gtkwindow.c:616
6460 msgid "Focus in Toplevel"
6461 msgstr "/Фокус находится в окне"
6462
6463 #: gtk/gtkwindow.c:617
6464 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6465 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
6466
6467 #: gtk/gtkwindow.c:624
6468 msgid "Type hint"
6469 msgstr "Тип подсказки"
6470
6471 #: gtk/gtkwindow.c:625
6472 msgid ""
6473 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6474 "and how to treat it."
6475 msgstr ""
6476 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
6477 "относится данное окно и как с ним обходиться."
6478
6479 #: gtk/gtkwindow.c:633
6480 msgid "Skip taskbar"
6481 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
6482
6483 #: gtk/gtkwindow.c:634
6484 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6485 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:641
6488 msgid "Skip pager"
6489 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
6490
6491 #: gtk/gtkwindow.c:642
6492 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6493 msgstr ""
6494 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:649
6497 msgid "Urgent"
6498 msgstr "Срочно"
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:650
6501 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6502 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:664
6505 msgid "Accept focus"
6506 msgstr "Принимать фокус"
6507
6508 #: gtk/gtkwindow.c:665
6509 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6510 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
6511
6512 #: gtk/gtkwindow.c:679
6513 msgid "Focus on map"
6514 msgstr "Фокус при отображении"
6515
6516 #: gtk/gtkwindow.c:680
6517 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6518 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
6519
6520 #: gtk/gtkwindow.c:694
6521 msgid "Decorated"
6522 msgstr "Обрабатываемо"
6523
6524 #: gtk/gtkwindow.c:695
6525 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6526 msgstr "Отрисовывается ли рамка окна менеджером окон"
6527
6528 #: gtk/gtkwindow.c:709
6529 msgid "Deletable"
6530 msgstr "Выделяемый"
6531
6532 #: gtk/gtkwindow.c:710
6533 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6534 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
6535
6536 #: gtk/gtkwindow.c:726
6537 msgid "Gravity"
6538 msgstr "Тип окна"
6539
6540 #: gtk/gtkwindow.c:727
6541 msgid "The window gravity of the window"
6542 msgstr "Тип окна"
6543
6544 #: gtk/gtkwindow.c:744
6545 msgid "Transient for Window"
6546 msgstr "Связанное окно"
6547
6548 #: gtk/gtkwindow.c:745
6549 msgid "The transient parent of the dialog"
6550 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
6551
6552 #: gtk/gtkwindow.c:759
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Opacity for Window"
6555 msgstr "Связанное окно"
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:760
6558 #, fuzzy
6559 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6560 msgstr "Тип окна"
6561
6562 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6563 msgid "IM Preedit style"
6564 msgstr "Стиль IM Preedit"
6565
6566 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6567 msgid "How to draw the input method preedit string"
6568 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
6569
6570 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6571 msgid "IM Status style"
6572 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
6573
6574 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6575 msgid "How to draw the input method statusbar"
6576 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"