]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.17.8
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
25 #, fuzzy
26 msgid "Loop"
27 msgstr "Значок"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 #, fuzzy
31 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
32 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
35 msgid "Number of Channels"
36 msgstr "Число каналов"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
39 msgid "The number of samples per pixel"
40 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 msgid "Colorspace"
44 msgstr "Цветовое пространство"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
47 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
48 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 msgid "Has Alpha"
52 msgstr "Имеет альфа-канал"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
55 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
56 msgstr "Имеет ли значок (pixbuf) альфа-канал"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
59 msgid "Bits per Sample"
60 msgstr "Битов на плоскость"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
63 msgid "The number of bits per sample"
64 msgstr "Число битов на плоскость"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 msgid "Width"
68 msgstr "Ширина"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
71 msgid "The number of columns of the pixbuf"
72 msgstr "Число столбцов в значке (pixbuf)"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 msgid "Height"
76 msgstr "Высота"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "Число строк в значке (pixbuf)"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Шаг строк"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Пиксели"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Указатель на пиксельные данные значка (pixbuf)"
98
99 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Исходный дисплей"
102
103 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
106
107 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
108 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
109 msgid "Screen"
110 msgstr "Экран"
111
112 #: gdk/gdkpango.c:539
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 msgid "Font options"
118 msgstr "Параметры шрифта"
119
120 #: gdk/gdkscreen.c:76
121 msgid "The default font options for the screen"
122 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
123
124 #: gdk/gdkscreen.c:83
125 msgid "Font resolution"
126 msgstr "Разрешение шрифта"
127
128 #: gdk/gdkscreen.c:84
129 msgid "The resolution for fonts on the screen"
130 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
133 msgid "Program name"
134 msgstr "Имя программы"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
137 msgid ""
138 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
139 "g_get_application_name()"
140 msgstr ""
141 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
142 "g_get_application_name()"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
145 msgid "Program version"
146 msgstr "Версия программы"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "Версия программы"
151
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "Строка авторского права"
155
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "Информация о авторском праве программы"
159
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
161 msgid "Comments string"
162 msgstr "Строка комментария"
163
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "Комментарии о программе"
167
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
169 msgid "Website URL"
170 msgstr "URL веб-сайта"
171
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
175
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
177 msgid "Website label"
178 msgstr "Ярлык веб-сайта"
179
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
181 msgid ""
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
184 msgstr ""
185 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
186 "соответствует URL"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
189 msgid "Authors"
190 msgstr "Авторы"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
193 msgid "List of authors of the program"
194 msgstr "Список авторов программы"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
197 msgid "Documenters"
198 msgstr "Авторы документации"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
201 msgid "List of people documenting the program"
202 msgstr "Список авторов документации программы"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
205 msgid "Artists"
206 msgstr "Художники"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
209 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
210 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
213 msgid "Translator credits"
214 msgstr "Переводчики"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
217 msgid ""
218 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
219 msgstr ""
220 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
223 msgid "Logo"
224 msgstr "Значок"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
227 msgid ""
228 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
229 "gtk_window_get_default_icon_list()"
230 msgstr ""
231 "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется "
232 "результат gtk_window_get_default_icon_list()"
233
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
235 msgid "Logo Icon Name"
236 msgstr "Имя значка логотипа"
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
239 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
240 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
243 msgid "Wrap license"
244 msgstr "Перенос лицензии"
245
246 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
247 msgid "Whether to wrap the license text."
248 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
251 msgid "Accelerator Closure"
252 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
255 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
259 msgid "Accelerator Widget"
260 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
261
262 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
263 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
264 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
267 #: gtk/gtktextmark.c:89
268 msgid "Name"
269 msgstr "Наименование"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:180
272 msgid "A unique name for the action."
273 msgstr "Уникальное имя для действия."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
276 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
277 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
278 msgid "Label"
279 msgstr "Метка"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:199
282 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
283 msgstr ""
284 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
285 "действие."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:215
288 msgid "Short label"
289 msgstr "Краткая метка"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:216
292 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
293 msgstr ""
294 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
295 "инструментов."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:224
298 msgid "Tooltip"
299 msgstr "Подсказка"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:225
302 msgid "A tooltip for this action."
303 msgstr "Подсказка для действия."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:240
306 msgid "Stock Icon"
307 msgstr "Встроенный значок"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:241
310 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
311 msgstr ""
312 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
313
314 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
315 msgid "GIcon"
316 msgstr "GIcon"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
319 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
320 msgid "The GIcon being displayed"
321 msgstr "Отображаемый значок GIcon"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
324 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
325 msgid "Icon Name"
326 msgstr "Имя значка"
327
328 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
329 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
330 msgid "The name of the icon from the icon theme"
331 msgstr "Имя значка из темы значков"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
334 msgid "Visible when horizontal"
335 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
343 "панели инструментов."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:306
346 msgid "Visible when overflown"
347 msgstr "Видим при переполнении"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:307
350 msgid ""
351 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
352 "overflow menu."
353 msgstr ""
354 "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать "
355 "меню на панели инструментов"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
358 msgid "Visible when vertical"
359 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
362 msgid ""
363 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
364 "orientation."
365 msgstr ""
366 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
367 "панели инструментов."
368
369 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
370 msgid "Is important"
371 msgstr "Важное"
372
373 #: gtk/gtkaction.c:323
374 msgid ""
375 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
376 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
377 msgstr ""
378 "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
379 "элементов панели для действия будут показывать текст в режиме "
380 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:331
383 msgid "Hide if empty"
384 msgstr "Скрывать, если пусто"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:332
387 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
388 msgstr ""
389 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
390
391 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
392 #: gtk/gtkwidget.c:525
393 msgid "Sensitive"
394 msgstr "Чувствительный"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:339
397 msgid "Whether the action is enabled."
398 msgstr "Включено ли действие "
399
400 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
401 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
402 msgid "Visible"
403 msgstr "Видимый"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:346
406 msgid "Whether the action is visible."
407 msgstr "Видимо ли действие"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:352
410 msgid "Action Group"
411 msgstr "Группа действия"
412
413 #: gtk/gtkaction.c:353
414 msgid ""
415 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
416 "use)."
417 msgstr ""
418 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
419 "внутреннего использования)."
420
421 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
422 msgid "A name for the action group."
423 msgstr "Имя для группы действия."
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
426 msgid "Whether the action group is enabled."
427 msgstr "Включена ли группа действия."
428
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
430 msgid "Whether the action group is visible."
431 msgstr "Видима ли группа действия."
432
433 #: gtk/gtkactivatable.c:304
434 #, fuzzy
435 msgid "Related Action"
436 msgstr "Действие"
437
438 #: gtk/gtkactivatable.c:305
439 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
440 msgstr ""
441
442 #: gtk/gtkactivatable.c:327
443 msgid "Use Action Appearance"
444 msgstr ""
445
446 #: gtk/gtkactivatable.c:328
447 #, fuzzy
448 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
449 msgstr ""
450 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
453 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
454 msgid "Value"
455 msgstr "Значение"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:94
458 msgid "The value of the adjustment"
459 msgstr "Значение подгонки"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:110
462 msgid "Minimum Value"
463 msgstr "Минимальное значение"
464
465 #: gtk/gtkadjustment.c:111
466 msgid "The minimum value of the adjustment"
467 msgstr "Минимальное значение подгонки"
468
469 #: gtk/gtkadjustment.c:130
470 msgid "Maximum Value"
471 msgstr "Максимальное значение"
472
473 #: gtk/gtkadjustment.c:131
474 msgid "The maximum value of the adjustment"
475 msgstr "Максимальное значение подгонки"
476
477 #: gtk/gtkadjustment.c:147
478 msgid "Step Increment"
479 msgstr "Приращение шага"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:148
482 msgid "The step increment of the adjustment"
483 msgstr "Приращение для шага подгонки"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:164
486 msgid "Page Increment"
487 msgstr "Приращение страницы"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:165
490 msgid "The page increment of the adjustment"
491 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:184
494 msgid "Page Size"
495 msgstr "Размер страницы"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:185
498 msgid "The page size of the adjustment"
499 msgstr "Размер страницы подгонки"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:90
502 msgid "Horizontal alignment"
503 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
506 msgid ""
507 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
508 "right aligned"
509 msgstr ""
510 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
511 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:100
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Вертикальное выравнивание"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
518 msgid ""
519 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
520 "bottom aligned"
521 msgstr ""
522 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
523 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:109
526 msgid "Horizontal scale"
527 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:110
530 msgid ""
531 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
532 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 msgstr ""
534 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
535 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
536 "всё"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:118
539 msgid "Vertical scale"
540 msgstr "Вертикальное масштабирование"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:119
543 msgid ""
544 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
545 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
546 msgstr ""
547 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
548 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
549 "всё"
550
551 #: gtk/gtkalignment.c:136
552 msgid "Top Padding"
553 msgstr "Дополнение сверху"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:137
556 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
557 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
558
559 #: gtk/gtkalignment.c:153
560 msgid "Bottom Padding"
561 msgstr "Дополнение снизу"
562
563 #: gtk/gtkalignment.c:154
564 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
565 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
566
567 #: gtk/gtkalignment.c:170
568 msgid "Left Padding"
569 msgstr "Дополнение слева"
570
571 #: gtk/gtkalignment.c:171
572 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
573 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
574
575 #: gtk/gtkalignment.c:187
576 msgid "Right Padding"
577 msgstr "Дополнение справа"
578
579 #: gtk/gtkalignment.c:188
580 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
581 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
582
583 #: gtk/gtkarrow.c:75
584 msgid "Arrow direction"
585 msgstr "Направление стрелки"
586
587 #: gtk/gtkarrow.c:76
588 msgid "The direction the arrow should point"
589 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
590
591 #: gtk/gtkarrow.c:84
592 msgid "Arrow shadow"
593 msgstr "Тень стрелки"
594
595 #: gtk/gtkarrow.c:85
596 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
597 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
598
599 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
600 msgid "Arrow Scaling"
601 msgstr "Растяжение стрелки"
602
603 #: gtk/gtkarrow.c:93
604 msgid "Amount of space used up by arrow"
605 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
606
607 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
608 msgid "Horizontal Alignment"
609 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
610
611 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
612 msgid "X alignment of the child"
613 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
614
615 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
616 msgid "Vertical Alignment"
617 msgstr "Вертикальное выравнивание"
618
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
620 msgid "Y alignment of the child"
621 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
622
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
624 msgid "Ratio"
625 msgstr "Отношение"
626
627 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
628 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
629 msgstr ""
630 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый "
631 "элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
634 msgid "Obey child"
635 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
638 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
639 msgstr ""
640 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
641 "элемента рамки"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:281
644 msgid "Header Padding"
645 msgstr "Пространство заголовка"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:282
648 msgid "Number of pixels around the header."
649 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:289
652 msgid "Content Padding"
653 msgstr "Пространство содержимого"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:290
656 msgid "Number of pixels around the content pages."
657 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
658
659 #: gtk/gtkassistant.c:306
660 msgid "Page type"
661 msgstr "Тип страниц"
662
663 #: gtk/gtkassistant.c:307
664 msgid "The type of the assistant page"
665 msgstr "Тип страниц помощника"
666
667 #: gtk/gtkassistant.c:324
668 msgid "Page title"
669 msgstr "Заголовок страниц"
670
671 #: gtk/gtkassistant.c:325
672 msgid "The title of the assistant page"
673 msgstr "Заголовок страницы помощника"
674
675 #: gtk/gtkassistant.c:341
676 msgid "Header image"
677 msgstr "Изображение заголовка"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:342
680 msgid "Header image for the assistant page"
681 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
682
683 #: gtk/gtkassistant.c:358
684 msgid "Sidebar image"
685 msgstr "Изображение боковой области"
686
687 #: gtk/gtkassistant.c:359
688 msgid "Sidebar image for the assistant page"
689 msgstr "Изображение боковой области помощника"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:374
692 msgid "Page complete"
693 msgstr "Страница заполнена"
694
695 #: gtk/gtkassistant.c:375
696 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
697 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:101
700 msgid "Minimum child width"
701 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:102
704 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
705 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:110
708 msgid "Minimum child height"
709 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:111
712 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
713 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:119
716 msgid "Child internal width padding"
717 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:120
720 msgid "Amount to increase child's size on either side"
721 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:128
724 msgid "Child internal height padding"
725 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:129
728 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
729 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:137
732 msgid "Layout style"
733 msgstr "Стиль размещения"
734
735 #: gtk/gtkbbox.c:138
736 msgid ""
737 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
738 "edge, start and end"
739 msgstr ""
740 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default («по умолчанию»), "
741 "spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:146
744 msgid "Secondary"
745 msgstr "Дополнительный"
746
747 #: gtk/gtkbbox.c:147
748 msgid ""
749 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
750 "g., help buttons"
751 msgstr ""
752 "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе "
753 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
754 "справки"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
757 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
758 msgid "Spacing"
759 msgstr "Интервал"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:131
762 msgid "The amount of space between children"
763 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
766 #: gtk/gtktoolbar.c:573
767 msgid "Homogeneous"
768 msgstr "Гомогенность"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:141
771 msgid "Whether the children should all be the same size"
772 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
776 msgid "Expand"
777 msgstr "Расширяемость"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:149
780 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
781 msgstr ""
782 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
783 "элемента"
784
785 #: gtk/gtkbox.c:155
786 msgid "Fill"
787 msgstr "Заполнение"
788
789 #: gtk/gtkbox.c:156
790 msgid ""
791 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
792 "used as padding"
793 msgstr ""
794 "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
795 "внутри элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:162
798 msgid "Padding"
799 msgstr "Дополнение"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:163
802 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
803 msgstr ""
804 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
805 "и его соседями, в точках растра"
806
807 #: gtk/gtkbox.c:169
808 msgid "Pack type"
809 msgstr "Тип упаковки"
810
811 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
812 msgid ""
813 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
814 "start or end of the parent"
815 msgstr ""
816 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
817 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
818
819 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
820 #: gtk/gtkruler.c:148
821 msgid "Position"
822 msgstr "Позиция"
823
824 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
825 msgid "The index of the child in the parent"
826 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
827
828 #: gtk/gtkbuilder.c:96
829 msgid "Translation Domain"
830 msgstr "Область перевода"
831
832 #: gtk/gtkbuilder.c:97
833 msgid "The translation domain used by gettext"
834 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:220
837 msgid ""
838 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
839 "widget"
840 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
843 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
844 msgid "Use underline"
845 msgstr "Использовать подчеркивание"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
848 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
849 msgid ""
850 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
851 "for the mnemonic accelerator key"
852 msgstr ""
853 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
854 "используется в комбинации клавиш."
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
857 msgid "Use stock"
858 msgstr "Использовать встроенное"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:236
861 msgid ""
862 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
863 msgstr ""
864 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
865 "вместо отображения"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
868 msgid "Focus on click"
869 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
872 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
873 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:251
876 msgid "Border relief"
877 msgstr "Рельефные границы"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:252
880 msgid "The border relief style"
881 msgstr "Стиль рельефа границы"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:269
884 msgid "Horizontal alignment for child"
885 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:288
888 msgid "Vertical alignment for child"
889 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
892 msgid "Image widget"
893 msgstr "Виджет «Изображение»"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:306
896 msgid "Child widget to appear next to the button text"
897 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:320
900 msgid "Image position"
901 msgstr "Положение изображения"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:321
904 msgid "The position of the image relative to the text"
905 msgstr "Положение изображения относительно текста"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:433
908 msgid "Default Spacing"
909 msgstr "Интервал по умолчанию"
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:434
912 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
913 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:440
916 msgid "Default Outside Spacing"
917 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:441
920 msgid ""
921 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
922 "border"
923 msgstr ""
924 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
925 "добавляется снаружи к границам кнопок"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:446
928 msgid "Child X Displacement"
929 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:447
932 msgid ""
933 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
934 msgstr ""
935 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:454
938 msgid "Child Y Displacement"
939 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:455
942 msgid ""
943 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
944 msgstr ""
945 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:471
948 msgid "Displace focus"
949 msgstr "Сместить фокус"
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:472
952 msgid ""
953 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
954 "rectangle"
955 msgstr ""
956 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
959 msgid "Inner Border"
960 msgstr "Внутреннее окаймление"
961
962 #: gtk/gtkbutton.c:486
963 msgid "Border between button edges and child."
964 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
965
966 #: gtk/gtkbutton.c:499
967 msgid "Image spacing"
968 msgstr "Отступ изображения"
969
970 #: gtk/gtkbutton.c:500
971 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
972 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
973
974 #: gtk/gtkbutton.c:514
975 msgid "Show button images"
976 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
977
978 #: gtk/gtkbutton.c:515
979 msgid "Whether images should be shown on buttons"
980 msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:440
983 msgid "Year"
984 msgstr "Год"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:441
987 msgid "The selected year"
988 msgstr "Выбранный год"
989
990 #: gtk/gtkcalendar.c:454
991 msgid "Month"
992 msgstr "Месяц"
993
994 #: gtk/gtkcalendar.c:455
995 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
996 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
997
998 #: gtk/gtkcalendar.c:469
999 msgid "Day"
1000 msgstr "День"
1001
1002 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1003 msgid ""
1004 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1005 "currently selected day)"
1006 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1009 msgid "Show Heading"
1010 msgstr "Показывать заголовок"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1013 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1014 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1017 msgid "Show Day Names"
1018 msgstr "Показывать имена дней"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1021 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1022 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1025 msgid "No Month Change"
1026 msgstr "Месяц не изменяется"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1029 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1030 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1033 msgid "Show Week Numbers"
1034 msgstr "Показывать номера недель"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1037 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1038 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1041 msgid "Details Width"
1042 msgstr "Ширина деталей"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1045 msgid "Details width in characters"
1046 msgstr "Ширина деталей в символах"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1049 msgid "Details Height"
1050 msgstr "Высота деталей"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1053 msgid "Details height in rows"
1054 msgstr "Высота деталей в строках"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1057 msgid "Show Details"
1058 msgstr "Показать детали"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1061 msgid "If TRUE, details are shown"
1062 msgstr "Если установлено, детали отображаются"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1065 msgid "mode"
1066 msgstr "режим"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1069 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1070 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1073 msgid "visible"
1074 msgstr "видимое"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1077 msgid "Display the cell"
1078 msgstr "Показать эту ячейку"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1081 msgid "Display the cell sensitive"
1082 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1085 msgid "xalign"
1086 msgstr "x-выравнивание"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1089 msgid "The x-align"
1090 msgstr "Выравнивание по оси X"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1093 msgid "yalign"
1094 msgstr "y-выравнивание"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1097 msgid "The y-align"
1098 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1101 msgid "xpad"
1102 msgstr "заполнение по горизонтали"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1105 msgid "The xpad"
1106 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1109 msgid "ypad"
1110 msgstr "заполнение по вертикали"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1113 msgid "The ypad"
1114 msgstr "Заполнение по вертикали"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1117 msgid "width"
1118 msgstr "ширина"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1121 msgid "The fixed width"
1122 msgstr "Фиксированная ширина"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1125 msgid "height"
1126 msgstr "высота"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1129 msgid "The fixed height"
1130 msgstr "Фиксированная высота"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1133 msgid "Is Expander"
1134 msgstr "Расширяемая"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1137 msgid "Row has children"
1138 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1141 msgid "Is Expanded"
1142 msgstr "Расширенная"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1145 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1146 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1149 msgid "Cell background color name"
1150 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1153 msgid "Cell background color as a string"
1154 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1157 msgid "Cell background color"
1158 msgstr "Цвет фона ячейки"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1161 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1162 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1165 msgid "Editing"
1166 msgstr "Редактирование"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1169 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1170 msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1173 msgid "Cell background set"
1174 msgstr "Фон ячейки установлен"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1177 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1178 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1181 msgid "Accelerator key"
1182 msgstr "Быстрая клавиша"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1185 msgid "The keyval of the accelerator"
1186 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1189 msgid "Accelerator modifiers"
1190 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1193 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1194 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1197 msgid "Accelerator keycode"
1198 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1201 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1202 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1205 msgid "Accelerator Mode"
1206 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1209 msgid "The type of accelerators"
1210 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1213 msgid "Model"
1214 msgstr "Модель"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1217 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1218 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1221 msgid "Text Column"
1222 msgstr "Столбец текста"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1225 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1226 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1229 msgid "Has Entry"
1230 msgstr "Имеет запись"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1233 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1234 msgstr ""
1235 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1238 msgid "Pixbuf Object"
1239 msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1242 msgid "The pixbuf to render"
1243 msgstr "Значок (Рixbuf) для отрисовки"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1246 msgid "Pixbuf Expander Open"
1247 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1250 msgid "Pixbuf for open expander"
1251 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1254 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1255 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1258 msgid "Pixbuf for closed expander"
1259 msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1262 msgid "Stock ID"
1263 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1266 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1267 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1270 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1271 msgid "Size"
1272 msgstr "Размер"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1275 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1276 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1279 msgid "Detail"
1280 msgstr "Подробности"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1283 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1284 msgstr ""
1285 "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке "
1286 "темы"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1289 msgid "Follow State"
1290 msgstr "Отслеживать состояние"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1293 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1294 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1297 msgid "Icon"
1298 msgstr "Значок"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1301 msgid "Value of the progress bar"
1302 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1305 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1306 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1307 msgid "Text"
1308 msgstr "Текст"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1311 msgid "Text on the progress bar"
1312 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1315 msgid "Pulse"
1316 msgstr "Пульс"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1319 msgid ""
1320 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1321 "don't know how much."
1322 msgstr ""
1323 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1324 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1327 msgid "Text x alignment"
1328 msgstr "Выравнивание текста по X"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1331 msgid ""
1332 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1333 "layouts."
1334 msgstr ""
1335 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1336 "раскладки RTL"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1339 msgid "Text y alignment"
1340 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1343 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1344 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1345
1346 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1347 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1348 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1349 msgid "Orientation"
1350 msgstr "Ориентация"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1353 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1354 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1357 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1358 msgid "Adjustment"
1359 msgstr "Подгонка"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1362 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1363 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1366 msgid "Climb rate"
1367 msgstr "Ускорение"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1370 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1371 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1374 msgid "Digits"
1375 msgstr "Цифры"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1378 msgid "The number of decimal places to display"
1379 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1382 msgid "Text to render"
1383 msgstr "Отображаемый текст"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1386 msgid "Markup"
1387 msgstr "Разметка"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1390 msgid "Marked up text to render"
1391 msgstr "Разметка текста для отображения"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1394 msgid "Attributes"
1395 msgstr "Атрибуты"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1398 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1399 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1402 msgid "Single Paragraph Mode"
1403 msgstr "Режим одного абзаца"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1406 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1407 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1410 msgid "Background color name"
1411 msgstr "Наименование цвета фона"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1414 msgid "Background color as a string"
1415 msgstr "Цвет фона как строка"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1418 msgid "Background color"
1419 msgstr "Цвет фона"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1422 msgid "Background color as a GdkColor"
1423 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1426 msgid "Foreground color name"
1427 msgstr "Наименование цвета текста"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1430 msgid "Foreground color as a string"
1431 msgstr "Цвет текста как строка"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1434 msgid "Foreground color"
1435 msgstr "Цвет текста"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1438 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1439 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1442 #: gtk/gtktextview.c:573
1443 msgid "Editable"
1444 msgstr "Редактируемый"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1447 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1448 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1451 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1452 msgid "Font"
1453 msgstr "Шрифт"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1456 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1457 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1460 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1461 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1464 msgid "Font family"
1465 msgstr "Семейство шрифта:"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1468 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1469 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1472 #: gtk/gtktexttag.c:291
1473 msgid "Font style"
1474 msgstr "Стиль шрифта"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1477 #: gtk/gtktexttag.c:300
1478 msgid "Font variant"
1479 msgstr "Вариант шрифта"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1482 #: gtk/gtktexttag.c:309
1483 msgid "Font weight"
1484 msgstr "Насыщенность шрифта"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1487 #: gtk/gtktexttag.c:320
1488 msgid "Font stretch"
1489 msgstr "Разрядка шрифта"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1492 #: gtk/gtktexttag.c:329
1493 msgid "Font size"
1494 msgstr "Размер шрифта"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1497 msgid "Font points"
1498 msgstr "Пункты шрифта"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1501 msgid "Font size in points"
1502 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1505 msgid "Font scale"
1506 msgstr "Масштаб шрифта"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1509 msgid "Font scaling factor"
1510 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1513 msgid "Rise"
1514 msgstr "Смещение"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1517 msgid ""
1518 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1519 msgstr ""
1520 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1521 "значений)"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1524 msgid "Strikethrough"
1525 msgstr "Перечеркивание"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1528 msgid "Whether to strike through the text"
1529 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1532 msgid "Underline"
1533 msgstr "Подчеркивание"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1536 msgid "Style of underline for this text"
1537 msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1540 msgid "Language"
1541 msgstr "Язык"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1544 msgid ""
1545 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1546 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1547 "probably don't need it"
1548 msgstr ""
1549 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1550 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1551 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1554 msgid "Ellipsize"
1555 msgstr "Эллиптизация"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1558 msgid ""
1559 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1560 "have enough room to display the entire string"
1561 msgstr ""
1562 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1563 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1566 #: gtk/gtklabel.c:648
1567 msgid "Width In Characters"
1568 msgstr "Ширина в символах"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1571 msgid "The desired width of the label, in characters"
1572 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1575 msgid "Wrap mode"
1576 msgstr "Режим переноса"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1579 msgid ""
1580 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1581 "have enough room to display the entire string"
1582 msgstr ""
1583 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1584 "не хватает места для отображения всей строки"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1587 msgid "Wrap width"
1588 msgstr "Ширина переноса"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1591 msgid "The width at which the text is wrapped"
1592 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1595 msgid "Alignment"
1596 msgstr "Выравнивание"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1599 msgid "How to align the lines"
1600 msgstr "Как выравнивать строки"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1603 msgid "Background set"
1604 msgstr "Фон установлен"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1607 msgid "Whether this tag affects the background color"
1608 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1611 msgid "Foreground set"
1612 msgstr "Передний план установлен"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1615 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1616 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1619 msgid "Editability set"
1620 msgstr "Редактируемость установлена"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1623 msgid "Whether this tag affects text editability"
1624 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1627 msgid "Font family set"
1628 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1631 msgid "Whether this tag affects the font family"
1632 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1635 msgid "Font style set"
1636 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1639 msgid "Whether this tag affects the font style"
1640 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1643 msgid "Font variant set"
1644 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1647 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1648 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1651 msgid "Font weight set"
1652 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1655 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1656 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1659 msgid "Font stretch set"
1660 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1663 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1664 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1667 msgid "Font size set"
1668 msgstr "Размера шрифта установлен"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1671 msgid "Whether this tag affects the font size"
1672 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1675 msgid "Font scale set"
1676 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1679 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1680 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1683 msgid "Rise set"
1684 msgstr "Смещение установлено"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1687 msgid "Whether this tag affects the rise"
1688 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1691 msgid "Strikethrough set"
1692 msgstr "Перечёркивание установлено"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1695 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1696 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1699 msgid "Underline set"
1700 msgstr "Подчёркивание установлено"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1703 msgid "Whether this tag affects underlining"
1704 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1707 msgid "Language set"
1708 msgstr "Язык установлен"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1711 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1712 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1715 msgid "Ellipsize set"
1716 msgstr "Установка эллиптизации"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1719 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1720 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1721
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1723 msgid "Align set"
1724 msgstr "Выравнивание установлено"
1725
1726 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1727 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1728 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1729
1730 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1731 msgid "Toggle state"
1732 msgstr "Состояние переключения"
1733
1734 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1735 msgid "The toggle state of the button"
1736 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1737
1738 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1739 msgid "Inconsistent state"
1740 msgstr "Нечувствительное состояние"
1741
1742 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1743 msgid "The inconsistent state of the button"
1744 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1745
1746 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1747 msgid "Activatable"
1748 msgstr "Активируемое"
1749
1750 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1751 msgid "The toggle button can be activated"
1752 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1753
1754 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1755 msgid "Radio state"
1756 msgstr "Радио-состояние"
1757
1758 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1759 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1760 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1761
1762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1763 msgid "Indicator size"
1764 msgstr "Размер индикатора"
1765
1766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1768 msgid "Size of check or radio indicator"
1769 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1770
1771 #: gtk/gtkcellview.c:182
1772 msgid "CellView model"
1773 msgstr "Модель CellView"
1774
1775 #: gtk/gtkcellview.c:183
1776 msgid "The model for cell view"
1777 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1778
1779 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1780 msgid "Indicator Size"
1781 msgstr "Размер индикатора"
1782
1783 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1784 msgid "Indicator Spacing"
1785 msgstr "Интервал индикатора"
1786
1787 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1788 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1789 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1790
1791 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1792 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1793 msgid "Active"
1794 msgstr "Активный"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1797 msgid "Whether the menu item is checked"
1798 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1801 msgid "Inconsistent"
1802 msgstr "Нечувствительный"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1805 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1806 msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
1807
1808 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1809 msgid "Draw as radio menu item"
1810 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1811
1812 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1813 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1814 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1817 msgid "Use alpha"
1818 msgstr "Использовать прозрачность"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1821 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1822 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1825 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1827 msgid "Title"
1828 msgstr "Заголовок"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1831 msgid "The title of the color selection dialog"
1832 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1835 msgid "Current Color"
1836 msgstr "Текущий цвет"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1839 msgid "The selected color"
1840 msgstr "Выбранный цвет"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1843 msgid "Current Alpha"
1844 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1845
1846 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1847 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1848 msgstr ""
1849 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1850 "непрозрачно)"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1853 msgid "Has Opacity Control"
1854 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1857 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1858 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1861 msgid "Has palette"
1862 msgstr "Имеет палитру"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1865 msgid "Whether a palette should be used"
1866 msgstr "Использовать ли палитру"
1867
1868 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1869 msgid "The current color"
1870 msgstr "Текущий цвет"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1873 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1874 msgstr ""
1875 "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно "
1876 "непрозрачно)"
1877
1878 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1879 msgid "Custom palette"
1880 msgstr "Другая палитра"
1881
1882 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1883 msgid "Palette to use in the color selector"
1884 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1885
1886 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1887 msgid "Color Selection"
1888 msgstr "Выбор цвета"
1889
1890 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1891 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1892 msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
1893
1894 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1895 msgid "OK Button"
1896 msgstr "Кнопка OK"
1897
1898 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1899 msgid "The OK button of the dialog."
1900 msgstr "Кнопка диалога OK"
1901
1902 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1903 msgid "Cancel Button"
1904 msgstr "Кнопка Cancel"
1905
1906 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1907 msgid "The cancel button of the dialog."
1908 msgstr "Кнопка Cancel диалога"
1909
1910 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1911 msgid "Help Button"
1912 msgstr "Кнопка справки"
1913
1914 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1915 msgid "The help button of the dialog."
1916 msgstr "Кнопка справки диалога"
1917
1918 #: gtk/gtkcombo.c:145
1919 msgid "Enable arrow keys"
1920 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1921
1922 #: gtk/gtkcombo.c:146
1923 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1924 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1925
1926 #: gtk/gtkcombo.c:152
1927 msgid "Always enable arrows"
1928 msgstr "Всегда включать стрелки"
1929
1930 #: gtk/gtkcombo.c:153
1931 msgid "Obsolete property, ignored"
1932 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1933
1934 #: gtk/gtkcombo.c:159
1935 msgid "Case sensitive"
1936 msgstr "Чувствительный к регистру"
1937
1938 #: gtk/gtkcombo.c:160
1939 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1940 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1941
1942 #: gtk/gtkcombo.c:167
1943 msgid "Allow empty"
1944 msgstr "Позволять пустое"
1945
1946 #: gtk/gtkcombo.c:168
1947 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1948 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1949
1950 #: gtk/gtkcombo.c:175
1951 msgid "Value in list"
1952 msgstr "Значение из списка"
1953
1954 #: gtk/gtkcombo.c:176
1955 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1956 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1959 msgid "ComboBox model"
1960 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1963 msgid "The model for the combo box"
1964 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1967 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1968 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1971 msgid "Row span column"
1972 msgstr "Столбец заполнения строки"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1975 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1976 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1979 msgid "Column span column"
1980 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1983 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1984 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1987 msgid "Active item"
1988 msgstr "Активный элемент"
1989
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1991 msgid "The item which is currently active"
1992 msgstr "Текущий активный элемент"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1995 msgid "Add tearoffs to menus"
1996 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1999 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2000 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
2003 msgid "Has Frame"
2004 msgstr "Имеет рамку"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2007 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2008 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2011 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2012 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
2015 msgid "Tearoff Title"
2016 msgstr "Заголовок отделённого меню"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2019 msgid ""
2020 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2021 "off"
2022 msgstr ""
2023 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
2024 "отделения"
2025
2026 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2027 msgid "Popup shown"
2028 msgstr "Показывать всплывающее меню"
2029
2030 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2031 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2032 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2033
2034 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2035 msgid "Button Sensitivity"
2036 msgstr "Чувствительность кнопки"
2037
2038 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2039 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2040 msgstr "Активна ли кнопка выпадющего списка если модель пуста"
2041
2042 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2043 msgid "Appears as list"
2044 msgstr "Появляется как список"
2045
2046 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2047 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2048 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2051 msgid "Arrow Size"
2052 msgstr "Размер стрелки"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2055 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2056 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2059 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2060 #: gtk/gtkviewport.c:122
2061 msgid "Shadow type"
2062 msgstr "Тип тени"
2063
2064 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2065 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2066 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2067
2068 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2069 msgid "Resize mode"
2070 msgstr "Режим изменения размера"
2071
2072 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2073 msgid "Specify how resize events are handled"
2074 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2075
2076 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2077 msgid "Border width"
2078 msgstr "Ширина границы"
2079
2080 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2081 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2082 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2083
2084 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2085 msgid "Child"
2086 msgstr "Дочерний элемент"
2087
2088 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2089 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2090 msgstr ""
2091 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2092
2093 #: gtk/gtkcurve.c:124
2094 msgid "Curve type"
2095 msgstr "Тип кривой"
2096
2097 #: gtk/gtkcurve.c:125
2098 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2099 msgstr ""
2100 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2101
2102 #: gtk/gtkcurve.c:132
2103 msgid "Minimum X"
2104 msgstr "Минимум по X"
2105
2106 #: gtk/gtkcurve.c:133
2107 msgid "Minimum possible value for X"
2108 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2109
2110 #: gtk/gtkcurve.c:141
2111 msgid "Maximum X"
2112 msgstr "Максимум по X"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:142
2115 msgid "Maximum possible X value"
2116 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:150
2119 msgid "Minimum Y"
2120 msgstr "Минимум по Y"
2121
2122 #: gtk/gtkcurve.c:151
2123 msgid "Minimum possible value for Y"
2124 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2125
2126 #: gtk/gtkcurve.c:159
2127 msgid "Maximum Y"
2128 msgstr "Максимум по Y"
2129
2130 #: gtk/gtkcurve.c:160
2131 msgid "Maximum possible value for Y"
2132 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:145
2135 msgid "Has separator"
2136 msgstr "Имеет разделитель"
2137
2138 #: gtk/gtkdialog.c:146
2139 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2140 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2141
2142 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2143 msgid "Content area border"
2144 msgstr "Граница области содержимого"
2145
2146 #: gtk/gtkdialog.c:192
2147 msgid "Width of border around the main dialog area"
2148 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2149
2150 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2151 msgid "Content area spacing"
2152 msgstr "Отступы основной области"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:210
2155 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2156 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2159 msgid "Button spacing"
2160 msgstr "Интервал кнопок"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2163 msgid "Spacing between buttons"
2164 msgstr "Интервал между кнопками"
2165
2166 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2167 msgid "Action area border"
2168 msgstr "Граница области действий"
2169
2170 #: gtk/gtkdialog.c:227
2171 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2172 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:628
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Text Buffer"
2177 msgstr "Буфер"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:629
2180 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2184 msgid "Cursor Position"
2185 msgstr "Позиция курсора"
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2188 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2189 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2192 msgid "Selection Bound"
2193 msgstr "Граница выделения"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2196 msgid ""
2197 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2198 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:657
2201 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2202 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2205 msgid "Maximum length"
2206 msgstr "Максимальная длина"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2209 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2210 msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:673
2213 msgid "Visibility"
2214 msgstr "Видимость"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:674
2217 msgid ""
2218 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2219 "mode)"
2220 msgstr ""
2221 "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо "
2222 "самого текста (режим ввода пароля)"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:682
2225 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2226 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:690
2229 msgid ""
2230 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2231 msgstr ""
2232 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2233
2234 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2235 msgid "Invisible character"
2236 msgstr "Невидимый символ"
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2239 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2240 msgstr ""
2241 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:705
2244 msgid "Activates default"
2245 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2246
2247 #: gtk/gtkentry.c:706
2248 msgid ""
2249 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2250 "dialog) when Enter is pressed"
2251 msgstr ""
2252 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2253 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:712
2256 msgid "Width in chars"
2257 msgstr "Ширина в символах"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:713
2260 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2261 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:722
2264 msgid "Scroll offset"
2265 msgstr "Смещение при прокрутке"
2266
2267 #: gtk/gtkentry.c:723
2268 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2269 msgstr ""
2270 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2271 "прокрутке"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:733
2274 msgid "The contents of the entry"
2275 msgstr "Содержимое поля ввода"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2278 msgid "X align"
2279 msgstr "Выравнивание по X"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2282 msgid ""
2283 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2284 "layouts."
2285 msgstr ""
2286 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2287 "формата RTL."
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:765
2290 msgid "Truncate multiline"
2291 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:766
2294 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2295 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:782
2298 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2299 msgstr ""
2300 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2301 "frame"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2304 msgid "Overwrite mode"
2305 msgstr "Режим перезаписи"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:798
2308 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2309 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2312 msgid "Text length"
2313 msgstr "Длина текста"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:813
2316 msgid "Length of the text currently in the entry"
2317 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:828
2320 msgid "Invisible char set"
2321 msgstr "Невидимый набор символов"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:829
2324 msgid "Whether the invisible char has been set"
2325 msgstr "Скрывать ли вводимые символы"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:847
2328 msgid "Caps Lock warning"
2329 msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:848
2332 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2333 msgstr ""
2334 "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода "
2335 "пароля"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:862
2338 msgid "Progress Fraction"
2339 msgstr "Процент выполнения"
2340
2341 #: gtk/gtkentry.c:863
2342 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2343 msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2344
2345 #: gtk/gtkentry.c:880
2346 msgid "Progress Pulse Step"
2347 msgstr "Шаг пульсации"
2348
2349 #: gtk/gtkentry.c:881
2350 msgid ""
2351 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2352 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2353 msgstr ""
2354 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
2355 "индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2356
2357 #: gtk/gtkentry.c:897
2358 msgid "Primary pixbuf"
2359 msgstr "Главный значок"
2360
2361 #: gtk/gtkentry.c:898
2362 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2363 msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:912
2366 msgid "Secondary pixbuf"
2367 msgstr "Дополнительный значок"
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:913
2370 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2371 msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:927
2374 msgid "Primary stock ID"
2375 msgstr "Идентификатор главного значка"
2376
2377 #: gtk/gtkentry.c:928
2378 msgid "Stock ID for primary icon"
2379 msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2380
2381 #: gtk/gtkentry.c:942
2382 msgid "Secondary stock ID"
2383 msgstr "Идентификатор дополнительног значка"
2384
2385 #: gtk/gtkentry.c:943
2386 msgid "Stock ID for secondary icon"
2387 msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:957
2390 msgid "Primary icon name"
2391 msgstr "Имя главного значка"
2392
2393 #: gtk/gtkentry.c:958
2394 msgid "Icon name for primary icon"
2395 msgstr "Главное имя для значка"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:972
2398 msgid "Secondary icon name"
2399 msgstr "Имя дополнительного значка"
2400
2401 #: gtk/gtkentry.c:973
2402 msgid "Icon name for secondary icon"
2403 msgstr "Дополнительное имя для значка"
2404
2405 #: gtk/gtkentry.c:987
2406 msgid "Primary GIcon"
2407 msgstr "Главный значок GIcon"
2408
2409 #: gtk/gtkentry.c:988
2410 msgid "GIcon for primary icon"
2411 msgstr "Главный значок GIcon"
2412
2413 #: gtk/gtkentry.c:1002
2414 msgid "Secondary GIcon"
2415 msgstr "Дополнительный GIcon"
2416
2417 #: gtk/gtkentry.c:1003
2418 msgid "GIcon for secondary icon"
2419 msgstr "Дополнительный GIcon"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1017
2422 msgid "Primary storage type"
2423 msgstr "Тип хранения главного значка"
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:1018
2426 msgid "The representation being used for primary icon"
2427 msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2428
2429 #: gtk/gtkentry.c:1033
2430 msgid "Secondary storage type"
2431 msgstr "Представление дополнительного значка"
2432
2433 #: gtk/gtkentry.c:1034
2434 msgid "The representation being used for secondary icon"
2435 msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2436
2437 #: gtk/gtkentry.c:1055
2438 msgid "Primary icon activatable"
2439 msgstr "Главный значок активен"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1056
2442 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2443 msgstr "Активен ли главный значок"
2444
2445 #: gtk/gtkentry.c:1076
2446 msgid "Secondary icon activatable"
2447 msgstr "Дополнительный значок активен"
2448
2449 #: gtk/gtkentry.c:1077
2450 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2451 msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2452
2453 #: gtk/gtkentry.c:1099
2454 msgid "Primary icon sensitive"
2455 msgstr "Главный значок чувствительный"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:1100
2458 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2459 msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1121
2462 msgid "Secondary icon sensitive"
2463 msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2464
2465 #: gtk/gtkentry.c:1122
2466 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2467 msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2468
2469 #: gtk/gtkentry.c:1138
2470 msgid "Primary icon tooltip text"
2471 msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2472
2473 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2474 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2475 msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2476
2477 #: gtk/gtkentry.c:1155
2478 msgid "Secondary icon tooltip text"
2479 msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2482 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2483 msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2484
2485 #: gtk/gtkentry.c:1174
2486 msgid "Primary icon tooltip markup"
2487 msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2488
2489 #: gtk/gtkentry.c:1193
2490 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2491 msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2492
2493 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2494 msgid "IM module"
2495 msgstr "Модуль ввода"
2496
2497 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2498 msgid "Which IM module should be used"
2499 msgstr "Используемый модуль ввода"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1228
2502 msgid "Icon Prelight"
2503 msgstr "Подсветка значка"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1229
2506 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2507 msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1242
2510 msgid "Progress Border"
2511 msgstr "Пространство вокруг индикатора прогресса"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1243
2514 msgid "Border around the progress bar"
2515 msgstr "Отступы вокруг индикатора прогресса"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1714
2518 msgid "Border between text and frame."
2519 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1728
2522 msgid "State Hint"
2523 msgstr "Подсказка состояния"
2524
2525 #: gtk/gtkentry.c:1729
2526 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2527 msgstr "Передавать ли состояние поля ввода для отрисовки тени или фона"
2528
2529 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2530 msgid "Select on focus"
2531 msgstr "Выделять при фокусировании"
2532
2533 #: gtk/gtkentry.c:1735
2534 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2535 msgstr ""
2536 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2537
2538 #: gtk/gtkentry.c:1749
2539 msgid "Password Hint Timeout"
2540 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2541
2542 #: gtk/gtkentry.c:1750
2543 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2544 msgstr ""
2545 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2546
2547 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2548 #, fuzzy
2549 msgid "The contents of the buffer"
2550 msgstr "Содержимое поля ввода"
2551
2552 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2555 msgstr "Длина текста в поле ввода"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2558 msgid "Completion Model"
2559 msgstr "Режим дополнения"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2562 msgid "The model to find matches in"
2563 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2566 msgid "Minimum Key Length"
2567 msgstr "Минимальная длина ключа"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2570 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2571 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2574 msgid "Text column"
2575 msgstr "Текстовый столбец"
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2578 msgid "The column of the model containing the strings."
2579 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2580
2581 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2582 msgid "Inline completion"
2583 msgstr "Автозавершение"
2584
2585 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2586 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2587 msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2588
2589 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2590 msgid "Popup completion"
2591 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2592
2593 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2594 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2595 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2596
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2598 msgid "Popup set width"
2599 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2602 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2603 msgstr ""
2604 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2605
2606 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2607 msgid "Popup single match"
2608 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2609
2610 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2611 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2612 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2613
2614 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2615 msgid "Inline selection"
2616 msgstr "Выбор внутри"
2617
2618 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2619 msgid "Your description here"
2620 msgstr "Ваше описание здесь"
2621
2622 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2623 msgid "Visible Window"
2624 msgstr "Видимое окно"
2625
2626 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2627 msgid ""
2628 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2629 "trap events."
2630 msgstr ""
2631 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2632 "только для перехвата событий."
2633
2634 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2635 msgid "Above child"
2636 msgstr "Над дочерним элементом"
2637
2638 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2639 msgid ""
2640 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2641 "child widget as opposed to below it."
2642 msgstr ""
2643 "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2644 "противовес расположению снизу."
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:187
2647 msgid "Expanded"
2648 msgstr "Расширенный"
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:188
2651 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2652 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2653
2654 #: gtk/gtkexpander.c:196
2655 msgid "Text of the expander's label"
2656 msgstr "Текст метки расширителя"
2657
2658 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2659 msgid "Use markup"
2660 msgstr "Использовать разметку"
2661
2662 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2663 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2664 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2665
2666 #: gtk/gtkexpander.c:220
2667 msgid "Space to put between the label and the child"
2668 msgstr ""
2669 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2670 "элементом"
2671
2672 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2673 msgid "Label widget"
2674 msgstr "Виджет «Метка»"
2675
2676 #: gtk/gtkexpander.c:230
2677 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2678 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2679
2680 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2681 msgid "Expander Size"
2682 msgstr "Размер расширителя"
2683
2684 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2685 msgid "Size of the expander arrow"
2686 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2687
2688 #: gtk/gtkexpander.c:246
2689 msgid "Spacing around expander arrow"
2690 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2691
2692 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2693 msgid "Action"
2694 msgstr "Действие"
2695
2696 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2697 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2698 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2699
2700 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2701 msgid "File System Backend"
2702 msgstr "Движок файловой системы"
2703
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2705 msgid "Name of file system backend to use"
2706 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2707
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2709 msgid "Filter"
2710 msgstr "Фильтр"
2711
2712 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2713 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2714 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2715
2716 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2717 msgid "Local Only"
2718 msgstr "Только локальные"
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2721 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2722 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2725 msgid "Preview widget"
2726 msgstr "Виджет образца"
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2729 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2730 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2733 msgid "Preview Widget Active"
2734 msgstr "Виджет образца активен"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2737 msgid ""
2738 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2739 msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2742 msgid "Use Preview Label"
2743 msgstr "Использовать метку для образца"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2746 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2747 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2750 msgid "Extra widget"
2751 msgstr "Дополнительный виджет"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2754 msgid "Application supplied widget for extra options."
2755 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2758 msgid "Select Multiple"
2759 msgstr "Выделять несколько"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2762 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2763 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2766 msgid "Show Hidden"
2767 msgstr "Показывать скрытые"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2770 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2771 msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2774 msgid "Do overwrite confirmation"
2775 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2778 msgid ""
2779 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2780 "dialog if necessary."
2781 msgstr ""
2782 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2783 "выбора файлов."
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Allow folders creation"
2788 msgstr "Показать файловые операции"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2791 #, fuzzy
2792 msgid ""
2793 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2794 "folders."
2795 msgstr ""
2796 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2797 "выбора файлов."
2798
2799 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2800 msgid "Dialog"
2801 msgstr "Диалог"
2802
2803 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2804 msgid "The file chooser dialog to use."
2805 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2806
2807 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2808 msgid "The title of the file chooser dialog."
2809 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2810
2811 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2812 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2813 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2814
2815 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2816 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2817 msgid "Filename"
2818 msgstr "Имя файла"
2819
2820 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2821 msgid "The currently selected filename"
2822 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2823
2824 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2825 msgid "Show file operations"
2826 msgstr "Показать файловые операции"
2827
2828 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2829 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2830 msgstr "Показывать ли кнопки для создания/обработки файлов"
2831
2832 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2833 msgid "X position"
2834 msgstr "Позиция по X"
2835
2836 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2837 msgid "X position of child widget"
2838 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2839
2840 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2841 msgid "Y position"
2842 msgstr "Позиция по Y"
2843
2844 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2845 msgid "Y position of child widget"
2846 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2847
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2849 msgid "The title of the font selection dialog"
2850 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2851
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2853 msgid "Font name"
2854 msgstr "Наименование шрифта"
2855
2856 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2857 msgid "The name of the selected font"
2858 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2859
2860 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2861 msgid "Sans 12"
2862 msgstr "Sans 12"
2863
2864 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2865 msgid "Use font in label"
2866 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2867
2868 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2869 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2870 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2871
2872 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2873 msgid "Use size in label"
2874 msgstr "Использовать размер в метке"
2875
2876 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2877 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2878 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2879
2880 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2881 msgid "Show style"
2882 msgstr "Показывать стиль"
2883
2884 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2885 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2886 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2887
2888 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2889 msgid "Show size"
2890 msgstr "Показывать размер"
2891
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2893 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2894 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2895
2896 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2897 msgid "The string that represents this font"
2898 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2899
2900 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2901 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2902 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2903
2904 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2905 msgid "Preview text"
2906 msgstr "Образец текста"
2907
2908 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2909 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2910 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2911
2912 #: gtk/gtkframe.c:106
2913 msgid "Text of the frame's label"
2914 msgstr "Текст метки рамки"
2915
2916 #: gtk/gtkframe.c:113
2917 msgid "Label xalign"
2918 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2919
2920 #: gtk/gtkframe.c:114
2921 msgid "The horizontal alignment of the label"
2922 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2923
2924 #: gtk/gtkframe.c:122
2925 msgid "Label yalign"
2926 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2927
2928 #: gtk/gtkframe.c:123
2929 msgid "The vertical alignment of the label"
2930 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2931
2932 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2933 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2934 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр «Тип тени»."
2935
2936 #: gtk/gtkframe.c:138
2937 msgid "Frame shadow"
2938 msgstr "Тень рамки"
2939
2940 #: gtk/gtkframe.c:139
2941 msgid "Appearance of the frame border"
2942 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2943
2944 #: gtk/gtkframe.c:148
2945 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2946 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2947
2948 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2949 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2950 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2951
2952 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2953 msgid "Handle position"
2954 msgstr "Позиция регулятора"
2955
2956 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2957 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2958 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2959
2960 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2961 msgid "Snap edge"
2962 msgstr "Выравнивать края"
2963
2964 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2965 msgid ""
2966 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2967 "handlebox"
2968 msgstr ""
2969 "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета "
2970 "для переноса"
2971
2972 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2973 msgid "Snap edge set"
2974 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2975
2976 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2977 msgid ""
2978 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2979 "handle_position"
2980 msgstr ""
2981 "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или "
2982 "значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
2983
2984 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2985 msgid "Child Detached"
2986 msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
2987
2988 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2989 msgid ""
2990 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2991 "detached."
2992 msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:549
2995 msgid "Selection mode"
2996 msgstr "Режим выделения"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:550
2999 msgid "The selection mode"
3000 msgstr "Режим выделения"
3001
3002 #: gtk/gtkiconview.c:568
3003 msgid "Pixbuf column"
3004 msgstr "Столбец pixbuf"
3005
3006 #: gtk/gtkiconview.c:569
3007 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3008 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
3009
3010 #: gtk/gtkiconview.c:587
3011 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3012 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
3013
3014 #: gtk/gtkiconview.c:606
3015 msgid "Markup column"
3016 msgstr "Разметка столбца"
3017
3018 #: gtk/gtkiconview.c:607
3019 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3020 msgstr ""
3021 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
3022 "разметка Pango"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:614
3025 msgid "Icon View Model"
3026 msgstr "Модель Icon View"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:615
3029 msgid "The model for the icon view"
3030 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:631
3033 msgid "Number of columns"
3034 msgstr "Число столбцов"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:632
3037 msgid "Number of columns to display"
3038 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:649
3041 msgid "Width for each item"
3042 msgstr "Виджет для каждого элемента"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:650
3045 msgid "The width used for each item"
3046 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:666
3049 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3050 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:681
3053 msgid "Row Spacing"
3054 msgstr "Межстрочный интервал"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:682
3057 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3058 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:697
3061 msgid "Column Spacing"
3062 msgstr "Интервал столбцов"
3063
3064 #: gtk/gtkiconview.c:698
3065 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3066 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
3067
3068 #: gtk/gtkiconview.c:713
3069 msgid "Margin"
3070 msgstr "Граница"
3071
3072 #: gtk/gtkiconview.c:714
3073 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3074 msgstr ""
3075 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:730
3078 msgid ""
3079 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3080 msgstr ""
3081 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
3082
3083 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3084 msgid "Reorderable"
3085 msgstr "Переставляемые"
3086
3087 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3088 msgid "View is reorderable"
3089 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
3090
3091 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3092 msgid "Tooltip Column"
3093 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
3094
3095 #: gtk/gtkiconview.c:755
3096 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3097 msgstr ""
3098 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
3099 "элементов"
3100
3101 #: gtk/gtkiconview.c:772
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Item Padding"
3104 msgstr "Дополнение снизу"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:773
3107 msgid "Padding around icon view items"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:782
3111 msgid "Selection Box Color"
3112 msgstr "Цвет диалога выделения"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:783
3115 msgid "Color of the selection box"
3116 msgstr "Цвет диалога выделения"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:789
3119 msgid "Selection Box Alpha"
3120 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:790
3123 msgid "Opacity of the selection box"
3124 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
3125
3126 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3127 msgid "Pixbuf"
3128 msgstr "Pixbuf"
3129
3130 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3131 msgid "A GdkPixbuf to display"
3132 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
3133
3134 #: gtk/gtkimage.c:139
3135 msgid "Pixmap"
3136 msgstr "Pixmap"
3137
3138 #: gtk/gtkimage.c:140
3139 msgid "A GdkPixmap to display"
3140 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
3141
3142 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3143 msgid "Image"
3144 msgstr "Изображение"
3145
3146 #: gtk/gtkimage.c:148
3147 msgid "A GdkImage to display"
3148 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
3149
3150 #: gtk/gtkimage.c:155
3151 msgid "Mask"
3152 msgstr "Маска"
3153
3154 #: gtk/gtkimage.c:156
3155 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3156 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
3157
3158 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3159 msgid "Filename to load and display"
3160 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
3161
3162 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3163 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3164 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
3165
3166 #: gtk/gtkimage.c:180
3167 msgid "Icon set"
3168 msgstr "Набор значков"
3169
3170 #: gtk/gtkimage.c:181
3171 msgid "Icon set to display"
3172 msgstr "Отображаемый набор значков"
3173
3174 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3175 msgid "Icon size"
3176 msgstr "Размер значка"
3177
3178 #: gtk/gtkimage.c:189
3179 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3180 msgstr ""
3181 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
3182 "значка"
3183
3184 #: gtk/gtkimage.c:205
3185 msgid "Pixel size"
3186 msgstr "Размер в пикселах"
3187
3188 #: gtk/gtkimage.c:206
3189 msgid "Pixel size to use for named icon"
3190 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
3191
3192 #: gtk/gtkimage.c:214
3193 msgid "Animation"
3194 msgstr "Анимация"
3195
3196 #: gtk/gtkimage.c:215
3197 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3198 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
3199
3200 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3201 msgid "Storage type"
3202 msgstr "Тип хранения"
3203
3204 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3205 msgid "The representation being used for image data"
3206 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
3207
3208 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3209 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3210 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
3211
3212 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3213 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3214 msgstr ""
3215 "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
3216
3217 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3218 msgid "Always show image"
3219 msgstr "Всегда показывать значок"
3220
3221 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3222 msgid "Whether the image will always be shown"
3223 msgstr "Показывать ли значок в меню"
3224
3225 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3226 msgid "Accel Group"
3227 msgstr "Группа ускорителей"
3228
3229 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3230 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3231 msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
3232
3233 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3234 msgid "Show menu images"
3235 msgstr "Показывать изображения в меню"
3236
3237 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3238 msgid "Whether images should be shown in menus"
3239 msgstr "Показывать ли в меню изображения"
3240
3241 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3242 msgid "Message Type"
3243 msgstr "Тип сообщения"
3244
3245 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3246 msgid "The type of message"
3247 msgstr "Тип сообщения"
3248
3249 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Width of border around the content area"
3252 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
3253
3254 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Spacing between elements of the area"
3257 msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
3258
3259 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Width of border around the action area"
3262 msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
3263
3264 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3265 msgid "The screen where this window will be displayed"
3266 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:497
3269 msgid "The text of the label"
3270 msgstr "Текст метки"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:504
3273 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3274 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3277 msgid "Justification"
3278 msgstr "Выравнивание"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:526
3281 msgid ""
3282 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3283 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3284 "GtkMisc::xalign for that"
3285 msgstr ""
3286 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
3287 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
3288 "GtkMisc::xalign"
3289
3290 #: gtk/gtklabel.c:534
3291 msgid "Pattern"
3292 msgstr "Шаблон"
3293
3294 #: gtk/gtklabel.c:535
3295 msgid ""
3296 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3297 "to underline"
3298 msgstr ""
3299 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
3300 "которые надо подчеркнуть в тексте"
3301
3302 #: gtk/gtklabel.c:542
3303 msgid "Line wrap"
3304 msgstr "Перенос строк"
3305
3306 #: gtk/gtklabel.c:543
3307 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3308 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
3309
3310 #: gtk/gtklabel.c:558
3311 msgid "Line wrap mode"
3312 msgstr "Режим переноса строк"
3313
3314 #: gtk/gtklabel.c:559
3315 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3316 msgstr ""
3317 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
3318
3319 #: gtk/gtklabel.c:566
3320 msgid "Selectable"
3321 msgstr "Выделяемый"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:567
3324 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3325 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:573
3328 msgid "Mnemonic key"
3329 msgstr "Мнемоническая клавиша"
3330
3331 #: gtk/gtklabel.c:574
3332 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3333 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
3334
3335 #: gtk/gtklabel.c:582
3336 msgid "Mnemonic widget"
3337 msgstr "Мнемонический виджет"
3338
3339 #: gtk/gtklabel.c:583
3340 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3341 msgstr ""
3342 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
3343
3344 #: gtk/gtklabel.c:629
3345 msgid ""
3346 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3347 "enough room to display the entire string"
3348 msgstr ""
3349 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
3350 "недостаточно для отображения всей строки."
3351
3352 #: gtk/gtklabel.c:669
3353 msgid "Single Line Mode"
3354 msgstr "Режим одной строки"
3355
3356 #: gtk/gtklabel.c:670
3357 msgid "Whether the label is in single line mode"
3358 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
3359
3360 #: gtk/gtklabel.c:687
3361 msgid "Angle"
3362 msgstr "Угол"
3363
3364 #: gtk/gtklabel.c:688
3365 msgid "Angle at which the label is rotated"
3366 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
3367
3368 #: gtk/gtklabel.c:708
3369 msgid "Maximum Width In Characters"
3370 msgstr "Максимальная ширина в символах"
3371
3372 #: gtk/gtklabel.c:709
3373 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3374 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
3375
3376 #: gtk/gtklabel.c:727
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Track visited links"
3379 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:728
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Whether visited links should be tracked"
3384 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
3385
3386 #: gtk/gtklabel.c:849
3387 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3388 msgstr ""
3389 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
3390
3391 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3392 msgid "Horizontal adjustment"
3393 msgstr "Подгонка по горизонтали"
3394
3395 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3396 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3397 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
3398
3399 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3400 msgid "Vertical adjustment"
3401 msgstr "Подгонка по вертикали"
3402
3403 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3404 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3405 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3406
3407 #: gtk/gtklayout.c:633
3408 msgid "The width of the layout"
3409 msgstr "Ширина макета"
3410
3411 #: gtk/gtklayout.c:642
3412 msgid "The height of the layout"
3413 msgstr "Высота макета"
3414
3415 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3416 msgid "URI"
3417 msgstr "URI"
3418
3419 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3420 msgid "The URI bound to this button"
3421 msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
3422
3423 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3424 msgid "Visited"
3425 msgstr "Посещён"
3426
3427 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3428 msgid "Whether this link has been visited."
3429 msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:502
3432 msgid "The currently selected menu item"
3433 msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:517
3436 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3437 msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3440 msgid "Accel Path"
3441 msgstr "Путь ускорителя"
3442
3443 #: gtk/gtkmenu.c:532
3444 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3445 msgstr ""
3446 "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних "
3447 "элементов"
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:548
3450 msgid "Attach Widget"
3451 msgstr "Подсоединённый виджет"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:549
3454 msgid "The widget the menu is attached to"
3455 msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:557
3458 msgid ""
3459 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3460 "off"
3461 msgstr ""
3462 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после его "
3463 "отделения"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:571
3466 msgid "Tearoff State"
3467 msgstr "Состояние линии разрыва"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:572
3470 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3471 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:586
3474 msgid "Monitor"
3475 msgstr "Монитор"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:587
3478 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3479 msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:593
3482 msgid "Vertical Padding"
3483 msgstr "Вертикальное дополнение"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:594
3486 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3487 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:616
3490 msgid "Reserve Toggle Size"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:617
3494 #, fuzzy
3495 msgid ""
3496 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3497 "icons"
3498 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:623
3501 msgid "Horizontal Padding"
3502 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:624
3505 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3506 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:632
3509 msgid "Vertical Offset"
3510 msgstr "Вертикальный отступ"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:633
3513 msgid ""
3514 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3515 "vertically"
3516 msgstr ""
3517 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:641
3520 msgid "Horizontal Offset"
3521 msgstr "Горизонтальный отступ"
3522
3523 #: gtk/gtkmenu.c:642
3524 msgid ""
3525 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3526 "horizontally"
3527 msgstr ""
3528 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3529
3530 #: gtk/gtkmenu.c:650
3531 msgid "Double Arrows"
3532 msgstr "Двойные стрелки"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:651
3535 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3536 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:664
3539 msgid "Arrow Placement"
3540 msgstr "Размещение стрелки"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:665
3543 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3544 msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:673
3547 msgid "Left Attach"
3548 msgstr "Прибавление слева"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3551 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3552 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:681
3555 msgid "Right Attach"
3556 msgstr "Прибавление справа"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:682
3559 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3560 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:689
3563 msgid "Top Attach"
3564 msgstr "Прибавление сверху"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:690
3567 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3568 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:697
3571 msgid "Bottom Attach"
3572 msgstr "Прибавление снизу"
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3575 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3576 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:712
3579 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3580 msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
3581
3582 #: gtk/gtkmenu.c:799
3583 msgid "Can change accelerators"
3584 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3585
3586 #: gtk/gtkmenu.c:800
3587 msgid ""
3588 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3589 msgstr ""
3590 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3591
3592 #: gtk/gtkmenu.c:805
3593 msgid "Delay before submenus appear"
3594 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:806
3597 msgid ""
3598 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3599 msgstr ""
3600 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3601 "меню, чтобы было отображено подменю"
3602
3603 #: gtk/gtkmenu.c:813
3604 msgid "Delay before hiding a submenu"
3605 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3606
3607 #: gtk/gtkmenu.c:814
3608 msgid ""
3609 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3610 "submenu"
3611 msgstr ""
3612 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3613 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3614
3615 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3616 msgid "Pack direction"
3617 msgstr "Направление упаковки"
3618
3619 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3620 msgid "The pack direction of the menubar"
3621 msgstr "Направление упаковки меню"
3622
3623 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3624 msgid "Child Pack direction"
3625 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3626
3627 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3628 msgid "The child pack direction of the menubar"
3629 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3630
3631 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3632 msgid "Style of bevel around the menubar"
3633 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3634
3635 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3636 msgid "Internal padding"
3637 msgstr "Внутреннее дополнение"
3638
3639 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3640 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3641 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3642
3643 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3644 msgid "Delay before drop down menus appear"
3645 msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
3646
3647 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3648 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3649 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3650
3651 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3652 msgid "Right Justified"
3653 msgstr "Выровнено по правому краю"
3654
3655 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3656 msgid ""
3657 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3658 msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
3659
3660 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3661 msgid "Submenu"
3662 msgstr "Подменю"
3663
3664 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3665 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3666 msgstr ""
3667 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3668 "отсутствует"
3669
3670 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3671 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3672 msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
3673
3674 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3675 msgid "The text for the child label"
3676 msgstr "Текст для дочерней метки"
3677
3678 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3679 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3680 msgstr ""
3681 "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
3682
3683 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3684 msgid "Width in Characters"
3685 msgstr "Ширина в символах"
3686
3687 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3688 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3689 msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
3690
3691 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3692 msgid "Take Focus"
3693 msgstr "Перехватывает фокус"
3694
3695 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3696 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3697 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3698
3699 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3700 msgid "Menu"
3701 msgstr "Меню"
3702
3703 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3704 msgid "The dropdown menu"
3705 msgstr "Выпадающее меню"
3706
3707 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3708 msgid "Image/label border"
3709 msgstr "Граница изображения/метки"
3710
3711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3712 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3713 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3714
3715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3716 msgid "Use separator"
3717 msgstr "Использовать разделитель"
3718
3719 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3720 msgid ""
3721 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3722 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3723
3724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3725 msgid "Message Buttons"
3726 msgstr "Кнопки сообщения"
3727
3728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3729 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3730 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3731
3732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3733 msgid "The primary text of the message dialog"
3734 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3735
3736 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3737 msgid "Use Markup"
3738 msgstr "Использовать разметку"
3739
3740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3741 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3742 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3743
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3745 msgid "Secondary Text"
3746 msgstr "Вторичный текст"
3747
3748 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3749 msgid "The secondary text of the message dialog"
3750 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3751
3752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3753 msgid "Use Markup in secondary"
3754 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3755
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3757 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3758 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3759
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3761 msgid "The image"
3762 msgstr "Изображение"
3763
3764 #: gtk/gtkmisc.c:83
3765 msgid "Y align"
3766 msgstr "Y-выравнивание"
3767
3768 #: gtk/gtkmisc.c:84
3769 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3770 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3771
3772 #: gtk/gtkmisc.c:93
3773 msgid "X pad"
3774 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3775
3776 #: gtk/gtkmisc.c:94
3777 msgid ""
3778 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3779 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3780
3781 #: gtk/gtkmisc.c:103
3782 msgid "Y pad"
3783 msgstr "Заполнение по вертикали"
3784
3785 #: gtk/gtkmisc.c:104
3786 msgid ""
3787 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3788 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3789
3790 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3791 msgid "Parent"
3792 msgstr "Родитель"
3793
3794 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3795 msgid "The parent window"
3796 msgstr "Родительское окно"
3797
3798 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3799 msgid "Is Showing"
3800 msgstr "Диалог отображён"
3801
3802 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3803 msgid "Are we showing a dialog"
3804 msgstr "Отображать ли диалог"
3805
3806 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3807 msgid "The screen where this window will be displayed."
3808 msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
3809
3810 #: gtk/gtknotebook.c:577
3811 msgid "Page"
3812 msgstr "Страница"
3813
3814 #: gtk/gtknotebook.c:578
3815 msgid "The index of the current page"
3816 msgstr "Индекс текущей страницы"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:586
3819 msgid "Tab Position"
3820 msgstr "Размещение вкладки"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:587
3823 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3824 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:594
3827 msgid "Tab Border"
3828 msgstr "Граница вкладки"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:595
3831 msgid "Width of the border around the tab labels"
3832 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:603
3835 msgid "Horizontal Tab Border"
3836 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:604
3839 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3840 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:612
3843 msgid "Vertical Tab Border"
3844 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:613
3847 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3848 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:621
3851 msgid "Show Tabs"
3852 msgstr "Показать вкладки"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:622
3855 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3856 msgstr "Показывать ли вкладки"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:628
3859 msgid "Show Border"
3860 msgstr "Показывать границу"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:629
3863 msgid "Whether the border should be shown or not"
3864 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:635
3867 msgid "Scrollable"
3868 msgstr "Прокручиваемый"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:636
3871 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3872 msgstr ""
3873 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3874 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:642
3877 msgid "Enable Popup"
3878 msgstr "Включить всплывающие меню"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:643
3881 msgid ""
3882 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3883 "you can use to go to a page"
3884 msgstr ""
3885 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3886 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3887 "страницам"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:650
3890 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3891 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:656
3894 msgid "Group ID"
3895 msgstr "Группа"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:657
3898 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3899 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3902 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3903 msgid "Group"
3904 msgstr "Группа"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:674
3907 msgid "Group for tabs drag and drop"
3908 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3909
3910 #: gtk/gtknotebook.c:680
3911 msgid "Tab label"
3912 msgstr "Метка вкладки"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:681
3915 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3916 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:687
3919 msgid "Menu label"
3920 msgstr "Метка меню"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:688
3923 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3924 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:701
3927 msgid "Tab expand"
3928 msgstr "Расширение вкладок"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:702
3931 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3932 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:708
3935 msgid "Tab fill"
3936 msgstr "Заполнение вкладок"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:709
3939 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3940 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:715
3943 msgid "Tab pack type"
3944 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:722
3947 msgid "Tab reorderable"
3948 msgstr "Переставляемые вкладки"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:723
3951 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3952 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3953
3954 #: gtk/gtknotebook.c:729
3955 msgid "Tab detachable"
3956 msgstr "Отделяемые вкладки"
3957
3958 #: gtk/gtknotebook.c:730
3959 msgid "Whether the tab is detachable"
3960 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3961
3962 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3963 msgid "Secondary backward stepper"
3964 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3965
3966 #: gtk/gtknotebook.c:746
3967 msgid ""
3968 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3969 msgstr ""
3970 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3971 "вкладок"
3972
3973 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3974 msgid "Secondary forward stepper"
3975 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3976
3977 #: gtk/gtknotebook.c:762
3978 msgid ""
3979 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3980 msgstr ""
3981 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3982 "полосы вкладок"
3983
3984 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3985 msgid "Backward stepper"
3986 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3987
3988 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3989 msgid "Display the standard backward arrow button"
3990 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3991
3992 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3993 msgid "Forward stepper"
3994 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3995
3996 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3997 msgid "Display the standard forward arrow button"
3998 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3999
4000 #: gtk/gtknotebook.c:806
4001 msgid "Tab overlap"
4002 msgstr "Перекрытие вкладок"
4003
4004 #: gtk/gtknotebook.c:807
4005 msgid "Size of tab overlap area"
4006 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
4007
4008 #: gtk/gtknotebook.c:822
4009 msgid "Tab curvature"
4010 msgstr "Сглаживание вкладки"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:823
4013 msgid "Size of tab curvature"
4014 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:839
4017 msgid "Arrow spacing"
4018 msgstr "Пространство вокруг стрелки"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:840
4021 msgid "Scroll arrow spacing"
4022 msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
4023
4024 #: gtk/gtkobject.c:370
4025 msgid "User Data"
4026 msgstr "Пользовательские данные"
4027
4028 #: gtk/gtkobject.c:371
4029 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4030 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
4031
4032 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4033 msgid "The menu of options"
4034 msgstr "Параметры меню"
4035
4036 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4037 msgid "Size of dropdown indicator"
4038 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
4039
4040 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4041 msgid "Spacing around indicator"
4042 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
4043
4044 #: gtk/gtkorientable.c:75
4045 msgid "The orientation of the orientable"
4046 msgstr "Ориентация элемента"
4047
4048 #: gtk/gtkpaned.c:242
4049 msgid ""
4050 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4051 msgstr ""
4052 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
4053 "верхнего угла)"
4054
4055 #: gtk/gtkpaned.c:251
4056 msgid "Position Set"
4057 msgstr "Задавать положение"
4058
4059 #: gtk/gtkpaned.c:252
4060 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4061 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
4062
4063 #: gtk/gtkpaned.c:258
4064 msgid "Handle Size"
4065 msgstr "Размер элемента"
4066
4067 #: gtk/gtkpaned.c:259
4068 msgid "Width of handle"
4069 msgstr "Ширина элемента"
4070
4071 #: gtk/gtkpaned.c:275
4072 msgid "Minimal Position"
4073 msgstr "Минимальная позиция"
4074
4075 #: gtk/gtkpaned.c:276
4076 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4077 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
4078
4079 #: gtk/gtkpaned.c:293
4080 msgid "Maximal Position"
4081 msgstr "Максимальная позиция"
4082
4083 #: gtk/gtkpaned.c:294
4084 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4085 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
4086
4087 #: gtk/gtkpaned.c:311
4088 msgid "Resize"
4089 msgstr "Изменяемый"
4090
4091 #: gtk/gtkpaned.c:312
4092 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4093 msgstr ""
4094 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
4095
4096 #: gtk/gtkpaned.c:327
4097 msgid "Shrink"
4098 msgstr "Сжимаемый"
4099
4100 #: gtk/gtkpaned.c:328
4101 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4102 msgstr ""
4103 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
4104 "запрошенных размеров"
4105
4106 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4107 msgid "Embedded"
4108 msgstr "Встроено"
4109
4110 #: gtk/gtkplug.c:151
4111 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4112 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
4113
4114 #: gtk/gtkplug.c:165
4115 msgid "Socket Window"
4116 msgstr "Удалённое окно"
4117
4118 #: gtk/gtkplug.c:166
4119 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4120 msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
4121
4122 #: gtk/gtkpreview.c:102
4123 msgid ""
4124 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4125 msgstr ""
4126 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
4127
4128 #: gtk/gtkprinter.c:124
4129 msgid "Name of the printer"
4130 msgstr "Имя принтера"
4131
4132 #: gtk/gtkprinter.c:130
4133 msgid "Backend"
4134 msgstr "Система печати"
4135
4136 #: gtk/gtkprinter.c:131
4137 msgid "Backend for the printer"
4138 msgstr "Система печати для принтера"
4139
4140 #: gtk/gtkprinter.c:137
4141 msgid "Is Virtual"
4142 msgstr "Виртуальный"
4143
4144 #: gtk/gtkprinter.c:138
4145 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4146 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
4147
4148 #: gtk/gtkprinter.c:144
4149 msgid "Accepts PDF"
4150 msgstr "Принимает PDF"
4151
4152 #: gtk/gtkprinter.c:145
4153 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4154 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
4155
4156 #: gtk/gtkprinter.c:151
4157 msgid "Accepts PostScript"
4158 msgstr "Принимает PostScript"
4159
4160 #: gtk/gtkprinter.c:152
4161 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4162 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
4163
4164 #: gtk/gtkprinter.c:158
4165 msgid "State Message"
4166 msgstr "Сообщение состояния"
4167
4168 #: gtk/gtkprinter.c:159
4169 msgid "String giving the current state of the printer"
4170 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
4171
4172 #: gtk/gtkprinter.c:165
4173 msgid "Location"
4174 msgstr "Расположение"
4175
4176 #: gtk/gtkprinter.c:166
4177 msgid "The location of the printer"
4178 msgstr "Расположение принтера"
4179
4180 #: gtk/gtkprinter.c:173
4181 msgid "The icon name to use for the printer"
4182 msgstr "Значок для принтера"
4183
4184 #: gtk/gtkprinter.c:179
4185 msgid "Job Count"
4186 msgstr "Счётчик задач"
4187
4188 #: gtk/gtkprinter.c:180
4189 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4190 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
4191
4192 #: gtk/gtkprinter.c:198
4193 msgid "Paused Printer"
4194 msgstr "Принтер приостановлен"
4195
4196 #: gtk/gtkprinter.c:199
4197 msgid "TRUE if this printer is paused"
4198 msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
4199
4200 #: gtk/gtkprinter.c:212
4201 msgid "Accepting Jobs"
4202 msgstr "Принимает задания"
4203
4204 #: gtk/gtkprinter.c:213
4205 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4206 msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
4207
4208 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4209 msgid "Source option"
4210 msgstr "Параметры принтера"
4211
4212 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4213 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4214 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
4215
4216 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4217 msgid "Title of the print job"
4218 msgstr "Заголовок задания печати"
4219
4220 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4221 msgid "Printer"
4222 msgstr "Принтер"
4223
4224 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4225 msgid "Printer to print the job to"
4226 msgstr "Принтер для печати задания"
4227
4228 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4229 msgid "Settings"
4230 msgstr "Настройки"
4231
4232 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4233 msgid "Printer settings"
4234 msgstr "Настройки принтера"
4235
4236 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4237 msgid "Page Setup"
4238 msgstr "Настройки страницы"
4239
4240 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4241 msgid "Track Print Status"
4242 msgstr "Следить за состоянием принтера"
4243
4244 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4245 msgid ""
4246 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4247 "print data has been sent to the printer or print server."
4248 msgstr ""
4249 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при "
4250 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4253 msgid "Default Page Setup"
4254 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4257 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4258 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4261 msgid "Print Settings"
4262 msgstr "Настройки печати"
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4265 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4266 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4269 msgid "Job Name"
4270 msgstr "Имя задачи"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4273 msgid "A string used for identifying the print job."
4274 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4277 msgid "Number of Pages"
4278 msgstr "Число страниц"
4279
4280 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4281 msgid "The number of pages in the document."
4282 msgstr "Число страниц в документе."
4283
4284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4285 msgid "Current Page"
4286 msgstr "Текущая страница"
4287
4288 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4289 msgid "The current page in the document"
4290 msgstr "Текущая страница документа"
4291
4292 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4293 msgid "Use full page"
4294 msgstr "Использовать страницу целиком"
4295
4296 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4297 msgid ""
4298 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4299 "not the corner of the imageable area"
4300 msgstr ""
4301 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
4302 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
4303
4304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4305 msgid ""
4306 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4307 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4308 msgstr ""
4309 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
4310 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
4311
4312 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4313 msgid "Unit"
4314 msgstr "Единицы"
4315
4316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4317 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4318 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
4319
4320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4321 msgid "Show Dialog"
4322 msgstr "Показать диалог"
4323
4324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4325 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4326 msgstr ""
4327 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
4328
4329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4330 msgid "Allow Async"
4331 msgstr "Разрешить асинхронно"
4332
4333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4334 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4335 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
4336
4337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4338 msgid "Export filename"
4339 msgstr "Файл"
4340
4341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4342 msgid "Status"
4343 msgstr "Состояние"
4344
4345 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4346 msgid "The status of the print operation"
4347 msgstr "Состояние операции печати"
4348
4349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4350 msgid "Status String"
4351 msgstr "Строка состояния"
4352
4353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4354 msgid "A human-readable description of the status"
4355 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
4356
4357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4358 msgid "Custom tab label"
4359 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
4360
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4362 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4363 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Support Selection"
4368 msgstr "Выбор цвета"
4369
4370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4371 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Has Selection"
4377 msgstr "Имеет выделение"
4378
4379 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4380 msgid "TRUE if a selecion exists."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Embed Page Setup"
4386 msgstr "Настройки страницы"
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4389 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Number of Pages To Print"
4395 msgstr "Число страниц"
4396
4397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4398 #, fuzzy
4399 msgid "The number of pages that will be printed."
4400 msgstr "Число страниц в документе."
4401
4402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4403 msgid "The GtkPageSetup to use"
4404 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
4405
4406 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4407 msgid "Selected Printer"
4408 msgstr "Выбранный принтер"
4409
4410 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4411 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4412 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
4413
4414 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4415 msgid "Manual Capabilites"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4419 msgid "Capabilities the application can handle"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Whether the dialog supports selection"
4425 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
4426
4427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Whether the application has a selection"
4430 msgstr "Включено ли действие "
4431
4432 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4433 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/gtkprogress.c:102
4437 msgid "Activity mode"
4438 msgstr "Режим активности"
4439
4440 #: gtk/gtkprogress.c:103
4441 msgid ""
4442 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4443 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4444 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4445 msgstr ""
4446 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. «режиме активности», "
4447 "сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения -- "
4448 "неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
4449 "время завершения процесса неизвестно."
4450
4451 #: gtk/gtkprogress.c:111
4452 msgid "Show text"
4453 msgstr "Показывать текст"
4454
4455 #: gtk/gtkprogress.c:112
4456 msgid "Whether the progress is shown as text."
4457 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4460 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4461 msgstr ""
4462 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4465 msgid "Bar style"
4466 msgstr "Стиль строки"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4469 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4470 msgstr ""
4471 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
4472
4473 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4474 msgid "Activity Step"
4475 msgstr "Шаг активности"
4476
4477 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4478 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4479 msgstr ""
4480 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в «режиме активности» (Устаревший)"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4483 msgid "Activity Blocks"
4484 msgstr "Блоки активности"
4485
4486 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4487 msgid ""
4488 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4489 "(Deprecated)"
4490 msgstr ""
4491 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
4492 "прогресса в «режиме активности» (Устаревший)"
4493
4494 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4495 msgid "Discrete Blocks"
4496 msgstr "Отдельные блоки индикации"
4497
4498 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4499 msgid ""
4500 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4501 "style)"
4502 msgstr ""
4503 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
4504 "отображается как несплошная линия)"
4505
4506 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4507 msgid "Fraction"
4508 msgstr "Процент выполнения"
4509
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4511 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4512 msgstr "Выполненная часть работы"
4513
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4515 msgid "Pulse Step"
4516 msgstr "Шаг пульсации"
4517
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4519 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4520 msgstr ""
4521 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
4522 "индикатора процесса"
4523
4524 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4525 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4526 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
4527
4528 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4529 msgid ""
4530 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4531 "have enough room to display the entire string, if at all."
4532 msgstr ""
4533 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
4534 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
4535
4536 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4537 msgid "XSpacing"
4538 msgstr "Отступ по горизонтали"
4539
4540 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4541 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4542 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
4543
4544 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4545 msgid "YSpacing"
4546 msgstr "Интервал по Y"
4547
4548 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4549 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4550 msgstr "Дополнительное пространство в высоту вокруг индикатора хода прогресса."
4551
4552 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4553 msgid "Min horizontal bar width"
4554 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4555
4556 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4557 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4558 msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора прогресса"
4559
4560 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4561 msgid "Min horizontal bar height"
4562 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4563
4564 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4565 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4566 msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора прогресса"
4567
4568 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4569 msgid "Min vertical bar width"
4570 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4571
4572 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4573 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4574 msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора прогресса"
4575
4576 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4577 msgid "Min vertical bar height"
4578 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4579
4580 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4581 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4582 msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора прогресса"
4583
4584 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4585 msgid "The value"
4586 msgstr "Значение"
4587
4588 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4589 msgid ""
4590 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4591 "is the current action of its group."
4592 msgstr ""
4593 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
4594 "это действие является текущим действием своей группы.."
4595
4596 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4597 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4598 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
4599
4600 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4601 msgid "The current value"
4602 msgstr "Текущее значение"
4603
4604 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4605 msgid ""
4606 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4607 "action belongs."
4608 msgstr ""
4609 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
4610
4611 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4612 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4613 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
4614
4615 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4616 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4617 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
4618
4619 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4620 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4621 msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
4622
4623 #: gtk/gtkrange.c:358
4624 msgid "Update policy"
4625 msgstr "Метод обновления"
4626
4627 #: gtk/gtkrange.c:359
4628 msgid "How the range should be updated on the screen"
4629 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4630
4631 #: gtk/gtkrange.c:368
4632 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4633 msgstr ""
4634 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:375
4637 msgid "Inverted"
4638 msgstr "Инвертированное"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:376
4641 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4642 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:383
4645 msgid "Lower stepper sensitivity"
4646 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:384
4649 msgid ""
4650 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4651 "side"
4652 msgstr ""
4653 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4654
4655 #: gtk/gtkrange.c:392
4656 msgid "Upper stepper sensitivity"
4657 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4658
4659 #: gtk/gtkrange.c:393
4660 msgid ""
4661 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4662 "side"
4663 msgstr ""
4664 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4665
4666 #: gtk/gtkrange.c:410
4667 msgid "Show Fill Level"
4668 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4669
4670 #: gtk/gtkrange.c:411
4671 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4672 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4673
4674 #: gtk/gtkrange.c:427
4675 msgid "Restrict to Fill Level"
4676 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4677
4678 #: gtk/gtkrange.c:428
4679 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4680 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4681
4682 #: gtk/gtkrange.c:443
4683 msgid "Fill Level"
4684 msgstr "Уровень наполнения"
4685
4686 #: gtk/gtkrange.c:444
4687 msgid "The fill level."
4688 msgstr "уровень наполнения."
4689
4690 #: gtk/gtkrange.c:452
4691 msgid "Slider Width"
4692 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4693
4694 #: gtk/gtkrange.c:453
4695 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4696 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4697
4698 #: gtk/gtkrange.c:460
4699 msgid "Trough Border"
4700 msgstr "Граница направляющей"
4701
4702 #: gtk/gtkrange.c:461
4703 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4704 msgstr ""
4705 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4706 "направляющей"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:468
4709 msgid "Stepper Size"
4710 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4711
4712 #: gtk/gtkrange.c:469
4713 msgid "Length of step buttons at ends"
4714 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4715
4716 #: gtk/gtkrange.c:484
4717 msgid "Stepper Spacing"
4718 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4719
4720 #: gtk/gtkrange.c:485
4721 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4722 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4723
4724 #: gtk/gtkrange.c:492
4725 msgid "Arrow X Displacement"
4726 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4727
4728 #: gtk/gtkrange.c:493
4729 msgid ""
4730 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4731 msgstr ""
4732 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4733 "нажатии кнопки"
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:500
4736 msgid "Arrow Y Displacement"
4737 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:501
4740 msgid ""
4741 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4742 msgstr ""
4743 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4744 "кнопки"
4745
4746 #: gtk/gtkrange.c:509
4747 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4748 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4749
4750 #: gtk/gtkrange.c:510
4751 msgid ""
4752 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4753 "IN while they are dragged"
4754 msgstr ""
4755 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4756 "тенью во время использования"
4757
4758 #: gtk/gtkrange.c:524
4759 msgid "Trough Side Details"
4760 msgstr "Детали окончаний желобка"
4761
4762 #: gtk/gtkrange.c:525
4763 msgid ""
4764 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4765 "with different details"
4766 msgstr ""
4767 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4768 "рисоваться по-разному"
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:541
4771 msgid "Trough Under Steppers"
4772 msgstr "Желобок под метками"
4773
4774 #: gtk/gtkrange.c:542
4775 msgid ""
4776 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4777 "spacing"
4778 msgstr ""
4779 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4780
4781 #: gtk/gtkrange.c:555
4782 msgid "Arrow scaling"
4783 msgstr "Растяжение стрелки"
4784
4785 #: gtk/gtkrange.c:556
4786 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4787 msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
4788
4789 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4790 msgid "Show Numbers"
4791 msgstr "Показывать номера"
4792
4793 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4794 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4795 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4796
4797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4798 msgid "Recent Manager"
4799 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4800
4801 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4802 msgid "The RecentManager object to use"
4803 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4804
4805 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4806 msgid "Show Private"
4807 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4808
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4810 msgid "Whether the private items should be displayed"
4811 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4812
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4814 msgid "Show Tooltips"
4815 msgstr "Показывать подсказки"
4816
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4818 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4819 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4820
4821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4822 msgid "Show Icons"
4823 msgstr "Показывать значок"
4824
4825 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4826 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4827 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4828
4829 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4830 msgid "Show Not Found"
4831 msgstr "Показывать не найденные"
4832
4833 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4834 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4835 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4836
4837 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4838 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4839 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4840
4841 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4842 msgid "Local only"
4843 msgstr "Только локальные"
4844
4845 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4846 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4847 msgstr ""
4848 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4849 "схемой file:"
4850
4851 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4852 msgid "Limit"
4853 msgstr "Максимум"
4854
4855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4856 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4857 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4858
4859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4860 msgid "Sort Type"
4861 msgstr "Порядок сортировки"
4862
4863 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4864 msgid "The sorting order of the items displayed"
4865 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4866
4867 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4868 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4869 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4870
4871 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4872 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4873 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4874
4875 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4876 msgid ""
4877 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4878 msgstr ""
4879 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4880 "gtk_recent_manager_get_items()"
4881
4882 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4883 msgid "The size of the recently used resources list"
4884 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4885
4886 #: gtk/gtkruler.c:128
4887 msgid "Lower"
4888 msgstr "Ниже"
4889
4890 #: gtk/gtkruler.c:129
4891 msgid "Lower limit of ruler"
4892 msgstr "Нижний предел линейки"
4893
4894 #: gtk/gtkruler.c:138
4895 msgid "Upper"
4896 msgstr "Выше"
4897
4898 #: gtk/gtkruler.c:139
4899 msgid "Upper limit of ruler"
4900 msgstr "Верхний предел линейки"
4901
4902 #: gtk/gtkruler.c:149
4903 msgid "Position of mark on the ruler"
4904 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4905
4906 #: gtk/gtkruler.c:158
4907 msgid "Max Size"
4908 msgstr "Макс. размер"
4909
4910 #: gtk/gtkruler.c:159
4911 msgid "Maximum size of the ruler"
4912 msgstr "Максимальный размер линейки"
4913
4914 #: gtk/gtkruler.c:174
4915 msgid "Metric"
4916 msgstr "Метрическая система"
4917
4918 #: gtk/gtkruler.c:175
4919 msgid "The metric used for the ruler"
4920 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4921
4922 #: gtk/gtkscale.c:219
4923 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4924 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4925
4926 #: gtk/gtkscale.c:228
4927 msgid "Draw Value"
4928 msgstr "Показывать значение"
4929
4930 #: gtk/gtkscale.c:229
4931 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4932 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4933
4934 #: gtk/gtkscale.c:236
4935 msgid "Value Position"
4936 msgstr "Расположение значения"
4937
4938 #: gtk/gtkscale.c:237
4939 msgid "The position in which the current value is displayed"
4940 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4941
4942 #: gtk/gtkscale.c:244
4943 msgid "Slider Length"
4944 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4945
4946 #: gtk/gtkscale.c:245
4947 msgid "Length of scale's slider"
4948 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4949
4950 #: gtk/gtkscale.c:253
4951 msgid "Value spacing"
4952 msgstr "Отступ значения"
4953
4954 #: gtk/gtkscale.c:254
4955 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4956 msgstr ""
4957 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4958
4959 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4960 msgid "The value of the scale"
4961 msgstr "Значение полосы прокрутки"
4962
4963 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4964 msgid "The icon size"
4965 msgstr "Размер значка"
4966
4967 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4968 msgid ""
4969 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4970 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4971
4972 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4973 msgid "Icons"
4974 msgstr "Значки"
4975
4976 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4977 msgid "List of icon names"
4978 msgstr "Список имён значков"
4979
4980 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4981 msgid "Minimum Slider Length"
4982 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4983
4984 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4985 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4986 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4987
4988 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4989 msgid "Fixed slider size"
4990 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4991
4992 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4993 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4994 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4995
4996 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4997 msgid ""
4998 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4999 msgstr ""
5000 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
5001 "прокрутки"
5002
5003 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5004 msgid ""
5005 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5006 msgstr ""
5007 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
5008 "полосы прокрутки"
5009
5010 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5011 msgid "Horizontal Adjustment"
5012 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
5013
5014 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5015 msgid "Vertical Adjustment"
5016 msgstr "Выравнивание по вертикали"
5017
5018 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5019 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5020 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
5021
5022 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5023 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5024 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
5025
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5027 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5028 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
5029
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5031 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5032 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
5033
5034 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5035 msgid "Window Placement"
5036 msgstr "Размещение окна"
5037
5038 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5039 msgid ""
5040 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5041 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5042 msgstr ""
5043 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
5044 "имеет действие только если установлено «Размещение окна»."
5045
5046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5047 msgid "Window Placement Set"
5048 msgstr "Установлено размещение окна"
5049
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5051 msgid ""
5052 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5053 "contents with respect to the scrollbars."
5054 msgstr ""
5055 "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения "
5056 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
5057
5058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5059 msgid "Shadow Type"
5060 msgstr "Тип тени"
5061
5062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5063 msgid "Style of bevel around the contents"
5064 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
5065
5066 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5067 msgid "Scrollbars within bevel"
5068 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
5069
5070 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5071 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5072 msgstr ""
5073 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
5074 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5075
5076 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5077 msgid "Scrollbar spacing"
5078 msgstr "Интервал полос прокрутки"
5079
5080 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5081 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5082 msgstr ""
5083 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
5084
5085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5086 msgid "Scrolled Window Placement"
5087 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
5088
5089 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5090 msgid ""
5091 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5092 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5093 msgstr ""
5094 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
5095 "его расположение задано положением окна прокрутки."
5096
5097 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5098 msgid "Draw"
5099 msgstr "Рисовать"
5100
5101 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5102 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5103 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
5104
5105 #: gtk/gtksettings.c:215
5106 msgid "Double Click Time"
5107 msgstr "Интервал двойного щелчка"
5108
5109 #: gtk/gtksettings.c:216
5110 msgid ""
5111 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5112 "click (in milliseconds)"
5113 msgstr ""
5114 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
5115 "щелчком (в миллисекундах)"
5116
5117 #: gtk/gtksettings.c:223
5118 msgid "Double Click Distance"
5119 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
5120
5121 #: gtk/gtksettings.c:224
5122 msgid ""
5123 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5124 "double click (in pixels)"
5125 msgstr ""
5126 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
5127 "двойным щелчком (в пикселях)"
5128
5129 #: gtk/gtksettings.c:240
5130 msgid "Cursor Blink"
5131 msgstr "Мигающий курсор"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:241
5134 msgid "Whether the cursor should blink"
5135 msgstr "Мигает ли курсор"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:248
5138 msgid "Cursor Blink Time"
5139 msgstr "Частота мигания курсора"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:249
5142 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5143 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:268
5146 msgid "Cursor Blink Timeout"
5147 msgstr "Задержка мигания курсора"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:269
5150 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5151 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:276
5154 msgid "Split Cursor"
5155 msgstr "Разделить курсор"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:277
5158 msgid ""
5159 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5160 "left text"
5161 msgstr ""
5162 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
5163 "направо текста"
5164
5165 #: gtk/gtksettings.c:284
5166 msgid "Theme Name"
5167 msgstr "Название темы"
5168
5169 #: gtk/gtksettings.c:285
5170 msgid "Name of theme RC file to load"
5171 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:293
5174 msgid "Icon Theme Name"
5175 msgstr "Имя темы значков"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:294
5178 msgid "Name of icon theme to use"
5179 msgstr "Имя используемой темы значков"
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:302
5182 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5183 msgstr "Тема значков для отката"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:303
5186 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5187 msgstr "Имя темы значков для отката"
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:311
5190 msgid "Key Theme Name"
5191 msgstr "Имя ключевой темы"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:312
5194 msgid "Name of key theme RC file to load"
5195 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:320
5198 msgid "Menu bar accelerator"
5199 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:321
5202 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5203 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:329
5206 msgid "Drag threshold"
5207 msgstr "Порог перетаскивания"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:330
5210 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5211 msgstr ""
5212 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:338
5215 msgid "Font Name"
5216 msgstr "Наименование шрифта"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:339
5219 msgid "Name of default font to use"
5220 msgstr "Наименование исходного шрифта"
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:361
5223 msgid "Icon Sizes"
5224 msgstr "Размеры значков"
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:362
5227 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5228 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:370
5231 msgid "GTK Modules"
5232 msgstr "Модули GTK"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:371
5235 msgid "List of currently active GTK modules"
5236 msgstr "Список доступных модулей GTK"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:380
5239 msgid "Xft Antialias"
5240 msgstr "Сглаживание через Xft"
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:381
5243 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5244 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:390
5247 msgid "Xft Hinting"
5248 msgstr "Хинтовать через Xft"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:391
5251 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5252 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:400
5255 msgid "Xft Hint Style"
5256 msgstr "Стиль хинтования"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:401
5259 msgid ""
5260 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5261 msgstr ""
5262 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
5263 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:410
5266 msgid "Xft RGBA"
5267 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:411
5270 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5271 msgstr ""
5272 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:420
5275 msgid "Xft DPI"
5276 msgstr "Разрешение"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:421
5279 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5280 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:430
5283 msgid "Cursor theme name"
5284 msgstr "Имя темы значков"
5285
5286 #: gtk/gtksettings.c:431
5287 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5288 msgstr ""
5289 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
5290
5291 #: gtk/gtksettings.c:439
5292 msgid "Cursor theme size"
5293 msgstr "Размер темы курсоров"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:440
5296 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5297 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
5298
5299 #: gtk/gtksettings.c:450
5300 msgid "Alternative button order"
5301 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
5302
5303 #: gtk/gtksettings.c:451
5304 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5305 msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
5306
5307 #: gtk/gtksettings.c:468
5308 msgid "Alternative sort indicator direction"
5309 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
5310
5311 #: gtk/gtksettings.c:469
5312 msgid ""
5313 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5314 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5315 msgstr ""
5316 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
5317 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:477
5320 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5321 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:478
5324 msgid ""
5325 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5326 "the input method"
5327 msgstr ""
5328 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5329 "для изменения методов ввода"
5330
5331 #: gtk/gtksettings.c:486
5332 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5333 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:487
5336 msgid ""
5337 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5338 "control characters"
5339 msgstr ""
5340 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
5341 "для вставки управляющих символов"
5342
5343 #: gtk/gtksettings.c:495
5344 msgid "Start timeout"
5345 msgstr "Первоначальная задержка"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:496
5348 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5349 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:505
5352 msgid "Repeat timeout"
5353 msgstr "Задержка повтора"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:506
5356 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5357 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:515
5360 msgid "Expand timeout"
5361 msgstr "Задержка расширения"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:516
5364 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5365 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:551
5368 msgid "Color scheme"
5369 msgstr "Цветовая схема"
5370
5371 #: gtk/gtksettings.c:552
5372 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5373 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:561
5376 msgid "Enable Animations"
5377 msgstr "Включить анимацию"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:562
5380 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5381 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:580
5384 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5385 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:581
5388 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5389 msgstr ""
5390 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
5391 "элементов экрана"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:598
5394 msgid "Tooltip timeout"
5395 msgstr "Задержка подсказки"
5396
5397 #: gtk/gtksettings.c:599
5398 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5399 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:624
5402 msgid "Tooltip browse timeout"
5403 msgstr "Задержка просмотра"
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:625
5406 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5407 msgstr ""
5408 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:646
5411 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5412 msgstr "Задержка режима обзора"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:647
5415 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5416 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:666
5419 msgid "Keynav Cursor Only"
5420 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:667
5423 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5424 msgstr ""
5425 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
5426 "стрелок"
5427
5428 #: gtk/gtksettings.c:684
5429 msgid "Keynav Wrap Around"
5430 msgstr "Перемещение зациклено"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:685
5433 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5434 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
5435
5436 #: gtk/gtksettings.c:705
5437 msgid "Error Bell"
5438 msgstr "Сигнал об ошибке"
5439
5440 #: gtk/gtksettings.c:706
5441 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5442 msgstr ""
5443 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
5444 "будут порождать звуковой сигнал"
5445
5446 #: gtk/gtksettings.c:723
5447 msgid "Color Hash"
5448 msgstr "Набор цветов"
5449
5450 #: gtk/gtksettings.c:724
5451 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5452 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
5453
5454 #: gtk/gtksettings.c:732
5455 msgid "Default file chooser backend"
5456 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
5457
5458 #: gtk/gtksettings.c:733
5459 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5460 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:750
5463 msgid "Default print backend"
5464 msgstr "Система печати по умолчанию"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:751
5467 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5468 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:774
5471 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5472 msgstr ""
5473 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
5474
5475 #: gtk/gtksettings.c:775
5476 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5477 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
5478
5479 #: gtk/gtksettings.c:791
5480 msgid "Enable Mnemonics"
5481 msgstr "Включить подсказки"
5482
5483 #: gtk/gtksettings.c:792
5484 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5485 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
5486
5487 #: gtk/gtksettings.c:808
5488 msgid "Enable Accelerators"
5489 msgstr "Включить комбинации клавиш"
5490
5491 #: gtk/gtksettings.c:809
5492 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5493 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
5494
5495 #: gtk/gtksettings.c:826
5496 msgid "Recent Files Limit"
5497 msgstr "Предел количества недавних документов"
5498
5499 #: gtk/gtksettings.c:827
5500 msgid "Number of recently used files"
5501 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
5502
5503 #: gtk/gtksettings.c:845
5504 msgid "Default IM module"
5505 msgstr "Модуль IM по умолчанию"
5506
5507 #: gtk/gtksettings.c:846
5508 msgid "Which IM module should be used by default"
5509 msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
5510
5511 #: gtk/gtksettings.c:864
5512 msgid "Recent Files Max Age"
5513 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:865
5516 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5517 msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:874
5520 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5521 msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:875
5524 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5525 msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
5526
5527 #: gtk/gtksettings.c:897
5528 msgid "Sound Theme Name"
5529 msgstr "Тема звуков"
5530
5531 #: gtk/gtksettings.c:898
5532 msgid "XDG sound theme name"
5533 msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
5534
5535 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5536 #: gtk/gtksettings.c:920
5537 msgid "Audible Input Feedback"
5538 msgstr "Звуковая реакция на действия"
5539
5540 #: gtk/gtksettings.c:921
5541 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5542 msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
5543
5544 #: gtk/gtksettings.c:942
5545 msgid "Enable Event Sounds"
5546 msgstr "Включить звуки событий"
5547
5548 #: gtk/gtksettings.c:943
5549 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5550 msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:958
5553 msgid "Enable Tooltips"
5554 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:959
5557 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5558 msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
5559
5560 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5561 msgid "Mode"
5562 msgstr "Режим"
5563
5564 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5565 msgid ""
5566 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5567 "component widgets"
5568 msgstr ""
5569 "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры "
5570 "входящих в нее элементов управления"
5571
5572 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5573 msgid "Ignore hidden"
5574 msgstr "Игнорировать скрытые"
5575
5576 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5577 msgid ""
5578 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5579 msgstr ""
5580 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
5581 "размера группы"
5582
5583 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5584 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5585 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
5586
5587 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5588 msgid "Climb Rate"
5589 msgstr "Ускорение"
5590
5591 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5592 msgid "Snap to Ticks"
5593 msgstr "Заменять на ближайшее"
5594
5595 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5596 msgid ""
5597 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5598 "nearest step increment"
5599 msgstr ""
5600 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
5601 "значение счетчика"
5602
5603 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5604 msgid "Numeric"
5605 msgstr "Числовое"
5606
5607 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5608 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5609 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
5610
5611 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5612 msgid "Wrap"
5613 msgstr "Перенос"
5614
5615 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5616 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5617 msgstr ""
5618 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
5619 "значений"
5620
5621 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5622 msgid "Update Policy"
5623 msgstr "Политика обновления"
5624
5625 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5626 msgid ""
5627 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5628 msgstr ""
5629 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
5630 "допустимым"
5631
5632 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5633 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5634 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
5635
5636 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5637 msgid "Style of bevel around the spin button"
5638 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
5639
5640 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5641 msgid "Has Resize Grip"
5642 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
5643
5644 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5645 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5646 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
5647
5648 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5649 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5650 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
5651
5652 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5653 msgid "The size of the icon"
5654 msgstr "Размер значка"
5655
5656 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5657 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5658 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
5659
5660 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5661 msgid "Blinking"
5662 msgstr "Мигание"
5663
5664 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5665 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5666 msgstr "Мигает ли значок состояния"
5667
5668 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5669 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5670 msgstr "Отображать ли значок состояния"
5671
5672 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5673 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5674 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5675
5676 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5677 msgid "The orientation of the tray"
5678 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5679
5680 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5681 msgid "Has tooltip"
5682 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
5683
5684 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5685 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5686 msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
5687
5688 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5689 msgid "Tooltip Text"
5690 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
5691
5692 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5693 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5694 msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
5695
5696 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5697 msgid "Tooltip markup"
5698 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
5699
5700 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5701 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5702 msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
5703
5704 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5705 #, fuzzy
5706 msgid "The title of this tray icon"
5707 msgstr "Размер значка"
5708
5709 #: gtk/gtktable.c:129
5710 msgid "Rows"
5711 msgstr "Строки"
5712
5713 #: gtk/gtktable.c:130
5714 msgid "The number of rows in the table"
5715 msgstr "Число строк в таблице"
5716
5717 #: gtk/gtktable.c:138
5718 msgid "Columns"
5719 msgstr "Столбцы"
5720
5721 #: gtk/gtktable.c:139
5722 msgid "The number of columns in the table"
5723 msgstr "Число столбцов в таблице"
5724
5725 #: gtk/gtktable.c:147
5726 msgid "Row spacing"
5727 msgstr "Интервал строк"
5728
5729 #: gtk/gtktable.c:148
5730 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5731 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5732
5733 #: gtk/gtktable.c:156
5734 msgid "Column spacing"
5735 msgstr "Интервал столбцов"
5736
5737 #: gtk/gtktable.c:157
5738 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5739 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5740
5741 #: gtk/gtktable.c:166
5742 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5743 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5744
5745 #: gtk/gtktable.c:173
5746 msgid "Left attachment"
5747 msgstr "Прибавление слева"
5748
5749 #: gtk/gtktable.c:180
5750 msgid "Right attachment"
5751 msgstr "Прибавление справа"
5752
5753 #: gtk/gtktable.c:181
5754 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5755 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5756
5757 #: gtk/gtktable.c:187
5758 msgid "Top attachment"
5759 msgstr "Прибавление сверху"
5760
5761 #: gtk/gtktable.c:188
5762 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5763 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5764
5765 #: gtk/gtktable.c:194
5766 msgid "Bottom attachment"
5767 msgstr "Прибавление снизу"
5768
5769 #: gtk/gtktable.c:201
5770 msgid "Horizontal options"
5771 msgstr "Горизонтальные параметры"
5772
5773 #: gtk/gtktable.c:202
5774 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5775 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5776
5777 #: gtk/gtktable.c:208
5778 msgid "Vertical options"
5779 msgstr "Вертикальные параметры"
5780
5781 #: gtk/gtktable.c:209
5782 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5783 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5784
5785 #: gtk/gtktable.c:215
5786 msgid "Horizontal padding"
5787 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5788
5789 #: gtk/gtktable.c:216
5790 msgid ""
5791 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5792 "pixels"
5793 msgstr ""
5794 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5795 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5796
5797 #: gtk/gtktable.c:222
5798 msgid "Vertical padding"
5799 msgstr "Вертикальное дополнение"
5800
5801 #: gtk/gtktable.c:223
5802 msgid ""
5803 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5804 "pixels"
5805 msgstr ""
5806 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5807 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5808
5809 #: gtk/gtktext.c:546
5810 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5811 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5812
5813 #: gtk/gtktext.c:554
5814 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5815 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5816
5817 #: gtk/gtktext.c:561
5818 msgid "Line Wrap"
5819 msgstr "Перенос строк"
5820
5821 #: gtk/gtktext.c:562
5822 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5823 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5824
5825 #: gtk/gtktext.c:569
5826 msgid "Word Wrap"
5827 msgstr "Перенос слов"
5828
5829 #: gtk/gtktext.c:570
5830 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5831 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5832
5833 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5834 msgid "Tag Table"
5835 msgstr "Таблица ярлыков"
5836
5837 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5838 msgid "Text Tag Table"
5839 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5840
5841 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5842 msgid "Current text of the buffer"
5843 msgstr "Текущий текст буфера"
5844
5845 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5846 msgid "Has selection"
5847 msgstr "Имеет выделение"
5848
5849 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5850 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5851 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5852
5853 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5854 msgid "Cursor position"
5855 msgstr "Позиция курсора"
5856
5857 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5858 msgid ""
5859 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5860 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5861
5862 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5863 msgid "Copy target list"
5864 msgstr "Список целей копирования"
5865
5866 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5867 msgid ""
5868 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5869 msgstr ""
5870 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5871 "обмена или переносе мышью"
5872
5873 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5874 msgid "Paste target list"
5875 msgstr "Список целей вставки"
5876
5877 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5878 msgid ""
5879 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5880 "destination"
5881 msgstr ""
5882 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5883 "обмена или при переносе мышью"
5884
5885 #: gtk/gtktextmark.c:90
5886 msgid "Mark name"
5887 msgstr "Имя отметки"
5888
5889 #: gtk/gtktextmark.c:97
5890 msgid "Left gravity"
5891 msgstr "Предпочтительно слева"
5892
5893 #: gtk/gtktextmark.c:98
5894 msgid "Whether the mark has left gravity"
5895 msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
5896
5897 #: gtk/gtktexttag.c:173
5898 msgid "Tag name"
5899 msgstr "Имя ярлыка"
5900
5901 #: gtk/gtktexttag.c:174
5902 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5903 msgstr ""
5904 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:192
5907 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5908 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:199
5911 msgid "Background full height"
5912 msgstr "Полная высота фона"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:200
5915 msgid ""
5916 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5917 "of the tagged characters"
5918 msgstr ""
5919 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5920 "символов, отмеченных тегами"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:208
5923 msgid "Background stipple mask"
5924 msgstr "Узорная маска фона"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:209
5927 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5928 msgstr ""
5929 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5930 "прорисовке фона текста"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:226
5933 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5934 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:234
5937 msgid "Foreground stipple mask"
5938 msgstr "Узорная маска текста"
5939
5940 #: gtk/gtktexttag.c:235
5941 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5942 msgstr ""
5943 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5944 "прорисовке переднего плана текста"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:242
5947 msgid "Text direction"
5948 msgstr "Направление текста"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:243
5951 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5952 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:292
5955 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5956 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:301
5959 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5960 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:310
5963 msgid ""
5964 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5965 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5966 msgstr ""
5967 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5968 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:321
5971 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5972 msgstr ""
5973 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5974 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5975
5976 #: gtk/gtktexttag.c:330
5977 msgid "Font size in Pango units"
5978 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5979
5980 #: gtk/gtktexttag.c:340
5981 msgid ""
5982 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5983 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5984 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5985 msgstr ""
5986 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по "
5987 "умолчанию».  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5988 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5989 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5992 msgid "Left, right, or center justification"
5993 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:379
5996 msgid ""
5997 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5998 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5999 msgstr ""
6000 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
6001 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
6002 "будет использоваться параметр по умолчанию."
6003
6004 #: gtk/gtktexttag.c:386
6005 msgid "Left margin"
6006 msgstr "Отступ слева"
6007
6008 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6009 msgid "Width of the left margin in pixels"
6010 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
6011
6012 #: gtk/gtktexttag.c:396
6013 msgid "Right margin"
6014 msgstr "Отступ справа"
6015
6016 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6017 msgid "Width of the right margin in pixels"
6018 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
6019
6020 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6021 msgid "Indent"
6022 msgstr "Абзац"
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6025 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6026 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:419
6029 msgid ""
6030 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6031 "in Pango units"
6032 msgstr ""
6033 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
6034 "значений) в единицах Pango"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:428
6037 msgid "Pixels above lines"
6038 msgstr "Пикселей над строками"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6041 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6042 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:438
6045 msgid "Pixels below lines"
6046 msgstr "Пикселей под строками"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6049 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6050 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
6051
6052 #: gtk/gtktexttag.c:448
6053 msgid "Pixels inside wrap"
6054 msgstr "Пикселей в абзаце"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6057 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6058 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6061 msgid ""
6062 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6063 msgstr ""
6064 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6067 msgid "Tabs"
6068 msgstr "Табуляторы"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6071 msgid "Custom tabs for this text"
6072 msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:504
6075 msgid "Invisible"
6076 msgstr "Невидимый"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:505
6079 msgid "Whether this text is hidden."
6080 msgstr "Скрыт ли этот текст"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:519
6083 msgid "Paragraph background color name"
6084 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:520
6087 msgid "Paragraph background color as a string"
6088 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
6089
6090 #: gtk/gtktexttag.c:535
6091 msgid "Paragraph background color"
6092 msgstr "Цвет фона параграфа"
6093
6094 #: gtk/gtktexttag.c:536
6095 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6096 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
6097
6098 #: gtk/gtktexttag.c:554
6099 msgid "Margin Accumulates"
6100 msgstr "Границы накапливаются"
6101
6102 #: gtk/gtktexttag.c:555
6103 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6104 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
6105
6106 #: gtk/gtktexttag.c:568
6107 msgid "Background full height set"
6108 msgstr "Полная высота фона"
6109
6110 #: gtk/gtktexttag.c:569
6111 msgid "Whether this tag affects background height"
6112 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
6113
6114 #: gtk/gtktexttag.c:572
6115 msgid "Background stipple set"
6116 msgstr "Узор фона"
6117
6118 #: gtk/gtktexttag.c:573
6119 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6120 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
6121
6122 #: gtk/gtktexttag.c:580
6123 msgid "Foreground stipple set"
6124 msgstr "Узор переднего плана"
6125
6126 #: gtk/gtktexttag.c:581
6127 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6128 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
6129
6130 #: gtk/gtktexttag.c:616
6131 msgid "Justification set"
6132 msgstr "Выравнивание"
6133
6134 #: gtk/gtktexttag.c:617
6135 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6136 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
6137
6138 #: gtk/gtktexttag.c:624
6139 msgid "Left margin set"
6140 msgstr "Левое поле"
6141
6142 #: gtk/gtktexttag.c:625
6143 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6144 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
6145
6146 #: gtk/gtktexttag.c:628
6147 msgid "Indent set"
6148 msgstr "Отступ"
6149
6150 #: gtk/gtktexttag.c:629
6151 msgid "Whether this tag affects indentation"
6152 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
6153
6154 #: gtk/gtktexttag.c:636
6155 msgid "Pixels above lines set"
6156 msgstr "Пиксели над строками"
6157
6158 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6159 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6160 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
6161
6162 #: gtk/gtktexttag.c:640
6163 msgid "Pixels below lines set"
6164 msgstr "Пиксели под строками"
6165
6166 #: gtk/gtktexttag.c:644
6167 msgid "Pixels inside wrap set"
6168 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6169
6170 #: gtk/gtktexttag.c:645
6171 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6172 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
6173
6174 #: gtk/gtktexttag.c:652
6175 msgid "Right margin set"
6176 msgstr "Правое поле"
6177
6178 #: gtk/gtktexttag.c:653
6179 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6180 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
6181
6182 #: gtk/gtktexttag.c:660
6183 msgid "Wrap mode set"
6184 msgstr "Режим переноса"
6185
6186 #: gtk/gtktexttag.c:661
6187 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6188 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
6189
6190 #: gtk/gtktexttag.c:664
6191 msgid "Tabs set"
6192 msgstr "Табуляция"
6193
6194 #: gtk/gtktexttag.c:665
6195 msgid "Whether this tag affects tabs"
6196 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:668
6199 msgid "Invisible set"
6200 msgstr "Невидимость"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:669
6203 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6204 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:672
6207 msgid "Paragraph background set"
6208 msgstr "Фон параграфа установлен"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:673
6211 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6212 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
6213
6214 #: gtk/gtktextview.c:543
6215 msgid "Pixels Above Lines"
6216 msgstr "Точек растра над строками"
6217
6218 #: gtk/gtktextview.c:553
6219 msgid "Pixels Below Lines"
6220 msgstr "Точек растра под строками"
6221
6222 #: gtk/gtktextview.c:563
6223 msgid "Pixels Inside Wrap"
6224 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
6225
6226 #: gtk/gtktextview.c:581
6227 msgid "Wrap Mode"
6228 msgstr "Режим переноса"
6229
6230 #: gtk/gtktextview.c:599
6231 msgid "Left Margin"
6232 msgstr "Отступ слева"
6233
6234 #: gtk/gtktextview.c:609
6235 msgid "Right Margin"
6236 msgstr "Отступ справа"
6237
6238 #: gtk/gtktextview.c:637
6239 msgid "Cursor Visible"
6240 msgstr "Видимый курсор"
6241
6242 #: gtk/gtktextview.c:638
6243 msgid "If the insertion cursor is shown"
6244 msgstr "Показывать ли точку вставки"
6245
6246 #: gtk/gtktextview.c:645
6247 msgid "Buffer"
6248 msgstr "Буфер"
6249
6250 #: gtk/gtktextview.c:646
6251 msgid "The buffer which is displayed"
6252 msgstr "Отображаемый буфер"
6253
6254 #: gtk/gtktextview.c:654
6255 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6256 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
6257
6258 #: gtk/gtktextview.c:661
6259 msgid "Accepts tab"
6260 msgstr "Принимать табуляцию"
6261
6262 #: gtk/gtktextview.c:662
6263 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6264 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
6265
6266 #: gtk/gtktextview.c:691
6267 msgid "Error underline color"
6268 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
6269
6270 #: gtk/gtktextview.c:692
6271 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6272 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
6273
6274 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6275 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6276 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
6277
6278 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6279 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6280 msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
6281
6282 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6283 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6284 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
6285
6286 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6287 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6288 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
6289
6290 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6291 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6292 msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
6293
6294 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6295 msgid "Draw Indicator"
6296 msgstr "Рисовать индикатор"
6297
6298 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6299 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6300 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
6301
6302 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6303 msgid "Toolbar Style"
6304 msgstr "Стиль панели инструментов"
6305
6306 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6307 msgid "How to draw the toolbar"
6308 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
6309
6310 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6311 msgid "Show Arrow"
6312 msgstr "Показывать стрелку"
6313
6314 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6315 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6316 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
6317
6318 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6319 msgid "Tooltips"
6320 msgstr "Подсказки"
6321
6322 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6323 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6324 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
6325
6326 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6327 msgid "Size of icons in this toolbar"
6328 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6329
6330 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6331 msgid "Icon size set"
6332 msgstr "Размера значка установлен"
6333
6334 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6335 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6336 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
6337
6338 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6339 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6340 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
6341
6342 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6343 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6344 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
6345
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6347 msgid "Spacer size"
6348 msgstr "Размер разделителя"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6351 msgid "Size of spacers"
6352 msgstr "Размер разделителей"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6355 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6356 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
6357
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6359 msgid "Maximum child expand"
6360 msgstr "Максимальное расширение элементов"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6363 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6364 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
6365
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6367 msgid "Space style"
6368 msgstr "Стиль разделителя"
6369
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6371 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6372 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
6373
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6375 msgid "Button relief"
6376 msgstr "Рельеф кнопки"
6377
6378 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6379 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6380 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
6381
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6383 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6384 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
6385
6386 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6387 msgid "Toolbar style"
6388 msgstr "Стиль панели инструментов"
6389
6390 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6391 msgid ""
6392 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6393 msgstr ""
6394 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
6395 "только значки и т. д."
6396
6397 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6398 msgid "Toolbar icon size"
6399 msgstr "Размер значков панели инструментов"
6400
6401 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6402 msgid "Size of icons in default toolbars"
6403 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
6404
6405 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6406 msgid "Text to show in the item."
6407 msgstr "Текст для отображения в элементе."
6408
6409 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6410 msgid ""
6411 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6412 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6413 msgstr ""
6414 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
6415 "должен использоваться в комбинации клавиш."
6416
6417 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6418 msgid "Widget to use as the item label"
6419 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
6420
6421 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6422 msgid "Stock Id"
6423 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
6424
6425 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6426 msgid "The stock icon displayed on the item"
6427 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
6428
6429 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6430 msgid "Icon name"
6431 msgstr "Имя значка"
6432
6433 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6434 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6435 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
6436
6437 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6438 msgid "Icon widget"
6439 msgstr "Виджет значка"
6440
6441 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6442 msgid "Icon widget to display in the item"
6443 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
6444
6445 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6446 msgid "Icon spacing"
6447 msgstr "Отступ значка"
6448
6449 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6450 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6451 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
6452
6453 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6454 msgid ""
6455 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6456 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6457 msgstr ""
6458 "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
6459 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
6460
6461 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6462 msgid "TreeModelSort Model"
6463 msgstr "Модель TreeModelSort"
6464
6465 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6466 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6467 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:561
6470 msgid "TreeView Model"
6471 msgstr "Модель TreeView"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:562
6474 msgid "The model for the tree view"
6475 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:570
6478 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6479 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:578
6482 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6483 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:585
6486 msgid "Headers Visible"
6487 msgstr "Заголовки видимы"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:586
6490 msgid "Show the column header buttons"
6491 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:593
6494 msgid "Headers Clickable"
6495 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:594
6498 msgid "Column headers respond to click events"
6499 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:601
6502 msgid "Expander Column"
6503 msgstr "Расширяемый столбец"
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:602
6506 msgid "Set the column for the expander column"
6507 msgstr "Задать расширяемый столбец"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:617
6510 msgid "Rules Hint"
6511 msgstr "Подсказка для правил"
6512
6513 #: gtk/gtktreeview.c:618
6514 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6515 msgstr ""
6516 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:625
6519 msgid "Enable Search"
6520 msgstr "Разрешён поиск"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:626
6523 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6524 msgstr ""
6525 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном "
6526 "режиме"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:633
6529 msgid "Search Column"
6530 msgstr "Найти столбец"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:634
6533 msgid "Model column to search through during interactive search"
6534 msgstr ""
6535 "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере "
6536 "набора"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:654
6539 msgid "Fixed Height Mode"
6540 msgstr "Режим фиксированной высота"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:655
6543 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6544 msgstr ""
6545 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
6546 "одинаковую высоту"
6547
6548 #: gtk/gtktreeview.c:675
6549 msgid "Hover Selection"
6550 msgstr "Следящее выделение"
6551
6552 #: gtk/gtktreeview.c:676
6553 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6554 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
6555
6556 #: gtk/gtktreeview.c:695
6557 msgid "Hover Expand"
6558 msgstr "Следящее расширение"
6559
6560 #: gtk/gtktreeview.c:696
6561 msgid ""
6562 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6563 msgstr ""
6564 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:710
6567 msgid "Show Expanders"
6568 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:711
6571 msgid "View has expanders"
6572 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:725
6575 msgid "Level Indentation"
6576 msgstr "Отступ уровней"
6577
6578 #: gtk/gtktreeview.c:726
6579 msgid "Extra indentation for each level"
6580 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
6581
6582 #: gtk/gtktreeview.c:735
6583 msgid "Rubber Banding"
6584 msgstr "Выделение мышью"
6585
6586 #: gtk/gtktreeview.c:736
6587 msgid ""
6588 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6589 msgstr ""
6590 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
6591
6592 #: gtk/gtktreeview.c:743
6593 msgid "Enable Grid Lines"
6594 msgstr "Включить линии сетки"
6595
6596 #: gtk/gtktreeview.c:744
6597 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6598 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
6599
6600 #: gtk/gtktreeview.c:752
6601 msgid "Enable Tree Lines"
6602 msgstr "Включить линии"
6603
6604 #: gtk/gtktreeview.c:753
6605 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6606 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
6607
6608 #: gtk/gtktreeview.c:761
6609 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6610 msgstr ""
6611 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
6612 "строк."
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:783
6615 msgid "Vertical Separator Width"
6616 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:784
6619 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6620 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:792
6623 msgid "Horizontal Separator Width"
6624 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:793
6627 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6628 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:801
6631 msgid "Allow Rules"
6632 msgstr "Разрешить правила"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:802
6635 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6636 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:808
6639 msgid "Indent Expanders"
6640 msgstr "Отступ расширителя"
6641
6642 #: gtk/gtktreeview.c:809
6643 msgid "Make the expanders indented"
6644 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:815
6647 msgid "Even Row Color"
6648 msgstr "Цвет чётных рядов"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:816
6651 msgid "Color to use for even rows"
6652 msgstr "Цвет для чётных рядов"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:822
6655 msgid "Odd Row Color"
6656 msgstr "Цвет нечётных рядов"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:823
6659 msgid "Color to use for odd rows"
6660 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:829
6663 msgid "Row Ending details"
6664 msgstr "Детали окончания строк"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:830
6667 msgid "Enable extended row background theming"
6668 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:836
6671 msgid "Grid line width"
6672 msgstr "Ширина линии сетки"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:837
6675 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6676 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:843
6679 msgid "Tree line width"
6680 msgstr "Ширина линии"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:844
6683 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6684 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:850
6687 msgid "Grid line pattern"
6688 msgstr "Образец линии сетки"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:851
6691 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6692 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:857
6695 msgid "Tree line pattern"
6696 msgstr "Образец линии"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:858
6699 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6700 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6701
6702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6703 msgid "Whether to display the column"
6704 msgstr "Отображать ли столбец"
6705
6706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6707 msgid "Resizable"
6708 msgstr "С изменяемым размером"
6709
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6711 msgid "Column is user-resizable"
6712 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6713
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6715 msgid "Current width of the column"
6716 msgstr "Текущая ширина столбца"
6717
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6719 msgid "Space which is inserted between cells"
6720 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6721
6722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6723 msgid "Sizing"
6724 msgstr "Установка размера"
6725
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6727 msgid "Resize mode of the column"
6728 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6729
6730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6731 msgid "Fixed Width"
6732 msgstr "Фиксированная ширина"
6733
6734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6735 msgid "Current fixed width of the column"
6736 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6737
6738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6739 msgid "Minimum Width"
6740 msgstr "Минимальная ширина"
6741
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6743 msgid "Minimum allowed width of the column"
6744 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6745
6746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6747 msgid "Maximum Width"
6748 msgstr "Максимальная ширина"
6749
6750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6751 msgid "Maximum allowed width of the column"
6752 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6753
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6755 msgid "Title to appear in column header"
6756 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6757
6758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6759 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6760 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6761
6762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6763 msgid "Clickable"
6764 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6765
6766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6767 msgid "Whether the header can be clicked"
6768 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6769
6770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6771 msgid "Widget"
6772 msgstr "Виджет"
6773
6774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6775 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6776 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6777
6778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6779 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6780 msgstr ""
6781 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6782 "горизонтали"
6783
6784 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6785 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6786 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6787
6788 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6789 msgid "Sort indicator"
6790 msgstr "Индикатор сортировки"
6791
6792 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6793 msgid "Whether to show a sort indicator"
6794 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6795
6796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6797 msgid "Sort order"
6798 msgstr "Порядок сортировки"
6799
6800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6801 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6802 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6803
6804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Sort column ID"
6807 msgstr "Текстовый столбец"
6808
6809 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6810 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6814 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6815 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6816
6817 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6818 msgid "Merged UI definition"
6819 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6820
6821 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6822 msgid "An XML string describing the merged UI"
6823 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6824
6825 #: gtk/gtkviewport.c:107
6826 msgid ""
6827 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6828 "this viewport"
6829 msgstr ""
6830 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6831 "горизонтали"
6832
6833 #: gtk/gtkviewport.c:115
6834 msgid ""
6835 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6836 "this viewport"
6837 msgstr ""
6838 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты окна просмотра по "
6839 "горизонтали"
6840
6841 #: gtk/gtkviewport.c:123
6842 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6843 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:485
6846 msgid "Widget name"
6847 msgstr "Наименование виджета"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:486
6850 msgid "The name of the widget"
6851 msgstr "Наименование виджета"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:492
6854 msgid "Parent widget"
6855 msgstr "Родительский виджет"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:493
6858 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6859 msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:500
6862 msgid "Width request"
6863 msgstr "Запрос на установку ширины"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:501
6866 msgid ""
6867 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6868 "used"
6869 msgstr ""
6870 "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -"
6871 "1, если нужно использовать исходный запрос"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:509
6874 msgid "Height request"
6875 msgstr "Запрос на установку высоты"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:510
6878 msgid ""
6879 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6880 "be used"
6881 msgstr ""
6882 "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно "
6883 "использовать исходный запрос"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:519
6886 msgid "Whether the widget is visible"
6887 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:526
6890 msgid "Whether the widget responds to input"
6891 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:532
6894 msgid "Application paintable"
6895 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:533
6898 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6899 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:539
6902 msgid "Can focus"
6903 msgstr "Может иметь фокус"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:540
6906 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6907 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:546
6910 msgid "Has focus"
6911 msgstr "Имеет фокус"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:547
6914 msgid "Whether the widget has the input focus"
6915 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:553
6918 msgid "Is focus"
6919 msgstr "Имеет фокус"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:554
6922 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6923 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:560
6926 msgid "Can default"
6927 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:561
6930 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6931 msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:567
6934 msgid "Has default"
6935 msgstr "Выбран по умолчанию"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:568
6938 msgid "Whether the widget is the default widget"
6939 msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:574
6942 msgid "Receives default"
6943 msgstr "Действие по умолчанию"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:575
6946 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6947 msgstr ""
6948 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6949 "фокуса ввода"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:581
6952 msgid "Composite child"
6953 msgstr "Составной дочерний элемент"
6954
6955 #: gtk/gtkwidget.c:582
6956 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6957 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6958
6959 #: gtk/gtkwidget.c:588
6960 msgid "Style"
6961 msgstr "Стиль"
6962
6963 #: gtk/gtkwidget.c:589
6964 msgid ""
6965 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6966 "(colors etc)"
6967 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:595
6970 msgid "Events"
6971 msgstr "События"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:596
6974 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6975 msgstr ""
6976 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6977 "виджет"
6978
6979 #: gtk/gtkwidget.c:603
6980 msgid "Extension events"
6981 msgstr "События изменения размеров"
6982
6983 #: gtk/gtkwidget.c:604
6984 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6985 msgstr ""
6986 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6987 "этот виджет"
6988
6989 #: gtk/gtkwidget.c:611
6990 msgid "No show all"
6991 msgstr "Не показывать всё"
6992
6993 #: gtk/gtkwidget.c:612
6994 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6995 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6996
6997 #: gtk/gtkwidget.c:635
6998 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6999 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
7000
7001 #: gtk/gtkwidget.c:691
7002 msgid "Window"
7003 msgstr "Окно"
7004
7005 #: gtk/gtkwidget.c:692
7006 msgid "The widget's window if it is realized"
7007 msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
7008
7009 #: gtk/gtkwidget.c:706
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Double Buffered"
7012 msgstr "Буфер"
7013
7014 #: gtk/gtkwidget.c:707
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7017 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7020 msgid "Interior Focus"
7021 msgstr "Внутренний фокус ввода"
7022
7023 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7024 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7025 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
7026
7027 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7028 msgid "Focus linewidth"
7029 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
7030
7031 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7032 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7033 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
7034
7035 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7036 msgid "Focus line dash pattern"
7037 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
7038
7039 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7040 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7041 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
7042
7043 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7044 msgid "Focus padding"
7045 msgstr "Отступ фокуса ввода"
7046
7047 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7048 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7049 msgstr ""
7050 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2255
7053 msgid "Cursor color"
7054 msgstr "Цвет курсора"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7057 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7058 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2261
7061 msgid "Secondary cursor color"
7062 msgstr "Цвет второго курсора"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2262
7065 msgid ""
7066 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7067 "right-to-left and left-to-right text"
7068 msgstr ""
7069 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
7070 "налево и слева направо) ввода текста"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2267
7073 msgid "Cursor line aspect ratio"
7074 msgstr "Пропорции курсора"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:2268
7077 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7078 msgstr "Пропорции курсора"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:2282
7081 msgid "Draw Border"
7082 msgstr "Граница отрисовки"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:2283
7085 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7086 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2296
7089 msgid "Unvisited Link Color"
7090 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2297
7093 msgid "Color of unvisited links"
7094 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:2310
7097 msgid "Visited Link Color"
7098 msgstr "Цвет ссылки"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:2311
7101 msgid "Color of visited links"
7102 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2325
7105 msgid "Wide Separators"
7106 msgstr "Широкие разделители"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2326
7109 msgid ""
7110 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7111 "instead of a line"
7112 msgstr ""
7113 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
7114 "не линии"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2340
7117 msgid "Separator Width"
7118 msgstr "Ширина разделителя"
7119
7120 #: gtk/gtkwidget.c:2341
7121 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7122 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2355
7125 msgid "Separator Height"
7126 msgstr "Высота разделителя"
7127
7128 #: gtk/gtkwidget.c:2356
7129 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7130 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
7131
7132 #: gtk/gtkwidget.c:2370
7133 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7134 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
7135
7136 #: gtk/gtkwidget.c:2371
7137 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7138 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
7139
7140 #: gtk/gtkwidget.c:2385
7141 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7142 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
7143
7144 #: gtk/gtkwidget.c:2386
7145 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7146 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
7147
7148 #: gtk/gtkwindow.c:478
7149 msgid "Window Type"
7150 msgstr "Тип окна"
7151
7152 #: gtk/gtkwindow.c:479
7153 msgid "The type of the window"
7154 msgstr "Тип окна"
7155
7156 #: gtk/gtkwindow.c:487
7157 msgid "Window Title"
7158 msgstr "Заголовок окна"
7159
7160 #: gtk/gtkwindow.c:488
7161 msgid "The title of the window"
7162 msgstr "Заголовок окна"
7163
7164 #: gtk/gtkwindow.c:495
7165 msgid "Window Role"
7166 msgstr "Роль окна"
7167
7168 #: gtk/gtkwindow.c:496
7169 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7170 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
7171
7172 #: gtk/gtkwindow.c:512
7173 msgid "Startup ID"
7174 msgstr "Идентификатор системы запуска"
7175
7176 #: gtk/gtkwindow.c:513
7177 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7178 msgstr ""
7179 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
7180
7181 #: gtk/gtkwindow.c:520
7182 msgid "Allow Shrink"
7183 msgstr "Разрешить сжатие"
7184
7185 #: gtk/gtkwindow.c:522
7186 #, no-c-format
7187 msgid ""
7188 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7189 "time a bad idea"
7190 msgstr ""
7191 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
7192 "этого значения в 99% случаев нерационально"
7193
7194 #: gtk/gtkwindow.c:529
7195 msgid "Allow Grow"
7196 msgstr "Позволить увеличение"
7197
7198 #: gtk/gtkwindow.c:530
7199 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7200 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
7201
7202 #: gtk/gtkwindow.c:538
7203 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7204 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:545
7207 msgid "Modal"
7208 msgstr "Модальное"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:546
7211 msgid ""
7212 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7213 "up)"
7214 msgstr ""
7215 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
7216 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
7217
7218 #: gtk/gtkwindow.c:553
7219 msgid "Window Position"
7220 msgstr "Позиция окна"
7221
7222 #: gtk/gtkwindow.c:554
7223 msgid "The initial position of the window"
7224 msgstr "Начальная позиция окна"
7225
7226 #: gtk/gtkwindow.c:562
7227 msgid "Default Width"
7228 msgstr "Ширина по умолчанию"
7229
7230 #: gtk/gtkwindow.c:563
7231 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7232 msgstr ""
7233 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7234
7235 #: gtk/gtkwindow.c:572
7236 msgid "Default Height"
7237 msgstr "Высота по умолчанию"
7238
7239 #: gtk/gtkwindow.c:573
7240 msgid ""
7241 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7242 msgstr ""
7243 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
7244
7245 #: gtk/gtkwindow.c:582
7246 msgid "Destroy with Parent"
7247 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
7248
7249 #: gtk/gtkwindow.c:583
7250 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7251 msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
7252
7253 #: gtk/gtkwindow.c:591
7254 msgid "Icon for this window"
7255 msgstr "Значок для окна"
7256
7257 #: gtk/gtkwindow.c:607
7258 msgid "Name of the themed icon for this window"
7259 msgstr "Имя значка из темы для окна"
7260
7261 #: gtk/gtkwindow.c:622
7262 msgid "Is Active"
7263 msgstr "Активный"
7264
7265 #: gtk/gtkwindow.c:623
7266 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7267 msgstr "Является ли окно активным"
7268
7269 #: gtk/gtkwindow.c:630
7270 msgid "Focus in Toplevel"
7271 msgstr "/Фокус находится в окне"
7272
7273 #: gtk/gtkwindow.c:631
7274 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7275 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
7276
7277 #: gtk/gtkwindow.c:638
7278 msgid "Type hint"
7279 msgstr "Тип подсказки"
7280
7281 #: gtk/gtkwindow.c:639
7282 msgid ""
7283 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7284 "and how to treat it."
7285 msgstr ""
7286 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
7287 "относится данное окно и как с ним обходиться."
7288
7289 #: gtk/gtkwindow.c:647
7290 msgid "Skip taskbar"
7291 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
7292
7293 #: gtk/gtkwindow.c:648
7294 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7295 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
7296
7297 #: gtk/gtkwindow.c:655
7298 msgid "Skip pager"
7299 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
7300
7301 #: gtk/gtkwindow.c:656
7302 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7303 msgstr ""
7304 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
7305
7306 #: gtk/gtkwindow.c:663
7307 msgid "Urgent"
7308 msgstr "Срочно"
7309
7310 #: gtk/gtkwindow.c:664
7311 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7312 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
7313
7314 #: gtk/gtkwindow.c:678
7315 msgid "Accept focus"
7316 msgstr "Принимать фокус"
7317
7318 #: gtk/gtkwindow.c:679
7319 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7320 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
7321
7322 #: gtk/gtkwindow.c:693
7323 msgid "Focus on map"
7324 msgstr "Фокус при отображении"
7325
7326 #: gtk/gtkwindow.c:694
7327 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7328 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
7329
7330 #: gtk/gtkwindow.c:708
7331 msgid "Decorated"
7332 msgstr "Обрабатываемо"
7333
7334 #: gtk/gtkwindow.c:709
7335 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7336 msgstr "Отрисовывать ли рамку окна менеджером окон"
7337
7338 #: gtk/gtkwindow.c:723
7339 msgid "Deletable"
7340 msgstr "Выделяемый"
7341
7342 #: gtk/gtkwindow.c:724
7343 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7344 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
7345
7346 #: gtk/gtkwindow.c:740
7347 msgid "Gravity"
7348 msgstr "Приоритетное направление"
7349
7350 #: gtk/gtkwindow.c:741
7351 msgid "The window gravity of the window"
7352 msgstr "Приоритетное направление"
7353
7354 #: gtk/gtkwindow.c:758
7355 msgid "Transient for Window"
7356 msgstr "Связанное окно"
7357
7358 #: gtk/gtkwindow.c:759
7359 msgid "The transient parent of the dialog"
7360 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
7361
7362 #: gtk/gtkwindow.c:774
7363 msgid "Opacity for Window"
7364 msgstr "Прозрачность окна"
7365
7366 #: gtk/gtkwindow.c:775
7367 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7368 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
7369
7370 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7371 msgid "IM Preedit style"
7372 msgstr "Стиль IM Preedit"
7373
7374 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7375 msgid "How to draw the input method preedit string"
7376 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
7377
7378 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7379 msgid "IM Status style"
7380 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
7381
7382 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7383 msgid "How to draw the input method statusbar"
7384 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"