]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-02-02 13:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Число каналов"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Цветовое пространство"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Имеет альфа-канал"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Битов на плоскость"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Число битов на плоскость"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
58 msgid "Width"
59 msgstr "Ширина"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
66 msgid "Height"
67 msgstr "Высота"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Шаг строк"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Пиксели"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Экран"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:547
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
107 #, fuzzy
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Пункты шрифта"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 #, fuzzy
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Наименование исходного шрифта"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
117 #, fuzzy
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Пункты шрифта"
120
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 #, fuzzy
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
127 msgid "Program name"
128 msgstr "Имя программы"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
131 msgid ""
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
134 msgstr ""
135 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
136 "g_get_application_name()"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
139 msgid "Program version"
140 msgstr "Версия программы"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
143 msgid "The version of the program"
144 msgstr "Версия программы"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Строка авторского права"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Информация о авторском праве программы"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Строка комментария"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Комментарии о программе"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
163 msgid "Website URL"
164 msgstr "URL веб-сайта"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Ярлык веб-сайта"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
175 msgid ""
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
178 msgstr ""
179 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
180 "соответствует URL"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
183 msgid "Authors"
184 msgstr "Авторы"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Список авторов программы"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
191 msgid "Documenters"
192 msgstr "Авторы документации"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Список авторов документации программы"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
199 msgid "Artists"
200 msgstr "Художники"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
207 msgid "Translator credits"
208 msgstr "Переводчики"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
211 msgid ""
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
213 msgstr ""
214 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
217 msgid "Logo"
218 msgstr "Лого"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
221 msgid ""
222 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 msgstr ""
225 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
226 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
229 msgid "Logo Icon Name"
230 msgstr "Имя значка логотипа"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
233 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
234 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
237 msgid "Wrap license"
238 msgstr "Перенос лицензии"
239
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
241 msgid "Whether to wrap the license text."
242 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
245 msgid "Accelerator Closure"
246 msgstr "Переменная для акселератора"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
249 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
253 msgid "Accelerator Widget"
254 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
255
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
257 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
261 msgid "Name"
262 msgstr "Наименование"
263
264 #: gtk/gtkaction.c:191
265 msgid "A unique name for the action."
266 msgstr "Уникальное имя для действия."
267
268 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
269 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 msgid "Label"
271 msgstr "Метка"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:199
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr ""
276 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
277 "действие."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:206
280 msgid "Short label"
281 msgstr "Краткая метка"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:207
284 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
285 msgstr ""
286 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
287 "инструментов."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:213
290 msgid "Tooltip"
291 msgstr "Подсказка"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:214
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr "Подсказка для этого действия."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:220
298 msgid "Stock Icon"
299 msgstr "Встроенный значок"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:221
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
303 msgstr ""
304 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
305
306 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
307 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
308 msgid "Icon Name"
309 msgstr "Имя значка"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
313 msgid "The name of the icon from the icon theme"
314 msgstr "Имя значка из темы значков"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
317 msgid "Visible when horizontal"
318 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
321 msgid ""
322 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
323 "orientation."
324 msgstr ""
325 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
326 "панели инструментов."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:261
329 msgid "Visible when overflown"
330 msgstr "Видим при переполнении"
331
332 #: gtk/gtkaction.c:262
333 msgid ""
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
335 "overflow menu."
336 msgstr ""
337 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
338 "перекрывать меню на панели инструментов"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
341 msgid "Visible when vertical"
342 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
345 msgid ""
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 "orientation."
348 msgstr ""
349 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
350 "панели инструментов."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
353 msgid "Is important"
354 msgstr "Важное"
355
356 #: gtk/gtkaction.c:278
357 msgid ""
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
360 msgstr ""
361 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
362 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
363 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:286
366 msgid "Hide if empty"
367 msgstr "Скрывать, если пусто"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:287
370 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
371 msgstr ""
372 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
373 "скрыты."
374
375 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
376 #: gtk/gtkwidget.c:458
377 msgid "Sensitive"
378 msgstr "Чувствительный"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:294
381 msgid "Whether the action is enabled."
382 msgstr "Включено ли действие "
383
384 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
386 msgid "Visible"
387 msgstr "Видимый"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:301
390 msgid "Whether the action is visible."
391 msgstr "Видимо ли действие"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:307
394 msgid "Action Group"
395 msgstr "Группа действия"
396
397 #: gtk/gtkaction.c:308
398 msgid ""
399 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
400 "use)."
401 msgstr ""
402 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
403 "внутреннего использования)."
404
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
406 msgid "A name for the action group."
407 msgstr "Имя для группы действия."
408
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
410 msgid "Whether the action group is enabled."
411 msgstr "Включена ли группа действия."
412
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
414 msgid "Whether the action group is visible."
415 msgstr "Видима ли группа действия."
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
418 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
419 msgid "Value"
420 msgstr "Значение"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:87
423 msgid "The value of the adjustment"
424 msgstr "Значение подгонки"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:103
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Минимальное значение"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:104
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "Минимальное значение подгонки"
433
434 #: gtk/gtkadjustment.c:123
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Максимальное значение"
437
438 #: gtk/gtkadjustment.c:124
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "Максимальное значение подгонки"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:140
443 msgid "Step Increment"
444 msgstr "Приращение шага"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:141
447 msgid "The step increment of the adjustment"
448 msgstr "Приращение для шага подгонки"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:157
451 msgid "Page Increment"
452 msgstr "Приращение страницы"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:158
455 msgid "The page increment of the adjustment"
456 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
457
458 #: gtk/gtkadjustment.c:177
459 msgid "Page Size"
460 msgstr "Размер страницы"
461
462 #: gtk/gtkadjustment.c:178
463 msgid "The page size of the adjustment"
464 msgstr "Размер страницы подгонки"
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:92
467 msgid "Horizontal alignment"
468 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
471 msgid ""
472 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 "right aligned"
474 msgstr ""
475 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
476 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
477
478 #: gtk/gtkalignment.c:102
479 msgid "Vertical alignment"
480 msgstr "Вертикальное выравнивание"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
483 msgid ""
484 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
485 "bottom aligned"
486 msgstr ""
487 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
488 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:111
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:112
495 msgid ""
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 msgstr ""
499 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
500 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
501 "всё"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:120
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Вертикальное масштабирование"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:121
508 msgid ""
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 msgstr ""
512 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
513 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
514 "всё"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:138
517 msgid "Top Padding"
518 msgstr "Дополнение сверху"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:139
521 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
522 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:155
525 msgid "Bottom Padding"
526 msgstr "Дополнение снизу"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:156
529 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
530 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:172
533 msgid "Left Padding"
534 msgstr "Дополнение слева"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:173
537 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
538 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
539
540 #: gtk/gtkalignment.c:189
541 msgid "Right Padding"
542 msgstr "Дополнение справа"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:190
545 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
546 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:76
549 msgid "Arrow direction"
550 msgstr "Направление стрелки"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:77
553 msgid "The direction the arrow should point"
554 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:84
557 msgid "Arrow shadow"
558 msgstr "Тень стрелки"
559
560 #: gtk/gtkarrow.c:85
561 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
562 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
565 msgid "Horizontal Alignment"
566 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
569 msgid "X alignment of the child"
570 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
573 msgid "Vertical Alignment"
574 msgstr "Вертикальное выравнивание"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
577 msgid "Y alignment of the child"
578 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
581 msgid "Ratio"
582 msgstr "Отношение"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
585 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
586 msgstr ""
587 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
588 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
591 msgid "Obey child"
592 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
595 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
596 msgstr ""
597 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
598 "элемента рамки"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:92
601 msgid "Minimum child width"
602 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:93
605 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
606 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:101
609 msgid "Minimum child height"
610 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:102
613 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
614 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:110
617 msgid "Child internal width padding"
618 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:111
621 msgid "Amount to increase child's size on either side"
622 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
623
624 #: gtk/gtkbbox.c:119
625 msgid "Child internal height padding"
626 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
627
628 #: gtk/gtkbbox.c:120
629 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
630 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:128
633 msgid "Layout style"
634 msgstr "Стиль размещения"
635
636 #: gtk/gtkbbox.c:129
637 msgid ""
638 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
639 "edge, start and end"
640 msgstr ""
641 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
642 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
643 "end (\"с конца\")"
644
645 #: gtk/gtkbbox.c:137
646 msgid "Secondary"
647 msgstr "Вторичный"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:138
650 msgid ""
651 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
652 "g., help buttons"
653 msgstr ""
654 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
655 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
656 "справки"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
660 msgid "Spacing"
661 msgstr "Интервал"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:99
664 msgid "The amount of space between children"
665 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
666
667 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
668 msgid "Homogeneous"
669 msgstr "Гомогенность"
670
671 #: gtk/gtkbox.c:109
672 msgid "Whether the children should all be the same size"
673 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
674
675 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
677 msgid "Expand"
678 msgstr "Расширяемость"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:117
681 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
682 msgstr ""
683 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
684 "родительского элемента"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:123
687 msgid "Fill"
688 msgstr "Заполнение"
689
690 #: gtk/gtkbox.c:124
691 msgid ""
692 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
693 "used as padding"
694 msgstr ""
695 "Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
696 "распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
697 "дополнения (padding)"
698
699 #: gtk/gtkbox.c:130
700 msgid "Padding"
701 msgstr "Дополнение"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:131
704 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
705 msgstr ""
706 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
707 "и его соседями, в точках растра"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:137
710 msgid "Pack type"
711 msgstr "Тип упаковки"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
714 msgid ""
715 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
716 "start or end of the parent"
717 msgstr ""
718 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
719 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
722 #: gtk/gtkruler.c:110
723 msgid "Position"
724 msgstr "Позиция"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
727 msgid "The index of the child in the parent"
728 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:200
731 msgid ""
732 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
733 "widget"
734 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
737 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
738 msgid "Use underline"
739 msgstr "Использовать подчеркивание"
740
741 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
742 msgid ""
743 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
744 "for the mnemonic accelerator key"
745 msgstr ""
746 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
747 "должен использоваться в комбинации клавиш."
748
749 #: gtk/gtkbutton.c:215
750 msgid "Use stock"
751 msgstr "Использовать встроенное"
752
753 #: gtk/gtkbutton.c:216
754 msgid ""
755 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
756 msgstr ""
757 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
758 "вместо отображения"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
761 msgid "Focus on click"
762 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
765 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
766 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:231
769 msgid "Border relief"
770 msgstr "Рельефные границы"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:232
773 msgid "The border relief style"
774 msgstr "Стиль рельефа границы"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:249
777 msgid "Horizontal alignment for child"
778 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:268
781 msgid "Vertical alignment for child"
782 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
783
784 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
785 msgid "Image widget"
786 msgstr "Виджет \"Изображение\""
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:286
789 msgid "Child widget to appear next to the button text"
790 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:300
793 #, fuzzy
794 msgid "Image position"
795 msgstr "Позиция регулятора"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:301
798 #, fuzzy
799 msgid "The position of the image relative to the text"
800 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:410
803 msgid "Default Spacing"
804 msgstr "Интервал по умолчанию"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:411
807 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
808 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:417
811 msgid "Default Outside Spacing"
812 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:418
815 msgid ""
816 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
817 "border"
818 msgstr ""
819 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
820 "добавляется снаружи к границам кнопок"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:423
823 msgid "Child X Displacement"
824 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:424
827 msgid ""
828 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
829 msgstr ""
830 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:431
833 msgid "Child Y Displacement"
834 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:432
837 msgid ""
838 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
839 msgstr ""
840 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:448
843 msgid "Displace focus"
844 msgstr "Сместить фокус"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:449
847 msgid ""
848 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
849 "rectangle"
850 msgstr ""
851 "Должны ли свойства child_displacement_x/_y влиять также и на прямоугольник "
852 "фокуса"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
855 #, fuzzy
856 msgid "Inner Border"
857 msgstr "Граница отрисовки"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:463
860 msgid "Border between button edges and child."
861 msgstr ""
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:476
864 #, fuzzy
865 msgid "Image spacing"
866 msgstr "Отступ значения"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:477
869 #, fuzzy
870 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
871 msgstr ""
872 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
873 "элементом"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:485
876 msgid "Show button images"
877 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:486
880 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
881 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
882
883 #: gtk/gtkcalendar.c:419
884 msgid "Year"
885 msgstr "Год"
886
887 #: gtk/gtkcalendar.c:420
888 msgid "The selected year"
889 msgstr "Выбранный год"
890
891 #: gtk/gtkcalendar.c:426
892 msgid "Month"
893 msgstr "Месяц"
894
895 #: gtk/gtkcalendar.c:427
896 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
897 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
898
899 #: gtk/gtkcalendar.c:433
900 msgid "Day"
901 msgstr "День"
902
903 #: gtk/gtkcalendar.c:434
904 msgid ""
905 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
906 "currently selected day)"
907 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
908
909 #: gtk/gtkcalendar.c:448
910 msgid "Show Heading"
911 msgstr "Показывать заголовок"
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:449
914 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
915 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:463
918 msgid "Show Day Names"
919 msgstr "Показывать имена дней"
920
921 #: gtk/gtkcalendar.c:464
922 msgid "If TRUE, day names are displayed"
923 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
924
925 #: gtk/gtkcalendar.c:477
926 msgid "No Month Change"
927 msgstr "Месяц не изменяется"
928
929 #: gtk/gtkcalendar.c:478
930 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
931 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
932
933 #: gtk/gtkcalendar.c:492
934 msgid "Show Week Numbers"
935 msgstr "Показывать номера недель"
936
937 #: gtk/gtkcalendar.c:493
938 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
939 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
942 msgid "mode"
943 msgstr "режим"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
946 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
947 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
950 msgid "visible"
951 msgstr "видимое"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
954 msgid "Display the cell"
955 msgstr "Показать эту ячейку"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
958 msgid "Display the cell sensitive"
959 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
962 msgid "xalign"
963 msgstr "x-выравнивание"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
966 msgid "The x-align"
967 msgstr "Выравнивание по оси X"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
970 msgid "yalign"
971 msgstr "y-выравнивание"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
974 msgid "The y-align"
975 msgstr "Выравнивание по оси Y"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
978 msgid "xpad"
979 msgstr "заполнение по горизонтали"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
982 msgid "The xpad"
983 msgstr "Заполнение по горизонтали"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
986 msgid "ypad"
987 msgstr "заполнение по вертикали"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
990 msgid "The ypad"
991 msgstr "Заполнение по вертикали"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
994 msgid "width"
995 msgstr "ширина"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
998 msgid "The fixed width"
999 msgstr "Фиксированная ширина"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1002 msgid "height"
1003 msgstr "высота"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1006 msgid "The fixed height"
1007 msgstr "Фиксированная высота"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1010 msgid "Is Expander"
1011 msgstr "Расширяемая"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1014 msgid "Row has children"
1015 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1018 msgid "Is Expanded"
1019 msgstr "Расширенная"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1022 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1023 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1026 msgid "Cell background color name"
1027 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1030 msgid "Cell background color as a string"
1031 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1034 msgid "Cell background color"
1035 msgstr "Цвет фона ячейки"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1038 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1039 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1042 msgid "Cell background set"
1043 msgstr "Фон ячейки установлен"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1046 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1047 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Accelerator key"
1052 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1055 #, fuzzy
1056 msgid "The keyval of the accelerator"
1057 msgstr "Значение подгонки"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Accelerator modifiers"
1062 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
1063
1064 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1065 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Accelerator keycode"
1071 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
1072
1073 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1074 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Accelerator Mode"
1080 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
1081
1082 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1083 #, fuzzy
1084 msgid "The type of accelerators"
1085 msgstr "Тип сообщения"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1088 msgid "Model"
1089 msgstr "Модель"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1092 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1093 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1096 msgid "Text Column"
1097 msgstr "Столбец текста"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1100 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1101 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1104 msgid "Has Entry"
1105 msgstr "Имеет запись"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1108 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1109 msgstr ""
1110 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1113 msgid "Pixbuf Object"
1114 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1117 msgid "The pixbuf to render"
1118 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1121 msgid "Pixbuf Expander Open"
1122 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1125 msgid "Pixbuf for open expander"
1126 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1129 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1130 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1133 msgid "Pixbuf for closed expander"
1134 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1137 msgid "Stock ID"
1138 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1141 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1142 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1145 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1146 msgid "Size"
1147 msgstr "Размер"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1150 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1151 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1154 msgid "Detail"
1155 msgstr "Подробности"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1158 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1159 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1162 msgid "Follow State"
1163 msgstr "Отслеживать состояние"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1166 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1167 msgstr ""
1168 "Должен ли быть растеризованный pixbuf окрашен в соответствии с состоянием"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1171 msgid "Value of the progress bar"
1172 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1175 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1176 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1177 msgid "Text"
1178 msgstr "Текст"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1181 msgid "Text on the progress bar"
1182 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1185 msgid "Text to render"
1186 msgstr "Отображаемый текст"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1189 msgid "Markup"
1190 msgstr "Разметка"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1193 msgid "Marked up text to render"
1194 msgstr "Разметка текста для отображения"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1197 msgid "Attributes"
1198 msgstr "Атрибуты"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1201 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1202 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1205 msgid "Single Paragraph Mode"
1206 msgstr "Режим одного абзаца"
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1209 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1210 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1213 msgid "Background color name"
1214 msgstr "Наименование цвета фона"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1217 msgid "Background color as a string"
1218 msgstr "Цвет фона как строка"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1221 msgid "Background color"
1222 msgstr "Цвет фона"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1225 msgid "Background color as a GdkColor"
1226 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1229 msgid "Foreground color name"
1230 msgstr "Наименование цвета текста"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1233 msgid "Foreground color as a string"
1234 msgstr "Цвет текста как строка"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1237 msgid "Foreground color"
1238 msgstr "Цвет текста"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1241 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1242 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1245 #: gtk/gtktextview.c:548
1246 msgid "Editable"
1247 msgstr "Редактируемый"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1250 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1251 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1254 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1255 msgid "Font"
1256 msgstr "Шрифт"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1259 msgid "Font description as a string"
1260 msgstr "Описание шрифта строкой"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1263 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1264 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1267 msgid "Font family"
1268 msgstr "Семейство шрифта:"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1271 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1272 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1275 #: gtk/gtktexttag.c:289
1276 msgid "Font style"
1277 msgstr "Стиль шрифта"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1280 #: gtk/gtktexttag.c:298
1281 msgid "Font variant"
1282 msgstr "Вариант шрифта"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1285 #: gtk/gtktexttag.c:307
1286 msgid "Font weight"
1287 msgstr "Насыщенность шрифта"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1290 #: gtk/gtktexttag.c:318
1291 msgid "Font stretch"
1292 msgstr "Разрядка шрифта"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1295 #: gtk/gtktexttag.c:327
1296 msgid "Font size"
1297 msgstr "Размер шрифта"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1300 msgid "Font points"
1301 msgstr "Пункты шрифта"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1304 msgid "Font size in points"
1305 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1308 msgid "Font scale"
1309 msgstr "Масштаб шрифта"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1312 msgid "Font scaling factor"
1313 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1316 msgid "Rise"
1317 msgstr "Смещение"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1320 msgid ""
1321 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1322 msgstr ""
1323 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1324 "значений)"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1327 msgid "Strikethrough"
1328 msgstr "Перечеркивание"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1331 msgid "Whether to strike through the text"
1332 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1335 msgid "Underline"
1336 msgstr "Подчеркивание"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1339 msgid "Style of underline for this text"
1340 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1343 msgid "Language"
1344 msgstr "Язык"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1347 msgid ""
1348 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1349 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1350 "probably don't need it"
1351 msgstr ""
1352 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1353 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1354 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1357 msgid "Ellipsize"
1358 msgstr "Эллиптизация"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1361 #, fuzzy
1362 msgid ""
1363 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1364 "have enough room to display the entire string"
1365 msgstr ""
1366 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки не "
1367 "хватает места для отображения всей строки."
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1370 #: gtk/gtklabel.c:426
1371 msgid "Width In Characters"
1372 msgstr "Ширина в символах"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1375 msgid "The desired width of the label, in characters"
1376 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1379 msgid "Wrap mode"
1380 msgstr "Режим переноса"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1383 msgid ""
1384 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1385 "have enough room to display the entire string"
1386 msgstr ""
1387 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1388 "не хватает места для отображения всей строки"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1391 msgid "Wrap width"
1392 msgstr "Ширина переноса"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1395 msgid "The width at which the text is wrapped"
1396 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1399 msgid "Alignment"
1400 msgstr "Выравнивание"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1403 #, fuzzy
1404 msgid "How to align the lines"
1405 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1408 msgid "Background set"
1409 msgstr "Фон установлен"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1412 msgid "Whether this tag affects the background color"
1413 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1416 msgid "Foreground set"
1417 msgstr "Передний план установлен"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1420 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1421 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1424 msgid "Editability set"
1425 msgstr "Редактируемость установлена"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1428 msgid "Whether this tag affects text editability"
1429 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1432 msgid "Font family set"
1433 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1436 msgid "Whether this tag affects the font family"
1437 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1440 msgid "Font style set"
1441 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1444 msgid "Whether this tag affects the font style"
1445 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1446
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1448 msgid "Font variant set"
1449 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1452 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1453 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1456 msgid "Font weight set"
1457 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1460 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1461 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1464 msgid "Font stretch set"
1465 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1468 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1469 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1472 msgid "Font size set"
1473 msgstr "Размера шрифта установлен"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1476 msgid "Whether this tag affects the font size"
1477 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1480 msgid "Font scale set"
1481 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1484 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1485 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1488 msgid "Rise set"
1489 msgstr "Смещение установлено"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1492 msgid "Whether this tag affects the rise"
1493 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1496 msgid "Strikethrough set"
1497 msgstr "Перечёркивание установлено"
1498
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1500 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1501 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1504 msgid "Underline set"
1505 msgstr "Подчёркивание установлено"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1508 msgid "Whether this tag affects underlining"
1509 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1512 msgid "Language set"
1513 msgstr "Язык установлен"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1516 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1517 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1520 msgid "Ellipsize set"
1521 msgstr "Установка эллиптизации"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1524 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1525 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1528 msgid "Toggle state"
1529 msgstr "Состояние переключения"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1532 msgid "The toggle state of the button"
1533 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1536 msgid "Inconsistent state"
1537 msgstr "Нечувствительное состояние"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1540 msgid "The inconsistent state of the button"
1541 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1544 msgid "Activatable"
1545 msgstr "Активируемое"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1548 msgid "The toggle button can be activated"
1549 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1552 msgid "Radio state"
1553 msgstr "Радио-состояние"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1556 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1557 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Indicator size"
1562 msgstr "Размер индикатора"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1565 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1566 msgid "Size of check or radio indicator"
1567 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1568
1569 #: gtk/gtkcellview.c:166
1570 #, fuzzy
1571 msgid "CellView model"
1572 msgstr "Модель TreeView"
1573
1574 #: gtk/gtkcellview.c:167
1575 #, fuzzy
1576 msgid "The model for cell view"
1577 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
1578
1579 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1580 msgid "Indicator Size"
1581 msgstr "Размер индикатора"
1582
1583 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1584 msgid "Indicator Spacing"
1585 msgstr "Интервал индикатора"
1586
1587 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1588 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1589 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1590
1591 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1592 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1593 msgid "Active"
1594 msgstr "Активный"
1595
1596 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1597 msgid "Whether the menu item is checked"
1598 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1599
1600 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1601 msgid "Inconsistent"
1602 msgstr "Нечувствительный"
1603
1604 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1605 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1606 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1607
1608 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1609 msgid "Draw as radio menu item"
1610 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1611
1612 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1613 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1614 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1615
1616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1617 msgid "Use alpha"
1618 msgstr "Использовать прозрачность"
1619
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1621 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1622 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1625 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1626 msgid "Title"
1627 msgstr "Заголовок"
1628
1629 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1630 msgid "The title of the color selection dialog"
1631 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1632
1633 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1634 msgid "Current Color"
1635 msgstr "Текущий цвет"
1636
1637 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1638 msgid "The selected color"
1639 msgstr "Выбранный цвет"
1640
1641 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1642 msgid "Current Alpha"
1643 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1644
1645 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1646 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1647 msgstr ""
1648 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1649 "абсолютно непрозрачно)"
1650
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1652 msgid "Has Opacity Control"
1653 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1654
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1656 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1657 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
1658
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1660 msgid "Has palette"
1661 msgstr "Имеет палитру"
1662
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1664 msgid "Whether a palette should be used"
1665 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1666
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1668 msgid "The current color"
1669 msgstr "Текущий цвет"
1670
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1672 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1673 msgstr ""
1674 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1675 "абсолютно непрозрачно)"
1676
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1678 msgid "Custom palette"
1679 msgstr "Другая палитра"
1680
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1682 msgid "Palette to use in the color selector"
1683 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1684
1685 #: gtk/gtkcombo.c:143
1686 msgid "Enable arrow keys"
1687 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1688
1689 #: gtk/gtkcombo.c:144
1690 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1691 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1692
1693 #: gtk/gtkcombo.c:150
1694 msgid "Always enable arrows"
1695 msgstr "Всегда включать стрелки"
1696
1697 #: gtk/gtkcombo.c:151
1698 msgid "Obsolete property, ignored"
1699 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1700
1701 #: gtk/gtkcombo.c:157
1702 msgid "Case sensitive"
1703 msgstr "Чувствительный к регистру"
1704
1705 #: gtk/gtkcombo.c:158
1706 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1707 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1708
1709 #: gtk/gtkcombo.c:165
1710 msgid "Allow empty"
1711 msgstr "Позволять пустое"
1712
1713 #: gtk/gtkcombo.c:166
1714 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1715 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1716
1717 #: gtk/gtkcombo.c:173
1718 msgid "Value in list"
1719 msgstr "Значение из списка"
1720
1721 #: gtk/gtkcombo.c:174
1722 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1723 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1724
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1726 msgid "ComboBox model"
1727 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1728
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1730 msgid "The model for the combo box"
1731 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1732
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1736 msgstr "Ширина переноса для размещения элементов в таблице"
1737
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1739 msgid "Row span column"
1740 msgstr "Столбец заполнения строки"
1741
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1743 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1744 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1745
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1747 msgid "Column span column"
1748 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1749
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1751 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1752 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1753
1754 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1755 msgid "Active item"
1756 msgstr "Активный элемент"
1757
1758 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1759 msgid "The item which is currently active"
1760 msgstr "Текущий активный элемент"
1761
1762 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1763 msgid "Add tearoffs to menus"
1764 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1765
1766 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1767 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1768 msgstr "Должны ли выпадающие элементы иметь линию разрыва"
1769
1770 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1771 msgid "Has Frame"
1772 msgstr "Имеет рамку"
1773
1774 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1775 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1776 msgstr "Должно ли выпадающее меню иметь рамку вокруг дочернего элемента"
1777
1778 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1779 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1780 msgstr "Должно ли выпадающее меню перехватывать фокус при щелчке мышью"
1781
1782 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1783 msgid "Tearoff Title"
1784 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1785
1786 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1787 #, fuzzy
1788 msgid ""
1789 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1790 "off"
1791 msgstr ""
1792 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
1793 "отделения"
1794
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Popup shown"
1798 msgstr "Ширина выпадающего набора"
1799
1800 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1803 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1804
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1806 msgid "Appears as list"
1807 msgstr "Появляется как список"
1808
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1810 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1811 msgstr "Должны ли выпадающий элементы выглядеть как списки, а не как меню"
1812
1813 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1814 msgid "Resize mode"
1815 msgstr "Режим изменения размера"
1816
1817 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1818 msgid "Specify how resize events are handled"
1819 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1820
1821 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1822 msgid "Border width"
1823 msgstr "Ширина границы"
1824
1825 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1826 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1827 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1828
1829 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1830 msgid "Child"
1831 msgstr "Дочерний элемент"
1832
1833 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1834 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1835 msgstr ""
1836 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1837
1838 #: gtk/gtkcurve.c:124
1839 msgid "Curve type"
1840 msgstr "Тип кривой"
1841
1842 #: gtk/gtkcurve.c:125
1843 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1844 msgstr ""
1845 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1846
1847 #: gtk/gtkcurve.c:132
1848 msgid "Minimum X"
1849 msgstr "Минимум по X"
1850
1851 #: gtk/gtkcurve.c:133
1852 msgid "Minimum possible value for X"
1853 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1854
1855 #: gtk/gtkcurve.c:141
1856 msgid "Maximum X"
1857 msgstr "Максимум по X"
1858
1859 #: gtk/gtkcurve.c:142
1860 msgid "Maximum possible X value"
1861 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1862
1863 #: gtk/gtkcurve.c:150
1864 msgid "Minimum Y"
1865 msgstr "Минимум по Y"
1866
1867 #: gtk/gtkcurve.c:151
1868 msgid "Minimum possible value for Y"
1869 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1870
1871 #: gtk/gtkcurve.c:159
1872 msgid "Maximum Y"
1873 msgstr "Максимум по Y"
1874
1875 #: gtk/gtkcurve.c:160
1876 msgid "Maximum possible value for Y"
1877 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1878
1879 #: gtk/gtkdialog.c:118
1880 msgid "Has separator"
1881 msgstr "Имеет разделитель"
1882
1883 #: gtk/gtkdialog.c:119
1884 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1885 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1886
1887 #: gtk/gtkdialog.c:144
1888 msgid "Content area border"
1889 msgstr "Граница области содержимого"
1890
1891 #: gtk/gtkdialog.c:145
1892 msgid "Width of border around the main dialog area"
1893 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
1894
1895 #: gtk/gtkdialog.c:152
1896 msgid "Button spacing"
1897 msgstr "Интервал кнопок"
1898
1899 #: gtk/gtkdialog.c:153
1900 msgid "Spacing between buttons"
1901 msgstr "Интервал между кнопками"
1902
1903 #: gtk/gtkdialog.c:161
1904 msgid "Action area border"
1905 msgstr "Граница области действий"
1906
1907 #: gtk/gtkdialog.c:162
1908 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1909 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1910
1911 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1912 msgid "Cursor Position"
1913 msgstr "Позиция курсора"
1914
1915 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1916 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1917 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
1918
1919 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1920 msgid "Selection Bound"
1921 msgstr "Граница выделения"
1922
1923 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1924 msgid ""
1925 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1926 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
1927
1928 #: gtk/gtkentry.c:485
1929 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1930 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
1931
1932 #: gtk/gtkentry.c:492
1933 msgid "Maximum length"
1934 msgstr "Максимальная длина"
1935
1936 #: gtk/gtkentry.c:493
1937 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1938 msgstr ""
1939 "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
1940
1941 #: gtk/gtkentry.c:501
1942 msgid "Visibility"
1943 msgstr "Видимость"
1944
1945 #: gtk/gtkentry.c:502
1946 msgid ""
1947 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1948 "mode)"
1949 msgstr ""
1950 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
1951 "самого текста (режим ввода пароля)"
1952
1953 #: gtk/gtkentry.c:510
1954 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1955 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
1956
1957 #: gtk/gtkentry.c:518
1958 msgid ""
1959 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkentry.c:525
1963 msgid "Invisible character"
1964 msgstr "Невидимый символ"
1965
1966 #: gtk/gtkentry.c:526
1967 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1968 msgstr ""
1969 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
1970 "\")"
1971
1972 #: gtk/gtkentry.c:533
1973 msgid "Activates default"
1974 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
1975
1976 #: gtk/gtkentry.c:534
1977 msgid ""
1978 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1979 "dialog) when Enter is pressed"
1980 msgstr ""
1981 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
1982 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
1983
1984 #: gtk/gtkentry.c:540
1985 msgid "Width in chars"
1986 msgstr "Ширина в символах"
1987
1988 #: gtk/gtkentry.c:541
1989 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1990 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
1991
1992 #: gtk/gtkentry.c:550
1993 msgid "Scroll offset"
1994 msgstr "Смещение при прокрутке"
1995
1996 #: gtk/gtkentry.c:551
1997 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1998 msgstr ""
1999 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2000 "прокрутке"
2001
2002 #: gtk/gtkentry.c:561
2003 msgid "The contents of the entry"
2004 msgstr "Содержимое поля ввода"
2005
2006 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2007 msgid "X align"
2008 msgstr "Выравнивание по X"
2009
2010 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2011 msgid ""
2012 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2013 "layouts."
2014 msgstr ""
2015 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2016 "формата RTL"
2017
2018 #: gtk/gtkentry.c:593
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Truncate multiline"
2021 msgstr "Выделять несколько"
2022
2023 #: gtk/gtkentry.c:594
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2026 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2027
2028 #: gtk/gtkentry.c:861
2029 msgid "Border between text and frame."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2033 msgid "Select on focus"
2034 msgstr "Выделять при фокусировании"
2035
2036 #: gtk/gtkentry.c:867
2037 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2038 msgstr ""
2039 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2040
2041 #: gtk/gtkentry.c:881
2042 msgid "Password Hint Timeout"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtkentry.c:882
2046 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2050 msgid "Completion Model"
2051 msgstr "Режим дополнения"
2052
2053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2054 msgid "The model to find matches in"
2055 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2056
2057 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2058 msgid "Minimum Key Length"
2059 msgstr "Минимальная длина ключа"
2060
2061 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2062 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2063 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2064
2065 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2066 msgid "Text column"
2067 msgstr "Текстовый столбец"
2068
2069 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2070 msgid "The column of the model containing the strings."
2071 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
2072
2073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2074 msgid "Inline completion"
2075 msgstr "Автозавершение"
2076
2077 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2078 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2079 msgstr "Должен ли общий префикс подставляться автоматически"
2080
2081 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2082 msgid "Popup completion"
2083 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2084
2085 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2086 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2087 msgstr "Должны ли варианты автозавершения отображаться в выпадающем окне"
2088
2089 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2090 msgid "Popup set width"
2091 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2092
2093 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2094 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2095 msgstr ""
2096 "Если устанвлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2097
2098 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2099 msgid "Popup single match"
2100 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2101
2102 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2103 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2104 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2105
2106 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2107 msgid "Visible Window"
2108 msgstr "Видимое окно"
2109
2110 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2111 msgid ""
2112 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2113 "trap events."
2114 msgstr ""
2115 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2116 "только для перехвата событий."
2117
2118 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2119 msgid "Above child"
2120 msgstr "Над дочерним элементом"
2121
2122 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2123 msgid ""
2124 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2125 "child widget as opposed to below it."
2126 msgstr ""
2127 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2128 "противовес расположению снизу."
2129
2130 #: gtk/gtkexpander.c:177
2131 msgid "Expanded"
2132 msgstr "Расширенный"
2133
2134 #: gtk/gtkexpander.c:178
2135 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2136 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2137
2138 #: gtk/gtkexpander.c:186
2139 msgid "Text of the expander's label"
2140 msgstr "Текст метки расширителя"
2141
2142 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2143 msgid "Use markup"
2144 msgstr "Использовать разметку"
2145
2146 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2147 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2148 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2149
2150 #: gtk/gtkexpander.c:210
2151 msgid "Space to put between the label and the child"
2152 msgstr ""
2153 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2154 "элементом"
2155
2156 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2157 msgid "Label widget"
2158 msgstr "Виджет \"Метка\""
2159
2160 #: gtk/gtkexpander.c:220
2161 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2162 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2163
2164 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2165 msgid "Expander Size"
2166 msgstr "Размер расширителя"
2167
2168 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2169 msgid "Size of the expander arrow"
2170 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2171
2172 #: gtk/gtkexpander.c:236
2173 msgid "Spacing around expander arrow"
2174 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2175
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2177 msgid "Action"
2178 msgstr "Действие"
2179
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2181 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2182 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2183
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2185 msgid "File System Backend"
2186 msgstr "Движок файловой системы"
2187
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2189 msgid "Name of file system backend to use"
2190 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2191
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2193 msgid "Filter"
2194 msgstr "Фильтр"
2195
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2197 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2198 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2199
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2201 msgid "Local Only"
2202 msgstr "Только локальные"
2203
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2205 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2206 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2207
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2209 msgid "Preview widget"
2210 msgstr "Виджет образца"
2211
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2213 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2214 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2215
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2217 msgid "Preview Widget Active"
2218 msgstr "Виджет образца активен"
2219
2220 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2221 msgid ""
2222 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2223 msgstr "Должен ли поддерживаемый приложением виджет образца быть показан."
2224
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2226 msgid "Use Preview Label"
2227 msgstr "Использовать метку для образца"
2228
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2230 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2231 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2232
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2234 msgid "Extra widget"
2235 msgstr "Дополнительный виджет"
2236
2237 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2238 msgid "Application supplied widget for extra options."
2239 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2240
2241 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2242 msgid "Select Multiple"
2243 msgstr "Выделять несколько"
2244
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2246 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2247 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2248
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2250 msgid "Show Hidden"
2251 msgstr "Показывать скрытые"
2252
2253 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2254 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2255 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
2256
2257 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2258 msgid "Do overwrite confirmation"
2259 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2260
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2262 #, fuzzy
2263 msgid ""
2264 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2265 "dialog if necessary."
2266 msgstr ""
2267 "Должен ли селектор файлов при GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE выводить диалог "
2268 "подтверждения перезаписи, если пользователь выбрал имя файла. который уже "
2269 "существует."
2270
2271 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2272 msgid "Dialog"
2273 msgstr "Диалог"
2274
2275 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2276 msgid "The file chooser dialog to use."
2277 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2278
2279 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2280 msgid "The title of the file chooser dialog."
2281 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2282
2283 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2284 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2285 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2286
2287 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2288 msgid "Default file chooser backend"
2289 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
2290
2291 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2292 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2293 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
2294
2295 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2296 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2297 msgid "Filename"
2298 msgstr "Имя файла"
2299
2300 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2301 msgid "The currently selected filename"
2302 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2303
2304 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2305 msgid "Show file operations"
2306 msgstr "Показать файловые операции"
2307
2308 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2309 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2310 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
2311
2312 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2313 msgid "Cancelled"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2317 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2321 msgid "X position"
2322 msgstr "Позиция по X"
2323
2324 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2325 msgid "X position of child widget"
2326 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2327
2328 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2329 msgid "Y position"
2330 msgstr "Позиция по Y"
2331
2332 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2333 msgid "Y position of child widget"
2334 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2335
2336 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2337 msgid "The title of the font selection dialog"
2338 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2339
2340 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2341 msgid "Font name"
2342 msgstr "Наименование шрифта"
2343
2344 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2345 msgid "The name of the selected font"
2346 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2347
2348 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2349 msgid "Sans 12"
2350 msgstr "Sans 12"
2351
2352 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2353 msgid "Use font in label"
2354 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2355
2356 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2357 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2358 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2359
2360 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2361 msgid "Use size in label"
2362 msgstr "Использовать размер в метке"
2363
2364 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2365 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2366 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2367
2368 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2369 msgid "Show style"
2370 msgstr "Показывать стиль"
2371
2372 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2373 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2374 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2375
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2377 msgid "Show size"
2378 msgstr "Показывать размер"
2379
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2381 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2382 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2383
2384 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2385 msgid "The X string that represents this font"
2386 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2387
2388 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2389 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2390 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2391
2392 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2393 msgid "Preview text"
2394 msgstr "Образец текста"
2395
2396 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2397 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2398 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2399
2400 #: gtk/gtkframe.c:96
2401 msgid "Text of the frame's label"
2402 msgstr "Текст метки рамки"
2403
2404 #: gtk/gtkframe.c:103
2405 msgid "Label xalign"
2406 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2407
2408 #: gtk/gtkframe.c:104
2409 msgid "The horizontal alignment of the label"
2410 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2411
2412 #: gtk/gtkframe.c:112
2413 msgid "Label yalign"
2414 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2415
2416 #: gtk/gtkframe.c:113
2417 msgid "The vertical alignment of the label"
2418 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2419
2420 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2421 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2422 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2423
2424 #: gtk/gtkframe.c:128
2425 msgid "Frame shadow"
2426 msgstr "Тень рамки"
2427
2428 #: gtk/gtkframe.c:129
2429 msgid "Appearance of the frame border"
2430 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2431
2432 #: gtk/gtkframe.c:138
2433 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2434 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2435
2436 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2437 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2438 msgid "Shadow type"
2439 msgstr "Тип тени"
2440
2441 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2442 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2443 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2444
2445 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2446 msgid "Handle position"
2447 msgstr "Позиция регулятора"
2448
2449 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2450 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2451 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2452
2453 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2454 msgid "Snap edge"
2455 msgstr "Выравнивать края"
2456
2457 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2458 msgid ""
2459 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2460 "handlebox"
2461 msgstr ""
2462 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2463 "управления."
2464
2465 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2466 msgid "Snap edge set"
2467 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2468
2469 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2470 msgid ""
2471 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2472 "handle_position"
2473 msgstr ""
2474 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2475 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2476
2477 #: gtk/gtkiconview.c:511
2478 msgid "Selection mode"
2479 msgstr "Режим выделения"
2480
2481 #: gtk/gtkiconview.c:512
2482 msgid "The selection mode"
2483 msgstr "Режим выделения"
2484
2485 #: gtk/gtkiconview.c:530
2486 msgid "Pixbuf column"
2487 msgstr "Столбец pixbuf"
2488
2489 #: gtk/gtkiconview.c:531
2490 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2491 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2492
2493 #: gtk/gtkiconview.c:549
2494 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2495 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2496
2497 #: gtk/gtkiconview.c:568
2498 msgid "Markup column"
2499 msgstr "Разметка столбца"
2500
2501 #: gtk/gtkiconview.c:569
2502 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2503 msgstr ""
2504 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2505 "разметка Pango"
2506
2507 #: gtk/gtkiconview.c:576
2508 msgid "Icon View Model"
2509 msgstr "Модель Icon View"
2510
2511 #: gtk/gtkiconview.c:577
2512 msgid "The model for the icon view"
2513 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2514
2515 #: gtk/gtkiconview.c:593
2516 msgid "Number of columns"
2517 msgstr "Число столбцов"
2518
2519 #: gtk/gtkiconview.c:594
2520 msgid "Number of columns to display"
2521 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2522
2523 #: gtk/gtkiconview.c:611
2524 msgid "Width for each item"
2525 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2526
2527 #: gtk/gtkiconview.c:612
2528 msgid "The width used for each item"
2529 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2530
2531 #: gtk/gtkiconview.c:628
2532 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2533 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2534
2535 #: gtk/gtkiconview.c:643
2536 msgid "Row Spacing"
2537 msgstr "Межстрочный интервал"
2538
2539 #: gtk/gtkiconview.c:644
2540 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2541 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2542
2543 #: gtk/gtkiconview.c:659
2544 msgid "Column Spacing"
2545 msgstr "Интервал столбцов"
2546
2547 #: gtk/gtkiconview.c:660
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2550 msgstr "Пространство, вставляемое между столбцами сетки"
2551
2552 #: gtk/gtkiconview.c:675
2553 msgid "Margin"
2554 msgstr "Граница"
2555
2556 #: gtk/gtkiconview.c:676
2557 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2558 msgstr ""
2559 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
2560
2561 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2562 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2563 msgid "Orientation"
2564 msgstr "Ориентация"
2565
2566 #: gtk/gtkiconview.c:693
2567 msgid ""
2568 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2569 msgstr ""
2570 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2571
2572 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2573 msgid "Reorderable"
2574 msgstr "Переставляемые"
2575
2576 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2577 msgid "View is reorderable"
2578 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2579
2580 #: gtk/gtkiconview.c:717
2581 msgid "Selection Box Color"
2582 msgstr "Цвет диалога выделения"
2583
2584 #: gtk/gtkiconview.c:718
2585 msgid "Color of the selection box"
2586 msgstr "Цвет диалога выделения"
2587
2588 #: gtk/gtkiconview.c:724
2589 msgid "Selection Box Alpha"
2590 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:725
2593 msgid "Opacity of the selection box"
2594 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2595
2596 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2597 msgid "Pixbuf"
2598 msgstr "Pixbuf"
2599
2600 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2601 msgid "A GdkPixbuf to display"
2602 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2603
2604 #: gtk/gtkimage.c:138
2605 msgid "Pixmap"
2606 msgstr "Pixmap"
2607
2608 #: gtk/gtkimage.c:139
2609 msgid "A GdkPixmap to display"
2610 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2611
2612 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2613 msgid "Image"
2614 msgstr "Изображение"
2615
2616 #: gtk/gtkimage.c:147
2617 msgid "A GdkImage to display"
2618 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2619
2620 #: gtk/gtkimage.c:154
2621 msgid "Mask"
2622 msgstr "Маска"
2623
2624 #: gtk/gtkimage.c:155
2625 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2626 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2627
2628 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2629 msgid "Filename to load and display"
2630 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2631
2632 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2633 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2634 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2635
2636 #: gtk/gtkimage.c:179
2637 msgid "Icon set"
2638 msgstr "Набор значков"
2639
2640 #: gtk/gtkimage.c:180
2641 msgid "Icon set to display"
2642 msgstr "Отображаемый набор значков"
2643
2644 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2645 msgid "Icon size"
2646 msgstr "Размер значка"
2647
2648 #: gtk/gtkimage.c:188
2649 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2650 msgstr ""
2651 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованого "
2652 "значка"
2653
2654 #: gtk/gtkimage.c:204
2655 msgid "Pixel size"
2656 msgstr "Размер в пикселах"
2657
2658 #: gtk/gtkimage.c:205
2659 msgid "Pixel size to use for named icon"
2660 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованого значка"
2661
2662 #: gtk/gtkimage.c:213
2663 msgid "Animation"
2664 msgstr "Анимация"
2665
2666 #: gtk/gtkimage.c:214
2667 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2668 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2669
2670 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2671 msgid "Storage type"
2672 msgstr "Тип хранения"
2673
2674 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2675 msgid "The representation being used for image data"
2676 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2677
2678 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2679 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2680 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2681
2682 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2683 msgid "Show menu images"
2684 msgstr "Показывать изображения в меню"
2685
2686 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2687 msgid "Whether images should be shown in menus"
2688 msgstr "Должны ли показываться изображения в меню "
2689
2690 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2691 msgid "The screen where this window will be displayed"
2692 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2693
2694 #: gtk/gtklabel.c:294
2695 msgid "The text of the label"
2696 msgstr "Текст метки"
2697
2698 #: gtk/gtklabel.c:301
2699 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2700 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2701
2702 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2703 msgid "Justification"
2704 msgstr "Выравнивание"
2705
2706 #: gtk/gtklabel.c:323
2707 msgid ""
2708 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2709 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2710 "GtkMisc::xalign for that"
2711 msgstr ""
2712 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
2713 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
2714 "GtkMisc::xalign"
2715
2716 #: gtk/gtklabel.c:331
2717 msgid "Pattern"
2718 msgstr "Шаблон"
2719
2720 #: gtk/gtklabel.c:332
2721 msgid ""
2722 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2723 "to underline"
2724 msgstr ""
2725 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2726 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2727
2728 #: gtk/gtklabel.c:339
2729 msgid "Line wrap"
2730 msgstr "Перенос строк"
2731
2732 #: gtk/gtklabel.c:340
2733 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2734 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2735
2736 #: gtk/gtklabel.c:346
2737 msgid "Selectable"
2738 msgstr "Выделяемый"
2739
2740 #: gtk/gtklabel.c:347
2741 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2742 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2743
2744 #: gtk/gtklabel.c:353
2745 msgid "Mnemonic key"
2746 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2747
2748 #: gtk/gtklabel.c:354
2749 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2750 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
2751
2752 #: gtk/gtklabel.c:362
2753 msgid "Mnemonic widget"
2754 msgstr "Мнемонический виджет"
2755
2756 #: gtk/gtklabel.c:363
2757 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2758 msgstr ""
2759 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2760
2761 #: gtk/gtklabel.c:407
2762 #, fuzzy
2763 msgid ""
2764 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2765 "enough room to display the entire string"
2766 msgstr ""
2767 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если ярлык не имеет "
2768 "достаточно места для отображения всей строки."
2769
2770 #: gtk/gtklabel.c:447
2771 msgid "Single Line Mode"
2772 msgstr "Режим одной строки"
2773
2774 #: gtk/gtklabel.c:448
2775 msgid "Whether the label is in single line mode"
2776 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2777
2778 #: gtk/gtklabel.c:465
2779 msgid "Angle"
2780 msgstr "Угол"
2781
2782 #: gtk/gtklabel.c:466
2783 msgid "Angle at which the label is rotated"
2784 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2785
2786 #: gtk/gtklabel.c:486
2787 msgid "Maximum Width In Characters"
2788 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2789
2790 #: gtk/gtklabel.c:487
2791 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2792 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2793
2794 #: gtk/gtklabel.c:603
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2797 msgstr ""
2798 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2799
2800 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2801 msgid "Horizontal adjustment"
2802 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2803
2804 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2805 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2806 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2807
2808 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2809 msgid "Vertical adjustment"
2810 msgstr "Подгонка по вертикали"
2811
2812 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2813 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2814 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2815
2816 #: gtk/gtklayout.c:619
2817 msgid "The width of the layout"
2818 msgstr "Ширина макета"
2819
2820 #: gtk/gtklayout.c:628
2821 msgid "The height of the layout"
2822 msgstr "Высота макета"
2823
2824 #: gtk/gtkmenu.c:485
2825 msgid ""
2826 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2827 "off"
2828 msgstr ""
2829 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2830 "отделения"
2831
2832 #: gtk/gtkmenu.c:499
2833 msgid "Tearoff State"
2834 msgstr "Состояние линии разрыва"
2835
2836 #: gtk/gtkmenu.c:500
2837 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2838 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
2839
2840 #: gtk/gtkmenu.c:506
2841 msgid "Vertical Padding"
2842 msgstr "Вертикальное дополнение"
2843
2844 #: gtk/gtkmenu.c:507
2845 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2846 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2847
2848 #: gtk/gtkmenu.c:515
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Horizontal Padding"
2851 msgstr "Горизонтальное дополнение"
2852
2853 #: gtk/gtkmenu.c:516
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2856 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2857
2858 #: gtk/gtkmenu.c:524
2859 msgid "Vertical Offset"
2860 msgstr "Вертикальный отступ"
2861
2862 #: gtk/gtkmenu.c:525
2863 msgid ""
2864 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2865 "vertically"
2866 msgstr ""
2867 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2868
2869 #: gtk/gtkmenu.c:533
2870 msgid "Horizontal Offset"
2871 msgstr "Горизонтальный отступ"
2872
2873 #: gtk/gtkmenu.c:534
2874 msgid ""
2875 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2876 "horizontally"
2877 msgstr ""
2878 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
2879
2880 #: gtk/gtkmenu.c:542
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Double Arrows"
2883 msgstr "Показывать стрелку"
2884
2885 #: gtk/gtkmenu.c:543
2886 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtkmenu.c:551
2890 msgid "Left Attach"
2891 msgstr "Прибавление слева"
2892
2893 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2894 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2895 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
2896
2897 #: gtk/gtkmenu.c:559
2898 msgid "Right Attach"
2899 msgstr "Прибавление справа"
2900
2901 #: gtk/gtkmenu.c:560
2902 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2903 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2904
2905 #: gtk/gtkmenu.c:567
2906 msgid "Top Attach"
2907 msgstr "Прибавление сверху"
2908
2909 #: gtk/gtkmenu.c:568
2910 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2911 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2912
2913 #: gtk/gtkmenu.c:575
2914 msgid "Bottom Attach"
2915 msgstr "Прибавление снизу"
2916
2917 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2918 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2919 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
2920
2921 #: gtk/gtkmenu.c:663
2922 msgid "Can change accelerators"
2923 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2924
2925 #: gtk/gtkmenu.c:664
2926 msgid ""
2927 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2928 msgstr ""
2929 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
2930 "меню"
2931
2932 #: gtk/gtkmenu.c:669
2933 msgid "Delay before submenus appear"
2934 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2935
2936 #: gtk/gtkmenu.c:670
2937 msgid ""
2938 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2939 msgstr ""
2940 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
2941 "меню, чтобы было отбражено подменю"
2942
2943 #: gtk/gtkmenu.c:677
2944 msgid "Delay before hiding a submenu"
2945 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2946
2947 #: gtk/gtkmenu.c:678
2948 msgid ""
2949 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2950 "submenu"
2951 msgstr ""
2952 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
2953 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2954
2955 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2956 msgid "Pack direction"
2957 msgstr "Направление упаковки"
2958
2959 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2960 msgid "The pack direction of the menubar"
2961 msgstr "Направление упаковки меню"
2962
2963 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2964 msgid "Child Pack direction"
2965 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
2966
2967 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2968 msgid "The child pack direction of the menubar"
2969 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
2970
2971 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2972 msgid "Style of bevel around the menubar"
2973 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2974
2975 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2976 msgid "Internal padding"
2977 msgstr "Внутреннее дополнение"
2978
2979 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2980 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2981 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2982
2983 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2984 msgid "Delay before drop down menus appear"
2985 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
2986
2987 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2988 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2989 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2990
2991 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2992 msgid "Take Focus"
2993 msgstr "Перехватывает фокус"
2994
2995 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2996 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2997 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
2998
2999 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3000 msgid "Menu"
3001 msgstr "Меню"
3002
3003 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3004 msgid "The dropdown menu"
3005 msgstr "Выпадающее меню"
3006
3007 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3008 msgid "Image/label border"
3009 msgstr "Граница изображения/метки"
3010
3011 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3012 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3013 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3014
3015 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3016 msgid "Use separator"
3017 msgstr "Использовать разделитель"
3018
3019 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3020 msgid ""
3021 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3022 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3023
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3025 msgid "Message Type"
3026 msgstr "Тип сообщения"
3027
3028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3029 msgid "The type of message"
3030 msgstr "Тип сообщения"
3031
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3033 msgid "Message Buttons"
3034 msgstr "Кнопки сообщения"
3035
3036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3037 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3038 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3039
3040 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3041 #, fuzzy
3042 msgid "The primary text of the message dialog"
3043 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3044
3045 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Use Markup"
3048 msgstr "Использовать разметку"
3049
3050 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3051 #, fuzzy
3052 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3053 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
3054
3055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Secondary Text"
3058 msgstr "Вторичный"
3059
3060 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3061 #, fuzzy
3062 msgid "The secondary text of the message dialog"
3063 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3064
3065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3066 msgid "Use Markup in secondary"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3070 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3074 #, fuzzy
3075 msgid "The image"
3076 msgstr "Значение"
3077
3078 #: gtk/gtkmisc.c:83
3079 msgid "Y align"
3080 msgstr "Y-выравнивание"
3081
3082 #: gtk/gtkmisc.c:84
3083 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3084 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3085
3086 #: gtk/gtkmisc.c:93
3087 msgid "X pad"
3088 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3089
3090 #: gtk/gtkmisc.c:94
3091 msgid ""
3092 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3093 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3094
3095 #: gtk/gtkmisc.c:103
3096 msgid "Y pad"
3097 msgstr "Заполнение по вертикали"
3098
3099 #: gtk/gtkmisc.c:104
3100 msgid ""
3101 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3102 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:512
3105 msgid "Page"
3106 msgstr "Страница"
3107
3108 #: gtk/gtknotebook.c:513
3109 msgid "The index of the current page"
3110 msgstr "Индекс текущей страницы"
3111
3112 #: gtk/gtknotebook.c:521
3113 msgid "Tab Position"
3114 msgstr "Размещение вкладки"
3115
3116 #: gtk/gtknotebook.c:522
3117 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3118 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3119
3120 #: gtk/gtknotebook.c:529
3121 msgid "Tab Border"
3122 msgstr "Граница вкладки"
3123
3124 #: gtk/gtknotebook.c:530
3125 msgid "Width of the border around the tab labels"
3126 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток вкладки"
3127
3128 #: gtk/gtknotebook.c:538
3129 msgid "Horizontal Tab Border"
3130 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3131
3132 #: gtk/gtknotebook.c:539
3133 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3134 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3135
3136 #: gtk/gtknotebook.c:547
3137 msgid "Vertical Tab Border"
3138 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3139
3140 #: gtk/gtknotebook.c:548
3141 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3142 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3143
3144 #: gtk/gtknotebook.c:556
3145 msgid "Show Tabs"
3146 msgstr "Показать вкладки"
3147
3148 #: gtk/gtknotebook.c:557
3149 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3150 msgstr "Должны ли быть показаны вкладки"
3151
3152 #: gtk/gtknotebook.c:563
3153 msgid "Show Border"
3154 msgstr "Показывать границу"
3155
3156 #: gtk/gtknotebook.c:564
3157 msgid "Whether the border should be shown or not"
3158 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3159
3160 #: gtk/gtknotebook.c:570
3161 msgid "Scrollable"
3162 msgstr "Прокручиваемый"
3163
3164 #: gtk/gtknotebook.c:571
3165 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3166 msgstr ""
3167 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3168 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3169
3170 #: gtk/gtknotebook.c:577
3171 msgid "Enable Popup"
3172 msgstr "Включить всплывающие меню"
3173
3174 #: gtk/gtknotebook.c:578
3175 msgid ""
3176 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3177 "you can use to go to a page"
3178 msgstr ""
3179 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3180 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3181 "страницам"
3182
3183 #: gtk/gtknotebook.c:585
3184 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3185 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
3186
3187 #: gtk/gtknotebook.c:591
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Group ID"
3190 msgstr "Группа"
3191
3192 #: gtk/gtknotebook.c:592
3193 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:601
3197 msgid "Tab label"
3198 msgstr "Метка вкладки"
3199
3200 #: gtk/gtknotebook.c:602
3201 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3202 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3203
3204 #: gtk/gtknotebook.c:608
3205 msgid "Menu label"
3206 msgstr "Метка меню"
3207
3208 #: gtk/gtknotebook.c:609
3209 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3210 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:622
3213 msgid "Tab expand"
3214 msgstr "Расширение вкладок"
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:623
3217 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3218 msgstr "Должны ли расширяться вкладки дочернего элемента"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:629
3221 msgid "Tab fill"
3222 msgstr "Заполнение вкладок"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:630
3225 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3226 msgstr "Должны ли вкладки дочернего элемента заполнять всю область"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:636
3229 msgid "Tab pack type"
3230 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3231
3232 #: gtk/gtknotebook.c:643
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Tab reorderable"
3235 msgstr "Переставляемые"
3236
3237 #: gtk/gtknotebook.c:644
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3240 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:650
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Tab detachable"
3245 msgstr "Метка вкладки"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:651
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Whether the tab is detachable"
3250 msgstr "Включено ли действие "
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3253 msgid "Secondary backward stepper"
3254 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:667
3257 msgid ""
3258 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3259 msgstr ""
3260 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3261 "вкладок"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3264 msgid "Secondary forward stepper"
3265 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:683
3268 msgid ""
3269 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3270 msgstr ""
3271 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3272 "полосы вкладок"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3275 msgid "Backward stepper"
3276 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3279 msgid "Display the standard backward arrow button"
3280 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3283 msgid "Forward stepper"
3284 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3287 msgid "Display the standard forward arrow button"
3288 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:727
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Tab overlap"
3293 msgstr "Граница вкладки"
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:728
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Size of tab overlap area"
3298 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
3299
3300 #: gtk/gtknotebook.c:743
3301 msgid "Tab curvature"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:744
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Size of tab curvature"
3307 msgstr "Размер разделителей"
3308
3309 #: gtk/gtkobject.c:367
3310 #, fuzzy
3311 msgid "User Data"
3312 msgstr "Использовать прозрачность"
3313
3314 #: gtk/gtkobject.c:368
3315 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3319 msgid "The menu of options"
3320 msgstr "Параметры меню"
3321
3322 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3323 msgid "Size of dropdown indicator"
3324 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3325
3326 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3327 msgid "Spacing around indicator"
3328 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3329
3330 #: gtk/gtkpaned.c:217
3331 msgid ""
3332 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3333 msgstr ""
3334 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3335 "верхнего угла)"
3336
3337 #: gtk/gtkpaned.c:225
3338 msgid "Position Set"
3339 msgstr "Задавать положение"
3340
3341 #: gtk/gtkpaned.c:226
3342 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3343 msgstr "Если установлено, то должно использоваться параметр \"Position\""
3344
3345 #: gtk/gtkpaned.c:232
3346 msgid "Handle Size"
3347 msgstr "Размер элемента"
3348
3349 #: gtk/gtkpaned.c:233
3350 msgid "Width of handle"
3351 msgstr "Ширина элемента"
3352
3353 #: gtk/gtkpaned.c:249
3354 msgid "Minimal Position"
3355 msgstr "Минимальная позиция"
3356
3357 #: gtk/gtkpaned.c:250
3358 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3359 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3360
3361 #: gtk/gtkpaned.c:267
3362 msgid "Maximal Position"
3363 msgstr "Максимальная позиция"
3364
3365 #: gtk/gtkpaned.c:268
3366 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3367 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3368
3369 #: gtk/gtkpaned.c:285
3370 msgid "Resize"
3371 msgstr "Изменяемый"
3372
3373 #: gtk/gtkpaned.c:286
3374 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3375 msgstr ""
3376 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3377
3378 #: gtk/gtkpaned.c:301
3379 msgid "Shrink"
3380 msgstr "Сжимаемый"
3381
3382 #: gtk/gtkpaned.c:302
3383 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3384 msgstr ""
3385 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3386 "запрошенных размеров"
3387
3388 #: gtk/gtkpreview.c:106
3389 msgid ""
3390 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3391 msgstr ""
3392 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3393
3394 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Default print backend"
3397 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
3398
3399 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3400 #, fuzzy
3401 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3402 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
3403
3404 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3405 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3409 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtkprinter.c:120
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Name of the printer"
3415 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3416
3417 #: gtk/gtkprinter.c:126
3418 msgid "Backend"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtkprinter.c:127
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Backend for the printer"
3424 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
3425
3426 #: gtk/gtkprinter.c:133
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Is Virtual"
3429 msgstr "Важное"
3430
3431 #: gtk/gtkprinter.c:134
3432 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtkprinter.c:140
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Accepts PDF"
3438 msgstr "Принимать табуляцию"
3439
3440 #: gtk/gtkprinter.c:141
3441 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtkprinter.c:147
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Accepts PostScript"
3447 msgstr "Принимать табуляцию"
3448
3449 #: gtk/gtkprinter.c:148
3450 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtkprinter.c:154
3454 msgid "State Message"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtkprinter.c:155
3458 msgid "String giving the current state of the printer"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkprinter.c:161
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Location"
3464 msgstr "Действие"
3465
3466 #: gtk/gtkprinter.c:162
3467 #, fuzzy
3468 msgid "The location of the printer"
3469 msgstr "Ориентация панели инструментов"
3470
3471 #: gtk/gtkprinter.c:169
3472 #, fuzzy
3473 msgid "The icon name to use for the printer"
3474 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
3475
3476 #: gtk/gtkprinter.c:175
3477 msgid "Job Count"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: gtk/gtkprinter.c:176
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3483 msgstr "Число строк в таблице"
3484
3485 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Source option"
3488 msgstr "Выпадающее автозавершение"
3489
3490 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3491 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Title of the print job"
3497 msgstr "Заголовок окна"
3498
3499 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Printer"
3502 msgstr "Фильтр"
3503
3504 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3505 msgid "Printer to print the job to"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3509 msgid "Settings"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3513 msgid "Printer settings"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Page Setup"
3519 msgstr "Размер страницы"
3520
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Default Page Setup"
3524 msgstr "Высота по умолчанию"
3525
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3527 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3531 msgid "Print Settings"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3535 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Job Name"
3541 msgstr "Имя значка"
3542
3543 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3544 msgid "A string used for identifying the print job."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Number of Pages"
3550 msgstr "Число каналов"
3551
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3553 #, fuzzy
3554 msgid "The number of pages in the document."
3555 msgstr "Число строк в таблице"
3556
3557 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Current Page"
3560 msgstr "Текущее значение прозрачности "
3561
3562 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3563 #, fuzzy
3564 msgid "The current page in the document."
3565 msgstr "Размер страницы подгонки"
3566
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Use full page"
3570 msgstr "Использовать прозрачность"
3571
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3573 msgid ""
3574 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3575 "and not the corner of the imageable area"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3579 msgid "Track Print Status"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3583 msgid ""
3584 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3585 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Unit"
3591 msgstr "Срочно"
3592
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3594 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Show Dialog"
3600 msgstr "Диалог"
3601
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3603 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Allow Async"
3609 msgstr "Разрешить правила"
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3612 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Export filename"
3618 msgstr "Имя файла"
3619
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3621 msgid "Status"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3625 #, fuzzy
3626 msgid "The status of the print operation"
3627 msgstr "Состояние переключения кнопки"
3628
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3630 msgid "Status String"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3634 msgid "A human-readable description of the status"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Custom tab label"
3640 msgstr "Другая палитра"
3641
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3643 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3647 msgid "The GtkPageSetup to use"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3651 #, fuzzy
3652 msgid "The current page in the document"
3653 msgstr "Размер страницы подгонки"
3654
3655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Selected Printer"
3658 msgstr "Выбранный год"
3659
3660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3661 #, fuzzy
3662 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3663 msgstr "Текущий активный элемент"
3664
3665 #: gtk/gtkprogress.c:99
3666 msgid "Activity mode"
3667 msgstr "Режим активности"
3668
3669 #: gtk/gtkprogress.c:100
3670 msgid ""
3671 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3672 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3673 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3674 msgstr ""
3675 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3676 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3677 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3678 "время завершения процесса неизвестно."
3679
3680 #: gtk/gtkprogress.c:107
3681 msgid "Show text"
3682 msgstr "Показывать текст"
3683
3684 #: gtk/gtkprogress.c:108
3685 msgid "Whether the progress is shown as text"
3686 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3687
3688 #: gtk/gtkprogress.c:115
3689 msgid "Text x alignment"
3690 msgstr "Выравнивание текста по X"
3691
3692 #: gtk/gtkprogress.c:116
3693 msgid ""
3694 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3695 "in the progress widget"
3696 msgstr ""
3697 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
3698 "индикаторе прогресса"
3699
3700 #: gtk/gtkprogress.c:124
3701 msgid "Text y alignment"
3702 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3703
3704 #: gtk/gtkprogress.c:125
3705 msgid ""
3706 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3707 "in the progress widget"
3708 msgstr ""
3709 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
3710 "индикаторе прогресса"
3711
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3713 msgid "Adjustment"
3714 msgstr "Подгонка"
3715
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3717 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3718 msgstr ""
3719 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
3720
3721 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3722 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3723 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
3724
3725 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3726 msgid "Bar style"
3727 msgstr "Стиль строки"
3728
3729 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3730 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3731 msgstr ""
3732 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3733
3734 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3735 msgid "Activity Step"
3736 msgstr "Шаг активности"
3737
3738 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3739 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3740 msgstr ""
3741 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3742 "\" (Устаревший)"
3743
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3745 msgid "Activity Blocks"
3746 msgstr "Блоки активности"
3747
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3749 msgid ""
3750 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3751 "(Deprecated)"
3752 msgstr ""
3753 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3754 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3755
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3757 msgid "Discrete Blocks"
3758 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3759
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3761 msgid ""
3762 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3763 "style)"
3764 msgstr ""
3765 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3766 "отображается как несплошная линия)"
3767
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3769 msgid "Fraction"
3770 msgstr "Дробь"
3771
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3773 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3774 msgstr "Выполненная часть работы"
3775
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3777 msgid "Pulse Step"
3778 msgstr "Шаг приращения"
3779
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3781 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3782 msgstr ""
3783 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3784 "индикатора процесса"
3785
3786 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3787 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3788 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3789
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3791 msgid ""
3792 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3793 "have enough room to display the entire string, if at all"
3794 msgstr ""
3795 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
3796 "не имеет достаточно места для отображения всей строки"
3797
3798 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3799 msgid "The value"
3800 msgstr "Значение"
3801
3802 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3803 msgid ""
3804 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3805 "is the current action of its group."
3806 msgstr ""
3807 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3808 "это действие является текущим действием своей группы.."
3809
3810 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3811 msgid "Group"
3812 msgstr "Группа"
3813
3814 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3815 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3816 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3817
3818 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3819 #, fuzzy
3820 msgid "The current value"
3821 msgstr "Текущий цвет"
3822
3823 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3824 msgid ""
3825 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3826 "action belongs."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3830 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3831 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3832
3833 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3836 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3837
3838 #: gtk/gtkrange.c:311
3839 msgid "Update policy"
3840 msgstr "Метод обновления"
3841
3842 #: gtk/gtkrange.c:312
3843 msgid "How the range should be updated on the screen"
3844 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3845
3846 #: gtk/gtkrange.c:321
3847 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3848 msgstr ""
3849 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3850 "\"диапазон\""
3851
3852 #: gtk/gtkrange.c:328
3853 msgid "Inverted"
3854 msgstr "Инвертированное"
3855
3856 #: gtk/gtkrange.c:329
3857 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3858 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3859
3860 #: gtk/gtkrange.c:336
3861 msgid "Lower stepper sensitivity"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtkrange.c:337
3865 msgid ""
3866 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3867 "side"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: gtk/gtkrange.c:345
3871 msgid "Upper stepper sensitivity"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtkrange.c:346
3875 msgid ""
3876 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3877 "side"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtkrange.c:353
3881 msgid "Slider Width"
3882 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3883
3884 #: gtk/gtkrange.c:354
3885 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3886 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3887
3888 #: gtk/gtkrange.c:361
3889 msgid "Trough Border"
3890 msgstr "Граница направляющей"
3891
3892 #: gtk/gtkrange.c:362
3893 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3894 msgstr ""
3895 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
3896 "направляющей"
3897
3898 #: gtk/gtkrange.c:369
3899 msgid "Stepper Size"
3900 msgstr "Размер кнопки перемещения"
3901
3902 #: gtk/gtkrange.c:370
3903 msgid "Length of step buttons at ends"
3904 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
3905
3906 #: gtk/gtkrange.c:385
3907 msgid "Stepper Spacing"
3908 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
3909
3910 #: gtk/gtkrange.c:386
3911 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3912 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:393
3915 msgid "Arrow X Displacement"
3916 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:394
3919 msgid ""
3920 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3921 msgstr ""
3922 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
3923 "нажатии кнопки"
3924
3925 #: gtk/gtkrange.c:401
3926 msgid "Arrow Y Displacement"
3927 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
3928
3929 #: gtk/gtkrange.c:402
3930 msgid ""
3931 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3932 msgstr ""
3933 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
3934 "кнопки"
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:410
3937 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtkrange.c:411
3941 msgid ""
3942 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3943 "IN while they are dragged"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:422
3947 msgid "Trough Side Details"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:423
3951 msgid ""
3952 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3953 "with different details"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:439
3957 msgid "Trough Under Steppers"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:440
3961 msgid ""
3962 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3963 "spacing"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3967 msgid "Recent Manager"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3971 msgid "The RecentManager object to use"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Show Private"
3977 msgstr "Показывать текст"
3978
3979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Whether the private items should be displayed"
3982 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
3983
3984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Show Tooltips"
3987 msgstr "Подсказки"
3988
3989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3992 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3993
3994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Show Icons"
3997 msgstr "Встроенный значок"
3998
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4002 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
4003
4004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4005 msgid "Show Not Found"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4011 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
4012
4013 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4016 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
4017
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Local only"
4021 msgstr "Только локальные"
4022
4023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4026 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
4027
4028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4029 msgid "Limit"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4033 #, fuzzy
4034 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4035 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
4036
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Sort Type"
4040 msgstr "Тип тени"
4041
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4043 #, fuzzy
4044 msgid "The sorting order of the items displayed"
4045 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
4046
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4048 #, fuzzy
4049 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4050 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
4051
4052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Show Numbers"
4055 msgstr "Показывать номера недель"
4056
4057 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4060 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4061
4062 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4063 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4067 msgid ""
4068 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4072 msgid "The size of the recently used resources list"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtkruler.c:90
4076 msgid "Lower"
4077 msgstr "Ниже"
4078
4079 #: gtk/gtkruler.c:91
4080 msgid "Lower limit of ruler"
4081 msgstr "Нижний предел линейки"
4082
4083 #: gtk/gtkruler.c:100
4084 msgid "Upper"
4085 msgstr "Выше"
4086
4087 #: gtk/gtkruler.c:101
4088 msgid "Upper limit of ruler"
4089 msgstr "Верхний предел линейки"
4090
4091 #: gtk/gtkruler.c:111
4092 msgid "Position of mark on the ruler"
4093 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4094
4095 #: gtk/gtkruler.c:120
4096 msgid "Max Size"
4097 msgstr "Макс. размер"
4098
4099 #: gtk/gtkruler.c:121
4100 msgid "Maximum size of the ruler"
4101 msgstr "Максимальный размер линейки"
4102
4103 #: gtk/gtkruler.c:136
4104 msgid "Metric"
4105 msgstr "Метрическая система"
4106
4107 #: gtk/gtkruler.c:137
4108 msgid "The metric used for the ruler"
4109 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4110
4111 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4112 msgid "Digits"
4113 msgstr "Цифры"
4114
4115 #: gtk/gtkscale.c:143
4116 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4117 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4118
4119 #: gtk/gtkscale.c:152
4120 msgid "Draw Value"
4121 msgstr "Показывать значение"
4122
4123 #: gtk/gtkscale.c:153
4124 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4125 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4126
4127 #: gtk/gtkscale.c:160
4128 msgid "Value Position"
4129 msgstr "Расположение значения"
4130
4131 #: gtk/gtkscale.c:161
4132 msgid "The position in which the current value is displayed"
4133 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4134
4135 #: gtk/gtkscale.c:168
4136 msgid "Slider Length"
4137 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4138
4139 #: gtk/gtkscale.c:169
4140 msgid "Length of scale's slider"
4141 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4142
4143 #: gtk/gtkscale.c:177
4144 msgid "Value spacing"
4145 msgstr "Отступ значения"
4146
4147 #: gtk/gtkscale.c:178
4148 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4149 msgstr ""
4150 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4151
4152 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4153 msgid "Minimum Slider Length"
4154 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4155
4156 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4157 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4158 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4159
4160 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4161 msgid "Fixed slider size"
4162 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4163
4164 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4165 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4166 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4167
4168 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4169 msgid ""
4170 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4171 msgstr ""
4172 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4173 "прокрутки"
4174
4175 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4176 msgid ""
4177 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4178 msgstr ""
4179 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
4180 "полосы прокрутки"
4181
4182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4183 msgid "Horizontal Adjustment"
4184 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4185
4186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4187 msgid "Vertical Adjustment"
4188 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4189
4190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4191 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4192 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4193
4194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4195 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4196 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4197
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4199 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4200 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4201
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4203 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4204 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4205
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4207 msgid "Window Placement"
4208 msgstr "Размещение окна"
4209
4210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4211 #, fuzzy
4212 msgid ""
4213 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4214 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4215 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
4216
4217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Window Placement Set"
4220 msgstr "Размещение окна"
4221
4222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4226 "contents with respect to the scrollbars."
4227 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
4228
4229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4230 msgid "Shadow Type"
4231 msgstr "Тип тени"
4232
4233 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4234 msgid "Style of bevel around the contents"
4235 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4236
4237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4238 msgid "Scrollbar spacing"
4239 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4240
4241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4242 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4243 msgstr ""
4244 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4245
4246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Scrolled Window Placement"
4249 msgstr "Размещение окна"
4250
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4252 #, fuzzy
4253 msgid ""
4254 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4255 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4256 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
4257
4258 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4259 msgid "Draw"
4260 msgstr "Рисовать"
4261
4262 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4263 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4264 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4265
4266 #: gtk/gtksettings.c:190
4267 msgid "Double Click Time"
4268 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4269
4270 #: gtk/gtksettings.c:191
4271 msgid ""
4272 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4273 "click (in milliseconds)"
4274 msgstr ""
4275 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4276 "щелчком (в милисекундах)"
4277
4278 #: gtk/gtksettings.c:198
4279 msgid "Double Click Distance"
4280 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4281
4282 #: gtk/gtksettings.c:199
4283 msgid ""
4284 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4285 "double click (in pixels)"
4286 msgstr ""
4287 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4288 "двойным щелчком (в пикселях)"
4289
4290 #: gtk/gtksettings.c:206
4291 msgid "Cursor Blink"
4292 msgstr "Мигающий курсор"
4293
4294 #: gtk/gtksettings.c:207
4295 msgid "Whether the cursor should blink"
4296 msgstr "Должен ли курсор мигать"
4297
4298 #: gtk/gtksettings.c:214
4299 msgid "Cursor Blink Time"
4300 msgstr "Частота мигания курсора"
4301
4302 #: gtk/gtksettings.c:215
4303 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4304 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
4305
4306 #: gtk/gtksettings.c:222
4307 msgid "Split Cursor"
4308 msgstr "Разделить курсор"
4309
4310 #: gtk/gtksettings.c:223
4311 msgid ""
4312 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4313 "left text"
4314 msgstr ""
4315 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
4316 "направо текста"
4317
4318 #: gtk/gtksettings.c:230
4319 msgid "Theme Name"
4320 msgstr "Название темы"
4321
4322 #: gtk/gtksettings.c:231
4323 msgid "Name of theme RC file to load"
4324 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
4325
4326 #: gtk/gtksettings.c:239
4327 msgid "Icon Theme Name"
4328 msgstr "Наименование темы значков"
4329
4330 #: gtk/gtksettings.c:240
4331 msgid "Name of icon theme to use"
4332 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
4333
4334 #: gtk/gtksettings.c:248
4335 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4336 msgstr "Тема значков для отката"
4337
4338 #: gtk/gtksettings.c:249
4339 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4340 msgstr "Наименование темы значков для отката"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:257
4343 msgid "Key Theme Name"
4344 msgstr "Наименование ключевой темы"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:258
4347 msgid "Name of key theme RC file to load"
4348 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
4349
4350 #: gtk/gtksettings.c:266
4351 msgid "Menu bar accelerator"
4352 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:267
4355 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4356 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:275
4359 msgid "Drag threshold"
4360 msgstr "Порог перетаскивания"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:276
4363 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4364 msgstr ""
4365 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:284
4368 msgid "Font Name"
4369 msgstr "Наименование шрифта"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:285
4372 msgid "Name of default font to use"
4373 msgstr "Наименование исходного шрифта"
4374
4375 #: gtk/gtksettings.c:293
4376 msgid "Icon Sizes"
4377 msgstr "Размеры значков"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:294
4380 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4381 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:302
4384 msgid "GTK Modules"
4385 msgstr "Модули GTK"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:303
4388 msgid "List of currently active GTK modules"
4389 msgstr "Список доступных модулей GTK"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:312
4392 msgid "Xft Antialias"
4393 msgstr "Сглаживание через Xft"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:313
4396 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4397 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:322
4400 msgid "Xft Hinting"
4401 msgstr "Хинтовать через Xft"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:323
4404 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4405 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:332
4408 msgid "Xft Hint Style"
4409 msgstr "Стиль хинтования"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:333
4412 msgid ""
4413 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4414 msgstr ""
4415 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
4416 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:342
4419 msgid "Xft RGBA"
4420 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:343
4423 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4424 msgstr ""
4425 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:352
4428 msgid "Xft DPI"
4429 msgstr "Разрешение"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:353
4432 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4433 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:362
4436 msgid "Cursor theme name"
4437 msgstr "Имя темы значков"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:363
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4442 msgstr "Имя используемой темы курсоров"
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:371
4445 msgid "Cursor theme size"
4446 msgstr "Размер темы курсоров"
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:372
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4451 msgstr "Размер курсоров"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:382
4454 msgid "Alternative button order"
4455 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:383
4458 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4459 msgstr "Должен ли в диалогах использоваться альтернативный порядок кнопок"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:391
4462 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:392
4466 msgid ""
4467 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4468 "the input method"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:400
4472 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:401
4476 msgid ""
4477 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4478 "control characters"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:409
4482 msgid "Start timeout"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:410
4486 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:419
4490 msgid "Repeat timeout"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:420
4494 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:429
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Expand timeout"
4500 msgstr "Размер расширителя"
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:430
4503 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:459
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Color scheme"
4509 msgstr "Цветовое пространство"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:460
4512 #, fuzzy
4513 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4514 msgstr "Имя значка из темы значков"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:469
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Enable Animations"
4519 msgstr "Анимация"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:470
4522 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:488
4526 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/gtksettings.c:489
4530 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtksettings.c:507
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Color Hash"
4536 msgstr "Цветовое пространство"
4537
4538 #: gtk/gtksettings.c:508
4539 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4543 msgid "Mode"
4544 msgstr "Режим"
4545
4546 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4547 msgid ""
4548 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4549 "component widgets"
4550 msgstr ""
4551 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
4552 "входящих в нее элементов управления"
4553
4554 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4555 msgid "Ignore hidden"
4556 msgstr "Игнорировать скрытые"
4557
4558 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4559 msgid ""
4560 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4561 msgstr ""
4562 "Если этот параметр установлен, скрытые виджеты игнорируются при определении "
4563 "размера группы"
4564
4565 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4566 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4567 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
4568
4569 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4570 msgid "Climb Rate"
4571 msgstr "Ускорение"
4572
4573 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4574 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4575 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
4576
4577 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4578 msgid "The number of decimal places to display"
4579 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
4580
4581 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4582 msgid "Snap to Ticks"
4583 msgstr "Заменять на ближайшее"
4584
4585 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4586 msgid ""
4587 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4588 "nearest step increment"
4589 msgstr ""
4590 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
4591 "значение счетчика"
4592
4593 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4594 msgid "Numeric"
4595 msgstr "Числовое"
4596
4597 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4598 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4599 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
4600
4601 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4602 msgid "Wrap"
4603 msgstr "Перенос"
4604
4605 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4606 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4607 msgstr ""
4608 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
4609 "значений"
4610
4611 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4612 msgid "Update Policy"
4613 msgstr "Политика обновления"
4614
4615 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4616 msgid ""
4617 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4618 msgstr ""
4619 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
4620 "допустимым"
4621
4622 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4623 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4624 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
4625
4626 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4627 msgid "Style of bevel around the spin button"
4628 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
4629
4630 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4631 msgid "Has Resize Grip"
4632 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
4633
4634 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4635 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4636 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
4637
4638 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4639 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4640 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
4641
4642 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4643 #, fuzzy
4644 msgid "The size of the icon"
4645 msgstr "Заголовок окна"
4646
4647 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4648 msgid "Blinking"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4654 msgstr "Видимо ли действие"
4655
4656 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4659 msgstr "Видимо ли действие"
4660
4661 #: gtk/gtktable.c:129
4662 msgid "Rows"
4663 msgstr "Строки"
4664
4665 #: gtk/gtktable.c:130
4666 msgid "The number of rows in the table"
4667 msgstr "Число строк в таблице"
4668
4669 #: gtk/gtktable.c:138
4670 msgid "Columns"
4671 msgstr "Столбцы"
4672
4673 #: gtk/gtktable.c:139
4674 msgid "The number of columns in the table"
4675 msgstr "Число столбцов в таблице"
4676
4677 #: gtk/gtktable.c:147
4678 msgid "Row spacing"
4679 msgstr "Интервал строк"
4680
4681 #: gtk/gtktable.c:148
4682 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4683 msgstr "Расстояние между соседними строками"
4684
4685 #: gtk/gtktable.c:156
4686 msgid "Column spacing"
4687 msgstr "Интервал столбцов"
4688
4689 #: gtk/gtktable.c:157
4690 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4691 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
4692
4693 #: gtk/gtktable.c:165
4694 msgid "Homogenous"
4695 msgstr "Гомогенно"
4696
4697 #: gtk/gtktable.c:166
4698 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4699 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
4700
4701 #: gtk/gtktable.c:173
4702 msgid "Left attachment"
4703 msgstr "Прибавление слева"
4704
4705 #: gtk/gtktable.c:180
4706 msgid "Right attachment"
4707 msgstr "Прибавление справа"
4708
4709 #: gtk/gtktable.c:181
4710 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4711 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
4712
4713 #: gtk/gtktable.c:187
4714 msgid "Top attachment"
4715 msgstr "Прибавление сверху"
4716
4717 #: gtk/gtktable.c:188
4718 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4719 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
4720
4721 #: gtk/gtktable.c:194
4722 msgid "Bottom attachment"
4723 msgstr "Прибавление снизу"
4724
4725 #: gtk/gtktable.c:201
4726 msgid "Horizontal options"
4727 msgstr "Горизонтальные параметры"
4728
4729 #: gtk/gtktable.c:202
4730 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4731 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
4732
4733 #: gtk/gtktable.c:208
4734 msgid "Vertical options"
4735 msgstr "Вертикальные параметры"
4736
4737 #: gtk/gtktable.c:209
4738 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4739 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
4740
4741 #: gtk/gtktable.c:215
4742 msgid "Horizontal padding"
4743 msgstr "Горизонтальное дополнение"
4744
4745 #: gtk/gtktable.c:216
4746 msgid ""
4747 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4748 "pixels"
4749 msgstr ""
4750 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
4751 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
4752
4753 #: gtk/gtktable.c:222
4754 msgid "Vertical padding"
4755 msgstr "Вертикальное дополнение"
4756
4757 #: gtk/gtktable.c:223
4758 msgid ""
4759 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4760 "pixels"
4761 msgstr ""
4762 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
4763 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
4764
4765 #: gtk/gtktext.c:542
4766 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4767 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
4768
4769 #: gtk/gtktext.c:550
4770 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4771 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
4772
4773 #: gtk/gtktext.c:557
4774 msgid "Line Wrap"
4775 msgstr "Перенос строк"
4776
4777 #: gtk/gtktext.c:558
4778 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4779 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
4780
4781 #: gtk/gtktext.c:565
4782 msgid "Word Wrap"
4783 msgstr "Перенос слов"
4784
4785 #: gtk/gtktext.c:566
4786 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4787 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
4788
4789 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4790 msgid "Tag Table"
4791 msgstr "Таблица ярлыков"
4792
4793 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4794 msgid "Text Tag Table"
4795 msgstr "Таблица ярлыков текста"
4796
4797 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4798 msgid "Current text of the buffer"
4799 msgstr "Текущий текст буфера"
4800
4801 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Has selection"
4804 msgstr "Следящее выделение"
4805
4806 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4809 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
4810
4811 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Cursor position"
4814 msgstr "Позиция курсора"
4815
4816 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4817 msgid ""
4818 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Copy target list"
4824 msgstr "Строка авторского права"
4825
4826 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4827 msgid ""
4828 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4832 msgid "Paste target list"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4836 msgid ""
4837 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4838 "destination"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/gtktexttag.c:171
4842 msgid "Tag name"
4843 msgstr "Имя ярлыка"
4844
4845 #: gtk/gtktexttag.c:172
4846 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4847 msgstr ""
4848 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
4849
4850 #: gtk/gtktexttag.c:190
4851 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4852 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
4853
4854 #: gtk/gtktexttag.c:197
4855 msgid "Background full height"
4856 msgstr "Полная высота фона"
4857
4858 #: gtk/gtktexttag.c:198
4859 msgid ""
4860 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4861 "of the tagged characters"
4862 msgstr ""
4863 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
4864 "символов, отмеченных тегами"
4865
4866 #: gtk/gtktexttag.c:206
4867 msgid "Background stipple mask"
4868 msgstr "Узорная маска фона"
4869
4870 #: gtk/gtktexttag.c:207
4871 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4872 msgstr ""
4873 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
4874 "прорисовке фона текста"
4875
4876 #: gtk/gtktexttag.c:224
4877 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4878 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
4879
4880 #: gtk/gtktexttag.c:232
4881 msgid "Foreground stipple mask"
4882 msgstr "Узорная маска текста"
4883
4884 #: gtk/gtktexttag.c:233
4885 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4886 msgstr ""
4887 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
4888 "прорисовке переднего плана текста"
4889
4890 #: gtk/gtktexttag.c:240
4891 msgid "Text direction"
4892 msgstr "Направление текста"
4893
4894 #: gtk/gtktexttag.c:241
4895 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4896 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
4897
4898 #: gtk/gtktexttag.c:266
4899 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4900 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
4901
4902 #: gtk/gtktexttag.c:290
4903 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4904 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
4905
4906 #: gtk/gtktexttag.c:299
4907 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4908 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4909
4910 #: gtk/gtktexttag.c:308
4911 msgid ""
4912 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4913 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4914 msgstr ""
4915 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
4916 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4917
4918 #: gtk/gtktexttag.c:319
4919 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4920 msgstr ""
4921 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
4922 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
4923
4924 #: gtk/gtktexttag.c:328
4925 msgid "Font size in Pango units"
4926 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
4927
4928 #: gtk/gtktexttag.c:338
4929 msgid ""
4930 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4931 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4932 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4933 msgstr ""
4934 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
4935 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
4936 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
4937 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
4938
4939 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4940 msgid "Left, right, or center justification"
4941 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
4942
4943 #: gtk/gtktexttag.c:377
4944 msgid ""
4945 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4946 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4947 msgstr ""
4948 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
4949 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
4950 "будет использоваться параметр по умолчанию."
4951
4952 #: gtk/gtktexttag.c:384
4953 msgid "Left margin"
4954 msgstr "Отступ слева"
4955
4956 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4957 msgid "Width of the left margin in pixels"
4958 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
4959
4960 #: gtk/gtktexttag.c:394
4961 msgid "Right margin"
4962 msgstr "Отступ справа"
4963
4964 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4965 msgid "Width of the right margin in pixels"
4966 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
4967
4968 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4969 msgid "Indent"
4970 msgstr "Абзац"
4971
4972 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4973 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4974 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
4975
4976 #: gtk/gtktexttag.c:417
4977 msgid ""
4978 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4979 "in Pango units"
4980 msgstr ""
4981 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
4982 "значений) в единицах Pango"
4983
4984 #: gtk/gtktexttag.c:426
4985 msgid "Pixels above lines"
4986 msgstr "Пикселей над строками"
4987
4988 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4989 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4990 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
4991
4992 #: gtk/gtktexttag.c:436
4993 msgid "Pixels below lines"
4994 msgstr "Пикселей под строками"
4995
4996 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4997 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4998 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
4999
5000 #: gtk/gtktexttag.c:446
5001 msgid "Pixels inside wrap"
5002 msgstr "Пикселей в абзаце"
5003
5004 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5005 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5006 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5007
5008 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5009 msgid ""
5010 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5011 msgstr ""
5012 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5013
5014 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5015 msgid "Tabs"
5016 msgstr "Табуляторы"
5017
5018 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5019 msgid "Custom tabs for this text"
5020 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:502
5023 msgid "Invisible"
5024 msgstr "Невидимый"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:503
5027 msgid "Whether this text is hidden."
5028 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5029
5030 #: gtk/gtktexttag.c:517
5031 msgid "Paragraph background color name"
5032 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5033
5034 #: gtk/gtktexttag.c:518
5035 msgid "Paragraph background color as a string"
5036 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5037
5038 #: gtk/gtktexttag.c:533
5039 msgid "Paragraph background color"
5040 msgstr "Цвет фона параграфа"
5041
5042 #: gtk/gtktexttag.c:534
5043 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5044 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5045
5046 #: gtk/gtktexttag.c:547
5047 msgid "Background full height set"
5048 msgstr "Полная высота фона"
5049
5050 #: gtk/gtktexttag.c:548
5051 msgid "Whether this tag affects background height"
5052 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5053
5054 #: gtk/gtktexttag.c:551
5055 msgid "Background stipple set"
5056 msgstr "Узор фона"
5057
5058 #: gtk/gtktexttag.c:552
5059 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5060 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5061
5062 #: gtk/gtktexttag.c:559
5063 msgid "Foreground stipple set"
5064 msgstr "Узор переднего плана"
5065
5066 #: gtk/gtktexttag.c:560
5067 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5068 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
5069
5070 #: gtk/gtktexttag.c:595
5071 msgid "Justification set"
5072 msgstr "Выравнивание"
5073
5074 #: gtk/gtktexttag.c:596
5075 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5076 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
5077
5078 #: gtk/gtktexttag.c:603
5079 msgid "Left margin set"
5080 msgstr "Левое поле"
5081
5082 #: gtk/gtktexttag.c:604
5083 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5084 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
5085
5086 #: gtk/gtktexttag.c:607
5087 msgid "Indent set"
5088 msgstr "Отступ"
5089
5090 #: gtk/gtktexttag.c:608
5091 msgid "Whether this tag affects indentation"
5092 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
5093
5094 #: gtk/gtktexttag.c:615
5095 msgid "Pixels above lines set"
5096 msgstr "Пиксели над строками"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5099 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5100 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:619
5103 msgid "Pixels below lines set"
5104 msgstr "Пиксели под строками"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:623
5107 msgid "Pixels inside wrap set"
5108 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:624
5111 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5112 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:631
5115 msgid "Right margin set"
5116 msgstr "Правое поле"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:632
5119 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5120 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:639
5123 msgid "Wrap mode set"
5124 msgstr "Режим переноса"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:640
5127 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5128 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:643
5131 msgid "Tabs set"
5132 msgstr "Табуляция"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:644
5135 msgid "Whether this tag affects tabs"
5136 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
5137
5138 #: gtk/gtktexttag.c:647
5139 msgid "Invisible set"
5140 msgstr "Невидимость"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:648
5143 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5144 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:651
5147 msgid "Paragraph background set"
5148 msgstr "Фон параграфа установлен"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:652
5151 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5152 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
5153
5154 #: gtk/gtktextview.c:518
5155 msgid "Pixels Above Lines"
5156 msgstr "Точек растра над строками"
5157
5158 #: gtk/gtktextview.c:528
5159 msgid "Pixels Below Lines"
5160 msgstr "Точек растра под строками"
5161
5162 #: gtk/gtktextview.c:538
5163 msgid "Pixels Inside Wrap"
5164 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5165
5166 #: gtk/gtktextview.c:556
5167 msgid "Wrap Mode"
5168 msgstr "Режим переноса"
5169
5170 #: gtk/gtktextview.c:574
5171 msgid "Left Margin"
5172 msgstr "Отступ слева"
5173
5174 #: gtk/gtktextview.c:584
5175 msgid "Right Margin"
5176 msgstr "Отступ справа"
5177
5178 #: gtk/gtktextview.c:612
5179 msgid "Cursor Visible"
5180 msgstr "Видимый курсор"
5181
5182 #: gtk/gtktextview.c:613
5183 msgid "If the insertion cursor is shown"
5184 msgstr "Показывается ли точка вставки"
5185
5186 #: gtk/gtktextview.c:620
5187 msgid "Buffer"
5188 msgstr "Буфер"
5189
5190 #: gtk/gtktextview.c:621
5191 msgid "The buffer which is displayed"
5192 msgstr "Отображаемый буфер"
5193
5194 #: gtk/gtktextview.c:628
5195 msgid "Overwrite mode"
5196 msgstr "Режим перезаписи"
5197
5198 #: gtk/gtktextview.c:629
5199 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5200 msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
5201
5202 #: gtk/gtktextview.c:636
5203 msgid "Accepts tab"
5204 msgstr "Принимать табуляцию"
5205
5206 #: gtk/gtktextview.c:637
5207 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5208 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
5209
5210 #: gtk/gtktextview.c:646
5211 msgid "Error underline color"
5212 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
5213
5214 #: gtk/gtktextview.c:647
5215 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5216 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
5217
5218 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5219 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5220 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
5221
5222 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5223 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5224 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
5225
5226 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5227 #, fuzzy
5228 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5229 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
5230
5231 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5232 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5233 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
5234
5235 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5236 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5237 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
5238
5239 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5240 msgid "Draw Indicator"
5241 msgstr "Рисовать индикатор"
5242
5243 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5244 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5245 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
5246
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5248 msgid "The orientation of the toolbar"
5249 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5250
5251 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5252 msgid "Toolbar Style"
5253 msgstr "Стиль панели инструментов"
5254
5255 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5256 msgid "How to draw the toolbar"
5257 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5258
5259 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5260 msgid "Show Arrow"
5261 msgstr "Показывать стрелку"
5262
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5264 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5265 msgstr "Показвать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
5266
5267 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5268 msgid "Tooltips"
5269 msgstr "Подсказки"
5270
5271 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5272 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5273 msgstr "Должны ли быть активными подсказки панели инструментов"
5274
5275 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Size of icons in this toolbar"
5278 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
5279
5280 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Icon size set"
5283 msgstr "Размера шрифта установлен"
5284
5285 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5288 msgstr "Включена ли группа действия."
5289
5290 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5291 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5292 msgstr ""
5293 "Должны ли элементы расширяться при увеличении размера панели инструментов"
5294
5295 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5296 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5297 msgstr ""
5298 "Должны ли элементы иметь одинаковый размер, как другие гомогенные элементы"
5299
5300 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5301 msgid "Spacer size"
5302 msgstr "Размер разделителя"
5303
5304 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5305 msgid "Size of spacers"
5306 msgstr "Размер разделителей"
5307
5308 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5309 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5310 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
5311
5312 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Maximum child expand"
5315 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
5316
5317 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5318 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5322 msgid "Space style"
5323 msgstr "Стиль разделителя"
5324
5325 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5326 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5327 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
5328
5329 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5330 msgid "Button relief"
5331 msgstr "Рельеф кнопки"
5332
5333 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5334 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5335 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
5336
5337 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5338 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5339 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
5340
5341 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5342 msgid "Toolbar style"
5343 msgstr "Стиль панели инструментов"
5344
5345 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5346 msgid ""
5347 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5348 msgstr ""
5349 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5350 "только значки и т. д."
5351
5352 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5353 msgid "Toolbar icon size"
5354 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
5355
5356 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5357 msgid "Size of icons in default toolbars"
5358 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
5359
5360 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5361 msgid "Text to show in the item."
5362 msgstr "Текст для отображения в элементе."
5363
5364 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5365 msgid ""
5366 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5367 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5368 msgstr ""
5369 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
5370 "должен использоваться в комбинации клавиш."
5371
5372 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5373 msgid "Widget to use as the item label"
5374 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
5375
5376 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5377 msgid "Stock Id"
5378 msgstr "Идентификатор (ID) встроенног значка"
5379
5380 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5381 msgid "The stock icon displayed on the item"
5382 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
5383
5384 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5385 msgid "Icon name"
5386 msgstr "Имя значка"
5387
5388 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5389 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5390 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
5391
5392 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5393 msgid "Icon widget"
5394 msgstr "Виджет значка"
5395
5396 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5397 msgid "Icon widget to display in the item"
5398 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
5399
5400 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Icon spacing"
5403 msgstr "Интервал строк"
5404
5405 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5408 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
5409
5410 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5411 msgid ""
5412 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5413 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5414 msgstr ""
5415 "Считается ли элемент панели инстументов важным. Если установлено, кнопки "
5416 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5417
5418 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5419 #, fuzzy
5420 msgid "The orientation of the tray"
5421 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5422
5423 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5424 msgid "TreeModelSort Model"
5425 msgstr "Модель TreeModelSort"
5426
5427 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5428 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5429 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
5430
5431 #: gtk/gtktreeview.c:549
5432 msgid "TreeView Model"
5433 msgstr "Модель TreeView"
5434
5435 #: gtk/gtktreeview.c:550
5436 msgid "The model for the tree view"
5437 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
5438
5439 #: gtk/gtktreeview.c:558
5440 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5441 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
5442
5443 #: gtk/gtktreeview.c:566
5444 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5445 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
5446
5447 #: gtk/gtktreeview.c:573
5448 msgid "Headers Visible"
5449 msgstr "Заголовки видимы"
5450
5451 #: gtk/gtktreeview.c:574
5452 msgid "Show the column header buttons"
5453 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
5454
5455 #: gtk/gtktreeview.c:581
5456 msgid "Headers Clickable"
5457 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
5458
5459 #: gtk/gtktreeview.c:582
5460 msgid "Column headers respond to click events"
5461 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
5462
5463 #: gtk/gtktreeview.c:589
5464 msgid "Expander Column"
5465 msgstr "Расширяемая колонка"
5466
5467 #: gtk/gtktreeview.c:590
5468 msgid "Set the column for the expander column"
5469 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
5470
5471 #: gtk/gtktreeview.c:605
5472 msgid "Rules Hint"
5473 msgstr "Подсказка для правил"
5474
5475 #: gtk/gtktreeview.c:606
5476 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5477 msgstr ""
5478 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
5479
5480 #: gtk/gtktreeview.c:613
5481 msgid "Enable Search"
5482 msgstr "Разрешён поиск"
5483
5484 #: gtk/gtktreeview.c:614
5485 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5486 msgstr ""
5487 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
5488 "режиме"
5489
5490 #: gtk/gtktreeview.c:621
5491 msgid "Search Column"
5492 msgstr "Найти столбец"
5493
5494 #: gtk/gtktreeview.c:622
5495 msgid "Model column to search through when searching through code"
5496 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
5497
5498 #: gtk/gtktreeview.c:642
5499 msgid "Fixed Height Mode"
5500 msgstr "Режим фиксированной высота"
5501
5502 #: gtk/gtktreeview.c:643
5503 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5504 msgstr ""
5505 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
5506 "одинаковую высоту"
5507
5508 #: gtk/gtktreeview.c:663
5509 msgid "Hover Selection"
5510 msgstr "Следящее выделение"
5511
5512 #: gtk/gtktreeview.c:664
5513 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5514 msgstr "Должно ли выделение следовать за указателем"
5515
5516 #: gtk/gtktreeview.c:683
5517 msgid "Hover Expand"
5518 msgstr "Следящее расширение"
5519
5520 #: gtk/gtktreeview.c:684
5521 msgid ""
5522 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5523 msgstr ""
5524 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
5525
5526 #: gtk/gtktreeview.c:691
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Show Expanders"
5529 msgstr "Расширяемая"
5530
5531 #: gtk/gtktreeview.c:692
5532 #, fuzzy
5533 msgid "View has expanders"
5534 msgstr "Расширяемая"
5535
5536 #: gtk/gtktreeview.c:699
5537 msgid "Level Indentation"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: gtk/gtktreeview.c:700
5541 msgid "Extra indentation for each level"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: gtk/gtktreeview.c:709
5545 msgid "Rubber Banding"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: gtk/gtktreeview.c:710
5549 #, fuzzy
5550 msgid ""
5551 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5552 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
5553
5554 #: gtk/gtktreeview.c:717
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Enable Grid Lines"
5557 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
5558
5559 #: gtk/gtktreeview.c:718
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5562 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
5563
5564 #: gtk/gtktreeview.c:725
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Enable Tree Lines"
5567 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
5568
5569 #: gtk/gtktreeview.c:726
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5572 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
5573
5574 #: gtk/gtktreeview.c:746
5575 msgid "Vertical Separator Width"
5576 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5577
5578 #: gtk/gtktreeview.c:747
5579 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5580 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
5581
5582 #: gtk/gtktreeview.c:755
5583 msgid "Horizontal Separator Width"
5584 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
5585
5586 #: gtk/gtktreeview.c:756
5587 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5588 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками.  Должен быть четным числом"
5589
5590 #: gtk/gtktreeview.c:764
5591 msgid "Allow Rules"
5592 msgstr "Разрешить правила"
5593
5594 #: gtk/gtktreeview.c:765
5595 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5596 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
5597
5598 #: gtk/gtktreeview.c:771
5599 msgid "Indent Expanders"
5600 msgstr "Отступ расширителя"
5601
5602 #: gtk/gtktreeview.c:772
5603 msgid "Make the expanders indented"
5604 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
5605
5606 #: gtk/gtktreeview.c:778
5607 msgid "Even Row Color"
5608 msgstr "Цвет чётных рядов"
5609
5610 #: gtk/gtktreeview.c:779
5611 msgid "Color to use for even rows"
5612 msgstr "Цвет для чётных рядов"
5613
5614 #: gtk/gtktreeview.c:785
5615 msgid "Odd Row Color"
5616 msgstr "Цвет нечётных рядов"
5617
5618 #: gtk/gtktreeview.c:786
5619 msgid "Color to use for odd rows"
5620 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
5621
5622 #: gtk/gtktreeview.c:792
5623 msgid "Row Ending details"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: gtk/gtktreeview.c:793
5627 msgid "Enable extended row background theming"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:799
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Grid line width"
5633 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
5634
5635 #: gtk/gtktreeview.c:800
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5638 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
5639
5640 #: gtk/gtktreeview.c:806
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Tree line width"
5643 msgstr "Фиксированная ширина"
5644
5645 #: gtk/gtktreeview.c:807
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5648 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
5649
5650 #: gtk/gtktreeview.c:813
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Grid line pattern"
5653 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
5654
5655 #: gtk/gtktreeview.c:814
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5658 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
5659
5660 #: gtk/gtktreeview.c:820
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Tree line pattern"
5663 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
5664
5665 #: gtk/gtktreeview.c:821
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5668 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
5669
5670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5671 msgid "Whether to display the column"
5672 msgstr "Отображать ли столбец"
5673
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5675 msgid "Resizable"
5676 msgstr "С изменяемым размером"
5677
5678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5679 msgid "Column is user-resizable"
5680 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
5681
5682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5683 msgid "Current width of the column"
5684 msgstr "Текущая ширина столбца"
5685
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5687 msgid "Space which is inserted between cells"
5688 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
5689
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5691 msgid "Sizing"
5692 msgstr "Установка размера"
5693
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5695 msgid "Resize mode of the column"
5696 msgstr "Режим изменения размера столбца"
5697
5698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5699 msgid "Fixed Width"
5700 msgstr "Фиксированная ширина"
5701
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5703 msgid "Current fixed width of the column"
5704 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
5705
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5707 msgid "Minimum Width"
5708 msgstr "Минимальная ширина"
5709
5710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5711 msgid "Minimum allowed width of the column"
5712 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
5713
5714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5715 msgid "Maximum Width"
5716 msgstr "Максимальная ширина"
5717
5718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5719 msgid "Maximum allowed width of the column"
5720 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
5721
5722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5723 msgid "Title to appear in column header"
5724 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
5725
5726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5727 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5728 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
5729
5730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5731 msgid "Clickable"
5732 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
5733
5734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5735 msgid "Whether the header can be clicked"
5736 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
5737
5738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5739 msgid "Widget"
5740 msgstr "Виджет"
5741
5742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5743 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5744 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
5745
5746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5747 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5748 msgstr ""
5749 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
5750 "горизонтали"
5751
5752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5753 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5754 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
5755
5756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5757 msgid "Sort indicator"
5758 msgstr "Индикатор сортировки"
5759
5760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5761 msgid "Whether to show a sort indicator"
5762 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
5763
5764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5765 msgid "Sort order"
5766 msgstr "Порядок сортировки"
5767
5768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5769 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5770 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
5771
5772 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5773 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5774 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
5775
5776 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5777 msgid "Merged UI definition"
5778 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
5779
5780 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5781 msgid "An XML string describing the merged UI"
5782 msgstr "Строка в формате ЭксМЛ (XML), описывающая объединённый интерфейс"
5783
5784 #: gtk/gtkviewport.c:107
5785 msgid ""
5786 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5787 "this viewport"
5788 msgstr ""
5789 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
5790 "по горизонтали"
5791
5792 #: gtk/gtkviewport.c:115
5793 msgid ""
5794 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5795 "this viewport"
5796 msgstr ""
5797 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
5798 "по горизонтали"
5799
5800 #: gtk/gtkviewport.c:123
5801 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5802 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
5803
5804 #: gtk/gtkwidget.c:418
5805 msgid "Widget name"
5806 msgstr "Наименование виджета"
5807
5808 #: gtk/gtkwidget.c:419
5809 msgid "The name of the widget"
5810 msgstr "Наименование виджета"
5811
5812 #: gtk/gtkwidget.c:425
5813 msgid "Parent widget"
5814 msgstr "Родительский виджет"
5815
5816 #: gtk/gtkwidget.c:426
5817 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5818 msgstr ""
5819 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
5820
5821 #: gtk/gtkwidget.c:433
5822 msgid "Width request"
5823 msgstr "Запрос на установку ширины"
5824
5825 #: gtk/gtkwidget.c:434
5826 msgid ""
5827 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5828 "used"
5829 msgstr ""
5830 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
5831 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
5832
5833 #: gtk/gtkwidget.c:442
5834 msgid "Height request"
5835 msgstr "Запрос на установку высоты"
5836
5837 #: gtk/gtkwidget.c:443
5838 msgid ""
5839 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5840 "be used"
5841 msgstr ""
5842 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
5843 "нужно использовать исходный запрос"
5844
5845 #: gtk/gtkwidget.c:452
5846 msgid "Whether the widget is visible"
5847 msgstr "Будет ли виджет видимым"
5848
5849 #: gtk/gtkwidget.c:459
5850 msgid "Whether the widget responds to input"
5851 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
5852
5853 #: gtk/gtkwidget.c:465
5854 msgid "Application paintable"
5855 msgstr "Отрисовываемый приложением"
5856
5857 #: gtk/gtkwidget.c:466
5858 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5859 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
5860
5861 #: gtk/gtkwidget.c:472
5862 msgid "Can focus"
5863 msgstr "Может иметь фокус"
5864
5865 #: gtk/gtkwidget.c:473
5866 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5867 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
5868
5869 #: gtk/gtkwidget.c:479
5870 msgid "Has focus"
5871 msgstr "Имеет фокус"
5872
5873 #: gtk/gtkwidget.c:480
5874 msgid "Whether the widget has the input focus"
5875 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
5876
5877 #: gtk/gtkwidget.c:486
5878 msgid "Is focus"
5879 msgstr "Имеет фокус"
5880
5881 #: gtk/gtkwidget.c:487
5882 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5883 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
5884
5885 #: gtk/gtkwidget.c:493
5886 msgid "Can default"
5887 msgstr "Выбирается по умолчанию"
5888
5889 #: gtk/gtkwidget.c:494
5890 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5891 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
5892
5893 #: gtk/gtkwidget.c:500
5894 msgid "Has default"
5895 msgstr "Выбран по умолчанию"
5896
5897 #: gtk/gtkwidget.c:501
5898 msgid "Whether the widget is the default widget"
5899 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
5900
5901 #: gtk/gtkwidget.c:507
5902 msgid "Receives default"
5903 msgstr "Действие по умолчанию"
5904
5905 #: gtk/gtkwidget.c:508
5906 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5907 msgstr ""
5908 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
5909 "фокуса ввода"
5910
5911 #: gtk/gtkwidget.c:514
5912 msgid "Composite child"
5913 msgstr "Составной дочерний элемент"
5914
5915 #: gtk/gtkwidget.c:515
5916 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5917 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
5918
5919 #: gtk/gtkwidget.c:521
5920 msgid "Style"
5921 msgstr "Стиль"
5922
5923 #: gtk/gtkwidget.c:522
5924 msgid ""
5925 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5926 "(colors etc)"
5927 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
5928
5929 #: gtk/gtkwidget.c:528
5930 msgid "Events"
5931 msgstr "События"
5932
5933 #: gtk/gtkwidget.c:529
5934 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5935 msgstr ""
5936 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
5937 "элемент управления"
5938
5939 #: gtk/gtkwidget.c:536
5940 msgid "Extension events"
5941 msgstr "События изменения размеров"
5942
5943 #: gtk/gtkwidget.c:537
5944 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5945 msgstr ""
5946 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
5947 "этот элемент управления"
5948
5949 #: gtk/gtkwidget.c:544
5950 msgid "No show all"
5951 msgstr "Не показывать всё"
5952
5953 #: gtk/gtkwidget.c:545
5954 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5955 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
5956
5957 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5958 msgid "Interior Focus"
5959 msgstr "Внутренний фокус ввода"
5960
5961 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5962 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5963 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
5964
5965 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5966 msgid "Focus linewidth"
5967 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
5968
5969 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5970 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5971 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
5972
5973 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5974 msgid "Focus line dash pattern"
5975 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
5976
5977 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5978 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5979 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
5980
5981 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5982 msgid "Focus padding"
5983 msgstr "Отступ фокуса ввода"
5984
5985 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5986 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5987 msgstr ""
5988 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
5989
5990 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5991 msgid "Cursor color"
5992 msgstr "Цвет курсора"
5993
5994 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5995 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5996 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
5997
5998 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5999 msgid "Secondary cursor color"
6000 msgstr "Цвет второго курсора"
6001
6002 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6003 msgid ""
6004 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6005 "right-to-left and left-to-right text"
6006 msgstr ""
6007 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6008 "налево и слева направо) ввода текста"
6009
6010 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6011 msgid "Cursor line aspect ratio"
6012 msgstr "Пропорции курсора"
6013
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6015 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6016 msgstr "Пропорции курсора"
6017
6018 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6019 msgid "Draw Border"
6020 msgstr "Граница отрисовки"
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6023 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6024 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6025
6026 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Unvisited Link Color"
6029 msgstr "Цвет ссылки"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Color of unvisited links"
6034 msgstr "Цвет гиперссылок"
6035
6036 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Visited Link Color"
6039 msgstr "Цвет ссылки"
6040
6041 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Color of visited links"
6044 msgstr "Цвет гиперссылок"
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Wide Separators"
6049 msgstr "Использовать разделитель"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6052 msgid ""
6053 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6054 "instead of a line"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Separator Width"
6060 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6063 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Separator Height"
6069 msgstr "Высота по умолчанию"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6072 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6078 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
6079
6080 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6081 #, fuzzy
6082 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6083 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
6084
6085 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6088 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6091 #, fuzzy
6092 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6093 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
6094
6095 #: gtk/gtkwindow.c:411
6096 msgid "Window Type"
6097 msgstr "Тип окна"
6098
6099 #: gtk/gtkwindow.c:412
6100 msgid "The type of the window"
6101 msgstr "Тип окна"
6102
6103 #: gtk/gtkwindow.c:420
6104 msgid "Window Title"
6105 msgstr "Заголовок окна"
6106
6107 #: gtk/gtkwindow.c:421
6108 msgid "The title of the window"
6109 msgstr "Заголовок окна"
6110
6111 #: gtk/gtkwindow.c:428
6112 msgid "Window Role"
6113 msgstr "Роль окна"
6114
6115 #: gtk/gtkwindow.c:429
6116 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6117 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
6118
6119 #: gtk/gtkwindow.c:436
6120 msgid "Allow Shrink"
6121 msgstr "Разрешить сжатие"
6122
6123 #: gtk/gtkwindow.c:438
6124 #, no-c-format
6125 msgid ""
6126 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6127 "time a bad idea"
6128 msgstr ""
6129 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
6130 "этого значения в 99% случаев нерационально"
6131
6132 #: gtk/gtkwindow.c:445
6133 msgid "Allow Grow"
6134 msgstr "Позволить увеличение"
6135
6136 #: gtk/gtkwindow.c:446
6137 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6138 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
6139
6140 #: gtk/gtkwindow.c:454
6141 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6142 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
6143
6144 #: gtk/gtkwindow.c:461
6145 msgid "Modal"
6146 msgstr "Модальное"
6147
6148 #: gtk/gtkwindow.c:462
6149 msgid ""
6150 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6151 "up)"
6152 msgstr ""
6153 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
6154 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
6155
6156 #: gtk/gtkwindow.c:469
6157 msgid "Window Position"
6158 msgstr "Позиция окна"
6159
6160 #: gtk/gtkwindow.c:470
6161 msgid "The initial position of the window"
6162 msgstr "Начальная позиция окна"
6163
6164 #: gtk/gtkwindow.c:478
6165 msgid "Default Width"
6166 msgstr "Ширина по умолчанию"
6167
6168 #: gtk/gtkwindow.c:479
6169 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6170 msgstr ""
6171 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6172
6173 #: gtk/gtkwindow.c:488
6174 msgid "Default Height"
6175 msgstr "Высота по умолчанию"
6176
6177 #: gtk/gtkwindow.c:489
6178 msgid ""
6179 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6180 msgstr ""
6181 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6182
6183 #: gtk/gtkwindow.c:498
6184 msgid "Destroy with Parent"
6185 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
6186
6187 #: gtk/gtkwindow.c:499
6188 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6189 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
6190
6191 #: gtk/gtkwindow.c:506
6192 msgid "Icon"
6193 msgstr "Значок"
6194
6195 #: gtk/gtkwindow.c:507
6196 msgid "Icon for this window"
6197 msgstr "Значок для этого окна"
6198
6199 #: gtk/gtkwindow.c:523
6200 msgid "Name of the themed icon for this window"
6201 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
6202
6203 #: gtk/gtkwindow.c:538
6204 msgid "Is Active"
6205 msgstr "Активный"
6206
6207 #: gtk/gtkwindow.c:539
6208 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6209 msgstr "Является ли окно активным"
6210
6211 #: gtk/gtkwindow.c:546
6212 msgid "Focus in Toplevel"
6213 msgstr "/Фокус находится в окне"
6214
6215 #: gtk/gtkwindow.c:547
6216 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6217 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
6218
6219 #: gtk/gtkwindow.c:554
6220 msgid "Type hint"
6221 msgstr "Тип подсказки"
6222
6223 #: gtk/gtkwindow.c:555
6224 msgid ""
6225 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6226 "and how to treat it."
6227 msgstr ""
6228 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
6229 "относится данное окно и как с ним обходиться."
6230
6231 #: gtk/gtkwindow.c:563
6232 msgid "Skip taskbar"
6233 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
6234
6235 #: gtk/gtkwindow.c:564
6236 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6237 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
6238
6239 #: gtk/gtkwindow.c:571
6240 msgid "Skip pager"
6241 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
6242
6243 #: gtk/gtkwindow.c:572
6244 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6245 msgstr ""
6246 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
6247
6248 #: gtk/gtkwindow.c:579
6249 msgid "Urgent"
6250 msgstr "Срочно"
6251
6252 #: gtk/gtkwindow.c:580
6253 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6254 msgstr "\"Истина\", если окно должно привлечь внимание пользователя."
6255
6256 #: gtk/gtkwindow.c:594
6257 msgid "Accept focus"
6258 msgstr "Принимать фокус"
6259
6260 #: gtk/gtkwindow.c:595
6261 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6262 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
6263
6264 #: gtk/gtkwindow.c:609
6265 msgid "Focus on map"
6266 msgstr "Фокус при отображении"
6267
6268 #: gtk/gtkwindow.c:610
6269 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6270 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
6271
6272 #: gtk/gtkwindow.c:624
6273 msgid "Decorated"
6274 msgstr "Обрабатываемо"
6275
6276 #: gtk/gtkwindow.c:625
6277 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6278 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
6279
6280 #: gtk/gtkwindow.c:639
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Deletable"
6283 msgstr "Выделяемый"
6284
6285 #: gtk/gtkwindow.c:640
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6288 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
6289
6290 #: gtk/gtkwindow.c:656
6291 msgid "Gravity"
6292 msgstr "Тип окна"
6293
6294 #: gtk/gtkwindow.c:657
6295 msgid "The window gravity of the window"
6296 msgstr "Тип окна"
6297
6298 #: gtk/gtkwindow.c:674
6299 msgid "Transient for Window"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: gtk/gtkwindow.c:675
6303 #, fuzzy
6304 msgid "The transient parent of the dialog"
6305 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
6306
6307 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6308 msgid "IM Preedit style"
6309 msgstr "Стиль IM Preedit"
6310
6311 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6312 msgid "How to draw the input method preedit string"
6313 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
6314
6315 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6316 msgid "IM Status style"
6317 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
6318
6319 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6320 msgid "How to draw the input method statusbar"
6321 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~ msgid "Show Preview"
6325 #~ msgstr "Показывать текст"