]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ru.po
2.13.2
[~andy/gtk] / po-properties / ru.po
1 # translation of gtk+-properties.gtk-2-8.po to Russian
2 # Copyright (C) 1999-2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
5 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
6 # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
7 # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
8 # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-8\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:52+0200\n"
16 "Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Число каналов"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Число плоскостей на пиксель"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Цветовое пространство"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Цветовое пространство, в котором плоскости интерпретируются"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Имеет альфа-канал"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Имеет ли картобуф (pixbuf) альфа-канал"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Битов на плоскость"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Число битов на плоскость"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Ширина"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Число столбцов в картобуфе (pixbuf)"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
66 msgid "Height"
67 msgstr "Высота"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Число строк в картобуфе (pixbuf)"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Шаг строк"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Число байтов между началом строки и началом следующей строки"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Пиксели"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Указатель на пиксельные данные картобуфа (pixbuf)"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Исходный дисплей"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
99 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Экран"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "the GdkScreen для рендерера"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Параметры шрифта"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:76
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:83
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Разрешение шрифта"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:84
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Имя программы"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Версия программы"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Версия программы"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Строка авторского права"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Информация о авторском праве программы"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Строка комментария"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Комментарии о программе"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "URL веб-сайта"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Ярлык веб-сайта"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Ярлык ссылки на веб-сайт программы. Если не установлен, по умолчанию "
177 "соответствует URL"
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Авторы"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Список авторов программы"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Авторы документации"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Список авторов документации программы"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Художники"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Переводчики"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211 "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
212
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
214 msgid "Logo"
215 msgstr "Лого"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 msgid ""
219 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
220 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 msgstr ""
222 "Лого для окна \"О программе\". Если не установлено, по умолчанию "
223 "используется gtk_window_get_default_icon_list()"
224
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
226 msgid "Logo Icon Name"
227 msgstr "Имя значка логотипа"
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
230 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
231 msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна \"о программе\"."
232
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Перенос лицензии"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
238 msgid "Whether to wrap the license text."
239 msgstr "Переносить ли текст лицензии"
240
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
242 msgid "Accelerator Closure"
243 msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
244
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
247 msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
248
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
250 msgid "Accelerator Widget"
251 msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
254 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
255 msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
258 #: gtk/gtktextmark.c:89
259 msgid "Name"
260 msgstr "Наименование"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:203
263 msgid "A unique name for the action."
264 msgstr "Уникальное имя для действия."
265
266 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
267 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
268 msgid "Label"
269 msgstr "Метка"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:219
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr ""
274 "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное "
275 "действие."
276
277 #: gtk/gtkaction.c:226
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Краткая метка"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr ""
284 "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели "
285 "инструментов."
286
287 #: gtk/gtkaction.c:233
288 msgid "Tooltip"
289 msgstr "Подсказка"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:234
292 msgid "A tooltip for this action."
293 msgstr "Подсказка для этого действия."
294
295 #: gtk/gtkaction.c:240
296 msgid "Stock Icon"
297 msgstr "Встроенный значок"
298
299 #: gtk/gtkaction.c:241
300 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
301 msgstr ""
302 "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
306 msgid "Icon Name"
307 msgstr "Имя значка"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "Имя значка из темы значков"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
317
318 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
319 msgid ""
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
321 "orientation."
322 msgstr ""
323 "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении "
324 "панели инструментов."
325
326 #: gtk/gtkaction.c:281
327 msgid "Visible when overflown"
328 msgstr "Видим при переполнении"
329
330 #: gtk/gtkaction.c:282
331 msgid ""
332 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "overflow menu."
334 msgstr ""
335 "Если установлено, то прокси элементов меню для этого действия будут "
336 "перекрывать меню на панели инструментов"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
339 msgid "Visible when vertical"
340 msgstr "Видим при вертикальном расположении"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении "
348 "панели инструментов."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
351 msgid "Is important"
352 msgstr "Важное"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:298
355 msgid ""
356 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
357 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 msgstr ""
359 "Предполагается ли данное действие важным. Если установлено, то прокси "
360 "элементов панели для этого действия будут показывать текст в режиме "
361 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
362
363 #: gtk/gtkaction.c:306
364 msgid "Hide if empty"
365 msgstr "Скрывать, если пусто"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:307
368 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
369 msgstr ""
370 "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для этого действия будут "
371 "скрыты."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
374 #: gtk/gtkwidget.c:520
375 msgid "Sensitive"
376 msgstr "Чувствительный"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:314
379 msgid "Whether the action is enabled."
380 msgstr "Включено ли действие "
381
382 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
384 msgid "Visible"
385 msgstr "Видимый"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:321
388 msgid "Whether the action is visible."
389 msgstr "Видимо ли действие"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:327
392 msgid "Action Group"
393 msgstr "Группа действия"
394
395 #: gtk/gtkaction.c:328
396 msgid ""
397 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
398 "use)."
399 msgstr ""
400 "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для "
401 "внутреннего использования)."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "Имя для группы действия."
406
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "Включена ли группа действия."
410
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "Видима ли группа действия."
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
416 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273
417 msgid "Value"
418 msgstr "Значение"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:92
421 msgid "The value of the adjustment"
422 msgstr "Значение подгонки"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:108
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Минимальное значение"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:109
429 msgid "The minimum value of the adjustment"
430 msgstr "Минимальное значение подгонки"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:128
433 msgid "Maximum Value"
434 msgstr "Максимальное значение"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:129
437 msgid "The maximum value of the adjustment"
438 msgstr "Максимальное значение подгонки"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:145
441 msgid "Step Increment"
442 msgstr "Приращение шага"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:146
445 msgid "The step increment of the adjustment"
446 msgstr "Приращение для шага подгонки"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:162
449 msgid "Page Increment"
450 msgstr "Приращение страницы"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:163
453 msgid "The page increment of the adjustment"
454 msgstr "Приращение для страницы подгонки"
455
456 #: gtk/gtkadjustment.c:182
457 msgid "Page Size"
458 msgstr "Размер страницы"
459
460 #: gtk/gtkadjustment.c:183
461 msgid "The page size of the adjustment"
462 msgstr "Размер страницы подгонки"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:90
465 msgid "Horizontal alignment"
466 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
469 msgid ""
470 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
471 "right aligned"
472 msgstr ""
473 "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. "
474 "0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:100
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Вертикальное выравнивание"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
481 msgid ""
482 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
483 "bottom aligned"
484 msgstr ""
485 "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 "
486 "-- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:109
489 msgid "Horizontal scale"
490 msgstr "Горизонтальное масштабирование"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:110
493 msgid ""
494 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
495 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgstr ""
497 "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для "
498 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
499 "всё"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Вертикальное масштабирование"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
506 msgid ""
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для "
511 "элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- "
512 "всё"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:136
515 msgid "Top Padding"
516 msgstr "Дополнение сверху"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:137
519 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
520 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:153
523 msgid "Bottom Padding"
524 msgstr "Дополнение снизу"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:154
527 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
528 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:170
531 msgid "Left Padding"
532 msgstr "Дополнение слева"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:171
535 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
536 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:187
539 msgid "Right Padding"
540 msgstr "Дополнение справа"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:188
543 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
544 msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:73
547 msgid "Arrow direction"
548 msgstr "Направление стрелки"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:74
551 msgid "The direction the arrow should point"
552 msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:81
555 msgid "Arrow shadow"
556 msgstr "Тень стрелки"
557
558 #: gtk/gtkarrow.c:82
559 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
560 msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
561
562 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
563 msgid "Arrow Scaling"
564 msgstr "Растяжение стрелки"
565
566 #: gtk/gtkarrow.c:89
567 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
571 msgid "Horizontal Alignment"
572 msgstr "Горизонтальное выравнивание"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
575 msgid "X alignment of the child"
576 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "Вертикальное выравнивание"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
583 msgid "Y alignment of the child"
584 msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
587 msgid "Ratio"
588 msgstr "Отношение"
589
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
591 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
592 msgstr ""
593 "Коэффициент пропорциональности, если для параметра \"Подчинённый элемент"
594 "\" (obey_child) выбрано значение \"ЛОЖНО\""
595
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
597 msgid "Obey child"
598 msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
599
600 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
601 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
602 msgstr ""
603 "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего "
604 "элемента рамки"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:261
607 msgid "Header Padding"
608 msgstr "Пространство заголовка"
609
610 #: gtk/gtkassistant.c:262
611 msgid "Number of pixels around the header."
612 msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
613
614 #: gtk/gtkassistant.c:269
615 msgid "Content Padding"
616 msgstr "Пространство содержимого"
617
618 #: gtk/gtkassistant.c:270
619 msgid "Number of pixels around the content pages."
620 msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
621
622 #: gtk/gtkassistant.c:286
623 msgid "Page type"
624 msgstr "Тип страниц"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:287
627 msgid "The type of the assistant page"
628 msgstr "Тип страниц помощника"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:304
631 msgid "Page title"
632 msgstr "Заголовок страниц"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:305
635 msgid "The title of the assistant page"
636 msgstr "Заголовок страницы помощника"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:321
639 msgid "Header image"
640 msgstr "Изображение заголовка"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:322
643 msgid "Header image for the assistant page"
644 msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:338
647 msgid "Sidebar image"
648 msgstr "Изображение боковой области"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:339
651 msgid "Sidebar image for the assistant page"
652 msgstr "Изображение боковой области помощника"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:354
655 msgid "Page complete"
656 msgstr "Страница заполнена"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:355
659 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
660 msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
661
662 #: gtk/gtkbbox.c:91
663 msgid "Minimum child width"
664 msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
665
666 #: gtk/gtkbbox.c:92
667 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
668 msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
669
670 #: gtk/gtkbbox.c:100
671 msgid "Minimum child height"
672 msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
673
674 #: gtk/gtkbbox.c:101
675 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
676 msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
677
678 #: gtk/gtkbbox.c:109
679 msgid "Child internal width padding"
680 msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
681
682 #: gtk/gtkbbox.c:110
683 msgid "Amount to increase child's size on either side"
684 msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
685
686 #: gtk/gtkbbox.c:118
687 msgid "Child internal height padding"
688 msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
689
690 #: gtk/gtkbbox.c:119
691 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
692 msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
693
694 #: gtk/gtkbbox.c:127
695 msgid "Layout style"
696 msgstr "Стиль размещения"
697
698 #: gtk/gtkbbox.c:128
699 msgid ""
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
702 msgstr ""
703 "Как размещаются кнопки в окне.  Возможные значения: default (\"по умолчанию"
704 "\"), spread (\"распределённо\"), edge (\"по краям\"), start (\"с начала\") и "
705 "end (\"с конца\")"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:136
708 msgid "Secondary"
709 msgstr "Вторичный"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:137
712 msgid ""
713 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
714 "g., help buttons"
715 msgstr ""
716 "Если установлено, то вложенный элемент появляется во вторичной группе "
717 "вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова "
718 "справки"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
721 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
722 msgid "Spacing"
723 msgstr "Интервал"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:99
726 msgid "The amount of space between children"
727 msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
730 #: gtk/gtktoolbar.c:582
731 msgid "Homogeneous"
732 msgstr "Гомогенность"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:109
735 msgid "Whether the children should all be the same size"
736 msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:574
739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
740 msgid "Expand"
741 msgstr "Расширяемость"
742
743 #: gtk/gtkbox.c:117
744 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
745 msgstr ""
746 "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского "
747 "элемента"
748
749 #: gtk/gtkbox.c:123
750 msgid "Fill"
751 msgstr "Заполнение"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:124
754 msgid ""
755 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
756 "used as padding"
757 msgstr ""
758 "Распределяется ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, "
759 "внутри этого элемента (fill), или использовать его для дополнения (padding)"
760
761 #: gtk/gtkbox.c:130
762 msgid "Padding"
763 msgstr "Дополнение"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:131
766 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
767 msgstr ""
768 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом "
769 "и его соседями, в точках растра"
770
771 #: gtk/gtkbox.c:137
772 msgid "Pack type"
773 msgstr "Тип упаковки"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
776 msgid ""
777 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
778 "start or end of the parent"
779 msgstr ""
780 "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- "
781 "относительно начала, конца, или элемента-родителя"
782
783 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218
784 #: gtk/gtkruler.c:110
785 msgid "Position"
786 msgstr "Позиция"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
789 msgid "The index of the child in the parent"
790 msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
791
792 #: gtk/gtkbuilder.c:96
793 msgid "Translation Domain"
794 msgstr "Область перевода"
795
796 #: gtk/gtkbuilder.c:97
797 msgid "The translation domain used by gettext"
798 msgstr "Область перевода, используемая gettext"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:200
801 msgid ""
802 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
803 "widget"
804 msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
807 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
808 msgid "Use underline"
809 msgstr "Использовать подчеркивание"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
812 msgid ""
813 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
814 "for the mnemonic accelerator key"
815 msgstr ""
816 "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ "
817 "используется в комбинации клавиш."
818
819 #: gtk/gtkbutton.c:215
820 msgid "Use stock"
821 msgstr "Использовать встроенное"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:216
824 msgid ""
825 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
826 msgstr ""
827 "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок "
828 "вместо отображения"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
831 msgid "Focus on click"
832 msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
835 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
836 msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:231
839 msgid "Border relief"
840 msgstr "Рельефные границы"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:232
843 msgid "The border relief style"
844 msgstr "Стиль рельефа границы"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:249
847 msgid "Horizontal alignment for child"
848 msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:268
851 msgid "Vertical alignment for child"
852 msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
855 msgid "Image widget"
856 msgstr "Виджет \"Изображение\""
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:286
859 msgid "Child widget to appear next to the button text"
860 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:300
863 msgid "Image position"
864 msgstr "Положение изображения"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:301
867 msgid "The position of the image relative to the text"
868 msgstr "Положение изображения относительно текста"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:410
871 msgid "Default Spacing"
872 msgstr "Интервал по умолчанию"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:411
875 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
876 msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:417
879 msgid "Default Outside Spacing"
880 msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:418
883 msgid ""
884 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
885 "border"
886 msgstr ""
887 "Дополнительное пространство для кнопок типа CAN_DEFAULT, которое всегда "
888 "добавляется снаружи к границам кнопок"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:423
891 msgid "Child X Displacement"
892 msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:424
895 msgid ""
896 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
897 msgstr ""
898 "На сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:431
901 msgid "Child Y Displacement"
902 msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:432
905 msgid ""
906 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
907 msgstr ""
908 "На сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:448
911 msgid "Displace focus"
912 msgstr "Сместить фокус"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:449
915 msgid ""
916 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
917 "rectangle"
918 msgstr ""
919 "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
922 msgid "Inner Border"
923 msgstr "Внутреннее окаймление"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:463
926 msgid "Border between button edges and child."
927 msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:476
930 msgid "Image spacing"
931 msgstr "Отступ изображения"
932
933 #: gtk/gtkbutton.c:477
934 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
935 msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
936
937 #: gtk/gtkbutton.c:485
938 msgid "Show button images"
939 msgstr "Показывать изображения на кнопках"
940
941 #: gtk/gtkbutton.c:486
942 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
943 msgstr "Показываются ли встроенные значки на кнопках"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:442
946 msgid "Year"
947 msgstr "Год"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:443
950 msgid "The selected year"
951 msgstr "Выбранный год"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:456
954 msgid "Month"
955 msgstr "Месяц"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:457
958 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
959 msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:471
962 msgid "Day"
963 msgstr "День"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:472
966 msgid ""
967 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
968 "currently selected day)"
969 msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:486
972 msgid "Show Heading"
973 msgstr "Показывать заголовок"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:487
976 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
977 msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:501
980 msgid "Show Day Names"
981 msgstr "Показывать имена дней"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:502
984 msgid "If TRUE, day names are displayed"
985 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:515
988 msgid "No Month Change"
989 msgstr "Месяц не изменяется"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:516
992 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
993 msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:530
996 msgid "Show Week Numbers"
997 msgstr "Показывать номера недель"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1000 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1001 msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:546
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Details Width"
1006 msgstr "Ширина по умолчанию"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Details width in characters"
1011 msgstr "Максимальная ширина в символах"
1012
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:562
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Details Height"
1016 msgstr "Высота по умолчанию"
1017
1018 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1019 msgid "Details height in rows"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Show Details"
1025 msgstr "Показать диалог"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1028 #, fuzzy
1029 msgid "If TRUE, details are shown"
1030 msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1033 msgid "mode"
1034 msgstr "режим"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1037 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1038 msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1041 msgid "visible"
1042 msgstr "видимое"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1045 msgid "Display the cell"
1046 msgstr "Показать эту ячейку"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1049 msgid "Display the cell sensitive"
1050 msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1053 msgid "xalign"
1054 msgstr "x-выравнивание"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1057 msgid "The x-align"
1058 msgstr "Выравнивание по оси X"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1061 msgid "yalign"
1062 msgstr "y-выравнивание"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1065 msgid "The y-align"
1066 msgstr "Выравнивание по оси Y"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1069 msgid "xpad"
1070 msgstr "заполнение по горизонтали"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1073 msgid "The xpad"
1074 msgstr "Заполнение по горизонтали"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1077 msgid "ypad"
1078 msgstr "заполнение по вертикали"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1081 msgid "The ypad"
1082 msgstr "Заполнение по вертикали"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1085 msgid "width"
1086 msgstr "ширина"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1089 msgid "The fixed width"
1090 msgstr "Фиксированная ширина"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1093 msgid "height"
1094 msgstr "высота"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1097 msgid "The fixed height"
1098 msgstr "Фиксированная высота"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1101 msgid "Is Expander"
1102 msgstr "Расширяемая"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1105 msgid "Row has children"
1106 msgstr "У строки есть дочерние элементы"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1109 msgid "Is Expanded"
1110 msgstr "Расширенная"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1113 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1114 msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1117 msgid "Cell background color name"
1118 msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1121 msgid "Cell background color as a string"
1122 msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1125 msgid "Cell background color"
1126 msgstr "Цвет фона ячейки"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1129 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1130 msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1133 msgid "Cell background set"
1134 msgstr "Фон ячейки установлен"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1137 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1138 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона ячейки"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1141 msgid "Accelerator key"
1142 msgstr "Быстрая клавиша"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1145 msgid "The keyval of the accelerator"
1146 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1149 msgid "Accelerator modifiers"
1150 msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1153 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1154 msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1157 msgid "Accelerator keycode"
1158 msgstr "Значение быстрой клавиши"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1161 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1162 msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1165 msgid "Accelerator Mode"
1166 msgstr "Режим быстрой клавиши"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1169 msgid "The type of accelerators"
1170 msgstr "Тип быстрых клавиш"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
1173 msgid "Model"
1174 msgstr "Модель"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
1177 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1178 msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1181 msgid "Text Column"
1182 msgstr "Столбец текста"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1185 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1186 msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
1189 msgid "Has Entry"
1190 msgstr "Имеет запись"
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
1193 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1194 msgstr ""
1195 "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1198 msgid "Pixbuf Object"
1199 msgstr "Объект Картобуф (Pixbuf)"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1202 msgid "The pixbuf to render"
1203 msgstr "Картобуф (Рixbuf) для отрисовки"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1206 msgid "Pixbuf Expander Open"
1207 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширителя"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1210 msgid "Pixbuf for open expander"
1211 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1214 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1215 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширителя"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1218 msgid "Pixbuf for closed expander"
1219 msgstr "Картобуф (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1222 msgid "Stock ID"
1223 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1226 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1227 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
1230 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1231 msgid "Size"
1232 msgstr "Размер"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1235 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1236 msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1239 msgid "Detail"
1240 msgstr "Подробности"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1243 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1244 msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи \"движку\" темы"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1247 msgid "Follow State"
1248 msgstr "Отслеживать состояние"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1251 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1252 msgstr "Окрашен ли быть растеризованный pixbuf в соответствии с состоянием"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1255 msgid "Value of the progress bar"
1256 msgstr "Значение индикатора хода процесса"
1257
1258 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1259 #: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1260 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1261 msgid "Text"
1262 msgstr "Текст"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1265 msgid "Text on the progress bar"
1266 msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1269 msgid "Pulse"
1270 msgstr "Пульс"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1273 msgid ""
1274 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1275 "don't know how much."
1276 msgstr ""
1277 "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что "
1278 "продвижение в работе достигнуто но количественно его оценить невозможно"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1281 msgid "Text x alignment"
1282 msgstr "Выравнивание текста по X"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1285 msgid ""
1286 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1287 "layouts."
1288 msgstr ""
1289 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
1290 "раскладки RTL"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1293 msgid "Text y alignment"
1294 msgstr "Выравнивание текста по Y"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1297 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1298 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1301 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
1302 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1303 msgid "Orientation"
1304 msgstr "Ориентация"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1307 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1308 msgstr "Ориентация и направление роста индикатора прогресса"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1311 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212
1312 msgid "Adjustment"
1313 msgstr "Подгонка"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1316 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1317 msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1320 msgid "Climb rate"
1321 msgstr "Ускорение"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:221
1324 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1325 msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:230
1328 msgid "Digits"
1329 msgstr "Цифры"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:231
1332 msgid "The number of decimal places to display"
1333 msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1336 msgid "Text to render"
1337 msgstr "Отображаемый текст"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1340 msgid "Markup"
1341 msgstr "Разметка"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1344 msgid "Marked up text to render"
1345 msgstr "Разметка текста для отображения"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1348 msgid "Attributes"
1349 msgstr "Атрибуты"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1352 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1353 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1356 msgid "Single Paragraph Mode"
1357 msgstr "Режим одного абзаца"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1360 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1361 msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1364 msgid "Background color name"
1365 msgstr "Наименование цвета фона"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1368 msgid "Background color as a string"
1369 msgstr "Цвет фона как строка"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1372 msgid "Background color"
1373 msgstr "Цвет фона"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1376 msgid "Background color as a GdkColor"
1377 msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1380 msgid "Foreground color name"
1381 msgstr "Наименование цвета текста"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1384 msgid "Foreground color as a string"
1385 msgstr "Цвет текста как строка"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1388 msgid "Foreground color"
1389 msgstr "Цвет текста"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1392 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1393 msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
1396 #: gtk/gtktextview.c:570
1397 msgid "Editable"
1398 msgstr "Редактируемый"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1401 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1402 msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1405 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1406 msgid "Font"
1407 msgstr "Шрифт"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1410 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1411 msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, \"Sans Italic 12\""
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1414 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1415 msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1418 msgid "Font family"
1419 msgstr "Семейство шрифта:"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1422 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1423 msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е. Санс, Гельветика, Таймс"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1426 #: gtk/gtktexttag.c:291
1427 msgid "Font style"
1428 msgstr "Стиль шрифта"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1431 #: gtk/gtktexttag.c:300
1432 msgid "Font variant"
1433 msgstr "Вариант шрифта"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1436 #: gtk/gtktexttag.c:309
1437 msgid "Font weight"
1438 msgstr "Насыщенность шрифта"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1441 #: gtk/gtktexttag.c:320
1442 msgid "Font stretch"
1443 msgstr "Разрядка шрифта"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1446 #: gtk/gtktexttag.c:329
1447 msgid "Font size"
1448 msgstr "Размер шрифта"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1451 msgid "Font points"
1452 msgstr "Пункты шрифта"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1455 msgid "Font size in points"
1456 msgstr "Размер шрифта в пунктах"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1459 msgid "Font scale"
1460 msgstr "Масштаб шрифта"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1463 msgid "Font scaling factor"
1464 msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1467 msgid "Rise"
1468 msgstr "Смещение"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1471 msgid ""
1472 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1473 msgstr ""
1474 "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных "
1475 "значений)"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1478 msgid "Strikethrough"
1479 msgstr "Перечеркивание"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1482 msgid "Whether to strike through the text"
1483 msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1486 msgid "Underline"
1487 msgstr "Подчеркивание"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1490 msgid "Style of underline for this text"
1491 msgstr "Стиль подчеркивания для этого текста"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1494 msgid "Language"
1495 msgstr "Язык"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1498 msgid ""
1499 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1500 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1501 "probably don't need it"
1502 msgstr ""
1503 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
1504 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста.  Если вы не "
1505 "понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210
1508 msgid "Ellipsize"
1509 msgstr "Эллиптизация"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1512 msgid ""
1513 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1514 "have enough room to display the entire string"
1515 msgstr ""
1516 "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в "
1517 "ячейке не хватает места для отображения всей строки."
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1520 #: gtk/gtklabel.c:468
1521 msgid "Width In Characters"
1522 msgstr "Ширина в символах"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1525 msgid "The desired width of the label, in characters"
1526 msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1529 msgid "Wrap mode"
1530 msgstr "Режим переноса"
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1533 msgid ""
1534 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1535 "have enough room to display the entire string"
1536 msgstr ""
1537 "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки "
1538 "не хватает места для отображения всей строки"
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1541 msgid "Wrap width"
1542 msgstr "Ширина переноса"
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1545 msgid "The width at which the text is wrapped"
1546 msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1549 msgid "Alignment"
1550 msgstr "Выравнивание"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1553 msgid "How to align the lines"
1554 msgstr "Как выравнивать строки"
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1557 msgid "Background set"
1558 msgstr "Фон установлен"
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1561 msgid "Whether this tag affects the background color"
1562 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1565 msgid "Foreground set"
1566 msgstr "Передний план установлен"
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1569 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1570 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1573 msgid "Editability set"
1574 msgstr "Редактируемость установлена"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1577 msgid "Whether this tag affects text editability"
1578 msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
1579
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1581 msgid "Font family set"
1582 msgstr "Семейство шрифта установлено"
1583
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1585 msgid "Whether this tag affects the font family"
1586 msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
1587
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1589 msgid "Font style set"
1590 msgstr "Стиль шрифта установлен"
1591
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1593 msgid "Whether this tag affects the font style"
1594 msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
1595
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1597 msgid "Font variant set"
1598 msgstr "Варианта шрифта установлен"
1599
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1601 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1602 msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
1603
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1605 msgid "Font weight set"
1606 msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
1607
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1609 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1610 msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
1611
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1613 msgid "Font stretch set"
1614 msgstr "Разрядка шрифта установлено"
1615
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1617 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1618 msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
1619
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1621 msgid "Font size set"
1622 msgstr "Размера шрифта установлен"
1623
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1625 msgid "Whether this tag affects the font size"
1626 msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
1627
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1629 msgid "Font scale set"
1630 msgstr "Масштаба шрифта установлен"
1631
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1633 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1634 msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
1635
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1637 msgid "Rise set"
1638 msgstr "Смещение установлено"
1639
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1641 msgid "Whether this tag affects the rise"
1642 msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
1643
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1645 msgid "Strikethrough set"
1646 msgstr "Перечёркивание установлено"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1649 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1650 msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1653 msgid "Underline set"
1654 msgstr "Подчёркивание установлено"
1655
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1657 msgid "Whether this tag affects underlining"
1658 msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1661 msgid "Language set"
1662 msgstr "Язык установлен"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1665 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1666 msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1669 msgid "Ellipsize set"
1670 msgstr "Установка эллиптизации"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1673 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1674 msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1677 msgid "Align set"
1678 msgstr "Выравнивание установлено"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1681 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1682 msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1685 msgid "Toggle state"
1686 msgstr "Состояние переключения"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1689 msgid "The toggle state of the button"
1690 msgstr "Состояние переключения кнопки"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1693 msgid "Inconsistent state"
1694 msgstr "Нечувствительное состояние"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1697 msgid "The inconsistent state of the button"
1698 msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1701 msgid "Activatable"
1702 msgstr "Активируемое"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1705 msgid "The toggle button can be activated"
1706 msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1709 msgid "Radio state"
1710 msgstr "Радио-состояние"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1713 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1714 msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1717 msgid "Indicator size"
1718 msgstr "Размер индикатора"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1722 msgid "Size of check or radio indicator"
1723 msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1724
1725 #: gtk/gtkcellview.c:182
1726 msgid "CellView model"
1727 msgstr "Модель CellView"
1728
1729 #: gtk/gtkcellview.c:183
1730 msgid "The model for cell view"
1731 msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
1732
1733 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167
1734 msgid "Indicator Size"
1735 msgstr "Размер индикатора"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173
1738 msgid "Indicator Spacing"
1739 msgstr "Интервал индикатора"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1742 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1743 msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1746 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1747 msgid "Active"
1748 msgstr "Активный"
1749
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1751 msgid "Whether the menu item is checked"
1752 msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
1753
1754 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1755 msgid "Inconsistent"
1756 msgstr "Нечувствительный"
1757
1758 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1759 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1760 msgstr "Отображать ли состояние \"нечувствительности\""
1761
1762 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1763 msgid "Draw as radio menu item"
1764 msgstr "Рисовать как радио-элемент"
1765
1766 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1767 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1768 msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1771 msgid "Use alpha"
1772 msgstr "Использовать прозрачность"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1775 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1776 msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1779 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1780 msgid "Title"
1781 msgstr "Заголовок"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1784 msgid "The title of the color selection dialog"
1785 msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1788 msgid "Current Color"
1789 msgstr "Текущий цвет"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1792 msgid "The selected color"
1793 msgstr "Выбранный цвет"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1796 msgid "Current Alpha"
1797 msgstr "Текущее значение прозрачности "
1798
1799 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1800 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1801 msgstr ""
1802 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1803 "абсолютно непрозрачно)"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1806 msgid "Has Opacity Control"
1807 msgstr "Имеет управление прозрачностью"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1810 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1811 msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1814 msgid "Has palette"
1815 msgstr "Имеет палитру"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1818 msgid "Whether a palette should be used"
1819 msgstr "Используется ли палитра"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1822 msgid "The current color"
1823 msgstr "Текущий цвет"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1826 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1827 msgstr ""
1828 "Текущее значение прозрачности (\"0\" - абсолютно прозрачно, \"65535\" - "
1829 "абсолютно непрозрачно)"
1830
1831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1832 msgid "Custom palette"
1833 msgstr "Другая палитра"
1834
1835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1836 msgid "Palette to use in the color selector"
1837 msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
1838
1839 #: gtk/gtkcombo.c:143
1840 msgid "Enable arrow keys"
1841 msgstr "Включить клавиши-стрелки"
1842
1843 #: gtk/gtkcombo.c:144
1844 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1845 msgstr "Будут ли клавиши управления курсором перемещать по списку элементов"
1846
1847 #: gtk/gtkcombo.c:150
1848 msgid "Always enable arrows"
1849 msgstr "Всегда включать стрелки"
1850
1851 #: gtk/gtkcombo.c:151
1852 msgid "Obsolete property, ignored"
1853 msgstr "Устарелое свойство, игнорируется"
1854
1855 #: gtk/gtkcombo.c:157
1856 msgid "Case sensitive"
1857 msgstr "Чувствительный к регистру"
1858
1859 #: gtk/gtkcombo.c:158
1860 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1861 msgstr "Учитывает ли поиск элемента в списке регистр букв"
1862
1863 #: gtk/gtkcombo.c:165
1864 msgid "Allow empty"
1865 msgstr "Позволять пустое"
1866
1867 #: gtk/gtkcombo.c:166
1868 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1869 msgstr "Может ли пустое значение быть введено в это поле"
1870
1871 #: gtk/gtkcombo.c:173
1872 msgid "Value in list"
1873 msgstr "Значение из списка"
1874
1875 #: gtk/gtkcombo.c:174
1876 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1877 msgstr "Присутствуют ли вводимые значения в списке"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1880 msgid "ComboBox model"
1881 msgstr "Модель элемента ComboBox"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1884 msgid "The model for the combo box"
1885 msgstr "Модель для выпадающего списка"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1888 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1889 msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1892 msgid "Row span column"
1893 msgstr "Столбец заполнения строки"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1896 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1897 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1900 msgid "Column span column"
1901 msgstr "Столбец заполнения столбца"
1902
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1904 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1905 msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1908 msgid "Active item"
1909 msgstr "Активный элемент"
1910
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1912 msgid "The item which is currently active"
1913 msgstr "Текущий активный элемент"
1914
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1916 msgid "Add tearoffs to menus"
1917 msgstr "Добавлять отделённые меню"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1920 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1921 msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
1924 msgid "Has Frame"
1925 msgstr "Имеет рамку"
1926
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1928 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1929 msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
1930
1931 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1932 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1933 msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
1934
1935 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:491
1936 msgid "Tearoff Title"
1937 msgstr "Заголовок отделённого меню"
1938
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1940 msgid ""
1941 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1942 "off"
1943 msgstr ""
1944 "Заголовок, который диспетчер окон будет может использовать меню после его "
1945 "отделения"
1946
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1948 msgid "Popup shown"
1949 msgstr "Показывать всплывающее меню"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1952 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1953 msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
1954
1955 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1956 msgid "Appears as list"
1957 msgstr "Появляется как список"
1958
1959 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1960 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1961 msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
1962
1963 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1964 msgid "Arrow Size"
1965 msgstr "Размер стрелки"
1966
1967 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1968 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1969 msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
1970
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
1972 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1973 #: gtk/gtkviewport.c:122
1974 msgid "Shadow type"
1975 msgstr "Тип тени"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1978 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1979 msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
1980
1981 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1982 msgid "Resize mode"
1983 msgstr "Режим изменения размера"
1984
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1986 msgid "Specify how resize events are handled"
1987 msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
1988
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1990 msgid "Border width"
1991 msgstr "Ширина границы"
1992
1993 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1994 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1995 msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
1996
1997 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1998 msgid "Child"
1999 msgstr "Дочерний элемент"
2000
2001 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2002 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2003 msgstr ""
2004 "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2005
2006 #: gtk/gtkcurve.c:124
2007 msgid "Curve type"
2008 msgstr "Тип кривой"
2009
2010 #: gtk/gtkcurve.c:125
2011 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2012 msgstr ""
2013 "Является ли эта кривая линейной, интерполированной сплайнами или свободной"
2014
2015 #: gtk/gtkcurve.c:132
2016 msgid "Minimum X"
2017 msgstr "Минимум по X"
2018
2019 #: gtk/gtkcurve.c:133
2020 msgid "Minimum possible value for X"
2021 msgstr "Минимально возможное значение для X"
2022
2023 #: gtk/gtkcurve.c:141
2024 msgid "Maximum X"
2025 msgstr "Максимум по X"
2026
2027 #: gtk/gtkcurve.c:142
2028 msgid "Maximum possible X value"
2029 msgstr "Максимально возможное значение для X"
2030
2031 #: gtk/gtkcurve.c:150
2032 msgid "Minimum Y"
2033 msgstr "Минимум по Y"
2034
2035 #: gtk/gtkcurve.c:151
2036 msgid "Minimum possible value for Y"
2037 msgstr "Минимально возможное значение для Y"
2038
2039 #: gtk/gtkcurve.c:159
2040 msgid "Maximum Y"
2041 msgstr "Максимум по Y"
2042
2043 #: gtk/gtkcurve.c:160
2044 msgid "Maximum possible value for Y"
2045 msgstr "Максимально возможное значение для Y"
2046
2047 #: gtk/gtkdialog.c:144
2048 msgid "Has separator"
2049 msgstr "Имеет разделитель"
2050
2051 #: gtk/gtkdialog.c:145
2052 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2053 msgstr "Диалог имеет полосу разделителя над кнопками"
2054
2055 #: gtk/gtkdialog.c:190
2056 msgid "Content area border"
2057 msgstr "Граница области содержимого"
2058
2059 #: gtk/gtkdialog.c:191
2060 msgid "Width of border around the main dialog area"
2061 msgstr "Ширина границы вокруг области основного диалога"
2062
2063 #: gtk/gtkdialog.c:198
2064 msgid "Button spacing"
2065 msgstr "Интервал кнопок"
2066
2067 #: gtk/gtkdialog.c:199
2068 msgid "Spacing between buttons"
2069 msgstr "Интервал между кнопками"
2070
2071 #: gtk/gtkdialog.c:207
2072 msgid "Action area border"
2073 msgstr "Граница области действий"
2074
2075 #: gtk/gtkdialog.c:208
2076 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2077 msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2078
2079 #: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
2080 msgid "Cursor Position"
2081 msgstr "Позиция курсора"
2082
2083 #: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
2084 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2085 msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2086
2087 #: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
2088 msgid "Selection Bound"
2089 msgstr "Граница выделения"
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
2092 msgid ""
2093 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2094 msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:504
2097 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2098 msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2099
2100 #: gtk/gtkentry.c:511
2101 msgid "Maximum length"
2102 msgstr "Максимальная длина"
2103
2104 #: gtk/gtkentry.c:512
2105 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2106 msgstr ""
2107 "Максимальное число символов для этого поля ввода.  \"0\" -- без ограничений"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:520
2110 msgid "Visibility"
2111 msgstr "Видимость"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:521
2114 msgid ""
2115 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2116 "mode)"
2117 msgstr ""
2118 "Если не установлено, то приводит к отображению \"невидимого символа\" вместо "
2119 "самого текста (режим ввода пароля)"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:529
2122 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2123 msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:537
2126 msgid ""
2127 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2128 msgstr ""
2129 "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:544
2132 msgid "Invisible character"
2133 msgstr "Невидимый символ"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:545
2136 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2137 msgstr ""
2138 "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в \"режиме пароля"
2139 "\")"
2140
2141 #: gtk/gtkentry.c:552
2142 msgid "Activates default"
2143 msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:553
2146 msgid ""
2147 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2148 "dialog) when Enter is pressed"
2149 msgstr ""
2150 "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по "
2151 "умолчанию в диалоге), если нажата клавиша \"Ввод\"."
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:559
2154 msgid "Width in chars"
2155 msgstr "Ширина в символах"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:560
2158 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2159 msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:569
2162 msgid "Scroll offset"
2163 msgstr "Смещение при прокрутке"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:570
2166 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2167 msgstr ""
2168 "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при "
2169 "прокрутке"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:580
2172 msgid "The contents of the entry"
2173 msgstr "Содержимое поля ввода"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
2176 msgid "X align"
2177 msgstr "Выравнивание по X"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
2180 msgid ""
2181 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2182 "layouts."
2183 msgstr ""
2184 "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для "
2185 "формата RTL."
2186
2187 #: gtk/gtkentry.c:612
2188 msgid "Truncate multiline"
2189 msgstr "Обрезать многострочный текст"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:613
2192 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2193 msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:629
2196 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2197 msgstr ""
2198 "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-"
2199 "frame"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:899
2202 msgid "Border between text and frame."
2203 msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
2206 msgid "Select on focus"
2207 msgstr "Выделять при фокусировании"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:905
2210 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2211 msgstr ""
2212 "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:919
2215 msgid "Password Hint Timeout"
2216 msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:920
2219 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2220 msgstr ""
2221 "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2222
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2224 msgid "Completion Model"
2225 msgstr "Режим дополнения"
2226
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2228 msgid "The model to find matches in"
2229 msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2230
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2232 msgid "Minimum Key Length"
2233 msgstr "Минимальная длина ключа"
2234
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2236 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2237 msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2238
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2240 msgid "Text column"
2241 msgstr "Текстовый столбец"
2242
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2244 msgid "The column of the model containing the strings."
2245 msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2246
2247 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2248 msgid "Inline completion"
2249 msgstr "Автозавершение"
2250
2251 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2252 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2253 msgstr "Подставляется ли автоматически общий"
2254
2255 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2256 msgid "Popup completion"
2257 msgstr "Выпадающее автозавершение"
2258
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2260 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2261 msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2262
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2264 msgid "Popup set width"
2265 msgstr "Ширина выпадающего набора"
2266
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2268 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2269 msgstr ""
2270 "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2271
2272 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2273 msgid "Popup single match"
2274 msgstr "Выпадающее в одну строку"
2275
2276 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2277 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2278 msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2279
2280 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2281 msgid "Inline selection"
2282 msgstr "Выбор внутри"
2283
2284 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2285 msgid "Your description here"
2286 msgstr "Ваше описание здесь"
2287
2288 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2289 msgid "Visible Window"
2290 msgstr "Видимое окно"
2291
2292 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2293 msgid ""
2294 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2295 "trap events."
2296 msgstr ""
2297 "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется "
2298 "только для перехвата событий."
2299
2300 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2301 msgid "Above child"
2302 msgstr "Над дочерним элементом"
2303
2304 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2305 msgid ""
2306 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2307 "child widget as opposed to below it."
2308 msgstr ""
2309 "Располагается ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в "
2310 "противовес расположению снизу."
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:187
2313 msgid "Expanded"
2314 msgstr "Расширенный"
2315
2316 #: gtk/gtkexpander.c:188
2317 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2318 msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2319
2320 #: gtk/gtkexpander.c:196
2321 msgid "Text of the expander's label"
2322 msgstr "Текст метки расширителя"
2323
2324 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2325 msgid "Use markup"
2326 msgstr "Использовать разметку"
2327
2328 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2329 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2330 msgstr "Текст метки включает разметку XML.  См. функцию pango_parse_markup()"
2331
2332 #: gtk/gtkexpander.c:220
2333 msgid "Space to put between the label and the child"
2334 msgstr ""
2335 "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним "
2336 "элементом"
2337
2338 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2339 msgid "Label widget"
2340 msgstr "Виджет \"Метка\""
2341
2342 #: gtk/gtkexpander.c:230
2343 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2344 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2345
2346 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2347 msgid "Expander Size"
2348 msgstr "Размер расширителя"
2349
2350 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2351 msgid "Size of the expander arrow"
2352 msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2353
2354 #: gtk/gtkexpander.c:246
2355 msgid "Spacing around expander arrow"
2356 msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2357
2358 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2359 msgid "Action"
2360 msgstr "Действие"
2361
2362 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2363 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2364 msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2367 msgid "File System Backend"
2368 msgstr "Движок файловой системы"
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2371 msgid "Name of file system backend to use"
2372 msgstr "Наименование используемого движка файловой системы"
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2375 msgid "Filter"
2376 msgstr "Фильтр"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2379 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2380 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2383 msgid "Local Only"
2384 msgstr "Только локальные"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2387 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2388 msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2391 msgid "Preview widget"
2392 msgstr "Виджет образца"
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2395 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2396 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2397
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2399 msgid "Preview Widget Active"
2400 msgstr "Виджет образца активен"
2401
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2403 msgid ""
2404 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2405 msgstr "Показывается ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2408 msgid "Use Preview Label"
2409 msgstr "Использовать метку для образца"
2410
2411 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2412 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2413 msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2416 msgid "Extra widget"
2417 msgstr "Дополнительный виджет"
2418
2419 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2420 msgid "Application supplied widget for extra options."
2421 msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2424 msgid "Select Multiple"
2425 msgstr "Выделять несколько"
2426
2427 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2428 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2429 msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2430
2431 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2432 msgid "Show Hidden"
2433 msgstr "Показывать скрытые"
2434
2435 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2436 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2437 msgstr "Показываются ли скрытые файлы и папки"
2438
2439 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2440 msgid "Do overwrite confirmation"
2441 msgstr "Подтверждение перезаписи"
2442
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2444 msgid ""
2445 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2446 "dialog if necessary."
2447 msgstr ""
2448 "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога "
2449 "выбора файлов."
2450
2451 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2452 msgid "Dialog"
2453 msgstr "Диалог"
2454
2455 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2456 msgid "The file chooser dialog to use."
2457 msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2458
2459 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2460 msgid "The title of the file chooser dialog."
2461 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2462
2463 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2464 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2465 msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2466
2467 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
2468 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2469 msgid "Filename"
2470 msgstr "Имя файла"
2471
2472 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2473 msgid "The currently selected filename"
2474 msgstr "Текущее выбранное имя файла"
2475
2476 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2477 msgid "Show file operations"
2478 msgstr "Показать файловые операции"
2479
2480 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2481 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2482 msgstr "Показываются ли кнопки для создания/обработки файлов"
2483
2484 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2485 msgid "Cancelled"
2486 msgstr "Отменено"
2487
2488 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2489 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2490 msgstr "Может ли операция успешно завершиться"
2491
2492 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2493 msgid "X position"
2494 msgstr "Позиция по X"
2495
2496 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2497 msgid "X position of child widget"
2498 msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2499
2500 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2501 msgid "Y position"
2502 msgstr "Позиция по Y"
2503
2504 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2505 msgid "Y position of child widget"
2506 msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2507
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2509 msgid "The title of the font selection dialog"
2510 msgstr "Заголовок диалога выбора файлов"
2511
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2513 msgid "Font name"
2514 msgstr "Наименование шрифта"
2515
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2517 msgid "The name of the selected font"
2518 msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2519
2520 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2521 msgid "Sans 12"
2522 msgstr "Sans 12"
2523
2524 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2525 msgid "Use font in label"
2526 msgstr "Использовать шрифт в метке"
2527
2528 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2529 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2530 msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2531
2532 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2533 msgid "Use size in label"
2534 msgstr "Использовать размер в метке"
2535
2536 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2537 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2538 msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2539
2540 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2541 msgid "Show style"
2542 msgstr "Показывать стиль"
2543
2544 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2545 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2546 msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2547
2548 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2549 msgid "Show size"
2550 msgstr "Показывать размер"
2551
2552 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2553 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2554 msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2555
2556 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2557 #, fuzzy
2558 msgid "The string that represents this font"
2559 msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2560
2561 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2562 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2563 msgstr "Шрифт GdkFont, выбранный на текущий момент"
2564
2565 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2566 msgid "Preview text"
2567 msgstr "Образец текста"
2568
2569 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2570 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2571 msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2572
2573 #: gtk/gtkframe.c:106
2574 msgid "Text of the frame's label"
2575 msgstr "Текст метки рамки"
2576
2577 #: gtk/gtkframe.c:113
2578 msgid "Label xalign"
2579 msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2580
2581 #: gtk/gtkframe.c:114
2582 msgid "The horizontal alignment of the label"
2583 msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2584
2585 #: gtk/gtkframe.c:122
2586 msgid "Label yalign"
2587 msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2588
2589 #: gtk/gtkframe.c:123
2590 msgid "The vertical alignment of the label"
2591 msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2592
2593 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2594 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2595 msgstr "Устаревшее свойство, используйте вместо него параметр \"Тип тени\"."
2596
2597 #: gtk/gtkframe.c:138
2598 msgid "Frame shadow"
2599 msgstr "Тень рамки"
2600
2601 #: gtk/gtkframe.c:139
2602 msgid "Appearance of the frame border"
2603 msgstr "Внешний вид границы рамки"
2604
2605 #: gtk/gtkframe.c:148
2606 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2607 msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2608
2609 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2610 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2611 msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
2612
2613 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2614 msgid "Handle position"
2615 msgstr "Позиция регулятора"
2616
2617 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2618 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2619 msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
2620
2621 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2622 msgid "Snap edge"
2623 msgstr "Выравнивать края"
2624
2625 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2626 msgid ""
2627 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2628 "handlebox"
2629 msgstr ""
2630 "Сторона пульта управления, выровненная по точке парковки для парковки пульта "
2631 "управления."
2632
2633 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2634 msgid "Snap edge set"
2635 msgstr "Выравнивание краёв установлено"
2636
2637 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2638 msgid ""
2639 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2640 "handle_position"
2641 msgstr ""
2642 "Использовать ли значение из свойства snap_edge (\"Выравнивать края\") или "
2643 "значение, унаследованное от handle_position (\"Позиция регулятора\")"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:550
2646 msgid "Selection mode"
2647 msgstr "Режим выделения"
2648
2649 #: gtk/gtkiconview.c:551
2650 msgid "The selection mode"
2651 msgstr "Режим выделения"
2652
2653 #: gtk/gtkiconview.c:569
2654 msgid "Pixbuf column"
2655 msgstr "Столбец pixbuf"
2656
2657 #: gtk/gtkiconview.c:570
2658 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2659 msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2660
2661 #: gtk/gtkiconview.c:588
2662 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2663 msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2664
2665 #: gtk/gtkiconview.c:607
2666 msgid "Markup column"
2667 msgstr "Разметка столбца"
2668
2669 #: gtk/gtkiconview.c:608
2670 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2671 msgstr ""
2672 "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется "
2673 "разметка Pango"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:615
2676 msgid "Icon View Model"
2677 msgstr "Модель Icon View"
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:616
2680 msgid "The model for the icon view"
2681 msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2682
2683 #: gtk/gtkiconview.c:632
2684 msgid "Number of columns"
2685 msgstr "Число столбцов"
2686
2687 #: gtk/gtkiconview.c:633
2688 msgid "Number of columns to display"
2689 msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2690
2691 #: gtk/gtkiconview.c:650
2692 msgid "Width for each item"
2693 msgstr "Виджет для каждого элемента"
2694
2695 #: gtk/gtkiconview.c:651
2696 msgid "The width used for each item"
2697 msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2698
2699 #: gtk/gtkiconview.c:667
2700 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2701 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2702
2703 #: gtk/gtkiconview.c:682
2704 msgid "Row Spacing"
2705 msgstr "Межстрочный интервал"
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:683
2708 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2709 msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2710
2711 #: gtk/gtkiconview.c:698
2712 msgid "Column Spacing"
2713 msgstr "Интервал столбцов"
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:699
2716 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2717 msgstr "Пространство между столбцами сетки"
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:714
2720 msgid "Margin"
2721 msgstr "Граница"
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:715
2724 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2725 msgstr ""
2726 "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра \"значки\""
2727
2728 #: gtk/gtkiconview.c:732
2729 msgid ""
2730 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2731 msgstr ""
2732 "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2735 msgid "Reorderable"
2736 msgstr "Переставляемые"
2737
2738 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2739 msgid "View is reorderable"
2740 msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2741
2742 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2743 msgid "Tooltip Column"
2744 msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
2745
2746 #: gtk/gtkiconview.c:757
2747 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2748 msgstr ""
2749 "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки "
2750 "элементов"
2751
2752 #: gtk/gtkiconview.c:768
2753 msgid "Selection Box Color"
2754 msgstr "Цвет диалога выделения"
2755
2756 #: gtk/gtkiconview.c:769
2757 msgid "Color of the selection box"
2758 msgstr "Цвет диалога выделения"
2759
2760 #: gtk/gtkiconview.c:775
2761 msgid "Selection Box Alpha"
2762 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2763
2764 #: gtk/gtkiconview.c:776
2765 msgid "Opacity of the selection box"
2766 msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2767
2768 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2769 msgid "Pixbuf"
2770 msgstr "Pixbuf"
2771
2772 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2773 msgid "A GdkPixbuf to display"
2774 msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2775
2776 #: gtk/gtkimage.c:139
2777 msgid "Pixmap"
2778 msgstr "Pixmap"
2779
2780 #: gtk/gtkimage.c:140
2781 msgid "A GdkPixmap to display"
2782 msgstr "Отображаемая картинка GdkPixmap"
2783
2784 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2785 msgid "Image"
2786 msgstr "Изображение"
2787
2788 #: gtk/gtkimage.c:148
2789 msgid "A GdkImage to display"
2790 msgstr "Отображаемое изображение (GdkImage)"
2791
2792 #: gtk/gtkimage.c:155
2793 msgid "Mask"
2794 msgstr "Маска"
2795
2796 #: gtk/gtkimage.c:156
2797 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2798 msgstr "Битовая маска, используемая с объектами GdkImage или GdkPixmap"
2799
2800 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2801 msgid "Filename to load and display"
2802 msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2803
2804 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2805 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2806 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2807
2808 #: gtk/gtkimage.c:180
2809 msgid "Icon set"
2810 msgstr "Набор значков"
2811
2812 #: gtk/gtkimage.c:181
2813 msgid "Icon set to display"
2814 msgstr "Отображаемый набор значков"
2815
2816 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2817 msgid "Icon size"
2818 msgstr "Размер значка"
2819
2820 #: gtk/gtkimage.c:189
2821 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2822 msgstr ""
2823 "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного "
2824 "значка"
2825
2826 #: gtk/gtkimage.c:205
2827 msgid "Pixel size"
2828 msgstr "Размер в пикселах"
2829
2830 #: gtk/gtkimage.c:206
2831 msgid "Pixel size to use for named icon"
2832 msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
2833
2834 #: gtk/gtkimage.c:214
2835 msgid "Animation"
2836 msgstr "Анимация"
2837
2838 #: gtk/gtkimage.c:215
2839 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2840 msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2841
2842 #: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
2843 msgid "Icon"
2844 msgstr "Значок"
2845
2846 #: gtk/gtkimage.c:248
2847 #, fuzzy
2848 msgid "The GIcon being displayed"
2849 msgstr "Отображаемый набор значков"
2850
2851 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2852 msgid "Storage type"
2853 msgstr "Тип хранения"
2854
2855 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2856 msgid "The representation being used for image data"
2857 msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2858
2859 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2860 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2861 msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
2862
2863 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2864 msgid "Show menu images"
2865 msgstr "Показывать изображения в меню"
2866
2867 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2868 msgid "Whether images should be shown in menus"
2869 msgstr "Показываются ли в меню изображения"
2870
2871 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2872 msgid "The screen where this window will be displayed"
2873 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:317
2876 msgid "The text of the label"
2877 msgstr "Текст метки"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:324
2880 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2881 msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2884 msgid "Justification"
2885 msgstr "Выравнивание"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:346
2888 msgid ""
2889 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2890 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2891 "GtkMisc::xalign for that"
2892 msgstr ""
2893 "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга.  НЕ влияет на "
2894 "выравнивание метки внутри указанного для нее места.  По этому вопросу см. "
2895 "GtkMisc::xalign"
2896
2897 #: gtk/gtklabel.c:354
2898 msgid "Pattern"
2899 msgstr "Шаблон"
2900
2901 #: gtk/gtklabel.c:355
2902 msgid ""
2903 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2904 "to underline"
2905 msgstr ""
2906 "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, "
2907 "которые надо подчеркнуть в тексте"
2908
2909 #: gtk/gtklabel.c:362
2910 msgid "Line wrap"
2911 msgstr "Перенос строк"
2912
2913 #: gtk/gtklabel.c:363
2914 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2915 msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2916
2917 #: gtk/gtklabel.c:378
2918 msgid "Line wrap mode"
2919 msgstr "Режим переноса строк"
2920
2921 #: gtk/gtklabel.c:379
2922 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2923 msgstr ""
2924 "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
2925
2926 #: gtk/gtklabel.c:386
2927 msgid "Selectable"
2928 msgstr "Выделяемый"
2929
2930 #: gtk/gtklabel.c:387
2931 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2932 msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2933
2934 #: gtk/gtklabel.c:393
2935 msgid "Mnemonic key"
2936 msgstr "Мнемоническая клавиша"
2937
2938 #: gtk/gtklabel.c:394
2939 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2940 msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
2941
2942 #: gtk/gtklabel.c:402
2943 msgid "Mnemonic widget"
2944 msgstr "Мнемонический виджет"
2945
2946 #: gtk/gtklabel.c:403
2947 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2948 msgstr ""
2949 "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2950
2951 #: gtk/gtklabel.c:449
2952 msgid ""
2953 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2954 "enough room to display the entire string"
2955 msgstr ""
2956 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке "
2957 "недостаточно для отображения всей строки."
2958
2959 #: gtk/gtklabel.c:489
2960 msgid "Single Line Mode"
2961 msgstr "Режим одной строки"
2962
2963 #: gtk/gtklabel.c:490
2964 msgid "Whether the label is in single line mode"
2965 msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2966
2967 #: gtk/gtklabel.c:507
2968 msgid "Angle"
2969 msgstr "Угол"
2970
2971 #: gtk/gtklabel.c:508
2972 msgid "Angle at which the label is rotated"
2973 msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2974
2975 #: gtk/gtklabel.c:528
2976 msgid "Maximum Width In Characters"
2977 msgstr "Максимальная ширина в символах"
2978
2979 #: gtk/gtklabel.c:529
2980 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2981 msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2982
2983 #: gtk/gtklabel.c:645
2984 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2985 msgstr ""
2986 "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
2987
2988 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2989 msgid "Horizontal adjustment"
2990 msgstr "Подгонка по горизонтали"
2991
2992 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
2993 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2994 msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2995
2996 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2997 msgid "Vertical adjustment"
2998 msgstr "Подгонка по вертикали"
2999
3000 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3001 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3002 msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
3003
3004 #: gtk/gtklayout.c:615
3005 msgid "The width of the layout"
3006 msgstr "Ширина макета"
3007
3008 #: gtk/gtklayout.c:624
3009 msgid "The height of the layout"
3010 msgstr "Высота макета"
3011
3012 #: gtk/gtkmenu.c:492
3013 msgid ""
3014 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3015 "off"
3016 msgstr ""
3017 "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для этого меню после его "
3018 "отделения"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:506
3021 msgid "Tearoff State"
3022 msgstr "Состояние линии разрыва"
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:507
3025 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3026 msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню \"отрывным\""
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:513
3029 msgid "Vertical Padding"
3030 msgstr "Вертикальное дополнение"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:514
3033 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3034 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
3035
3036 #: gtk/gtkmenu.c:522
3037 msgid "Horizontal Padding"
3038 msgstr "Горизонтальные дополнение"
3039
3040 #: gtk/gtkmenu.c:523
3041 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3042 msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:531
3045 msgid "Vertical Offset"
3046 msgstr "Вертикальный отступ"
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:532
3049 msgid ""
3050 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3051 "vertically"
3052 msgstr ""
3053 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по вертикали"
3054
3055 #: gtk/gtkmenu.c:540
3056 msgid "Horizontal Offset"
3057 msgstr "Горизонтальный отступ"
3058
3059 #: gtk/gtkmenu.c:541
3060 msgid ""
3061 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3062 "horizontally"
3063 msgstr ""
3064 "Когда меню является подменю, оно располагается со смещением по горизонтали"
3065
3066 #: gtk/gtkmenu.c:549
3067 msgid "Double Arrows"
3068 msgstr "Двойные стрелки"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:550
3071 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3072 msgstr "При прокрутке показывать обе стрелки."
3073
3074 #: gtk/gtkmenu.c:558
3075 msgid "Left Attach"
3076 msgstr "Прибавление слева"
3077
3078 #: gtk/gtkmenu.c:559 gtk/gtktable.c:174
3079 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3080 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:566
3083 msgid "Right Attach"
3084 msgstr "Прибавление справа"
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:567
3087 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3088 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:574
3091 msgid "Top Attach"
3092 msgstr "Прибавление сверху"
3093
3094 #: gtk/gtkmenu.c:575
3095 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3096 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
3097
3098 #: gtk/gtkmenu.c:582
3099 msgid "Bottom Attach"
3100 msgstr "Прибавление снизу"
3101
3102 #: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtktable.c:195
3103 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3104 msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
3105
3106 #: gtk/gtkmenu.c:670
3107 msgid "Can change accelerators"
3108 msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
3109
3110 #: gtk/gtkmenu.c:671
3111 msgid ""
3112 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3113 msgstr ""
3114 "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
3115
3116 #: gtk/gtkmenu.c:676
3117 msgid "Delay before submenus appear"
3118 msgstr "Задержка перед появлением подменю"
3119
3120 #: gtk/gtkmenu.c:677
3121 msgid ""
3122 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3123 msgstr ""
3124 "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом "
3125 "меню, чтобы было отображено подменю"
3126
3127 #: gtk/gtkmenu.c:684
3128 msgid "Delay before hiding a submenu"
3129 msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
3130
3131 #: gtk/gtkmenu.c:685
3132 msgid ""
3133 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3134 "submenu"
3135 msgstr ""
3136 "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов "
3137 "подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
3138
3139 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3140 msgid "Pack direction"
3141 msgstr "Направление упаковки"
3142
3143 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3144 msgid "The pack direction of the menubar"
3145 msgstr "Направление упаковки меню"
3146
3147 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3148 msgid "Child Pack direction"
3149 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3150
3151 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3152 msgid "The child pack direction of the menubar"
3153 msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
3154
3155 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3156 msgid "Style of bevel around the menubar"
3157 msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
3158
3159 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3160 msgid "Internal padding"
3161 msgstr "Внутреннее дополнение"
3162
3163 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3164 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3165 msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
3166
3167 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3168 msgid "Delay before drop down menus appear"
3169 msgstr "Задержка перед появлением \"выпадающего вниз\" меню"
3170
3171 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3172 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3173 msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
3174
3175 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3176 msgid "Submenu"
3177 msgstr "Подменю"
3178
3179 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3180 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3181 msgstr ""
3182 "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое "
3183 "отсутствует"
3184
3185 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3188 msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
3189
3190 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3191 msgid "Take Focus"
3192 msgstr "Перехватывает фокус"
3193
3194 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3195 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3196 msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
3197
3198 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160
3199 msgid "Menu"
3200 msgstr "Меню"
3201
3202 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230
3203 msgid "The dropdown menu"
3204 msgstr "Выпадающее меню"
3205
3206 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3207 msgid "Image/label border"
3208 msgstr "Граница изображения/метки"
3209
3210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3211 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3212 msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
3213
3214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3215 msgid "Use separator"
3216 msgstr "Использовать разделитель"
3217
3218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3219 msgid ""
3220 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3221 msgstr "Помещать ли разделитель между текстом и кнопками диалога сообщений"
3222
3223 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3224 msgid "Message Type"
3225 msgstr "Тип сообщения"
3226
3227 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3228 msgid "The type of message"
3229 msgstr "Тип сообщения"
3230
3231 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3232 msgid "Message Buttons"
3233 msgstr "Кнопки сообщения"
3234
3235 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3236 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3237 msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
3238
3239 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3240 msgid "The primary text of the message dialog"
3241 msgstr "Главный текст диалога сообщения"
3242
3243 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3244 msgid "Use Markup"
3245 msgstr "Использовать разметку"
3246
3247 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3248 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3249 msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3250
3251 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3252 msgid "Secondary Text"
3253 msgstr "Вторичный текст"
3254
3255 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3256 msgid "The secondary text of the message dialog"
3257 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
3258
3259 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3260 msgid "Use Markup in secondary"
3261 msgstr "Использовать разметку во вторичном"
3262
3263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3264 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3265 msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
3266
3267 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3268 msgid "The image"
3269 msgstr "Изображение"
3270
3271 #: gtk/gtkmisc.c:83
3272 msgid "Y align"
3273 msgstr "Y-выравнивание"
3274
3275 #: gtk/gtkmisc.c:84
3276 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3277 msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
3278
3279 #: gtk/gtkmisc.c:93
3280 msgid "X pad"
3281 msgstr "Заполнение по горизонтали"
3282
3283 #: gtk/gtkmisc.c:94
3284 msgid ""
3285 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3286 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
3287
3288 #: gtk/gtkmisc.c:103
3289 msgid "Y pad"
3290 msgstr "Заполнение по вертикали"
3291
3292 #: gtk/gtkmisc.c:104
3293 msgid ""
3294 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3295 msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
3296
3297 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Parent"
3300 msgstr "Срочно"
3301
3302 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3303 #, fuzzy
3304 msgid "The parent window"
3305 msgstr "Тип окна"
3306
3307 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Is Showing"
3310 msgstr "Показывать заголовок"
3311
3312 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3313 msgid "Are we showing a dialog"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3317 #, fuzzy
3318 msgid "The screen where this window will be displayed."
3319 msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:566
3322 msgid "Page"
3323 msgstr "Страница"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:567
3326 msgid "The index of the current page"
3327 msgstr "Индекс текущей страницы"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:575
3330 msgid "Tab Position"
3331 msgstr "Размещение вкладки"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:576
3334 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3335 msgstr "На какой стороне блокнота помещаются вкладки"
3336
3337 #: gtk/gtknotebook.c:583
3338 msgid "Tab Border"
3339 msgstr "Граница вкладки"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:584
3342 msgid "Width of the border around the tab labels"
3343 msgstr "Ширина отступа вокруг меток вкладки"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:592
3346 msgid "Horizontal Tab Border"
3347 msgstr "Горизонтальная граница вкладки"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:593
3350 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3351 msgstr "Ширина горизонтальной границы меток вкладки"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:601
3354 msgid "Vertical Tab Border"
3355 msgstr "Вертикальная граница вкладки"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:602
3358 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3359 msgstr "Ширина вертикальной границы меток вкладки"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:610
3362 msgid "Show Tabs"
3363 msgstr "Показать вкладки"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:611
3366 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3367 msgstr "Показываются ли вкладки"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:617
3370 msgid "Show Border"
3371 msgstr "Показывать границу"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:618
3374 msgid "Whether the border should be shown or not"
3375 msgstr "Будет ли отображаться граница элемента"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:624
3378 msgid "Scrollable"
3379 msgstr "Прокручиваемый"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:625
3382 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3383 msgstr ""
3384 "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком "
3385 "много вкладок, чтобы поместиться в окне"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:631
3388 msgid "Enable Popup"
3389 msgstr "Включить всплывающие меню"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:632
3392 msgid ""
3393 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3394 "you can use to go to a page"
3395 msgstr ""
3396 "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота "
3397 "появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по "
3398 "страницам"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:639
3401 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3402 msgstr "Имеют ли вкладки одинаковый размер"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:645
3405 msgid "Group ID"
3406 msgstr "Группа"
3407
3408 #: gtk/gtknotebook.c:646
3409 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3410 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3413 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3414 msgid "Group"
3415 msgstr "Группа"
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:663
3418 msgid "Group for tabs drag and drop"
3419 msgstr "Идентификатор группы для отсоединения и переноса вкладок"
3420
3421 #: gtk/gtknotebook.c:669
3422 msgid "Tab label"
3423 msgstr "Метка вкладки"
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:670
3426 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3427 msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
3428
3429 #: gtk/gtknotebook.c:676
3430 msgid "Menu label"
3431 msgstr "Метка меню"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:677
3434 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3435 msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:690
3438 msgid "Tab expand"
3439 msgstr "Расширение вкладок"
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:691
3442 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3443 msgstr "Расширяются ли вкладки дочернего элемента"
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:697
3446 msgid "Tab fill"
3447 msgstr "Заполнение вкладок"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:698
3450 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3451 msgstr "Заполняют ли вкладки дочернего элемента всю область"
3452
3453 #: gtk/gtknotebook.c:704
3454 msgid "Tab pack type"
3455 msgstr "Тип упаковки вкладки"
3456
3457 #: gtk/gtknotebook.c:711
3458 msgid "Tab reorderable"
3459 msgstr "Переставляемые вкладки"
3460
3461 #: gtk/gtknotebook.c:712
3462 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3463 msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
3464
3465 #: gtk/gtknotebook.c:718
3466 msgid "Tab detachable"
3467 msgstr "Отделяемые вкладки"
3468
3469 #: gtk/gtknotebook.c:719
3470 msgid "Whether the tab is detachable"
3471 msgstr "Можно ли отделить вкладку"
3472
3473 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3474 msgid "Secondary backward stepper"
3475 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
3476
3477 #: gtk/gtknotebook.c:735
3478 msgid ""
3479 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3480 msgstr ""
3481 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
3482 "вкладок"
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3485 msgid "Secondary forward stepper"
3486 msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:751
3489 msgid ""
3490 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3491 msgstr ""
3492 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
3493 "полосы вкладок"
3494
3495 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3496 msgid "Backward stepper"
3497 msgstr "Кнопка перемещения назад"
3498
3499 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3500 msgid "Display the standard backward arrow button"
3501 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой назад"
3502
3503 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3504 msgid "Forward stepper"
3505 msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
3506
3507 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3508 msgid "Display the standard forward arrow button"
3509 msgstr "Отображать стандартную кнопку со стрелкой вперёд"
3510
3511 #: gtk/gtknotebook.c:795
3512 msgid "Tab overlap"
3513 msgstr "Перекрытие вкладок"
3514
3515 #: gtk/gtknotebook.c:796
3516 msgid "Size of tab overlap area"
3517 msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
3518
3519 #: gtk/gtknotebook.c:811
3520 msgid "Tab curvature"
3521 msgstr "Сглаживание вкладки"
3522
3523 #: gtk/gtknotebook.c:812
3524 msgid "Size of tab curvature"
3525 msgstr "Размер сглаживания вкладки"
3526
3527 #: gtk/gtkobject.c:366
3528 msgid "User Data"
3529 msgstr "Пользовательские данные"
3530
3531 #: gtk/gtkobject.c:367
3532 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3533 msgstr "Анонимный указатель на пользовательские данные"
3534
3535 #: gtk/gtkoptionmenu.c:161
3536 msgid "The menu of options"
3537 msgstr "Параметры меню"
3538
3539 #: gtk/gtkoptionmenu.c:168
3540 msgid "Size of dropdown indicator"
3541 msgstr "Размер выпадающего индикатора"
3542
3543 #: gtk/gtkoptionmenu.c:174
3544 msgid "Spacing around indicator"
3545 msgstr "Интервал вокруг индикатора"
3546
3547 #: gtk/gtkpaned.c:219
3548 msgid ""
3549 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3550 msgstr ""
3551 "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого "
3552 "верхнего угла)"
3553
3554 #: gtk/gtkpaned.c:227
3555 msgid "Position Set"
3556 msgstr "Задавать положение"
3557
3558 #: gtk/gtkpaned.c:228
3559 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3560 msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр \"Position\""
3561
3562 #: gtk/gtkpaned.c:234
3563 msgid "Handle Size"
3564 msgstr "Размер элемента"
3565
3566 #: gtk/gtkpaned.c:235
3567 msgid "Width of handle"
3568 msgstr "Ширина элемента"
3569
3570 #: gtk/gtkpaned.c:251
3571 msgid "Minimal Position"
3572 msgstr "Минимальная позиция"
3573
3574 #: gtk/gtkpaned.c:252
3575 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3576 msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра \"position\""
3577
3578 #: gtk/gtkpaned.c:269
3579 msgid "Maximal Position"
3580 msgstr "Максимальная позиция"
3581
3582 #: gtk/gtkpaned.c:270
3583 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3584 msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра \"position\""
3585
3586 #: gtk/gtkpaned.c:287
3587 msgid "Resize"
3588 msgstr "Изменяемый"
3589
3590 #: gtk/gtkpaned.c:288
3591 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3592 msgstr ""
3593 "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
3594
3595 #: gtk/gtkpaned.c:303
3596 msgid "Shrink"
3597 msgstr "Сжимаемый"
3598
3599 #: gtk/gtkpaned.c:304
3600 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3601 msgstr ""
3602 "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно "
3603 "запрошенных размеров"
3604
3605 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267
3606 msgid "Embedded"
3607 msgstr "Встроено"
3608
3609 #: gtk/gtkplug.c:147
3610 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3611 msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
3612
3613 #: gtk/gtkpreview.c:104
3614 msgid ""
3615 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3616 msgstr ""
3617 "Будет ли виджет просмотра образца занимать всё отведенное ему пространство"
3618
3619 #: gtk/gtkprinter.c:120
3620 msgid "Name of the printer"
3621 msgstr "Имя принтера"
3622
3623 #: gtk/gtkprinter.c:126
3624 msgid "Backend"
3625 msgstr "Система печати"
3626
3627 #: gtk/gtkprinter.c:127
3628 msgid "Backend for the printer"
3629 msgstr "Система печати для принтера"
3630
3631 #: gtk/gtkprinter.c:133
3632 msgid "Is Virtual"
3633 msgstr "Виртуальный"
3634
3635 #: gtk/gtkprinter.c:134
3636 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3637 msgstr "Не установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
3638
3639 #: gtk/gtkprinter.c:140
3640 msgid "Accepts PDF"
3641 msgstr "Принимает PDF"
3642
3643 #: gtk/gtkprinter.c:141
3644 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3645 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
3646
3647 #: gtk/gtkprinter.c:147
3648 msgid "Accepts PostScript"
3649 msgstr "Принимает PostScript"
3650
3651 #: gtk/gtkprinter.c:148
3652 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3653 msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
3654
3655 #: gtk/gtkprinter.c:154
3656 msgid "State Message"
3657 msgstr "Сообщение состояния"
3658
3659 #: gtk/gtkprinter.c:155
3660 msgid "String giving the current state of the printer"
3661 msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
3662
3663 #: gtk/gtkprinter.c:161
3664 msgid "Location"
3665 msgstr "Расположение"
3666
3667 #: gtk/gtkprinter.c:162
3668 msgid "The location of the printer"
3669 msgstr "Расположение принтера"
3670
3671 #: gtk/gtkprinter.c:169
3672 msgid "The icon name to use for the printer"
3673 msgstr "Значок для принтера"
3674
3675 #: gtk/gtkprinter.c:175
3676 msgid "Job Count"
3677 msgstr "Счётчик задач"
3678
3679 #: gtk/gtkprinter.c:176
3680 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3681 msgstr "Число запланированных в принтере задач"
3682
3683 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3684 msgid "Source option"
3685 msgstr "Параметры принтера"
3686
3687 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3688 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3689 msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
3690
3691 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3692 msgid "Title of the print job"
3693 msgstr "Заголовок задания печати"
3694
3695 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3696 msgid "Printer"
3697 msgstr "Принтер"
3698
3699 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3700 msgid "Printer to print the job to"
3701 msgstr "Принтер для печати этого задания"
3702
3703 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3704 msgid "Settings"
3705 msgstr "Настройки"
3706
3707 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3708 msgid "Printer settings"
3709 msgstr "Настройки принтера"
3710
3711 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3712 msgid "Page Setup"
3713 msgstr "Настройки страницы"
3714
3715 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3716 msgid "Track Print Status"
3717 msgstr "Следить за состоянием принтера"
3718
3719 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3720 msgid ""
3721 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3722 "print data has been sent to the printer or print server."
3723 msgstr ""
3724 "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал \"status-changed\" при "
3725 "отсылке данных на принтер или сервер печати."
3726
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3728 msgid "Default Page Setup"
3729 msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
3730
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3732 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3733 msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
3734
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264
3736 msgid "Print Settings"
3737 msgstr "Настройки печати"
3738
3739 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265
3740 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3741 msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
3742
3743 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3744 msgid "Job Name"
3745 msgstr "Имя задачи"
3746
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3748 msgid "A string used for identifying the print job."
3749 msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
3750
3751 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3752 msgid "Number of Pages"
3753 msgstr "Число страниц"
3754
3755 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3756 msgid "The number of pages in the document."
3757 msgstr "Число страниц в документе."
3758
3759 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3760 msgid "Current Page"
3761 msgstr "Текущая страница"
3762
3763 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255
3764 msgid "The current page in the document"
3765 msgstr "Текущая страница документа"
3766
3767 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3768 msgid "Use full page"
3769 msgstr "Использовать страницу целиком"
3770
3771 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3772 msgid ""
3773 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3774 "not the corner of the imageable area"
3775 msgstr ""
3776 "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине "
3777 "страницы, а не в вершине отображаемой области"
3778
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3780 msgid ""
3781 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3782 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3783 msgstr ""
3784 "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после "
3785 "того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
3786
3787 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3788 msgid "Unit"
3789 msgstr "Единицы"
3790
3791 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3792 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3793 msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
3794
3795 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3796 msgid "Show Dialog"
3797 msgstr "Показать диалог"
3798
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3800 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3801 msgstr ""
3802 "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
3803
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3805 msgid "Allow Async"
3806 msgstr "Разрешить асинхронно"
3807
3808 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3809 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3810 msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
3811
3812 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3813 msgid "Export filename"
3814 msgstr "Файл"
3815
3816 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3817 msgid "Status"
3818 msgstr "Состояние"
3819
3820 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3821 msgid "The status of the print operation"
3822 msgstr "Состояние операции печати"
3823
3824 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3825 msgid "Status String"
3826 msgstr "Строка состояния"
3827
3828 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3829 msgid "A human-readable description of the status"
3830 msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
3831
3832 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3833 msgid "Custom tab label"
3834 msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
3835
3836 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3837 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3838 msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
3839
3840 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:247
3841 msgid "The GtkPageSetup to use"
3842 msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
3843
3844 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:272
3845 msgid "Selected Printer"
3846 msgstr "Выбранный принтер"
3847
3848 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:273
3849 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3850 msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
3851
3852 #: gtk/gtkprogress.c:99
3853 msgid "Activity mode"
3854 msgstr "Режим активности"
3855
3856 #: gtk/gtkprogress.c:100
3857 msgid ""
3858 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3859 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3860 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3861 msgstr ""
3862 "Если установлено, то объект GtkProgress находится в т.н. \"режиме активности"
3863 "\", сигнализируя, что что-то происходит, но как долго осталось до завершения "
3864 "-- неизвестно.  Это используется для индикации длительного процесса, когда "
3865 "время завершения процесса неизвестно."
3866
3867 #: gtk/gtkprogress.c:108
3868 msgid "Show text"
3869 msgstr "Показывать текст"
3870
3871 #: gtk/gtkprogress.c:109
3872 msgid "Whether the progress is shown as text."
3873 msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
3874
3875 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3876 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3877 msgstr ""
3878 "Компонент GtkAdjustment, связанный с индикатором прогресса (Устаревший)"
3879
3880 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3881 msgid "Bar style"
3882 msgstr "Стиль строки"
3883
3884 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3885 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3886 msgstr ""
3887 "Определяет вид индикатора в режиме процентного соотношения (Устаревший)"
3888
3889 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3890 msgid "Activity Step"
3891 msgstr "Шаг активности"
3892
3893 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3894 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3895 msgstr ""
3896 "Приращение, выполняемое при каждой итерации в \"режиме активности"
3897 "\" (Устаревший)"
3898
3899 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3900 msgid "Activity Blocks"
3901 msgstr "Блоки активности"
3902
3903 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3904 msgid ""
3905 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3906 "(Deprecated)"
3907 msgstr ""
3908 "Количество блоков индикации, которые помещаются в области индикатора "
3909 "прогресса в \"режиме активности\" (Устаревший)"
3910
3911 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3912 msgid "Discrete Blocks"
3913 msgstr "Отдельные блоки индикации"
3914
3915 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3916 msgid ""
3917 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3918 "style)"
3919 msgstr ""
3920 "Количество отдельных блоков в индикаторе прогресса (если индикатор "
3921 "отображается как несплошная линия)"
3922
3923 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3924 msgid "Fraction"
3925 msgstr "Дробь"
3926
3927 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3928 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3929 msgstr "Выполненная часть работы"
3930
3931 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3932 msgid "Pulse Step"
3933 msgstr "Шаг приращения"
3934
3935 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3936 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3937 msgstr ""
3938 "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение "
3939 "индикатора процесса"
3940
3941 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3942 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3943 msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе прогресса"
3944
3945 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3946 msgid ""
3947 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3948 "have enough room to display the entire string, if at all."
3949 msgstr ""
3950 "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса "
3951 "не имеет достаточно места для отображения всей строки."
3952
3953 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3954 msgid "XSpacing"
3955 msgstr "Отступ по горизонтали"
3956
3957 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3958 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3959 msgstr "Дополнительная граница вокруг индикатора хода прогресса."
3960
3961 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3962 msgid "The value"
3963 msgstr "Значение"
3964
3965 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3966 msgid ""
3967 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3968 "is the current action of its group."
3969 msgstr ""
3970 "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда "
3971 "это действие является текущим действием своей группы.."
3972
3973 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3974 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3975 msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
3976
3977 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3978 msgid "The current value"
3979 msgstr "Текущее значение"
3980
3981 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3982 msgid ""
3983 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3984 "action belongs."
3985 msgstr ""
3986 "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
3987
3988 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3989 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3990 msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
3991
3992 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3993 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3994 msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:337
3997 msgid "Update policy"
3998 msgstr "Метод обновления"
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:338
4001 msgid "How the range should be updated on the screen"
4002 msgstr "Как диапазон должен обновляться на экране"
4003
4004 #: gtk/gtkrange.c:347
4005 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4006 msgstr ""
4007 "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение этого объекта типа "
4008 "\"диапазон\""
4009
4010 #: gtk/gtkrange.c:354
4011 msgid "Inverted"
4012 msgstr "Инвертированное"
4013
4014 #: gtk/gtkrange.c:355
4015 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4016 msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
4017
4018 #: gtk/gtkrange.c:362
4019 msgid "Lower stepper sensitivity"
4020 msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:363
4023 msgid ""
4024 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4025 "side"
4026 msgstr ""
4027 "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
4028
4029 #: gtk/gtkrange.c:371
4030 msgid "Upper stepper sensitivity"
4031 msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
4032
4033 #: gtk/gtkrange.c:372
4034 msgid ""
4035 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4036 "side"
4037 msgstr ""
4038 "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
4039
4040 #: gtk/gtkrange.c:389
4041 msgid "Show Fill Level"
4042 msgstr "Показывать уровень заполнения"
4043
4044 #: gtk/gtkrange.c:390
4045 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4046 msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
4047
4048 #: gtk/gtkrange.c:406
4049 msgid "Restrict to Fill Level"
4050 msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
4051
4052 #: gtk/gtkrange.c:407
4053 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4054 msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
4055
4056 #: gtk/gtkrange.c:422
4057 msgid "Fill Level"
4058 msgstr "Уровень наполнения"
4059
4060 #: gtk/gtkrange.c:423
4061 msgid "The fill level."
4062 msgstr "уровень наполнения."
4063
4064 #: gtk/gtkrange.c:431
4065 msgid "Slider Width"
4066 msgstr "Ширина полосы прокрутки"
4067
4068 #: gtk/gtkrange.c:432
4069 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4070 msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
4071
4072 #: gtk/gtkrange.c:439
4073 msgid "Trough Border"
4074 msgstr "Граница направляющей"
4075
4076 #: gtk/gtkrange.c:440
4077 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4078 msgstr ""
4079 "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей "
4080 "направляющей"
4081
4082 #: gtk/gtkrange.c:447
4083 msgid "Stepper Size"
4084 msgstr "Размер кнопки перемещения"
4085
4086 #: gtk/gtkrange.c:448
4087 msgid "Length of step buttons at ends"
4088 msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
4089
4090 #: gtk/gtkrange.c:463
4091 msgid "Stepper Spacing"
4092 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
4093
4094 #: gtk/gtkrange.c:464
4095 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4096 msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
4097
4098 #: gtk/gtkrange.c:471
4099 msgid "Arrow X Displacement"
4100 msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
4101
4102 #: gtk/gtkrange.c:472
4103 msgid ""
4104 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4105 msgstr ""
4106 "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при "
4107 "нажатии кнопки"
4108
4109 #: gtk/gtkrange.c:479
4110 msgid "Arrow Y Displacement"
4111 msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
4112
4113 #: gtk/gtkrange.c:480
4114 msgid ""
4115 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4116 msgstr ""
4117 "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии "
4118 "кнопки"
4119
4120 #: gtk/gtkrange.c:488
4121 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4122 msgstr "Рисовать прокрутку активной при переносе мышью"
4123
4124 #: gtk/gtkrange.c:489
4125 msgid ""
4126 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4127 "IN while they are dragged"
4128 msgstr ""
4129 "Если установлено, прокрутка будет отрисовываться в активном состоянии с "
4130 "тенью во время использования"
4131
4132 #: gtk/gtkrange.c:503
4133 msgid "Trough Side Details"
4134 msgstr "Детали окончаний желобка"
4135
4136 #: gtk/gtkrange.c:504
4137 msgid ""
4138 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4139 "with different details"
4140 msgstr ""
4141 "Если установлено, детали окончаний на обоих сторонах прокрутки будут "
4142 "рисоваться по-разному"
4143
4144 #: gtk/gtkrange.c:520
4145 msgid "Trough Under Steppers"
4146 msgstr "Желобок под метками"
4147
4148 #: gtk/gtkrange.c:521
4149 msgid ""
4150 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4151 "spacing"
4152 msgstr ""
4153 "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
4154
4155 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4156 msgid "Show Numbers"
4157 msgstr "Показывать номера"
4158
4159 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4160 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4161 msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
4162
4163 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4164 msgid "Recent Manager"
4165 msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
4166
4167 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4168 msgid "The RecentManager object to use"
4169 msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
4170
4171 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4172 msgid "Show Private"
4173 msgstr "Показывать конфиденциальные"
4174
4175 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4176 msgid "Whether the private items should be displayed"
4177 msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
4178
4179 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4180 msgid "Show Tooltips"
4181 msgstr "Показывать подсказки"
4182
4183 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4184 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4185 msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
4186
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4188 msgid "Show Icons"
4189 msgstr "Показывать значок"
4190
4191 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4192 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4193 msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
4194
4195 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4196 msgid "Show Not Found"
4197 msgstr "Показывать не найденные"
4198
4199 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4200 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4201 msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
4202
4203 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4204 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4205 msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
4206
4207 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4208 msgid "Local only"
4209 msgstr "Только локальные"
4210
4211 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4212 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4213 msgstr ""
4214 "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами со "
4215 "схемой file:"
4216
4217 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
4218 msgid "Limit"
4219 msgstr "Максимум"
4220
4221 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4222 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4223 msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
4224
4225 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4226 msgid "Sort Type"
4227 msgstr "Порядок сортировки"
4228
4229 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4230 msgid "The sorting order of the items displayed"
4231 msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
4232
4233 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4234 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4235 msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
4236
4237 #: gtk/gtkrecentmanager.c:220
4238 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4239 msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
4240
4241 #: gtk/gtkrecentmanager.c:235
4242 msgid ""
4243 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4244 msgstr ""
4245 "Максимальное число элементов, возвращаемых функцией "
4246 "gtk_recent_manager_get_items()"
4247
4248 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4249 msgid "The size of the recently used resources list"
4250 msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
4251
4252 #: gtk/gtkruler.c:90
4253 msgid "Lower"
4254 msgstr "Ниже"
4255
4256 #: gtk/gtkruler.c:91
4257 msgid "Lower limit of ruler"
4258 msgstr "Нижний предел линейки"
4259
4260 #: gtk/gtkruler.c:100
4261 msgid "Upper"
4262 msgstr "Выше"
4263
4264 #: gtk/gtkruler.c:101
4265 msgid "Upper limit of ruler"
4266 msgstr "Верхний предел линейки"
4267
4268 #: gtk/gtkruler.c:111
4269 msgid "Position of mark on the ruler"
4270 msgstr "Расположение отметки на линейке"
4271
4272 #: gtk/gtkruler.c:120
4273 msgid "Max Size"
4274 msgstr "Макс. размер"
4275
4276 #: gtk/gtkruler.c:121
4277 msgid "Maximum size of the ruler"
4278 msgstr "Максимальный размер линейки"
4279
4280 #: gtk/gtkruler.c:136
4281 msgid "Metric"
4282 msgstr "Метрическая система"
4283
4284 #: gtk/gtkruler.c:137
4285 msgid "The metric used for the ruler"
4286 msgstr "Система единиц, используемая для линейки"
4287
4288 #: gtk/gtkscale.c:143
4289 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4290 msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
4291
4292 #: gtk/gtkscale.c:152
4293 msgid "Draw Value"
4294 msgstr "Показывать значение"
4295
4296 #: gtk/gtkscale.c:153
4297 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4298 msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
4299
4300 #: gtk/gtkscale.c:160
4301 msgid "Value Position"
4302 msgstr "Расположение значения"
4303
4304 #: gtk/gtkscale.c:161
4305 msgid "The position in which the current value is displayed"
4306 msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
4307
4308 #: gtk/gtkscale.c:168
4309 msgid "Slider Length"
4310 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4311
4312 #: gtk/gtkscale.c:169
4313 msgid "Length of scale's slider"
4314 msgstr "Длина полосы прокрутки"
4315
4316 #: gtk/gtkscale.c:177
4317 msgid "Value spacing"
4318 msgstr "Отступ значения"
4319
4320 #: gtk/gtkscale.c:178
4321 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4322 msgstr ""
4323 "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
4324
4325 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4326 msgid "The value of the scale"
4327 msgstr "Значение растяжения"
4328
4329 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4330 msgid "The icon size"
4331 msgstr "Размер значка"
4332
4333 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4334 msgid ""
4335 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4336 msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
4337
4338 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4339 msgid "Icons"
4340 msgstr "Значки"
4341
4342 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4343 msgid "List of icon names"
4344 msgstr "Список имён значков"
4345
4346 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4347 msgid "Minimum Slider Length"
4348 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4349
4350 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4351 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4352 msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
4353
4354 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4355 msgid "Fixed slider size"
4356 msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
4357
4358 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4359 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4360 msgstr "Не изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
4361
4362 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4363 msgid ""
4364 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4365 msgstr ""
4366 "Отображать вторую кнопку со стрелкой назад на противоположной стороне полосы "
4367 "прокрутки"
4368
4369 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4370 msgid ""
4371 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4372 msgstr ""
4373 "Отображать вторую кнопку со стрелкой вперёд на противоположной стороне "
4374 "полосы прокрутки"
4375
4376 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578
4377 msgid "Horizontal Adjustment"
4378 msgstr "Выравнивание по горизонтали"
4379
4380 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586
4381 msgid "Vertical Adjustment"
4382 msgstr "Выравнивание по вертикали"
4383
4384 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4385 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4386 msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
4387
4388 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4389 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4390 msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
4391
4392 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4393 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4394 msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
4395
4396 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4397 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4398 msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
4399
4400 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4401 msgid "Window Placement"
4402 msgstr "Размещение окна"
4403
4404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4405 msgid ""
4406 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4407 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4408 msgstr ""
4409 "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки. Это свойство "
4410 "имеет действие только если установлено \"Размещение окна\"."
4411
4412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4413 msgid "Window Placement Set"
4414 msgstr "Установлено размещение окна"
4415
4416 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4417 msgid ""
4418 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4419 "contents with respect to the scrollbars."
4420 msgstr ""
4421 "Использовать ли свойство \"Размещение окна\" для определения положения "
4422 "содержимого по отношению к полосам прокрутки"
4423
4424 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4425 msgid "Shadow Type"
4426 msgstr "Тип тени"
4427
4428 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4429 msgid "Style of bevel around the contents"
4430 msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
4431
4432 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4433 msgid "Scrollbars within bevel"
4434 msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
4435
4436 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4437 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4438 msgstr ""
4439 "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окнаКоличество точек растра между "
4440 "полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4441
4442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4443 msgid "Scrollbar spacing"
4444 msgstr "Интервал полос прокрутки"
4445
4446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4447 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4448 msgstr ""
4449 "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
4450
4451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4452 msgid "Scrolled Window Placement"
4453 msgstr "Положение прокручиваемого окна"
4454
4455 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4456 msgid ""
4457 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4458 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4459 msgstr ""
4460 "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или "
4461 "его расположение задано положением окна прокрутки."
4462
4463 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4464 msgid "Draw"
4465 msgstr "Рисовать"
4466
4467 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4468 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4469 msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:206
4472 msgid "Double Click Time"
4473 msgstr "Интервал двойного щелчка"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:207
4476 msgid ""
4477 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4478 "click (in milliseconds)"
4479 msgstr ""
4480 "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным "
4481 "щелчком (в миллисекундах)"
4482
4483 #: gtk/gtksettings.c:214
4484 msgid "Double Click Distance"
4485 msgstr "Расстояние двойного щелчка"
4486
4487 #: gtk/gtksettings.c:215
4488 msgid ""
4489 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4490 "double click (in pixels)"
4491 msgstr ""
4492 "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются "
4493 "двойным щелчком (в пикселях)"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:231
4496 msgid "Cursor Blink"
4497 msgstr "Мигающий курсор"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:232
4500 msgid "Whether the cursor should blink"
4501 msgstr "Мигает ли курсор"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:239
4504 msgid "Cursor Blink Time"
4505 msgstr "Частота мигания курсора"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:240
4508 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4509 msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
4510
4511 #: gtk/gtksettings.c:259
4512 msgid "Cursor Blink Timeout"
4513 msgstr "Задержка мигания курсора"
4514
4515 #: gtk/gtksettings.c:260
4516 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4517 msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:267
4520 msgid "Split Cursor"
4521 msgstr "Разделить курсор"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:268
4524 msgid ""
4525 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4526 "left text"
4527 msgstr ""
4528 "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-"
4529 "направо текста"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:275
4532 msgid "Theme Name"
4533 msgstr "Название темы"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:276
4536 msgid "Name of theme RC file to load"
4537 msgstr "Название файла RC тему для загрузки"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:284
4540 msgid "Icon Theme Name"
4541 msgstr "Имя темы значков"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:285
4544 msgid "Name of icon theme to use"
4545 msgstr "Имя используемой темы значков"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:293
4548 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4549 msgstr "Тема значков для отката"
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:294
4552 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4553 msgstr "Имя темы значков для отката"
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:302
4556 msgid "Key Theme Name"
4557 msgstr "Имя ключевой темы"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:303
4560 msgid "Name of key theme RC file to load"
4561 msgstr "Имя RC-файла с ключевой темой, который нужно загрузить"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:311
4564 msgid "Menu bar accelerator"
4565 msgstr "Клавиша вызова строки меню"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:312
4568 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4569 msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:320
4572 msgid "Drag threshold"
4573 msgstr "Порог перетаскивания"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:321
4576 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4577 msgstr ""
4578 "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:329
4581 msgid "Font Name"
4582 msgstr "Наименование шрифта"
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:330
4585 msgid "Name of default font to use"
4586 msgstr "Наименование исходного шрифта"
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:338
4589 msgid "Icon Sizes"
4590 msgstr "Размеры значков"
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:339
4593 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4594 msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:347
4597 msgid "GTK Modules"
4598 msgstr "Модули GTK"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:348
4601 msgid "List of currently active GTK modules"
4602 msgstr "Список доступных модулей GTK"
4603
4604 #: gtk/gtksettings.c:357
4605 msgid "Xft Antialias"
4606 msgstr "Сглаживание через Xft"
4607
4608 #: gtk/gtksettings.c:358
4609 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4610 msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4611
4612 #: gtk/gtksettings.c:367
4613 msgid "Xft Hinting"
4614 msgstr "Хинтовать через Xft"
4615
4616 #: gtk/gtksettings.c:368
4617 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4618 msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:377
4621 msgid "Xft Hint Style"
4622 msgstr "Стиль хинтования"
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:378
4625 msgid ""
4626 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4627 msgstr ""
4628 "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый "
4629 "(hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:387
4632 msgid "Xft RGBA"
4633 msgstr "Субпиксельное сглаживание"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:388
4636 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4637 msgstr ""
4638 "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:397
4641 msgid "Xft DPI"
4642 msgstr "Разрешение"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:398
4645 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4646 msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:407
4649 msgid "Cursor theme name"
4650 msgstr "Имя темы значков"
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:408
4653 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4654 msgstr ""
4655 "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:416
4658 msgid "Cursor theme size"
4659 msgstr "Размер темы курсоров"
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:417
4662 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4663 msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:427
4666 msgid "Alternative button order"
4667 msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:428
4670 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4671 msgstr "Используется ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:445
4674 msgid "Alternative sort indicator direction"
4675 msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:446
4678 msgid ""
4679 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4680 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4681 msgstr ""
4682 "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа "
4683 "упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
4684
4685 #: gtk/gtksettings.c:454
4686 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4687 msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
4688
4689 #: gtk/gtksettings.c:455
4690 msgid ""
4691 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4692 "the input method"
4693 msgstr ""
4694 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4695 "для изменения методов ввода"
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:463
4698 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4699 msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
4700
4701 #: gtk/gtksettings.c:464
4702 msgid ""
4703 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4704 "control characters"
4705 msgstr ""
4706 "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю "
4707 "для вставки управляющих символов"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:472
4710 msgid "Start timeout"
4711 msgstr "Первоначальная задержка"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:473
4714 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4715 msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:482
4718 msgid "Repeat timeout"
4719 msgstr "Задержка повтора"
4720
4721 #: gtk/gtksettings.c:483
4722 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4723 msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
4724
4725 #: gtk/gtksettings.c:492
4726 msgid "Expand timeout"
4727 msgstr "Задержка расширения"
4728
4729 #: gtk/gtksettings.c:493
4730 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4731 msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:528
4734 msgid "Color scheme"
4735 msgstr "Цветовая схема"
4736
4737 #: gtk/gtksettings.c:529
4738 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4739 msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:538
4742 msgid "Enable Animations"
4743 msgstr "Включить анимацию"
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:539
4746 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4747 msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:557
4750 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4751 msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:558
4754 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4755 msgstr ""
4756 "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для "
4757 "элементов этого экрана"
4758
4759 #: gtk/gtksettings.c:575
4760 msgid "Tooltip timeout"
4761 msgstr "Задержка подсказки"
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:576
4764 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4765 msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:601
4768 msgid "Tooltip browse timeout"
4769 msgstr "Задержка просмотра"
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:602
4772 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4773 msgstr ""
4774 "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:623
4777 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4778 msgstr "Задержка режима обзора"
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:624
4781 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4782 msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
4783
4784 #: gtk/gtksettings.c:643
4785 msgid "Keynav Cursor Only"
4786 msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
4787
4788 #: gtk/gtksettings.c:644
4789 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4790 msgstr ""
4791 "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью "
4792 "стрелок"
4793
4794 #: gtk/gtksettings.c:661
4795 msgid "Keynav Wrap Around"
4796 msgstr "Перемещение зациклено"
4797
4798 #: gtk/gtksettings.c:662
4799 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4800 msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
4801
4802 #: gtk/gtksettings.c:682
4803 msgid "Error Bell"
4804 msgstr "Сигнал об ошибке"
4805
4806 #: gtk/gtksettings.c:683
4807 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4808 msgstr ""
4809 "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки "
4810 "будут порождать звуковой сигнал"
4811
4812 #: gtk/gtksettings.c:700
4813 msgid "Color Hash"
4814 msgstr "Набор цветов"
4815
4816 #: gtk/gtksettings.c:701
4817 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4818 msgstr "Набор, представляющий цветовую схему."
4819
4820 #: gtk/gtksettings.c:709
4821 msgid "Default file chooser backend"
4822 msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
4823
4824 #: gtk/gtksettings.c:710
4825 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4826 msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:727
4829 msgid "Default print backend"
4830 msgstr "Система печати по умолчанию"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:728
4833 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4834 msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:751
4837 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4838 msgstr ""
4839 "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:752
4842 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4843 msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:768
4846 msgid "Enable Mnemonics"
4847 msgstr "Включить подсказки"
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:769
4850 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4851 msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:785
4854 msgid "Enable Accelerators"
4855 msgstr "Включить комбинации клавиш"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:786
4858 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4859 msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:803
4862 msgid "Recent Files Limit"
4863 msgstr "Предел количества недавних документов"
4864
4865 #: gtk/gtksettings.c:804
4866 msgid "Number of recently used files"
4867 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
4868
4869 #: gtk/gtksettings.c:818
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Default IM module"
4872 msgstr "Ширина по умолчанию"
4873
4874 #: gtk/gtksettings.c:819
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Which IM module should be used by default"
4877 msgstr "Используется ли палитра"
4878
4879 #: gtk/gtksettings.c:837
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Recent Files Max Age"
4882 msgstr "Предел количества недавних документов"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:838
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4887 msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
4888
4889 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4890 msgid "Mode"
4891 msgstr "Режим"
4892
4893 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4894 msgid ""
4895 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4896 "component widgets"
4897 msgstr ""
4898 "Направления, в которых \"группа по размеру\" влияет на заданные размеры "
4899 "входящих в нее элементов управления"
4900
4901 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4902 msgid "Ignore hidden"
4903 msgstr "Игнорировать скрытые"
4904
4905 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4906 msgid ""
4907 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4908 msgstr ""
4909 "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении "
4910 "размера группы"
4911
4912 #: gtk/gtkspinbutton.c:213
4913 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4914 msgstr "Свойство, хранящее значение кнопки-счётчика"
4915
4916 #: gtk/gtkspinbutton.c:220
4917 msgid "Climb Rate"
4918 msgstr "Ускорение"
4919
4920 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4921 msgid "Snap to Ticks"
4922 msgstr "Заменять на ближайшее"
4923
4924 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
4925 msgid ""
4926 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4927 "nearest step increment"
4928 msgstr ""
4929 "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее "
4930 "значение счетчика"
4931
4932 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4933 msgid "Numeric"
4934 msgstr "Числовое"
4935
4936 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
4937 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4938 msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
4939
4940 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4941 msgid "Wrap"
4942 msgstr "Перенос"
4943
4944 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
4945 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4946 msgstr ""
4947 "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных "
4948 "значений"
4949
4950 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
4951 msgid "Update Policy"
4952 msgstr "Политика обновления"
4953
4954 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4955 msgid ""
4956 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4957 msgstr ""
4958 "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является "
4959 "допустимым"
4960
4961 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4962 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4963 msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
4964
4965 #: gtk/gtkspinbutton.c:283
4966 msgid "Style of bevel around the spin button"
4967 msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
4968
4969 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4970 msgid "Has Resize Grip"
4971 msgstr "Имеет уголок изменения размера"
4972
4973 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4974 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4975 msgstr "имеет ли строка состояния уголок изменения размера окна"
4976
4977 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4978 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4979 msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
4980
4981 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4982 msgid "The size of the icon"
4983 msgstr "Размер значка"
4984
4985 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4986 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4987 msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
4988
4989 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
4990 msgid "Blinking"
4991 msgstr "Мигание"
4992
4993 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4994 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4995 msgstr "Мигает ли значок состояния"
4996
4997 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
4998 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4999 msgstr "Отображается ли значок состояния"
5000
5001 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5002 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5003 msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
5004
5005 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5006 msgid "The orientation of the tray"
5007 msgstr "Ориентация панели уведомлений"
5008
5009 #: gtk/gtktable.c:129
5010 msgid "Rows"
5011 msgstr "Строки"
5012
5013 #: gtk/gtktable.c:130
5014 msgid "The number of rows in the table"
5015 msgstr "Число строк в таблице"
5016
5017 #: gtk/gtktable.c:138
5018 msgid "Columns"
5019 msgstr "Столбцы"
5020
5021 #: gtk/gtktable.c:139
5022 msgid "The number of columns in the table"
5023 msgstr "Число столбцов в таблице"
5024
5025 #: gtk/gtktable.c:147
5026 msgid "Row spacing"
5027 msgstr "Интервал строк"
5028
5029 #: gtk/gtktable.c:148
5030 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5031 msgstr "Расстояние между соседними строками"
5032
5033 #: gtk/gtktable.c:156
5034 msgid "Column spacing"
5035 msgstr "Интервал столбцов"
5036
5037 #: gtk/gtktable.c:157
5038 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5039 msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
5040
5041 #: gtk/gtktable.c:166
5042 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5043 msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
5044
5045 #: gtk/gtktable.c:173
5046 msgid "Left attachment"
5047 msgstr "Прибавление слева"
5048
5049 #: gtk/gtktable.c:180
5050 msgid "Right attachment"
5051 msgstr "Прибавление справа"
5052
5053 #: gtk/gtktable.c:181
5054 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5055 msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
5056
5057 #: gtk/gtktable.c:187
5058 msgid "Top attachment"
5059 msgstr "Прибавление сверху"
5060
5061 #: gtk/gtktable.c:188
5062 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5063 msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
5064
5065 #: gtk/gtktable.c:194
5066 msgid "Bottom attachment"
5067 msgstr "Прибавление снизу"
5068
5069 #: gtk/gtktable.c:201
5070 msgid "Horizontal options"
5071 msgstr "Горизонтальные параметры"
5072
5073 #: gtk/gtktable.c:202
5074 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5075 msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
5076
5077 #: gtk/gtktable.c:208
5078 msgid "Vertical options"
5079 msgstr "Вертикальные параметры"
5080
5081 #: gtk/gtktable.c:209
5082 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5083 msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
5084
5085 #: gtk/gtktable.c:215
5086 msgid "Horizontal padding"
5087 msgstr "Горизонтальное дополнение"
5088
5089 #: gtk/gtktable.c:216
5090 msgid ""
5091 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5092 "pixels"
5093 msgstr ""
5094 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5095 "и левым и его правым соседями, в пикселях"
5096
5097 #: gtk/gtktable.c:222
5098 msgid "Vertical padding"
5099 msgstr "Вертикальное дополнение"
5100
5101 #: gtk/gtktable.c:223
5102 msgid ""
5103 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5104 "pixels"
5105 msgstr ""
5106 "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом "
5107 "и его верхним и нижним соседями, в пикселях"
5108
5109 #: gtk/gtktext.c:541
5110 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5111 msgstr "Горизонтальное выравнивание текстового виджета"
5112
5113 #: gtk/gtktext.c:549
5114 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5115 msgstr "Вертикальное выравнивание текстового виджета"
5116
5117 #: gtk/gtktext.c:556
5118 msgid "Line Wrap"
5119 msgstr "Перенос строк"
5120
5121 #: gtk/gtktext.c:557
5122 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5123 msgstr "Будет ли происходить перевод строк у границ виджета"
5124
5125 #: gtk/gtktext.c:564
5126 msgid "Word Wrap"
5127 msgstr "Перенос слов"
5128
5129 #: gtk/gtktext.c:565
5130 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5131 msgstr "Будет ли делаться перенос слов на границах виджета"
5132
5133 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5134 msgid "Tag Table"
5135 msgstr "Таблица ярлыков"
5136
5137 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5138 msgid "Text Tag Table"
5139 msgstr "Таблица ярлыков текста"
5140
5141 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5142 msgid "Current text of the buffer"
5143 msgstr "Текущий текст буфера"
5144
5145 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5146 msgid "Has selection"
5147 msgstr "Имеет выделение"
5148
5149 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5150 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5151 msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
5152
5153 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5154 msgid "Cursor position"
5155 msgstr "Позиция курсора"
5156
5157 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5158 msgid ""
5159 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5160 msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
5161
5162 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5163 msgid "Copy target list"
5164 msgstr "Список целей копирования"
5165
5166 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5167 msgid ""
5168 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5169 msgstr ""
5170 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер "
5171 "обмена или переносе мышью"
5172
5173 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5174 msgid "Paste target list"
5175 msgstr "Список целей вставки"
5176
5177 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5178 msgid ""
5179 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5180 "destination"
5181 msgstr ""
5182 "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера "
5183 "обмена или при переносе мышью"
5184
5185 #: gtk/gtktextmark.c:90
5186 msgid "Mark name"
5187 msgstr "Имя отметки"
5188
5189 #: gtk/gtktextmark.c:97
5190 msgid "Left gravity"
5191 msgstr "Предпочтительно слева"
5192
5193 #: gtk/gtktextmark.c:98
5194 msgid "Whether the mark has left gravity"
5195 msgstr "Сдвигается ли отметка влево"
5196
5197 #: gtk/gtktexttag.c:173
5198 msgid "Tag name"
5199 msgstr "Имя ярлыка"
5200
5201 #: gtk/gtktexttag.c:174
5202 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5203 msgstr ""
5204 "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:192
5207 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5208 msgstr "Цвет фона как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:199
5211 msgid "Background full height"
5212 msgstr "Полная высота фона"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:200
5215 msgid ""
5216 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5217 "of the tagged characters"
5218 msgstr ""
5219 "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту "
5220 "символов, отмеченных тегами"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:208
5223 msgid "Background stipple mask"
5224 msgstr "Узорная маска фона"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:209
5227 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5228 msgstr ""
5229 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5230 "прорисовке фона текста"
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:226
5233 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5234 msgstr "Цвет текста как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5235
5236 #: gtk/gtktexttag.c:234
5237 msgid "Foreground stipple mask"
5238 msgstr "Узорная маска текста"
5239
5240 #: gtk/gtktexttag.c:235
5241 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5242 msgstr ""
5243 "Точечный рисунок, который будет использоваться в качестве маски при "
5244 "прорисовке переднего плана текста"
5245
5246 #: gtk/gtktexttag.c:242
5247 msgid "Text direction"
5248 msgstr "Направление текста"
5249
5250 #: gtk/gtktexttag.c:243
5251 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5252 msgstr "Направление текста, т.е. справа налево или слева направо"
5253
5254 #: gtk/gtktexttag.c:292
5255 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5256 msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
5257
5258 #: gtk/gtktexttag.c:301
5259 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5260 msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5261
5262 #: gtk/gtktexttag.c:310
5263 msgid ""
5264 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5265 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5266 msgstr ""
5267 "Вес шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе "
5268 "PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5269
5270 #: gtk/gtktexttag.c:321
5271 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5272 msgstr ""
5273 "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, "
5274 "PANGO_STRETCH_CONDENCED"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:330
5277 msgid "Font size in Pango units"
5278 msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:340
5281 msgid ""
5282 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5283 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5284 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5285 msgstr ""
5286 "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно \"шрифта по "
5287 "умолчанию\".  Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и "
5288 "потому рекомендуется.  Pango имеет несколько предопределённых масштабов, "
5289 "например PANGO_SCALE_X_LARGE"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5292 msgid "Left, right, or center justification"
5293 msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:379
5296 msgid ""
5297 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5298 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5299 msgstr ""
5300 "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода.  Pango может использовать "
5301 "это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, "
5302 "будет использоваться параметр по умолчанию."
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:386
5305 msgid "Left margin"
5306 msgstr "Отступ слева"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5309 msgid "Width of the left margin in pixels"
5310 msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:396
5313 msgid "Right margin"
5314 msgstr "Отступ справа"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5317 msgid "Width of the right margin in pixels"
5318 msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5321 msgid "Indent"
5322 msgstr "Абзац"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5325 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5326 msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:419
5329 msgid ""
5330 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5331 "in Pango units"
5332 msgstr ""
5333 "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных "
5334 "значений) в единицах Pango"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:428
5337 msgid "Pixels above lines"
5338 msgstr "Пикселей над строками"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5341 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5342 msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:438
5345 msgid "Pixels below lines"
5346 msgstr "Пикселей под строками"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5349 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5350 msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:448
5353 msgid "Pixels inside wrap"
5354 msgstr "Пикселей в абзаце"
5355
5356 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5357 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5358 msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
5359
5360 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5361 msgid ""
5362 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5363 msgstr ""
5364 "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
5365
5366 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5367 msgid "Tabs"
5368 msgstr "Табуляторы"
5369
5370 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5371 msgid "Custom tabs for this text"
5372 msgstr "Пользовательские табуляторы для этого текста"
5373
5374 #: gtk/gtktexttag.c:504
5375 msgid "Invisible"
5376 msgstr "Невидимый"
5377
5378 #: gtk/gtktexttag.c:505
5379 msgid "Whether this text is hidden."
5380 msgstr "Скрыт ли этот текст"
5381
5382 #: gtk/gtktexttag.c:519
5383 msgid "Paragraph background color name"
5384 msgstr "Имя цвета фона параграфа"
5385
5386 #: gtk/gtktexttag.c:520
5387 msgid "Paragraph background color as a string"
5388 msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
5389
5390 #: gtk/gtktexttag.c:535
5391 msgid "Paragraph background color"
5392 msgstr "Цвет фона параграфа"
5393
5394 #: gtk/gtktexttag.c:536
5395 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5396 msgstr "Цвет фона параграфа как (возможно нераспределённая) структура GdkColor"
5397
5398 #: gtk/gtktexttag.c:554
5399 msgid "Margin Accumulates"
5400 msgstr "Границы накапливаются"
5401
5402 #: gtk/gtktexttag.c:555
5403 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5404 msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
5405
5406 #: gtk/gtktexttag.c:568
5407 msgid "Background full height set"
5408 msgstr "Полная высота фона"
5409
5410 #: gtk/gtktexttag.c:569
5411 msgid "Whether this tag affects background height"
5412 msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
5413
5414 #: gtk/gtktexttag.c:572
5415 msgid "Background stipple set"
5416 msgstr "Узор фона"
5417
5418 #: gtk/gtktexttag.c:573
5419 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5420 msgstr "Влияет ли этот тег на узор фона"
5421
5422 #: gtk/gtktexttag.c:580
5423 msgid "Foreground stipple set"
5424 msgstr "Узор переднего плана"
5425
5426 #: gtk/gtktexttag.c:581
5427 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5428 msgstr "Влияет ли этот тег на узор переднего плана"
5429
5430 #: gtk/gtktexttag.c:616
5431 msgid "Justification set"
5432 msgstr "Выравнивание"
5433
5434 #: gtk/gtktexttag.c:617
5435 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5436 msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
5437
5438 #: gtk/gtktexttag.c:624
5439 msgid "Left margin set"
5440 msgstr "Левое поле"
5441
5442 #: gtk/gtktexttag.c:625
5443 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5444 msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
5445
5446 #: gtk/gtktexttag.c:628
5447 msgid "Indent set"
5448 msgstr "Отступ"
5449
5450 #: gtk/gtktexttag.c:629
5451 msgid "Whether this tag affects indentation"
5452 msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
5453
5454 #: gtk/gtktexttag.c:636
5455 msgid "Pixels above lines set"
5456 msgstr "Пиксели над строками"
5457
5458 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5459 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5460 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
5461
5462 #: gtk/gtktexttag.c:640
5463 msgid "Pixels below lines set"
5464 msgstr "Пиксели под строками"
5465
5466 #: gtk/gtktexttag.c:644
5467 msgid "Pixels inside wrap set"
5468 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5469
5470 #: gtk/gtktexttag.c:645
5471 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5472 msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
5473
5474 #: gtk/gtktexttag.c:652
5475 msgid "Right margin set"
5476 msgstr "Правое поле"
5477
5478 #: gtk/gtktexttag.c:653
5479 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5480 msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
5481
5482 #: gtk/gtktexttag.c:660
5483 msgid "Wrap mode set"
5484 msgstr "Режим переноса"
5485
5486 #: gtk/gtktexttag.c:661
5487 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5488 msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
5489
5490 #: gtk/gtktexttag.c:664
5491 msgid "Tabs set"
5492 msgstr "Табуляция"
5493
5494 #: gtk/gtktexttag.c:665
5495 msgid "Whether this tag affects tabs"
5496 msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
5497
5498 #: gtk/gtktexttag.c:668
5499 msgid "Invisible set"
5500 msgstr "Невидимость"
5501
5502 #: gtk/gtktexttag.c:669
5503 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5504 msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
5505
5506 #: gtk/gtktexttag.c:672
5507 msgid "Paragraph background set"
5508 msgstr "Фон параграфа установлен"
5509
5510 #: gtk/gtktexttag.c:673
5511 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5512 msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
5513
5514 #: gtk/gtktextview.c:540
5515 msgid "Pixels Above Lines"
5516 msgstr "Точек растра над строками"
5517
5518 #: gtk/gtktextview.c:550
5519 msgid "Pixels Below Lines"
5520 msgstr "Точек растра под строками"
5521
5522 #: gtk/gtktextview.c:560
5523 msgid "Pixels Inside Wrap"
5524 msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
5525
5526 #: gtk/gtktextview.c:578
5527 msgid "Wrap Mode"
5528 msgstr "Режим переноса"
5529
5530 #: gtk/gtktextview.c:596
5531 msgid "Left Margin"
5532 msgstr "Отступ слева"
5533
5534 #: gtk/gtktextview.c:606
5535 msgid "Right Margin"
5536 msgstr "Отступ справа"
5537
5538 #: gtk/gtktextview.c:634
5539 msgid "Cursor Visible"
5540 msgstr "Видимый курсор"
5541
5542 #: gtk/gtktextview.c:635
5543 msgid "If the insertion cursor is shown"
5544 msgstr "Показывается ли точка вставки"
5545
5546 #: gtk/gtktextview.c:642
5547 msgid "Buffer"
5548 msgstr "Буфер"
5549
5550 #: gtk/gtktextview.c:643
5551 msgid "The buffer which is displayed"
5552 msgstr "Отображаемый буфер"
5553
5554 #: gtk/gtktextview.c:650
5555 msgid "Overwrite mode"
5556 msgstr "Режим перезаписи"
5557
5558 #: gtk/gtktextview.c:651
5559 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5560 msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
5561
5562 #: gtk/gtktextview.c:658
5563 msgid "Accepts tab"
5564 msgstr "Принимать табуляцию"
5565
5566 #: gtk/gtktextview.c:659
5567 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5568 msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
5569
5570 #: gtk/gtktextview.c:668
5571 msgid "Error underline color"
5572 msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
5573
5574 #: gtk/gtktextview.c:669
5575 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5576 msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
5577
5578 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5579 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5580 msgstr "Создавать ту же прокси, что и у радио-действия"
5581
5582 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5583 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5584 msgstr "Будет ли прокси для этого действия выглядеть так же, как радио-прокси"
5585
5586 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5587 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5588 msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
5589
5590 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5591 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5592 msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
5593
5594 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5595 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5596 msgstr "Если кнопка-переключатель в \"промежуточном\" состоянии."
5597
5598 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5599 msgid "Draw Indicator"
5600 msgstr "Рисовать индикатор"
5601
5602 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5603 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5604 msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
5605
5606 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5607 msgid "The orientation of the toolbar"
5608 msgstr "Ориентация панели инструментов"
5609
5610 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5611 msgid "Toolbar Style"
5612 msgstr "Стиль панели инструментов"
5613
5614 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5615 msgid "How to draw the toolbar"
5616 msgstr "Как рисовать панель инструментов"
5617
5618 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5619 msgid "Show Arrow"
5620 msgstr "Показывать стрелку"
5621
5622 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5623 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5624 msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
5625
5626 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5627 msgid "Tooltips"
5628 msgstr "Подсказки"
5629
5630 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5631 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5632 msgstr "Активны ли подсказки панели инструментов"
5633
5634 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5635 msgid "Size of icons in this toolbar"
5636 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5637
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5639 msgid "Icon size set"
5640 msgstr "Размера значка установлен"
5641
5642 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5643 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5644 msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
5645
5646 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5647 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5648 msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
5649
5650 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5651 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5652 msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
5653
5654 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5655 msgid "Spacer size"
5656 msgstr "Размер разделителя"
5657
5658 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5659 msgid "Size of spacers"
5660 msgstr "Размер разделителей"
5661
5662 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5663 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5664 msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
5665
5666 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5667 msgid "Maximum child expand"
5668 msgstr "Максимальное расширение элементов"
5669
5670 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5671 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5672 msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
5673
5674 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5675 msgid "Space style"
5676 msgstr "Стиль разделителя"
5677
5678 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5679 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5680 msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
5681
5682 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5683 msgid "Button relief"
5684 msgstr "Рельеф кнопки"
5685
5686 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5687 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5688 msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
5689
5690 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5691 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5692 msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
5693
5694 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5695 msgid "Toolbar style"
5696 msgstr "Стиль панели инструментов"
5697
5698 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5699 msgid ""
5700 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5701 msgstr ""
5702 "Будет ли на панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, "
5703 "только значки и т. д."
5704
5705 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5706 msgid "Toolbar icon size"
5707 msgstr "Размер значков панели инструментов"
5708
5709 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5710 msgid "Size of icons in default toolbars"
5711 msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
5712
5713 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5714 msgid "Text to show in the item."
5715 msgstr "Текст для отображения в элементе."
5716
5717 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5718 msgid ""
5719 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5720 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5721 msgstr ""
5722 "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ "
5723 "должен использоваться в комбинации клавиш."
5724
5725 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5726 msgid "Widget to use as the item label"
5727 msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
5728
5729 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5730 msgid "Stock Id"
5731 msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
5732
5733 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5734 msgid "The stock icon displayed on the item"
5735 msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
5736
5737 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5738 msgid "Icon name"
5739 msgstr "Имя значка"
5740
5741 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5742 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5743 msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
5744
5745 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5746 msgid "Icon widget"
5747 msgstr "Виджет значка"
5748
5749 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5750 msgid "Icon widget to display in the item"
5751 msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
5752
5753 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5754 msgid "Icon spacing"
5755 msgstr "Отступ значка"
5756
5757 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5758 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5759 msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
5760
5761 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5762 msgid ""
5763 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5764 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5765 msgstr ""
5766 "Считается ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки "
5767 "будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5768
5769 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5770 msgid "TreeModelSort Model"
5771 msgstr "Модель TreeModelSort"
5772
5773 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5774 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5775 msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
5776
5777 #: gtk/gtktreeview.c:570
5778 msgid "TreeView Model"
5779 msgstr "Модель TreeView"
5780
5781 #: gtk/gtktreeview.c:571
5782 msgid "The model for the tree view"
5783 msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
5784
5785 #: gtk/gtktreeview.c:579
5786 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5787 msgstr "Горизонтальное выравнивание элемента управления"
5788
5789 #: gtk/gtktreeview.c:587
5790 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5791 msgstr "Вертикальное выравнивание элемента управления"
5792
5793 #: gtk/gtktreeview.c:594
5794 msgid "Headers Visible"
5795 msgstr "Заголовки видимы"
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:595
5798 msgid "Show the column header buttons"
5799 msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:602
5802 msgid "Headers Clickable"
5803 msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
5804
5805 #: gtk/gtktreeview.c:603
5806 msgid "Column headers respond to click events"
5807 msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
5808
5809 #: gtk/gtktreeview.c:610
5810 msgid "Expander Column"
5811 msgstr "Расширяемая колонка"
5812
5813 #: gtk/gtktreeview.c:611
5814 msgid "Set the column for the expander column"
5815 msgstr "Задать колонку для расширяемой колонки"
5816
5817 #: gtk/gtktreeview.c:626
5818 msgid "Rules Hint"
5819 msgstr "Подсказка для правил"
5820
5821 #: gtk/gtktreeview.c:627
5822 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5823 msgstr ""
5824 "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
5825
5826 #: gtk/gtktreeview.c:634
5827 msgid "Enable Search"
5828 msgstr "Разрешён поиск"
5829
5830 #: gtk/gtktreeview.c:635
5831 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5832 msgstr ""
5833 "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по колонкам в интерактивном "
5834 "режиме"
5835
5836 #: gtk/gtktreeview.c:642
5837 msgid "Search Column"
5838 msgstr "Найти столбец"
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:643
5841 msgid "Model column to search through when searching through code"
5842 msgstr "Столбец-эталон, по которому следует выполнять поиск при поиске по коду"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:663
5845 msgid "Fixed Height Mode"
5846 msgstr "Режим фиксированной высота"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:664
5849 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5850 msgstr ""
5851 "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют "
5852 "одинаковую высоту"
5853
5854 #: gtk/gtktreeview.c:684
5855 msgid "Hover Selection"
5856 msgstr "Следящее выделение"
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:685
5859 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5860 msgstr "Следует ли выделение за указателем"
5861
5862 #: gtk/gtktreeview.c:704
5863 msgid "Hover Expand"
5864 msgstr "Следящее расширение"
5865
5866 #: gtk/gtktreeview.c:705
5867 msgid ""
5868 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5869 msgstr ""
5870 "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
5871
5872 #: gtk/gtktreeview.c:719
5873 msgid "Show Expanders"
5874 msgstr "Показывать элементы раскрытия"
5875
5876 #: gtk/gtktreeview.c:720
5877 msgid "View has expanders"
5878 msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
5879
5880 #: gtk/gtktreeview.c:734
5881 msgid "Level Indentation"
5882 msgstr "Отступ уровней"
5883
5884 #: gtk/gtktreeview.c:735
5885 msgid "Extra indentation for each level"
5886 msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
5887
5888 #: gtk/gtktreeview.c:744
5889 msgid "Rubber Banding"
5890 msgstr "Выделение мышью"
5891
5892 #: gtk/gtktreeview.c:745
5893 msgid ""
5894 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5895 msgstr ""
5896 "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
5897
5898 #: gtk/gtktreeview.c:752
5899 msgid "Enable Grid Lines"
5900 msgstr "Включить линии сетки"
5901
5902 #: gtk/gtktreeview.c:753
5903 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5904 msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
5905
5906 #: gtk/gtktreeview.c:761
5907 msgid "Enable Tree Lines"
5908 msgstr "Включить линии"
5909
5910 #: gtk/gtktreeview.c:762
5911 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5912 msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
5913
5914 #: gtk/gtktreeview.c:770
5915 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5916 msgstr ""
5917 "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для "
5918 "строк."
5919
5920 #: gtk/gtktreeview.c:792
5921 msgid "Vertical Separator Width"
5922 msgstr "Ширина вертикального разделителя"
5923
5924 #: gtk/gtktreeview.c:793
5925 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5926 msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5927
5928 #: gtk/gtktreeview.c:801
5929 msgid "Horizontal Separator Width"
5930 msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
5931
5932 #: gtk/gtktreeview.c:802
5933 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5934 msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
5935
5936 #: gtk/gtktreeview.c:810
5937 msgid "Allow Rules"
5938 msgstr "Разрешить правила"
5939
5940 #: gtk/gtktreeview.c:811
5941 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5942 msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
5943
5944 #: gtk/gtktreeview.c:817
5945 msgid "Indent Expanders"
5946 msgstr "Отступ расширителя"
5947
5948 #: gtk/gtktreeview.c:818
5949 msgid "Make the expanders indented"
5950 msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
5951
5952 #: gtk/gtktreeview.c:824
5953 msgid "Even Row Color"
5954 msgstr "Цвет чётных рядов"
5955
5956 #: gtk/gtktreeview.c:825
5957 msgid "Color to use for even rows"
5958 msgstr "Цвет для чётных рядов"
5959
5960 #: gtk/gtktreeview.c:831
5961 msgid "Odd Row Color"
5962 msgstr "Цвет нечётных рядов"
5963
5964 #: gtk/gtktreeview.c:832
5965 msgid "Color to use for odd rows"
5966 msgstr "Цвет для нечётных рядов"
5967
5968 #: gtk/gtktreeview.c:838
5969 msgid "Row Ending details"
5970 msgstr "Детали окончания строк"
5971
5972 #: gtk/gtktreeview.c:839
5973 msgid "Enable extended row background theming"
5974 msgstr "Включить дополнительные возможности темы по отрисовке окончаний строк"
5975
5976 #: gtk/gtktreeview.c:845
5977 msgid "Grid line width"
5978 msgstr "Ширина линии сетки"
5979
5980 #: gtk/gtktreeview.c:846
5981 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5982 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
5983
5984 #: gtk/gtktreeview.c:852
5985 msgid "Tree line width"
5986 msgstr "Ширина линии"
5987
5988 #: gtk/gtktreeview.c:853
5989 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5990 msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
5991
5992 #: gtk/gtktreeview.c:859
5993 msgid "Grid line pattern"
5994 msgstr "Образец линии сетки"
5995
5996 #: gtk/gtktreeview.c:860
5997 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5998 msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
5999
6000 #: gtk/gtktreeview.c:866
6001 msgid "Tree line pattern"
6002 msgstr "Образец линии"
6003
6004 #: gtk/gtktreeview.c:867
6005 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6006 msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
6007
6008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6009 msgid "Whether to display the column"
6010 msgstr "Отображать ли столбец"
6011
6012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6013 msgid "Resizable"
6014 msgstr "С изменяемым размером"
6015
6016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6017 msgid "Column is user-resizable"
6018 msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
6019
6020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6021 msgid "Current width of the column"
6022 msgstr "Текущая ширина столбца"
6023
6024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6025 msgid "Space which is inserted between cells"
6026 msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
6027
6028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6029 msgid "Sizing"
6030 msgstr "Установка размера"
6031
6032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6033 msgid "Resize mode of the column"
6034 msgstr "Режим изменения размера столбца"
6035
6036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6037 msgid "Fixed Width"
6038 msgstr "Фиксированная ширина"
6039
6040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6041 msgid "Current fixed width of the column"
6042 msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
6043
6044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6045 msgid "Minimum Width"
6046 msgstr "Минимальная ширина"
6047
6048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6049 msgid "Minimum allowed width of the column"
6050 msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
6051
6052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6053 msgid "Maximum Width"
6054 msgstr "Максимальная ширина"
6055
6056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6057 msgid "Maximum allowed width of the column"
6058 msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
6059
6060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6061 msgid "Title to appear in column header"
6062 msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
6063
6064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6065 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6066 msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
6067
6068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6069 msgid "Clickable"
6070 msgstr "Чувствительный к нажатиям"
6071
6072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6073 msgid "Whether the header can be clicked"
6074 msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
6075
6076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6077 msgid "Widget"
6078 msgstr "Виджет"
6079
6080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6081 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6082 msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
6083
6084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6085 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6086 msgstr ""
6087 "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по "
6088 "горизонтали"
6089
6090 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6091 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6092 msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
6093
6094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6095 msgid "Sort indicator"
6096 msgstr "Индикатор сортировки"
6097
6098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6099 msgid "Whether to show a sort indicator"
6100 msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
6101
6102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6103 msgid "Sort order"
6104 msgstr "Порядок сортировки"
6105
6106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6107 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6108 msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
6109
6110 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6111 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6112 msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
6113
6114 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6115 msgid "Merged UI definition"
6116 msgstr "Объединённое определение интерфейса"
6117
6118 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6119 msgid "An XML string describing the merged UI"
6120 msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
6121
6122 #: gtk/gtkviewport.c:107
6123 msgid ""
6124 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6125 "this viewport"
6126 msgstr ""
6127 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6128 "по горизонтали"
6129
6130 #: gtk/gtkviewport.c:115
6131 msgid ""
6132 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6133 "this viewport"
6134 msgstr ""
6135 "Значение GtkAdjustment, который определяет координаты этого окна просмотра "
6136 "по горизонтали"
6137
6138 #: gtk/gtkviewport.c:123
6139 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6140 msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:480
6143 msgid "Widget name"
6144 msgstr "Наименование виджета"
6145
6146 #: gtk/gtkwidget.c:481
6147 msgid "The name of the widget"
6148 msgstr "Наименование виджета"
6149
6150 #: gtk/gtkwidget.c:487
6151 msgid "Parent widget"
6152 msgstr "Родительский виджет"
6153
6154 #: gtk/gtkwidget.c:488
6155 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6156 msgstr ""
6157 "Родительский виджет для этого виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:495
6160 msgid "Width request"
6161 msgstr "Запрос на установку ширины"
6162
6163 #: gtk/gtkwidget.c:496
6164 msgid ""
6165 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6166 "used"
6167 msgstr ""
6168 "Изменение использования запроса на установку ширины этого элемента "
6169 "управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
6170
6171 #: gtk/gtkwidget.c:504
6172 msgid "Height request"
6173 msgstr "Запрос на установку высоты"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:505
6176 msgid ""
6177 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6178 "be used"
6179 msgstr ""
6180 "Изменение запроса на установку высоты этого элемента управления или -1, если "
6181 "нужно использовать исходный запрос"
6182
6183 #: gtk/gtkwidget.c:514
6184 msgid "Whether the widget is visible"
6185 msgstr "Будет ли виджет видимым"
6186
6187 #: gtk/gtkwidget.c:521
6188 msgid "Whether the widget responds to input"
6189 msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
6190
6191 #: gtk/gtkwidget.c:527
6192 msgid "Application paintable"
6193 msgstr "Отрисовываемый приложением"
6194
6195 #: gtk/gtkwidget.c:528
6196 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6197 msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
6198
6199 #: gtk/gtkwidget.c:534
6200 msgid "Can focus"
6201 msgstr "Может иметь фокус"
6202
6203 #: gtk/gtkwidget.c:535
6204 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6205 msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
6206
6207 #: gtk/gtkwidget.c:541
6208 msgid "Has focus"
6209 msgstr "Имеет фокус"
6210
6211 #: gtk/gtkwidget.c:542
6212 msgid "Whether the widget has the input focus"
6213 msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
6214
6215 #: gtk/gtkwidget.c:548
6216 msgid "Is focus"
6217 msgstr "Имеет фокус"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:549
6220 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6221 msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:555
6224 msgid "Can default"
6225 msgstr "Выбирается по умолчанию"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:556
6228 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6229 msgstr "Может ли виджет быть \"элементом по умолчанию\""
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:562
6232 msgid "Has default"
6233 msgstr "Выбран по умолчанию"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:563
6236 msgid "Whether the widget is the default widget"
6237 msgstr "Является ли виджет \"исходным виджетом\""
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:569
6240 msgid "Receives default"
6241 msgstr "Действие по умолчанию"
6242
6243 #: gtk/gtkwidget.c:570
6244 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6245 msgstr ""
6246 "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении "
6247 "фокуса ввода"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:576
6250 msgid "Composite child"
6251 msgstr "Составной дочерний элемент"
6252
6253 #: gtk/gtkwidget.c:577
6254 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6255 msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
6256
6257 #: gtk/gtkwidget.c:583
6258 msgid "Style"
6259 msgstr "Стиль"
6260
6261 #: gtk/gtkwidget.c:584
6262 msgid ""
6263 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6264 "(colors etc)"
6265 msgstr "Стиль элемента управления, описывающий его внешний вид (цвета и т.п.)"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:590
6268 msgid "Events"
6269 msgstr "События"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:591
6272 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6273 msgstr ""
6274 "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот "
6275 "виджет"
6276
6277 #: gtk/gtkwidget.c:598
6278 msgid "Extension events"
6279 msgstr "События изменения размеров"
6280
6281 #: gtk/gtkwidget.c:599
6282 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6283 msgstr ""
6284 "Маска, определяющая, какие типы событий изменения размеров может получать "
6285 "этот виджет"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:606
6288 msgid "No show all"
6289 msgstr "Не показывать всё"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:607
6292 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6293 msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:629
6296 msgid "Has tooltip"
6297 msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:630
6300 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6301 msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:650
6304 msgid "Tooltip Text"
6305 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672
6308 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6309 msgstr "Содержание всплывающей подсказки этого элемента управления"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:671
6312 msgid "Tooltip markup"
6313 msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:2189
6316 msgid "Interior Focus"
6317 msgstr "Внутренний фокус ввода"
6318
6319 #: gtk/gtkwidget.c:2190
6320 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6321 msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
6322
6323 #: gtk/gtkwidget.c:2196
6324 msgid "Focus linewidth"
6325 msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
6326
6327 #: gtk/gtkwidget.c:2197
6328 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6329 msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
6330
6331 #: gtk/gtkwidget.c:2203
6332 msgid "Focus line dash pattern"
6333 msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
6334
6335 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6336 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6337 msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
6338
6339 #: gtk/gtkwidget.c:2209
6340 msgid "Focus padding"
6341 msgstr "Отступ фокуса ввода"
6342
6343 #: gtk/gtkwidget.c:2210
6344 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6345 msgstr ""
6346 "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:2215
6349 msgid "Cursor color"
6350 msgstr "Цвет курсора"
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:2216
6353 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6354 msgstr "Цвет, используемый для курсора"
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6357 msgid "Secondary cursor color"
6358 msgstr "Цвет второго курсора"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:2222
6361 msgid ""
6362 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6363 "right-to-left and left-to-right text"
6364 msgstr ""
6365 "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа "
6366 "налево и слева направо) ввода текста"
6367
6368 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6369 msgid "Cursor line aspect ratio"
6370 msgstr "Пропорции курсора"
6371
6372 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6373 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6374 msgstr "Пропорции курсора"
6375
6376 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6377 msgid "Draw Border"
6378 msgstr "Граница отрисовки"
6379
6380 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6381 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6382 msgstr "Размер областей за пределами виджета для отрисовки"
6383
6384 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6385 msgid "Unvisited Link Color"
6386 msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
6387
6388 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6389 msgid "Color of unvisited links"
6390 msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:2270
6393 msgid "Visited Link Color"
6394 msgstr "Цвет ссылки"
6395
6396 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6397 msgid "Color of visited links"
6398 msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
6399
6400 #: gtk/gtkwidget.c:2285
6401 msgid "Wide Separators"
6402 msgstr "Широкие разделители"
6403
6404 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6405 msgid ""
6406 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6407 "instead of a line"
6408 msgstr ""
6409 "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а "
6410 "не линии"
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:2300
6413 msgid "Separator Width"
6414 msgstr "Ширина разделителя"
6415
6416 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6417 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6418 msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:2315
6421 msgid "Separator Height"
6422 msgstr "Высота разделителя"
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6425 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6426 msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство \"Широкие разделители\""
6427
6428 #: gtk/gtkwidget.c:2330
6429 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6430 msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
6431
6432 #: gtk/gtkwidget.c:2331
6433 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6434 msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
6435
6436 #: gtk/gtkwidget.c:2345
6437 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6438 msgstr "Длина вертикальной стрелки"
6439
6440 #: gtk/gtkwidget.c:2346
6441 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6442 msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
6443
6444 #: gtk/gtkwindow.c:464
6445 msgid "Window Type"
6446 msgstr "Тип окна"
6447
6448 #: gtk/gtkwindow.c:465
6449 msgid "The type of the window"
6450 msgstr "Тип окна"
6451
6452 #: gtk/gtkwindow.c:473
6453 msgid "Window Title"
6454 msgstr "Заголовок окна"
6455
6456 #: gtk/gtkwindow.c:474
6457 msgid "The title of the window"
6458 msgstr "Заголовок окна"
6459
6460 #: gtk/gtkwindow.c:481
6461 msgid "Window Role"
6462 msgstr "Роль окна"
6463
6464 #: gtk/gtkwindow.c:482
6465 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6466 msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
6467
6468 #: gtk/gtkwindow.c:498
6469 msgid "Startup ID"
6470 msgstr "Идентификатор системы запуска"
6471
6472 #: gtk/gtkwindow.c:499
6473 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6474 msgstr ""
6475 "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
6476
6477 #: gtk/gtkwindow.c:506
6478 msgid "Allow Shrink"
6479 msgstr "Разрешить сжатие"
6480
6481 #: gtk/gtkwindow.c:508
6482 #, no-c-format
6483 msgid ""
6484 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6485 "time a bad idea"
6486 msgstr ""
6487 "Если установлено, то окно не имеет минимального размера.  Использование "
6488 "этого значения в 99% случаев нерационально"
6489
6490 #: gtk/gtkwindow.c:515
6491 msgid "Allow Grow"
6492 msgstr "Позволить увеличение"
6493
6494 #: gtk/gtkwindow.c:516
6495 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6496 msgstr "Если установлено, то можно задать окну размер больше минимального."
6497
6498 #: gtk/gtkwindow.c:524
6499 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6500 msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
6501
6502 #: gtk/gtkwindow.c:531
6503 msgid "Modal"
6504 msgstr "Модальное"
6505
6506 #: gtk/gtkwindow.c:532
6507 msgid ""
6508 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6509 "up)"
6510 msgstr ""
6511 "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим "
6512 "окнам, пока оно не будет закрыто)"
6513
6514 #: gtk/gtkwindow.c:539
6515 msgid "Window Position"
6516 msgstr "Позиция окна"
6517
6518 #: gtk/gtkwindow.c:540
6519 msgid "The initial position of the window"
6520 msgstr "Начальная позиция окна"
6521
6522 #: gtk/gtkwindow.c:548
6523 msgid "Default Width"
6524 msgstr "Ширина по умолчанию"
6525
6526 #: gtk/gtkwindow.c:549
6527 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6528 msgstr ""
6529 "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6530
6531 #: gtk/gtkwindow.c:558
6532 msgid "Default Height"
6533 msgstr "Высота по умолчанию"
6534
6535 #: gtk/gtkwindow.c:559
6536 msgid ""
6537 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6538 msgstr ""
6539 "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
6540
6541 #: gtk/gtkwindow.c:568
6542 msgid "Destroy with Parent"
6543 msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
6544
6545 #: gtk/gtkwindow.c:569
6546 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6547 msgstr "Уничтожается ли это окно при уничтожении родительского окна"
6548
6549 #: gtk/gtkwindow.c:577
6550 msgid "Icon for this window"
6551 msgstr "Значок для этого окна"
6552
6553 #: gtk/gtkwindow.c:593
6554 msgid "Name of the themed icon for this window"
6555 msgstr "Имя значка из темы для этого окна"
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:608
6558 msgid "Is Active"
6559 msgstr "Активный"
6560
6561 #: gtk/gtkwindow.c:609
6562 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6563 msgstr "Является ли окно активным"
6564
6565 #: gtk/gtkwindow.c:616
6566 msgid "Focus in Toplevel"
6567 msgstr "/Фокус находится в окне"
6568
6569 #: gtk/gtkwindow.c:617
6570 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6571 msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
6572
6573 #: gtk/gtkwindow.c:624
6574 msgid "Type hint"
6575 msgstr "Тип подсказки"
6576
6577 #: gtk/gtkwindow.c:625
6578 msgid ""
6579 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6580 "and how to treat it."
6581 msgstr ""
6582 "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу "
6583 "относится данное окно и как с ним обходиться."
6584
6585 #: gtk/gtkwindow.c:633
6586 msgid "Skip taskbar"
6587 msgstr "Скрыть из переключателя задач"
6588
6589 #: gtk/gtkwindow.c:634
6590 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6591 msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
6592
6593 #: gtk/gtkwindow.c:641
6594 msgid "Skip pager"
6595 msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
6596
6597 #: gtk/gtkwindow.c:642
6598 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6599 msgstr ""
6600 "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
6601
6602 #: gtk/gtkwindow.c:649
6603 msgid "Urgent"
6604 msgstr "Срочно"
6605
6606 #: gtk/gtkwindow.c:650
6607 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6608 msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
6609
6610 #: gtk/gtkwindow.c:664
6611 msgid "Accept focus"
6612 msgstr "Принимать фокус"
6613
6614 #: gtk/gtkwindow.c:665
6615 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6616 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
6617
6618 #: gtk/gtkwindow.c:679
6619 msgid "Focus on map"
6620 msgstr "Фокус при отображении"
6621
6622 #: gtk/gtkwindow.c:680
6623 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6624 msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
6625
6626 #: gtk/gtkwindow.c:694
6627 msgid "Decorated"
6628 msgstr "Обрабатываемо"
6629
6630 #: gtk/gtkwindow.c:695
6631 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6632 msgstr "Отрисовывается ли рамка окна менеджером окон"
6633
6634 #: gtk/gtkwindow.c:709
6635 msgid "Deletable"
6636 msgstr "Выделяемый"
6637
6638 #: gtk/gtkwindow.c:710
6639 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6640 msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
6641
6642 #: gtk/gtkwindow.c:726
6643 msgid "Gravity"
6644 msgstr "Приоритетное направление"
6645
6646 #: gtk/gtkwindow.c:727
6647 msgid "The window gravity of the window"
6648 msgstr "Приоритетное направление"
6649
6650 #: gtk/gtkwindow.c:744
6651 msgid "Transient for Window"
6652 msgstr "Связанное окно"
6653
6654 #: gtk/gtkwindow.c:745
6655 msgid "The transient parent of the dialog"
6656 msgstr "Окно, связанное с диалогом"
6657
6658 #: gtk/gtkwindow.c:759
6659 msgid "Opacity for Window"
6660 msgstr "Прозрачность окна"
6661
6662 #: gtk/gtkwindow.c:760
6663 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6664 msgstr "Прозрачность окна, от 0 до 1"
6665
6666 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6667 msgid "IM Preedit style"
6668 msgstr "Стиль IM Preedit"
6669
6670 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6671 msgid "How to draw the input method preedit string"
6672 msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
6673
6674 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6675 msgid "IM Status style"
6676 msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
6677
6678 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6679 msgid "How to draw the input method statusbar"
6680 msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"