1 # Punjabi translation of gtk+-properties.HEAD.
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
4 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-14 16:47+0530\n"
12 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
13 "Language-Team: Punjabi <indlinux-punjabi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "ਚੈਨਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "ਪ੍ਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਨਮੂਨਿਅਾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਨਮੂਨੇ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਅੈਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "ਪ੍ਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "ਪ੍ਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "ੲਿਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲੲੀ ਸੰਕੇਤਕ"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
84 msgid "Default Display"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "ਜੀਡੀਕੇ(GDK) ਲੲੀ ਮੂਲ ਦਰਿਸ਼"
91 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
92 msgid "Accelerator Closure"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
96 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
97 msgstr "ਤੇਜ਼ ਬਦਲਾਅ ਨੰੁ ਵੇਖਣ ਲੲੀ ਬੰਦ"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
100 msgid "Accelerator Widget"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
104 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "ਤੇਜ਼ ਬਦਲਾਅ ਨੰੁ ਵੇਖਣ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ"
107 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
111 #: gtk/gtkaction.c:194
112 msgid "A unique name for the action."
113 msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਲੲੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾੳੁ "
115 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
116 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
120 #: gtk/gtkaction.c:202
121 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
123 "ਲੇਬਲ ਜੋ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਅਤੇ ਬਟਨ ਲੲੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਨੰੁ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ "
125 #: gtk/gtkaction.c:208
129 #: gtk/gtkaction.c:209
130 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
131 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੇ ਬਟਨ ਲੲੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
133 #: gtk/gtkaction.c:215
135 msgstr "ੳੁਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ"
137 #: gtk/gtkaction.c:216
138 msgid "A tooltip for this action."
139 msgstr "ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ੳੁਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
141 #: gtk/gtkaction.c:222
143 msgstr "ਸਟਾਕ ਅਾੲੀਕਾਨ"
145 #: gtk/gtkaction.c:223
146 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
147 msgstr "ਸਟਾਕ ਅਾੲੀਕਾਨ ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
149 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
150 msgid "Visible when horizontal"
151 msgstr "ਜਦੋ ਲੇਟਵ ਹੋਵੇ ਤ ਵੇਖਾੳੁ"
153 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
155 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
157 msgstr "ਕੀ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਚੀਜ਼ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਖਾਨਾ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
159 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
160 msgid "Visible when vertical"
161 msgstr "ਜਦੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤ ਵੇਖਾੳੁ"
163 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
165 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
167 msgstr "ਕੀ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਚੀਜ਼ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਖਾਨਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
169 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
173 #: gtk/gtkaction.c:244
175 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
176 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
178 "ਕੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਨੰੂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹ ਤ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਚੀਜ਼ "
179 "ਪਰਾਕਸੀ ਲੲੀ ੲਿਹ ਕਾਰਵਾੲੀ ਪਾਠ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ "
181 #: gtk/gtkaction.c:250
182 msgid "Hide if empty"
183 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤ ੳੁਹਲੇ ਕਰੋ"
185 #: gtk/gtkaction.c:251
186 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
187 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤ ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਸੂਚੀ ਪਰਾਕਸੀਅਾ ਨੰੁ ੳੁਹਲੇ ਕਰ ਦਿੳੁ "
189 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
193 #: gtk/gtkaction.c:258
194 msgid "Whether the action is enabled."
195 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਯੋਗ ਹੈ "
197 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
202 #: gtk/gtkaction.c:265
203 msgid "Whether the action is visible."
204 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ "
206 #: gtk/gtkaction.c:271
208 msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਸਮੂਹ"
210 #: gtk/gtkaction.c:272
212 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
215 "ੲਿਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋ ਲੲੀ) "
217 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
218 msgid "A name for the action group."
219 msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾੳੁ "
221 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
222 msgid "Whether the action group is enabled."
223 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਸਮੂਹ ਯੋਗ ਹੈ "
225 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
226 msgid "Whether the action group is visible."
227 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਸਮੂਹ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ "
229 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
233 #: gtk/gtkadjustment.c:108
234 msgid "The value of the adjustment"
235 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਮੱੁਲ ਹੈ"
237 #: gtk/gtkadjustment.c:117
238 msgid "Minimum Value"
239 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
241 #: gtk/gtkadjustment.c:118
242 msgid "The minimum value of the adjustment"
243 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੱੁਲ ਹੈ"
245 #: gtk/gtkadjustment.c:127
246 msgid "Maximum Value"
247 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੱੁਲ"
249 #: gtk/gtkadjustment.c:128
250 msgid "The maximum value of the adjustment"
251 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੱੁਲ ਹੈ"
253 #: gtk/gtkadjustment.c:137
254 msgid "Step Increment"
257 #: gtk/gtkadjustment.c:138
258 msgid "The step increment of the adjustment"
259 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਪਗ ਵਾਧਾ ਹੈ"
261 #: gtk/gtkadjustment.c:147
262 msgid "Page Increment"
265 #: gtk/gtkadjustment.c:148
266 msgid "The page increment of the adjustment"
267 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
269 #: gtk/gtkadjustment.c:157
273 #: gtk/gtkadjustment.c:158
274 msgid "The page size of the adjustment"
275 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
277 #: gtk/gtkalignment.c:117
278 msgid "Horizontal alignment"
279 msgstr "ਲੇਟਵ ਸਫਬੰਦੀ ਕਰੋ"
281 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
283 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
285 msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਥ ਵਿੱਚ ਚਲਾੲਿਡ ਲੲੀ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
287 #: gtk/gtkalignment.c:127
288 msgid "Vertical alignment"
289 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ ਕਰੋ"
291 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
293 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
295 msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਥ ਵਿੱਚ ਚਲਾੲਿਡ ਲੲੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਸਫਬੰਦੀ ੳੁਪਰੋ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿੳੁ1.0 ਤੇ"
297 #: gtk/gtkalignment.c:136
298 msgid "Horizontal scale"
299 msgstr "ਲੇਟਵ ਪੈਮਾਨਾ"
301 #: gtk/gtkalignment.c:137
303 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
304 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
306 "ਜੇਕਰ ੳੁਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥ ਚਲਾੲਿਡ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਥ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਚਲਾੲਿਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ "
307 "ਮਤਲਬ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸੱਭ "
309 #: gtk/gtkalignment.c:145
310 msgid "Vertical scale"
311 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
313 #: gtk/gtkalignment.c:146
315 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
316 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
318 "ਜੇਕਰ ੳੁਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥ ਚਲਾੲਿਡ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਥ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤ ਚਲਾੲਿਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 "
319 "ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸੱਭ "
321 #: gtk/gtkalignment.c:163
325 #: gtk/gtkalignment.c:164
326 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
327 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ੳੁਪੱਰ ਚਿਣ ਦਿੳੁ"
329 #: gtk/gtkalignment.c:180
330 msgid "Bottom Padding"
333 #: gtk/gtkalignment.c:181
334 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
335 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠ ਚਿਣ ਦਿੳੁ"
337 #: gtk/gtkalignment.c:197
341 #: gtk/gtkalignment.c:198
342 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
343 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿੳੁ"
345 #: gtk/gtkalignment.c:214
346 msgid "Right Padding"
349 #: gtk/gtkalignment.c:215
350 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
351 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿੳੁ"
354 msgid "Arrow direction"
357 #: gtk/gtkarrow.c:100
358 msgid "The direction the arrow should point"
359 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
361 #: gtk/gtkarrow.c:107
363 msgstr "ਤੀਰ ਦਾ ਪਰਛਾਵ"
365 #: gtk/gtkarrow.c:108
366 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
367 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਅਾਲੇ ਦੁਅਾਲੇ ਪਰਛਾਵੇ ਦਾ ਦਿੱਸਣਾ"
369 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
370 msgid "Horizontal Alignment"
371 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫਬੰਦੀ"
373 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
374 msgid "X alignment of the child"
375 msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
377 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
378 msgid "Vertical Alignment"
379 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
381 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
382 msgid "Y alignment of the child"
383 msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
385 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
389 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
390 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
391 msgstr "ਜੇ ੳੁਬੇ-ਚਲਾੲਿਡ ਗਲਤ ਹੈ ਤ ਅਾਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
393 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
397 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
398 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
399 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾੲਿਲਡ ਨਾਲ ਅਾਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾੳੁ"
402 msgid "Minimum child width"
403 msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾੲੀ"
406 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
407 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾੲੀ"
410 msgid "Minimum child height"
411 msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ੳੁਚਾੲੀ"
414 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
415 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ੳੁਚਾੲੀ"
418 msgid "Child internal width padding"
419 msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੋੜਾੲੀ"
422 msgid "Amount to increase child's size on either side"
423 msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੇ ਅਾਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
426 msgid "Child internal height padding"
427 msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ"
430 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
431 msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦੇ ਅਾਕਾਰ ਵਿੱਚ ੳੁੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
435 msgstr "ਖਾਕੇ ਦਾ ਨਮੂਨਾ"
439 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
440 "edge, start and end"
441 msgstr "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਦਾ ਖਾਕਾ ਕਿਵੇ ਹੋਵੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਮੂਲ, ਖਿਲਰਿਅਾ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
449 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
452 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤ ਚਾੲਿਲਡ, ਚਾੲਿਲਡਰਨ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਸਹਾੲਿਤਾ "
455 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
460 msgid "The amount of space between children"
461 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥ ਹੈ"
463 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
468 msgid "Whether the children should all be the same size"
469 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ੲਿੱਕੋ ਅਾਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
471 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
472 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
477 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
478 msgstr "ਕੀ ਚਾੲਿਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
486 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
488 msgstr "ਕੀ ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥ ਚਾੲਿਡ ਨੰੂ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜ ਚਿਣਨ ਲੲੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
495 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
496 msgstr "ਵਾਧੂ ਥ, ਚਾੲਿਲਡ ਅਤੇ ਗੁਅਾਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲੲੀ ( ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
502 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
504 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
505 "start or end of the parent"
507 "ੲਿਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾੲਿਡ ਨੰੂ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾੲੇ "
509 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
510 #: gtk/gtkruler.c:139
514 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
515 msgid "The index of the child in the parent"
516 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾੲਿਲਡ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
518 #: gtk/gtkbutton.c:213
520 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
522 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ "
524 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
525 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
526 msgid "Use underline"
527 msgstr "ਹੇਠ-ਰੇਖਾ ਵਰਤੋ"
529 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
531 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
532 "for the mnemonic accelerator key"
534 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਗੲੀ ਹੈ ਤ ੲਿਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੰੂ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ੳੁਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋ "
535 "ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
537 #: gtk/gtkbutton.c:228
541 #: gtk/gtkbutton.c:229
543 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
544 msgstr "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਚੀਜ਼ ਨੰੂ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾਕਿ ੳੁਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ "
546 #: gtk/gtkbutton.c:236
547 msgid "Focus on click"
548 msgstr "ਦਬਾੳੁਣ ਤੇ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
550 #: gtk/gtkbutton.c:237
551 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
552 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਹ ਮਾੳੂਸ ਨਾਲ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ "
554 #: gtk/gtkbutton.c:244
555 msgid "Border relief"
556 msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਛੋਟ"
558 #: gtk/gtkbutton.c:245
559 msgid "The border relief style"
560 msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਛੋਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
562 #: gtk/gtkbutton.c:262
563 msgid "Horizontal alignment for child"
564 msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਲੲੀ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
566 #: gtk/gtkbutton.c:281
567 msgid "Vertical alignment for child"
568 msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਲੲੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
570 #: gtk/gtkbutton.c:350
571 msgid "Default Spacing"
574 #: gtk/gtkbutton.c:351
575 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
576 msgstr "ਬਟਨ CAN_DEFAULT ਲੲੀ ਵੱਖਰੀ ਥ ਜੋੜੋ"
578 #: gtk/gtkbutton.c:357
579 msgid "Default Outside Spacing"
580 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥ"
582 #: gtk/gtkbutton.c:358
584 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
586 msgstr "ਬਟਨ CAN_DEFAULT ਲੲੀ ਵੱਖਰੀ ਥ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ "
588 #: gtk/gtkbutton.c:363
589 msgid "Child X Displacement"
590 msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦਾ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
592 #: gtk/gtkbutton.c:364
594 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
595 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੰੂ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਤ ਚਾੲਿਲਡ ਨੰੂ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ"
597 #: gtk/gtkbutton.c:371
598 msgid "Child Y Displacement"
599 msgstr "ਚਾੲਿਲਡ ਦਾ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
601 #: gtk/gtkbutton.c:372
603 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
604 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੰੂ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਤ ਚਾੲਿਲਡ ਨੰੂ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ"
606 #: gtk/gtkbutton.c:379
607 msgid "Show button images"
608 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾੳੁ"
610 #: gtk/gtkbutton.c:380
611 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
612 msgstr "ਕੀ ਸਟਾਕ ਅਾੲੀਕਾਨ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਅਾ ਜਾਵੇ "
614 #: gtk/gtkcalendar.c:464
618 #: gtk/gtkcalendar.c:465
619 msgid "The selected year"
622 #: gtk/gtkcalendar.c:471
626 #: gtk/gtkcalendar.c:472
627 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
628 msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਮਹੀਨਾ(ੲਿੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋ)"
630 #: gtk/gtkcalendar.c:478
634 #: gtk/gtkcalendar.c:479
636 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
637 "currently selected day)"
638 msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਦਿਨ ( ੲਿੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੰੂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲੲੀ)"
640 #: gtk/gtkcalendar.c:493
642 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਵੇਖਾੳੁ"
644 #: gtk/gtkcalendar.c:494
645 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
646 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ, ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਸੇਗਾ "
648 #: gtk/gtkcalendar.c:508
649 msgid "Show Day Names"
650 msgstr "ਦਿਨ ਦਾ ਨਾੳੁ ਵੇਖਾੳੁ"
652 #: gtk/gtkcalendar.c:509
653 msgid "If TRUE, day names are displayed"
654 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾੳੁ ਦਿੱਸੇਗਾ"
656 #: gtk/gtkcalendar.c:522
657 msgid "No Month Change"
658 msgstr "ਕੋੲੀ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀ ਬਦਲਿਅਾ ਹੈ"
660 #: gtk/gtkcalendar.c:523
661 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
662 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ, ਕੋੲੀ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ "
664 #: gtk/gtkcalendar.c:537
665 msgid "Show Week Numbers"
666 msgstr "ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾੳੁ"
668 #: gtk/gtkcalendar.c:538
669 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
670 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
672 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
676 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
677 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
678 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
680 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
684 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
685 msgid "Display the cell"
688 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
692 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
725 msgid "The fixed width"
726 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੋੜਾੲੀ"
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
733 msgid "The fixed height"
734 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ੳੁਚਾੲੀ"
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
741 msgid "Row has children"
742 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾੲਿਲਡਰਨ ਹਨ"
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
749 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
750 msgstr "ਕਤਾਰ ੲਿੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗੲੀ ਹੈ "
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
753 msgid "Cell background color name"
754 msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾੳੁ"
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
757 msgid "Cell background color as a string"
758 msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾੳੁ ੲਿੱਕ ਸਤਰ ਵਗ"
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
761 msgid "Cell background color"
762 msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ"
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
765 msgid "Cell background color as a GdkColor"
766 msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ੲਿੱਕ GdkColor ਵਗ"
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
769 msgid "Cell background set"
770 msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
773 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
774 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
776 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
777 msgid "Pixbuf Object"
778 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਅਾਬਜੈਕਰ"
780 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
781 msgid "The pixbuf to render"
782 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪਿਕਬੱਫ"
784 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
785 msgid "Pixbuf Expander Open"
786 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਅੈਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲੋ"
788 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
789 msgid "Pixbuf for open expander"
790 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਅੈਕਸਪੈਡਰ ਲੲੀ ਪਿਕਬੱਪ "
792 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
793 msgid "Pixbuf Expander Closed"
794 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਅੈਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
797 msgid "Pixbuf for closed expander"
798 msgstr "ਬੰਦ ਅੈਕਸਪੈਡਰ ਲੲੀ ਪਿਕਬੱਪ"
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
804 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
805 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
806 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸਟਾਕ ਅਾੲੀਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ਸ਼ਨਾ-ਨੰ"
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
813 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
814 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਅਾੲੀਕਾਨ ਦਾ ਅਾਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
821 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
822 msgstr "ਸਰੂਪ ੲਿੰਜਣ ਨੰੂ ਦੇਣ ਲੲੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
829 msgid "Text to render"
830 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪਾਠ"
832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
837 msgid "Marked up text to render"
838 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪਾਠ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
845 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
846 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪਾਠ ਲੲੀ ਜਾਰੀ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵ ਦੀ ਸੂਚੀ"
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
849 msgid "Single Paragraph Mode"
850 msgstr "ੲਿੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
853 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
854 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਪਾਠ ਨੰੂ ੲਿੱਕੋ ਪੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
857 msgid "Background color name"
858 msgstr "ਿਪੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾੳੁ"
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
861 msgid "Background color as a string"
862 msgstr "ਿਪੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ੲਿੱਕ ਸਤਰ ਵਗ"
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
865 msgid "Background color"
866 msgstr "ਿਪੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ"
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
869 msgid "Background color as a GdkColor"
870 msgstr "ਿਪੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ੲਿੱਕ GdkColor ਵਗ"
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
873 msgid "Foreground color name"
874 msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾੳੁ"
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
877 msgid "Foreground color as a string"
878 msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ੲਿੱਕ ਸਤਰ ਵਗ"
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
881 msgid "Foreground color"
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
885 msgid "Foreground color as a GdkColor"
886 msgstr "ਅਗਲਾ ਰੰਗ GdkColor ਵਗ"
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
889 #: gtk/gtktextview.c:587
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
894 msgid "Whether the text can be modified by the user"
895 msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜ ਨਾ"
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
898 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
903 msgid "Font description as a string"
904 msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਸਤਰ ਵਗ"
906 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
907 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
908 msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਗ"
910 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
914 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
915 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
916 msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾੳੁ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾੲਿਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
918 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
919 #: gtk/gtktexttag.c:307
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
924 #: gtk/gtktexttag.c:316
928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
929 #: gtk/gtktexttag.c:325
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
934 #: gtk/gtktexttag.c:336
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
939 #: gtk/gtktexttag.c:345
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
948 msgid "Font size in points"
949 msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੁੰਅਾੲਿਟ ਵਿੱਚ"
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
956 msgid "Font scaling factor"
957 msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਗੁਣਕ"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
965 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
966 msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠ ੳੁਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
969 msgid "Strikethrough"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
973 msgid "Whether to strike through the text"
974 msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਨੰੂ ਵਿੱਚੋ ਵਿੰਨਣਾ ਹੈ "
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
981 msgid "Style of underline for this text"
982 msgstr "ੲਿਸ ਪਾਠ ਦੇ ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
990 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
991 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
992 "probably don't need it"
994 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ੲਿਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ਅਾੲੀ-ਅੈਸ-ਓ ਕੋਡ ਹੈ ਪਾਠ ਨੰੂ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ੳੁਦਾਹਰਨ "
995 "ਲੲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੰੂ ਨਹੀ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤ ਤੁਹਾਨੰੂ ੲਿਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀ "
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
999 msgid "Background set"
1000 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1003 msgid "Whether this tag affects the background color"
1004 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1007 msgid "Foreground set"
1008 msgstr "ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1011 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1012 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਰੰਗ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1015 msgid "Editability set"
1016 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1019 msgid "Whether this tag affects text editability"
1020 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਪਾਠ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1022 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1023 msgid "Font family set"
1024 msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1027 msgid "Whether this tag affects the font family"
1028 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1030 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1031 msgid "Font style set"
1032 msgstr "ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1035 msgid "Whether this tag affects the font style"
1036 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1039 msgid "Font variant set"
1040 msgstr "ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1043 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1044 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1047 msgid "Font weight set"
1048 msgstr "ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1051 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1052 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1055 msgid "Font stretch set"
1056 msgstr "ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1059 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1060 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1063 msgid "Font size set"
1064 msgstr "ਫੋਟ ਅਾਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1067 msgid "Whether this tag affects the font size"
1068 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਅਾਕਾਰ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1071 msgid "Font scale set"
1072 msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1075 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1076 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਗੁਣਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1080 msgstr "ੳੁਭਾਰਨ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1083 msgid "Whether this tag affects the rise"
1084 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ੳੁਭਾਰਨ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1087 msgid "Strikethrough set"
1088 msgstr "ਵਿੰਨਣ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1091 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1092 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨਣ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1095 msgid "Underline set"
1096 msgstr "ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1099 msgid "Whether this tag affects underlining"
1100 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1103 msgid "Language set"
1104 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1107 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1108 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1111 msgid "Toggle state"
1112 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਸਥਿਤੀ"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1115 msgid "The toggle state of the button"
1116 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਸਥਿਤੀ"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1119 msgid "Inconsistent state"
1120 msgstr "ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1123 msgid "The inconsistent state of the button"
1124 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1130 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1131 msgid "The toggle button can be activated"
1132 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੰੂ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1136 msgstr "ਰੇਡੀੳੁ ਸਥਿਤੀ"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1139 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1140 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੰੂ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1142 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1143 msgid "Indicator Size"
1144 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਾਕਾਰ"
1146 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1147 msgid "Size of check or radio indicator"
1148 msgstr "ਚੈਕ ਜ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਾਕਾਰ"
1150 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1151 msgid "Indicator Spacing"
1152 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥ"
1154 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1155 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1156 msgstr "ਚੈਕ ਜ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਅਾਲੇ-ਦੁਅਾਲੇ ਥ"
1158 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1162 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1163 msgid "Whether the menu item is checked"
1164 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾੲੇ"
1166 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1167 msgid "Inconsistent"
1170 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1171 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1172 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾੲੀ ਜਾੲੇ"
1174 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1175 msgid "Draw as radio menu item"
1176 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਬਣਾੳੁ"
1178 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1179 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1180 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ੲਿੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਵਗ ਲੱਗੇ"
1182 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1186 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1187 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1188 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੰੂ ਅੈਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜ ਨਾ"
1190 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1191 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1195 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1196 msgid "The title of the color selection dialog"
1197 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
1199 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1200 msgid "Current Color"
1203 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1204 msgid "The selected color"
1207 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1208 msgid "Current Alpha"
1209 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅੈਲਫਾ"
1211 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1212 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1213 msgstr "ਚੁਣਿਅਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰ ਧੁੰਦਲਾ)"
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1216 msgid "Has Opacity Control"
1217 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1220 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1221 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵੇਖਾਵੇ"
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1228 msgid "Whether a palette should be used"
1229 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੰੂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1232 msgid "The current color"
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1236 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1237 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰ ਧੁੰਦਲਾ)"
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1240 msgid "Custom palette"
1241 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
1243 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1244 msgid "Palette to use in the color selector"
1245 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋ"
1247 #: gtk/gtkcombo.c:144
1248 msgid "Enable arrow keys"
1249 msgstr "ਤੀਰ-ਕੀ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1251 #: gtk/gtkcombo.c:145
1252 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1253 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੀਰ-ਕੀ ਵਰਤਣੀਅਾ ਹਨ"
1255 #: gtk/gtkcombo.c:151
1256 msgid "Always enable arrows"
1257 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰੋ "
1259 #: gtk/gtkcombo.c:152
1260 msgid "Obsolete property, ignored"
1261 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨੰੂ ਰੱਦ ਕਰੋ"
1263 #: gtk/gtkcombo.c:158
1264 msgid "Case sensitive"
1265 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਾਕਾਰ ਪ੍ਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
1267 #: gtk/gtkcombo.c:159
1268 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1269 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼-ਸੂਚੀ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਅਾਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
1271 #: gtk/gtkcombo.c:166
1273 msgstr "ਖਾਲੀ ਦੀ ੲਿਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿੳੁ"
1275 #: gtk/gtkcombo.c:167
1276 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1277 msgstr "ਕੀ ੲਿਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੱੁਲ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ"
1279 #: gtk/gtkcombo.c:174
1280 msgid "Value in list"
1281 msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
1283 #: gtk/gtkcombo.c:175
1284 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1285 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
1287 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1288 msgid "ComboBox model"
1289 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਨਮੂਨਾ"
1291 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1292 msgid "The model for the combo box"
1293 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲੲੀ ਨਮੂਨਾ"
1295 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1297 msgstr "ਚੋੜਾੲੀ ਨੰੂ ਲੇਪਟੋ"
1299 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1300 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1301 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ "
1303 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1304 msgid "Row span column"
1305 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1307 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1308 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1309 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1311 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1312 msgid "Column span column"
1313 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1315 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1316 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1317 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1319 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1323 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1324 msgid "The item which is currently active"
1325 msgstr "ਚੀਜ਼ ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
1327 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1328 msgid "Appears as list"
1329 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
1331 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1332 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1333 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਹੇਠ-ਖੁਲਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਦੀ ਤਰ ਨਾ ਹੋਕੇ ੲਿੱਕ ਸੂਚੀ ਵਗ ਦਿੱਸੇ "
1335 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1339 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1340 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1341 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ੲਿਸ ਤੋ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1343 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1345 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
1347 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1348 msgid "Specify how resize events are handled"
1349 msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੰੂ ਕਿਵੇ ਸੰਭਾਲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ"
1351 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1352 msgid "Border width"
1353 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੋੜਾੲੀ"
1355 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1356 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1357 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾੲਿਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
1359 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1363 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1364 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1365 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵ ਚਲਾੲਿਡ ਨੰੂ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਅਾੳੁਦੀ ਹੈ"
1367 #: gtk/gtkcurve.c:122
1369 msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1371 #: gtk/gtkcurve.c:123
1372 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1373 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
1375 #: gtk/gtkcurve.c:131
1379 #: gtk/gtkcurve.c:132
1380 msgid "Minimum possible value for X"
1381 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
1383 #: gtk/gtkcurve.c:141
1385 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ X"
1387 #: gtk/gtkcurve.c:142
1388 msgid "Maximum possible X value"
1389 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
1391 #: gtk/gtkcurve.c:151
1395 #: gtk/gtkcurve.c:152
1396 msgid "Minimum possible value for Y"
1397 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
1399 #: gtk/gtkcurve.c:161
1401 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ Y"
1403 #: gtk/gtkcurve.c:162
1404 msgid "Maximum possible value for Y"
1405 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
1407 #: gtk/gtkdialog.c:146
1408 msgid "Has separator"
1409 msgstr "ਵੱਖਰੇਵ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
1411 #: gtk/gtkdialog.c:147
1412 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1413 msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ੲਿਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਵੱਖਰੇਵ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
1415 #: gtk/gtkdialog.c:172
1416 msgid "Content area border"
1417 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
1419 #: gtk/gtkdialog.c:173
1420 msgid "Width of border around the main dialog area"
1421 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਅਾਲੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
1423 #: gtk/gtkdialog.c:180
1424 msgid "Button spacing"
1427 #: gtk/gtkdialog.c:181
1428 msgid "Spacing between buttons"
1429 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥ"
1431 #: gtk/gtkdialog.c:189
1432 msgid "Action area border"
1433 msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
1435 #: gtk/gtkdialog.c:190
1436 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1437 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਅਾਲੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
1439 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1440 msgid "Cursor Position"
1441 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
1443 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1444 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1445 msgstr "ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
1447 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1448 msgid "Selection Bound"
1451 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1453 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1454 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਅਾ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ"
1456 #: gtk/gtkentry.c:478
1457 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1458 msgstr "ਕੀ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੰੁ ਸੋਧਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1460 #: gtk/gtkentry.c:485
1461 msgid "Maximum length"
1462 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾੲੀ"
1464 #: gtk/gtkentry.c:486
1465 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1466 msgstr "ਿੲਸ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਲੲੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅੱਖਰ ਦੀ ਥ 0 ਜੇਕਰ ਕੋੲੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਨਹੀ ਹੈ "
1468 #: gtk/gtkentry.c:494
1472 #: gtk/gtkentry.c:495
1474 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1476 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾੲੇ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
1478 #: gtk/gtkentry.c:502
1482 #: gtk/gtkentry.c:503
1483 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1484 msgstr "ਗਲਤ ਿੲੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੰੂ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
1486 #: gtk/gtkentry.c:510
1487 msgid "Invisible character"
1490 #: gtk/gtkentry.c:511
1491 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1492 msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੰੂ ਲੁਕੳੁਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲੲੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
1494 #: gtk/gtkentry.c:518
1495 msgid "Activates default"
1498 #: gtk/gtkentry.c:519
1500 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1501 "dialog) when Enter is pressed"
1503 "ਕੀ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ( ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਅੈਟਰ ਨੰੂ ਦਬਾੲਿਅਾ "
1506 #: gtk/gtkentry.c:525
1507 msgid "Width in chars"
1508 msgstr "ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾੲੀ"
1510 #: gtk/gtkentry.c:526
1511 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1512 msgstr "ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥ ਛੱਡਣ ਲੲੀ ਅੱਖਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1514 #: gtk/gtkentry.c:535
1515 msgid "Scroll offset"
1516 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
1518 #: gtk/gtkentry.c:536
1519 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1520 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਰਦੇ ਦੇ ਖੱਬਿੳੁ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
1522 #: gtk/gtkentry.c:546
1523 msgid "The contents of the entry"
1524 msgstr "ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ"
1526 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1530 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1532 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1534 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿੳੁ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿੳੁ) ਅਾਰਟੀਅੈਲਖਾਕੇ ਲੲੀ ੳੁਲਟ ਹੈ"
1536 #: gtk/gtkentry.c:787
1537 msgid "Select on focus"
1538 msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਨੰੂ ਚੁਣੋ"
1540 #: gtk/gtkentry.c:788
1541 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1542 msgstr "ਕੀ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੰੂ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
1544 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1545 msgid "Completion Model"
1546 msgstr "ਪੂਰਤੀ ਨਮੂਨਾ"
1548 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1549 msgid "The model to find matches in"
1550 msgstr "ਨਮੂਨਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
1552 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1553 msgid "Minimum Key Length"
1554 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ"
1556 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1557 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1558 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲੲੀ ਖੋਜ ਕੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾੲੀ"
1560 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1561 msgid "Visible Window"
1562 msgstr "ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਝਰੋਖਾ"
1564 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1566 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1568 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ੲਿਸ ਦੇ ੳੁਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵ ਨੰੂ ਫੜੇ ਹੀ"
1570 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1572 msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਤੋ ੳੁਪੱਰ"
1574 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1576 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1577 "child widget as opposed to below it."
1579 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲਾ ਝਰੋਖਾ ਚਾਲੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ੳੁਪੱਰ ਹੋਵੇ ,ੲਿਸ ਦੇ ੳੁਲਟ ਕਿ ੲਿਸ ਦੇ "
1582 #: gtk/gtkexpander.c:197
1586 #: gtk/gtkexpander.c:198
1587 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1588 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੰੂ ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੰੂ ਖੋਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
1590 #: gtk/gtkexpander.c:206
1591 msgid "Text of the expander's label"
1592 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
1594 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1596 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋ"
1598 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1599 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1600 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
1602 #: gtk/gtkexpander.c:230
1603 msgid "Space to put between the label and the child"
1604 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾੲਿਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥ"
1606 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1607 msgid "Label widget"
1608 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
1610 #: gtk/gtkexpander.c:240
1611 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1612 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਅਾਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥ ਵੇਖਾੳੁ "
1614 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1615 msgid "Expander Size"
1616 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
1618 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1619 msgid "Size of the expander arrow"
1620 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
1622 #: gtk/gtkexpander.c:256
1623 msgid "Spacing around expander arrow"
1624 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਅਾਲੇ-ਦੁਅਾਲੇ ਥ"
1626 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1630 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1631 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1632 msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾੲਿਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
1634 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1635 msgid "File System Backend"
1636 msgstr "ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਅੈਡ"
1638 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1639 msgid "Name of file system backend to use"
1640 msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਅੈਡ ਦਾ ਨਾੳੁ"
1642 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1646 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1647 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1648 msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
1650 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1654 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1655 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1656 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਅ ਫਾੲਿਲ ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਿਕ ਹੀ ਹੋਣੀਅ ਚਾਹੀਦੀਅ ਹਨ : URLs"
1658 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1659 msgid "Preview widget"
1660 msgstr "ਨਮੂਨਾ ਵਿਦਗਿਟ"
1662 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1663 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1664 msgstr "ਸੋਧ ਨਮੂਨਿਅ ਲੲੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
1666 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1667 msgid "Preview Widget Active"
1668 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾੲੀ ਦਾ ਨਮੂਨਾ"
1670 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1672 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1673 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਨਮੂਨਿਅ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
1675 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1676 msgid "Use Preview Label"
1677 msgstr "ਨਮੂਨਾ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋ"
1679 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1680 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1681 msgstr "ਕੀ ਨਮੂਨਾ ਫਾੲਿਲ ਦੇ ਨਾੳੁ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ "
1683 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1684 msgid "Extra widget"
1685 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
1687 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1688 msgid "Application supplied widget for extra options."
1689 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲੲੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
1691 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1692 msgid "Select Multiple"
1695 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1696 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1697 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਅਾ ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ੲਿਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
1699 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1701 msgstr "ਲੁਕਵੀਅ ਵੇਖਾੳੁ"
1703 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1704 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1705 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਅਾ ਫਾੲਿਲ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਨੰੂ ਵੇਖਾੳੁਣੇ ਹਨ "
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1708 msgid "Default file chooser backend"
1709 msgstr "ਮੂਲ ਫਾੲਿਲ ਚੋਣ ਬੈਕਅੈਡ"
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1712 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1713 msgstr "GtkFileChooser ਦਾ ਨਾੳੁ ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1715 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1720 msgid "The currently selected filename"
1721 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਅਾ ਫਾੲਿਲ-ਨਾੳੁ"
1723 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1724 msgid "Show file operations"
1725 msgstr "ਫਾੲਿਲ ਕਾਰਵਾੲੀ ਵੇਖਾੳੁ"
1727 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1728 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1729 msgstr "ਕੀ ਫਾੲਿਲ ਨੂੰ ਬਣਾੳੁਣ/ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਬਟਨ ਵੇਖਾੲੇ ਜਾਣ"
1731 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1732 msgid "Select multiple"
1733 msgstr "ੲਿੱਕ ਤੋ ਜਿਅਾਦਾ ਦੀ ਚੋਣ"
1735 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1739 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1740 msgid "X position of child widget"
1741 msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
1743 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1747 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1748 msgid "Y position of child widget"
1749 msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
1751 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1752 msgid "The title of the font selection dialog"
1753 msgstr "ਫੋਟ ਚੋਣਕਾਰ ਤਖਤੀ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
1755 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1759 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1760 msgid "The name of the selected font"
1761 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਦਾ ਨਾੳੁ"
1763 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1767 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1768 msgid "Use font in label"
1769 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਟ ਵਰਤੋ"
1771 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1772 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1773 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੰੂ ਫਿਰ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ"
1775 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1776 msgid "Use size in label"
1777 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋ"
1779 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1780 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1781 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੰੂ ਫਿਰ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ"
1783 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1785 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਵੇਖਾੳੁ"
1787 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1788 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1789 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੰੂ ਫਿਰ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ"
1791 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1793 msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖਾੳੁ"
1795 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1796 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1797 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ "
1799 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1800 msgid "The X string that represents this font"
1801 msgstr "X ਸਤਰ ਜੋੋ ਕਿ ੲਿਸ ਫੋਟ ਨੰੂ ਵੇਖਾਵੇ"
1803 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1804 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1805 msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗੲੇ ਹਨ "
1807 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1808 msgid "Preview text"
1809 msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਨਮੂਨਾ"
1811 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1812 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1813 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਲੲੀ ਨਮੂਨਾ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਪਾਠ"
1815 #: gtk/gtkframe.c:127
1816 msgid "Text of the frame's label"
1817 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
1819 #: gtk/gtkframe.c:134
1820 msgid "Label xalign"
1821 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1823 #: gtk/gtkframe.c:135
1824 msgid "The horizontal alignment of the label"
1825 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1827 #: gtk/gtkframe.c:144
1828 msgid "Label yalign"
1829 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1831 #: gtk/gtkframe.c:145
1832 msgid "The vertical alignment of the label"
1833 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1835 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1836 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1837 msgstr "ਪ੍ਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ, ਬਜਾੲੇ ਪਰਛਾਵ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋ"
1839 #: gtk/gtkframe.c:161
1840 msgid "Frame shadow"
1841 msgstr "ਫਰੇਮ ਦਾ ਪਰਛਾਵ"
1843 #: gtk/gtkframe.c:162
1844 msgid "Appearance of the frame border"
1845 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
1847 #: gtk/gtkframe.c:171
1848 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1849 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲੲੀ ਥ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ"
1851 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1852 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1854 msgstr "ਪਰਛਾਵੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1856 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1857 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1858 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਅਾਲੇ ਪਰਛਾਵੇ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
1860 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1861 msgid "Handle position"
1862 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੰੂ ਵੇਖੋ"
1864 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1865 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1866 msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
1868 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1870 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
1872 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1874 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1876 msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
1878 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1879 msgid "Snap edge set"
1880 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
1882 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1884 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1886 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਤੋ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜ ਸਥਿਤੀ ਤੋ ਬਣਾੳੁਣਾ ਹੈ"
1888 #: gtk/gtkimage.c:136
1892 #: gtk/gtkimage.c:137
1893 msgid "A GdkPixbuf to display"
1894 msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ GdkPixbuf"
1896 #: gtk/gtkimage.c:144
1900 #: gtk/gtkimage.c:145
1901 msgid "A GdkPixmap to display"
1902 msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ GdkPixmap"
1904 #: gtk/gtkimage.c:152
1908 #: gtk/gtkimage.c:153
1909 msgid "A GdkImage to display"
1910 msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ GdkImage"
1912 #: gtk/gtkimage.c:160
1916 #: gtk/gtkimage.c:161
1917 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1918 msgstr "GdkImage ਜ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿੳੁ"
1920 #: gtk/gtkimage.c:169
1921 msgid "Filename to load and display"
1922 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਫਾੲਿਲ-ਨਾੳੁ"
1924 #: gtk/gtkimage.c:178
1925 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1926 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸਟਾਕ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ"
1928 #: gtk/gtkimage.c:185
1930 msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਮੂਹ"
1932 #: gtk/gtkimage.c:186
1933 msgid "Icon set to display"
1934 msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਮੂਹ"
1936 #: gtk/gtkimage.c:193
1938 msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਅਾਕਾਰ"
1940 #: gtk/gtkimage.c:194
1941 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1942 msgstr "ਸਟਾਕ ਅਾੲੀਕਾਨ ਜ ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਮੂਹ ਲੲੀ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਅਕਾਰ"
1944 #: gtk/gtkimage.c:202
1948 #: gtk/gtkimage.c:203
1949 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1950 msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ GdkPixbufAnimation"
1952 #: gtk/gtkimage.c:210
1953 msgid "Storage type"
1954 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1956 #: gtk/gtkimage.c:211
1957 msgid "The representation being used for image data"
1958 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲੲੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
1960 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
1961 msgid "Image widget"
1962 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
1964 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
1965 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1966 msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਪਾਠ ਤੋ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲੲੀ"
1968 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
1969 msgid "Show menu images"
1970 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾੳੁ"
1972 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
1973 msgid "Whether images should be shown in menus"
1974 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾੲੇ ਜਾਣ"
1976 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
1980 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
1981 msgid "The screen where this window will be displayed"
1982 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਿਥੇ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ"
1984 #: gtk/gtklabel.c:293
1985 msgid "The text of the label"
1986 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
1988 #: gtk/gtklabel.c:300
1989 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
1990 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸ਼ੈਲੀ ਿਵਵਰਨ ਦੀ ਸੂਚੀ"
1992 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
1993 msgid "Justification"
1994 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
1996 #: gtk/gtklabel.c:322
1998 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1999 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2000 "GtkMisc::xalign for that"
2002 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਦੀਅ ਸਤਰ ਦੀ ੲਿੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ੲਿਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ "
2003 "ਨਹੀ ਕਰਦੀ ਹੈ ੲਿਸ ਦੇ ਲੲੀGtkMisc::xalign ਨੰੂ ਵੇਖੋ"
2005 #: gtk/gtklabel.c:330
2009 #: gtk/gtklabel.c:331
2011 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2013 msgstr "ਕੀ ਸਤਰ _ ਅੱਖਰ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ੳੁਹਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੰੂ ਸ਼ਬਦ ਨੰੂ ਹੇਠ ਰੇਖਾਕਿੰਤ ਕਰ ਦੇਵੇ"
2015 #: gtk/gtklabel.c:338
2019 #: gtk/gtklabel.c:339
2020 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2021 msgstr "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤ, ਸਤਰ ਨੰੂ ਲੇਪਟਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਪਾਠ ਜਿਅਾਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਅਾ"
2023 #: gtk/gtklabel.c:345
2027 #: gtk/gtklabel.c:346
2028 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2029 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾੳੂਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
2031 #: gtk/gtklabel.c:352
2032 msgid "Mnemonic key"
2033 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
2035 #: gtk/gtklabel.c:353
2036 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2037 msgstr "ੲਿਸ ਲੇਬਲ ਲੲੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
2039 #: gtk/gtklabel.c:361
2040 msgid "Mnemonic widget"
2041 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
2043 #: gtk/gtklabel.c:362
2044 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2045 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾੲੀ ਜਾਵੇ"
2047 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2048 msgid "Horizontal adjustment"
2049 msgstr "ਲੇਟਵ ਸਫਬੰਦੀ"
2051 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2052 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2053 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲੲੀ GtkAdjustment"
2055 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2056 msgid "Vertical adjustment"
2057 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
2059 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2060 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2061 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲੲੀ GtkAdjustment"
2063 #: gtk/gtklayout.c:649
2064 msgid "The width of the layout"
2065 msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
2067 #: gtk/gtklayout.c:658
2068 msgid "The height of the layout"
2069 msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ"
2071 #: gtk/gtkmenu.c:518
2072 msgid "Tearoff Title"
2073 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਨੰੂ ਵੱਖ ਕਰ ਦਿੳੁ"
2075 #: gtk/gtkmenu.c:519
2077 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2079 msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਨੰੂ ਹਟਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਤ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਬੰਧਕ ਦਾ ੳੁਪਲੱਬਧ ਸਿਰਲੇਖ ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2081 #: gtk/gtkmenu.c:525
2082 msgid "Vertical Padding"
2083 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
2085 #: gtk/gtkmenu.c:526
2086 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2087 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੇ ੳੁਪੱਰ ਅਤੇ ਹੇਠ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥ"
2089 #: gtk/gtkmenu.c:534
2090 msgid "Vertical Offset"
2091 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸੰਤੁਲਨ"
2093 #: gtk/gtkmenu.c:535
2095 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2097 msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤ, ੲਿਸ ਨੰੂ ੲਿੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
2099 #: gtk/gtkmenu.c:543
2100 msgid "Horizontal Offset"
2101 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸੰਤਲਨ"
2103 #: gtk/gtkmenu.c:544
2105 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2107 msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤ, ੲਿਸ ਨੰੂ ੲਿੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
2109 #: gtk/gtkmenu.c:554
2113 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2114 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2115 msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2117 #: gtk/gtkmenu.c:562
2118 msgid "Right Attach"
2121 #: gtk/gtkmenu.c:563
2122 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2123 msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2125 #: gtk/gtkmenu.c:570
2129 #: gtk/gtkmenu.c:571
2130 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2131 msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਨਾਲ ੳੁਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2133 #: gtk/gtkmenu.c:578
2134 msgid "Bottom Attach"
2137 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2138 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2139 msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2141 #: gtk/gtkmenu.c:666
2142 msgid "Can change accelerators"
2143 msgstr "ਤੇਜ਼ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ ਸਕਦੇ ਹੋ"
2145 #: gtk/gtkmenu.c:667
2147 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2148 msgstr "ਕੀ ਸੂਚੀ-ਤੇਜ਼ ਸੂਚੀ ੳੁਪੱਰ ੲਿੱਕ ਕੀ ਦਬਾੳੁਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
2150 #: gtk/gtkmenu.c:672
2151 msgid "Delay before submenus appear"
2152 msgstr "ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ੳੁਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2154 #: gtk/gtkmenu.c:673
2156 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2157 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮ, ਜਿਸ ਲੲੀ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਖੁਲਣ ਤੋ ਪਹਿਲ ਸੰਕੇਤਕ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ੳੁਪੱਰ ਹੀ ਰਹੇ "
2159 #: gtk/gtkmenu.c:680
2160 msgid "Delay before hiding a submenu"
2161 msgstr "ੲਿੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ੳੁਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2163 #: gtk/gtkmenu.c:681
2165 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2167 msgstr "ਸਮ ੲਿੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ੳੁਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋ ਪਹਿਲ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਵੱਲ ਅਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ "
2169 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2170 msgid "Style of bevel around the menubar"
2171 msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਅਾਲੇ ਬੀਵਲ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
2173 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2174 msgid "Internal padding"
2175 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾੲੀ"
2177 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2178 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2179 msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਥ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਸੂਚੀ ਚੀਜ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
2181 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2182 msgid "Delay before drop down menus appear"
2183 msgstr "ਹੇਠ-ੳੁਭਰਨ ਵਾਲੀ ਸੂਚੀ ਦੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
2185 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2186 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2187 msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
2189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2190 msgid "Image/label border"
2191 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
2193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2194 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2195 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਅਾਲੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦਾ ਚੋੜਾੲੀ"
2197 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2198 msgid "Use separator"
2199 msgstr "ਵੱਖਰੇਵ ਵਰਤੋ"
2201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2203 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2204 msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਤੱਖਤੀ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2206 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2207 msgid "Message Type"
2208 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2211 msgid "The type of message"
2212 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2215 msgid "Message Buttons"
2218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2219 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2220 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁ"
2222 #: gtk/gtkmisc.c:109
2226 #: gtk/gtkmisc.c:110
2227 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2228 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋ ੦ (ੳੁਪੱਰੋ) ਤੋ 1 (ਹੇਠੋ) "
2230 #: gtk/gtkmisc.c:119
2234 #: gtk/gtkmisc.c:120
2236 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2237 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
2239 #: gtk/gtkmisc.c:129
2243 #: gtk/gtkmisc.c:130
2245 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2246 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ੳੁਪੱਰ ਤੇ ਹੇਠ ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
2248 #: gtk/gtknotebook.c:397
2252 #: gtk/gtknotebook.c:398
2253 msgid "The index of the current page"
2254 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
2256 #: gtk/gtknotebook.c:406
2257 msgid "Tab Position"
2258 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2260 #: gtk/gtknotebook.c:407
2261 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2262 msgstr "ਟਿੱਪਣੀ-ਖਾਨੇ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲਿਅਾ ਜਾਵੇ"
2264 #: gtk/gtknotebook.c:414
2266 msgstr "ਟੈਬ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
2268 #: gtk/gtknotebook.c:415
2269 msgid "Width of the border around the tab labels"
2270 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦੁਅਾਲੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
2272 #: gtk/gtknotebook.c:423
2273 msgid "Horizontal Tab Border"
2274 msgstr "ਲੇਟਵ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
2276 #: gtk/gtknotebook.c:424
2277 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2278 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
2280 #: gtk/gtknotebook.c:432
2281 msgid "Vertical Tab Border"
2282 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
2284 #: gtk/gtknotebook.c:433
2285 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2286 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
2288 #: gtk/gtknotebook.c:441
2290 msgstr "ਟੈਬ ਵੇਖਾੳੁ"
2292 #: gtk/gtknotebook.c:442
2293 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2294 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਾੳੁਣੀਅ ਹਨ ਜ ਨਹੀ"
2296 #: gtk/gtknotebook.c:448
2298 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਅਾ ਵੇਖਾੳੁ"
2300 #: gtk/gtknotebook.c:449
2301 msgid "Whether the border should be shown or not"
2302 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਅ ਵੇਖਾੳੁਣਾ ਹੈ ਜ ਨਹੀ"
2304 #: gtk/gtknotebook.c:455
2308 #: gtk/gtknotebook.c:456
2309 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2310 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਅਾਦਾ ਟੈਬ ਅਾ ਗੲੀਅਾ"
2312 #: gtk/gtknotebook.c:462
2313 msgid "Enable Popup"
2314 msgstr "ੳੁਭਾਰਨ ਨੰੂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
2316 #: gtk/gtknotebook.c:463
2318 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2319 "you can use to go to a page"
2321 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ, ਨੋਟ-ਬੱੁਕ ਤੇ ਮਾੳੂਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾੳੁਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਅਾ ਜਾਵੇਗੀ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਫੇ ਤੇ "
2322 "ਜਾਣ ਲੲੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
2324 #: gtk/gtknotebook.c:470
2325 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2326 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ੲਿਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਅਾ ਹੋਣ"
2328 #: gtk/gtknotebook.c:477
2330 msgstr "ਟੈਬ ਦਾ ਲੇਬਲ"
2332 #: gtk/gtknotebook.c:478
2333 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2334 msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਤੇ ਦਿੱਸ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
2336 #: gtk/gtknotebook.c:484
2338 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਲੇਬਲ"
2340 #: gtk/gtknotebook.c:485
2341 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2342 msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
2344 #: gtk/gtknotebook.c:498
2348 #: gtk/gtknotebook.c:499
2349 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2350 msgstr "ਕੀ ਚਲਾੲਿਡ ਟੈਬ ਨੰੂ ਫੈਲਾੳੁਣਾ ਹੈ ਜ ਨਹੀ"
2352 #: gtk/gtknotebook.c:505
2356 #: gtk/gtknotebook.c:506
2357 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2358 msgstr "ਕੀ ਚਲਾੲਿਡ ਟੈਬ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫੈਲ ਜ ਨਾ"
2360 #: gtk/gtknotebook.c:512
2361 msgid "Tab pack type"
2362 msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2364 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2365 msgid "Secondary backward stepper"
2366 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2368 #: gtk/gtknotebook.c:529
2370 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2371 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾੳੁ"
2373 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2374 msgid "Secondary forward stepper"
2375 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2377 #: gtk/gtknotebook.c:546
2379 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2380 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾੳੁ"
2382 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2383 msgid "Backward stepper"
2384 msgstr "ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2387 msgid "Display the standard backward arrow button"
2388 msgstr "ਮਿਅਾਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾੳੁ"
2390 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2391 msgid "Forward stepper"
2392 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2395 msgid "Display the standard forward arrow button"
2396 msgstr "ਮਿਅਾਰੀ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾੳੁ"
2398 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2402 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2403 msgid "The menu of options"
2404 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ"
2406 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2407 msgid "Size of dropdown indicator"
2408 msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2410 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2411 msgid "Spacing around indicator"
2412 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਅਾਲੇ ਖਾਲੀ ਥ"
2414 #: gtk/gtkpaned.c:240
2416 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2417 msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ( ੦ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਅਾ ਤੋ ਖੱਬੇ/ੳੁਪੱਰ ਵੱਲ)"
2419 #: gtk/gtkpaned.c:248
2420 msgid "Position Set"
2423 #: gtk/gtkpaned.c:249
2424 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2425 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
2427 #: gtk/gtkpaned.c:255
2429 msgstr "ਹੈਡਲ ਦਾ ਅਾਕਾਰ"
2431 #: gtk/gtkpaned.c:256
2432 msgid "Width of handle"
2433 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
2435 #: gtk/gtkpaned.c:272
2436 msgid "Minimal Position"
2437 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਥਿਤੀ"
2439 #: gtk/gtkpaned.c:273
2440 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2441 msgstr "\"ਸਥਿਤੀ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲੲੀ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋ ਛੋਟਾ ਮੱੁਲ"
2443 #: gtk/gtkpaned.c:290
2444 msgid "Maximal Position"
2445 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋ ਵੱਡੀ ਸਥਿਤੀ"
2447 #: gtk/gtkpaned.c:291
2448 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2449 msgstr "\"ਸਥਿਤੀ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲੲੀ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋ ਵੱਡਾ ਮੱੁਲ"
2451 #: gtk/gtkpaned.c:308
2455 #: gtk/gtkpaned.c:309
2456 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2457 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ, ਚਲਾੲਿਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
2459 #: gtk/gtkpaned.c:324
2463 #: gtk/gtkpaned.c:325
2464 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2465 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ, ਚਲਾੲਿਡ ੲਿਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2467 #: gtk/gtkpreview.c:133
2469 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2470 msgstr "ਕੀ ਨਮੂਨਾ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਥ ਨੰੂ ਵਰਤ ਲਵੇ"
2472 #: gtk/gtkprogress.c:130
2473 msgid "Activity mode"
2476 #: gtk/gtkprogress.c:131
2478 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2479 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2480 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2482 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ੲਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ੲਿਹ ਸੰਕੇਤ ਤ ਦੇਵੇਗਾਕਿ ਕੁਝ "
2483 "ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ੲਿਹ ਨਹੀ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾੲੀ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗੲੀ ਹੈ ੲਿਹ ਤ ਹੀ ਵਰਤਿਅਾਜਾਦਾ "
2484 "ਹੈ ਜਦੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀ ਹੈ "
2486 #: gtk/gtkprogress.c:138
2490 #: gtk/gtkprogress.c:139
2491 msgid "Whether the progress is shown as text"
2492 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੰੂ ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ"
2494 #: gtk/gtkprogress.c:146
2495 msgid "Text x alignment"
2496 msgstr "ਪਾਠ ਦੀ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
2498 #: gtk/gtkprogress.c:147
2500 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2501 "in the progress widget"
2503 "ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ "
2505 #: gtk/gtkprogress.c:155
2506 msgid "Text y alignment"
2507 msgstr "ਪਾਠ ਦੀ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
2509 #: gtk/gtkprogress.c:156
2511 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2512 "in the progress widget"
2514 "ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ "
2516 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2520 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2521 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2522 msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਅਾ ਹੈ (ਪ੍ਤੀਕੂਲ)"
2524 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2528 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2529 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2530 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
2532 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2534 msgstr "ਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
2536 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2537 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2538 msgstr "ਪੱਟੀ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸ਼ੈਲੀ ਪ੍ਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ (ਪ੍ਤੀਕੂਲ)"
2540 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2541 msgid "Activity Step"
2544 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2545 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2546 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾੳੁ ਲੲੀ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਤੀਕੂਲ)"
2548 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2549 msgid "Activity Blocks"
2550 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਬਲਾਕ"
2552 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2554 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2556 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਤੀਕੂਲ)"
2558 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2559 msgid "Discrete Blocks"
2562 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2564 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2567 "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਤੀਕੂਲ)"
2569 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2573 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2574 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2575 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗੲੇ ਹਨ"
2577 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2581 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2582 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2583 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋ ਲਹਿਰ ਅਾੳੁਦੀ ਹੈ ਤ ਬਲਾਕ ਨੰੂ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾੳੁਦੇ ਹਨ"
2585 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2586 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2587 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸ਼ਬਦ"
2589 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2593 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2595 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2596 "is the current action of its group."
2598 "ੲਿਹ ਕਾਰਵਾੲੀ ਅਾਪਣੇ ਸਮੂਹ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾੲੀ ਹੈ ਤ gtk_radio_action_get_current_value"
2599 "() ਨੇ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ"
2601 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2605 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2606 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2607 msgstr "ਰੇਡੀੳੁ ਕਾਰਵਾੲੀ ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਸ ਸਮੂਹ ਜਿਸ ਨਾਲ ਕਾਰਵਾੲੀ ਸੰਬੰਧ ਹੈ"
2609 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2610 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2611 msgstr "ਰੇਡੀੳੁ ਬਟਨ ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਸ ਸਮੂਹ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸੰਬੰਧ ਹੈ"
2613 #: gtk/gtkrange.c:284
2614 msgid "Update policy"
2615 msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦਾ ਢੰਗ"
2617 #: gtk/gtkrange.c:285
2618 msgid "How the range should be updated on the screen"
2619 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2621 #: gtk/gtkrange.c:294
2622 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2623 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਅਾਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
2625 #: gtk/gtkrange.c:301
2629 #: gtk/gtkrange.c:302
2630 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2631 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾੲਿਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾੳੁਣ ਲੲੀ ਹਿੱਲੇ"
2633 #: gtk/gtkrange.c:308
2634 msgid "Slider Width"
2635 msgstr "ਸਲਾੲਿਡਰ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
2637 #: gtk/gtkrange.c:309
2638 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2639 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਬ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
2641 #: gtk/gtkrange.c:316
2642 msgid "Trough Border"
2643 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
2645 #: gtk/gtkrange.c:317
2646 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2647 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚਕਾਰ ਖਾਲ਼ੀ ਥ"
2649 #: gtk/gtkrange.c:324
2650 msgid "Stepper Size"
2651 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2653 #: gtk/gtkrange.c:325
2654 msgid "Length of step buttons at ends"
2655 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ"
2657 #: gtk/gtkrange.c:332
2658 msgid "Stepper Spacing"
2659 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥ"
2661 #: gtk/gtkrange.c:333
2662 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2663 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥ"
2665 #: gtk/gtkrange.c:340
2666 msgid "Arrow X Displacement"
2667 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
2669 #: gtk/gtkrange.c:341
2671 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2672 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਤ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾੳੁਣਾ ਹੈ"
2674 #: gtk/gtkrange.c:348
2675 msgid "Arrow Y Displacement"
2676 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
2678 #: gtk/gtkrange.c:349
2680 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2681 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਤ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾੳੁਣਾ ਹੈ"
2683 #: gtk/gtkruler.c:119
2687 #: gtk/gtkruler.c:120
2688 msgid "Lower limit of ruler"
2689 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲੲੀ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
2691 #: gtk/gtkruler.c:129
2695 #: gtk/gtkruler.c:130
2696 msgid "Upper limit of ruler"
2697 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲੲੀ ੳੁਪੱਰਲੀ ਹੱਦ"
2699 #: gtk/gtkruler.c:140
2700 msgid "Position of mark on the ruler"
2701 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2703 #: gtk/gtkruler.c:149
2705 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
2707 #: gtk/gtkruler.c:150
2708 msgid "Maximum size of the ruler"
2709 msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
2711 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2715 #: gtk/gtkscale.c:172
2716 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2717 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
2719 #: gtk/gtkscale.c:181
2723 #: gtk/gtkscale.c:182
2724 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2725 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2727 #: gtk/gtkscale.c:189
2728 msgid "Value Position"
2729 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2731 #: gtk/gtkscale.c:190
2732 msgid "The position in which the current value is displayed"
2733 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2735 #: gtk/gtkscale.c:197
2736 msgid "Slider Length"
2737 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ"
2739 #: gtk/gtkscale.c:198
2740 msgid "Length of scale's slider"
2741 msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ"
2743 #: gtk/gtkscale.c:206
2744 msgid "Value spacing"
2747 #: gtk/gtkscale.c:207
2748 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2749 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੰੁਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
2751 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2752 msgid "Minimum Slider Length"
2753 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ"
2755 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2756 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2757 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ"
2759 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2760 msgid "Fixed slider size"
2761 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
2763 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2764 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2765 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾੲੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿੳੁ"
2767 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2769 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2770 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ੳੁਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁ"
2772 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2774 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2775 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ੳੁਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁ"
2777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
2778 msgid "Horizontal Adjustment"
2779 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
2781 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
2782 msgid "Vertical Adjustment"
2783 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
2785 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2786 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2787 msgstr "ਲੇਟਵ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
2789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2790 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2791 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾੲਿਅਾ ਗਿਅਾ"
2793 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2794 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2795 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਦਾ ਢੰਗ"
2797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2798 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2799 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾੲਿਅਾ ਗਿਅਾ"
2801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2802 msgid "Window Placement"
2803 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2805 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2806 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2807 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹਿੱਸੇ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖੇ ਜਾਣ "
2809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2811 msgstr "ਪਰਛਵੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2813 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2814 msgid "Style of bevel around the contents"
2815 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਅਾਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
2817 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2818 msgid "Scrollbar spacing"
2819 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
2821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2822 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2823 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2825 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2829 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2830 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2831 msgstr "ਵਖਰੇਵ ੳੁਲੀਕਿਅਾ ਜਾਵੇ ਜ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਅਾ ਜਾਵੇ"
2833 #: gtk/gtksettings.c:262
2834 msgid "Double Click Time"
2835 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾੳੁਣ ਦਾ ਸਮ "
2837 #: gtk/gtksettings.c:263
2839 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2840 "click (in milliseconds)"
2842 "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸਮ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾੳੁਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ੲਿਹ ਸਮਝਿਅਾ ਜਾਵੇ ਕਿ ੲਿਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
2843 "ਦਬਾੲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
2845 #: gtk/gtksettings.c:270
2846 msgid "Double Click Distance"
2847 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾੳੁਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
2849 #: gtk/gtksettings.c:271
2851 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2852 "double click (in pixels)"
2853 msgstr "ਦੋ ਦਬਾੳੁਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੰੂ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
2855 #: gtk/gtksettings.c:278
2856 msgid "Cursor Blink"
2859 #: gtk/gtksettings.c:279
2860 msgid "Whether the cursor should blink"
2861 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
2863 #: gtk/gtksettings.c:286
2864 msgid "Cursor Blink Time"
2865 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮ"
2867 #: gtk/gtksettings.c:287
2868 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2869 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
2871 #: gtk/gtksettings.c:294
2872 msgid "Split Cursor"
2873 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
2875 #: gtk/gtksettings.c:295
2877 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2879 msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾੲੀਅਾ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਪਾਠ ਰੱਲਵੇ ਨੰੂ ਵੇਖਾੳੁਣ"
2881 #: gtk/gtksettings.c:302
2883 msgstr "ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾੳੁ"
2885 #: gtk/gtksettings.c:303
2886 msgid "Name of theme RC file to load"
2887 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸਰੂਪ RC ਫਾੲਿਲ ਦਾ ਨਾੳੁ"
2889 #: gtk/gtksettings.c:310
2890 msgid "Icon Theme Name"
2891 msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾੳੁ"
2893 #: gtk/gtksettings.c:311
2894 msgid "Name of icon theme to use"
2895 msgstr "ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾੳੁ"
2897 #: gtk/gtksettings.c:319
2898 msgid "Key Theme Name"
2899 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾੳੁ"
2901 #: gtk/gtksettings.c:320
2902 msgid "Name of key theme RC file to load"
2903 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾੲਿਲ ਦਾ ਨਾੳੁ"
2905 #: gtk/gtksettings.c:328
2906 msgid "Menu bar accelerator"
2907 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
2909 #: gtk/gtksettings.c:329
2910 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2911 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲੲੀ ਕੀ-ਬਾੲੀਡਿੰਗ"
2913 #: gtk/gtksettings.c:337
2914 msgid "Drag threshold"
2915 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਸਮੱਰਥਾ"
2917 #: gtk/gtksettings.c:338
2918 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2919 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋ ਪਹਿਲ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
2921 #: gtk/gtksettings.c:346
2925 #: gtk/gtksettings.c:347
2926 msgid "Name of default font to use"
2927 msgstr "ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਮੂਲ-ਫੋਟ ਦਾ ਨਾੳੁ"
2929 #: gtk/gtksettings.c:355
2931 msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2933 #: gtk/gtksettings.c:356
2934 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2935 msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
2937 #: gtk/gtksettings.c:365
2938 msgid "Xft Antialias"
2939 msgstr "Xft ਅੈਟੀਲਾੲੀਸਿਕ"
2941 #: gtk/gtksettings.c:366
2942 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2943 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਟ ਨੰੂ ਅੈਟੀਲਾੲੀਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; ੦= ਨਹੀ, 1=ਹ, -1=ਮੂਲ"
2945 #: gtk/gtksettings.c:375
2949 #: gtk/gtksettings.c:376
2950 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2951 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹ, -1=ਮੂਲ"
2953 #: gtk/gtksettings.c:385
2954 msgid "Xft Hint Style"
2955 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸ਼ੈਲੀ"
2957 #: gtk/gtksettings.c:386
2958 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
2959 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋੲੀ ਨਹੀ, ਥੋੜੋ, ਮੱਧਮ, ਜ ਪੂਰੇ"
2961 #: gtk/gtksettings.c:395
2965 #: gtk/gtksettings.c:396
2966 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2967 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਅੈਟੀਲਾੲੀਸੲਿੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋੲੀ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2969 #: gtk/gtksettings.c:405
2971 msgstr "Xft ਡੀ-ਪੀ-ਅਾੲੀ"
2973 #: gtk/gtksettings.c:406
2974 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2975 msgstr "Xft ਲੲੀ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ੲਿੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋ"
2977 #: gtk/gtksizegroup.c:242
2981 #: gtk/gtksizegroup.c:243
2983 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
2985 msgstr "ਦਿਸ਼ਾਵ ਜਿਨ ਵਿੱਚ ਸਮੂਹ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹਿੱਸੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2987 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2988 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2989 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
2991 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2993 msgstr "ਚੜਨ ਦੀ ਗਤੀ"
2995 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2996 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2997 msgstr "ਬਟਨ ਨੰੂ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਪਰਵੇਗ-ਗਤੀ"
2999 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3000 msgid "The number of decimal places to display"
3001 msgstr "ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3003 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3004 msgid "Snap to Ticks"
3005 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲੲੀ ਸਨੈਪ"
3007 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3009 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3010 "nearest step increment"
3011 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਅਾਪਣੇ-ਅਾਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
3013 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3017 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3018 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3019 msgstr "ਕੀ ਅੰਕ ਤੋ ਬਿਨ ਅੱਖਰ ਨੰੂ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
3021 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3025 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3026 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3027 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੰੂ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਹ ਅਾਪਣੀਅਾ ਸੀਮਾਵ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
3029 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3030 msgid "Update Policy"
3031 msgstr "ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦਾ ਢੰਗ"
3033 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3035 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3036 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜ ੲਿਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
3038 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3039 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3040 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੰੂ ਪੜੋ, ਜ ਨਵ ਮੁੱਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
3042 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3043 msgid "Style of bevel around the spin button"
3044 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਅਾਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
3046 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3047 msgid "Has Resize Grip"
3048 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਵੇਖੇ"
3050 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3051 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3052 msgstr "ਕੀ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ੳੁਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੰੂ ਵੇਖੇ"
3054 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3055 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3056 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਦੁਅਾਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
3058 #: gtk/gtktable.c:159
3062 #: gtk/gtktable.c:160
3063 msgid "The number of rows in the table"
3064 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3066 #: gtk/gtktable.c:168
3070 #: gtk/gtktable.c:169
3071 msgid "The number of columns in the table"
3072 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3074 #: gtk/gtktable.c:177
3076 msgstr "ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥ"
3078 #: gtk/gtktable.c:178
3079 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3080 msgstr "ਖਾਲੀ ਥ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰ ਵਿਚਕਾਰ"
3082 #: gtk/gtktable.c:186
3083 msgid "Column spacing"
3084 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥ"
3086 #: gtk/gtktable.c:187
3087 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3088 msgstr "ਖਾਲੀ ਥ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮ ਵਿਚਕਾਰ"
3090 #: gtk/gtktable.c:195
3094 #: gtk/gtktable.c:196
3095 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3096 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ, ੲਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ੲਿਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ੲਿੱਕੋ ਚੌੜਾੲੀ/ੳੁਚਾੲੀ ਹੈ"
3098 #: gtk/gtktable.c:203
3099 msgid "Left attachment"
3102 #: gtk/gtktable.c:210
3103 msgid "Right attachment"
3106 #: gtk/gtktable.c:211
3107 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3108 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
3110 #: gtk/gtktable.c:217
3111 msgid "Top attachment"
3114 #: gtk/gtktable.c:218
3115 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3116 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾੲਿਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
3118 #: gtk/gtktable.c:224
3119 msgid "Bottom attachment"
3122 #: gtk/gtktable.c:231
3123 msgid "Horizontal options"
3126 #: gtk/gtktable.c:232
3127 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3128 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾੲਿਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ"
3130 #: gtk/gtktable.c:238
3131 msgid "Vertical options"
3134 #: gtk/gtktable.c:239
3135 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3136 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾੲਿਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ"
3138 #: gtk/gtktable.c:245
3139 msgid "Horizontal padding"
3142 #: gtk/gtktable.c:246
3144 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3146 msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਅਤੇ ੲਿਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਅਾਢੀਅਾ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
3148 #: gtk/gtktable.c:252
3149 msgid "Vertical padding"
3150 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
3152 #: gtk/gtktable.c:253
3154 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3156 msgstr "ਚਲਾੲਿਡ ਅਤੇ ੲਿਸ ਦੇ ੳੁਪੱਰਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਅਾਢੀਅਾ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
3158 #: gtk/gtktext.c:603
3159 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3160 msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲੲੀ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
3162 #: gtk/gtktext.c:611
3163 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3164 msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲੲੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
3166 #: gtk/gtktext.c:618
3170 #: gtk/gtktext.c:619
3171 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3172 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾੲੇ"
3174 #: gtk/gtktext.c:626
3178 #: gtk/gtktext.c:627
3179 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3180 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਅਾ ਜਾੲੇ"
3182 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3186 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3187 msgid "Text Tag Table"
3188 msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
3190 #: gtk/gtktexttag.c:196
3194 #: gtk/gtktexttag.c:197
3195 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3196 msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਨੰੂ ਲੱਭਣ ਲੲੀ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾੳੁ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲੲੀ ਵਰਤੋ"
3198 #: gtk/gtktexttag.c:215
3199 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3200 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਅਾ ਗਿਅਾ) ਤ GdkColor"
3202 #: gtk/gtktexttag.c:222
3203 msgid "Background full height"
3204 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ੳੁਚਾੲੀ"
3206 #: gtk/gtktexttag.c:223
3208 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3209 "of the tagged characters"
3210 msgstr "ਕੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ੳੁਚਾੲੀ ਨੰੁ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ ਤੱਕ "
3212 #: gtk/gtktexttag.c:231
3213 msgid "Background stipple mask"
3214 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
3216 #: gtk/gtktexttag.c:232
3217 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3218 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
3220 #: gtk/gtktexttag.c:249
3221 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3222 msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਅਾ ਗਿਅਾ) ਤ GdkColor"
3224 #: gtk/gtktexttag.c:257
3225 msgid "Foreground stipple mask"
3226 msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
3228 #: gtk/gtktexttag.c:258
3229 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3230 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
3232 #: gtk/gtktexttag.c:265
3233 msgid "Text direction"
3234 msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3236 #: gtk/gtktexttag.c:266
3237 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3238 msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
3240 #: gtk/gtktexttag.c:283
3241 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3242 msgstr "ਫੌਂਟ ਵਰਨਣ ੲਿੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ੲਿਟਾਲਿਕ 12\""
3244 #: gtk/gtktexttag.c:308
3245 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3246 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸ਼ੈਲੀ ਵਗ ਫੌਂਟ ਸ਼ੈਲੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪੈਂਨਗੋ ਸ਼ੈਲੀ ੲਿਟਾਲਿਕ"
3248 #: gtk/gtktexttag.c:317
3249 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3250 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਅੈਂਟ ਵਗ ਫੌਂਟ ਵੈਰੀਅੈਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪੈਂਨਗੋ ਵੈਰੀਅੈਂਟ ਛੋਟਾ ਕੈਪਸ"
3252 #: gtk/gtktexttag.c:326
3254 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3255 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3256 msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ੲਿੱਕ ਸੰਖਿਅਾ ਦੀ ਤਰ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ ਪੈਨਗੋ ਵੇਟ ਬੋਲਡ"
3258 #: gtk/gtktexttag.c:337
3259 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3260 msgstr "ਫੋਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਗ ਜਿਵੇਕਿ ਪੈਨਗੋ ਤਣੇ ਸੰਘਣੇ"
3262 #: gtk/gtktexttag.c:346
3263 msgid "Font size in Pango units"
3264 msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ੲਿਕਾੲੀ ਵਿੱਚ"
3266 #: gtk/gtktexttag.c:356
3268 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3269 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3270 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3272 "ਫੋਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਕ ਨਾਲ ੲਿਹ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਅਾਦਿ ਲੲੀ ਵਰਤੀ "
3273 "ਜਾਦੀ, ਸੋ ੲਿਸ ਦੀ ਿਸਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗੲੀ ਹੈ ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , "
3274 "ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_SCALE_X_LARGE"
3276 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3277 msgid "Left, right, or center justification"
3278 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3280 #: gtk/gtktexttag.c:392
3282 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
3284 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3285 msgid "Width of the left margin in pixels"
3286 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
3288 #: gtk/gtktexttag.c:402
3289 msgid "Right margin"
3290 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
3292 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3293 msgid "Width of the right margin in pixels"
3294 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
3296 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3298 msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰ"
3300 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3301 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3302 msgstr "ਪੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
3304 #: gtk/gtktexttag.c:425
3306 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3308 msgstr "ਮੁੱਖਰੇਖਾ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਪਾਠ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ (ਹੇਠਾ ੳੁਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)(ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3310 #: gtk/gtktexttag.c:434
3311 msgid "Pixels above lines"
3312 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਪਿਕਸਲ"
3314 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3315 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3316 msgstr "ਪੈਰੇ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਖਾਲੀ ਥ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
3318 #: gtk/gtktexttag.c:444
3319 msgid "Pixels below lines"
3320 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠ ਪਿਕਸਲ"
3322 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3323 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3324 msgstr "ਪੈਰੇ ਤੋ ਹੇਠ ਖਾਲੀ ਥ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
3326 #: gtk/gtktexttag.c:454
3327 msgid "Pixels inside wrap"
3328 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਅਾੲੇ ਪਿਕਸਲ"
3330 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3331 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3332 msgstr "ਪੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਅ ਗੲੀਅ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
3334 #: gtk/gtktexttag.c:481
3336 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਦਾ ਢੰਗ"
3338 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3340 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3341 msgstr "ਕੀ ਸਤਰ ਕਦੇ ਨਹੀ ਲੇਪਟਣੀਅ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
3343 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3347 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3348 msgid "Custom tabs for this text"
3349 msgstr "ੲਿਸ ਪਾਠ ਲੲੀ ਟੈਬ ਦੀ ਚੋਣ"
3351 #: gtk/gtktexttag.c:499
3355 #: gtk/gtktexttag.c:500
3356 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3357 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਪਾਠ ਅਦਿੱਖ ਹੋ ਜਾੲੇ ਜੀ-ਟੀ-ਕੇ ੨਼੦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀ ਹੈ"
3359 #: gtk/gtktexttag.c:513
3360 msgid "Background full height set"
3361 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ੳੁਚਾੲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
3363 #: gtk/gtktexttag.c:514
3364 msgid "Whether this tag affects background height"
3365 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
3367 #: gtk/gtktexttag.c:517
3368 msgid "Background stipple set"
3369 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਣ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
3371 #: gtk/gtktexttag.c:518
3372 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3373 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਨ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
3375 #: gtk/gtktexttag.c:525
3376 msgid "Foreground stipple set"
3377 msgstr "ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ ਚਿਤਰਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
3379 #: gtk/gtktexttag.c:526
3380 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3381 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
3383 #: gtk/gtktexttag.c:561
3384 msgid "Justification set"
3385 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
3387 #: gtk/gtktexttag.c:562
3388 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3389 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
3391 #: gtk/gtktexttag.c:569
3392 msgid "Left margin set"
3393 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
3395 #: gtk/gtktexttag.c:570
3396 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3397 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
3399 #: gtk/gtktexttag.c:573
3401 msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
3403 #: gtk/gtktexttag.c:574
3404 msgid "Whether this tag affects indentation"
3405 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
3407 #: gtk/gtktexttag.c:581
3408 msgid "Pixels above lines set"
3409 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ੳੁਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
3411 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3412 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3413 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋ ੳੁਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
3415 #: gtk/gtktexttag.c:585
3416 msgid "Pixels below lines set"
3417 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
3419 #: gtk/gtktexttag.c:589
3420 msgid "Pixels inside wrap set"
3421 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
3423 #: gtk/gtktexttag.c:590
3424 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3425 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
3427 #: gtk/gtktexttag.c:597
3428 msgid "Right margin set"
3429 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
3431 #: gtk/gtktexttag.c:598
3432 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3433 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
3435 #: gtk/gtktexttag.c:605
3436 msgid "Wrap mode set"
3437 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਵਿਧੀ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
3439 #: gtk/gtktexttag.c:606
3440 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3441 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਵਿਧੀ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
3443 #: gtk/gtktexttag.c:609
3445 msgstr "ਟੈਬ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
3447 #: gtk/gtktexttag.c:610
3448 msgid "Whether this tag affects tabs"
3449 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਟੈਬ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
3451 #: gtk/gtktexttag.c:613
3452 msgid "Invisible set"
3453 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
3455 #: gtk/gtktexttag.c:614
3456 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3457 msgstr "ਕੀ ੲਿਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
3459 #: gtk/gtktextview.c:557
3460 msgid "Pixels Above Lines"
3461 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ੳੁਪੱਰ ਪਿਕਸਲ"
3463 #: gtk/gtktextview.c:567
3464 msgid "Pixels Below Lines"
3465 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠ ਪਿਕਸਲ"
3467 #: gtk/gtktextview.c:577
3468 msgid "Pixels Inside Wrap"
3469 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
3471 #: gtk/gtktextview.c:595
3475 #: gtk/gtktextview.c:613
3477 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
3479 #: gtk/gtktextview.c:623
3480 msgid "Right Margin"
3481 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਅਾ"
3483 #: gtk/gtktextview.c:651
3484 msgid "Cursor Visible"
3487 #: gtk/gtktextview.c:652
3488 msgid "If the insertion cursor is shown"
3489 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾੲੀ ਗੲੀ ਹੈ"
3491 #: gtk/gtktextview.c:659
3495 #: gtk/gtktextview.c:660
3496 msgid "The buffer which is displayed"
3497 msgstr "ਬਫਰ ਜੋ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ"
3499 #: gtk/gtktextview.c:667
3500 msgid "Overwrite mode"
3501 msgstr "ੳੁਪੱਰ ਵੇਖਾੳੁਣ ਦਾ ਢੰਗ"
3503 #: gtk/gtktextview.c:668
3504 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3505 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਅਾ ਪਾਠ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੰੂ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
3507 #: gtk/gtktextview.c:675
3509 msgstr "ਟੈਬ ਸਵੀਕਾਰ "
3511 #: gtk/gtktextview.c:676
3512 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3513 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗੲੇ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
3515 #: gtk/gtktextview.c:685
3516 msgid "Error underline color"
3517 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਰੇਖਾ"
3519 #: gtk/gtktextview.c:686
3520 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3521 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
3523 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3524 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3525 msgstr "ੳੁਸੇਤਰ ਦੀਅ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾੳੁ, ਜਿਸਤਰ ਦੀਅ ਰੇਡੀੳੁ ਕਾਰਵਾੲੀ ਹੈ"
3527 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3528 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3529 msgstr "ਕੀ ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀੳੁ ਕਾਰਵਾੲੀ ਪਰਾਕਸੀ ਵਗ ਲੱਗੇ"
3531 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3532 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3533 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵ ਬਟਨ ਦਬਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਜ ਨਾ"
3535 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3536 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3537 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
3539 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3540 msgid "Draw Indicator"
3541 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਖਿੱਚੋ"
3543 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3544 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3545 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ"
3547 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3548 msgid "The orientation of the toolbar"
3549 msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3551 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3552 msgid "Toolbar Style"
3553 msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
3555 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3556 msgid "How to draw the toolbar"
3557 msgstr "ਸੰਦਖਾਨਾ ਨੰੂ ਕਿਵੇ ਬਣਾੳੁਣਾ ਹੈ"
3559 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3563 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3564 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3565 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਖਾਨਾ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
3567 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3568 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3569 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥ ਲਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਖਾਨਾ ਫੈਲੇ"
3571 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3572 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3573 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ੳੁਸੇ ਅਾਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਚੀਜ਼ ਹਨ"
3575 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3577 msgstr "ਖਾਲੀ ਥ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3579 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3580 msgid "Size of spacers"
3581 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਵ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3583 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3584 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3585 msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਦੀ ਥ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
3587 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3591 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3592 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3593 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵ ਹੋਣ ਜ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
3595 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3596 msgid "Button relief"
3599 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3600 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3601 msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੁਅਾਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
3603 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3604 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3605 msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੁਅਾਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
3607 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3608 msgid "Toolbar style"
3609 msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
3611 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3613 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3614 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਸੰਦਖਾਨੇ ਲੲੀ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਅਾੲੀਕਾਨ, ਅਾੲੀਕਾਨ ਹੀ ਅਾਦਿ ਹੋਣ"
3616 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3617 msgid "Toolbar icon size"
3618 msgstr "ਸੰਦਖਾਨੇ ਦਾ ਅਾੲਿਕਾਨ ਦਾ ਅਾਕਾਰ"
3620 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3621 msgid "Size of icons in default toolbars"
3622 msgstr "ਮੂਲ ਸੰਦਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਅਾੲੀਕਾਨ ਦਾ ਅਾਕਾਰ"
3624 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3625 msgid "Text to show in the item."
3626 msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੳੇਣ ਲੲੀ ਸ਼ਬਦ "
3628 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3630 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3631 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3633 "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-"
3634 "ਕੀ ਦੁਅਾਰਾ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ "
3636 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3637 msgid "Widget to use as the item label"
3638 msgstr "ਚੀਜ਼ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ"
3640 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3642 msgstr "ਸਟਾਕ ਸ਼ੰਨ ਨੰ਼"
3644 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3645 msgid "The stock icon displayed on the item"
3646 msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸਟਾਕ ਅਾੲਿਕਾਨ"
3648 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3650 msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
3652 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3653 msgid "Icon widget to display in the item"
3654 msgstr "ਅਾੲਿਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ"
3656 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3658 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3659 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3661 "ਕੀ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਨੰੂ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ ਸੰਦਖਾਨੇ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
3662 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾੳੁਣਗੇ "
3664 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3665 msgid "TreeModelSort Model"
3666 msgstr "TreeModelSort ਨਮੂਨਾ"
3668 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3669 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3670 msgstr "TreeModelSort ਨੰੂ ਕ੍ਮਬੱਧ ਕਰਨ ਲੲੀ ਨਮੂਨਾ"
3672 #: gtk/gtktreeview.c:532
3673 msgid "TreeView Model"
3674 msgstr "ਟਰੀ-ਦਰਿਸ਼ ਨਮੂਨਾ"
3676 #: gtk/gtktreeview.c:533
3677 msgid "The model for the tree view"
3678 msgstr "ਟਰੀ-ਦਰਿਸ਼ ਲੲੀ ਨਮੂਨਾ"
3680 #: gtk/gtktreeview.c:541
3681 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3682 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ "
3684 #: gtk/gtktreeview.c:549
3685 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3686 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ "
3688 #: gtk/gtktreeview.c:557
3689 msgid "Show the column header buttons"
3690 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਵੇਖਾੳੁ"
3692 #: gtk/gtktreeview.c:564
3693 msgid "Headers Clickable"
3694 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾੳੁਣਯੋਗ"
3696 #: gtk/gtktreeview.c:565
3697 msgid "Column headers respond to click events"
3698 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਤੇ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
3700 #: gtk/gtktreeview.c:572
3701 msgid "Expander Column"
3702 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
3704 #: gtk/gtktreeview.c:573
3705 msgid "Set the column for the expander column"
3706 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲੲੀ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
3708 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3712 #: gtk/gtktreeview.c:581
3713 msgid "View is reorderable"
3714 msgstr "ਮੁੜ-ਕ੍ਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰ ਵੇਖੋ"
3716 #: gtk/gtktreeview.c:588
3718 msgstr "ਸ਼ਰਤ ਦੇ ਸੰਕੇਤ"
3720 #: gtk/gtktreeview.c:589
3721 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3722 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸਰੂਪ-ੲਿੰਜਣ ਦੇ ਲੲੀ ਸੰਕੇਤ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ"
3724 #: gtk/gtktreeview.c:596
3725 msgid "Enable Search"
3726 msgstr "ਖੋਜ ਨੰੂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
3728 #: gtk/gtktreeview.c:597
3729 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3730 msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਅਾ ਨੰੂ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਪ੍ਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
3732 #: gtk/gtktreeview.c:604
3733 msgid "Search Column"
3736 #: gtk/gtktreeview.c:605
3737 msgid "Model column to search through when searching through code"
3738 msgstr "ਖੋਜ ਲੲੀ ਨਮੂਨਾ ਕਾਲਮ, ਜਦੋ ਕੋਡ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ"
3740 #: gtk/gtktreeview.c:614
3741 msgid "Fixed Height Mode"
3742 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ੳੁਚਾੲੀ ਮੋਡ"
3744 #: gtk/gtktreeview.c:615
3745 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3746 msgstr "ਸਾਰੀਅਾ ਕਤਾਰ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ੳੁਚਾੲੀ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾੳੁ "
3748 #: gtk/gtktreeview.c:635
3749 msgid "Vertical Separator Width"
3750 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
3752 #: gtk/gtktreeview.c:636
3753 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3754 msgstr "ਸੈੱਲ਼ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾੲੀ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਅਾ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
3756 #: gtk/gtktreeview.c:644
3757 msgid "Horizontal Separator Width"
3758 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ"
3760 #: gtk/gtktreeview.c:645
3761 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3762 msgstr "ਸੈੱਲ਼ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾੲੀ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਅਾ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
3764 #: gtk/gtktreeview.c:653
3766 msgstr "ਸ਼ਰਤ ਨੰੂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3768 #: gtk/gtktreeview.c:654
3769 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3770 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਅਾ ਕਤਾਰ ਬਣਾੳੁਣ ਨੰੂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3772 #: gtk/gtktreeview.c:660
3773 msgid "Indent Expanders"
3774 msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੰੂ ਫੈਲਾੳੁ"
3776 #: gtk/gtktreeview.c:661
3777 msgid "Make the expanders indented"
3778 msgstr "ਫੈਲਾੳੁ ਨੰੂ ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰ ਬਣਾੳੁ"
3780 #: gtk/gtktreeview.c:667
3781 msgid "Even Row Color"
3782 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
3784 #: gtk/gtktreeview.c:668
3785 msgid "Color to use for even rows"
3786 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲੲੀ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
3788 #: gtk/gtktreeview.c:674
3789 msgid "Odd Row Color"
3790 msgstr "ਟਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
3792 #: gtk/gtktreeview.c:675
3793 msgid "Color to use for odd rows"
3794 msgstr "ਟਕ ਕਤਾਰ ਲੲੀ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
3796 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3797 msgid "Whether to display the column"
3798 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾੳੁਣਾ ਹੈ"
3800 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3802 msgstr "ਮੁੜ-ਅਾਕਾਰਯੋਗ"
3804 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3805 msgid "Column is user-resizable"
3806 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਦੁਅਾਰਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
3808 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3809 msgid "Current width of the column"
3810 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾੲੀ"
3812 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3816 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3817 msgid "Resize mode of the column"
3818 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
3820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3822 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾੲੀ"
3824 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3825 msgid "Current fixed width of the column"
3826 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾੲੀ"
3828 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3829 msgid "Minimum Width"
3830 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾੲੀ"
3832 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3833 msgid "Minimum allowed width of the column"
3834 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾੲੀ"
3836 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3837 msgid "Maximum Width"
3838 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਚੌੜਾੲੀ"
3840 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3841 msgid "Maximum allowed width of the column"
3842 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾੲੀ"
3844 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3845 msgid "Title to appear in column header"
3846 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ੳੁਪੱਰ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
3848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3849 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3850 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੰੂ ਦਿੱਤੀ ਗੲੀ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾੲੀ ਵਿੱਚੋ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰੇ"
3852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3857 msgid "Whether the header can be clicked"
3858 msgstr "ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾੳੁਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
3860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3865 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3866 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੀ ਬਜਾੲੇ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਲਗਾੳੁਣ ਲੲੀ ਵਿਦਗਿਟ"
3868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3873 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3874 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੇ ਪਾਠ ਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3877 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3878 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੁਅਾਲੇ ਮੁੜ-ਕ੍ਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3881 msgid "Sort indicator"
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3885 msgid "Whether to show a sort indicator"
3886 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੰੂ ਵੇਖਾੳੁਣਾ ਹੈ"
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3893 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3894 msgstr "ਕ੍ਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
3896 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3897 msgid "Add tearoffs to menus"
3898 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੰੂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
3900 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3901 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3902 msgstr "ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਨੰੂ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੰੂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ "
3904 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3905 msgid "Merged UI definition"
3906 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ"
3908 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3909 msgid "An XML string describing the merged UI"
3910 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੰੂ ਦਰਸਾੳੇਣ ਲੲੀ XML ਦੀ ਸਤਰ"
3912 #: gtk/gtkviewport.c:136
3914 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3916 msgstr "ੲਿਸ ਦਰਿਸ਼-ਥ ਲੲੀ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲੲੀ GtkAdjustment"
3918 #: gtk/gtkviewport.c:144
3920 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3922 msgstr "ੲਿਸ ਦਰਿਸ਼-ਥ ਲੲੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲੲੀ GtkAdjustment"
3924 #: gtk/gtkviewport.c:152
3925 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
3926 msgstr "ਦਰਿਸ਼-ਥ ਦੇ ਦੁਅਾਲੇ ਪਰਛਾਵ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇ ਖਿੱਚਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ"
3928 #: gtk/gtkwidget.c:409
3930 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨਾੳੁ"
3932 #: gtk/gtkwidget.c:410
3933 msgid "The name of the widget"
3934 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾੳੁ"
3936 #: gtk/gtkwidget.c:416
3937 msgid "Parent widget"
3938 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
3940 #: gtk/gtkwidget.c:417
3941 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
3942 msgstr "ੲਿਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ੲਿੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
3944 #: gtk/gtkwidget.c:424
3945 msgid "Width request"
3946 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਬੇਨਤੀ"
3948 #: gtk/gtkwidget.c:425
3950 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3952 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲੲੀ ਚੌੜਾੲੀ ਦੀ ਮੰਗ ਨੰੂ ੳੁਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿੳੁ, ਜ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
3954 #: gtk/gtkwidget.c:433
3955 msgid "Height request"
3956 msgstr "ੳੁਚਾੲੀ ਦੀ ਬੇਨਤੀ"
3958 #: gtk/gtkwidget.c:434
3960 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3962 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲੲੀ ੳੁਚਾੲੀ ਦੀ ਮੰਗ ਨੰੂ ੳੁਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿੳੁ, ਜ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
3964 #: gtk/gtkwidget.c:443
3965 msgid "Whether the widget is visible"
3966 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
3968 #: gtk/gtkwidget.c:450
3969 msgid "Whether the widget responds to input"
3970 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ੲਿੰਨਪੁੱਟ ਨੰੂ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
3972 #: gtk/gtkwidget.c:456
3973 msgid "Application paintable"
3974 msgstr "ਕਾਰਜ ਿਚੱਤਰਯੋਗ"
3976 #: gtk/gtkwidget.c:457
3977 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3978 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
3980 #: gtk/gtkwidget.c:463
3982 msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ"
3984 #: gtk/gtkwidget.c:464
3985 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3986 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ੲਿੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੰੂ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
3988 #: gtk/gtkwidget.c:470
3992 #: gtk/gtkwidget.c:471
3993 msgid "Whether the widget has the input focus"
3994 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ੲਿੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੰੂ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
3996 #: gtk/gtkwidget.c:477
4000 #: gtk/gtkwidget.c:478
4001 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4002 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੰੂ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
4004 #: gtk/gtkwidget.c:484
4006 msgstr "ਮੂਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4008 #: gtk/gtkwidget.c:485
4009 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4010 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
4012 #: gtk/gtkwidget.c:491
4016 #: gtk/gtkwidget.c:492
4017 msgid "Whether the widget is the default widget"
4018 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
4020 #: gtk/gtkwidget.c:498
4021 msgid "Receives default"
4024 #: gtk/gtkwidget.c:499
4025 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4026 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾੲੀ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ੲਿਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
4028 #: gtk/gtkwidget.c:505
4029 msgid "Composite child"
4030 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾੲਿਡ"
4032 #: gtk/gtkwidget.c:506
4033 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4034 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
4036 #: gtk/gtkwidget.c:512
4040 #: gtk/gtkwidget.c:513
4042 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4045 "ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਜੋ ਕਿ ੲਿਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ੲਿਹ ਕਿਸਤਰ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ(ਜਿਵੇ ਰੰਗ ਅਾਦਿ)"
4047 #: gtk/gtkwidget.c:519
4051 #: gtk/gtkwidget.c:520
4052 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4054 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ ਜੋ ਕਿ ੲਿਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ੲਿਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ ਦਾ GdkEvents ਨੰੂ "
4057 #: gtk/gtkwidget.c:527
4058 msgid "Extension events"
4061 #: gtk/gtkwidget.c:528
4062 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4064 "ਮਖੌਟਾ ਜੋ ਕਿ ੲਿਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ੲਿਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ ਦੀਅਾ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵ ਨੰੂ ਪ੍ਾਪਤ "
4067 #: gtk/gtkwidget.c:535
4069 msgstr "ਸਾਰੇ ਨਾ ਵੇਖਾੳੁ"
4071 #: gtk/gtkwidget.c:536
4072 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4073 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੰੂ ਪ੍ਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
4075 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4076 msgid "Interior Focus"
4077 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਕੇਦਰਿਤ"
4079 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4080 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4081 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿਚ ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾੳੁਣਾ ਹੈ"
4083 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4084 msgid "Focus linewidth"
4085 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾੲੀ"
4087 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4088 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4089 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
4091 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4092 msgid "Focus line dash pattern"
4093 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ ਡੈਸ ਤਰਤੀਬ"
4095 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4096 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4097 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਨੰੂ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
4099 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4100 msgid "Focus padding"
4101 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਚਿਣਾਵ"
4103 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4104 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4105 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
4107 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4108 msgid "Cursor color"
4109 msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਰੰਗ"
4111 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4112 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4113 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾੳੁਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
4115 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4116 msgid "Secondary cursor color"
4117 msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਰੰਗ"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4121 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4122 "right-to-left and left-to-right text"
4124 "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾੲੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਪਾਠ ਦੇ "
4125 "ਰੱਲਵੇ ਨੰੂ ਸੋਧਣਾ ਹੈ"
4127 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4128 msgid "Cursor line aspect ratio"
4129 msgstr "ਕਰਸਰ ਰੇਖਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
4131 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4132 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4133 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲੲੀ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
4135 #: gtk/gtkwindow.c:440
4139 #: gtk/gtkwindow.c:441
4140 msgid "The type of the window"
4141 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
4143 #: gtk/gtkwindow.c:449
4144 msgid "Window Title"
4145 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ"
4147 #: gtk/gtkwindow.c:450
4148 msgid "The title of the window"
4149 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
4151 #: gtk/gtkwindow.c:457
4155 #: gtk/gtkwindow.c:458
4156 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4157 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲੲੀ ੲਿਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਅਜਲਾਸ ਨੰੁ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਸਕੇ"
4159 #: gtk/gtkwindow.c:465
4160 msgid "Allow Shrink"
4161 msgstr "ਸੰੁਘੜਨ ਨੰੂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
4163 #: gtk/gtkwindow.c:467
4166 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4169 "ੇਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ, ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਕੋੲੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗਾ ੲਿਸ ਨੰੂ ਸੱਚ ਕਰਨਾ੯੯% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
4172 #: gtk/gtkwindow.c:474
4174 msgstr "ਫੈਲਣ ਨੰੂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
4176 #: gtk/gtkwindow.c:475
4177 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4178 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤ, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਨੰੂ ੲਿਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
4180 #: gtk/gtkwindow.c:483
4181 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4182 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤ, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4184 #: gtk/gtkwindow.c:490
4188 #: gtk/gtkwindow.c:491
4190 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4193 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤ, ਝਰੋਖਾ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗਾ (ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ੲਿੱਕ ਨੰੂ ਵਰਤਰਹੇ ਹੋ)"
4195 #: gtk/gtkwindow.c:498
4196 msgid "Window Position"
4197 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਥਿਤੀ"
4199 #: gtk/gtkwindow.c:499
4200 msgid "The initial position of the window"
4201 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
4203 #: gtk/gtkwindow.c:507
4204 msgid "Default Width"
4207 #: gtk/gtkwindow.c:508
4208 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4209 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾੲੀ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾੲੀ ਜਾਵੇਗੀ"
4211 #: gtk/gtkwindow.c:517
4212 msgid "Default Height"
4215 #: gtk/gtkwindow.c:518
4217 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4218 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ੳੁਚਾੲੀ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾੲੀ ਜਾਵੇਗੀ"
4220 #: gtk/gtkwindow.c:527
4221 msgid "Destroy with Parent"
4222 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੰੂ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿੳੁ"
4224 #: gtk/gtkwindow.c:528
4225 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4226 msgstr "ਜੇਕਰ ੲਿਹ ਝਰੋਖੇ ਨੰੂ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾੲੇਗਾ"
4228 #: gtk/gtkwindow.c:535
4232 #: gtk/gtkwindow.c:536
4233 msgid "Icon for this window"
4234 msgstr "ੲਿਸ ਝਰੋਖੇ ਲੲੀ ਅਾੲਿਕਾਨ"
4236 #: gtk/gtkwindow.c:551
4240 #: gtk/gtkwindow.c:552
4241 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4242 msgstr "ਕੀ ੳੁਪੱਰਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਹੈ"
4244 #: gtk/gtkwindow.c:559
4245 msgid "Focus in Toplevel"
4246 msgstr "ੳੁਪਰਲੇ ਨੰੂ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
4248 #: gtk/gtkwindow.c:560
4249 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4250 msgstr "ਕੀ ੲਿਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ੲਿੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
4252 #: gtk/gtkwindow.c:567
4256 #: gtk/gtkwindow.c:568
4258 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4259 "and how to treat it."
4261 "ਸੰਕੇਤ, ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੰੂ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾੲਿਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ੲਿਸ ਨੰੂ "
4264 #: gtk/gtkwindow.c:576
4265 msgid "Skip taskbar"
4266 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੰੂ ਛੱਡ ਦਿੳੁ"
4268 #: gtk/gtkwindow.c:577
4269 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4270 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
4272 #: gtk/gtkwindow.c:584
4274 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੰੂ ਛੱਡ ਦਿੳੁ"
4276 #: gtk/gtkwindow.c:585
4277 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4278 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
4280 #: gtk/gtkwindow.c:599
4281 msgid "Accept focus"
4282 msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ"
4284 #: gtk/gtkwindow.c:600
4285 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4286 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ "
4288 #: gtk/gtkwindow.c:614
4292 #: gtk/gtkwindow.c:615
4293 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4294 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ, ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਬੰਧਕ ਦੁਅਾਰਾ ਸਜਾੲਿਅਾ ਜਾ ਸਕੇ"
4296 #: gtk/gtkwindow.c:630
4300 #: gtk/gtkwindow.c:631
4301 msgid "The window gravity of the window"
4302 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਝਰੋਖਾ-ਗਰੇਵਿਟੀ"
4304 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4305 msgid "IM Preedit style"
4306 msgstr "IM ਪਰੀ-ਸੋਧਕ ਸ਼ੈਲੀ"
4308 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4309 msgid "How to draw the input method preedit string"
4310 msgstr "ੲਿੰਨਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪਰੀ-ਸੋੋਧ ਸਤਰ ਨੰੂ ਕਿਸ-ਤਰ ਬਣਾੲੇ"
4312 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4313 msgid "IM Status style"
4314 msgstr "IM ਸਥਿਤੀ ਸ਼ੈਲੀ"
4316 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4317 msgid "How to draw the input method statusbar"
4318 msgstr "ੲਿੰਨਪੱੁਟ ਢੰਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਨੰੂ ਕਿਵੇ ਬਣਾੳੁਣਾ ਹੈ"