1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-02-02 13:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Число каналов"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
35 msgstr "Цветовое пространство"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
43 msgstr "Имеет альфа-канал"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Битов на плоскость"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Число битов на плоскость"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
98 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
102 #: gdk/gdkpango.c:547
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
106 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Пункты шрифта"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "Наименование исходного шрифта"
116 #: gdk/gdkscreen.c:82
118 msgid "Font resolution"
119 msgstr "Пункты шрифта"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
123 msgid "The resolution for fonts on the screen"
124 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
128 msgstr "Имя программы"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
132 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
133 "g_get_application_name()"
135 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
136 "g_get_application_name()"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
139 msgid "Program version"
140 msgstr "Версия программы"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
143 msgid "The version of the program"
144 msgstr "Версия программы"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
147 msgid "Copyright string"
148 msgstr "Строка авторского права"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
151 msgid "Copyright information for the program"
152 msgstr "Информация о авторском праве программы"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
155 msgid "Comments string"
156 msgstr "Строка комментария"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
159 msgid "Comments about the program"
160 msgstr "Комментарии о программе"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
164 msgstr "URL веб-сайта"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
167 msgid "The URL for the link to the website of the program"
168 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
171 msgid "Website label"
172 msgstr "Ярлык веб-сайта"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
176 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
177 "defaults to the URL"
179 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
187 msgid "List of authors of the program"
188 msgstr "Список авторов программы"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
192 msgstr "Авторы документации"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
195 msgid "List of people documenting the program"
196 msgstr "Список авторов документации программы"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
203 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
204 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
207 msgid "Translator credits"
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
212 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
214 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
222 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
223 "gtk_window_get_default_icon_list()"
225 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
226 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
229 msgid "Logo Icon Name"
230 msgstr "Имя значка логотипа"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
233 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
234 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
238 msgstr "Перенос лицензии"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
241 msgid "Whether to wrap the license text."
242 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
245 msgid "Accelerator Closure"
246 msgstr "Переменная для акселератора"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
249 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Переменная, в которой отражаются изменения акселератора"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
253 msgid "Accelerator Widget"
254 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
257 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
258 msgstr "Элемент управления, который отвечает за изменение акселератора"
260 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
262 msgstr "Наименование"
264 #: gtk/gtkaction.c:191
265 msgid "A unique name for the action."
266 msgstr "Уникальное имя для действия."
268 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
269 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
273 #: gtk/gtkaction.c:199
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
276 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
279 #: gtk/gtkaction.c:206
281 msgstr "Краткая метка"
283 #: gtk/gtkaction.c:207
284 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
286 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
289 #: gtk/gtkaction.c:213
293 #: gtk/gtkaction.c:214
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr "Подсказка для этого действия."
297 #: gtk/gtkaction.c:220
299 msgstr "Встроенный значок"
301 #: gtk/gtkaction.c:221
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
304 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
306 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
307 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
311 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
313 msgid "The name of the icon from the icon theme"
314 msgstr "Имя значка из темы значков"
316 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
317 msgid "Visible when horizontal"
318 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
320 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
322 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
325 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
326 "панели инструментов."
328 #: gtk/gtkaction.c:261
329 msgid "Visible when overflown"
330 msgstr "Видим при переполнении"
332 #: gtk/gtkaction.c:262
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
338 "перекрывать меню на панели инструментов"
340 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
341 msgid "Visible when vertical"
342 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
344 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
346 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
350 "панели инструментов."
352 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
356 #: gtk/gtkaction.c:278
358 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
359 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
361 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
362 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
363 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
365 #: gtk/gtkaction.c:286
366 msgid "Hide if empty"
367 msgstr "Скрывать, если пусто"
369 #: gtk/gtkaction.c:287
370 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
372 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
375 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
376 #: gtk/gtkwidget.c:458
378 msgstr "Чувствительный"
380 #: gtk/gtkaction.c:294
381 msgid "Whether the action is enabled."
382 msgstr "Включено ли действие "
384 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
389 #: gtk/gtkaction.c:301
390 msgid "Whether the action is visible."
391 msgstr "Видимо ли действие"
393 #: gtk/gtkaction.c:307
395 msgstr "Группа действия"
397 #: gtk/gtkaction.c:308
399 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
402 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
403 "внутреннего использования)."
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
406 msgid "A name for the action group."
407 msgstr "Имя для группы действия."
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
410 msgid "Whether the action group is enabled."
411 msgstr "Включена ли группа действия."
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
414 msgid "Whether the action group is visible."
415 msgstr "Видима ли группа действия."
417 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
418 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
422 #: gtk/gtkadjustment.c:87
423 msgid "The value of the adjustment"
424 msgstr "Значение подгонки"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:103
427 msgid "Minimum Value"
428 msgstr "Минимальное значение"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:104
431 msgid "The minimum value of the adjustment"
432 msgstr "Минимальное значение подгонки"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:123
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Максимальное значение"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:124
439 msgid "The maximum value of the adjustment"
440 msgstr "Максимальное значение подгонки"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:140
443 msgid "Step Increment"
444 msgstr "Приращение шага"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:141
447 msgid "The step increment of the adjustment"
448 msgstr "Приращение для шага подгонки"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:157
451 msgid "Page Increment"
452 msgstr "Приращение страницы"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:158
455 msgid "The page increment of the adjustment"
456 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:177
460 msgstr "Размер страницы"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:178
463 msgid "The page size of the adjustment"
464 msgstr "Размер страницы подгонки"
466 #: gtk/gtkalignment.c:92
467 msgid "Horizontal alignment"
468 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
470 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
472 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
475 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
476 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
478 #: gtk/gtkalignment.c:102
479 msgid "Vertical alignment"
480 msgstr "Вертикальное выравнивание"
482 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
484 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
487 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
488 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
490 #: gtk/gtkalignment.c:111
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
494 #: gtk/gtkalignment.c:112
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
500 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
503 #: gtk/gtkalignment.c:120
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Вертикальное масштабирование"
507 #: gtk/gtkalignment.c:121
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
513 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
516 #: gtk/gtkalignment.c:138
518 msgstr "Дополнение сверху"
520 #: gtk/gtkalignment.c:139
521 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
522 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
524 #: gtk/gtkalignment.c:155
525 msgid "Bottom Padding"
526 msgstr "Дополнение снизу"
528 #: gtk/gtkalignment.c:156
529 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
530 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
532 #: gtk/gtkalignment.c:172
534 msgstr "Дополнение слева"
536 #: gtk/gtkalignment.c:173
537 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
538 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
540 #: gtk/gtkalignment.c:189
541 msgid "Right Padding"
542 msgstr "Дополнение справа"
544 #: gtk/gtkalignment.c:190
545 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
546 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
549 msgid "Arrow direction"
550 msgstr "Направление стрелки"
553 msgid "The direction the arrow should point"
554 msgstr "Направление, в котором должна указывать стрелка"
558 msgstr "Тень стрелки"
561 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
562 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
565 msgid "Horizontal Alignment"
566 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
569 msgid "X alignment of the child"
570 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
573 msgid "Vertical Alignment"
574 msgstr "Вертикальное выравнивание"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
577 msgid "Y alignment of the child"
578 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
585 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
587 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
588 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
592 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
595 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
597 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
601 msgid "Minimum child width"
602 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
605 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
606 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
609 msgid "Minimum child height"
610 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
613 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
614 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
617 msgid "Child internal width padding"
618 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
621 msgid "Amount to increase child's size on either side"
622 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
625 msgid "Child internal height padding"
626 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
629 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
630 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
634 msgstr "Стиль размещения"
638 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
639 "edge, start and end"
641 "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: default (\"по умолчанию"
642 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
651 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
654 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
655 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
658 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
659 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
664 msgid "The amount of space between children"
665 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
667 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
669 msgstr "Гомогенность"
672 msgid "Whether the children should all be the same size"
673 msgstr "Должны ли все вложенные элементы иметь одинаковый размер"
675 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
678 msgstr "Расширяемость"
681 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
683 "Должны ли все вложенные элементы расширяться при увеличении размера "
684 "родительского элемента"
692 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
695 "Должно ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
696 "распределяться внутри этого элемента (fill), или использовать его для "
697 "дополнения (padding)"
704 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
706 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
707 "и его соседями, в точках растра"
711 msgstr "Тип упаковки"
713 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
715 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
716 "start or end of the parent"
718 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
719 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
721 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
722 #: gtk/gtkruler.c:110
726 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
727 msgid "The index of the child in the parent"
728 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
730 #: gtk/gtkbutton.c:200
732 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
734 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
736 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
737 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
738 msgid "Use underline"
739 msgstr "Использовать подчеркивание"
741 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
743 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
744 "for the mnemonic accelerator key"
746 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
747 "должен использоваться в комбинации клавиш."
749 #: gtk/gtkbutton.c:215
751 msgstr "Использовать встроенное"
753 #: gtk/gtkbutton.c:216
755 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
757 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
760 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
761 msgid "Focus on click"
762 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
764 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
765 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
766 msgstr "Должна ли кнопка захватывать фокус ввода при щелчке мышью по ней"
768 #: gtk/gtkbutton.c:231
769 msgid "Border relief"
770 msgstr "Рельефные границы"
772 #: gtk/gtkbutton.c:232
773 msgid "The border relief style"
774 msgstr "Стиль рельефа границы"
776 #: gtk/gtkbutton.c:249
777 msgid "Horizontal alignment for child"
778 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
780 #: gtk/gtkbutton.c:268
781 msgid "Vertical alignment for child"
782 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
784 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
786 msgstr "Виджет \"Изображение\""
788 #: gtk/gtkbutton.c:286
789 msgid "Child widget to appear next to the button text"
790 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
792 #: gtk/gtkbutton.c:300
794 msgid "Image position"
795 msgstr "Позиция регулятора"
797 #: gtk/gtkbutton.c:301
799 msgid "The position of the image relative to the text"
800 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
802 #: gtk/gtkbutton.c:410
803 msgid "Default Spacing"
804 msgstr "Интервал по умолчанию"
806 #: gtk/gtkbutton.c:411
807 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
808 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
810 #: gtk/gtkbutton.c:417
811 msgid "Default Outside Spacing"
812 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
814 #: gtk/gtkbutton.c:418
816 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
819 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
820 "добавляется снаружи к границам кнопок"
822 #: gtk/gtkbutton.c:423
823 msgid "Child X Displacement"
824 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
826 #: gtk/gtkbutton.c:424
828 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
830 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
832 #: gtk/gtkbutton.c:431
833 msgid "Child Y Displacement"
834 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
836 #: gtk/gtkbutton.c:432
838 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
840 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
842 #: gtk/gtkbutton.c:448
843 msgid "Displace focus"
844 msgstr "Сместить фокус"
846 #: gtk/gtkbutton.c:449
848 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
851 "Должны ли свойства child_displacement_x/_y влиять также и на прямоугольник "
854 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
857 msgstr "Граница отрисовки"
859 #: gtk/gtkbutton.c:463
860 msgid "Border between button edges and child."
863 #: gtk/gtkbutton.c:476
865 msgid "Image spacing"
866 msgstr "Отступ значения"
868 #: gtk/gtkbutton.c:477
870 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
872 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
875 #: gtk/gtkbutton.c:485
876 msgid "Show button images"
877 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
879 #: gtk/gtkbutton.c:486
880 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
881 msgstr "Должны ли показываться встроенные значки на кнопках"
883 #: gtk/gtkcalendar.c:419
887 #: gtk/gtkcalendar.c:420
888 msgid "The selected year"
889 msgstr "Выбранный год"
891 #: gtk/gtkcalendar.c:426
895 #: gtk/gtkcalendar.c:427
896 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
897 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
899 #: gtk/gtkcalendar.c:433
903 #: gtk/gtkcalendar.c:434
905 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
906 "currently selected day)"
907 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
909 #: gtk/gtkcalendar.c:448
911 msgstr "Показывать заголовок"
913 #: gtk/gtkcalendar.c:449
914 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
915 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
917 #: gtk/gtkcalendar.c:463
918 msgid "Show Day Names"
919 msgstr "Показывать имена дней"
921 #: gtk/gtkcalendar.c:464
922 msgid "If TRUE, day names are displayed"
923 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
925 #: gtk/gtkcalendar.c:477
926 msgid "No Month Change"
927 msgstr "Месяц не изменяется"
929 #: gtk/gtkcalendar.c:478
930 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
931 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
933 #: gtk/gtkcalendar.c:492
934 msgid "Show Week Numbers"
935 msgstr "Показывать номера недель"
937 #: gtk/gtkcalendar.c:493
938 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
939 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
946 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
947 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
954 msgid "Display the cell"
955 msgstr "Показать эту ячейку"
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
958 msgid "Display the cell sensitive"
959 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
963 msgstr "x-выравнивание"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
967 msgstr "Выравнивание по оси X"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
971 msgstr "y-выравнивание"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
975 msgstr "Выравнивание по оси Y"
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
979 msgstr "заполнение по горизонтали"
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
983 msgstr "Заполнение по горизонтали"
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
987 msgstr "заполнение по вертикали"
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
991 msgstr "Заполнение по вертикали"
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
998 msgid "The fixed width"
999 msgstr "Фиксированная ширина"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1006 msgid "The fixed height"
1007 msgstr "Фиксированная высота"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1011 msgstr "Расширяемая"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1014 msgid "Row has children"
1015 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1019 msgstr "Расширенная"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1022 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1023 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1026 msgid "Cell background color name"
1027 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1030 msgid "Cell background color as a string"
1031 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1034 msgid "Cell background color"
1035 msgstr "Цвет фона ячейки"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1038 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1039 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1042 msgid "Cell background set"
1043 msgstr "Фон ячейки установлен"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1046 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1047 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1049 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1051 msgid "Accelerator key"
1052 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
1054 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1056 msgid "The keyval of the accelerator"
1057 msgstr "Значение подгонки"
1059 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1061 msgid "Accelerator modifiers"
1062 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
1064 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1065 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1068 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1070 msgid "Accelerator keycode"
1071 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
1073 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1074 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1077 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1079 msgid "Accelerator Mode"
1080 msgstr "Элемент управления \"акселератор\""
1082 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1084 msgid "The type of accelerators"
1085 msgstr "Тип сообщения"
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1092 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1093 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1095 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1097 msgstr "Столбец текста"
1099 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1100 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1101 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1103 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1105 msgstr "Имеет запись"
1107 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1108 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1110 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1113 msgid "Pixbuf Object"
1114 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1117 msgid "The pixbuf to render"
1118 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1121 msgid "Pixbuf Expander Open"
1122 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1125 msgid "Pixbuf for open expander"
1126 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1129 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1130 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1133 msgid "Pixbuf for closed expander"
1134 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1136 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1138 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1140 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1141 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1142 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1144 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1145 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1150 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1151 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1155 msgstr "Подробности"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1158 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1159 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1162 msgid "Follow State"
1163 msgstr "Отслеживать состояние"
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1166 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1168 "Должен ли быть растеризованный pixbuf окрашен в соответствии с состоянием"
1170 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1171 msgid "Value of the progress bar"
1172 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1174 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1175 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
1176 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1180 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1181 msgid "Text on the progress bar"
1182 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1185 msgid "Text to render"
1186 msgstr "Отображаемый текст"
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1193 msgid "Marked up text to render"
1194 msgstr "Разметка текста для отображения"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1201 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1202 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1205 msgid "Single Paragraph Mode"
1206 msgstr "Режим одного абзаца"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1209 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1210 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1213 msgid "Background color name"
1214 msgstr "Наименование цвета фона"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1217 msgid "Background color as a string"
1218 msgstr "Цвет фона как строка"
1220 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1221 msgid "Background color"
1224 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1225 msgid "Background color as a GdkColor"
1226 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1229 msgid "Foreground color name"
1230 msgstr "Наименование цвета текста"
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1233 msgid "Foreground color as a string"
1234 msgstr "Цвет текста как строка"
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1237 msgid "Foreground color"
1238 msgstr "Цвет текста"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1241 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1242 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1245 #: gtk/gtktextview.c:548
1247 msgstr "Редактируемый"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1250 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1251 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1254 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1259 msgid "Font description as a string"
1260 msgstr "Описание шрифта строкой"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1263 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1264 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1268 msgstr "Семейство шрифта:"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1271 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1272 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1275 #: gtk/gtktexttag.c:289
1277 msgstr "Стиль шрифта"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1280 #: gtk/gtktexttag.c:298
1281 msgid "Font variant"
1282 msgstr "Вариант шрифта"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1285 #: gtk/gtktexttag.c:307
1287 msgstr "Насыщенность шрифта"
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1290 #: gtk/gtktexttag.c:318
1291 msgid "Font stretch"
1292 msgstr "Разрядка шрифта"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1295 #: gtk/gtktexttag.c:327
1297 msgstr "Размер шрифта"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1301 msgstr "Пункты шрифта"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1304 msgid "Font size in points"
1305 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1309 msgstr "Масштаб шрифта"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1312 msgid "Font scaling factor"
1313 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1321 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1323 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1327 msgid "Strikethrough"
1328 msgstr "Перечеркивание"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1331 msgid "Whether to strike through the text"
1332 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1336 msgstr "Подчеркивание"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1339 msgid "Style of underline for this text"
1340 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1348 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1349 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1350 "probably don't need it"
1352 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
1353 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не "
1354 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
1358 msgstr "Эллиптизация"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1363 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1364 "have enough room to display the entire string"
1366 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки не "
1367 "хватает места для отображения всей строки."
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1370 #: gtk/gtklabel.c:426
1371 msgid "Width In Characters"
1372 msgstr "Ширина в символах"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1375 msgid "The desired width of the label, in characters"
1376 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1380 msgstr "Режим переноса"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1384 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1385 "have enough room to display the entire string"
1387 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1388 "не хватает места для отображения всей строки"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1392 msgstr "Ширина переноса"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1395 msgid "The width at which the text is wrapped"
1396 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1400 msgstr "Выравнивание"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1404 msgid "How to align the lines"
1405 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1408 msgid "Background set"
1409 msgstr "Фон установлен"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1412 msgid "Whether this tag affects the background color"
1413 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1416 msgid "Foreground set"
1417 msgstr "Передний план установлен"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1420 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1421 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1424 msgid "Editability set"
1425 msgstr "Редактируемость установлена"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1428 msgid "Whether this tag affects text editability"
1429 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1432 msgid "Font family set"
1433 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1436 msgid "Whether this tag affects the font family"
1437 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1440 msgid "Font style set"
1441 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1444 msgid "Whether this tag affects the font style"
1445 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1448 msgid "Font variant set"
1449 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1452 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1453 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1456 msgid "Font weight set"
1457 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1460 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1461 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1464 msgid "Font stretch set"
1465 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1468 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1469 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1472 msgid "Font size set"
1473 msgstr "Размера шрифта установлен"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1476 msgid "Whether this tag affects the font size"
1477 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1480 msgid "Font scale set"
1481 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1484 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1485 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1489 msgstr "Смещение установлено"
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1492 msgid "Whether this tag affects the rise"
1493 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1496 msgid "Strikethrough set"
1497 msgstr "Перечёркивание установлено"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1500 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1501 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1504 msgid "Underline set"
1505 msgstr "Подчёркивание установлено"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1508 msgid "Whether this tag affects underlining"
1509 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1512 msgid "Language set"
1513 msgstr "Язык установлен"
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1516 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1517 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1520 msgid "Ellipsize set"
1521 msgstr "Установка эллиптизации"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1524 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1525 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1528 msgid "Toggle state"
1529 msgstr "Состояние переключения"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1532 msgid "The toggle state of the button"
1533 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1535 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1536 msgid "Inconsistent state"
1537 msgstr "Нечувствительное состояние"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1540 msgid "The inconsistent state of the button"
1541 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1545 msgstr "Активируемое"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1548 msgid "The toggle button can be activated"
1549 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1551 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1553 msgstr "Радио-состояние"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1556 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1557 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1561 msgid "Indicator size"
1562 msgstr "Размер индикатора"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1565 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1566 msgid "Size of check or radio indicator"
1567 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1569 #: gtk/gtkcellview.c:166
1571 msgid "CellView model"
1572 msgstr "Модель TreeView"
1574 #: gtk/gtkcellview.c:167
1576 msgid "The model for cell view"
1577 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
1579 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1580 msgid "Indicator Size"
1581 msgstr "Размер индикатора"
1583 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1584 msgid "Indicator Spacing"
1585 msgstr "Интервал индикатора"
1587 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1588 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1589 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1591 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1592 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1596 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1597 msgid "Whether the menu item is checked"
1598 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1600 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1601 msgid "Inconsistent"
1602 msgstr "Нечувствительный"
1604 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1605 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1606 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1608 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1609 msgid "Draw as radio menu item"
1610 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1612 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1613 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1614 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1616 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1618 msgstr "Использовать прозрачность"
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1621 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1622 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1625 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1629 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1630 msgid "The title of the color selection dialog"
1631 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1633 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1634 msgid "Current Color"
1635 msgstr "Текущий цвет"
1637 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1638 msgid "The selected color"
1639 msgstr "Выбранный цвет"
1641 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1642 msgid "Current Alpha"
1643 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1645 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1646 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1648 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1649 "абсолютно непрозрачно)"
1651 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1652 msgid "Has Opacity Control"
1653 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1655 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1656 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1657 msgstr "Должен ли диалог иметь управление прозрачностью"
1659 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1661 msgstr "Имеет палитру"
1663 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1664 msgid "Whether a palette should be used"
1665 msgstr "Должна ли использоваться палитра"
1667 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1668 msgid "The current color"
1669 msgstr "Текущий цвет"
1671 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1672 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1674 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1675 "абсолютно непрозрачно)"
1677 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1678 msgid "Custom palette"
1679 msgstr "Другая палитра"
1681 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1682 msgid "Palette to use in the color selector"
1683 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1685 #: gtk/gtkcombo.c:143
1686 msgid "Enable arrow keys"
1687 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1689 #: gtk/gtkcombo.c:144
1690 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1691 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1693 #: gtk/gtkcombo.c:150
1694 msgid "Always enable arrows"
1695 msgstr "Всегда включать стрелки"
1697 #: gtk/gtkcombo.c:151
1698 msgid "Obsolete property, ignored"
1699 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1701 #: gtk/gtkcombo.c:157
1702 msgid "Case sensitive"
1703 msgstr "Чувствительный к регистру"
1705 #: gtk/gtkcombo.c:158
1706 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1707 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1709 #: gtk/gtkcombo.c:165
1711 msgstr "Позволять пустое"
1713 #: gtk/gtkcombo.c:166
1714 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1715 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1717 #: gtk/gtkcombo.c:173
1718 msgid "Value in list"
1719 msgstr "Значение из списка"
1721 #: gtk/gtkcombo.c:174
1722 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1723 msgstr "Должны ли вводимые значения уже присутствовать в списке"
1725 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1726 msgid "ComboBox model"
1727 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1730 msgid "The model for the combo box"
1731 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1733 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1735 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1736 msgstr "Ширина переноса для размещения элементов в таблице"
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1739 msgid "Row span column"
1740 msgstr "Столбец заполнения строки"
1742 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1743 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1744 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1747 msgid "Column span column"
1748 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1751 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1752 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1754 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1756 msgstr "Активный элемент"
1758 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1759 msgid "The item which is currently active"
1760 msgstr "Текущий активный элемент"
1762 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1763 msgid "Add tearoffs to menus"
1764 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1766 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1767 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1768 msgstr "Должны ли выпадающие элементы иметь линию разрыва"
1770 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1772 msgstr "Имеет рамку"
1774 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1775 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1776 msgstr "Должно ли выпадающее меню иметь рамку вокруг дочернего элемента"
1778 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1779 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1780 msgstr "Должно ли выпадающее меню перехватывать фокус при щелчке мышью"
1782 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1783 msgid "Tearoff Title"
1784 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1786 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1789 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1792 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1798 msgstr "Ширина выпадающего набора"
1800 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1802 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1803 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1806 msgid "Appears as list"
1807 msgstr "Появляется как список"
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1810 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1811 msgstr "Должны ли выпадающий элементы выглядеть как списки, а не как меню"
1813 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1815 msgstr "Режим изменения размера"
1817 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1818 msgid "Specify how resize events are handled"
1819 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1821 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1822 msgid "Border width"
1823 msgstr "Ширина границы"
1825 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1826 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1827 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1829 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1831 msgstr "Дочерний элемент"
1833 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1834 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1836 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
1838 #: gtk/gtkcurve.c:124
1842 #: gtk/gtkcurve.c:125
1843 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1845 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
1847 #: gtk/gtkcurve.c:132
1849 msgstr "Минимум по X"
1851 #: gtk/gtkcurve.c:133
1852 msgid "Minimum possible value for X"
1853 msgstr "Минимально возможное значение для X"
1855 #: gtk/gtkcurve.c:141
1857 msgstr "Максимум по X"
1859 #: gtk/gtkcurve.c:142
1860 msgid "Maximum possible X value"
1861 msgstr "Максимально возможное значение для X"
1863 #: gtk/gtkcurve.c:150
1865 msgstr "Минимум по Y"
1867 #: gtk/gtkcurve.c:151
1868 msgid "Minimum possible value for Y"
1869 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
1871 #: gtk/gtkcurve.c:159
1873 msgstr "Максимум по Y"
1875 #: gtk/gtkcurve.c:160
1876 msgid "Maximum possible value for Y"
1877 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
1879 #: gtk/gtkdialog.c:118
1880 msgid "Has separator"
1881 msgstr "Имеет разделитель"
1883 #: gtk/gtkdialog.c:119
1884 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1885 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
1887 #: gtk/gtkdialog.c:144
1888 msgid "Content area border"
1889 msgstr "Граница области содержимого"
1891 #: gtk/gtkdialog.c:145
1892 msgid "Width of border around the main dialog area"
1893 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
1895 #: gtk/gtkdialog.c:152
1896 msgid "Button spacing"
1897 msgstr "Интервал кнопок"
1899 #: gtk/gtkdialog.c:153
1900 msgid "Spacing between buttons"
1901 msgstr "Интервал между кнопками"
1903 #: gtk/gtkdialog.c:161
1904 msgid "Action area border"
1905 msgstr "Граница области действий"
1907 #: gtk/gtkdialog.c:162
1908 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1909 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
1911 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1912 msgid "Cursor Position"
1913 msgstr "Позиция курсора"
1915 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1916 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1917 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
1919 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1920 msgid "Selection Bound"
1921 msgstr "Граница выделения"
1923 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1925 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1926 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
1928 #: gtk/gtkentry.c:485
1929 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1930 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
1932 #: gtk/gtkentry.c:492
1933 msgid "Maximum length"
1934 msgstr "Максимальная длина"
1936 #: gtk/gtkentry.c:493
1937 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1939 "Максимальное число символов для этого поля ввода. \"0\" -- без ограничений"
1941 #: gtk/gtkentry.c:501
1945 #: gtk/gtkentry.c:502
1947 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1950 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
1951 "самого текста (режим ввода пароля)"
1953 #: gtk/gtkentry.c:510
1954 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1955 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
1957 #: gtk/gtkentry.c:518
1959 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1962 #: gtk/gtkentry.c:525
1963 msgid "Invisible character"
1964 msgstr "Невидимый символ"
1966 #: gtk/gtkentry.c:526
1967 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1969 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
1972 #: gtk/gtkentry.c:533
1973 msgid "Activates default"
1974 msgstr "Активизирует элемент управления по умолчанию"
1976 #: gtk/gtkentry.c:534
1978 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1979 "dialog) when Enter is pressed"
1981 "Активизировать ли элемент управления по умолчанию (например, кнопку, "
1982 "используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
1984 #: gtk/gtkentry.c:540
1985 msgid "Width in chars"
1986 msgstr "Ширина в символах"
1988 #: gtk/gtkentry.c:541
1989 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1990 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
1992 #: gtk/gtkentry.c:550
1993 msgid "Scroll offset"
1994 msgstr "Смещение при прокрутке"
1996 #: gtk/gtkentry.c:551
1997 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1999 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2002 #: gtk/gtkentry.c:561
2003 msgid "The contents of the entry"
2004 msgstr "Содержимое поля ввода"
2006 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2008 msgstr "Выравнивание по X"
2010 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2012 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2015 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2018 #: gtk/gtkentry.c:593
2020 msgid "Truncate multiline"
2021 msgstr "Выделять несколько"
2023 #: gtk/gtkentry.c:594
2025 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2026 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2028 #: gtk/gtkentry.c:861
2029 msgid "Border between text and frame."
2032 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2033 msgid "Select on focus"
2034 msgstr "Выделять при фокусировании"
2036 #: gtk/gtkentry.c:867
2037 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2039 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2041 #: gtk/gtkentry.c:881
2042 msgid "Password Hint Timeout"
2045 #: gtk/gtkentry.c:882
2046 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2049 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2050 msgid "Completion Model"
2051 msgstr "Режим дополнения"
2053 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2054 msgid "The model to find matches in"
2055 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2057 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2058 msgid "Minimum Key Length"
2059 msgstr "Минимальная длина ключа"
2061 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2062 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2063 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2065 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2067 msgstr "Текстовый столбец"
2069 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2070 msgid "The column of the model containing the strings."
2071 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащей строки."
2073 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2074 msgid "Inline completion"
2075 msgstr "Автозавершение"
2077 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2078 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2079 msgstr "Должен ли общий префикс подставляться автоматически"
2081 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2082 msgid "Popup completion"
2083 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2085 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2086 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2087 msgstr "Должны ли варианты автозавершения отображаться в выпадающем окне"
2089 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2090 msgid "Popup set width"
2091 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2093 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2094 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2096 "Если устанвлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2098 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2099 msgid "Popup single match"
2100 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2102 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2103 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2104 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2106 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2107 msgid "Visible Window"
2108 msgstr "Видимое окно"
2110 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2112 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2115 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2116 "только для перехвата событий."
2118 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2120 msgstr "Над дочерним элементом"
2122 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2124 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2125 "child widget as opposed to below it."
2127 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2128 "противовес расположению снизу."
2130 #: gtk/gtkexpander.c:177
2132 msgstr "Расширенный"
2134 #: gtk/gtkexpander.c:178
2135 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2136 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2138 #: gtk/gtkexpander.c:186
2139 msgid "Text of the expander's label"
2140 msgstr "Текст метки расширителя"
2142 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2144 msgstr "Использовать разметку"
2146 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2147 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2148 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2150 #: gtk/gtkexpander.c:210
2151 msgid "Space to put between the label and the child"
2153 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2156 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2157 msgid "Label widget"
2158 msgstr "Виджет \"Метка\""
2160 #: gtk/gtkexpander.c:220
2161 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2162 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2164 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
2165 msgid "Expander Size"
2166 msgstr "Размер расширителя"
2168 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
2169 msgid "Size of the expander arrow"
2170 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2172 #: gtk/gtkexpander.c:236
2173 msgid "Spacing around expander arrow"
2174 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2176 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2180 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2181 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2182 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2184 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2185 msgid "File System Backend"
2186 msgstr "Движок файловой системы"
2188 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2189 msgid "Name of file system backend to use"
2190 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2192 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2196 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2197 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2198 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2202 msgstr "Только локальные"
2204 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2205 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2206 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2208 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2209 msgid "Preview widget"
2210 msgstr "Виджет образца"
2212 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2213 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2214 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2216 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2217 msgid "Preview Widget Active"
2218 msgstr "Виджет образца активен"
2220 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2222 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2223 msgstr "Должен ли поддерживаемый приложением виджет образца быть показан."
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2226 msgid "Use Preview Label"
2227 msgstr "Использовать метку для образца"
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2230 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2231 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2234 msgid "Extra widget"
2235 msgstr "Дополнительный виджет"
2237 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2238 msgid "Application supplied widget for extra options."
2239 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2241 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2242 msgid "Select Multiple"
2243 msgstr "Выделять несколько"
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2246 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2247 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2249 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2251 msgstr "Показывать скрытые"
2253 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2254 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2255 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
2257 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2258 msgid "Do overwrite confirmation"
2259 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2264 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2265 "dialog if necessary."
2267 "Должен ли селектор файлов при GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE выводить диалог "
2268 "подтверждения перезаписи, если пользователь выбрал имя файла. который уже "
2271 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2275 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2276 msgid "The file chooser dialog to use."
2277 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2279 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2280 msgid "The title of the file chooser dialog."
2281 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2283 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2284 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2285 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2287 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2288 msgid "Default file chooser backend"
2289 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
2291 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2292 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2293 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
2295 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2296 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2300 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2301 msgid "The currently selected filename"
2302 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2304 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2305 msgid "Show file operations"
2306 msgstr "Показать файловые операции"
2308 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2309 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2310 msgstr "Должны ли быть показаны кнопки для создания/обработки файлов"
2312 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2316 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2317 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2320 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2322 msgstr "Позиция по X"
2324 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2325 msgid "X position of child widget"
2326 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2328 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2330 msgstr "Позиция по Y"
2332 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2333 msgid "Y position of child widget"
2334 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2336 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2337 msgid "The title of the font selection dialog"
2338 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2340 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2342 msgstr "Наименование шрифта"
2344 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2345 msgid "The name of the selected font"
2346 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2348 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2352 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2353 msgid "Use font in label"
2354 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2356 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2357 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2358 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2360 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2361 msgid "Use size in label"
2362 msgstr "Использовать размер в метке"
2364 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2365 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2366 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2368 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2370 msgstr "Показывать стиль"
2372 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2373 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2374 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2376 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2378 msgstr "Показывать размер"
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2381 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2382 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2384 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2385 msgid "The X string that represents this font"
2386 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2388 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2389 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2390 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2392 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2393 msgid "Preview text"
2394 msgstr "Образец текста"
2396 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2397 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2398 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2400 #: gtk/gtkframe.c:96
2401 msgid "Text of the frame's label"
2402 msgstr "Текст метки рамки"
2404 #: gtk/gtkframe.c:103
2405 msgid "Label xalign"
2406 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2408 #: gtk/gtkframe.c:104
2409 msgid "The horizontal alignment of the label"
2410 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2412 #: gtk/gtkframe.c:112
2413 msgid "Label yalign"
2414 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2416 #: gtk/gtkframe.c:113
2417 msgid "The vertical alignment of the label"
2418 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2420 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2421 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2422 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2424 #: gtk/gtkframe.c:128
2425 msgid "Frame shadow"
2428 #: gtk/gtkframe.c:129
2429 msgid "Appearance of the frame border"
2430 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2432 #: gtk/gtkframe.c:138
2433 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2434 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2436 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2437 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2441 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2442 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2443 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2445 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2446 msgid "Handle position"
2447 msgstr "Позиция регулятора"
2449 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2450 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2451 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2453 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2455 msgstr "Выравнивать края"
2457 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2459 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2462 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2465 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2466 msgid "Snap edge set"
2467 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2469 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2471 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2474 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2475 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2477 #: gtk/gtkiconview.c:511
2478 msgid "Selection mode"
2479 msgstr "Режим выделения"
2481 #: gtk/gtkiconview.c:512
2482 msgid "The selection mode"
2483 msgstr "Режим выделения"
2485 #: gtk/gtkiconview.c:530
2486 msgid "Pixbuf column"
2487 msgstr "Столбец pixbuf"
2489 #: gtk/gtkiconview.c:531
2490 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2491 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2493 #: gtk/gtkiconview.c:549
2494 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2495 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2497 #: gtk/gtkiconview.c:568
2498 msgid "Markup column"
2499 msgstr "Разметка столбца"
2501 #: gtk/gtkiconview.c:569
2502 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2504 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2507 #: gtk/gtkiconview.c:576
2508 msgid "Icon View Model"
2509 msgstr "Модель Icon View"
2511 #: gtk/gtkiconview.c:577
2512 msgid "The model for the icon view"
2513 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2515 #: gtk/gtkiconview.c:593
2516 msgid "Number of columns"
2517 msgstr "Число столбцов"
2519 #: gtk/gtkiconview.c:594
2520 msgid "Number of columns to display"
2521 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2523 #: gtk/gtkiconview.c:611
2524 msgid "Width for each item"
2525 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2527 #: gtk/gtkiconview.c:612
2528 msgid "The width used for each item"
2529 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2531 #: gtk/gtkiconview.c:628
2532 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2533 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2535 #: gtk/gtkiconview.c:643
2537 msgstr "Межстрочный интервал"
2539 #: gtk/gtkiconview.c:644
2540 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2541 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2543 #: gtk/gtkiconview.c:659
2544 msgid "Column Spacing"
2545 msgstr "Интервал столбцов"
2547 #: gtk/gtkiconview.c:660
2549 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2550 msgstr "Пространство, вставляемое между столбцами сетки"
2552 #: gtk/gtkiconview.c:675
2556 #: gtk/gtkiconview.c:676
2557 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2559 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
2561 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
2562 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2566 #: gtk/gtkiconview.c:693
2568 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2570 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2572 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2574 msgstr "Переставляемые"
2576 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
2577 msgid "View is reorderable"
2578 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2580 #: gtk/gtkiconview.c:717
2581 msgid "Selection Box Color"
2582 msgstr "Цвет диалога выделения"
2584 #: gtk/gtkiconview.c:718
2585 msgid "Color of the selection box"
2586 msgstr "Цвет диалога выделения"
2588 #: gtk/gtkiconview.c:724
2589 msgid "Selection Box Alpha"
2590 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2592 #: gtk/gtkiconview.c:725
2593 msgid "Opacity of the selection box"
2594 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2596 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2600 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2601 msgid "A GdkPixbuf to display"
2602 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2604 #: gtk/gtkimage.c:138
2608 #: gtk/gtkimage.c:139
2609 msgid "A GdkPixmap to display"
2610 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2612 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2614 msgstr "Изображение"
2616 #: gtk/gtkimage.c:147
2617 msgid "A GdkImage to display"
2618 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2620 #: gtk/gtkimage.c:154
2624 #: gtk/gtkimage.c:155
2625 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2626 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2628 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2629 msgid "Filename to load and display"
2630 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2632 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2633 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2634 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2636 #: gtk/gtkimage.c:179
2638 msgstr "Набор значков"
2640 #: gtk/gtkimage.c:180
2641 msgid "Icon set to display"
2642 msgstr "Отображаемый набор значков"
2644 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2646 msgstr "Размер значка"
2648 #: gtk/gtkimage.c:188
2649 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2651 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованого "
2654 #: gtk/gtkimage.c:204
2656 msgstr "Размер в пикселах"
2658 #: gtk/gtkimage.c:205
2659 msgid "Pixel size to use for named icon"
2660 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованого значка"
2662 #: gtk/gtkimage.c:213
2666 #: gtk/gtkimage.c:214
2667 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2668 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2670 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2671 msgid "Storage type"
2672 msgstr "Тип хранения"
2674 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2675 msgid "The representation being used for image data"
2676 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2678 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2679 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2680 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2682 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2683 msgid "Show menu images"
2684 msgstr "Показывать изображения в меню"
2686 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2687 msgid "Whether images should be shown in menus"
2688 msgstr "Должны ли показываться изображения в меню "
2690 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2691 msgid "The screen where this window will be displayed"
2692 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2694 #: gtk/gtklabel.c:294
2695 msgid "The text of the label"
2696 msgstr "Текст метки"
2698 #: gtk/gtklabel.c:301
2699 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2700 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2702 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2703 msgid "Justification"
2704 msgstr "Выравнивание"
2706 #: gtk/gtklabel.c:323
2708 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2709 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2710 "GtkMisc::xalign for that"
2712 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. НЕ влияет на "
2713 "выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. "
2716 #: gtk/gtklabel.c:331
2720 #: gtk/gtklabel.c:332
2722 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2725 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2726 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2728 #: gtk/gtklabel.c:339
2730 msgstr "Перенос строк"
2732 #: gtk/gtklabel.c:340
2733 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2734 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2736 #: gtk/gtklabel.c:346
2740 #: gtk/gtklabel.c:347
2741 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2742 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2744 #: gtk/gtklabel.c:353
2745 msgid "Mnemonic key"
2746 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2748 #: gtk/gtklabel.c:354
2749 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2750 msgstr "Мнемоническая клавиша-акселератор для этой метки"
2752 #: gtk/gtklabel.c:362
2753 msgid "Mnemonic widget"
2754 msgstr "Мнемонический виджет"
2756 #: gtk/gtklabel.c:363
2757 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2759 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2761 #: gtk/gtklabel.c:407
2764 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2765 "enough room to display the entire string"
2767 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если ярлык не имеет "
2768 "достаточно места для отображения всей строки."
2770 #: gtk/gtklabel.c:447
2771 msgid "Single Line Mode"
2772 msgstr "Режим одной строки"
2774 #: gtk/gtklabel.c:448
2775 msgid "Whether the label is in single line mode"
2776 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2778 #: gtk/gtklabel.c:465
2782 #: gtk/gtklabel.c:466
2783 msgid "Angle at which the label is rotated"
2784 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2786 #: gtk/gtklabel.c:486
2787 msgid "Maximum Width In Characters"
2788 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2790 #: gtk/gtklabel.c:487
2791 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2792 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2794 #: gtk/gtklabel.c:603
2796 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2798 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2800 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2801 msgid "Horizontal adjustment"
2802 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2804 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2805 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2806 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2808 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2809 msgid "Vertical adjustment"
2810 msgstr "Подгонка по вертикали"
2812 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2813 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2814 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2816 #: gtk/gtklayout.c:619
2817 msgid "The width of the layout"
2818 msgstr "Ширина макета"
2820 #: gtk/gtklayout.c:628
2821 msgid "The height of the layout"
2822 msgstr "Высота макета"
2824 #: gtk/gtkmenu.c:485
2826 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2829 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
2832 #: gtk/gtkmenu.c:499
2833 msgid "Tearoff State"
2834 msgstr "Состояние линии разрыва"
2836 #: gtk/gtkmenu.c:500
2837 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2838 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
2840 #: gtk/gtkmenu.c:506
2841 msgid "Vertical Padding"
2842 msgstr "Вертикальное дополнение"
2844 #: gtk/gtkmenu.c:507
2845 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2846 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2848 #: gtk/gtkmenu.c:515
2850 msgid "Horizontal Padding"
2851 msgstr "Горизонтальное дополнение"
2853 #: gtk/gtkmenu.c:516
2855 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2856 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2858 #: gtk/gtkmenu.c:524
2859 msgid "Vertical Offset"
2860 msgstr "Вертикальный отступ"
2862 #: gtk/gtkmenu.c:525
2864 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2867 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
2869 #: gtk/gtkmenu.c:533
2870 msgid "Horizontal Offset"
2871 msgstr "Горизонтальный отступ"
2873 #: gtk/gtkmenu.c:534
2875 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2878 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
2880 #: gtk/gtkmenu.c:542
2882 msgid "Double Arrows"
2883 msgstr "Показывать стрелку"
2885 #: gtk/gtkmenu.c:543
2886 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2889 #: gtk/gtkmenu.c:551
2891 msgstr "Прибавление слева"
2893 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2894 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2895 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
2897 #: gtk/gtkmenu.c:559
2898 msgid "Right Attach"
2899 msgstr "Прибавление справа"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:560
2902 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2903 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2905 #: gtk/gtkmenu.c:567
2907 msgstr "Прибавление сверху"
2909 #: gtk/gtkmenu.c:568
2910 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2911 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2913 #: gtk/gtkmenu.c:575
2914 msgid "Bottom Attach"
2915 msgstr "Прибавление снизу"
2917 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2918 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2919 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
2921 #: gtk/gtkmenu.c:663
2922 msgid "Can change accelerators"
2923 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2925 #: gtk/gtkmenu.c:664
2927 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2929 "Можно ли изменить клавишу-акселератор меню при нажатии клавиши на элементе "
2932 #: gtk/gtkmenu.c:669
2933 msgid "Delay before submenus appear"
2934 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2936 #: gtk/gtkmenu.c:670
2938 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2940 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
2941 "меню, чтобы было отбражено подменю"
2943 #: gtk/gtkmenu.c:677
2944 msgid "Delay before hiding a submenu"
2945 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2947 #: gtk/gtkmenu.c:678
2949 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2952 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
2953 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2955 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2956 msgid "Pack direction"
2957 msgstr "Направление упаковки"
2959 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2960 msgid "The pack direction of the menubar"
2961 msgstr "Направление упаковки меню"
2963 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2964 msgid "Child Pack direction"
2965 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
2967 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2968 msgid "The child pack direction of the menubar"
2969 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
2971 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2972 msgid "Style of bevel around the menubar"
2973 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2975 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2976 msgid "Internal padding"
2977 msgstr "Внутреннее дополнение"
2979 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2980 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2981 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2983 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2984 msgid "Delay before drop down menus appear"
2985 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
2987 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2988 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2989 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2991 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2993 msgstr "Перехватывает фокус"
2995 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2996 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2997 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
2999 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3003 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3004 msgid "The dropdown menu"
3005 msgstr "Выпадающее меню"
3007 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
3008 msgid "Image/label border"
3009 msgstr "Граница изображения/метки"
3011 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3012 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3013 msgstr "Ширина отсупа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3015 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
3016 msgid "Use separator"
3017 msgstr "Использовать разделитель"
3019 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3021 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3022 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3025 msgid "Message Type"
3026 msgstr "Тип сообщения"
3028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3029 msgid "The type of message"
3030 msgstr "Тип сообщения"
3032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
3033 msgid "Message Buttons"
3034 msgstr "Кнопки сообщения"
3036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3037 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3038 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3040 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
3042 msgid "The primary text of the message dialog"
3043 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3045 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
3048 msgstr "Использовать разметку"
3050 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3052 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3053 msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
3055 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
3057 msgid "Secondary Text"
3060 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3062 msgid "The secondary text of the message dialog"
3063 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
3066 msgid "Use Markup in secondary"
3069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3070 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3073 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
3080 msgstr "Y-выравнивание"
3083 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3084 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3088 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3092 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3093 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3095 #: gtk/gtkmisc.c:103
3097 msgstr "Заполнение по вертикали"
3099 #: gtk/gtkmisc.c:104
3101 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3102 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3104 #: gtk/gtknotebook.c:512
3108 #: gtk/gtknotebook.c:513
3109 msgid "The index of the current page"
3110 msgstr "Индекс текущей страницы"
3112 #: gtk/gtknotebook.c:521
3113 msgid "Tab Position"
3114 msgstr "Размещение вкладки"
3116 #: gtk/gtknotebook.c:522
3117 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3118 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3120 #: gtk/gtknotebook.c:529
3122 msgstr "Граница вкладки"
3124 #: gtk/gtknotebook.c:530
3125 msgid "Width of the border around the tab labels"
3126 msgstr "Ширина отсупа вокруг меток вкладки"
3128 #: gtk/gtknotebook.c:538
3129 msgid "Horizontal Tab Border"
3130 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3132 #: gtk/gtknotebook.c:539
3133 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3134 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3136 #: gtk/gtknotebook.c:547
3137 msgid "Vertical Tab Border"
3138 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3140 #: gtk/gtknotebook.c:548
3141 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3142 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:556
3146 msgstr "Показать вкладки"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:557
3149 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3150 msgstr "Должны ли быть показаны вкладки"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:563
3154 msgstr "Показывать границу"
3156 #: gtk/gtknotebook.c:564
3157 msgid "Whether the border should be shown or not"
3158 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3160 #: gtk/gtknotebook.c:570
3162 msgstr "Прокручиваемый"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:571
3165 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3167 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3168 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3170 #: gtk/gtknotebook.c:577
3171 msgid "Enable Popup"
3172 msgstr "Включить всплывающие меню"
3174 #: gtk/gtknotebook.c:578
3176 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3177 "you can use to go to a page"
3179 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3180 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3183 #: gtk/gtknotebook.c:585
3184 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3185 msgstr "Должны ли вкладки иметь одинаковый размер"
3187 #: gtk/gtknotebook.c:591
3192 #: gtk/gtknotebook.c:592
3193 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:601
3198 msgstr "Метка вкладки"
3200 #: gtk/gtknotebook.c:602
3201 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3202 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3204 #: gtk/gtknotebook.c:608
3208 #: gtk/gtknotebook.c:609
3209 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3210 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:622
3214 msgstr "Расширение вкладок"
3216 #: gtk/gtknotebook.c:623
3217 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3218 msgstr "Должны ли расширяться вкладки дочернего элемента"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:629
3222 msgstr "Заполнение вкладок"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:630
3225 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3226 msgstr "Должны ли вкладки дочернего элемента заполнять всю область"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:636
3229 msgid "Tab pack type"
3230 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3232 #: gtk/gtknotebook.c:643
3234 msgid "Tab reorderable"
3235 msgstr "Переставляемые"
3237 #: gtk/gtknotebook.c:644
3239 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3240 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:650
3244 msgid "Tab detachable"
3245 msgstr "Метка вкладки"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:651
3249 msgid "Whether the tab is detachable"
3250 msgstr "Включено ли действие "
3252 #: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
3253 msgid "Secondary backward stepper"
3254 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:667
3258 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3260 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3263 #: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
3264 msgid "Secondary forward stepper"
3265 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперед"
3267 #: gtk/gtknotebook.c:683
3269 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3271 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
3274 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
3275 msgid "Backward stepper"
3276 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
3279 msgid "Display the standard backward arrow button"
3280 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
3283 msgid "Forward stepper"
3284 msgstr "Кнопка перемещения вперед"
3286 #: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
3287 msgid "Display the standard forward arrow button"
3288 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперед"
3290 #: gtk/gtknotebook.c:727
3293 msgstr "Граница вкладки"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:728
3297 msgid "Size of tab overlap area"
3298 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
3300 #: gtk/gtknotebook.c:743
3301 msgid "Tab curvature"
3304 #: gtk/gtknotebook.c:744
3306 msgid "Size of tab curvature"
3307 msgstr "Размер разделителей"
3309 #: gtk/gtkobject.c:367
3312 msgstr "Использовать прозрачность"
3314 #: gtk/gtkobject.c:368
3315 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3318 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3319 msgid "The menu of options"
3320 msgstr "Параметры меню"
3322 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3323 msgid "Size of dropdown indicator"
3324 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3326 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3327 msgid "Spacing around indicator"
3328 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3330 #: gtk/gtkpaned.c:217
3332 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3334 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3337 #: gtk/gtkpaned.c:225
3338 msgid "Position Set"
3339 msgstr "Задавать положение"
3341 #: gtk/gtkpaned.c:226
3342 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3343 msgstr "Если установлено, то должно использоваться параметр \"Position\""
3345 #: gtk/gtkpaned.c:232
3347 msgstr "Размер элемента"
3349 #: gtk/gtkpaned.c:233
3350 msgid "Width of handle"
3351 msgstr "Ширина элемента"
3353 #: gtk/gtkpaned.c:249
3354 msgid "Minimal Position"
3355 msgstr "Минимальная позиция"
3357 #: gtk/gtkpaned.c:250
3358 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3359 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3361 #: gtk/gtkpaned.c:267
3362 msgid "Maximal Position"
3363 msgstr "Максимальная позиция"
3365 #: gtk/gtkpaned.c:268
3366 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3367 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3369 #: gtk/gtkpaned.c:285
3373 #: gtk/gtkpaned.c:286
3374 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3376 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3378 #: gtk/gtkpaned.c:301
3382 #: gtk/gtkpaned.c:302
3383 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3385 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3386 "запрошенных размеров"
3388 #: gtk/gtkpreview.c:106
3390 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3392 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3394 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3396 msgid "Default print backend"
3397 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
3399 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3401 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3402 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
3404 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3405 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3408 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3409 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3412 #: gtk/gtkprinter.c:120
3414 msgid "Name of the printer"
3415 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
3417 #: gtk/gtkprinter.c:126
3421 #: gtk/gtkprinter.c:127
3423 msgid "Backend for the printer"
3424 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
3426 #: gtk/gtkprinter.c:133
3431 #: gtk/gtkprinter.c:134
3432 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3435 #: gtk/gtkprinter.c:140
3438 msgstr "Принимать табуляцию"
3440 #: gtk/gtkprinter.c:141
3441 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3444 #: gtk/gtkprinter.c:147
3446 msgid "Accepts PostScript"
3447 msgstr "Принимать табуляцию"
3449 #: gtk/gtkprinter.c:148
3450 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3453 #: gtk/gtkprinter.c:154
3454 msgid "State Message"
3457 #: gtk/gtkprinter.c:155
3458 msgid "String giving the current state of the printer"
3461 #: gtk/gtkprinter.c:161
3466 #: gtk/gtkprinter.c:162
3468 msgid "The location of the printer"
3469 msgstr "Ориентация панели инструментов"
3471 #: gtk/gtkprinter.c:169
3473 msgid "The icon name to use for the printer"
3474 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
3476 #: gtk/gtkprinter.c:175
3480 #: gtk/gtkprinter.c:176
3482 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3483 msgstr "Число строк в таблице"
3485 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3487 msgid "Source option"
3488 msgstr "Выпадающее автозавершение"
3490 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3491 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3494 #: gtk/gtkprintjob.c:116
3496 msgid "Title of the print job"
3497 msgstr "Заголовок окна"
3499 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3504 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3505 msgid "Printer to print the job to"
3508 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3512 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3513 msgid "Printer settings"
3516 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3519 msgstr "Размер страницы"
3521 #: gtk/gtkprintoperation.c:844
3523 msgid "Default Page Setup"
3524 msgstr "Высота по умолчанию"
3526 #: gtk/gtkprintoperation.c:845
3527 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3530 #: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3531 msgid "Print Settings"
3534 #: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3535 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3538 #: gtk/gtkprintoperation.c:882
3543 #: gtk/gtkprintoperation.c:883
3544 msgid "A string used for identifying the print job."
3547 #: gtk/gtkprintoperation.c:906
3549 msgid "Number of Pages"
3550 msgstr "Число каналов"
3552 #: gtk/gtkprintoperation.c:907
3554 msgid "The number of pages in the document."
3555 msgstr "Число строк в таблице"
3557 #: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3559 msgid "Current Page"
3560 msgstr "Текущее значение прозрачности "
3562 #: gtk/gtkprintoperation.c:929
3564 msgid "The current page in the document."
3565 msgstr "Размер страницы подгонки"
3567 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
3569 msgid "Use full page"
3570 msgstr "Использовать прозрачность"
3572 #: gtk/gtkprintoperation.c:951
3574 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3575 "and not the corner of the imageable area"
3578 #: gtk/gtkprintoperation.c:971
3579 msgid "Track Print Status"
3582 #: gtk/gtkprintoperation.c:972
3584 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3585 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3588 #: gtk/gtkprintoperation.c:989
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:990
3594 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3602 #: gtk/gtkprintoperation.c:1008
3603 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3606 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3609 msgstr "Разрешить правила"
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3612 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
3617 msgid "Export filename"
3620 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
3624 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3626 msgid "The status of the print operation"
3627 msgstr "Состояние переключения кнопки"
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1085
3630 msgid "Status String"
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1086
3634 msgid "A human-readable description of the status"
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3639 msgid "Custom tab label"
3640 msgstr "Другая палитра"
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3643 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3647 msgid "The GtkPageSetup to use"
3650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3652 msgid "The current page in the document"
3653 msgstr "Размер страницы подгонки"
3655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3657 msgid "Selected Printer"
3658 msgstr "Выбранный год"
3660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3662 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3663 msgstr "Текущий активный элемент"
3665 #: gtk/gtkprogress.c:99
3666 msgid "Activity mode"
3667 msgstr "Режим активности"
3669 #: gtk/gtkprogress.c:100
3671 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3672 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3673 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3675 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3676 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3677 "-- неизвестно. Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3678 "время завершения процесса неизвестно."
3680 #: gtk/gtkprogress.c:107
3682 msgstr "Показывать текст"
3684 #: gtk/gtkprogress.c:108
3685 msgid "Whether the progress is shown as text"
3686 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3688 #: gtk/gtkprogress.c:115
3689 msgid "Text x alignment"
3690 msgstr "Выравнивание текста по X"
3692 #: gtk/gtkprogress.c:116
3694 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3695 "in the progress widget"
3697 "Число между 0.0 и 1.0 указывающее горизонтальное выравнивание текста в "
3698 "индикаторе прогресса"
3700 #: gtk/gtkprogress.c:124
3701 msgid "Text y alignment"
3702 msgstr "Выравнивание текста по Y"
3704 #: gtk/gtkprogress.c:125
3706 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3707 "in the progress widget"
3709 "Число между 0,0 и 1,0, указывающее вертикальное выравнивание текста в "
3710 "индикаторе прогресса"
3712 #: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
3716 #: gtk/gtkprogressbar.c:121
3717 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3719 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогремма (Устаревший)"
3721 #: gtk/gtkprogressbar.c:129
3722 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3723 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
3725 #: gtk/gtkprogressbar.c:137
3727 msgstr "Стиль строки"
3729 #: gtk/gtkprogressbar.c:138
3730 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3732 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3734 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3735 msgid "Activity Step"
3736 msgstr "Шаг активности"
3738 #: gtk/gtkprogressbar.c:147
3739 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3741 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3744 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3745 msgid "Activity Blocks"
3746 msgstr "Блоки активности"
3748 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3750 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3753 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3754 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3756 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
3757 msgid "Discrete Blocks"
3758 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3760 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
3762 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3765 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3766 "отображается как несплошная линия)"
3768 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
3773 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3774 msgstr "Выполненная часть работы"
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:186
3778 msgstr "Шаг приращения"
3780 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
3781 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3783 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3784 "индикатора процесса"
3786 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
3787 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3788 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3792 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3793 "have enough room to display the entire string, if at all"
3795 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
3796 "не имеет достаточно места для отображения всей строки"
3798 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3802 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3804 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3805 "is the current action of its group."
3807 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3808 "это действие является текущим действием своей группы.."
3810 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3814 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3815 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3816 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3818 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3820 msgid "The current value"
3821 msgstr "Текущий цвет"
3823 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3825 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3829 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3830 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3831 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3833 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3835 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3836 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3838 #: gtk/gtkrange.c:311
3839 msgid "Update policy"
3840 msgstr "Метод обновления"
3842 #: gtk/gtkrange.c:312
3843 msgid "How the range should be updated on the screen"
3844 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
3846 #: gtk/gtkrange.c:321
3847 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3849 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
3852 #: gtk/gtkrange.c:328
3854 msgstr "Инвертированное"
3856 #: gtk/gtkrange.c:329
3857 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3858 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
3860 #: gtk/gtkrange.c:336
3861 msgid "Lower stepper sensitivity"
3864 #: gtk/gtkrange.c:337
3866 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3870 #: gtk/gtkrange.c:345
3871 msgid "Upper stepper sensitivity"
3874 #: gtk/gtkrange.c:346
3876 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3880 #: gtk/gtkrange.c:353
3881 msgid "Slider Width"
3882 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
3884 #: gtk/gtkrange.c:354
3885 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3886 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
3888 #: gtk/gtkrange.c:361
3889 msgid "Trough Border"
3890 msgstr "Граница направляющей"
3892 #: gtk/gtkrange.c:362
3893 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3895 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
3898 #: gtk/gtkrange.c:369
3899 msgid "Stepper Size"
3900 msgstr "Размер кнопки перемещения"
3902 #: gtk/gtkrange.c:370
3903 msgid "Length of step buttons at ends"
3904 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
3906 #: gtk/gtkrange.c:385
3907 msgid "Stepper Spacing"
3908 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
3910 #: gtk/gtkrange.c:386
3911 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3912 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
3914 #: gtk/gtkrange.c:393
3915 msgid "Arrow X Displacement"
3916 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
3918 #: gtk/gtkrange.c:394
3920 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3922 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
3925 #: gtk/gtkrange.c:401
3926 msgid "Arrow Y Displacement"
3927 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
3929 #: gtk/gtkrange.c:402
3931 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3933 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
3936 #: gtk/gtkrange.c:410
3937 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3940 #: gtk/gtkrange.c:411
3942 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3943 "IN while they are dragged"
3946 #: gtk/gtkrange.c:422
3947 msgid "Trough Side Details"
3950 #: gtk/gtkrange.c:423
3952 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3953 "with different details"
3956 #: gtk/gtkrange.c:439
3957 msgid "Trough Under Steppers"
3960 #: gtk/gtkrange.c:440
3962 "Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3966 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3967 msgid "Recent Manager"
3970 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3971 msgid "The RecentManager object to use"
3974 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3976 msgid "Show Private"
3977 msgstr "Показывать текст"
3979 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3981 msgid "Whether the private items should be displayed"
3982 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
3984 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3986 msgid "Show Tooltips"
3989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3991 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3992 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3994 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3997 msgstr "Встроенный значок"
3999 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4001 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4002 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
4004 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4005 msgid "Show Not Found"
4008 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4010 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4011 msgstr "Должны ли показываться скрытые файлы и папки "
4013 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4015 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4016 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
4018 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4021 msgstr "Только локальные"
4023 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4025 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4026 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
4028 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4032 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4034 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4035 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
4037 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4044 msgid "The sorting order of the items displayed"
4045 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4049 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4050 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
4052 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4054 msgid "Show Numbers"
4055 msgstr "Показывать номера недель"
4057 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4059 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4060 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
4062 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4063 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4066 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4068 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4071 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4072 msgid "The size of the recently used resources list"
4075 #: gtk/gtkruler.c:90
4079 #: gtk/gtkruler.c:91
4080 msgid "Lower limit of ruler"
4081 msgstr "Нижний предел линейки"
4083 #: gtk/gtkruler.c:100
4087 #: gtk/gtkruler.c:101
4088 msgid "Upper limit of ruler"
4089 msgstr "Верхний предел линейки"
4091 #: gtk/gtkruler.c:111
4092 msgid "Position of mark on the ruler"
4093 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4095 #: gtk/gtkruler.c:120
4097 msgstr "Макс. размер"
4099 #: gtk/gtkruler.c:121
4100 msgid "Maximum size of the ruler"
4101 msgstr "Максимальный размер линейки"
4103 #: gtk/gtkruler.c:136
4105 msgstr "Метрическая система"
4107 #: gtk/gtkruler.c:137
4108 msgid "The metric used for the ruler"
4109 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4111 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4115 #: gtk/gtkscale.c:143
4116 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4117 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4119 #: gtk/gtkscale.c:152
4121 msgstr "Показывать значение"
4123 #: gtk/gtkscale.c:153
4124 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4125 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4127 #: gtk/gtkscale.c:160
4128 msgid "Value Position"
4129 msgstr "Расположение значения"
4131 #: gtk/gtkscale.c:161
4132 msgid "The position in which the current value is displayed"
4133 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4135 #: gtk/gtkscale.c:168
4136 msgid "Slider Length"
4137 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4139 #: gtk/gtkscale.c:169
4140 msgid "Length of scale's slider"
4141 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4143 #: gtk/gtkscale.c:177
4144 msgid "Value spacing"
4145 msgstr "Отступ значения"
4147 #: gtk/gtkscale.c:178
4148 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4150 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4152 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4153 msgid "Minimum Slider Length"
4154 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4156 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4157 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4158 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4160 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4161 msgid "Fixed slider size"
4162 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4164 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4165 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4166 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4168 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4170 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4172 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4175 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4177 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4179 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперед на противоположной стороне "
4182 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4183 msgid "Horizontal Adjustment"
4184 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4186 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4187 msgid "Vertical Adjustment"
4188 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4190 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4191 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4192 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4194 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4195 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4196 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4198 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4199 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4200 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4202 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4203 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4204 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4206 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4207 msgid "Window Placement"
4208 msgstr "Размещение окна"
4210 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4213 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4214 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4215 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
4217 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4219 msgid "Window Placement Set"
4220 msgstr "Размещение окна"
4222 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4225 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4226 "contents with respect to the scrollbars."
4227 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
4229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4233 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4234 msgid "Style of bevel around the contents"
4235 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4238 msgid "Scrollbar spacing"
4239 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4242 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4244 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4246 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4248 msgid "Scrolled Window Placement"
4249 msgstr "Размещение окна"
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4254 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4255 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4256 msgstr "Как будут размещены компоненты окна относительно полос прокрутки"
4258 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4262 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4263 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4264 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4266 #: gtk/gtksettings.c:190
4267 msgid "Double Click Time"
4268 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4270 #: gtk/gtksettings.c:191
4272 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4273 "click (in milliseconds)"
4275 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4276 "щелчком (в милисекундах)"
4278 #: gtk/gtksettings.c:198
4279 msgid "Double Click Distance"
4280 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4282 #: gtk/gtksettings.c:199
4284 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4285 "double click (in pixels)"
4287 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4288 "двойным щелчком (в пикселях)"
4290 #: gtk/gtksettings.c:206
4291 msgid "Cursor Blink"
4292 msgstr "Мигающий курсор"
4294 #: gtk/gtksettings.c:207
4295 msgid "Whether the cursor should blink"
4296 msgstr "Должен ли курсор мигать"
4298 #: gtk/gtksettings.c:214
4299 msgid "Cursor Blink Time"
4300 msgstr "Частота мигания курсора"
4302 #: gtk/gtksettings.c:215
4303 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4304 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
4306 #: gtk/gtksettings.c:222
4307 msgid "Split Cursor"
4308 msgstr "Разделить курсор"
4310 #: gtk/gtksettings.c:223
4312 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4315 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
4318 #: gtk/gtksettings.c:230
4320 msgstr "Название темы"
4322 #: gtk/gtksettings.c:231
4323 msgid "Name of theme RC file to load"
4324 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
4326 #: gtk/gtksettings.c:239
4327 msgid "Icon Theme Name"
4328 msgstr "Наименование темы значков"
4330 #: gtk/gtksettings.c:240
4331 msgid "Name of icon theme to use"
4332 msgstr "Наименование испольуемой темы значков"
4334 #: gtk/gtksettings.c:248
4335 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4336 msgstr "Тема значков для отката"
4338 #: gtk/gtksettings.c:249
4339 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4340 msgstr "Наименование темы значков для отката"
4342 #: gtk/gtksettings.c:257
4343 msgid "Key Theme Name"
4344 msgstr "Наименование ключевой темы"
4346 #: gtk/gtksettings.c:258
4347 msgid "Name of key theme RC file to load"
4348 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
4350 #: gtk/gtksettings.c:266
4351 msgid "Menu bar accelerator"
4352 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
4354 #: gtk/gtksettings.c:267
4355 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4356 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
4358 #: gtk/gtksettings.c:275
4359 msgid "Drag threshold"
4360 msgstr "Порог перетаскивания"
4362 #: gtk/gtksettings.c:276
4363 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4365 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
4367 #: gtk/gtksettings.c:284
4369 msgstr "Наименование шрифта"
4371 #: gtk/gtksettings.c:285
4372 msgid "Name of default font to use"
4373 msgstr "Наименование исходного шрифта"
4375 #: gtk/gtksettings.c:293
4377 msgstr "Размеры значков"
4379 #: gtk/gtksettings.c:294
4380 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4381 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4383 #: gtk/gtksettings.c:302
4387 #: gtk/gtksettings.c:303
4388 msgid "List of currently active GTK modules"
4389 msgstr "Список доступных модулей GTK"
4391 #: gtk/gtksettings.c:312
4392 msgid "Xft Antialias"
4393 msgstr "Сглаживание через Xft"
4395 #: gtk/gtksettings.c:313
4396 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4397 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4399 #: gtk/gtksettings.c:322
4401 msgstr "Хинтовать через Xft"
4403 #: gtk/gtksettings.c:323
4404 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4405 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4407 #: gtk/gtksettings.c:332
4408 msgid "Xft Hint Style"
4409 msgstr "Стиль хинтования"
4411 #: gtk/gtksettings.c:333
4413 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4415 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
4416 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
4418 #: gtk/gtksettings.c:342
4420 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
4422 #: gtk/gtksettings.c:343
4423 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4425 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4427 #: gtk/gtksettings.c:352
4431 #: gtk/gtksettings.c:353
4432 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4433 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
4435 #: gtk/gtksettings.c:362
4436 msgid "Cursor theme name"
4437 msgstr "Имя темы значков"
4439 #: gtk/gtksettings.c:363
4441 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4442 msgstr "Имя используемой темы курсоров"
4444 #: gtk/gtksettings.c:371
4445 msgid "Cursor theme size"
4446 msgstr "Размер темы курсоров"
4448 #: gtk/gtksettings.c:372
4450 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4451 msgstr "Размер курсоров"
4453 #: gtk/gtksettings.c:382
4454 msgid "Alternative button order"
4455 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4457 #: gtk/gtksettings.c:383
4458 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4459 msgstr "Должен ли в диалогах использоваться альтернативный порядок кнопок"
4461 #: gtk/gtksettings.c:391
4462 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4465 #: gtk/gtksettings.c:392
4467 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4471 #: gtk/gtksettings.c:400
4472 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4475 #: gtk/gtksettings.c:401
4477 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4478 "control characters"
4481 #: gtk/gtksettings.c:409
4482 msgid "Start timeout"
4485 #: gtk/gtksettings.c:410
4486 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4489 #: gtk/gtksettings.c:419
4490 msgid "Repeat timeout"
4493 #: gtk/gtksettings.c:420
4494 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4497 #: gtk/gtksettings.c:429
4499 msgid "Expand timeout"
4500 msgstr "Размер расширителя"
4502 #: gtk/gtksettings.c:430
4503 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4506 #: gtk/gtksettings.c:459
4508 msgid "Color scheme"
4509 msgstr "Цветовое пространство"
4511 #: gtk/gtksettings.c:460
4513 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4514 msgstr "Имя значка из темы значков"
4516 #: gtk/gtksettings.c:469
4518 msgid "Enable Animations"
4521 #: gtk/gtksettings.c:470
4522 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4525 #: gtk/gtksettings.c:488
4526 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4529 #: gtk/gtksettings.c:489
4530 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4533 #: gtk/gtksettings.c:507
4536 msgstr "Цветовое пространство"
4538 #: gtk/gtksettings.c:508
4539 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4542 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4546 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4548 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4551 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
4552 "входящих в нее элементов управления"
4554 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4555 msgid "Ignore hidden"
4556 msgstr "Игнорировать скрытые"
4558 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4560 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4562 "Если этот параметр установлен, скрытые виджеты игнорируются при определении "
4565 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4566 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4567 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
4569 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4573 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4574 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4575 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
4577 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4578 msgid "The number of decimal places to display"
4579 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
4581 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4582 msgid "Snap to Ticks"
4583 msgstr "Заменять на ближайшее"
4585 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4587 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4588 "nearest step increment"
4590 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
4593 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4597 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4598 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4599 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
4601 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4605 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4606 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4608 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
4611 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4612 msgid "Update Policy"
4613 msgstr "Политика обновления"
4615 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4617 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4619 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
4622 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4623 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4624 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
4626 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4627 msgid "Style of bevel around the spin button"
4628 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
4630 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4631 msgid "Has Resize Grip"
4632 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
4634 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4635 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4636 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
4638 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4639 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4640 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
4642 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4644 msgid "The size of the icon"
4645 msgstr "Заголовок окна"
4647 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4651 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4653 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4654 msgstr "Видимо ли действие"
4656 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4658 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4659 msgstr "Видимо ли действие"
4661 #: gtk/gtktable.c:129
4665 #: gtk/gtktable.c:130
4666 msgid "The number of rows in the table"
4667 msgstr "Число строк в таблице"
4669 #: gtk/gtktable.c:138
4673 #: gtk/gtktable.c:139
4674 msgid "The number of columns in the table"
4675 msgstr "Число столбцов в таблице"
4677 #: gtk/gtktable.c:147
4679 msgstr "Интервал строк"
4681 #: gtk/gtktable.c:148
4682 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4683 msgstr "Расстояние между соседними строками"
4685 #: gtk/gtktable.c:156
4686 msgid "Column spacing"
4687 msgstr "Интервал столбцов"
4689 #: gtk/gtktable.c:157
4690 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4691 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
4693 #: gtk/gtktable.c:165
4697 #: gtk/gtktable.c:166
4698 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4699 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
4701 #: gtk/gtktable.c:173
4702 msgid "Left attachment"
4703 msgstr "Прибавление слева"
4705 #: gtk/gtktable.c:180
4706 msgid "Right attachment"
4707 msgstr "Прибавление справа"
4709 #: gtk/gtktable.c:181
4710 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4711 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
4713 #: gtk/gtktable.c:187
4714 msgid "Top attachment"
4715 msgstr "Прибавление сверху"
4717 #: gtk/gtktable.c:188
4718 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4719 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
4721 #: gtk/gtktable.c:194
4722 msgid "Bottom attachment"
4723 msgstr "Прибавление снизу"
4725 #: gtk/gtktable.c:201
4726 msgid "Horizontal options"
4727 msgstr "Горизонтальные параметры"
4729 #: gtk/gtktable.c:202
4730 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4731 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
4733 #: gtk/gtktable.c:208
4734 msgid "Vertical options"
4735 msgstr "Вертикальные параметры"
4737 #: gtk/gtktable.c:209
4738 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4739 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
4741 #: gtk/gtktable.c:215
4742 msgid "Horizontal padding"
4743 msgstr "Горизонтальное дополнение"
4745 #: gtk/gtktable.c:216
4747 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4750 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
4751 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
4753 #: gtk/gtktable.c:222
4754 msgid "Vertical padding"
4755 msgstr "Вертикальное дополнение"
4757 #: gtk/gtktable.c:223
4759 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4762 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
4763 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
4765 #: gtk/gtktext.c:542
4766 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4767 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
4769 #: gtk/gtktext.c:550
4770 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4771 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
4773 #: gtk/gtktext.c:557
4775 msgstr "Перенос строк"
4777 #: gtk/gtktext.c:558
4778 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4779 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
4781 #: gtk/gtktext.c:565
4783 msgstr "Перенос слов"
4785 #: gtk/gtktext.c:566
4786 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4787 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
4789 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4791 msgstr "Таблица ярлыков"
4793 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4794 msgid "Text Tag Table"
4795 msgstr "Таблица ярлыков текста"
4797 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4798 msgid "Current text of the buffer"
4799 msgstr "Текущий текст буфера"
4801 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4803 msgid "Has selection"
4804 msgstr "Следящее выделение"
4806 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4808 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4809 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
4811 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4813 msgid "Cursor position"
4814 msgstr "Позиция курсора"
4816 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4818 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4821 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4823 msgid "Copy target list"
4824 msgstr "Строка авторского права"
4826 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4828 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4831 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4832 msgid "Paste target list"
4835 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4837 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4841 #: gtk/gtktexttag.c:171
4845 #: gtk/gtktexttag.c:172
4846 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4848 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
4850 #: gtk/gtktexttag.c:190
4851 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4852 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
4854 #: gtk/gtktexttag.c:197
4855 msgid "Background full height"
4856 msgstr "Полная высота фона"
4858 #: gtk/gtktexttag.c:198
4860 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4861 "of the tagged characters"
4863 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
4864 "символов, отмеченных тегами"
4866 #: gtk/gtktexttag.c:206
4867 msgid "Background stipple mask"
4868 msgstr "Узорная маска фона"
4870 #: gtk/gtktexttag.c:207
4871 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4873 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
4874 "прорисовке фона текста"
4876 #: gtk/gtktexttag.c:224
4877 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4878 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
4880 #: gtk/gtktexttag.c:232
4881 msgid "Foreground stipple mask"
4882 msgstr "Узорная маска текста"
4884 #: gtk/gtktexttag.c:233
4885 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4887 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
4888 "прорисовке переднего плана текста"
4890 #: gtk/gtktexttag.c:240
4891 msgid "Text direction"
4892 msgstr "Направление текста"
4894 #: gtk/gtktexttag.c:241
4895 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4896 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
4898 #: gtk/gtktexttag.c:266
4899 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4900 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
4902 #: gtk/gtktexttag.c:290
4903 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4904 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
4906 #: gtk/gtktexttag.c:299
4907 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4908 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4910 #: gtk/gtktexttag.c:308
4912 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4913 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4915 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
4916 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4918 #: gtk/gtktexttag.c:319
4919 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4921 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
4922 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
4924 #: gtk/gtktexttag.c:328
4925 msgid "Font size in Pango units"
4926 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
4928 #: gtk/gtktexttag.c:338
4930 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4931 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4932 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4934 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
4935 "умолчанию\". Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
4936 "потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
4937 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
4939 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4940 msgid "Left, right, or center justification"
4941 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
4943 #: gtk/gtktexttag.c:377
4945 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4946 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4948 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать "
4949 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
4950 "будет использоваться параметр по умолчанию."
4952 #: gtk/gtktexttag.c:384
4954 msgstr "Отступ слева"
4956 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4957 msgid "Width of the left margin in pixels"
4958 msgstr "Ширина отсупа слева в точках растра"
4960 #: gtk/gtktexttag.c:394
4961 msgid "Right margin"
4962 msgstr "Отступ справа"
4964 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4965 msgid "Width of the right margin in pixels"
4966 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
4968 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4972 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4973 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4974 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
4976 #: gtk/gtktexttag.c:417
4978 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4981 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
4982 "значений) в единицах Pango"
4984 #: gtk/gtktexttag.c:426
4985 msgid "Pixels above lines"
4986 msgstr "Пикселей над строками"
4988 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4989 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4990 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
4992 #: gtk/gtktexttag.c:436
4993 msgid "Pixels below lines"
4994 msgstr "Пикселей под строками"
4996 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4997 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4998 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5000 #: gtk/gtktexttag.c:446
5001 msgid "Pixels inside wrap"
5002 msgstr "Пикселей в абзаце"
5004 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5005 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5006 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5008 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5010 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5012 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5014 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5018 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5019 msgid "Custom tabs for this text"
5020 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
5022 #: gtk/gtktexttag.c:502
5026 #: gtk/gtktexttag.c:503
5027 msgid "Whether this text is hidden."
5028 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5030 #: gtk/gtktexttag.c:517
5031 msgid "Paragraph background color name"
5032 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5034 #: gtk/gtktexttag.c:518
5035 msgid "Paragraph background color as a string"
5036 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5038 #: gtk/gtktexttag.c:533
5039 msgid "Paragraph background color"
5040 msgstr "Цвет фона параграфа"
5042 #: gtk/gtktexttag.c:534
5043 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5044 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5046 #: gtk/gtktexttag.c:547
5047 msgid "Background full height set"
5048 msgstr "Полная высота фона"
5050 #: gtk/gtktexttag.c:548
5051 msgid "Whether this tag affects background height"
5052 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5054 #: gtk/gtktexttag.c:551
5055 msgid "Background stipple set"
5058 #: gtk/gtktexttag.c:552
5059 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5060 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5062 #: gtk/gtktexttag.c:559
5063 msgid "Foreground stipple set"
5064 msgstr "Узор переднего плана"
5066 #: gtk/gtktexttag.c:560
5067 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5068 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
5070 #: gtk/gtktexttag.c:595
5071 msgid "Justification set"
5072 msgstr "Выравнивание"
5074 #: gtk/gtktexttag.c:596
5075 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5076 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
5078 #: gtk/gtktexttag.c:603
5079 msgid "Left margin set"
5082 #: gtk/gtktexttag.c:604
5083 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5084 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
5086 #: gtk/gtktexttag.c:607
5090 #: gtk/gtktexttag.c:608
5091 msgid "Whether this tag affects indentation"
5092 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
5094 #: gtk/gtktexttag.c:615
5095 msgid "Pixels above lines set"
5096 msgstr "Пиксели над строками"
5098 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5099 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5100 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:619
5103 msgid "Pixels below lines set"
5104 msgstr "Пиксели под строками"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:623
5107 msgid "Pixels inside wrap set"
5108 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:624
5111 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5112 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:631
5115 msgid "Right margin set"
5116 msgstr "Правое поле"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:632
5119 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5120 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:639
5123 msgid "Wrap mode set"
5124 msgstr "Режим переноса"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:640
5127 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5128 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:643
5134 #: gtk/gtktexttag.c:644
5135 msgid "Whether this tag affects tabs"
5136 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
5138 #: gtk/gtktexttag.c:647
5139 msgid "Invisible set"
5140 msgstr "Невидимость"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:648
5143 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5144 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:651
5147 msgid "Paragraph background set"
5148 msgstr "Фон параграфа установлен"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:652
5151 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5152 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
5154 #: gtk/gtktextview.c:518
5155 msgid "Pixels Above Lines"
5156 msgstr "Точек растра над строками"
5158 #: gtk/gtktextview.c:528
5159 msgid "Pixels Below Lines"
5160 msgstr "Точек растра под строками"
5162 #: gtk/gtktextview.c:538
5163 msgid "Pixels Inside Wrap"
5164 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5166 #: gtk/gtktextview.c:556
5168 msgstr "Режим переноса"
5170 #: gtk/gtktextview.c:574
5172 msgstr "Отступ слева"
5174 #: gtk/gtktextview.c:584
5175 msgid "Right Margin"
5176 msgstr "Отступ справа"
5178 #: gtk/gtktextview.c:612
5179 msgid "Cursor Visible"
5180 msgstr "Видимый курсор"
5182 #: gtk/gtktextview.c:613
5183 msgid "If the insertion cursor is shown"
5184 msgstr "Показывается ли точка вставки"
5186 #: gtk/gtktextview.c:620
5190 #: gtk/gtktextview.c:621
5191 msgid "The buffer which is displayed"
5192 msgstr "Отображаемый буфер"
5194 #: gtk/gtktextview.c:628
5195 msgid "Overwrite mode"
5196 msgstr "Режим перезаписи"
5198 #: gtk/gtktextview.c:629
5199 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5200 msgstr "Должен ли вводимый текст перезаписывать существующий"
5202 #: gtk/gtktextview.c:636
5204 msgstr "Принимать табуляцию"
5206 #: gtk/gtktextview.c:637
5207 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5208 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
5210 #: gtk/gtktextview.c:646
5211 msgid "Error underline color"
5212 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
5214 #: gtk/gtktextview.c:647
5215 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5216 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
5218 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5219 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5220 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
5222 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5223 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5224 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
5226 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5228 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5229 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
5231 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5232 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5233 msgstr "Должна ли кнопка-переключатель быть нажата или нет"
5235 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5236 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5237 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
5239 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5240 msgid "Draw Indicator"
5241 msgstr "Рисовать индикатор"
5243 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5244 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5245 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
5247 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5248 msgid "The orientation of the toolbar"
5249 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5251 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5252 msgid "Toolbar Style"
5253 msgstr "Стиль панели инструментов"
5255 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5256 msgid "How to draw the toolbar"
5257 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5259 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5261 msgstr "Показывать стрелку"
5263 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5264 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5265 msgstr "Показвать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
5267 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5271 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5272 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5273 msgstr "Должны ли быть активными подсказки панели инструментов"
5275 #: gtk/gtktoolbar.c:540
5277 msgid "Size of icons in this toolbar"
5278 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
5280 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5282 msgid "Icon size set"
5283 msgstr "Размера шрифта установлен"
5285 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5287 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5288 msgstr "Включена ли группа действия."
5290 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5291 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5293 "Должны ли элементы расширяться при увеличении размера панели инструментов"
5295 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5296 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5298 "Должны ли элементы иметь одинаковый размер, как другие гомогенные элементы"
5300 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5302 msgstr "Размер разделителя"
5304 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5305 msgid "Size of spacers"
5306 msgstr "Размер разделителей"
5308 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5309 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5310 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
5312 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5314 msgid "Maximum child expand"
5315 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
5317 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5318 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5321 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5323 msgstr "Стиль разделителя"
5325 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5326 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5327 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
5329 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5330 msgid "Button relief"
5331 msgstr "Рельеф кнопки"
5333 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5334 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5335 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
5337 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5338 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5339 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
5341 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5342 msgid "Toolbar style"
5343 msgstr "Стиль панели инструментов"
5345 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5347 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5349 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5350 "только значки и т. д."
5352 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5353 msgid "Toolbar icon size"
5354 msgstr "Размер пиктограмм панели инструментов"
5356 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5357 msgid "Size of icons in default toolbars"
5358 msgstr "Размер пиктограмм в панели инструментов по умолчанию"
5360 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5361 msgid "Text to show in the item."
5362 msgstr "Текст для отображения в элементе."
5364 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5366 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5367 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5369 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
5370 "должен использоваться в комбинации клавиш."
5372 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5373 msgid "Widget to use as the item label"
5374 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
5376 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5378 msgstr "Идентификатор (ID) встроенног значка"
5380 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5381 msgid "The stock icon displayed on the item"
5382 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
5384 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5388 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5389 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5390 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
5392 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5394 msgstr "Виджет значка"
5396 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5397 msgid "Icon widget to display in the item"
5398 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
5400 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5402 msgid "Icon spacing"
5403 msgstr "Интервал строк"
5405 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5407 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5408 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
5410 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5412 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5413 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5415 "Считается ли элемент панели инстументов важным. Если установлено, кнопки "
5416 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5418 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5420 msgid "The orientation of the tray"
5421 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5423 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5424 msgid "TreeModelSort Model"
5425 msgstr "Модель TreeModelSort"
5427 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5428 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5429 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
5431 #: gtk/gtktreeview.c:549
5432 msgid "TreeView Model"
5433 msgstr "Модель TreeView"
5435 #: gtk/gtktreeview.c:550
5436 msgid "The model for the tree view"
5437 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
5439 #: gtk/gtktreeview.c:558
5440 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5441 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
5443 #: gtk/gtktreeview.c:566
5444 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5445 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
5447 #: gtk/gtktreeview.c:573
5448 msgid "Headers Visible"
5449 msgstr "Заголовки видимы"
5451 #: gtk/gtktreeview.c:574
5452 msgid "Show the column header buttons"
5453 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
5455 #: gtk/gtktreeview.c:581
5456 msgid "Headers Clickable"
5457 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
5459 #: gtk/gtktreeview.c:582
5460 msgid "Column headers respond to click events"
5461 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
5463 #: gtk/gtktreeview.c:589
5464 msgid "Expander Column"
5465 msgstr "Расширяемая колонка"
5467 #: gtk/gtktreeview.c:590
5468 msgid "Set the column for the expander column"
5469 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
5471 #: gtk/gtktreeview.c:605
5473 msgstr "Подсказка для правил"
5475 #: gtk/gtktreeview.c:606
5476 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5478 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
5480 #: gtk/gtktreeview.c:613
5481 msgid "Enable Search"
5482 msgstr "Разрешён поиск"
5484 #: gtk/gtktreeview.c:614
5485 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5487 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
5490 #: gtk/gtktreeview.c:621
5491 msgid "Search Column"
5492 msgstr "Найти столбец"
5494 #: gtk/gtktreeview.c:622
5495 msgid "Model column to search through when searching through code"
5496 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
5498 #: gtk/gtktreeview.c:642
5499 msgid "Fixed Height Mode"
5500 msgstr "Режим фиксированной высота"
5502 #: gtk/gtktreeview.c:643
5503 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5505 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
5508 #: gtk/gtktreeview.c:663
5509 msgid "Hover Selection"
5510 msgstr "Следящее выделение"
5512 #: gtk/gtktreeview.c:664
5513 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5514 msgstr "Должно ли выделение следовать за указателем"
5516 #: gtk/gtktreeview.c:683
5517 msgid "Hover Expand"
5518 msgstr "Следящее расширение"
5520 #: gtk/gtktreeview.c:684
5522 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5524 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
5526 #: gtk/gtktreeview.c:691
5528 msgid "Show Expanders"
5529 msgstr "Расширяемая"
5531 #: gtk/gtktreeview.c:692
5533 msgid "View has expanders"
5534 msgstr "Расширяемая"
5536 #: gtk/gtktreeview.c:699
5537 msgid "Level Indentation"
5540 #: gtk/gtktreeview.c:700
5541 msgid "Extra indentation for each level"
5544 #: gtk/gtktreeview.c:709
5545 msgid "Rubber Banding"
5548 #: gtk/gtktreeview.c:710
5551 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5552 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
5554 #: gtk/gtktreeview.c:717
5556 msgid "Enable Grid Lines"
5557 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
5559 #: gtk/gtktreeview.c:718
5561 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5562 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
5564 #: gtk/gtktreeview.c:725
5566 msgid "Enable Tree Lines"
5567 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
5569 #: gtk/gtktreeview.c:726
5571 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5572 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
5574 #: gtk/gtktreeview.c:746
5575 msgid "Vertical Separator Width"
5576 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5578 #: gtk/gtktreeview.c:747
5579 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5580 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5582 #: gtk/gtktreeview.c:755
5583 msgid "Horizontal Separator Width"
5584 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
5586 #: gtk/gtktreeview.c:756
5587 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5588 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5590 #: gtk/gtktreeview.c:764
5592 msgstr "Разрешить правила"
5594 #: gtk/gtktreeview.c:765
5595 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5596 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
5598 #: gtk/gtktreeview.c:771
5599 msgid "Indent Expanders"
5600 msgstr "Отступ расширителя"
5602 #: gtk/gtktreeview.c:772
5603 msgid "Make the expanders indented"
5604 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
5606 #: gtk/gtktreeview.c:778
5607 msgid "Even Row Color"
5608 msgstr "Цвет чётных рядов"
5610 #: gtk/gtktreeview.c:779
5611 msgid "Color to use for even rows"
5612 msgstr "Цвет для чётных рядов"
5614 #: gtk/gtktreeview.c:785
5615 msgid "Odd Row Color"
5616 msgstr "Цвет нечётных рядов"
5618 #: gtk/gtktreeview.c:786
5619 msgid "Color to use for odd rows"
5620 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
5622 #: gtk/gtktreeview.c:792
5623 msgid "Row Ending details"
5626 #: gtk/gtktreeview.c:793
5627 msgid "Enable extended row background theming"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:799
5632 msgid "Grid line width"
5633 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
5635 #: gtk/gtktreeview.c:800
5637 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5638 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
5640 #: gtk/gtktreeview.c:806
5642 msgid "Tree line width"
5643 msgstr "Фиксированная ширина"
5645 #: gtk/gtktreeview.c:807
5647 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5648 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
5650 #: gtk/gtktreeview.c:813
5652 msgid "Grid line pattern"
5653 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
5655 #: gtk/gtktreeview.c:814
5657 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5658 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
5660 #: gtk/gtktreeview.c:820
5662 msgid "Tree line pattern"
5663 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
5665 #: gtk/gtktreeview.c:821
5667 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5668 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
5670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5671 msgid "Whether to display the column"
5672 msgstr "Отображать ли столбец"
5674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5676 msgstr "С изменяемым размером"
5678 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5679 msgid "Column is user-resizable"
5680 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
5682 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5683 msgid "Current width of the column"
5684 msgstr "Текущая ширина столбца"
5686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5687 msgid "Space which is inserted between cells"
5688 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
5690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5692 msgstr "Установка размера"
5694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5695 msgid "Resize mode of the column"
5696 msgstr "Режим изменения размера столбца"
5698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5700 msgstr "Фиксированная ширина"
5702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5703 msgid "Current fixed width of the column"
5704 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
5706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5707 msgid "Minimum Width"
5708 msgstr "Минимальная ширина"
5710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5711 msgid "Minimum allowed width of the column"
5712 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
5714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5715 msgid "Maximum Width"
5716 msgstr "Максимальная ширина"
5718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5719 msgid "Maximum allowed width of the column"
5720 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
5722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5723 msgid "Title to appear in column header"
5724 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
5726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5727 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5728 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
5730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5732 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
5734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5735 msgid "Whether the header can be clicked"
5736 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
5738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5743 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5744 msgstr "Элемент управления для замены заголовка столбца кнопкой"
5746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5747 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5749 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
5752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5753 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5754 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
5756 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5757 msgid "Sort indicator"
5758 msgstr "Индикатор сортировки"
5760 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5761 msgid "Whether to show a sort indicator"
5762 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
5764 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5766 msgstr "Порядок сортировки"
5768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5769 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5770 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
5772 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5773 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5774 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
5776 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5777 msgid "Merged UI definition"
5778 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
5780 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5781 msgid "An XML string describing the merged UI"
5782 msgstr "Строка в формате ЭксМЛ (XML), описывающая объединённый интерфейс"
5784 #: gtk/gtkviewport.c:107
5786 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5789 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
5792 #: gtk/gtkviewport.c:115
5794 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5797 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
5800 #: gtk/gtkviewport.c:123
5801 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5802 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
5804 #: gtk/gtkwidget.c:418
5806 msgstr "Наименование виджета"
5808 #: gtk/gtkwidget.c:419
5809 msgid "The name of the widget"
5810 msgstr "Наименование виджета"
5812 #: gtk/gtkwidget.c:425
5813 msgid "Parent widget"
5814 msgstr "Родительский виджет"
5816 #: gtk/gtkwidget.c:426
5817 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5819 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
5821 #: gtk/gtkwidget.c:433
5822 msgid "Width request"
5823 msgstr "Запрос на установку ширины"
5825 #: gtk/gtkwidget.c:434
5827 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5830 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
5831 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
5833 #: gtk/gtkwidget.c:442
5834 msgid "Height request"
5835 msgstr "Запрос на установку высоты"
5837 #: gtk/gtkwidget.c:443
5839 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5842 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
5843 "нужно использовать исходный запрос"
5845 #: gtk/gtkwidget.c:452
5846 msgid "Whether the widget is visible"
5847 msgstr "Будет ли виджет видимым"
5849 #: gtk/gtkwidget.c:459
5850 msgid "Whether the widget responds to input"
5851 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
5853 #: gtk/gtkwidget.c:465
5854 msgid "Application paintable"
5855 msgstr "Отрисовываемый приложением"
5857 #: gtk/gtkwidget.c:466
5858 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5859 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
5861 #: gtk/gtkwidget.c:472
5863 msgstr "Может иметь фокус"
5865 #: gtk/gtkwidget.c:473
5866 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5867 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
5869 #: gtk/gtkwidget.c:479
5871 msgstr "Имеет фокус"
5873 #: gtk/gtkwidget.c:480
5874 msgid "Whether the widget has the input focus"
5875 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
5877 #: gtk/gtkwidget.c:486
5879 msgstr "Имеет фокус"
5881 #: gtk/gtkwidget.c:487
5882 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5883 msgstr "Является ли элемент управления получающим фокус"
5885 #: gtk/gtkwidget.c:493
5887 msgstr "Выбирается по умолчанию"
5889 #: gtk/gtkwidget.c:494
5890 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5891 msgstr "Может ли элемент управления быть \"элементом по умолчанию\""
5893 #: gtk/gtkwidget.c:500
5895 msgstr "Выбран по умолчанию"
5897 #: gtk/gtkwidget.c:501
5898 msgid "Whether the widget is the default widget"
5899 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
5901 #: gtk/gtkwidget.c:507
5902 msgid "Receives default"
5903 msgstr "Действие по умолчанию"
5905 #: gtk/gtkwidget.c:508
5906 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5908 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
5911 #: gtk/gtkwidget.c:514
5912 msgid "Composite child"
5913 msgstr "Составной дочерний элемент"
5915 #: gtk/gtkwidget.c:515
5916 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5917 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
5919 #: gtk/gtkwidget.c:521
5923 #: gtk/gtkwidget.c:522
5925 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5927 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
5929 #: gtk/gtkwidget.c:528
5933 #: gtk/gtkwidget.c:529
5934 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5936 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
5937 "элемент управления"
5939 #: gtk/gtkwidget.c:536
5940 msgid "Extension events"
5941 msgstr "События изменения размеров"
5943 #: gtk/gtkwidget.c:537
5944 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5946 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
5947 "этот элемент управления"
5949 #: gtk/gtkwidget.c:544
5951 msgstr "Не показывать всё"
5953 #: gtk/gtkwidget.c:545
5954 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5955 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
5957 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5958 msgid "Interior Focus"
5959 msgstr "Внутренний фокус ввода"
5961 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5962 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5963 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
5965 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5966 msgid "Focus linewidth"
5967 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
5969 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5970 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5971 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса вода, в точках растра"
5973 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5974 msgid "Focus line dash pattern"
5975 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
5977 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5978 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5979 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
5981 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5982 msgid "Focus padding"
5983 msgstr "Отступ фокуса ввода"
5985 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5986 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5988 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
5990 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5991 msgid "Cursor color"
5992 msgstr "Цвет курсора"
5994 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5995 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5996 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
5998 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5999 msgid "Secondary cursor color"
6000 msgstr "Цвет второго курсора"
6002 #: gtk/gtkwidget.c:1516
6004 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6005 "right-to-left and left-to-right text"
6007 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6008 "налево и слева направо) ввода текста"
6010 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6011 msgid "Cursor line aspect ratio"
6012 msgstr "Пропорции курсора"
6014 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6015 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6016 msgstr "Пропорции курсора"
6018 #: gtk/gtkwidget.c:1536
6020 msgstr "Граница отрисовки"
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1537
6023 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6024 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6026 #: gtk/gtkwidget.c:1550
6028 msgid "Unvisited Link Color"
6029 msgstr "Цвет ссылки"
6031 #: gtk/gtkwidget.c:1551
6033 msgid "Color of unvisited links"
6034 msgstr "Цвет гиперссылок"
6036 #: gtk/gtkwidget.c:1564
6038 msgid "Visited Link Color"
6039 msgstr "Цвет ссылки"
6041 #: gtk/gtkwidget.c:1565
6043 msgid "Color of visited links"
6044 msgstr "Цвет гиперссылок"
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1579
6048 msgid "Wide Separators"
6049 msgstr "Использовать разделитель"
6051 #: gtk/gtkwidget.c:1580
6053 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6057 #: gtk/gtkwidget.c:1594
6059 msgid "Separator Width"
6060 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
6062 #: gtk/gtkwidget.c:1595
6063 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:1609
6068 msgid "Separator Height"
6069 msgstr "Высота по умолчанию"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:1610
6072 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6075 #: gtk/gtkwidget.c:1624
6077 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6078 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
6080 #: gtk/gtkwidget.c:1625
6082 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6083 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
6085 #: gtk/gtkwidget.c:1639
6087 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6088 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
6090 #: gtk/gtkwidget.c:1640
6092 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6093 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
6095 #: gtk/gtkwindow.c:411
6099 #: gtk/gtkwindow.c:412
6100 msgid "The type of the window"
6103 #: gtk/gtkwindow.c:420
6104 msgid "Window Title"
6105 msgstr "Заголовок окна"
6107 #: gtk/gtkwindow.c:421
6108 msgid "The title of the window"
6109 msgstr "Заголовок окна"
6111 #: gtk/gtkwindow.c:428
6115 #: gtk/gtkwindow.c:429
6116 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6117 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восттановлении сессии"
6119 #: gtk/gtkwindow.c:436
6120 msgid "Allow Shrink"
6121 msgstr "Разрешить сжатие"
6123 #: gtk/gtkwindow.c:438
6126 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6129 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера. Использование "
6130 "этого значения в 99% случаев нерационально"
6132 #: gtk/gtkwindow.c:445
6134 msgstr "Позволить увеличение"
6136 #: gtk/gtkwindow.c:446
6137 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6138 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
6140 #: gtk/gtkwindow.c:454
6141 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6142 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
6144 #: gtk/gtkwindow.c:461
6148 #: gtk/gtkwindow.c:462
6150 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6153 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
6154 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
6156 #: gtk/gtkwindow.c:469
6157 msgid "Window Position"
6158 msgstr "Позиция окна"
6160 #: gtk/gtkwindow.c:470
6161 msgid "The initial position of the window"
6162 msgstr "Начальная позиция окна"
6164 #: gtk/gtkwindow.c:478
6165 msgid "Default Width"
6166 msgstr "Ширина по умолчанию"
6168 #: gtk/gtkwindow.c:479
6169 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6171 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6173 #: gtk/gtkwindow.c:488
6174 msgid "Default Height"
6175 msgstr "Высота по умолчанию"
6177 #: gtk/gtkwindow.c:489
6179 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6181 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6183 #: gtk/gtkwindow.c:498
6184 msgid "Destroy with Parent"
6185 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
6187 #: gtk/gtkwindow.c:499
6188 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6189 msgstr "Должно ли это окно уничтожаться при уничтожении родительского окна"
6191 #: gtk/gtkwindow.c:506
6195 #: gtk/gtkwindow.c:507
6196 msgid "Icon for this window"
6197 msgstr "Значок для этого окна"
6199 #: gtk/gtkwindow.c:523
6200 msgid "Name of the themed icon for this window"
6201 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
6203 #: gtk/gtkwindow.c:538
6207 #: gtk/gtkwindow.c:539
6208 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6209 msgstr "Является ли окно активным"
6211 #: gtk/gtkwindow.c:546
6212 msgid "Focus in Toplevel"
6213 msgstr "/Фокус находится в окне"
6215 #: gtk/gtkwindow.c:547
6216 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6217 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
6219 #: gtk/gtkwindow.c:554
6221 msgstr "Тип подсказки"
6223 #: gtk/gtkwindow.c:555
6225 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6226 "and how to treat it."
6228 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
6229 "относится данное окно и как с ним обходиться."
6231 #: gtk/gtkwindow.c:563
6232 msgid "Skip taskbar"
6233 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
6235 #: gtk/gtkwindow.c:564
6236 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6237 msgstr "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
6239 #: gtk/gtkwindow.c:571
6241 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
6243 #: gtk/gtkwindow.c:572
6244 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6246 "\"Истина\", если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
6248 #: gtk/gtkwindow.c:579
6252 #: gtk/gtkwindow.c:580
6253 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6254 msgstr "\"Истина\", если окно должно привлечь внимание пользователя."
6256 #: gtk/gtkwindow.c:594
6257 msgid "Accept focus"
6258 msgstr "Принимать фокус"
6260 #: gtk/gtkwindow.c:595
6261 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6262 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
6264 #: gtk/gtkwindow.c:609
6265 msgid "Focus on map"
6266 msgstr "Фокус при отображении"
6268 #: gtk/gtkwindow.c:610
6269 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6270 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
6272 #: gtk/gtkwindow.c:624
6274 msgstr "Обрабатываемо"
6276 #: gtk/gtkwindow.c:625
6277 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6278 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
6280 #: gtk/gtkwindow.c:639
6285 #: gtk/gtkwindow.c:640
6287 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6288 msgstr "Должно ли окно быть обработано менеджером окон"
6290 #: gtk/gtkwindow.c:656
6294 #: gtk/gtkwindow.c:657
6295 msgid "The window gravity of the window"
6298 #: gtk/gtkwindow.c:674
6299 msgid "Transient for Window"
6302 #: gtk/gtkwindow.c:675
6304 msgid "The transient parent of the dialog"
6305 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
6307 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6308 msgid "IM Preedit style"
6309 msgstr "Стиль IM Preedit"
6311 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6312 msgid "How to draw the input method preedit string"
6313 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
6315 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6316 msgid "IM Status style"
6317 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
6319 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6320 msgid "How to draw the input method statusbar"
6321 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
6324 #~ msgid "Show Preview"
6325 #~ msgstr "Показывать текст"