]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
po/vi.po: updated key names
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 00:16-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "Число каналов"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 msgid "Colorspace"
34 msgstr "Цветовое пространство"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 msgid "Has Alpha"
42 msgstr "Имеет альфа-канал"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "Битов на плоскость"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "Число битов на плоскость"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 msgid "Width"
58 msgstr "Ширина"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
65 msgid "Height"
66 msgstr "Высота"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 msgid "Rowstride"
74 msgstr "Шаг строк"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 msgid ""
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Пиксели"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Исходный дисплей"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Экран"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:539
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Параметры шрифта"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Разрешение шрифта"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Имя программы"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
132 "g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Версия программы"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Версия программы"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Строка авторского права"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Информация о авторском праве программы"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Строка комментария"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Комментарии о программе"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "URL веб-сайта"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Ярлык веб-сайта"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
176 "соответствует URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Авторы"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Список авторов программы"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Авторы документации"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Список авторов документации программы"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Художники"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Переводчики"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Значок"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
222 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Имя значка логотипа"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Перенос лицензии"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Наименование"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:180
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Уникальное имя для действия."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:495 gtk/gtkmenuitem.c:305
267 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 msgid "Label"
269 msgstr "Метка"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
275 "действие."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:215
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Краткая метка"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:216
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr ""
284 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
285 "инструментов."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:224
288 msgid "Tooltip"
289 msgstr "Подсказка"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:225
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Подсказка для действия."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:240
296 msgid "Stock Icon"
297 msgstr "Встроенный значок"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:241
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr ""
302 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
305 msgid "GIcon"
306 msgstr "GIcon"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
309 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
310 msgid "The GIcon being displayed"
311 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
314 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
315 msgid "Icon Name"
316 msgstr "Имя значка"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
320 msgid "The name of the icon from the icon theme"
321 msgstr "Имя значка из темы значков"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
324 msgid "Visible when horizontal"
325 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
328 msgid ""
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
330 "orientation."
331 msgstr ""
332 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
333 "панели инструментов."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:306
336 msgid "Visible when overflown"
337 msgstr "Видим при переполнении"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:307
340 msgid ""
341 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
342 "overflow menu."
343 msgstr ""
344 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
345 "меню на панели инструментов"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
348 msgid "Visible when vertical"
349 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
350
351 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
352 msgid ""
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 "orientation."
355 msgstr ""
356 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
357 "панели инструментов."
358
359 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
360 msgid "Is important"
361 msgstr "Важное"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:323
364 msgid ""
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
367 msgstr ""
368 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
369 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
370 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
371
372 #: gtk/gtkaction.c:331
373 msgid "Hide if empty"
374 msgstr "Скрывать, если пусто"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:332
377 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
378 msgstr ""
379 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
380
381 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
382 #: gtk/gtkwidget.c:524
383 msgid "Sensitive"
384 msgstr "Чувствительный"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:339
387 msgid "Whether the action is enabled."
388 msgstr "Включено ли действие "
389
390 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:517
392 msgid "Visible"
393 msgstr "Видимый"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:346
396 msgid "Whether the action is visible."
397 msgstr "Видимо ли действие"
398
399 #: gtk/gtkaction.c:352
400 msgid "Action Group"
401 msgstr "Группа действия"
402
403 #: gtk/gtkaction.c:353
404 msgid ""
405 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
406 "use)."
407 msgstr ""
408 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
409 "внутреннего использования)."
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
412 msgid "A name for the action group."
413 msgstr "Имя для группы действия."
414
415 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
416 msgid "Whether the action group is enabled."
417 msgstr "Включена ли группа действия."
418
419 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
420 msgid "Whether the action group is visible."
421 msgstr "Видима ли группа действия."
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
424 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
425 msgid "Value"
426 msgstr "Значение"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:94
429 msgid "The value of the adjustment"
430 msgstr "Значение подгонки"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:110
433 msgid "Minimum Value"
434 msgstr "Минимальное значение"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:111
437 msgid "The minimum value of the adjustment"
438 msgstr "Минимальное значение подгонки"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:130
441 msgid "Maximum Value"
442 msgstr "Максимальное значение"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:131
445 msgid "The maximum value of the adjustment"
446 msgstr "Максимальное значение подгонки"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:147
449 msgid "Step Increment"
450 msgstr "Приращение шага"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:148
453 msgid "The step increment of the adjustment"
454 msgstr "Приращение для шага подгонки"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:164
457 msgid "Page Increment"
458 msgstr "Приращение страницы"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:165
461 msgid "The page increment of the adjustment"
462 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
463
464 #: gtk/gtkadjustment.c:184
465 msgid "Page Size"
466 msgstr "Размер страницы"
467
468 #: gtk/gtkadjustment.c:185
469 msgid "The page size of the adjustment"
470 msgstr "Размер страницы подгонки"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:90
473 msgid "Horizontal alignment"
474 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
477 msgid ""
478 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
479 "right aligned"
480 msgstr ""
481 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
482 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:100
485 msgid "Vertical alignment"
486 msgstr "Вертикальное выравнивание"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
489 msgid ""
490 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
491 "bottom aligned"
492 msgstr ""
493 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
494 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:109
497 msgid "Horizontal scale"
498 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:110
501 msgid ""
502 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
503 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgstr ""
505 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
506 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
507 "всё"
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:118
510 msgid "Vertical scale"
511 msgstr "Вертикальное масштабирование"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:119
514 msgid ""
515 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
516 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
517 msgstr ""
518 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
519 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
520 "всё"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:136
523 msgid "Top Padding"
524 msgstr "Дополнение сверху"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:137
527 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
528 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:153
531 msgid "Bottom Padding"
532 msgstr "Дополнение снизу"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:154
535 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
536 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:170
539 msgid "Left Padding"
540 msgstr "Дополнение слева"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:171
543 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
544 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:187
547 msgid "Right Padding"
548 msgstr "Дополнение справа"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:188
551 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
552 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:75
555 msgid "Arrow direction"
556 msgstr "Направление стрелки"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:76
559 msgid "The direction the arrow should point"
560 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:84
563 msgid "Arrow shadow"
564 msgstr "Тень стрелки"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:85
567 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
568 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
571 msgid "Arrow Scaling"
572 msgstr "Растяжение стрелки"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:93
575 msgid "Amount of space used up by arrow"
576 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
579 msgid "Horizontal Alignment"
580 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
583 msgid "X alignment of the child"
584 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
587 msgid "Vertical Alignment"
588 msgstr "Вертикальное выравнивание"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
591 msgid "Y alignment of the child"
592 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
595 msgid "Ratio"
596 msgstr "Отношение"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
599 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
600 msgstr ""
601 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
602 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
603
604 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
605 msgid "Obey child"
606 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
607
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
609 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
610 msgstr ""
611 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
612 "элемента рамки"
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:281
615 msgid "Header Padding"
616 msgstr "Пространство заголовка"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:282
619 msgid "Number of pixels around the header."
620 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:289
623 msgid "Content Padding"
624 msgstr "Пространство содержимого"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:290
627 msgid "Number of pixels around the content pages."
628 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:306
631 msgid "Page type"
632 msgstr "Тип страниц"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:307
635 msgid "The type of the assistant page"
636 msgstr "Тип страниц помощника"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:324
639 msgid "Page title"
640 msgstr "Заголовок страниц"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:325
643 msgid "The title of the assistant page"
644 msgstr "Заголовок страницы помощника"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:341
647 msgid "Header image"
648 msgstr "Изображение заголовка"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:342
651 msgid "Header image for the assistant page"
652 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:358
655 msgid "Sidebar image"
656 msgstr "Изображение боковой области"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:359
659 msgid "Sidebar image for the assistant page"
660 msgstr "Изображение боковой области помощника"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:374
663 msgid "Page complete"
664 msgstr "Страница заполнена"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:375
667 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:101
671 msgid "Minimum child width"
672 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:102
675 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
676 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:110
679 msgid "Minimum child height"
680 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:111
683 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
684 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:119
687 msgid "Child internal width padding"
688 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:120
691 msgid "Amount to increase child's size on either side"
692 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:128
695 msgid "Child internal height padding"
696 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:129
699 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
700 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
701
702 #: gtk/gtkbbox.c:137
703 msgid "Layout style"
704 msgstr "Стиль размещения"
705
706 #: gtk/gtkbbox.c:138
707 msgid ""
708 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
709 "edge, start and end"
710 msgstr ""
711 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default («по умолчанию»), "
712 "spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
713
714 #: gtk/gtkbbox.c:146
715 msgid "Secondary"
716 msgstr "Дополнительный"
717
718 #: gtk/gtkbbox.c:147
719 msgid ""
720 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
721 "g., help buttons"
722 msgstr ""
723 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
724 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
725 "справки"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
728 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgid "Spacing"
730 msgstr "Интервал"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:131
733 msgid "The amount of space between children"
734 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
737 #: gtk/gtktoolbar.c:573
738 msgid "Homogeneous"
739 msgstr "Гомогенность"
740
741 #: gtk/gtkbox.c:141
742 msgid "Whether the children should all be the same size"
743 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
744
745 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
747 msgid "Expand"
748 msgstr "Расширяемость"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:149
751 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
752 msgstr ""
753 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
754 "элемента"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:155
757 msgid "Fill"
758 msgstr "Заполнение"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:156
761 msgid ""
762 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
763 "used as padding"
764 msgstr ""
765 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
766 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:162
769 msgid "Padding"
770 msgstr "Дополнение"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:163
773 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
774 msgstr ""
775 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
776 "и его соседями, в точках растра"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:169
779 msgid "Pack type"
780 msgstr "Тип упаковки"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
783 msgid ""
784 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
785 "start or end of the parent"
786 msgstr ""
787 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
788 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
791 #: gtk/gtkruler.c:148
792 msgid "Position"
793 msgstr "Позиция"
794
795 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
796 msgid "The index of the child in the parent"
797 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
798
799 #: gtk/gtkbuilder.c:96
800 msgid "Translation Domain"
801 msgstr "Область перевода"
802
803 #: gtk/gtkbuilder.c:97
804 msgid "The translation domain used by gettext"
805 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
806
807 #: gtk/gtkbutton.c:220
808 msgid ""
809 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
810 "widget"
811 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:516
814 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
815 msgid "Use underline"
816 msgstr "Использовать подчеркивание"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:517
819 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
820 msgid ""
821 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
822 "for the mnemonic accelerator key"
823 msgstr ""
824 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
825 "используется в комбинации клавиш."
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
828 msgid "Use stock"
829 msgstr "Использовать встроенное"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:236
832 msgid ""
833 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
834 msgstr ""
835 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
836 "вместо отображения"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
839 msgid "Focus on click"
840 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
843 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
844 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:251
847 msgid "Border relief"
848 msgstr "Рельефные границы"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:252
851 msgid "The border relief style"
852 msgstr "Стиль рельефа границы"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:269
855 msgid "Horizontal alignment for child"
856 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:288
859 msgid "Vertical alignment for child"
860 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
863 msgid "Image widget"
864 msgstr "Виджет «Изображение»"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:306
867 msgid "Child widget to appear next to the button text"
868 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:320
871 msgid "Image position"
872 msgstr "Положение изображения"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:321
875 msgid "The position of the image relative to the text"
876 msgstr "Положение изображения относительно текста"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:433
879 msgid "Default Spacing"
880 msgstr "Интервал по умолчанию"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:434
883 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
884 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:440
887 msgid "Default Outside Spacing"
888 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:441
891 msgid ""
892 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
893 "border"
894 msgstr ""
895 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
896 "добавляется снаружи к границам кнопок"
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:446
899 msgid "Child X Displacement"
900 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:447
903 msgid ""
904 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
905 msgstr ""
906 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:454
909 msgid "Child Y Displacement"
910 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:455
913 msgid ""
914 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
915 msgstr ""
916 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:471
919 msgid "Displace focus"
920 msgstr "Сместить фокус"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:472
923 msgid ""
924 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
925 "rectangle"
926 msgstr ""
927 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1682
930 msgid "Inner Border"
931 msgstr "Внутреннее окаймление"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:486
934 msgid "Border between button edges and child."
935 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:499
938 msgid "Image spacing"
939 msgstr "Отступ изображения"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:500
942 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
943 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:514
946 msgid "Show button images"
947 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:515
950 msgid "Whether images should be shown on buttons"
951 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:440
954 msgid "Year"
955 msgstr "Год"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:441
958 msgid "The selected year"
959 msgstr "Выбранный год"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:454
962 msgid "Month"
963 msgstr "Месяц"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:455
966 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
967 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:469
970 msgid "Day"
971 msgstr "День"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:470
974 msgid ""
975 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
976 "currently selected day)"
977 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:484
980 msgid "Show Heading"
981 msgstr "Показывать заголовок"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:485
984 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
985 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:499
988 msgid "Show Day Names"
989 msgstr "Показывать имена дней"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:500
992 msgid "If TRUE, day names are displayed"
993 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:513
996 msgid "No Month Change"
997 msgstr "Месяц не изменяется"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1000 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1001 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1004 msgid "Show Week Numbers"
1005 msgstr "Показывать номера недель"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1008 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1009 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1012 msgid "Details Width"
1013 msgstr "Ширина деталей"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1016 msgid "Details width in characters"
1017 msgstr "Ширина деталей в символах"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1020 msgid "Details Height"
1021 msgstr "Высота деталей"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1024 msgid "Details height in rows"
1025 msgstr "Высота деталей в строках"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "Показать детали"
1030
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1032 msgid "If TRUE, details are shown"
1033 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1036 msgid "mode"
1037 msgstr "режим"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1040 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1041 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1044 msgid "visible"
1045 msgstr "видимое"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1048 msgid "Display the cell"
1049 msgstr "Показать эту ячейку"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1052 msgid "Display the cell sensitive"
1053 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1056 msgid "xalign"
1057 msgstr "x-выравнивание"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1060 msgid "The x-align"
1061 msgstr "Выравнивание по оси X"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1064 msgid "yalign"
1065 msgstr "y-выравнивание"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1068 msgid "The y-align"
1069 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1072 msgid "xpad"
1073 msgstr "заполнение по горизонтали"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1076 msgid "The xpad"
1077 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1080 msgid "ypad"
1081 msgstr "заполнение по вертикали"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1084 msgid "The ypad"
1085 msgstr "Заполнение по вертикали"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1088 msgid "width"
1089 msgstr "ширина"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1092 msgid "The fixed width"
1093 msgstr "Фиксированная ширина"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1096 msgid "height"
1097 msgstr "высота"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1100 msgid "The fixed height"
1101 msgstr "Фиксированная высота"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1104 msgid "Is Expander"
1105 msgstr "Расширяемая"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1108 msgid "Row has children"
1109 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1112 msgid "Is Expanded"
1113 msgstr "Расширенная"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1116 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1117 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1120 msgid "Cell background color name"
1121 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1124 msgid "Cell background color as a string"
1125 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1128 msgid "Cell background color"
1129 msgstr "Цвет фона ячейки"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1132 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1133 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1136 msgid "Editing"
1137 msgstr "Редактирование"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1140 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1141 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1144 msgid "Cell background set"
1145 msgstr "Фон ячейки установлен"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1148 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1149 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1152 msgid "Accelerator key"
1153 msgstr "Быстрая клавиша"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1156 msgid "The keyval of the accelerator"
1157 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1160 msgid "Accelerator modifiers"
1161 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1164 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1165 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1168 msgid "Accelerator keycode"
1169 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1172 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1173 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1176 msgid "Accelerator Mode"
1177 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1180 msgid "The type of accelerators"
1181 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1184 msgid "Model"
1185 msgstr "Модель"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1188 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1189 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1192 msgid "Text Column"
1193 msgstr "Столбец текста"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1196 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1197 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1200 msgid "Has Entry"
1201 msgstr "Имеет запись"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1204 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1205 msgstr ""
1206 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1209 msgid "Pixbuf Object"
1210 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1213 msgid "The pixbuf to render"
1214 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1217 msgid "Pixbuf Expander Open"
1218 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1221 msgid "Pixbuf for open expander"
1222 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1225 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1226 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1229 msgid "Pixbuf for closed expander"
1230 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1233 msgid "Stock ID"
1234 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1237 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1238 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1241 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1242 msgid "Size"
1243 msgstr "Размер"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1246 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1247 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1250 msgid "Detail"
1251 msgstr "Подробности"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1254 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1255 msgstr ""
1256 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1257 "темы"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1260 msgid "Follow State"
1261 msgstr "Отслеживать состояние"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1264 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1265 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1268 msgid "Icon"
1269 msgstr "Значок"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1272 msgid "Value of the progress bar"
1273 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1276 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1277 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1278 msgid "Text"
1279 msgstr "Текст"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1282 msgid "Text on the progress bar"
1283 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1286 msgid "Pulse"
1287 msgstr "Пульс"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1290 msgid ""
1291 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1292 "don't know how much."
1293 msgstr ""
1294 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1295 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1298 msgid "Text x alignment"
1299 msgstr "Выравнивание текста по X"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1302 msgid ""
1303 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1304 "layouts."
1305 msgstr ""
1306 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1307 "раскладки RTL"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1310 msgid "Text y alignment"
1311 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1314 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1315 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1318 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1319 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1320 msgid "Orientation"
1321 msgstr "Ориентация"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1324 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1325 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1328 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1329 msgid "Adjustment"
1330 msgstr "Подгонка"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1333 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1334 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1337 msgid "Climb rate"
1338 msgstr "Ускорение"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1341 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1342 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1345 msgid "Digits"
1346 msgstr "Цифры"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1349 msgid "The number of decimal places to display"
1350 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1353 msgid "Text to render"
1354 msgstr "Отображаемый текст"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1357 msgid "Markup"
1358 msgstr "Разметка"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1361 msgid "Marked up text to render"
1362 msgstr "Разметка текста для отображения"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:502
1365 msgid "Attributes"
1366 msgstr "Атрибуты"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1369 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1370 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1373 msgid "Single Paragraph Mode"
1374 msgstr "Режим одного абзаца"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1377 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1378 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1381 msgid "Background color name"
1382 msgstr "Наименование цвета фона"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1385 msgid "Background color as a string"
1386 msgstr "Цвет фона как строка"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1389 msgid "Background color"
1390 msgstr "Цвет фона"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1393 msgid "Background color as a GdkColor"
1394 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1397 msgid "Foreground color name"
1398 msgstr "Наименование цвета текста"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1401 msgid "Foreground color as a string"
1402 msgstr "Цвет текста как строка"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1405 msgid "Foreground color"
1406 msgstr "Цвет текста"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1409 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1410 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1413 #: gtk/gtktextview.c:573
1414 msgid "Editable"
1415 msgstr "Редактируемый"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1418 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1419 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1422 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1423 msgid "Font"
1424 msgstr "Шрифт"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1427 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1428 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1431 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1432 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1435 msgid "Font family"
1436 msgstr "Семейство шрифта:"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1439 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1440 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1443 #: gtk/gtktexttag.c:291
1444 msgid "Font style"
1445 msgstr "Стиль шрифта"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1448 #: gtk/gtktexttag.c:300
1449 msgid "Font variant"
1450 msgstr "Вариант шрифта"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1453 #: gtk/gtktexttag.c:309
1454 msgid "Font weight"
1455 msgstr "Насыщенность шрифта"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1458 #: gtk/gtktexttag.c:320
1459 msgid "Font stretch"
1460 msgstr "Разрядка шрифта"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1463 #: gtk/gtktexttag.c:329
1464 msgid "Font size"
1465 msgstr "Размер шрифта"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1468 msgid "Font points"
1469 msgstr "Пункты шрифта"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1472 msgid "Font size in points"
1473 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1476 msgid "Font scale"
1477 msgstr "Масштаб шрифта"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1480 msgid "Font scaling factor"
1481 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1484 msgid "Rise"
1485 msgstr "Смещение"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1488 msgid ""
1489 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1490 msgstr ""
1491 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1492 "значений)"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1495 msgid "Strikethrough"
1496 msgstr "Перечеркивание"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1499 msgid "Whether to strike through the text"
1500 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1503 msgid "Underline"
1504 msgstr "Подчеркивание"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1507 msgid "Style of underline for this text"
1508 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1511 msgid "Language"
1512 msgstr "Язык"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1515 msgid ""
1516 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1517 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1518 "probably don't need it"
1519 msgstr ""
1520 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1521 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1522 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:627 gtk/gtkprogressbar.c:206
1525 msgid "Ellipsize"
1526 msgstr "Эллиптизация"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1529 msgid ""
1530 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1531 "have enough room to display the entire string"
1532 msgstr ""
1533 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1534 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1537 #: gtk/gtklabel.c:647
1538 msgid "Width In Characters"
1539 msgstr "Ширина в символах"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:648
1542 msgid "The desired width of the label, in characters"
1543 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1546 msgid "Wrap mode"
1547 msgstr "Режим переноса"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1550 msgid ""
1551 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1553 msgstr ""
1554 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1555 "не хватает места для отображения всей строки"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1558 msgid "Wrap width"
1559 msgstr "Ширина переноса"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1562 msgid "The width at which the text is wrapped"
1563 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1566 msgid "Alignment"
1567 msgstr "Выравнивание"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1570 msgid "How to align the lines"
1571 msgstr "Как выравнивать строки"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1574 msgid "Background set"
1575 msgstr "Фон установлен"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1578 msgid "Whether this tag affects the background color"
1579 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1582 msgid "Foreground set"
1583 msgstr "Передний план установлен"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1586 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1587 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1590 msgid "Editability set"
1591 msgstr "Редактируемость установлена"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1594 msgid "Whether this tag affects text editability"
1595 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1598 msgid "Font family set"
1599 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1602 msgid "Whether this tag affects the font family"
1603 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1606 msgid "Font style set"
1607 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1610 msgid "Whether this tag affects the font style"
1611 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1614 msgid "Font variant set"
1615 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1618 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1619 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1622 msgid "Font weight set"
1623 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1626 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1627 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1630 msgid "Font stretch set"
1631 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1634 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1635 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1638 msgid "Font size set"
1639 msgstr "Размера шрифта установлен"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1642 msgid "Whether this tag affects the font size"
1643 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1646 msgid "Font scale set"
1647 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1650 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1651 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1654 msgid "Rise set"
1655 msgstr "Смещение установлено"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1658 msgid "Whether this tag affects the rise"
1659 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1662 msgid "Strikethrough set"
1663 msgstr "Перечёркивание установлено"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1666 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1667 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1670 msgid "Underline set"
1671 msgstr "Подчёркивание установлено"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1674 msgid "Whether this tag affects underlining"
1675 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1676
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1678 msgid "Language set"
1679 msgstr "Язык установлен"
1680
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1682 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1683 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1684
1685 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1686 msgid "Ellipsize set"
1687 msgstr "Установка эллиптизации"
1688
1689 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1690 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1691 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1692
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1694 msgid "Align set"
1695 msgstr "Выравнивание установлено"
1696
1697 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1698 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1699 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1700
1701 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1702 msgid "Toggle state"
1703 msgstr "Состояние переключения"
1704
1705 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1706 msgid "The toggle state of the button"
1707 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1708
1709 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1710 msgid "Inconsistent state"
1711 msgstr "Нечувствительное состояние"
1712
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1714 msgid "The inconsistent state of the button"
1715 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1716
1717 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1718 msgid "Activatable"
1719 msgstr "Активируемое"
1720
1721 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1722 msgid "The toggle button can be activated"
1723 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1724
1725 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1726 msgid "Radio state"
1727 msgstr "Радио-состояние"
1728
1729 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1730 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1731 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1732
1733 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1734 msgid "Indicator size"
1735 msgstr "Размер индикатора"
1736
1737 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1739 msgid "Size of check or radio indicator"
1740 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1741
1742 #: gtk/gtkcellview.c:182
1743 msgid "CellView model"
1744 msgstr "Модель CellView"
1745
1746 #: gtk/gtkcellview.c:183
1747 msgid "The model for cell view"
1748 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1751 msgid "Indicator Size"
1752 msgstr "Размер индикатора"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1755 msgid "Indicator Spacing"
1756 msgstr "Интервал индикатора"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1759 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1760 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1763 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1764 msgid "Active"
1765 msgstr "Активный"
1766
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1768 msgid "Whether the menu item is checked"
1769 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1770
1771 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1772 msgid "Inconsistent"
1773 msgstr "Нечувствительный"
1774
1775 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1776 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1777 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1780 msgid "Draw as radio menu item"
1781 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1784 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1785 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1788 msgid "Use alpha"
1789 msgstr "Использовать прозрачность"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1792 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1793 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1796 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1797 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1798 msgid "Title"
1799 msgstr "Заголовок"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1802 msgid "The title of the color selection dialog"
1803 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1806 msgid "Current Color"
1807 msgstr "Текущий цвет"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1810 msgid "The selected color"
1811 msgstr "Выбранный цвет"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1814 msgid "Current Alpha"
1815 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1818 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1819 msgstr ""
1820 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1821 "непрозрачно)"
1822
1823 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1824 msgid "Has Opacity Control"
1825 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1826
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1828 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1829 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1832 msgid "Has palette"
1833 msgstr "Имеет палитру"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1836 msgid "Whether a palette should be used"
1837 msgstr "Использовать ли палитру"
1838
1839 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1840 msgid "The current color"
1841 msgstr "Текущий цвет"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1844 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1845 msgstr ""
1846 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1847 "непрозрачно)"
1848
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1850 msgid "Custom palette"
1851 msgstr "Другая палитра"
1852
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1854 msgid "Palette to use in the color selector"
1855 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1858 msgid "Color Selection"
1859 msgstr "Выбор цвета"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1862 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1863 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1864
1865 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1866 msgid "OK Button"
1867 msgstr "Кнопка OK"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1870 msgid "The OK button of the dialog."
1871 msgstr "Кнопка диалога OK"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1874 msgid "Cancel Button"
1875 msgstr "Кнопка Cancel"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1878 msgid "The cancel button of the dialog."
1879 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1882 msgid "Help Button"
1883 msgstr "Кнопка справки"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1886 msgid "The help button of the dialog."
1887 msgstr "Кнопка справки диалога"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:145
1890 msgid "Enable arrow keys"
1891 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:146
1894 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1895 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:152
1898 msgid "Always enable arrows"
1899 msgstr "Всегда включать стрелки"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:153
1902 msgid "Obsolete property, ignored"
1903 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:159
1906 msgid "Case sensitive"
1907 msgstr "Чувствительный к регистру"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:160
1910 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1911 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:167
1914 msgid "Allow empty"
1915 msgstr "Позволять пустое"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:168
1918 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1919 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1920
1921 #: gtk/gtkcombo.c:175
1922 msgid "Value in list"
1923 msgstr "Значение из списка"
1924
1925 #: gtk/gtkcombo.c:176
1926 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1927 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1930 msgid "ComboBox model"
1931 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1934 msgid "The model for the combo box"
1935 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1938 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1939 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1942 msgid "Row span column"
1943 msgstr "Столбец заполнения строки"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1946 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1947 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1950 msgid "Column span column"
1951 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1954 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1955 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1958 msgid "Active item"
1959 msgstr "Активный элемент"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1962 msgid "The item which is currently active"
1963 msgstr "Текущий активный элемент"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1966 msgid "Add tearoffs to menus"
1967 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1970 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1971 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1974 msgid "Has Frame"
1975 msgstr "Имеет рамку"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1978 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1979 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1982 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1983 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1986 msgid "Tearoff Title"
1987 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1990 msgid ""
1991 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1992 "off"
1993 msgstr ""
1994 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
1995 "отделения"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1998 msgid "Popup shown"
1999 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2002 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2003 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2004
2005 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2006 msgid "Button Sensitivity"
2007 msgstr "Чувствительность кнопки"
2008
2009 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2010 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2011 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2012
2013 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2014 msgid "Appears as list"
2015 msgstr "Появляется как список"
2016
2017 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2018 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2019 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2020
2021 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2022 msgid "Arrow Size"
2023 msgstr "Размер стрелки"
2024
2025 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2026 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2027 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2028
2029 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2030 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2031 #: gtk/gtkviewport.c:122
2032 msgid "Shadow type"
2033 msgstr "Тип тени"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2036 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2037 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2038
2039 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2040 msgid "Resize mode"
2041 msgstr "Режим изменения размера"
2042
2043 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2044 msgid "Specify how resize events are handled"
2045 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2046
2047 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2048 msgid "Border width"
2049 msgstr "Ширина границы"
2050
2051 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2052 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2053 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2054
2055 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2056 msgid "Child"
2057 msgstr "Дочерний элемент"
2058
2059 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2060 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2061 msgstr ""
2062 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:124
2065 msgid "Curve type"
2066 msgstr "Тип кривой"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:125
2069 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2070 msgstr ""
2071 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2072
2073 #: gtk/gtkcurve.c:132
2074 msgid "Minimum X"
2075 msgstr "Минимум по X"
2076
2077 #: gtk/gtkcurve.c:133
2078 msgid "Minimum possible value for X"
2079 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2080
2081 #: gtk/gtkcurve.c:141
2082 msgid "Maximum X"
2083 msgstr "Максимум по X"
2084
2085 #: gtk/gtkcurve.c:142
2086 msgid "Maximum possible X value"
2087 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2088
2089 #: gtk/gtkcurve.c:150
2090 msgid "Minimum Y"
2091 msgstr "Минимум по Y"
2092
2093 #: gtk/gtkcurve.c:151
2094 msgid "Minimum possible value for Y"
2095 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2096
2097 #: gtk/gtkcurve.c:159
2098 msgid "Maximum Y"
2099 msgstr "Максимум по Y"
2100
2101 #: gtk/gtkcurve.c:160
2102 msgid "Maximum possible value for Y"
2103 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:145
2106 msgid "Has separator"
2107 msgstr "Имеет разделитель"
2108
2109 #: gtk/gtkdialog.c:146
2110 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2111 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:191
2114 msgid "Content area border"
2115 msgstr "Граница области содержимого"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:192
2118 msgid "Width of border around the main dialog area"
2119 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2120
2121 #: gtk/gtkdialog.c:209
2122 msgid "Content area spacing"
2123 msgstr "Отступы основной области"
2124
2125 #: gtk/gtkdialog.c:210
2126 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2127 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2128
2129 #: gtk/gtkdialog.c:217
2130 msgid "Button spacing"
2131 msgstr "Интервал кнопок"
2132
2133 #: gtk/gtkdialog.c:218
2134 msgid "Spacing between buttons"
2135 msgstr "Интервал между кнопками"
2136
2137 #: gtk/gtkdialog.c:226
2138 msgid "Action area border"
2139 msgstr "Граница области действий"
2140
2141 #: gtk/gtkdialog.c:227
2142 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2143 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:590
2146 msgid "Cursor Position"
2147 msgstr "Позиция курсора"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:591
2150 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2151 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:600
2154 msgid "Selection Bound"
2155 msgstr "Граница выделения"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:601
2158 msgid ""
2159 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2160 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:626
2163 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2164 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:633
2167 msgid "Maximum length"
2168 msgstr "Максимальная длина"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:634
2171 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2172 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:642
2175 msgid "Visibility"
2176 msgstr "Видимость"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:643
2179 msgid ""
2180 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2181 "mode)"
2182 msgstr ""
2183 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2184 "самого текста (режим ввода пароля)"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:651
2187 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2188 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2189
2190 #: gtk/gtkentry.c:659
2191 msgid ""
2192 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2193 msgstr ""
2194 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:666 gtk/gtkentry.c:1232
2197 msgid "Invisible character"
2198 msgstr "Невидимый символ"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:667 gtk/gtkentry.c:1233
2201 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2202 msgstr ""
2203 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:674
2206 msgid "Activates default"
2207 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:675
2210 msgid ""
2211 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2212 "dialog) when Enter is pressed"
2213 msgstr ""
2214 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2215 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:681
2218 msgid "Width in chars"
2219 msgstr "Ширина в символах"
2220
2221 #: gtk/gtkentry.c:682
2222 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2223 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:691
2226 msgid "Scroll offset"
2227 msgstr "Смещение при прокрутке"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:692
2230 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2231 msgstr ""
2232 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2233 "прокрутке"
2234
2235 #: gtk/gtkentry.c:702
2236 msgid "The contents of the entry"
2237 msgstr "Содержимое поля ввода"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2240 msgid "X align"
2241 msgstr "Выравнивание по X"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2244 msgid ""
2245 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2246 "layouts."
2247 msgstr ""
2248 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2249 "формата RTL."
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:734
2252 msgid "Truncate multiline"
2253 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:735
2256 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2257 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:751
2260 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2261 msgstr ""
2262 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2263 "frame"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2266 msgid "Overwrite mode"
2267 msgstr "Режим перезаписи"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:767
2270 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2271 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:781
2274 msgid "Text length"
2275 msgstr "Длина текста"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:782
2278 msgid "Length of the text currently in the entry"
2279 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:797
2282 msgid "Invisible char set"
2283 msgstr "Невидимый набор символов"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:798
2286 msgid "Whether the invisible char has been set"
2287 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:816
2290 msgid "Caps Lock warning"
2291 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:817
2294 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2295 msgstr ""
2296 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2297 "пароля"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:831
2300 msgid "Progress Fraction"
2301 msgstr "Процент выполнения"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:832
2304 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2305 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:849
2308 msgid "Progress Pulse Step"
2309 msgstr "Шаг пульсации"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:850
2312 msgid ""
2313 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2314 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2315 msgstr ""
2316 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2317 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:866
2320 msgid "Primary pixbuf"
2321 msgstr "Главный значок"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:867
2324 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2325 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:881
2328 msgid "Secondary pixbuf"
2329 msgstr "Дополнительный значок"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:882
2332 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2333 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:896
2336 msgid "Primary stock ID"
2337 msgstr "Идентификатор главного значка"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:897
2340 msgid "Stock ID for primary icon"
2341 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:911
2344 msgid "Secondary stock ID"
2345 msgstr "Идентификатор дополнительног значка"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:912
2348 msgid "Stock ID for secondary icon"
2349 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:926
2352 msgid "Primary icon name"
2353 msgstr "Имя главного значка"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:927
2356 msgid "Icon name for primary icon"
2357 msgstr "Главное имя для значка"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:941
2360 msgid "Secondary icon name"
2361 msgstr "Имя дополнительного значка"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:942
2364 msgid "Icon name for secondary icon"
2365 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:956
2368 msgid "Primary GIcon"
2369 msgstr "Главный значок GIcon"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:957
2372 msgid "GIcon for primary icon"
2373 msgstr "Главный значок GIcon"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:971
2376 msgid "Secondary GIcon"
2377 msgstr "Дополнительный GIcon"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:972
2380 msgid "GIcon for secondary icon"
2381 msgstr "Дополнительный GIcon"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:986
2384 msgid "Primary storage type"
2385 msgstr "Тип хранения главного значка"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:987
2388 msgid "The representation being used for primary icon"
2389 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1002
2392 msgid "Secondary storage type"
2393 msgstr "Представление дополнительного значка"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1003
2396 msgid "The representation being used for secondary icon"
2397 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1024
2400 msgid "Primary icon activatable"
2401 msgstr "Главный значок активен"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1025
2404 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2405 msgstr "Активен ли главный значок"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1045
2408 msgid "Secondary icon activatable"
2409 msgstr "Дополнительный значок активен"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1046
2412 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2413 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1068
2416 msgid "Primary icon sensitive"
2417 msgstr "Главный значок чувствительный"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1069
2420 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2421 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1090
2424 msgid "Secondary icon sensitive"
2425 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1091
2428 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2429 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1107
2432 msgid "Primary icon tooltip text"
2433 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2436 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2437 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1124
2440 msgid "Secondary icon tooltip text"
2441 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2444 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2445 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1143
2448 msgid "Primary icon tooltip markup"
2449 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1162
2452 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2453 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2456 msgid "IM module"
2457 msgstr "Модуль ввода"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2460 msgid "Which IM module should be used"
2461 msgstr "Используемый модуль ввода"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1197
2464 msgid "Icon Prelight"
2465 msgstr "Подсветка значка"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1198
2468 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2469 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1211
2472 msgid "Progress Border"
2473 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1212
2476 msgid "Border around the progress bar"
2477 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1683
2480 msgid "Border between text and frame."
2481 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1697
2484 msgid "State Hint"
2485 msgstr "Подсказка состояния"
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1698
2488 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2489 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1703 gtk/gtklabel.c:830
2492 msgid "Select on focus"
2493 msgstr "Выделять при фокусировании"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1704
2496 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2497 msgstr ""
2498 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1718
2501 msgid "Password Hint Timeout"
2502 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2503
2504 #: gtk/gtkentry.c:1719
2505 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2506 msgstr ""
2507 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2508
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2510 msgid "Completion Model"
2511 msgstr "Режим дополнения"
2512
2513 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2514 msgid "The model to find matches in"
2515 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2516
2517 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2518 msgid "Minimum Key Length"
2519 msgstr "Минимальная длина ключа"
2520
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2522 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2523 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2524
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2526 msgid "Text column"
2527 msgstr "Текстовый столбец"
2528
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2530 msgid "The column of the model containing the strings."
2531 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2532
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2534 msgid "Inline completion"
2535 msgstr "Автозавершение"
2536
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2538 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2539 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2542 msgid "Popup completion"
2543 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2546 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2547 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2550 msgid "Popup set width"
2551 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2554 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2555 msgstr ""
2556 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2559 msgid "Popup single match"
2560 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2563 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2564 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2567 msgid "Inline selection"
2568 msgstr "Выбор внутри"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2571 msgid "Your description here"
2572 msgstr "Ваше описание здесь"
2573
2574 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2575 msgid "Visible Window"
2576 msgstr "Видимое окно"
2577
2578 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2579 msgid ""
2580 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2581 "trap events."
2582 msgstr ""
2583 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2584 "только для перехвата событий."
2585
2586 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2587 msgid "Above child"
2588 msgstr "Над дочерним элементом"
2589
2590 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2591 msgid ""
2592 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2593 "child widget as opposed to below it."
2594 msgstr ""
2595 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2596 "противовес расположению снизу."
2597
2598 #: gtk/gtkexpander.c:187
2599 msgid "Expanded"
2600 msgstr "Расширенный"
2601
2602 #: gtk/gtkexpander.c:188
2603 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2604 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2605
2606 #: gtk/gtkexpander.c:196
2607 msgid "Text of the expander's label"
2608 msgstr "Текст метки расширителя"
2609
2610 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:509
2611 msgid "Use markup"
2612 msgstr "Использовать разметку"
2613
2614 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:510
2615 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2616 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2617
2618 #: gtk/gtkexpander.c:220
2619 msgid "Space to put between the label and the child"
2620 msgstr ""
2621 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2622 "элементом"
2623
2624 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2625 msgid "Label widget"
2626 msgstr "Виджет «Метка»"
2627
2628 #: gtk/gtkexpander.c:230
2629 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2630 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2631
2632 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2633 msgid "Expander Size"
2634 msgstr "Размер расширителя"
2635
2636 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2637 msgid "Size of the expander arrow"
2638 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2639
2640 #: gtk/gtkexpander.c:246
2641 msgid "Spacing around expander arrow"
2642 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2643
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2645 msgid "Action"
2646 msgstr "Действие"
2647
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2649 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2650 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2651
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2653 msgid "File System Backend"
2654 msgstr "Движок файловой системы"
2655
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2657 msgid "Name of file system backend to use"
2658 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2659
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2661 msgid "Filter"
2662 msgstr "Фильтр"
2663
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2665 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2666 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2667
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2669 msgid "Local Only"
2670 msgstr "Только локальные"
2671
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2673 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2674 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2675
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2677 msgid "Preview widget"
2678 msgstr "Виджет образца"
2679
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2681 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2682 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2683
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2685 msgid "Preview Widget Active"
2686 msgstr "Виджет образца активен"
2687
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2689 msgid ""
2690 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2691 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2692
2693 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2694 msgid "Use Preview Label"
2695 msgstr "Использовать метку для образца"
2696
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2698 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2699 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2700
2701 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2702 msgid "Extra widget"
2703 msgstr "Дополнительный виджет"
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2706 msgid "Application supplied widget for extra options."
2707 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2710 msgid "Select Multiple"
2711 msgstr "Выделять несколько"
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2714 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2715 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2718 msgid "Show Hidden"
2719 msgstr "Показывать скрытые"
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2722 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2723 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2726 msgid "Do overwrite confirmation"
2727 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2730 msgid ""
2731 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2732 "dialog if necessary."
2733 msgstr ""
2734 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2735 "выбора файлов."
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2738 msgid "Dialog"
2739 msgstr "Диалог"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2742 msgid "The file chooser dialog to use."
2743 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2746 msgid "The title of the file chooser dialog."
2747 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2750 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2751 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2752
2753 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2754 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2755 msgid "Filename"
2756 msgstr "Имя файла"
2757
2758 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2759 msgid "The currently selected filename"
2760 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2761
2762 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2763 msgid "Show file operations"
2764 msgstr "Показать файловые операции"
2765
2766 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2767 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2768 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2769
2770 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2771 msgid "X position"
2772 msgstr "Позиция по X"
2773
2774 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2775 msgid "X position of child widget"
2776 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2777
2778 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2779 msgid "Y position"
2780 msgstr "Позиция по Y"
2781
2782 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2783 msgid "Y position of child widget"
2784 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2785
2786 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2787 msgid "The title of the font selection dialog"
2788 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2789
2790 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2791 msgid "Font name"
2792 msgstr "Наименование шрифта"
2793
2794 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2795 msgid "The name of the selected font"
2796 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2797
2798 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2799 msgid "Sans 12"
2800 msgstr "Sans 12"
2801
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2803 msgid "Use font in label"
2804 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2805
2806 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2807 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2808 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2809
2810 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2811 msgid "Use size in label"
2812 msgstr "Использовать размер в метке"
2813
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2815 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2816 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2817
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2819 msgid "Show style"
2820 msgstr "Показывать стиль"
2821
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2823 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2824 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2825
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2827 msgid "Show size"
2828 msgstr "Показывать размер"
2829
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2831 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2832 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2833
2834 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2835 msgid "The string that represents this font"
2836 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2837
2838 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2839 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2840 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2841
2842 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2843 msgid "Preview text"
2844 msgstr "Образец текста"
2845
2846 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2847 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2848 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2849
2850 #: gtk/gtkframe.c:106
2851 msgid "Text of the frame's label"
2852 msgstr "Текст метки рамки"
2853
2854 #: gtk/gtkframe.c:113
2855 msgid "Label xalign"
2856 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2857
2858 #: gtk/gtkframe.c:114
2859 msgid "The horizontal alignment of the label"
2860 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2861
2862 #: gtk/gtkframe.c:122
2863 msgid "Label yalign"
2864 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2865
2866 #: gtk/gtkframe.c:123
2867 msgid "The vertical alignment of the label"
2868 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2869
2870 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2871 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2872 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2873
2874 #: gtk/gtkframe.c:138
2875 msgid "Frame shadow"
2876 msgstr "Тень рамки"
2877
2878 #: gtk/gtkframe.c:139
2879 msgid "Appearance of the frame border"
2880 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2881
2882 #: gtk/gtkframe.c:148
2883 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2884 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2885
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2887 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2888 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2889
2890 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2891 msgid "Handle position"
2892 msgstr "Позиция регулятора"
2893
2894 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2895 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2896 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2897
2898 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2899 msgid "Snap edge"
2900 msgstr "Выравнивать края"
2901
2902 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2903 msgid ""
2904 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2905 "handlebox"
2906 msgstr ""
2907 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2908 "для переноса"
2909
2910 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2911 msgid "Snap edge set"
2912 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2913
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2915 msgid ""
2916 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2917 "handle_position"
2918 msgstr ""
2919 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
2920 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
2921
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2923 msgid "Child Detached"
2924 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2927 msgid ""
2928 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2929 "detached."
2930 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
2931
2932 #: gtk/gtkiconview.c:548
2933 msgid "Selection mode"
2934 msgstr "Режим выделения"
2935
2936 #: gtk/gtkiconview.c:549
2937 msgid "The selection mode"
2938 msgstr "Режим выделения"
2939
2940 #: gtk/gtkiconview.c:567
2941 msgid "Pixbuf column"
2942 msgstr "Столбец pixbuf"
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:568
2945 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2946 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:586
2949 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2950 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:605
2953 msgid "Markup column"
2954 msgstr "Разметка столбца"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:606
2957 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2958 msgstr ""
2959 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2960 "разметка Pango"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:613
2963 msgid "Icon View Model"
2964 msgstr "Модель Icon View"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:614
2967 msgid "The model for the icon view"
2968 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:630
2971 msgid "Number of columns"
2972 msgstr "Число столбцов"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:631
2975 msgid "Number of columns to display"
2976 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:648
2979 msgid "Width for each item"
2980 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:649
2983 msgid "The width used for each item"
2984 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:665
2987 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2988 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:680
2991 msgid "Row Spacing"
2992 msgstr "Межстрочный интервал"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:681
2995 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2996 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:696
2999 msgid "Column Spacing"
3000 msgstr "Интервал столбцов"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:697
3003 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3004 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:712
3007 msgid "Margin"
3008 msgstr "Граница"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:713
3011 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3012 msgstr ""
3013 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3014
3015 #: gtk/gtkiconview.c:730
3016 msgid ""
3017 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3018 msgstr ""
3019 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3020
3021 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3022 msgid "Reorderable"
3023 msgstr "Переставляемые"
3024
3025 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3026 msgid "View is reorderable"
3027 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3028
3029 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3030 msgid "Tooltip Column"
3031 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:755
3034 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3035 msgstr ""
3036 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3037 "элементов"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:766
3040 msgid "Selection Box Color"
3041 msgstr "Цвет диалога выделения"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:767
3044 msgid "Color of the selection box"
3045 msgstr "Цвет диалога выделения"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:773
3048 msgid "Selection Box Alpha"
3049 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:774
3052 msgid "Opacity of the selection box"
3053 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3054
3055 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3056 msgid "Pixbuf"
3057 msgstr "Pixbuf"
3058
3059 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3060 msgid "A GdkPixbuf to display"
3061 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3062
3063 #: gtk/gtkimage.c:139
3064 msgid "Pixmap"
3065 msgstr "Pixmap"
3066
3067 #: gtk/gtkimage.c:140
3068 msgid "A GdkPixmap to display"
3069 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3070
3071 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3072 msgid "Image"
3073 msgstr "Изображение"
3074
3075 #: gtk/gtkimage.c:148
3076 msgid "A GdkImage to display"
3077 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3078
3079 #: gtk/gtkimage.c:155
3080 msgid "Mask"
3081 msgstr "Маска"
3082
3083 #: gtk/gtkimage.c:156
3084 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3085 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3086
3087 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3088 msgid "Filename to load and display"
3089 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3090
3091 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3092 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3093 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3094
3095 #: gtk/gtkimage.c:180
3096 msgid "Icon set"
3097 msgstr "Набор значков"
3098
3099 #: gtk/gtkimage.c:181
3100 msgid "Icon set to display"
3101 msgstr "Отображаемый набор значков"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3104 msgid "Icon size"
3105 msgstr "Размер значка"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:189
3108 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3109 msgstr ""
3110 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3111 "значка"
3112
3113 #: gtk/gtkimage.c:205
3114 msgid "Pixel size"
3115 msgstr "Размер в пикселах"
3116
3117 #: gtk/gtkimage.c:206
3118 msgid "Pixel size to use for named icon"
3119 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3120
3121 #: gtk/gtkimage.c:214
3122 msgid "Animation"
3123 msgstr "Анимация"
3124
3125 #: gtk/gtkimage.c:215
3126 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3127 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3128
3129 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3130 msgid "Storage type"
3131 msgstr "Тип хранения"
3132
3133 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3134 msgid "The representation being used for image data"
3135 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3136
3137 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3138 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3139 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3140
3141 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3142 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3143 msgstr ""
3144 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3145
3146 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3147 msgid "Always show image"
3148 msgstr "Всегда показывать значок"
3149
3150 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3151 msgid "Whether the image will always be shown"
3152 msgstr "Показывать ли значок в меню"
3153
3154 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3155 msgid "Accel Group"
3156 msgstr "Группа ускорителей"
3157
3158 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3159 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3160 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3161
3162 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3163 msgid "Show menu images"
3164 msgstr "Показывать изображения в меню"
3165
3166 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3167 msgid "Whether images should be shown in menus"
3168 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3169
3170 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3171 msgid "The screen where this window will be displayed"
3172 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3173
3174 #: gtk/gtklabel.c:496
3175 msgid "The text of the label"
3176 msgstr "Текст метки"
3177
3178 #: gtk/gtklabel.c:503
3179 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3180 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3181
3182 #: gtk/gtklabel.c:524 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3183 msgid "Justification"
3184 msgstr "Выравнивание"
3185
3186 #: gtk/gtklabel.c:525
3187 msgid ""
3188 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3189 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3190 "GtkMisc::xalign for that"
3191 msgstr ""
3192 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
3193 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
3194 "GtkMisc::xalign"
3195
3196 #: gtk/gtklabel.c:533
3197 msgid "Pattern"
3198 msgstr "Шаблон"
3199
3200 #: gtk/gtklabel.c:534
3201 msgid ""
3202 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3203 "to underline"
3204 msgstr ""
3205 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3206 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3207
3208 #: gtk/gtklabel.c:541
3209 msgid "Line wrap"
3210 msgstr "Перенос строк"
3211
3212 #: gtk/gtklabel.c:542
3213 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3214 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3215
3216 #: gtk/gtklabel.c:557
3217 msgid "Line wrap mode"
3218 msgstr "Режим переноса строк"
3219
3220 #: gtk/gtklabel.c:558
3221 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3222 msgstr ""
3223 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:565
3226 msgid "Selectable"
3227 msgstr "Выделяемый"
3228
3229 #: gtk/gtklabel.c:566
3230 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3231 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:572
3234 msgid "Mnemonic key"
3235 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:573
3238 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3239 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:581
3242 msgid "Mnemonic widget"
3243 msgstr "Мнемонический виджет"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:582
3246 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3247 msgstr ""
3248 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:628
3251 msgid ""
3252 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3253 "enough room to display the entire string"
3254 msgstr ""
3255 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3256 "недостаточно для отображения всей строки."
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:668
3259 msgid "Single Line Mode"
3260 msgstr "Режим одной строки"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:669
3263 msgid "Whether the label is in single line mode"
3264 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:686
3267 msgid "Angle"
3268 msgstr "Угол"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:687
3271 msgid "Angle at which the label is rotated"
3272 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3273
3274 #: gtk/gtklabel.c:707
3275 msgid "Maximum Width In Characters"
3276 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:708
3279 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3280 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:831
3283 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3284 msgstr ""
3285 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3286
3287 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3288 msgid "Horizontal adjustment"
3289 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3290
3291 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3292 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3293 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3294
3295 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3296 msgid "Vertical adjustment"
3297 msgstr "Подгонка по вертикали"
3298
3299 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3300 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3301 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3302
3303 #: gtk/gtklayout.c:633
3304 msgid "The width of the layout"
3305 msgstr "Ширина макета"
3306
3307 #: gtk/gtklayout.c:642
3308 msgid "The height of the layout"
3309 msgstr "Высота макета"
3310
3311 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3312 msgid "URI"
3313 msgstr "URI"
3314
3315 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3316 msgid "The URI bound to this button"
3317 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3318
3319 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3320 msgid "Visited"
3321 msgstr "Посещён"
3322
3323 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3324 msgid "Whether this link has been visited."
3325 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3326
3327 #: gtk/gtkmenu.c:502
3328 msgid "The currently selected menu item"
3329 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3330
3331 #: gtk/gtkmenu.c:517
3332 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3333 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3334
3335 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3336 msgid "Accel Path"
3337 msgstr "Путь ускорителя"
3338
3339 #: gtk/gtkmenu.c:532
3340 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3341 msgstr ""
3342 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3343 "элементов"
3344
3345 #: gtk/gtkmenu.c:548
3346 msgid "Attach Widget"
3347 msgstr "Подсоединённый виджет"
3348
3349 #: gtk/gtkmenu.c:549
3350 msgid "The widget the menu is attached to"
3351 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3352
3353 #: gtk/gtkmenu.c:557
3354 msgid ""
3355 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3356 "off"
3357 msgstr ""
3358 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3359 "отделения"
3360
3361 #: gtk/gtkmenu.c:571
3362 msgid "Tearoff State"
3363 msgstr "Состояние линии разрыва"
3364
3365 #: gtk/gtkmenu.c:572
3366 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3367 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3368
3369 #: gtk/gtkmenu.c:586
3370 msgid "Monitor"
3371 msgstr "Монитор"
3372
3373 #: gtk/gtkmenu.c:587
3374 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3375 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:593
3378 msgid "Vertical Padding"
3379 msgstr "Вертикальное дополнение"
3380
3381 #: gtk/gtkmenu.c:594
3382 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3383 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3384
3385 #: gtk/gtkmenu.c:616
3386 msgid "Reserve Toggle Size"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtkmenu.c:617
3390 #, fuzzy
3391 msgid ""
3392 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3393 "icons"
3394 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:623
3397 msgid "Horizontal Padding"
3398 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:624
3401 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3402 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:632
3405 msgid "Vertical Offset"
3406 msgstr "Вертикальный отступ"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:633
3409 msgid ""
3410 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3411 "vertically"
3412 msgstr ""
3413 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:641
3416 msgid "Horizontal Offset"
3417 msgstr "Горизонтальный отступ"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:642
3420 msgid ""
3421 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3422 "horizontally"
3423 msgstr ""
3424 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:650
3427 msgid "Double Arrows"
3428 msgstr "Двойные стрелки"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:651
3431 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3432 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:664
3435 msgid "Arrow Placement"
3436 msgstr "Размещение стрелки"
3437
3438 #: gtk/gtkmenu.c:665
3439 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3440 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:673
3443 msgid "Left Attach"
3444 msgstr "Прибавление слева"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3447 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3448 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3449
3450 #: gtk/gtkmenu.c:681
3451 msgid "Right Attach"
3452 msgstr "Прибавление справа"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:682
3455 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3456 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:689
3459 msgid "Top Attach"
3460 msgstr "Прибавление сверху"
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:690
3463 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3464 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:697
3467 msgid "Bottom Attach"
3468 msgstr "Прибавление снизу"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3471 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3472 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:712
3475 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3476 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:799
3479 msgid "Can change accelerators"
3480 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:800
3483 msgid ""
3484 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3485 msgstr ""
3486 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:805
3489 msgid "Delay before submenus appear"
3490 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:806
3493 msgid ""
3494 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3495 msgstr ""
3496 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3497 "меню, чтобы было отображено подменю"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:813
3500 msgid "Delay before hiding a submenu"
3501 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3502
3503 #: gtk/gtkmenu.c:814
3504 msgid ""
3505 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3506 "submenu"
3507 msgstr ""
3508 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3509 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3510
3511 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3512 msgid "Pack direction"
3513 msgstr "Направление упаковки"
3514
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3516 msgid "The pack direction of the menubar"
3517 msgstr "Направление упаковки меню"
3518
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3520 msgid "Child Pack direction"
3521 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3522
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3524 msgid "The child pack direction of the menubar"
3525 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3526
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3528 msgid "Style of bevel around the menubar"
3529 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3530
3531 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3532 msgid "Internal padding"
3533 msgstr "Внутреннее дополнение"
3534
3535 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3536 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3537 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3538
3539 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3540 msgid "Delay before drop down menus appear"
3541 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3542
3543 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3544 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3545 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3546
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3548 msgid "Right Justified"
3549 msgstr "Выровнено по правому краю"
3550
3551 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3552 msgid ""
3553 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3554 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3555
3556 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3557 msgid "Submenu"
3558 msgstr "Подменю"
3559
3560 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3561 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3562 msgstr ""
3563 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3564 "отсутствует"
3565
3566 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3567 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3568 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3569
3570 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3571 msgid "The text for the child label"
3572 msgstr "Текст для дочерней метки"
3573
3574 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3575 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3576 msgstr ""
3577 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3578
3579 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3580 msgid "Width in Characters"
3581 msgstr "Ширина в символах"
3582
3583 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3584 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3585 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3586
3587 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3588 msgid "Take Focus"
3589 msgstr "Перехватывает фокус"
3590
3591 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3592 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3593 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3594
3595 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3596 msgid "Menu"
3597 msgstr "Меню"
3598
3599 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3600 msgid "The dropdown menu"
3601 msgstr "Выпадающее меню"
3602
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3604 msgid "Image/label border"
3605 msgstr "Граница изображения/метки"
3606
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3608 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3609 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3610
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3612 msgid "Use separator"
3613 msgstr "Использовать разделитель"
3614
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3616 msgid ""
3617 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3618 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3619
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3621 msgid "Message Type"
3622 msgstr "Тип сообщения"
3623
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3625 msgid "The type of message"
3626 msgstr "Тип сообщения"
3627
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3629 msgid "Message Buttons"
3630 msgstr "Кнопки сообщения"
3631
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3633 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3634 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3635
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3637 msgid "The primary text of the message dialog"
3638 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3639
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3641 msgid "Use Markup"
3642 msgstr "Использовать разметку"
3643
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3645 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3646 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3647
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3649 msgid "Secondary Text"
3650 msgstr "Вторичный текст"
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3653 msgid "The secondary text of the message dialog"
3654 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3655
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3657 msgid "Use Markup in secondary"
3658 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3659
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3661 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3662 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3663
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3665 msgid "The image"
3666 msgstr "Изображение"
3667
3668 #: gtk/gtkmisc.c:83
3669 msgid "Y align"
3670 msgstr "Y-выравнивание"
3671
3672 #: gtk/gtkmisc.c:84
3673 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3674 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3675
3676 #: gtk/gtkmisc.c:93
3677 msgid "X pad"
3678 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3679
3680 #: gtk/gtkmisc.c:94
3681 msgid ""
3682 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3683 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3684
3685 #: gtk/gtkmisc.c:103
3686 msgid "Y pad"
3687 msgstr "Заполнение по вертикали"
3688
3689 #: gtk/gtkmisc.c:104
3690 msgid ""
3691 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3692 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3693
3694 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3695 msgid "Parent"
3696 msgstr "Родитель"
3697
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3699 msgid "The parent window"
3700 msgstr "Родительское окно"
3701
3702 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3703 msgid "Is Showing"
3704 msgstr "Диалог отображён"
3705
3706 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3707 msgid "Are we showing a dialog"
3708 msgstr "Отображать ли диалог"
3709
3710 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3711 msgid "The screen where this window will be displayed."
3712 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:577
3715 msgid "Page"
3716 msgstr "Страница"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:578
3719 msgid "The index of the current page"
3720 msgstr "Индекс текущей страницы"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:586
3723 msgid "Tab Position"
3724 msgstr "Размещение вкладки"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:587
3727 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3728 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:594
3731 msgid "Tab Border"
3732 msgstr "Граница вкладки"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:595
3735 msgid "Width of the border around the tab labels"
3736 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:603
3739 msgid "Horizontal Tab Border"
3740 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:604
3743 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3744 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:612
3747 msgid "Vertical Tab Border"
3748 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:613
3751 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3752 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:621
3755 msgid "Show Tabs"
3756 msgstr "Показать вкладки"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:622
3759 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3760 msgstr "Показывать ли вкладки"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:628
3763 msgid "Show Border"
3764 msgstr "Показывать границу"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:629
3767 msgid "Whether the border should be shown or not"
3768 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:635
3771 msgid "Scrollable"
3772 msgstr "Прокручиваемый"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:636
3775 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3776 msgstr ""
3777 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3778 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:642
3781 msgid "Enable Popup"
3782 msgstr "Включить всплывающие меню"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:643
3785 msgid ""
3786 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3787 "you can use to go to a page"
3788 msgstr ""
3789 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3790 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3791 "страницам"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:650
3794 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3795 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3796
3797 #: gtk/gtknotebook.c:656
3798 msgid "Group ID"
3799 msgstr "Группа"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:657
3802 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3803 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3806 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3807 msgid "Group"
3808 msgstr "Группа"
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:674
3811 msgid "Group for tabs drag and drop"
3812 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:680
3815 msgid "Tab label"
3816 msgstr "Метка вкладки"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:681
3819 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3820 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:687
3823 msgid "Menu label"
3824 msgstr "Метка меню"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:688
3827 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3828 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:701
3831 msgid "Tab expand"
3832 msgstr "Расширение вкладок"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:702
3835 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3836 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:708
3839 msgid "Tab fill"
3840 msgstr "Заполнение вкладок"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:709
3843 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3844 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:715
3847 msgid "Tab pack type"
3848 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:722
3851 msgid "Tab reorderable"
3852 msgstr "Переставляемые вкладки"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:723
3855 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3856 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:729
3859 msgid "Tab detachable"
3860 msgstr "Отделяемые вкладки"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:730
3863 msgid "Whether the tab is detachable"
3864 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3867 msgid "Secondary backward stepper"
3868 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:746
3871 msgid ""
3872 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3873 msgstr ""
3874 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3875 "вкладок"
3876
3877 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3878 msgid "Secondary forward stepper"
3879 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3880
3881 #: gtk/gtknotebook.c:762
3882 msgid ""
3883 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3884 msgstr ""
3885 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3886 "полосы вкладок"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3889 msgid "Backward stepper"
3890 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3893 msgid "Display the standard backward arrow button"
3894 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3897 msgid "Forward stepper"
3898 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3901 msgid "Display the standard forward arrow button"
3902 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:806
3905 msgid "Tab overlap"
3906 msgstr "Перекрытие вкладок"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:807
3909 msgid "Size of tab overlap area"
3910 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:822
3913 msgid "Tab curvature"
3914 msgstr "Сглаживание вкладки"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:823
3917 msgid "Size of tab curvature"
3918 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:839
3921 msgid "Arrow spacing"
3922 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:840
3925 msgid "Scroll arrow spacing"
3926 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
3927
3928 #: gtk/gtkobject.c:370
3929 msgid "User Data"
3930 msgstr "Пользовательские данные"
3931
3932 #: gtk/gtkobject.c:371
3933 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3934 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3935
3936 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3937 msgid "The menu of options"
3938 msgstr "Параметры меню"
3939
3940 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3941 msgid "Size of dropdown indicator"
3942 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3943
3944 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3945 msgid "Spacing around indicator"
3946 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3947
3948 #: gtk/gtkorientable.c:75
3949 msgid "The orientation of the orientable"
3950 msgstr "Ориентация элемента"
3951
3952 #: gtk/gtkpaned.c:242
3953 msgid ""
3954 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3955 msgstr ""
3956 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3957 "верхнего угла)"
3958
3959 #: gtk/gtkpaned.c:251
3960 msgid "Position Set"
3961 msgstr "Задавать положение"
3962
3963 #: gtk/gtkpaned.c:252
3964 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3965 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
3966
3967 #: gtk/gtkpaned.c:258
3968 msgid "Handle Size"
3969 msgstr "Размер элемента"
3970
3971 #: gtk/gtkpaned.c:259
3972 msgid "Width of handle"
3973 msgstr "Ширина элемента"
3974
3975 #: gtk/gtkpaned.c:275
3976 msgid "Minimal Position"
3977 msgstr "Минимальная позиция"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:276
3980 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3981 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
3982
3983 #: gtk/gtkpaned.c:293
3984 msgid "Maximal Position"
3985 msgstr "Максимальная позиция"
3986
3987 #: gtk/gtkpaned.c:294
3988 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3989 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
3990
3991 #: gtk/gtkpaned.c:311
3992 msgid "Resize"
3993 msgstr "Изменяемый"
3994
3995 #: gtk/gtkpaned.c:312
3996 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3997 msgstr ""
3998 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3999
4000 #: gtk/gtkpaned.c:327
4001 msgid "Shrink"
4002 msgstr "Сжимаемый"
4003
4004 #: gtk/gtkpaned.c:328
4005 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4006 msgstr ""
4007 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4008 "запрошенных размеров"
4009
4010 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4011 msgid "Embedded"
4012 msgstr "Встроено"
4013
4014 #: gtk/gtkplug.c:151
4015 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4016 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4017
4018 #: gtk/gtkplug.c:165
4019 msgid "Socket Window"
4020 msgstr "Удалённое окно"
4021
4022 #: gtk/gtkplug.c:166
4023 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4024 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4025
4026 #: gtk/gtkpreview.c:102
4027 msgid ""
4028 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4029 msgstr ""
4030 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4031
4032 #: gtk/gtkprinter.c:124
4033 msgid "Name of the printer"
4034 msgstr "Имя принтера"
4035
4036 #: gtk/gtkprinter.c:130
4037 msgid "Backend"
4038 msgstr "Система печати"
4039
4040 #: gtk/gtkprinter.c:131
4041 msgid "Backend for the printer"
4042 msgstr "Система печати для принтера"
4043
4044 #: gtk/gtkprinter.c:137
4045 msgid "Is Virtual"
4046 msgstr "Виртуальный"
4047
4048 #: gtk/gtkprinter.c:138
4049 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4050 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4051
4052 #: gtk/gtkprinter.c:144
4053 msgid "Accepts PDF"
4054 msgstr "Принимает PDF"
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:145
4057 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4058 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4059
4060 #: gtk/gtkprinter.c:151
4061 msgid "Accepts PostScript"
4062 msgstr "Принимает PostScript"
4063
4064 #: gtk/gtkprinter.c:152
4065 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4066 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4067
4068 #: gtk/gtkprinter.c:158
4069 msgid "State Message"
4070 msgstr "Сообщение состояния"
4071
4072 #: gtk/gtkprinter.c:159
4073 msgid "String giving the current state of the printer"
4074 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4075
4076 #: gtk/gtkprinter.c:165
4077 msgid "Location"
4078 msgstr "Расположение"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:166
4081 msgid "The location of the printer"
4082 msgstr "Расположение принтера"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:173
4085 msgid "The icon name to use for the printer"
4086 msgstr "Значок для принтера"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:179
4089 msgid "Job Count"
4090 msgstr "Счётчик задач"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:180
4093 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4094 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:198
4097 msgid "Paused Printer"
4098 msgstr "Принтер приостановлен"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:199
4101 msgid "TRUE if this printer is paused"
4102 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4103
4104 #: gtk/gtkprinter.c:212
4105 msgid "Accepting Jobs"
4106 msgstr "Принимает задания"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:213
4109 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4110 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4111
4112 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4113 msgid "Source option"
4114 msgstr "Параметры принтера"
4115
4116 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4117 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4118 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4119
4120 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4121 msgid "Title of the print job"
4122 msgstr "Заголовок задания печати"
4123
4124 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4125 msgid "Printer"
4126 msgstr "Принтер"
4127
4128 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4129 msgid "Printer to print the job to"
4130 msgstr "Принтер для печати задания"
4131
4132 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4133 msgid "Settings"
4134 msgstr "Настройки"
4135
4136 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4137 msgid "Printer settings"
4138 msgstr "Настройки принтера"
4139
4140 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4141 msgid "Page Setup"
4142 msgstr "Настройки страницы"
4143
4144 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1056
4145 msgid "Track Print Status"
4146 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4147
4148 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4149 msgid ""
4150 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4151 "print data has been sent to the printer or print server."
4152 msgstr ""
4153 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4154 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4155
4156 #: gtk/gtkprintoperation.c:928
4157 msgid "Default Page Setup"
4158 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4159
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
4161 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4162 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:947 gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4165 msgid "Print Settings"
4166 msgstr "Настройки печати"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:948 gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4169 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4170 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
4173 msgid "Job Name"
4174 msgstr "Имя задачи"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:967
4177 msgid "A string used for identifying the print job."
4178 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
4181 msgid "Number of Pages"
4182 msgstr "Число страниц"
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4185 msgid "The number of pages in the document."
4186 msgstr "Число страниц в документе."
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:274
4189 msgid "Current Page"
4190 msgstr "Текущая страница"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:1014 gtk/gtkprintunixdialog.c:275
4193 msgid "The current page in the document"
4194 msgstr "Текущая страница документа"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:1035
4197 msgid "Use full page"
4198 msgstr "Использовать страницу целиком"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1036
4201 msgid ""
4202 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4203 "not the corner of the imageable area"
4204 msgstr ""
4205 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4206 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1057
4209 msgid ""
4210 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4211 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4212 msgstr ""
4213 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4214 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4215
4216 #: gtk/gtkprintoperation.c:1074
4217 msgid "Unit"
4218 msgstr "Единицы"
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1075
4221 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4222 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1092
4225 msgid "Show Dialog"
4226 msgstr "Показать диалог"
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1093
4229 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4230 msgstr ""
4231 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4232
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1116
4234 msgid "Allow Async"
4235 msgstr "Разрешить асинхронно"
4236
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1117
4238 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4239 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4240
4241 #: gtk/gtkprintoperation.c:1139 gtk/gtkprintoperation.c:1140
4242 msgid "Export filename"
4243 msgstr "Файл"
4244
4245 #: gtk/gtkprintoperation.c:1154
4246 msgid "Status"
4247 msgstr "Состояние"
4248
4249 #: gtk/gtkprintoperation.c:1155
4250 msgid "The status of the print operation"
4251 msgstr "Состояние операции печати"
4252
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1175
4254 msgid "Status String"
4255 msgstr "Строка состояния"
4256
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1176
4258 msgid "A human-readable description of the status"
4259 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4260
4261 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4262 msgid "Custom tab label"
4263 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4264
4265 #: gtk/gtkprintoperation.c:1195
4266 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4267 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4268
4269 #: gtk/gtkprintoperation.c:1210 gtk/gtkprintunixdialog.c:309
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Support Selection"
4272 msgstr "Выбор цвета"
4273
4274 #: gtk/gtkprintoperation.c:1211
4275 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtkprintoperation.c:1227 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Has Selection"
4281 msgstr "Имеет выделение"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1228
4284 msgid "TRUE if a selecion exists."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4288 msgid "The GtkPageSetup to use"
4289 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4290
4291 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:292
4292 msgid "Selected Printer"
4293 msgstr "Выбранный принтер"
4294
4295 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:293
4296 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4297 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4298
4299 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:300
4300 msgid "Manual Capabilites"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:301
4304 msgid "Capabilities the application can handle"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Whether the dialog supports selection"
4310 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
4311
4312 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:318
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Whether the application has a selection"
4315 msgstr "Включено ли действие "
4316
4317 #: gtk/gtkprogress.c:102
4318 msgid "Activity mode"
4319 msgstr "Режим активности"
4320
4321 #: gtk/gtkprogress.c:103
4322 msgid ""
4323 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4324 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4325 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4326 msgstr ""
4327 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
4328 "сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
4329 "неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4330 "время завершения процесса неизвестно."
4331
4332 #: gtk/gtkprogress.c:111
4333 msgid "Show text"
4334 msgstr "Показывать текст"
4335
4336 #: gtk/gtkprogress.c:112
4337 msgid "Whether the progress is shown as text."
4338 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4339
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4341 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4342 msgstr ""
4343 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4344
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4346 msgid "Bar style"
4347 msgstr "Стиль строки"
4348
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4350 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4351 msgstr ""
4352 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4355 msgid "Activity Step"
4356 msgstr "Шаг активности"
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4359 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4360 msgstr ""
4361 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
4362
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4364 msgid "Activity Blocks"
4365 msgstr "Блоки активности"
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4368 msgid ""
4369 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4370 "(Deprecated)"
4371 msgstr ""
4372 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4373 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4376 msgid "Discrete Blocks"
4377 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4380 msgid ""
4381 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4382 "style)"
4383 msgstr ""
4384 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4385 "отображается как несплошная линия)"
4386
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4388 msgid "Fraction"
4389 msgstr "Процент выполнения"
4390
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4392 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4393 msgstr "Выполненная часть работы"
4394
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4396 msgid "Pulse Step"
4397 msgstr "Шаг пульсации"
4398
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4400 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4401 msgstr ""
4402 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4403 "индикатора процесса"
4404
4405 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4406 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4407 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4408
4409 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4410 msgid ""
4411 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4412 "have enough room to display the entire string, if at all."
4413 msgstr ""
4414 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4415 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4416
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4418 msgid "XSpacing"
4419 msgstr "Отступ по горизонтали"
4420
4421 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4422 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4423 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4424
4425 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4426 msgid "YSpacing"
4427 msgstr "Интервал по Y"
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4430 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4431 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4432
4433 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4434 msgid "Min horizontal bar width"
4435 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4436
4437 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4438 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4439 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4440
4441 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4442 msgid "Min horizontal bar height"
4443 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4444
4445 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4446 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4447 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4450 msgid "Min vertical bar width"
4451 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4452
4453 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4454 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4455 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4456
4457 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4458 msgid "Min vertical bar height"
4459 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4460
4461 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4462 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4463 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4464
4465 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4466 msgid "The value"
4467 msgstr "Значение"
4468
4469 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4470 msgid ""
4471 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4472 "is the current action of its group."
4473 msgstr ""
4474 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4475 "это действие является текущим действием своей группы.."
4476
4477 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4478 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4479 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4480
4481 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4482 msgid "The current value"
4483 msgstr "Текущее значение"
4484
4485 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4486 msgid ""
4487 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4488 "action belongs."
4489 msgstr ""
4490 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4491
4492 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4493 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4494 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4495
4496 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4497 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4498 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4499
4500 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4501 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4502 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:358
4505 msgid "Update policy"
4506 msgstr "Метод обновления"
4507
4508 #: gtk/gtkrange.c:359
4509 msgid "How the range should be updated on the screen"
4510 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4511
4512 #: gtk/gtkrange.c:368
4513 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4514 msgstr ""
4515 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:375
4518 msgid "Inverted"
4519 msgstr "Инвертированное"
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:376
4522 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4523 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:383
4526 msgid "Lower stepper sensitivity"
4527 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:384
4530 msgid ""
4531 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4532 "side"
4533 msgstr ""
4534 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:392
4537 msgid "Upper stepper sensitivity"
4538 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:393
4541 msgid ""
4542 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4543 "side"
4544 msgstr ""
4545 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4546
4547 #: gtk/gtkrange.c:410
4548 msgid "Show Fill Level"
4549 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4550
4551 #: gtk/gtkrange.c:411
4552 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4553 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4554
4555 #: gtk/gtkrange.c:427
4556 msgid "Restrict to Fill Level"
4557 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4558
4559 #: gtk/gtkrange.c:428
4560 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4561 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4562
4563 #: gtk/gtkrange.c:443
4564 msgid "Fill Level"
4565 msgstr "Уровень наполнения"
4566
4567 #: gtk/gtkrange.c:444
4568 msgid "The fill level."
4569 msgstr "уровень наполнения."
4570
4571 #: gtk/gtkrange.c:452
4572 msgid "Slider Width"
4573 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4574
4575 #: gtk/gtkrange.c:453
4576 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4577 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4578
4579 #: gtk/gtkrange.c:460
4580 msgid "Trough Border"
4581 msgstr "Граница направляющей"
4582
4583 #: gtk/gtkrange.c:461
4584 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4585 msgstr ""
4586 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4587 "направляющей"
4588
4589 #: gtk/gtkrange.c:468
4590 msgid "Stepper Size"
4591 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4592
4593 #: gtk/gtkrange.c:469
4594 msgid "Length of step buttons at ends"
4595 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4596
4597 #: gtk/gtkrange.c:484
4598 msgid "Stepper Spacing"
4599 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4600
4601 #: gtk/gtkrange.c:485
4602 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4603 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:492
4606 msgid "Arrow X Displacement"
4607 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:493
4610 msgid ""
4611 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4612 msgstr ""
4613 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4614 "нажатии кнопки"
4615
4616 #: gtk/gtkrange.c:500
4617 msgid "Arrow Y Displacement"
4618 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4619
4620 #: gtk/gtkrange.c:501
4621 msgid ""
4622 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4623 msgstr ""
4624 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4625 "кнопки"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:509
4628 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4629 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4630
4631 #: gtk/gtkrange.c:510
4632 msgid ""
4633 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4634 "IN while they are dragged"
4635 msgstr ""
4636 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4637 "тенью во время использования"
4638
4639 #: gtk/gtkrange.c:524
4640 msgid "Trough Side Details"
4641 msgstr "Детали окончаний желобка"
4642
4643 #: gtk/gtkrange.c:525
4644 msgid ""
4645 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4646 "with different details"
4647 msgstr ""
4648 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4649 "рисоваться по-разному"
4650
4651 #: gtk/gtkrange.c:541
4652 msgid "Trough Under Steppers"
4653 msgstr "Желобок под метками"
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:542
4656 msgid ""
4657 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4658 "spacing"
4659 msgstr ""
4660 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4661
4662 #: gtk/gtkrange.c:555
4663 msgid "Arrow scaling"
4664 msgstr "Растяжение стрелки"
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:556
4667 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4668 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4669
4670 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4671 msgid "Show Numbers"
4672 msgstr "Показывать номера"
4673
4674 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4675 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4676 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4677
4678 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4679 msgid "Recent Manager"
4680 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4681
4682 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4683 msgid "The RecentManager object to use"
4684 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4685
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4687 msgid "Show Private"
4688 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4689
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4691 msgid "Whether the private items should be displayed"
4692 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4693
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4695 msgid "Show Tooltips"
4696 msgstr "Показывать подсказки"
4697
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4699 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4700 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4701
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4703 msgid "Show Icons"
4704 msgstr "Показывать значок"
4705
4706 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4707 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4708 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4709
4710 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4711 msgid "Show Not Found"
4712 msgstr "Показывать не найденные"
4713
4714 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4715 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4716 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4717
4718 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4719 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4720 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4721
4722 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4723 msgid "Local only"
4724 msgstr "Только локальные"
4725
4726 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4727 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4728 msgstr ""
4729 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4730 "схемой file:"
4731
4732 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4733 msgid "Limit"
4734 msgstr "Максимум"
4735
4736 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4737 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4738 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4739
4740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4741 msgid "Sort Type"
4742 msgstr "Порядок сортировки"
4743
4744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4745 msgid "The sorting order of the items displayed"
4746 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4747
4748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4749 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4750 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4751
4752 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4753 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4754 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4757 msgid ""
4758 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4759 msgstr ""
4760 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4761 "gtk_recent_manager_get_items()"
4762
4763 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4764 msgid "The size of the recently used resources list"
4765 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4766
4767 #: gtk/gtkruler.c:128
4768 msgid "Lower"
4769 msgstr "Ниже"
4770
4771 #: gtk/gtkruler.c:129
4772 msgid "Lower limit of ruler"
4773 msgstr "Нижний предел линейки"
4774
4775 #: gtk/gtkruler.c:138
4776 msgid "Upper"
4777 msgstr "Выше"
4778
4779 #: gtk/gtkruler.c:139
4780 msgid "Upper limit of ruler"
4781 msgstr "Верхний предел линейки"
4782
4783 #: gtk/gtkruler.c:149
4784 msgid "Position of mark on the ruler"
4785 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4786
4787 #: gtk/gtkruler.c:158
4788 msgid "Max Size"
4789 msgstr "Макс. размер"
4790
4791 #: gtk/gtkruler.c:159
4792 msgid "Maximum size of the ruler"
4793 msgstr "Максимальный размер линейки"
4794
4795 #: gtk/gtkruler.c:174
4796 msgid "Metric"
4797 msgstr "Метрическая система"
4798
4799 #: gtk/gtkruler.c:175
4800 msgid "The metric used for the ruler"
4801 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4802
4803 #: gtk/gtkscale.c:219
4804 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4805 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4806
4807 #: gtk/gtkscale.c:228
4808 msgid "Draw Value"
4809 msgstr "Показывать значение"
4810
4811 #: gtk/gtkscale.c:229
4812 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4813 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4814
4815 #: gtk/gtkscale.c:236
4816 msgid "Value Position"
4817 msgstr "Расположение значения"
4818
4819 #: gtk/gtkscale.c:237
4820 msgid "The position in which the current value is displayed"
4821 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4822
4823 #: gtk/gtkscale.c:244
4824 msgid "Slider Length"
4825 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4826
4827 #: gtk/gtkscale.c:245
4828 msgid "Length of scale's slider"
4829 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4830
4831 #: gtk/gtkscale.c:253
4832 msgid "Value spacing"
4833 msgstr "Отступ значения"
4834
4835 #: gtk/gtkscale.c:254
4836 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4837 msgstr ""
4838 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4839
4840 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4841 msgid "The value of the scale"
4842 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4843
4844 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4845 msgid "The icon size"
4846 msgstr "Размер значка"
4847
4848 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4849 msgid ""
4850 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4851 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4852
4853 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4854 msgid "Icons"
4855 msgstr "Значки"
4856
4857 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4858 msgid "List of icon names"
4859 msgstr "Список имён значков"
4860
4861 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4862 msgid "Minimum Slider Length"
4863 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4864
4865 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4866 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4867 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4868
4869 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4870 msgid "Fixed slider size"
4871 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4872
4873 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4874 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4875 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4876
4877 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4878 msgid ""
4879 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4880 msgstr ""
4881 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4882 "прокрутки"
4883
4884 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4885 msgid ""
4886 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4887 msgstr ""
4888 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4889 "полосы прокрутки"
4890
4891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4892 msgid "Horizontal Adjustment"
4893 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4894
4895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4896 msgid "Vertical Adjustment"
4897 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4898
4899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4900 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4901 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4902
4903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4904 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4905 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4906
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4908 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4909 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4910
4911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4912 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4913 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4914
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4916 msgid "Window Placement"
4917 msgstr "Размещение окна"
4918
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4920 msgid ""
4921 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4922 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4923 msgstr ""
4924 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4925 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
4926
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4928 msgid "Window Placement Set"
4929 msgstr "Установлено размещение окна"
4930
4931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4932 msgid ""
4933 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4934 "contents with respect to the scrollbars."
4935 msgstr ""
4936 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
4937 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4938
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4940 msgid "Shadow Type"
4941 msgstr "Тип тени"
4942
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4944 msgid "Style of bevel around the contents"
4945 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4946
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4948 msgid "Scrollbars within bevel"
4949 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
4950
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4952 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4953 msgstr ""
4954 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
4955 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4956
4957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4958 msgid "Scrollbar spacing"
4959 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4960
4961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4962 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4963 msgstr ""
4964 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4965
4966 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4967 msgid "Scrolled Window Placement"
4968 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4969
4970 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4971 msgid ""
4972 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4973 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4974 msgstr ""
4975 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4976 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4977
4978 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4979 msgid "Draw"
4980 msgstr "Рисовать"
4981
4982 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4983 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4984 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:215
4987 msgid "Double Click Time"
4988 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:216
4991 msgid ""
4992 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4993 "click (in milliseconds)"
4994 msgstr ""
4995 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4996 "щелчком (в миллисекундах)"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:223
4999 msgid "Double Click Distance"
5000 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:224
5003 msgid ""
5004 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5005 "double click (in pixels)"
5006 msgstr ""
5007 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5008 "двойным щелчком (в пикселях)"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:240
5011 msgid "Cursor Blink"
5012 msgstr "Мигающий курсор"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:241
5015 msgid "Whether the cursor should blink"
5016 msgstr "Мигает ли курсор"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:248
5019 msgid "Cursor Blink Time"
5020 msgstr "Частота мигания курсора"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:249
5023 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5024 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:268
5027 msgid "Cursor Blink Timeout"
5028 msgstr "Задержка мигания курсора"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:269
5031 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5032 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:276
5035 msgid "Split Cursor"
5036 msgstr "Разделить курсор"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:277
5039 msgid ""
5040 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5041 "left text"
5042 msgstr ""
5043 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5044 "направо текста"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:284
5047 msgid "Theme Name"
5048 msgstr "Название темы"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:285
5051 msgid "Name of theme RC file to load"
5052 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:293
5055 msgid "Icon Theme Name"
5056 msgstr "Имя темы значков"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:294
5059 msgid "Name of icon theme to use"
5060 msgstr "Имя используемой темы значков"
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:302
5063 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5064 msgstr "Тема значков для отката"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:303
5067 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5068 msgstr "Имя темы значков для отката"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:311
5071 msgid "Key Theme Name"
5072 msgstr "Имя ключевой темы"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:312
5075 msgid "Name of key theme RC file to load"
5076 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5077
5078 #: gtk/gtksettings.c:320
5079 msgid "Menu bar accelerator"
5080 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5081
5082 #: gtk/gtksettings.c:321
5083 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5084 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5085
5086 #: gtk/gtksettings.c:329
5087 msgid "Drag threshold"
5088 msgstr "Порог перетаскивания"
5089
5090 #: gtk/gtksettings.c:330
5091 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5092 msgstr ""
5093 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:338
5096 msgid "Font Name"
5097 msgstr "Наименование шрифта"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:339
5100 msgid "Name of default font to use"
5101 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:361
5104 msgid "Icon Sizes"
5105 msgstr "Размеры значков"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:362
5108 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5109 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:370
5112 msgid "GTK Modules"
5113 msgstr "Модули GTK"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:371
5116 msgid "List of currently active GTK modules"
5117 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:380
5120 msgid "Xft Antialias"
5121 msgstr "Сглаживание через Xft"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:381
5124 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5125 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:390
5128 msgid "Xft Hinting"
5129 msgstr "Хинтовать через Xft"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:391
5132 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5133 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:400
5136 msgid "Xft Hint Style"
5137 msgstr "Стиль хинтования"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:401
5140 msgid ""
5141 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5142 msgstr ""
5143 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5144 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:410
5147 msgid "Xft RGBA"
5148 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5149
5150 #: gtk/gtksettings.c:411
5151 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5152 msgstr ""
5153 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:420
5156 msgid "Xft DPI"
5157 msgstr "Разрешение"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:421
5160 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5161 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:430
5164 msgid "Cursor theme name"
5165 msgstr "Имя темы значков"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:431
5168 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5169 msgstr ""
5170 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:439
5173 msgid "Cursor theme size"
5174 msgstr "Размер темы курсоров"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:440
5177 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5178 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:450
5181 msgid "Alternative button order"
5182 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:451
5185 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5186 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:468
5189 msgid "Alternative sort indicator direction"
5190 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5191
5192 #: gtk/gtksettings.c:469
5193 msgid ""
5194 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5195 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5196 msgstr ""
5197 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5198 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5199
5200 #: gtk/gtksettings.c:477
5201 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5202 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5203
5204 #: gtk/gtksettings.c:478
5205 msgid ""
5206 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5207 "the input method"
5208 msgstr ""
5209 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5210 "для изменения методов ввода"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:486
5213 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5214 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:487
5217 msgid ""
5218 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5219 "control characters"
5220 msgstr ""
5221 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5222 "для вставки управляющих символов"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:495
5225 msgid "Start timeout"
5226 msgstr "Первоначальная задержка"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:496
5229 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5230 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:505
5233 msgid "Repeat timeout"
5234 msgstr "Задержка повтора"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:506
5237 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5238 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:515
5241 msgid "Expand timeout"
5242 msgstr "Задержка расширения"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:516
5245 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5246 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:551
5249 msgid "Color scheme"
5250 msgstr "Цветовая схема"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:552
5253 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5254 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5255
5256 #: gtk/gtksettings.c:561
5257 msgid "Enable Animations"
5258 msgstr "Включить анимацию"
5259
5260 #: gtk/gtksettings.c:562
5261 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5262 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:580
5265 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5266 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:581
5269 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5270 msgstr ""
5271 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5272 "элементов экрана"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:598
5275 msgid "Tooltip timeout"
5276 msgstr "Задержка подсказки"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:599
5279 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5280 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:624
5283 msgid "Tooltip browse timeout"
5284 msgstr "Задержка просмотра"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:625
5287 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5288 msgstr ""
5289 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:646
5292 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5293 msgstr "Задержка режима обзора"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:647
5296 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5297 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:666
5300 msgid "Keynav Cursor Only"
5301 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:667
5304 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5305 msgstr ""
5306 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5307 "стрелок"
5308
5309 #: gtk/gtksettings.c:684
5310 msgid "Keynav Wrap Around"
5311 msgstr "Перемещение зациклено"
5312
5313 #: gtk/gtksettings.c:685
5314 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5315 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5316
5317 #: gtk/gtksettings.c:705
5318 msgid "Error Bell"
5319 msgstr "Сигнал об ошибке"
5320
5321 #: gtk/gtksettings.c:706
5322 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5323 msgstr ""
5324 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5325 "будут порождать звуковой сигнал"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:723
5328 msgid "Color Hash"
5329 msgstr "Набор цветов"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:724
5332 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5333 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:732
5336 msgid "Default file chooser backend"
5337 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:733
5340 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5341 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:750
5344 msgid "Default print backend"
5345 msgstr "Система печати по умолчанию"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:751
5348 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5349 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:774
5352 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5353 msgstr ""
5354 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:775
5357 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5358 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:791
5361 msgid "Enable Mnemonics"
5362 msgstr "Включить подсказки"
5363
5364 #: gtk/gtksettings.c:792
5365 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5366 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5367
5368 #: gtk/gtksettings.c:808
5369 msgid "Enable Accelerators"
5370 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5371
5372 #: gtk/gtksettings.c:809
5373 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5374 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5375
5376 #: gtk/gtksettings.c:826
5377 msgid "Recent Files Limit"
5378 msgstr "Предел количества недавних документов"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:827
5381 msgid "Number of recently used files"
5382 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:845
5385 msgid "Default IM module"
5386 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5387
5388 #: gtk/gtksettings.c:846
5389 msgid "Which IM module should be used by default"
5390 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5391
5392 #: gtk/gtksettings.c:864
5393 msgid "Recent Files Max Age"
5394 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:865
5397 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5398 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5399
5400 #: gtk/gtksettings.c:874
5401 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5402 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:875
5405 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5406 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5407
5408 #: gtk/gtksettings.c:897
5409 msgid "Sound Theme Name"
5410 msgstr "Тема звуков"
5411
5412 #: gtk/gtksettings.c:898
5413 msgid "XDG sound theme name"
5414 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5415
5416 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5417 #: gtk/gtksettings.c:920
5418 msgid "Audible Input Feedback"
5419 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5420
5421 #: gtk/gtksettings.c:921
5422 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5423 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5424
5425 #: gtk/gtksettings.c:942
5426 msgid "Enable Event Sounds"
5427 msgstr "Включить звуки событий"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:943
5430 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5431 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5432
5433 #: gtk/gtksettings.c:958
5434 msgid "Enable Tooltips"
5435 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:959
5438 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5439 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5440
5441 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5442 msgid "Mode"
5443 msgstr "Режим"
5444
5445 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5446 msgid ""
5447 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5448 "component widgets"
5449 msgstr ""
5450 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5451 "входящих в нее элементов управления"
5452
5453 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5454 msgid "Ignore hidden"
5455 msgstr "Игнорировать скрытые"
5456
5457 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5458 msgid ""
5459 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5460 msgstr ""
5461 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5462 "размера группы"
5463
5464 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5465 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5466 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5467
5468 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5469 msgid "Climb Rate"
5470 msgstr "Ускорение"
5471
5472 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5473 msgid "Snap to Ticks"
5474 msgstr "Заменять на ближайшее"
5475
5476 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5477 msgid ""
5478 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5479 "nearest step increment"
5480 msgstr ""
5481 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5482 "значение счетчика"
5483
5484 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5485 msgid "Numeric"
5486 msgstr "Числовое"
5487
5488 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5489 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5490 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5491
5492 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5493 msgid "Wrap"
5494 msgstr "Перенос"
5495
5496 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5497 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5498 msgstr ""
5499 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5500 "значений"
5501
5502 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5503 msgid "Update Policy"
5504 msgstr "Политика обновления"
5505
5506 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5507 msgid ""
5508 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5509 msgstr ""
5510 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5511 "допустимым"
5512
5513 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5514 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5515 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5516
5517 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5518 msgid "Style of bevel around the spin button"
5519 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5520
5521 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5522 msgid "Has Resize Grip"
5523 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5524
5525 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5526 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5527 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5528
5529 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5530 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5531 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5532
5533 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5534 msgid "The size of the icon"
5535 msgstr "Размер значка"
5536
5537 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5538 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5539 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5540
5541 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5542 msgid "Blinking"
5543 msgstr "Мигание"
5544
5545 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5546 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5547 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5548
5549 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5550 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5551 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5552
5553 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5554 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5555 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5556
5557 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5558 msgid "The orientation of the tray"
5559 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5560
5561 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:633
5562 msgid "Has tooltip"
5563 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5564
5565 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5566 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5567 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5568
5569 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:654
5570 msgid "Tooltip Text"
5571 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5572
5573 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:655 gtk/gtkwidget.c:676
5574 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5575 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5576
5577 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:675
5578 msgid "Tooltip markup"
5579 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5580
5581 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5582 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5583 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5584
5585 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5586 #, fuzzy
5587 msgid "The title of this tray icon"
5588 msgstr "Размер значка"
5589
5590 #: gtk/gtktable.c:129
5591 msgid "Rows"
5592 msgstr "Строки"
5593
5594 #: gtk/gtktable.c:130
5595 msgid "The number of rows in the table"
5596 msgstr "Число строк в таблице"
5597
5598 #: gtk/gtktable.c:138
5599 msgid "Columns"
5600 msgstr "Столбцы"
5601
5602 #: gtk/gtktable.c:139
5603 msgid "The number of columns in the table"
5604 msgstr "Число столбцов в таблице"
5605
5606 #: gtk/gtktable.c:147
5607 msgid "Row spacing"
5608 msgstr "Интервал строк"
5609
5610 #: gtk/gtktable.c:148
5611 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5612 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5613
5614 #: gtk/gtktable.c:156
5615 msgid "Column spacing"
5616 msgstr "Интервал столбцов"
5617
5618 #: gtk/gtktable.c:157
5619 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5620 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5621
5622 #: gtk/gtktable.c:166
5623 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5624 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5625
5626 #: gtk/gtktable.c:173
5627 msgid "Left attachment"
5628 msgstr "Прибавление слева"
5629
5630 #: gtk/gtktable.c:180
5631 msgid "Right attachment"
5632 msgstr "Прибавление справа"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:181
5635 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5636 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5637
5638 #: gtk/gtktable.c:187
5639 msgid "Top attachment"
5640 msgstr "Прибавление сверху"
5641
5642 #: gtk/gtktable.c:188
5643 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5644 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5645
5646 #: gtk/gtktable.c:194
5647 msgid "Bottom attachment"
5648 msgstr "Прибавление снизу"
5649
5650 #: gtk/gtktable.c:201
5651 msgid "Horizontal options"
5652 msgstr "Горизонтальные параметры"
5653
5654 #: gtk/gtktable.c:202
5655 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5656 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5657
5658 #: gtk/gtktable.c:208
5659 msgid "Vertical options"
5660 msgstr "Вертикальные параметры"
5661
5662 #: gtk/gtktable.c:209
5663 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5664 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5665
5666 #: gtk/gtktable.c:215
5667 msgid "Horizontal padding"
5668 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5669
5670 #: gtk/gtktable.c:216
5671 msgid ""
5672 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5673 "pixels"
5674 msgstr ""
5675 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5676 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5677
5678 #: gtk/gtktable.c:222
5679 msgid "Vertical padding"
5680 msgstr "Вертикальное дополнение"
5681
5682 #: gtk/gtktable.c:223
5683 msgid ""
5684 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5685 "pixels"
5686 msgstr ""
5687 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5688 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5689
5690 #: gtk/gtktext.c:546
5691 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5692 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5693
5694 #: gtk/gtktext.c:554
5695 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5696 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5697
5698 #: gtk/gtktext.c:561
5699 msgid "Line Wrap"
5700 msgstr "Перенос строк"
5701
5702 #: gtk/gtktext.c:562
5703 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5704 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5705
5706 #: gtk/gtktext.c:569
5707 msgid "Word Wrap"
5708 msgstr "Перенос слов"
5709
5710 #: gtk/gtktext.c:570
5711 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5712 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5713
5714 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5715 msgid "Tag Table"
5716 msgstr "Таблица ярлыков"
5717
5718 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5719 msgid "Text Tag Table"
5720 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5721
5722 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5723 msgid "Current text of the buffer"
5724 msgstr "Текущий текст буфера"
5725
5726 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5727 msgid "Has selection"
5728 msgstr "Имеет выделение"
5729
5730 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5731 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5732 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5733
5734 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5735 msgid "Cursor position"
5736 msgstr "Позиция курсора"
5737
5738 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5739 msgid ""
5740 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5741 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5742
5743 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5744 msgid "Copy target list"
5745 msgstr "Список целей копирования"
5746
5747 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5748 msgid ""
5749 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5750 msgstr ""
5751 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5752 "обмена или переносе мышью"
5753
5754 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5755 msgid "Paste target list"
5756 msgstr "Список целей вставки"
5757
5758 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5759 msgid ""
5760 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5761 "destination"
5762 msgstr ""
5763 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5764 "обмена или при переносе мышью"
5765
5766 #: gtk/gtktextmark.c:90
5767 msgid "Mark name"
5768 msgstr "Имя отметки"
5769
5770 #: gtk/gtktextmark.c:97
5771 msgid "Left gravity"
5772 msgstr "Предпочтительно слева"
5773
5774 #: gtk/gtktextmark.c:98
5775 msgid "Whether the mark has left gravity"
5776 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:173
5779 msgid "Tag name"
5780 msgstr "Имя ярлыка"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:174
5783 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5784 msgstr ""
5785 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:192
5788 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5789 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:199
5792 msgid "Background full height"
5793 msgstr "Полная высота фона"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:200
5796 msgid ""
5797 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5798 "of the tagged characters"
5799 msgstr ""
5800 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5801 "символов, отмеченных тегами"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:208
5804 msgid "Background stipple mask"
5805 msgstr "Узорная маска фона"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:209
5808 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5809 msgstr ""
5810 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5811 "прорисовке фона текста"
5812
5813 #: gtk/gtktexttag.c:226
5814 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5815 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5816
5817 #: gtk/gtktexttag.c:234
5818 msgid "Foreground stipple mask"
5819 msgstr "Узорная маска текста"
5820
5821 #: gtk/gtktexttag.c:235
5822 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5823 msgstr ""
5824 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5825 "прорисовке переднего плана текста"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:242
5828 msgid "Text direction"
5829 msgstr "Направление текста"
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:243
5832 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5833 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:292
5836 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5837 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:301
5840 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5841 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:310
5844 msgid ""
5845 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5846 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5847 msgstr ""
5848 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5849 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:321
5852 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5853 msgstr ""
5854 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5855 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:330
5858 msgid "Font size in Pango units"
5859 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5860
5861 #: gtk/gtktexttag.c:340
5862 msgid ""
5863 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5864 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5865 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5866 msgstr ""
5867 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
5868 "умолчанию».  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5869 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5870 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5873 msgid "Left, right, or center justification"
5874 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5875
5876 #: gtk/gtktexttag.c:379
5877 msgid ""
5878 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5879 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5880 msgstr ""
5881 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
5882 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5883 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:386
5886 msgid "Left margin"
5887 msgstr "Отступ слева"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5890 msgid "Width of the left margin in pixels"
5891 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5892
5893 #: gtk/gtktexttag.c:396
5894 msgid "Right margin"
5895 msgstr "Отступ справа"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5898 msgid "Width of the right margin in pixels"
5899 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5902 msgid "Indent"
5903 msgstr "Абзац"
5904
5905 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5906 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5907 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:419
5910 msgid ""
5911 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5912 "in Pango units"
5913 msgstr ""
5914 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5915 "значений) в единицах Pango"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:428
5918 msgid "Pixels above lines"
5919 msgstr "Пикселей над строками"
5920
5921 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5922 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5923 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:438
5926 msgid "Pixels below lines"
5927 msgstr "Пикселей под строками"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5930 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5931 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5932
5933 #: gtk/gtktexttag.c:448
5934 msgid "Pixels inside wrap"
5935 msgstr "Пикселей в абзаце"
5936
5937 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5938 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5939 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5940
5941 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5942 msgid ""
5943 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5944 msgstr ""
5945 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5948 msgid "Tabs"
5949 msgstr "Табуляторы"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5952 msgid "Custom tabs for this text"
5953 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:504
5956 msgid "Invisible"
5957 msgstr "Невидимый"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:505
5960 msgid "Whether this text is hidden."
5961 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:519
5964 msgid "Paragraph background color name"
5965 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:520
5968 msgid "Paragraph background color as a string"
5969 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:535
5972 msgid "Paragraph background color"
5973 msgstr "Цвет фона параграфа"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:536
5976 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5977 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:554
5980 msgid "Margin Accumulates"
5981 msgstr "Границы накапливаются"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:555
5984 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5985 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:568
5988 msgid "Background full height set"
5989 msgstr "Полная высота фона"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:569
5992 msgid "Whether this tag affects background height"
5993 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:572
5996 msgid "Background stipple set"
5997 msgstr "Узор фона"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:573
6000 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6001 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:580
6004 msgid "Foreground stipple set"
6005 msgstr "Узор переднего плана"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:581
6008 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6009 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:616
6012 msgid "Justification set"
6013 msgstr "Выравнивание"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:617
6016 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6017 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:624
6020 msgid "Left margin set"
6021 msgstr "Левое поле"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:625
6024 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6025 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:628
6028 msgid "Indent set"
6029 msgstr "Отступ"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:629
6032 msgid "Whether this tag affects indentation"
6033 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:636
6036 msgid "Pixels above lines set"
6037 msgstr "Пиксели над строками"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6040 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6041 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:640
6044 msgid "Pixels below lines set"
6045 msgstr "Пиксели под строками"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:644
6048 msgid "Pixels inside wrap set"
6049 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6050
6051 #: gtk/gtktexttag.c:645
6052 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6053 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6054
6055 #: gtk/gtktexttag.c:652
6056 msgid "Right margin set"
6057 msgstr "Правое поле"
6058
6059 #: gtk/gtktexttag.c:653
6060 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6061 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6062
6063 #: gtk/gtktexttag.c:660
6064 msgid "Wrap mode set"
6065 msgstr "Режим переноса"
6066
6067 #: gtk/gtktexttag.c:661
6068 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6069 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6070
6071 #: gtk/gtktexttag.c:664
6072 msgid "Tabs set"
6073 msgstr "Табуляция"
6074
6075 #: gtk/gtktexttag.c:665
6076 msgid "Whether this tag affects tabs"
6077 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6078
6079 #: gtk/gtktexttag.c:668
6080 msgid "Invisible set"
6081 msgstr "Невидимость"
6082
6083 #: gtk/gtktexttag.c:669
6084 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6085 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:672
6088 msgid "Paragraph background set"
6089 msgstr "Фон параграфа установлен"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:673
6092 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6093 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6094
6095 #: gtk/gtktextview.c:543
6096 msgid "Pixels Above Lines"
6097 msgstr "Точек растра над строками"
6098
6099 #: gtk/gtktextview.c:553
6100 msgid "Pixels Below Lines"
6101 msgstr "Точек растра под строками"
6102
6103 #: gtk/gtktextview.c:563
6104 msgid "Pixels Inside Wrap"
6105 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6106
6107 #: gtk/gtktextview.c:581
6108 msgid "Wrap Mode"
6109 msgstr "Режим переноса"
6110
6111 #: gtk/gtktextview.c:599
6112 msgid "Left Margin"
6113 msgstr "Отступ слева"
6114
6115 #: gtk/gtktextview.c:609
6116 msgid "Right Margin"
6117 msgstr "Отступ справа"
6118
6119 #: gtk/gtktextview.c:637
6120 msgid "Cursor Visible"
6121 msgstr "Видимый курсор"
6122
6123 #: gtk/gtktextview.c:638
6124 msgid "If the insertion cursor is shown"
6125 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6126
6127 #: gtk/gtktextview.c:645
6128 msgid "Buffer"
6129 msgstr "Буфер"
6130
6131 #: gtk/gtktextview.c:646
6132 msgid "The buffer which is displayed"
6133 msgstr "Отображаемый буфер"
6134
6135 #: gtk/gtktextview.c:654
6136 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6137 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6138
6139 #: gtk/gtktextview.c:661
6140 msgid "Accepts tab"
6141 msgstr "Принимать табуляцию"
6142
6143 #: gtk/gtktextview.c:662
6144 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6145 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6146
6147 #: gtk/gtktextview.c:691
6148 msgid "Error underline color"
6149 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6150
6151 #: gtk/gtktextview.c:692
6152 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6153 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6154
6155 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6156 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6157 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6158
6159 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6160 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6161 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6162
6163 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6164 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6165 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6166
6167 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6168 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6169 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6170
6171 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6172 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6173 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6174
6175 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6176 msgid "Draw Indicator"
6177 msgstr "Рисовать индикатор"
6178
6179 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6180 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6181 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6182
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6184 msgid "Toolbar Style"
6185 msgstr "Стиль панели инструментов"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6188 msgid "How to draw the toolbar"
6189 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6192 msgid "Show Arrow"
6193 msgstr "Показывать стрелку"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6196 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6197 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6200 msgid "Tooltips"
6201 msgstr "Подсказки"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6204 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6205 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6208 msgid "Size of icons in this toolbar"
6209 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6212 msgid "Icon size set"
6213 msgstr "Размера значка установлен"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6216 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6217 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6218
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6220 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6221 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6222
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6224 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6225 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6226
6227 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6228 msgid "Spacer size"
6229 msgstr "Размер разделителя"
6230
6231 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6232 msgid "Size of spacers"
6233 msgstr "Размер разделителей"
6234
6235 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6236 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6237 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6238
6239 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6240 msgid "Maximum child expand"
6241 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6242
6243 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6244 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6245 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6246
6247 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6248 msgid "Space style"
6249 msgstr "Стиль разделителя"
6250
6251 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6252 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6253 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6254
6255 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6256 msgid "Button relief"
6257 msgstr "Рельеф кнопки"
6258
6259 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6260 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6261 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6262
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6264 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6265 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6266
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6268 msgid "Toolbar style"
6269 msgstr "Стиль панели инструментов"
6270
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6272 msgid ""
6273 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6274 msgstr ""
6275 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6276 "только значки и т. д."
6277
6278 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6279 msgid "Toolbar icon size"
6280 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6281
6282 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6283 msgid "Size of icons in default toolbars"
6284 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6285
6286 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6287 msgid "Text to show in the item."
6288 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6289
6290 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6291 msgid ""
6292 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6293 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6294 msgstr ""
6295 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6296 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6297
6298 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6299 msgid "Widget to use as the item label"
6300 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6303 msgid "Stock Id"
6304 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6307 msgid "The stock icon displayed on the item"
6308 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6311 msgid "Icon name"
6312 msgstr "Имя значка"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6315 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6316 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6319 msgid "Icon widget"
6320 msgstr "Виджет значка"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6323 msgid "Icon widget to display in the item"
6324 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6327 msgid "Icon spacing"
6328 msgstr "Отступ значка"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6331 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6332 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6333
6334 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6335 msgid ""
6336 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6337 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6338 msgstr ""
6339 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6340 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6341
6342 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6343 msgid "TreeModelSort Model"
6344 msgstr "Модель TreeModelSort"
6345
6346 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6347 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6348 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6349
6350 #: gtk/gtktreeview.c:570
6351 msgid "TreeView Model"
6352 msgstr "Модель TreeView"
6353
6354 #: gtk/gtktreeview.c:571
6355 msgid "The model for the tree view"
6356 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6357
6358 #: gtk/gtktreeview.c:579
6359 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6360 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6361
6362 #: gtk/gtktreeview.c:587
6363 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6364 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6365
6366 #: gtk/gtktreeview.c:594
6367 msgid "Headers Visible"
6368 msgstr "Заголовки видимы"
6369
6370 #: gtk/gtktreeview.c:595
6371 msgid "Show the column header buttons"
6372 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:602
6375 msgid "Headers Clickable"
6376 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:603
6379 msgid "Column headers respond to click events"
6380 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:610
6383 msgid "Expander Column"
6384 msgstr "Расширяемый столбец"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:611
6387 msgid "Set the column for the expander column"
6388 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:626
6391 msgid "Rules Hint"
6392 msgstr "Подсказка для правил"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:627
6395 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6396 msgstr ""
6397 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6398
6399 #: gtk/gtktreeview.c:634
6400 msgid "Enable Search"
6401 msgstr "Разрешён поиск"
6402
6403 #: gtk/gtktreeview.c:635
6404 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6405 msgstr ""
6406 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6407 "режиме"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:642
6410 msgid "Search Column"
6411 msgstr "Найти столбец"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:643
6414 msgid "Model column to search through during interactive search"
6415 msgstr ""
6416 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6417 "набора"
6418
6419 #: gtk/gtktreeview.c:663
6420 msgid "Fixed Height Mode"
6421 msgstr "Режим фиксированной высота"
6422
6423 #: gtk/gtktreeview.c:664
6424 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6425 msgstr ""
6426 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6427 "одинаковую высоту"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:684
6430 msgid "Hover Selection"
6431 msgstr "Следящее выделение"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:685
6434 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6435 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:704
6438 msgid "Hover Expand"
6439 msgstr "Следящее расширение"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:705
6442 msgid ""
6443 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6444 msgstr ""
6445 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:719
6448 msgid "Show Expanders"
6449 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:720
6452 msgid "View has expanders"
6453 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:734
6456 msgid "Level Indentation"
6457 msgstr "Отступ уровней"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:735
6460 msgid "Extra indentation for each level"
6461 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:744
6464 msgid "Rubber Banding"
6465 msgstr "Выделение мышью"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:745
6468 msgid ""
6469 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6470 msgstr ""
6471 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:752
6474 msgid "Enable Grid Lines"
6475 msgstr "Включить линии сетки"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:753
6478 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6479 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:761
6482 msgid "Enable Tree Lines"
6483 msgstr "Включить линии"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:762
6486 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6487 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:770
6490 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6491 msgstr ""
6492 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6493 "строк."
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:792
6496 msgid "Vertical Separator Width"
6497 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:793
6500 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6501 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:801
6504 msgid "Horizontal Separator Width"
6505 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:802
6508 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6509 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:810
6512 msgid "Allow Rules"
6513 msgstr "Разрешить правила"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:811
6516 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6517 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:817
6520 msgid "Indent Expanders"
6521 msgstr "Отступ расширителя"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:818
6524 msgid "Make the expanders indented"
6525 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:824
6528 msgid "Even Row Color"
6529 msgstr "Цвет чётных рядов"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:825
6532 msgid "Color to use for even rows"
6533 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:831
6536 msgid "Odd Row Color"
6537 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:832
6540 msgid "Color to use for odd rows"
6541 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:838
6544 msgid "Row Ending details"
6545 msgstr "Детали окончания строк"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:839
6548 msgid "Enable extended row background theming"
6549 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:845
6552 msgid "Grid line width"
6553 msgstr "Ширина линии сетки"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:846
6556 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6557 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:852
6560 msgid "Tree line width"
6561 msgstr "Ширина линии"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:853
6564 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6565 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:859
6568 msgid "Grid line pattern"
6569 msgstr "Образец линии сетки"
6570
6571 #: gtk/gtktreeview.c:860
6572 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6573 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:866
6576 msgid "Tree line pattern"
6577 msgstr "Образец линии"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:867
6580 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6581 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6582
6583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6584 msgid "Whether to display the column"
6585 msgstr "Отображать ли столбец"
6586
6587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6588 msgid "Resizable"
6589 msgstr "С изменяемым размером"
6590
6591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6592 msgid "Column is user-resizable"
6593 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6594
6595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6596 msgid "Current width of the column"
6597 msgstr "Текущая ширина столбца"
6598
6599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6600 msgid "Space which is inserted between cells"
6601 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6602
6603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6604 msgid "Sizing"
6605 msgstr "Установка размера"
6606
6607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6608 msgid "Resize mode of the column"
6609 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6610
6611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6612 msgid "Fixed Width"
6613 msgstr "Фиксированная ширина"
6614
6615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6616 msgid "Current fixed width of the column"
6617 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6618
6619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6620 msgid "Minimum Width"
6621 msgstr "Минимальная ширина"
6622
6623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6624 msgid "Minimum allowed width of the column"
6625 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6626
6627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6628 msgid "Maximum Width"
6629 msgstr "Максимальная ширина"
6630
6631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6632 msgid "Maximum allowed width of the column"
6633 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6634
6635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6636 msgid "Title to appear in column header"
6637 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6638
6639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6640 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6641 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6642
6643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6644 msgid "Clickable"
6645 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6646
6647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6648 msgid "Whether the header can be clicked"
6649 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6650
6651 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6652 msgid "Widget"
6653 msgstr "Виджет"
6654
6655 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6656 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6657 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6658
6659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6660 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6661 msgstr ""
6662 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6663 "горизонтали"
6664
6665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6666 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6667 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6668
6669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6670 msgid "Sort indicator"
6671 msgstr "Индикатор сортировки"
6672
6673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6674 msgid "Whether to show a sort indicator"
6675 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6676
6677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6678 msgid "Sort order"
6679 msgstr "Порядок сортировки"
6680
6681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6682 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6683 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6684
6685 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6686 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6687 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6688
6689 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6690 msgid "Merged UI definition"
6691 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6692
6693 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6694 msgid "An XML string describing the merged UI"
6695 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6696
6697 #: gtk/gtkviewport.c:107
6698 msgid ""
6699 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6700 "this viewport"
6701 msgstr ""
6702 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6703 "горизонтали"
6704
6705 #: gtk/gtkviewport.c:115
6706 msgid ""
6707 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6708 "this viewport"
6709 msgstr ""
6710 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6711 "горизонтали"
6712
6713 #: gtk/gtkviewport.c:123
6714 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6715 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6716
6717 #: gtk/gtkwidget.c:484
6718 msgid "Widget name"
6719 msgstr "Наименование виджета"
6720
6721 #: gtk/gtkwidget.c:485
6722 msgid "The name of the widget"
6723 msgstr "Наименование виджета"
6724
6725 #: gtk/gtkwidget.c:491
6726 msgid "Parent widget"
6727 msgstr "Родительский виджет"
6728
6729 #: gtk/gtkwidget.c:492
6730 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6731 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6732
6733 #: gtk/gtkwidget.c:499
6734 msgid "Width request"
6735 msgstr "Запрос на установку ширины"
6736
6737 #: gtk/gtkwidget.c:500
6738 msgid ""
6739 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6740 "used"
6741 msgstr ""
6742 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
6743 "1, если нужно использовать исходный запрос"
6744
6745 #: gtk/gtkwidget.c:508
6746 msgid "Height request"
6747 msgstr "Запрос на установку высоты"
6748
6749 #: gtk/gtkwidget.c:509
6750 msgid ""
6751 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6752 "be used"
6753 msgstr ""
6754 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
6755 "использовать исходный запрос"
6756
6757 #: gtk/gtkwidget.c:518
6758 msgid "Whether the widget is visible"
6759 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:525
6762 msgid "Whether the widget responds to input"
6763 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:531
6766 msgid "Application paintable"
6767 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:532
6770 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6771 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6772
6773 #: gtk/gtkwidget.c:538
6774 msgid "Can focus"
6775 msgstr "Может иметь фокус"
6776
6777 #: gtk/gtkwidget.c:539
6778 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6779 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6780
6781 #: gtk/gtkwidget.c:545
6782 msgid "Has focus"
6783 msgstr "Имеет фокус"
6784
6785 #: gtk/gtkwidget.c:546
6786 msgid "Whether the widget has the input focus"
6787 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6788
6789 #: gtk/gtkwidget.c:552
6790 msgid "Is focus"
6791 msgstr "Имеет фокус"
6792
6793 #: gtk/gtkwidget.c:553
6794 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6795 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:559
6798 msgid "Can default"
6799 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:560
6802 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6803 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:566
6806 msgid "Has default"
6807 msgstr "Выбран по умолчанию"
6808
6809 #: gtk/gtkwidget.c:567
6810 msgid "Whether the widget is the default widget"
6811 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
6812
6813 #: gtk/gtkwidget.c:573
6814 msgid "Receives default"
6815 msgstr "Действие по умолчанию"
6816
6817 #: gtk/gtkwidget.c:574
6818 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6819 msgstr ""
6820 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6821 "фокуса ввода"
6822
6823 #: gtk/gtkwidget.c:580
6824 msgid "Composite child"
6825 msgstr "Составной дочерний элемент"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:581
6828 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6829 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:587
6832 msgid "Style"
6833 msgstr "Стиль"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:588
6836 msgid ""
6837 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6838 "(colors etc)"
6839 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:594
6842 msgid "Events"
6843 msgstr "События"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:595
6846 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6847 msgstr ""
6848 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6849 "виджет"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:602
6852 msgid "Extension events"
6853 msgstr "События изменения размеров"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:603
6856 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6857 msgstr ""
6858 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6859 "этот виджет"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:610
6862 msgid "No show all"
6863 msgstr "Не показывать всё"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:611
6866 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6867 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:634
6870 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6871 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:690
6874 msgid "Window"
6875 msgstr "Окно"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:691
6878 msgid "The widget's window if it is realized"
6879 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6882 msgid "Interior Focus"
6883 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6886 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6887 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6890 msgid "Focus linewidth"
6891 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6894 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6895 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6898 msgid "Focus line dash pattern"
6899 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6902 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6903 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6906 msgid "Focus padding"
6907 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6910 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6911 msgstr ""
6912 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6913
6914 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6915 msgid "Cursor color"
6916 msgstr "Цвет курсора"
6917
6918 #: gtk/gtkwidget.c:2240
6919 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6920 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6921
6922 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6923 msgid "Secondary cursor color"
6924 msgstr "Цвет второго курсора"
6925
6926 #: gtk/gtkwidget.c:2246
6927 msgid ""
6928 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6929 "right-to-left and left-to-right text"
6930 msgstr ""
6931 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6932 "налево и слева направо) ввода текста"
6933
6934 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6935 msgid "Cursor line aspect ratio"
6936 msgstr "Пропорции курсора"
6937
6938 #: gtk/gtkwidget.c:2252
6939 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6940 msgstr "Пропорции курсора"
6941
6942 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6943 msgid "Draw Border"
6944 msgstr "Граница отрисовки"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6947 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6948 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6951 msgid "Unvisited Link Color"
6952 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:2281
6955 msgid "Color of unvisited links"
6956 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6959 msgid "Visited Link Color"
6960 msgstr "Цвет ссылки"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:2295
6963 msgid "Color of visited links"
6964 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6967 msgid "Wide Separators"
6968 msgstr "Широкие разделители"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6971 msgid ""
6972 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6973 "instead of a line"
6974 msgstr ""
6975 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6976 "не линии"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6979 msgid "Separator Width"
6980 msgstr "Ширина разделителя"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6983 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6984 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6987 msgid "Separator Height"
6988 msgstr "Высота разделителя"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6991 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6992 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6995 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6996 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6999 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7000 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7003 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7004 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7005
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7007 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7008 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:478
7011 msgid "Window Type"
7012 msgstr "Тип окна"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:479
7015 msgid "The type of the window"
7016 msgstr "Тип окна"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:487
7019 msgid "Window Title"
7020 msgstr "Заголовок окна"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:488
7023 msgid "The title of the window"
7024 msgstr "Заголовок окна"
7025
7026 #: gtk/gtkwindow.c:495
7027 msgid "Window Role"
7028 msgstr "Роль окна"
7029
7030 #: gtk/gtkwindow.c:496
7031 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7032 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7033
7034 #: gtk/gtkwindow.c:512
7035 msgid "Startup ID"
7036 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7037
7038 #: gtk/gtkwindow.c:513
7039 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7040 msgstr ""
7041 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7042
7043 #: gtk/gtkwindow.c:520
7044 msgid "Allow Shrink"
7045 msgstr "Разрешить сжатие"
7046
7047 #: gtk/gtkwindow.c:522
7048 #, no-c-format
7049 msgid ""
7050 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7051 "time a bad idea"
7052 msgstr ""
7053 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
7054 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7055
7056 #: gtk/gtkwindow.c:529
7057 msgid "Allow Grow"
7058 msgstr "Позволить увеличение"
7059
7060 #: gtk/gtkwindow.c:530
7061 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7062 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:538
7065 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7066 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:545
7069 msgid "Modal"
7070 msgstr "Модальное"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:546
7073 msgid ""
7074 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7075 "up)"
7076 msgstr ""
7077 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7078 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7079
7080 #: gtk/gtkwindow.c:553
7081 msgid "Window Position"
7082 msgstr "Позиция окна"
7083
7084 #: gtk/gtkwindow.c:554
7085 msgid "The initial position of the window"
7086 msgstr "Начальная позиция окна"
7087
7088 #: gtk/gtkwindow.c:562
7089 msgid "Default Width"
7090 msgstr "Ширина по умолчанию"
7091
7092 #: gtk/gtkwindow.c:563
7093 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7094 msgstr ""
7095 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:572
7098 msgid "Default Height"
7099 msgstr "Высота по умолчанию"
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:573
7102 msgid ""
7103 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7104 msgstr ""
7105 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:582
7108 msgid "Destroy with Parent"
7109 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:583
7112 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7113 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:591
7116 msgid "Icon for this window"
7117 msgstr "Значок для окна"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:607
7120 msgid "Name of the themed icon for this window"
7121 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:622
7124 msgid "Is Active"
7125 msgstr "Активный"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:623
7128 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7129 msgstr "Является ли окно активным"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:630
7132 msgid "Focus in Toplevel"
7133 msgstr "/Фокус находится в окне"
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:631
7136 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7137 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:638
7140 msgid "Type hint"
7141 msgstr "Тип подсказки"
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:639
7144 msgid ""
7145 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7146 "and how to treat it."
7147 msgstr ""
7148 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7149 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:647
7152 msgid "Skip taskbar"
7153 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:648
7156 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7157 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:655
7160 msgid "Skip pager"
7161 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:656
7164 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7165 msgstr ""
7166 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:663
7169 msgid "Urgent"
7170 msgstr "Срочно"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:664
7173 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7174 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:678
7177 msgid "Accept focus"
7178 msgstr "Принимать фокус"
7179
7180 #: gtk/gtkwindow.c:679
7181 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7182 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:693
7185 msgid "Focus on map"
7186 msgstr "Фокус при отображении"
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:694
7189 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7190 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7191
7192 #: gtk/gtkwindow.c:708
7193 msgid "Decorated"
7194 msgstr "Обрабатываемо"
7195
7196 #: gtk/gtkwindow.c:709
7197 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7198 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7199
7200 #: gtk/gtkwindow.c:723
7201 msgid "Deletable"
7202 msgstr "Выделяемый"
7203
7204 #: gtk/gtkwindow.c:724
7205 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7206 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7207
7208 #: gtk/gtkwindow.c:740
7209 msgid "Gravity"
7210 msgstr "Приоритетное направление"
7211
7212 #: gtk/gtkwindow.c:741
7213 msgid "The window gravity of the window"
7214 msgstr "Приоритетное направление"
7215
7216 #: gtk/gtkwindow.c:758
7217 msgid "Transient for Window"
7218 msgstr "Связанное окно"
7219
7220 #: gtk/gtkwindow.c:759
7221 msgid "The transient parent of the dialog"
7222 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7223
7224 #: gtk/gtkwindow.c:774
7225 msgid "Opacity for Window"
7226 msgstr "Прозрачность окна"
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:775
7229 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7230 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7231
7232 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7233 msgid "IM Preedit style"
7234 msgstr "Стиль IM Preedit"
7235
7236 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7237 msgid "How to draw the input method preedit string"
7238 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7239
7240 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7241 msgid "IM Status style"
7242 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7243
7244 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7245 msgid "How to draw the input method statusbar"
7246 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"