1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
7 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
8 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:57+0530\n"
15 "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਨਮੂਨਿਆ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਨਮੂਨੇ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "ਜੀਡੀਕੇ(GDK) ਲਈ ਮੂਲ ਦਰਿਸ਼"
96 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
100 #: gdk/gdkpango.c:547
101 msgid "the GdkScreen for the renderer"
102 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ GdkScreen"
104 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "The resolution for fonts on the screen"
118 msgstr "ਸਕਰਨੀ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
129 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
132 msgid "Program version"
133 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
136 msgid "The version of the program"
137 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
140 msgid "Copyright string"
141 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਸਤਰ"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
144 msgid "Copyright information for the program"
145 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
148 msgid "Comments string"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
152 msgid "Comments about the program"
153 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਸਤਰ ਹੈ"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
160 msgid "The URL for the link to the website of the program"
161 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਸਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
164 msgid "Website label"
165 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
169 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
170 "defaults to the URL"
172 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
184 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
199 msgid "Translator credits"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
213 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
217 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
220 msgid "Logo Icon Name"
221 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
224 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
232 msgid "Whether to wrap the license text."
233 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਪਾਠ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣਾ ਹੈ।"
235 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
236 msgid "Accelerator Closure"
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
240 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
244 msgid "Accelerator Widget"
245 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਵਿਦਗਿਟ"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
248 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
251 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
255 #: gtk/gtkaction.c:191
256 msgid "A unique name for the action."
257 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
259 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
260 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
264 #: gtk/gtkaction.c:199
265 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
266 msgstr "ਲੇਬਲ ਜੋ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੁੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ "
268 #: gtk/gtkaction.c:206
272 #: gtk/gtkaction.c:207
273 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
274 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
276 #: gtk/gtkaction.c:213
280 #: gtk/gtkaction.c:214
281 msgid "A tooltip for this action."
282 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਉਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
284 #: gtk/gtkaction.c:220
288 #: gtk/gtkaction.c:221
289 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
290 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
292 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
293 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
297 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
298 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
299 msgid "The name of the icon from the icon theme"
300 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
302 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
303 msgid "Visible when horizontal"
304 msgstr "ਜਦੋ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
306 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
308 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
310 msgstr "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
312 #: gtk/gtkaction.c:261
313 msgid "Visible when overflown"
314 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
316 #: gtk/gtkaction.c:262
318 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸੰਦ-ਇਕਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
323 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
324 msgid "Visible when vertical"
325 msgstr "ਜਦੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
327 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
331 msgstr "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
333 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
337 #: gtk/gtkaction.c:278
339 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
340 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
342 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਚੀਜ਼ "
343 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਪਾਠ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ "
345 #: gtk/gtkaction.c:286
346 msgid "Hide if empty"
347 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
349 #: gtk/gtkaction.c:287
350 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
351 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਸੂਚੀ ਪਰਾਕਸੀਆ ਨੁੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
353 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
354 #: gtk/gtkwidget.c:458
358 #: gtk/gtkaction.c:294
359 msgid "Whether the action is enabled."
360 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
362 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
367 #: gtk/gtkaction.c:301
368 msgid "Whether the action is visible."
369 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
371 #: gtk/gtkaction.c:307
375 #: gtk/gtkaction.c:308
377 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
379 msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋ ਲਈ)"
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
382 msgid "A name for the action group."
383 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
385 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
386 msgid "Whether the action group is enabled."
387 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਯੋਗ ਹੈ।"
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
390 msgid "Whether the action group is visible."
391 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
393 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
394 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
398 #: gtk/gtkadjustment.c:87
399 msgid "The value of the adjustment"
400 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:103
403 msgid "Minimum Value"
404 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:104
407 msgid "The minimum value of the adjustment"
408 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
410 #: gtk/gtkadjustment.c:123
411 msgid "Maximum Value"
412 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:124
415 msgid "The maximum value of the adjustment"
416 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:140
419 msgid "Step Increment"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:141
423 msgid "The step increment of the adjustment"
424 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਪਗ ਵਾਧਾ ਹੈ"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:157
427 msgid "Page Increment"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:158
431 msgid "The page increment of the adjustment"
432 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:177
438 #: gtk/gtkadjustment.c:178
439 msgid "The page size of the adjustment"
440 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
442 #: gtk/gtkalignment.c:92
443 msgid "Horizontal alignment"
444 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
446 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
448 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
450 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
452 #: gtk/gtkalignment.c:102
453 msgid "Vertical alignment"
454 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
456 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
458 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
460 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
462 #: gtk/gtkalignment.c:111
463 msgid "Horizontal scale"
464 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਪੈਮਾਨਾ"
466 #: gtk/gtkalignment.c:112
468 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
469 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
471 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
474 #: gtk/gtkalignment.c:120
475 msgid "Vertical scale"
476 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
478 #: gtk/gtkalignment.c:121
480 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
481 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
486 #: gtk/gtkalignment.c:138
490 #: gtk/gtkalignment.c:139
491 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
492 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਚਿਣ ਦਿਓ"
494 #: gtk/gtkalignment.c:155
495 msgid "Bottom Padding"
498 #: gtk/gtkalignment.c:156
499 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
500 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
502 #: gtk/gtkalignment.c:172
506 #: gtk/gtkalignment.c:173
507 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
508 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
510 #: gtk/gtkalignment.c:189
511 msgid "Right Padding"
514 #: gtk/gtkalignment.c:190
515 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
516 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
519 msgid "Arrow direction"
523 msgid "The direction the arrow should point"
524 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
531 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
532 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
535 msgid "Horizontal Alignment"
536 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
539 msgid "X alignment of the child"
540 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
543 msgid "Vertical Alignment"
544 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
547 msgid "Y alignment of the child"
548 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
555 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
556 msgstr "ਜੇ ਉਬੇ-ਚਲਾਇਡ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
563 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
564 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
567 msgid "Minimum child width"
568 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌਡ਼ਾਈ"
571 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
572 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌਡ਼ਾਈ"
575 msgid "Minimum child height"
576 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
579 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
580 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
583 msgid "Child internal width padding"
584 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
587 msgid "Amount to increase child's size on either side"
588 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
591 msgid "Child internal height padding"
592 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
595 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
596 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
604 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
605 "edge, start and end"
606 msgstr "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਖਾਕਾ ਕਿਵੇ ਹੋਵੇ ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਮੂਲ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
614 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
617 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਸਹਾਇਤਾ ਬਟਨ "
619 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
625 msgid "The amount of space between children"
626 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
628 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
633 msgid "Whether the children should all be the same size"
634 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
636 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
637 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
642 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
643 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
651 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
653 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
660 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
661 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
667 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
669 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
670 "start or end of the parent"
671 msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
673 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
674 #: gtk/gtkruler.c:110
678 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
679 msgid "The index of the child in the parent"
680 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
682 #: gtk/gtkbutton.c:200
684 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
686 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
688 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
689 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
690 msgid "Use underline"
691 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾ ਵਰਤੋਂ"
693 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
695 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
696 "for the mnemonic accelerator key"
698 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
701 #: gtk/gtkbutton.c:215
705 #: gtk/gtkbutton.c:216
707 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
708 msgstr "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
710 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
711 msgid "Focus on click"
712 msgstr "ਦਬਾਉਣ 'ਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ"
714 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
715 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
716 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
718 #: gtk/gtkbutton.c:231
719 msgid "Border relief"
720 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
722 #: gtk/gtkbutton.c:232
723 msgid "The border relief style"
724 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
726 #: gtk/gtkbutton.c:249
727 msgid "Horizontal alignment for child"
728 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
730 #: gtk/gtkbutton.c:268
731 msgid "Vertical alignment for child"
732 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
734 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
736 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
738 #: gtk/gtkbutton.c:286
739 msgid "Child widget to appear next to the button text"
740 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਪਾਠ ਤੋ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
742 #: gtk/gtkbutton.c:300
744 msgid "Image position"
745 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
747 #: gtk/gtkbutton.c:301
749 msgid "The position of the image relative to the text"
750 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
752 #: gtk/gtkbutton.c:410
753 msgid "Default Spacing"
754 msgstr "ਮੂਲ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
756 #: gtk/gtkbutton.c:411
757 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
758 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋਡ਼ੋ"
760 #: gtk/gtkbutton.c:417
761 msgid "Default Outside Spacing"
762 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
764 #: gtk/gtkbutton.c:418
766 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
768 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋਡ਼ੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
770 #: gtk/gtkbutton.c:423
771 msgid "Child X Displacement"
772 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
774 #: gtk/gtkbutton.c:424
776 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
777 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
779 #: gtk/gtkbutton.c:431
780 msgid "Child Y Displacement"
781 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
783 #: gtk/gtkbutton.c:432
785 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
786 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
788 #: gtk/gtkbutton.c:448
789 msgid "Displace focus"
790 msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਵੇਖਾਓ"
792 #: gtk/gtkbutton.c:449
794 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
796 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਕੇਂਦਰ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
798 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
800 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
802 #: gtk/gtkbutton.c:463
803 msgid "Border between button edges and child."
804 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
806 #: gtk/gtkbutton.c:476
808 msgid "Image spacing"
811 #: gtk/gtkbutton.c:477
813 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
814 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
816 #: gtk/gtkbutton.c:485
817 msgid "Show button images"
818 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
820 #: gtk/gtkbutton.c:486
821 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
822 msgstr "ਕੀ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ"
824 #: gtk/gtkcalendar.c:419
828 #: gtk/gtkcalendar.c:420
829 msgid "The selected year"
832 #: gtk/gtkcalendar.c:426
836 #: gtk/gtkcalendar.c:427
837 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
838 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
840 #: gtk/gtkcalendar.c:433
844 #: gtk/gtkcalendar.c:434
846 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
847 "currently selected day)"
848 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
850 #: gtk/gtkcalendar.c:448
852 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਵੇਖਾਓ"
854 #: gtk/gtkcalendar.c:449
855 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
856 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਸੇਗਾ"
858 #: gtk/gtkcalendar.c:463
859 msgid "Show Day Names"
860 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
862 #: gtk/gtkcalendar.c:464
863 msgid "If TRUE, day names are displayed"
864 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
866 #: gtk/gtkcalendar.c:477
867 msgid "No Month Change"
868 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
870 #: gtk/gtkcalendar.c:478
871 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
872 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
874 #: gtk/gtkcalendar.c:492
875 msgid "Show Week Numbers"
876 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
878 #: gtk/gtkcalendar.c:493
879 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
880 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
886 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
887 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
888 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
890 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
894 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
895 msgid "Display the cell"
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
899 msgid "Display the cell sensitive"
900 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
939 msgid "The fixed width"
940 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ"
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
947 msgid "The fixed height"
948 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
955 msgid "Row has children"
956 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
963 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
964 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
967 msgid "Cell background color name"
968 msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
971 msgid "Cell background color as a string"
972 msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
975 msgid "Cell background color"
976 msgstr "ਸੈਲ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
979 msgid "Cell background color as a GdkColor"
980 msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
983 msgid "Cell background set"
984 msgstr "ਸੈਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਿਓ"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
987 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
988 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
990 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
991 msgid "Accelerator key"
992 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਸਵਿੱਚ"
994 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
995 msgid "The keyval of the accelerator"
996 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
998 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
999 msgid "Accelerator modifiers"
1000 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਸੋਧਕ"
1002 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1003 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1004 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1006 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1007 msgid "Accelerator keycode"
1008 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1010 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1011 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1012 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1014 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1015 msgid "Accelerator Mode"
1016 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਢੰਗ"
1018 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1019 msgid "The type of accelerators"
1020 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1022 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1026 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1027 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1028 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1030 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1034 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1035 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1036 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1038 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1042 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1043 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1044 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1047 msgid "Pixbuf Object"
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1051 msgid "The pixbuf to render"
1052 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1055 msgid "Pixbuf Expander Open"
1056 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲੋ"
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1059 msgid "Pixbuf for open expander"
1060 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1063 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1064 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1067 msgid "Pixbuf for closed expander"
1068 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1074 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1075 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1076 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1078 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1079 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1084 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1085 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1092 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1093 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1096 msgid "Follow State"
1099 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1100 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1101 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1103 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1104 msgid "Value of the progress bar"
1105 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1107 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1108 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
1109 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1113 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1114 msgid "Text on the progress bar"
1115 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1118 msgid "Text to render"
1119 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1125 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1126 msgid "Marked up text to render"
1127 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਪਾਠ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1129 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1133 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1134 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1135 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਠ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
1137 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1138 msgid "Single Paragraph Mode"
1139 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1142 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1143 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
1146 msgid "Background color name"
1147 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
1150 msgid "Background color as a string"
1151 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
1154 msgid "Background color"
1155 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
1158 msgid "Background color as a GdkColor"
1159 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1162 msgid "Foreground color name"
1163 msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1166 msgid "Foreground color as a string"
1167 msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1170 msgid "Foreground color"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1174 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1175 msgstr "ਅਗਲਾ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1178 #: gtk/gtktextview.c:548
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1183 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1184 msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1187 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1192 msgid "Font description as a string"
1193 msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1196 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1197 msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1204 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1205 msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1208 #: gtk/gtktexttag.c:289
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1213 #: gtk/gtktexttag.c:298
1214 msgid "Font variant"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1218 #: gtk/gtktexttag.c:307
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1223 #: gtk/gtktexttag.c:318
1224 msgid "Font stretch"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1228 #: gtk/gtktexttag.c:327
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1237 msgid "Font size in points"
1238 msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੁੰਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1245 msgid "Font scaling factor"
1246 msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਗੁਣਾਂਕ"
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1254 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1255 msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ਉਪੱਰ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1258 msgid "Strikethrough"
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1262 msgid "Whether to strike through the text"
1263 msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ "
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1270 msgid "Style of underline for this text"
1271 msgstr "ਇਸ ਪਾਠ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1279 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1280 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1281 "probably don't need it"
1283 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ਆਈ-ਐਸ-ਓ ਕੋਡ ਹੈ ਪਾਠ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
1284 "ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਵੀ ਨਹੀ ਹੈ "
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1288 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1292 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1293 "have enough room to display the entire string"
1295 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1298 #: gtk/gtklabel.c:426
1299 msgid "Width In Characters"
1300 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1303 msgid "The desired width of the label, in characters"
1304 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1308 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਦਾ ਢੰਗ"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1312 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1313 "have enough room to display the entire string"
1315 "ਸਤਰ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
1317 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
1319 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1321 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1322 msgid "The width at which the text is wrapped"
1323 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਪਾਠ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1330 msgid "How to align the lines"
1331 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
1334 msgid "Background set"
1335 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
1338 msgid "Whether this tag affects the background color"
1339 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1342 msgid "Foreground set"
1343 msgstr "ਫੋਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1346 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1347 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1350 msgid "Editability set"
1351 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1354 msgid "Whether this tag affects text editability"
1355 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਾਠ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1358 msgid "Font family set"
1359 msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1362 msgid "Whether this tag affects the font family"
1363 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1366 msgid "Font style set"
1367 msgstr "ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1370 msgid "Whether this tag affects the font style"
1371 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1374 msgid "Font variant set"
1375 msgstr "ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1378 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1379 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1382 msgid "Font weight set"
1383 msgstr "ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1386 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1387 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1390 msgid "Font stretch set"
1391 msgstr "ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1394 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1395 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1398 msgid "Font size set"
1399 msgstr "ਫੋਟ ਆਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1402 msgid "Whether this tag affects the font size"
1403 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1406 msgid "Font scale set"
1407 msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1410 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1411 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1415 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1418 msgid "Whether this tag affects the rise"
1419 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1422 msgid "Strikethrough set"
1423 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1426 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1427 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1430 msgid "Underline set"
1431 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1434 msgid "Whether this tag affects underlining"
1435 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1438 msgid "Language set"
1439 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1442 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1443 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1446 msgid "Ellipsize set"
1447 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1450 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1451 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1454 msgid "Toggle state"
1455 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
1457 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1458 msgid "The toggle state of the button"
1459 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
1461 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1462 msgid "Inconsistent state"
1465 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1466 msgid "The inconsistent state of the button"
1467 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
1469 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1473 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1474 msgid "The toggle button can be activated"
1475 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1479 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1482 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1483 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1486 msgid "Indicator size"
1487 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1490 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1491 msgid "Size of check or radio indicator"
1492 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1494 #: gtk/gtkcellview.c:166
1496 msgid "CellView model"
1497 msgstr "ਲੜੀ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
1499 #: gtk/gtkcellview.c:167
1501 msgid "The model for cell view"
1502 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1504 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1505 msgid "Indicator Size"
1506 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1508 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1509 msgid "Indicator Spacing"
1510 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
1512 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1513 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1514 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
1516 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1517 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1521 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1522 msgid "Whether the menu item is checked"
1523 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
1525 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1526 msgid "Inconsistent"
1529 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1530 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1531 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
1533 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1534 msgid "Draw as radio menu item"
1535 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਬਣਾਉ"
1537 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1538 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1539 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
1541 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1545 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1546 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1547 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1549 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1550 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1554 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1555 msgid "The title of the color selection dialog"
1556 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
1558 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1559 msgid "Current Color"
1562 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1563 msgid "The selected color"
1566 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1567 msgid "Current Alpha"
1568 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
1570 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1571 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1572 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1574 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1575 msgid "Has Opacity Control"
1576 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
1578 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1579 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1580 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵੇਖਾਵੇ"
1582 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1586 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1587 msgid "Whether a palette should be used"
1588 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1590 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1591 msgid "The current color"
1594 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1595 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1596 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1599 msgid "Custom palette"
1600 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1603 msgid "Palette to use in the color selector"
1604 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋ"
1606 #: gtk/gtkcombo.c:143
1607 msgid "Enable arrow keys"
1608 msgstr "ਤੀਰ-ਕੀ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1610 #: gtk/gtkcombo.c:144
1611 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1612 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ਾਂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੀਰ-ਕੀ ਵਰਤਣੀਆ ਹਨ"
1614 #: gtk/gtkcombo.c:150
1615 msgid "Always enable arrows"
1616 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰਾਂ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ "
1618 #: gtk/gtkcombo.c:151
1619 msgid "Obsolete property, ignored"
1620 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
1622 #: gtk/gtkcombo.c:157
1623 msgid "Case sensitive"
1624 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
1626 #: gtk/gtkcombo.c:158
1627 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1628 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼-ਸੂਚੀ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
1630 #: gtk/gtkcombo.c:165
1632 msgstr "ਖਾਲੀ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿਉ"
1634 #: gtk/gtkcombo.c:166
1635 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1636 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ"
1638 #: gtk/gtkcombo.c:173
1639 msgid "Value in list"
1640 msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
1642 #: gtk/gtkcombo.c:174
1643 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1644 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
1646 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1647 msgid "ComboBox model"
1648 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਨਮੂਨਾ"
1650 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1651 msgid "The model for the combo box"
1652 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਨਮੂਨਾ"
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1655 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1656 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:559
1659 msgid "Row span column"
1660 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1662 #: gtk/gtkcombobox.c:560
1663 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1664 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1666 #: gtk/gtkcombobox.c:581
1667 msgid "Column span column"
1668 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1670 #: gtk/gtkcombobox.c:582
1671 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1672 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1674 #: gtk/gtkcombobox.c:602
1678 #: gtk/gtkcombobox.c:603
1679 msgid "The item which is currently active"
1680 msgstr "ਚੀਜ਼ ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
1683 msgid "Add tearoffs to menus"
1684 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ੋ"
1686 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1687 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1688 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈਆਂ ਹੋਣ"
1690 #: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
1694 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1695 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1696 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
1698 #: gtk/gtkcombobox.c:647
1699 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1700 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1702 #: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
1703 msgid "Tearoff Title"
1704 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
1706 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1708 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1712 #: gtk/gtkcombobox.c:680
1714 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
1716 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1717 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1718 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:687
1721 msgid "Appears as list"
1722 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:688
1725 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1726 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁਲਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
1728 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1730 msgstr "ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
1732 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1733 msgid "Specify how resize events are handled"
1734 msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1736 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1737 msgid "Border width"
1738 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1740 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1741 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1742 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1744 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1748 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1749 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1750 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
1752 #: gtk/gtkcurve.c:124
1754 msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1756 #: gtk/gtkcurve.c:125
1757 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1758 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
1760 #: gtk/gtkcurve.c:132
1764 #: gtk/gtkcurve.c:133
1765 msgid "Minimum possible value for X"
1766 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
1768 #: gtk/gtkcurve.c:141
1770 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ X"
1772 #: gtk/gtkcurve.c:142
1773 msgid "Maximum possible X value"
1774 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
1776 #: gtk/gtkcurve.c:150
1780 #: gtk/gtkcurve.c:151
1781 msgid "Minimum possible value for Y"
1782 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
1784 #: gtk/gtkcurve.c:159
1786 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ Y"
1788 #: gtk/gtkcurve.c:160
1789 msgid "Maximum possible value for Y"
1790 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
1792 #: gtk/gtkdialog.c:118
1793 msgid "Has separator"
1794 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
1796 #: gtk/gtkdialog.c:119
1797 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1798 msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋ ਉਪੱਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
1800 #: gtk/gtkdialog.c:144
1801 msgid "Content area border"
1802 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
1804 #: gtk/gtkdialog.c:145
1805 msgid "Width of border around the main dialog area"
1806 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1808 #: gtk/gtkdialog.c:152
1809 msgid "Button spacing"
1812 #: gtk/gtkdialog.c:153
1813 msgid "Spacing between buttons"
1814 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
1816 #: gtk/gtkdialog.c:161
1817 msgid "Action area border"
1818 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1820 #: gtk/gtkdialog.c:162
1821 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1822 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1824 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1825 msgid "Cursor Position"
1826 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
1828 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1829 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1830 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
1832 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1833 msgid "Selection Bound"
1836 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1838 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1839 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1841 #: gtk/gtkentry.c:485
1842 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1843 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1845 #: gtk/gtkentry.c:492
1846 msgid "Maximum length"
1847 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
1849 #: gtk/gtkentry.c:493
1850 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1851 msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਨਹੀ ਹੈ "
1853 #: gtk/gtkentry.c:501
1857 #: gtk/gtkentry.c:502
1859 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1861 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
1863 #: gtk/gtkentry.c:510
1864 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1865 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
1867 #: gtk/gtkentry.c:518
1869 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1872 #: gtk/gtkentry.c:525
1873 msgid "Invisible character"
1876 #: gtk/gtkentry.c:526
1877 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1878 msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
1880 #: gtk/gtkentry.c:533
1881 msgid "Activates default"
1884 #: gtk/gtkentry.c:534
1886 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1887 "dialog) when Enter is pressed"
1889 "ਕੀ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ( ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1891 #: gtk/gtkentry.c:540
1892 msgid "Width in chars"
1893 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1895 #: gtk/gtkentry.c:541
1896 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1897 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1899 #: gtk/gtkentry.c:550
1900 msgid "Scroll offset"
1901 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
1903 #: gtk/gtkentry.c:551
1904 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1905 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਰਦੇ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
1907 #: gtk/gtkentry.c:561
1908 msgid "The contents of the entry"
1909 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ"
1911 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1915 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1917 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1919 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ|"
1921 #: gtk/gtkentry.c:593
1922 msgid "Truncate multiline"
1923 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਸਤਰਾਂ"
1925 #: gtk/gtkentry.c:594
1926 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1927 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
1929 #: gtk/gtkentry.c:861
1930 msgid "Border between text and frame."
1931 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਹੈ।"
1933 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1934 msgid "Select on focus"
1935 msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
1937 #: gtk/gtkentry.c:867
1938 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1939 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
1941 #: gtk/gtkentry.c:881
1942 msgid "Password Hint Timeout"
1943 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
1945 #: gtk/gtkentry.c:882
1946 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1947 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
1949 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1950 msgid "Completion Model"
1951 msgstr "ਪੂਰਤੀ ਨਮੂਨਾ"
1953 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1954 msgid "The model to find matches in"
1955 msgstr "ਨਮੂਨਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
1957 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
1958 msgid "Minimum Key Length"
1959 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
1961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
1962 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1963 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
1965 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
1969 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
1970 msgid "The column of the model containing the strings."
1971 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
1973 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1974 msgid "Inline completion"
1975 msgstr "ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ"
1977 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1978 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1979 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
1981 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
1982 msgid "Popup completion"
1983 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
1985 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1986 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1987 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
1989 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
1990 msgid "Popup set width"
1991 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
1993 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
1994 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1995 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
1997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1998 msgid "Popup single match"
1999 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2002 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2003 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2005 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2006 msgid "Visible Window"
2009 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2011 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2013 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫਡ਼ੇ ਹੀ"
2015 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2017 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋ ਉਪੱਰ"
2019 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2021 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2022 "child widget as opposed to below it."
2024 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫਡ਼ਨ ਵਾਲਾ ਝਰੋਖਾ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2026 #: gtk/gtkexpander.c:177
2030 #: gtk/gtkexpander.c:178
2031 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2032 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਰਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
2034 #: gtk/gtkexpander.c:186
2035 msgid "Text of the expander's label"
2036 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2038 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2040 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋ"
2042 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2043 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2044 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2046 #: gtk/gtkexpander.c:210
2047 msgid "Space to put between the label and the child"
2048 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2050 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2051 msgid "Label widget"
2052 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2054 #: gtk/gtkexpander.c:220
2055 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2056 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2058 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
2059 msgid "Expander Size"
2060 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2062 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
2063 msgid "Size of the expander arrow"
2064 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2066 #: gtk/gtkexpander.c:236
2067 msgid "Spacing around expander arrow"
2068 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2074 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2075 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2076 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2078 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2079 msgid "File System Backend"
2080 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
2082 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2083 msgid "Name of file system backend to use"
2084 msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
2086 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2090 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2091 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2092 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2094 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2098 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2099 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2100 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਿਕ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URLs"
2102 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2103 msgid "Preview widget"
2106 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2107 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2108 msgstr "ਸੋਧ ਨਮੂਨਿਆਂ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ"
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2111 msgid "Preview Widget Active"
2112 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2114 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2116 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2117 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2119 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2120 msgid "Use Preview Label"
2121 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2123 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2124 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2125 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2127 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2128 msgid "Extra widget"
2129 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2131 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2132 msgid "Application supplied widget for extra options."
2133 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2135 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2136 msgid "Select Multiple"
2139 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2140 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2141 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2143 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2145 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵੇਖਾਓ"
2147 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2148 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2149 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
2151 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2152 msgid "Do overwrite confirmation"
2153 msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
2155 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2157 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2158 "dialog if necessary."
2160 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ "
2163 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2167 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2168 msgid "The file chooser dialog to use."
2169 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2171 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2172 msgid "The title of the file chooser dialog."
2173 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2175 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2176 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2177 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2179 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2180 msgid "Default file chooser backend"
2181 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਡ"
2183 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2184 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2185 msgstr "GtkFileChooser ਦਾ ਨਾਂ ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2187 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2188 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2193 msgid "The currently selected filename"
2194 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2196 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2197 msgid "Show file operations"
2198 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖਾਓ"
2200 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2201 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2202 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2204 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2208 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2209 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2212 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2216 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2217 msgid "X position of child widget"
2218 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
2220 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2224 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2225 msgid "Y position of child widget"
2226 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
2228 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2229 msgid "The title of the font selection dialog"
2230 msgstr "ਫੋਟ ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
2232 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2236 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2237 msgid "The name of the selected font"
2238 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2240 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2244 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2245 msgid "Use font in label"
2246 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2248 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2249 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2250 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2252 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2253 msgid "Use size in label"
2254 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2256 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2257 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2258 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2260 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2262 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਵੇਖਾਓ"
2264 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2265 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2266 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2268 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2272 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2273 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2274 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2276 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2277 msgid "The X string that represents this font"
2278 msgstr "X ਸਤਰ ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਫੋਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇ"
2280 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2281 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2282 msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
2284 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2285 msgid "Preview text"
2288 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2289 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2290 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ"
2292 #: gtk/gtkframe.c:96
2293 msgid "Text of the frame's label"
2294 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
2296 #: gtk/gtkframe.c:103
2297 msgid "Label xalign"
2298 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2300 #: gtk/gtkframe.c:104
2301 msgid "The horizontal alignment of the label"
2302 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2304 #: gtk/gtkframe.c:112
2305 msgid "Label yalign"
2306 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2308 #: gtk/gtkframe.c:113
2309 msgid "The vertical alignment of the label"
2310 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2312 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2313 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2314 msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
2316 #: gtk/gtkframe.c:128
2317 msgid "Frame shadow"
2320 #: gtk/gtkframe.c:129
2321 msgid "Appearance of the frame border"
2322 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
2324 #: gtk/gtkframe.c:138
2325 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2326 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2328 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2329 #: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2333 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2334 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2335 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2337 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2338 msgid "Handle position"
2339 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2341 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2342 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2343 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2345 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2347 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2349 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2351 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2353 msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2355 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2356 msgid "Snap edge set"
2357 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2359 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2361 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2363 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਤੋ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2365 #: gtk/gtkiconview.c:511
2366 msgid "Selection mode"
2369 #: gtk/gtkiconview.c:512
2370 msgid "The selection mode"
2373 #: gtk/gtkiconview.c:530
2374 msgid "Pixbuf column"
2375 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2377 #: gtk/gtkiconview.c:531
2378 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2379 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2381 #: gtk/gtkiconview.c:549
2382 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2383 msgstr "ਪਾਠ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2385 #: gtk/gtkiconview.c:568
2386 msgid "Markup column"
2387 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2389 #: gtk/gtkiconview.c:569
2390 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2391 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2393 #: gtk/gtkiconview.c:576
2394 msgid "Icon View Model"
2395 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2397 #: gtk/gtkiconview.c:577
2398 msgid "The model for the icon view"
2399 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2401 #: gtk/gtkiconview.c:593
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2405 #: gtk/gtkiconview.c:594
2406 msgid "Number of columns to display"
2407 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2409 #: gtk/gtkiconview.c:611
2410 msgid "Width for each item"
2411 msgstr "ਹਰ ਇਕਾਈ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2413 #: gtk/gtkiconview.c:612
2414 msgid "The width used for each item"
2415 msgstr "ਹਰ ਇਕਾਈ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2417 #: gtk/gtkiconview.c:628
2418 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2419 msgstr "ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2421 #: gtk/gtkiconview.c:643
2423 msgstr "ਸਤਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2425 #: gtk/gtkiconview.c:644
2426 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2427 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2429 #: gtk/gtkiconview.c:659
2430 msgid "Column Spacing"
2431 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2433 #: gtk/gtkiconview.c:660
2434 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2435 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2437 #: gtk/gtkiconview.c:675
2441 #: gtk/gtkiconview.c:676
2442 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2443 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2445 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2446 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2450 #: gtk/gtkiconview.c:693
2452 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2453 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਪਾਠ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2455 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2457 msgstr "ਮੁਡ਼-ਕਰਮਯੋਗ"
2459 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
2460 msgid "View is reorderable"
2461 msgstr "ਮੁਡ਼-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
2463 #: gtk/gtkiconview.c:717
2464 msgid "Selection Box Color"
2465 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
2467 #: gtk/gtkiconview.c:718
2468 msgid "Color of the selection box"
2469 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
2471 #: gtk/gtkiconview.c:724
2472 msgid "Selection Box Alpha"
2473 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
2475 #: gtk/gtkiconview.c:725
2476 msgid "Opacity of the selection box"
2477 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
2479 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2483 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2484 msgid "A GdkPixbuf to display"
2485 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
2487 #: gtk/gtkimage.c:138
2491 #: gtk/gtkimage.c:139
2492 msgid "A GdkPixmap to display"
2493 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
2495 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
2499 #: gtk/gtkimage.c:147
2500 msgid "A GdkImage to display"
2501 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
2503 #: gtk/gtkimage.c:154
2507 #: gtk/gtkimage.c:155
2508 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2509 msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
2511 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2512 msgid "Filename to load and display"
2513 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2515 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2516 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2517 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2519 #: gtk/gtkimage.c:179
2523 #: gtk/gtkimage.c:180
2524 msgid "Icon set to display"
2525 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਮੂਹ"
2527 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2531 #: gtk/gtkimage.c:188
2532 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2533 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਬੰਧ ਅਕਾਰ"
2535 #: gtk/gtkimage.c:204
2539 #: gtk/gtkimage.c:205
2540 msgid "Pixel size to use for named icon"
2541 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
2543 #: gtk/gtkimage.c:213
2547 #: gtk/gtkimage.c:214
2548 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2549 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
2551 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2552 msgid "Storage type"
2553 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2555 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2556 msgid "The representation being used for image data"
2557 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
2559 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2560 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2561 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਪਾਠ ਤੋ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
2563 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2564 msgid "Show menu images"
2565 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉ"
2567 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2568 msgid "Whether images should be shown in menus"
2569 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2571 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2572 msgid "The screen where this window will be displayed"
2573 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਿਥੇ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2575 #: gtk/gtklabel.c:294
2576 msgid "The text of the label"
2577 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
2579 #: gtk/gtklabel.c:301
2580 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2581 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਵਰਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2583 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2584 msgid "Justification"
2585 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
2587 #: gtk/gtklabel.c:323
2589 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2590 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2591 "GtkMisc::xalign for that"
2593 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀ "
2594 "ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
2596 #: gtk/gtklabel.c:331
2600 #: gtk/gtklabel.c:332
2602 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2604 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾਕਿੰਤ ਕਰ ਦੇਵੇ"
2606 #: gtk/gtklabel.c:339
2610 #: gtk/gtklabel.c:340
2611 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2612 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਪਾਠ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌਡ਼ਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2614 #: gtk/gtklabel.c:346
2618 #: gtk/gtklabel.c:347
2619 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2620 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
2622 #: gtk/gtklabel.c:353
2623 msgid "Mnemonic key"
2624 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
2626 #: gtk/gtklabel.c:354
2627 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2628 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
2630 #: gtk/gtklabel.c:362
2631 msgid "Mnemonic widget"
2632 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
2634 #: gtk/gtklabel.c:363
2635 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2636 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
2638 #: gtk/gtklabel.c:407
2640 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2641 "enough room to display the entire string"
2642 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
2644 #: gtk/gtklabel.c:447
2645 msgid "Single Line Mode"
2646 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਸਤਰ ਢੰਗ"
2648 #: gtk/gtklabel.c:448
2649 msgid "Whether the label is in single line mode"
2650 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਸਤਰ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
2652 #: gtk/gtklabel.c:465
2656 #: gtk/gtklabel.c:466
2657 msgid "Angle at which the label is rotated"
2658 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
2660 #: gtk/gtklabel.c:486
2661 msgid "Maximum Width In Characters"
2662 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2664 #: gtk/gtklabel.c:487
2665 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2666 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2668 #: gtk/gtklabel.c:603
2669 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2672 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2673 msgid "Horizontal adjustment"
2674 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਫਬੰਦੀ"
2676 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2677 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2678 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2680 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2681 msgid "Vertical adjustment"
2682 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
2684 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2685 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2686 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2688 #: gtk/gtklayout.c:619
2689 msgid "The width of the layout"
2690 msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
2692 #: gtk/gtklayout.c:628
2693 msgid "The height of the layout"
2694 msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
2696 #: gtk/gtkmenu.c:485
2698 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2700 msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਸਿਰਲੇਖ ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2702 #: gtk/gtkmenu.c:499
2703 msgid "Tearoff State"
2706 #: gtk/gtkmenu.c:500
2707 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2708 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
2710 #: gtk/gtkmenu.c:506
2711 msgid "Vertical Padding"
2712 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
2714 #: gtk/gtkmenu.c:507
2715 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2716 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪੱਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2718 #: gtk/gtkmenu.c:515
2719 msgid "Horizontal Padding"
2720 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
2722 #: gtk/gtkmenu.c:516
2723 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2724 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2726 #: gtk/gtkmenu.c:524
2727 msgid "Vertical Offset"
2728 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸੰਤੁਲਨ"
2730 #: gtk/gtkmenu.c:525
2732 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2734 msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
2736 #: gtk/gtkmenu.c:533
2737 msgid "Horizontal Offset"
2738 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸੰਤਲਨ"
2740 #: gtk/gtkmenu.c:534
2742 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2744 msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
2746 #: gtk/gtkmenu.c:542
2747 msgid "Double Arrows"
2750 #: gtk/gtkmenu.c:543
2751 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2752 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
2754 #: gtk/gtkmenu.c:551
2758 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2759 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2760 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2762 #: gtk/gtkmenu.c:559
2763 msgid "Right Attach"
2766 #: gtk/gtkmenu.c:560
2767 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2768 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2770 #: gtk/gtkmenu.c:567
2774 #: gtk/gtkmenu.c:568
2775 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2776 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2778 #: gtk/gtkmenu.c:575
2779 msgid "Bottom Attach"
2780 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋਡ਼ੋ"
2782 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2783 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2784 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2786 #: gtk/gtkmenu.c:663
2787 msgid "Can change accelerators"
2788 msgstr "ਤੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਸਕਦੇ ਹੋ"
2790 #: gtk/gtkmenu.c:664
2792 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2793 msgstr "ਕੀ ਸੂਚੀ-ਤੇਜ਼ ਸੂਚੀ ਉਪੱਰ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
2795 #: gtk/gtkmenu.c:669
2796 msgid "Delay before submenus appear"
2797 msgstr "ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2799 #: gtk/gtkmenu.c:670
2801 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2802 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਖੁਲਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਉਪੱਰ ਹੀ ਰਹੇ"
2804 #: gtk/gtkmenu.c:677
2805 msgid "Delay before hiding a submenu"
2806 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2808 #: gtk/gtkmenu.c:678
2810 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2812 msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
2814 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2815 msgid "Pack direction"
2818 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2819 msgid "The pack direction of the menubar"
2820 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
2822 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2823 msgid "Child Pack direction"
2824 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
2826 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2827 msgid "The child pack direction of the menubar"
2828 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
2830 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2831 msgid "Style of bevel around the menubar"
2832 msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
2834 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2835 msgid "Internal padding"
2836 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
2838 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2839 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2840 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਸੂਚੀ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
2842 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2843 msgid "Delay before drop down menus appear"
2844 msgstr "ਹੇਠ-ਉਭਰਨ ਵਾਲੀ ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
2846 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2847 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2848 msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
2850 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2854 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2855 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2856 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੇਂਦਰ ਪਰਾਪਤ ਹੋਵੇ"
2858 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2862 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2863 msgid "The dropdown menu"
2866 #: gtk/gtkmessagedialog.c:97
2867 msgid "Image/label border"
2868 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2870 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2871 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2872 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌਡ਼ਾਈ"
2874 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2875 msgid "Use separator"
2876 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
2878 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2880 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2881 msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2883 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2884 msgid "Message Type"
2885 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
2887 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2888 msgid "The type of message"
2889 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2891 #: gtk/gtkmessagedialog.c:135
2892 msgid "Message Buttons"
2895 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2896 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2897 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
2899 #: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2900 msgid "The primary text of the message dialog"
2901 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
2903 #: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2905 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋ"
2907 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2908 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2909 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸਿਰਲੇਖ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ ਹੈ।"
2911 #: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2912 msgid "Secondary Text"
2913 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
2915 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2916 msgid "The secondary text of the message dialog"
2917 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
2919 #: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2920 msgid "Use Markup in secondary"
2921 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
2923 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2924 msgid "The secondary text includes Pango markup."
2925 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ ਹੈ।"
2927 #: gtk/gtkmessagedialog.c:215
2937 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2938 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉਪੱਰੋ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋ) "
2946 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2947 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
2949 #: gtk/gtkmisc.c:103
2953 #: gtk/gtkmisc.c:104
2955 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2956 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
2958 #: gtk/gtknotebook.c:511
2962 #: gtk/gtknotebook.c:512
2963 msgid "The index of the current page"
2964 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
2966 #: gtk/gtknotebook.c:520
2967 msgid "Tab Position"
2968 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2970 #: gtk/gtknotebook.c:521
2971 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2972 msgstr "ਟਿੱਪਣੀ-ਖਾਨੇ ਦੇ ਕਿਹਡ਼ੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
2974 #: gtk/gtknotebook.c:528
2978 #: gtk/gtknotebook.c:529
2979 msgid "Width of the border around the tab labels"
2980 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
2982 #: gtk/gtknotebook.c:537
2983 msgid "Horizontal Tab Border"
2984 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2986 #: gtk/gtknotebook.c:538
2987 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2988 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
2990 #: gtk/gtknotebook.c:546
2991 msgid "Vertical Tab Border"
2992 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2994 #: gtk/gtknotebook.c:547
2995 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2996 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
2998 #: gtk/gtknotebook.c:555
3000 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
3002 #: gtk/gtknotebook.c:556
3003 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3004 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3006 #: gtk/gtknotebook.c:562
3008 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
3010 #: gtk/gtknotebook.c:563
3011 msgid "Whether the border should be shown or not"
3012 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3014 #: gtk/gtknotebook.c:569
3018 #: gtk/gtknotebook.c:570
3019 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3020 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋਡ਼ੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
3022 #: gtk/gtknotebook.c:576
3023 msgid "Enable Popup"
3024 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3026 #: gtk/gtknotebook.c:577
3028 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3029 "you can use to go to a page"
3031 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਆ ਜਾਵੇਗੀ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਫੇ ਤੇ "
3032 "ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
3034 #: gtk/gtknotebook.c:584
3035 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3036 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
3038 #: gtk/gtknotebook.c:590
3042 #: gtk/gtknotebook.c:591
3043 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3044 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
3046 #: gtk/gtknotebook.c:600
3050 #: gtk/gtknotebook.c:601
3051 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3052 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
3054 #: gtk/gtknotebook.c:607
3056 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਲੇਬਲ"
3058 #: gtk/gtknotebook.c:608
3059 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3060 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
3062 #: gtk/gtknotebook.c:621
3066 #: gtk/gtknotebook.c:622
3067 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3068 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3070 #: gtk/gtknotebook.c:628
3074 #: gtk/gtknotebook.c:629
3075 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3076 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3078 #: gtk/gtknotebook.c:635
3079 msgid "Tab pack type"
3080 msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
3082 #: gtk/gtknotebook.c:642
3083 msgid "Tab reorderable"
3084 msgstr "ਟੈਬ ਮੁਡ਼-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
3086 #: gtk/gtknotebook.c:643
3087 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3088 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਉਪਭੋਗੀ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3090 #: gtk/gtknotebook.c:649
3091 msgid "Tab detachable"
3092 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
3094 #: gtk/gtknotebook.c:650
3095 msgid "Whether the tab is detachable"
3096 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
3098 #: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
3099 msgid "Secondary backward stepper"
3100 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3102 #: gtk/gtknotebook.c:666
3104 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3105 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3107 #: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
3108 msgid "Secondary forward stepper"
3109 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3111 #: gtk/gtknotebook.c:682
3113 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3114 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3116 #: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
3117 msgid "Backward stepper"
3118 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3120 #: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
3121 msgid "Display the standard backward arrow button"
3122 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3124 #: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
3125 msgid "Forward stepper"
3126 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3128 #: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
3129 msgid "Display the standard forward arrow button"
3130 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3132 #: gtk/gtknotebook.c:726
3136 #: gtk/gtknotebook.c:727
3137 msgid "Size of tab overlap area"
3138 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3140 #: gtk/gtknotebook.c:742
3141 msgid "Tab curvature"
3144 #: gtk/gtknotebook.c:743
3145 msgid "Size of tab curvature"
3148 #: gtk/gtkobject.c:367
3150 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਟਾ"
3152 #: gtk/gtkobject.c:368
3153 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3154 msgstr "ਅਗਿਆਤ ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
3156 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3157 msgid "The menu of options"
3158 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ"
3160 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3161 msgid "Size of dropdown indicator"
3162 msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3164 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3165 msgid "Spacing around indicator"
3166 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3168 #: gtk/gtkpaned.c:217
3170 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3171 msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ( 0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉਪੱਰ ਵੱਲ)"
3173 #: gtk/gtkpaned.c:225
3174 msgid "Position Set"
3177 #: gtk/gtkpaned.c:226
3178 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3179 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
3181 #: gtk/gtkpaned.c:232
3185 #: gtk/gtkpaned.c:233
3186 msgid "Width of handle"
3187 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3189 #: gtk/gtkpaned.c:249
3190 msgid "Minimal Position"
3191 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
3193 #: gtk/gtkpaned.c:250
3194 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3195 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
3197 #: gtk/gtkpaned.c:267
3198 msgid "Maximal Position"
3199 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
3201 #: gtk/gtkpaned.c:268
3202 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3203 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
3205 #: gtk/gtkpaned.c:285
3209 #: gtk/gtkpaned.c:286
3210 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3211 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘਡ਼ ਸਕਦਾ ਹੈ "
3213 #: gtk/gtkpaned.c:301
3217 #: gtk/gtkpaned.c:302
3218 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3219 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3221 #: gtk/gtkpreview.c:106
3223 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3224 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
3226 #: gtk/gtkprintbackend.c:252
3228 msgid "Default print backend"
3229 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਡ"
3231 #: gtk/gtkprintbackend.c:253
3233 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3234 msgstr "GtkFileChooser ਦਾ ਨਾਂ ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3236 #: gtk/gtkprintbackend.c:258
3237 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3240 #: gtk/gtkprintbackend.c:259
3241 msgid "Command to run when displaying a print preview"
3244 #: gtk/gtkprinter.c:116
3246 msgid "Name of the printer"
3247 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
3249 #: gtk/gtkprinter.c:122
3253 #: gtk/gtkprinter.c:123
3255 msgid "Backend for the printer"
3256 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ GdkScreen"
3258 #: gtk/gtkprinter.c:129
3263 #: gtk/gtkprinter.c:130
3264 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3267 #: gtk/gtkprinter.c:136
3268 msgid "State Message"
3271 #: gtk/gtkprinter.c:137
3272 msgid "String giving the current state of the printer"
3275 #: gtk/gtkprinter.c:143
3280 #: gtk/gtkprinter.c:144
3282 msgid "The location of the printer"
3283 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3285 #: gtk/gtkprinter.c:151
3287 msgid "The icon name to use for the printer"
3288 msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
3290 #: gtk/gtkprinter.c:157
3294 #: gtk/gtkprinter.c:158
3296 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3297 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3299 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3301 msgid "Source option"
3304 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3305 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3308 #: gtk/gtkprintjob.c:115
3310 msgid "Title of the print job"
3311 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
3313 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3318 #: gtk/gtkprintjob.c:124
3319 msgid "Printer to print the job to"
3322 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3326 #: gtk/gtkprintjob.c:133
3327 msgid "Printer settings"
3330 #: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
3335 #: gtk/gtkprintoperation.c:832
3337 msgid "Default Page Setup"
3340 #: gtk/gtkprintoperation.c:833
3341 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3344 #: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3345 msgid "Print Settings"
3348 #: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3349 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3352 #: gtk/gtkprintoperation.c:870
3357 #: gtk/gtkprintoperation.c:871
3358 msgid "A string used for identifying the print job."
3361 #: gtk/gtkprintoperation.c:894
3363 msgid "Number of Pages"
3364 msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3366 #: gtk/gtkprintoperation.c:895
3368 msgid "The number of pages in the document."
3369 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3371 #: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3373 msgid "Current Page"
3374 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
3376 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3378 msgid "The current page in the document."
3379 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
3381 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
3383 msgid "Use full page"
3386 #: gtk/gtkprintoperation.c:939
3388 "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3389 "and not the corner of the imageable area"
3392 #: gtk/gtkprintoperation.c:959
3393 msgid "Track Print Status"
3396 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
3398 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3399 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3402 #: gtk/gtkprintoperation.c:977
3407 #: gtk/gtkprintoperation.c:978
3408 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3411 #: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
3416 #: gtk/gtkprintoperation.c:996
3417 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3420 #: gtk/gtkprintoperation.c:1011
3422 msgid "Show Preview"
3425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1012
3426 msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
3429 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
3430 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3433 #: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
3434 msgid "PDF target filename"
3437 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3441 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3443 msgid "The status of the print operation"
3444 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
3446 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
3447 msgid "Status String"
3450 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
3451 msgid "A human-readable description of the status"
3454 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3456 msgid "Custom tab label"
3457 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
3459 #: gtk/gtkprintoperation.c:1107
3460 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3464 msgid "The GtkPageSetup to use"
3467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
3469 msgid "The current page in the document"
3470 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
3472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3474 msgid "Selected Printer"
3475 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
3477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
3479 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3480 msgstr "ਚੀਜ਼ ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
3482 #: gtk/gtkprogress.c:99
3483 msgid "Activity mode"
3486 #: gtk/gtkprogress.c:100
3488 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3489 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3490 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3492 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾਕਿ ਕੁਝ ਹੋ "
3493 "ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆਜਾਦਾ ਹੈ ਜਦੋ ਕਿ "
3494 "ਤੁਸੀ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀ ਹੈ "
3496 #: gtk/gtkprogress.c:107
3500 #: gtk/gtkprogress.c:108
3501 msgid "Whether the progress is shown as text"
3502 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3504 #: gtk/gtkprogress.c:115
3505 msgid "Text x alignment"
3506 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
3508 #: gtk/gtkprogress.c:116
3510 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3511 "in the progress widget"
3513 "ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ "
3515 #: gtk/gtkprogress.c:124
3516 msgid "Text y alignment"
3517 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
3519 #: gtk/gtkprogress.c:125
3521 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3522 "in the progress widget"
3524 "ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ"
3526 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3530 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3531 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3532 msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ਿਆ ਹੈ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3534 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3535 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3536 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3538 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3542 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3543 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3544 msgstr "ਪੱਟੀ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸ਼ੈਲੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3546 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3547 msgid "Activity Step"
3550 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3551 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3552 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3554 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3555 msgid "Activity Blocks"
3556 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਬਲਾਕ"
3558 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3560 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3562 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3564 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3565 msgid "Discrete Blocks"
3568 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3570 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3573 "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3575 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3579 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3580 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3581 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
3583 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3587 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3588 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3589 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
3591 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3592 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3593 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
3595 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3597 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3598 "have enough room to display the entire string, if at all"
3600 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
3602 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3606 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3608 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3609 "is the current action of its group."
3611 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਸਮੂਹ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
3614 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3618 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3619 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3620 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
3622 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3623 msgid "The current value"
3624 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
3626 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3628 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3632 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3633 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3634 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ ਜਦੋ ਕਿ ਇਸ ਸਮੂਹ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
3636 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3637 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3638 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
3640 #: gtk/gtkrange.c:306
3641 msgid "Update policy"
3642 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
3644 #: gtk/gtkrange.c:307
3645 msgid "How the range should be updated on the screen"
3646 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3648 #: gtk/gtkrange.c:316
3649 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3650 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
3652 #: gtk/gtkrange.c:323
3656 #: gtk/gtkrange.c:324
3657 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3658 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
3660 #: gtk/gtkrange.c:331
3661 msgid "Lower stepper sensitivity"
3664 #: gtk/gtkrange.c:332
3666 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3670 #: gtk/gtkrange.c:340
3671 msgid "Upper stepper sensitivity"
3674 #: gtk/gtkrange.c:341
3676 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3680 #: gtk/gtkrange.c:348
3681 msgid "Slider Width"
3682 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3684 #: gtk/gtkrange.c:349
3685 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3686 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਬ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3688 #: gtk/gtkrange.c:356
3689 msgid "Trough Border"
3690 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3692 #: gtk/gtkrange.c:357
3693 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3694 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚਕਾਰ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
3696 #: gtk/gtkrange.c:364
3697 msgid "Stepper Size"
3698 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3700 #: gtk/gtkrange.c:365
3701 msgid "Length of step buttons at ends"
3702 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
3704 #: gtk/gtkrange.c:372
3705 msgid "Stepper Spacing"
3706 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
3708 #: gtk/gtkrange.c:373
3709 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3710 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3712 #: gtk/gtkrange.c:380
3713 msgid "Arrow X Displacement"
3714 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
3716 #: gtk/gtkrange.c:381
3718 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3719 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
3721 #: gtk/gtkrange.c:388
3722 msgid "Arrow Y Displacement"
3723 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
3725 #: gtk/gtkrange.c:389
3727 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3728 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
3730 #: gtk/gtkrange.c:397
3731 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3732 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
3734 #: gtk/gtkrange.c:398
3736 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3737 "IN while they are dragged"
3740 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3741 msgid "Recent Manager"
3744 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3745 msgid "The RecentManager object to use"
3748 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3750 msgid "Show Private"
3753 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3755 msgid "Whether the private items should be displayed"
3756 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
3758 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3760 msgid "Show Tooltips"
3763 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3765 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3766 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3768 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3775 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3776 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3778 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3779 msgid "Show Not Found"
3782 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3784 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3785 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
3787 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3789 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3790 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
3792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3797 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3799 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3800 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਿਕ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URLs"
3802 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3806 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3808 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3809 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3816 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3818 msgid "The sorting order of the items displayed"
3819 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3821 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3823 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3824 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
3826 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3828 msgid "Show Numbers"
3829 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
3831 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3833 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3834 msgstr "ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨਾ ਹੈ"
3836 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3837 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3840 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3842 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3845 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3846 msgid "The size of the recently used resources list"
3849 #: gtk/gtkruler.c:90
3853 #: gtk/gtkruler.c:91
3854 msgid "Lower limit of ruler"
3855 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
3857 #: gtk/gtkruler.c:100
3861 #: gtk/gtkruler.c:101
3862 msgid "Upper limit of ruler"
3863 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉਪੱਰਲੀ ਹੱਦ"
3865 #: gtk/gtkruler.c:111
3866 msgid "Position of mark on the ruler"
3867 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
3869 #: gtk/gtkruler.c:120
3871 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
3873 #: gtk/gtkruler.c:121
3874 msgid "Maximum size of the ruler"
3875 msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
3877 #: gtk/gtkruler.c:136
3881 #: gtk/gtkruler.c:137
3882 msgid "The metric used for the ruler"
3883 msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
3885 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3889 #: gtk/gtkscale.c:143
3890 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3891 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
3893 #: gtk/gtkscale.c:152
3897 #: gtk/gtkscale.c:153
3898 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3899 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3901 #: gtk/gtkscale.c:160
3902 msgid "Value Position"
3903 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
3905 #: gtk/gtkscale.c:161
3906 msgid "The position in which the current value is displayed"
3907 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3909 #: gtk/gtkscale.c:168
3910 msgid "Slider Length"
3911 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
3913 #: gtk/gtkscale.c:169
3914 msgid "Length of scale's slider"
3915 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
3917 #: gtk/gtkscale.c:177
3918 msgid "Value spacing"
3919 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
3921 #: gtk/gtkscale.c:178
3922 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3923 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
3925 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
3926 msgid "Minimum Slider Length"
3927 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
3929 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
3930 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3931 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
3933 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
3934 msgid "Fixed slider size"
3935 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
3937 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
3938 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3939 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
3941 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3943 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3944 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3946 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3948 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3949 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
3952 msgid "Horizontal Adjustment"
3953 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
3955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
3956 msgid "Vertical Adjustment"
3957 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
3959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
3960 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3961 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
3963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
3964 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3965 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
3967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
3968 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3969 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਦਾ ਢੰਗ"
3971 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3972 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3973 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
3975 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3976 msgid "Window Placement"
3977 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਟਿਕਾਣਾ"
3979 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3981 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
3982 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
3985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3986 msgid "Window Placement Set"
3987 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
3989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3991 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
3992 "contents with respect to the scrollbars."
3995 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3999 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4000 msgid "Style of bevel around the contents"
4001 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
4003 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4004 msgid "Scrollbar spacing"
4005 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
4007 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4008 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4009 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4011 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4012 msgid "Scrolled Window Placement"
4013 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਝਰੋਖਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4015 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4017 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4018 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4021 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4025 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4026 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4027 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
4029 #: gtk/gtksettings.c:190
4030 msgid "Double Click Time"
4031 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4033 #: gtk/gtksettings.c:191
4035 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4036 "click (in milliseconds)"
4038 "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
4039 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4041 #: gtk/gtksettings.c:198
4042 msgid "Double Click Distance"
4043 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
4045 #: gtk/gtksettings.c:199
4047 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4048 "double click (in pixels)"
4049 msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4051 #: gtk/gtksettings.c:206
4052 msgid "Cursor Blink"
4055 #: gtk/gtksettings.c:207
4056 msgid "Whether the cursor should blink"
4057 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
4059 #: gtk/gtksettings.c:214
4060 msgid "Cursor Blink Time"
4061 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4063 #: gtk/gtksettings.c:215
4064 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4065 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4067 #: gtk/gtksettings.c:222
4068 msgid "Split Cursor"
4069 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
4071 #: gtk/gtksettings.c:223
4073 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4075 msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਪਾਠ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
4077 #: gtk/gtksettings.c:230
4081 #: gtk/gtksettings.c:231
4082 msgid "Name of theme RC file to load"
4083 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4085 #: gtk/gtksettings.c:239
4086 msgid "Icon Theme Name"
4087 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4089 #: gtk/gtksettings.c:240
4090 msgid "Name of icon theme to use"
4091 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4093 #: gtk/gtksettings.c:248
4094 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4095 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4097 #: gtk/gtksettings.c:249
4098 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4099 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4101 #: gtk/gtksettings.c:257
4102 msgid "Key Theme Name"
4103 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4105 #: gtk/gtksettings.c:258
4106 msgid "Name of key theme RC file to load"
4107 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4109 #: gtk/gtksettings.c:266
4110 msgid "Menu bar accelerator"
4111 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
4113 #: gtk/gtksettings.c:267
4114 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4115 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
4117 #: gtk/gtksettings.c:275
4118 msgid "Drag threshold"
4119 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
4121 #: gtk/gtksettings.c:276
4122 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4123 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
4125 #: gtk/gtksettings.c:284
4129 #: gtk/gtksettings.c:285
4130 msgid "Name of default font to use"
4131 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
4133 #: gtk/gtksettings.c:293
4137 #: gtk/gtksettings.c:294
4138 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4139 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
4141 #: gtk/gtksettings.c:302
4145 #: gtk/gtksettings.c:303
4146 msgid "List of currently active GTK modules"
4147 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
4149 #: gtk/gtksettings.c:312
4150 msgid "Xft Antialias"
4151 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
4153 #: gtk/gtksettings.c:313
4154 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4155 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4157 #: gtk/gtksettings.c:322
4161 #: gtk/gtksettings.c:323
4162 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4163 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4165 #: gtk/gtksettings.c:332
4166 msgid "Xft Hint Style"
4167 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸ਼ੈਲੀ"
4169 #: gtk/gtksettings.c:333
4171 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4172 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
4174 #: gtk/gtksettings.c:342
4178 #: gtk/gtksettings.c:343
4179 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4180 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4182 #: gtk/gtksettings.c:352
4186 #: gtk/gtksettings.c:353
4187 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4188 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
4190 #: gtk/gtksettings.c:362
4191 msgid "Cursor theme name"
4192 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4194 #: gtk/gtksettings.c:363
4195 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4196 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
4198 #: gtk/gtksettings.c:371
4199 msgid "Cursor theme size"
4200 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
4202 #: gtk/gtksettings.c:372
4203 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4204 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
4206 #: gtk/gtksettings.c:382
4207 msgid "Alternative button order"
4208 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
4210 #: gtk/gtksettings.c:383
4211 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4212 msgstr "ਕੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
4214 #: gtk/gtksettings.c:391
4215 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4216 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4218 #: gtk/gtksettings.c:392
4220 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4224 #: gtk/gtksettings.c:400
4225 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4226 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4228 #: gtk/gtksettings.c:401
4230 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4231 "control characters"
4234 #: gtk/gtksettings.c:409
4235 msgid "Start timeout"
4236 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
4238 #: gtk/gtksettings.c:410
4239 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4240 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4242 #: gtk/gtksettings.c:419
4243 msgid "Repeat timeout"
4244 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
4246 #: gtk/gtksettings.c:420
4247 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4248 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4250 #: gtk/gtksettings.c:429
4251 msgid "Expand timeout"
4252 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
4254 #: gtk/gtksettings.c:430
4255 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4256 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
4258 #: gtk/gtksettings.c:459
4259 msgid "Color scheme"
4262 #: gtk/gtksettings.c:460
4263 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4264 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
4266 #: gtk/gtksettings.c:469
4267 msgid "Enable Animations"
4270 #: gtk/gtksettings.c:470
4271 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4272 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
4274 #: gtk/gtksettings.c:488
4275 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4276 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
4278 #: gtk/gtksettings.c:489
4279 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4282 #: gtk/gtksettings.c:507
4286 #: gtk/gtksettings.c:508
4287 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4288 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
4290 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4294 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4296 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4298 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4300 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4301 msgid "Ignore hidden"
4302 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
4304 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4306 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4307 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
4309 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4310 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4311 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
4313 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4317 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4318 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4319 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਪਰਵੇਗ-ਗਤੀ"
4321 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4322 msgid "The number of decimal places to display"
4323 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4325 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4326 msgid "Snap to Ticks"
4327 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
4329 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4331 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4332 "nearest step increment"
4333 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
4335 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4339 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4340 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4341 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
4343 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4347 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4348 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4349 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
4351 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4352 msgid "Update Policy"
4353 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
4355 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4357 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4358 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
4360 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4361 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4362 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
4364 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4365 msgid "Style of bevel around the spin button"
4366 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
4368 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4369 msgid "Has Resize Grip"
4370 msgstr "ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
4372 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4373 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4374 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
4376 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4377 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4378 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
4380 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4381 msgid "The size of the icon"
4382 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
4384 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4388 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4389 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4390 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
4392 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4393 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4394 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
4396 #: gtk/gtktable.c:129
4400 #: gtk/gtktable.c:130
4401 msgid "The number of rows in the table"
4402 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4404 #: gtk/gtktable.c:138
4408 #: gtk/gtktable.c:139
4409 msgid "The number of columns in the table"
4410 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4412 #: gtk/gtktable.c:147
4414 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4416 #: gtk/gtktable.c:148
4417 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4418 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
4420 #: gtk/gtktable.c:156
4421 msgid "Column spacing"
4422 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4424 #: gtk/gtktable.c:157
4425 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4426 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
4428 #: gtk/gtktable.c:165
4432 #: gtk/gtktable.c:166
4433 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4434 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌਡ਼ਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
4436 #: gtk/gtktable.c:173
4437 msgid "Left attachment"
4440 #: gtk/gtktable.c:180
4441 msgid "Right attachment"
4444 #: gtk/gtktable.c:181
4445 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4446 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋਡ਼ੀ ਜਾਵੇਗੀ"
4448 #: gtk/gtktable.c:187
4449 msgid "Top attachment"
4452 #: gtk/gtktable.c:188
4453 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4454 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋਡ਼ੀ ਜਾਵੇਗੀ"
4456 #: gtk/gtktable.c:194
4457 msgid "Bottom attachment"
4460 #: gtk/gtktable.c:201
4461 msgid "Horizontal options"
4464 #: gtk/gtktable.c:202
4465 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4466 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ"
4468 #: gtk/gtktable.c:208
4469 msgid "Vertical options"
4472 #: gtk/gtktable.c:209
4473 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4474 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ"
4476 #: gtk/gtktable.c:215
4477 msgid "Horizontal padding"
4478 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
4480 #: gtk/gtktable.c:216
4482 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4484 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4486 #: gtk/gtktable.c:222
4487 msgid "Vertical padding"
4488 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
4490 #: gtk/gtktable.c:223
4492 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4494 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉਪੱਰਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4496 #: gtk/gtktext.c:542
4497 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4498 msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
4500 #: gtk/gtktext.c:550
4501 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4502 msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
4504 #: gtk/gtktext.c:557
4508 #: gtk/gtktext.c:558
4509 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4510 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
4512 #: gtk/gtktext.c:565
4516 #: gtk/gtktext.c:566
4517 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4518 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
4520 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4524 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4525 msgid "Text Tag Table"
4526 msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
4528 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4529 msgid "Current text of the buffer"
4530 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
4532 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4533 msgid "Has selection"
4536 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4537 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4538 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਪਾਠ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4540 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4542 msgid "Cursor position"
4543 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4545 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4547 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4550 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4551 msgid "Copy target list"
4552 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
4554 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4556 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4559 #: gtk/gtktextbuffer.c:260
4560 msgid "Paste target list"
4561 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
4563 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4565 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4569 #: gtk/gtktexttag.c:171
4573 #: gtk/gtktexttag.c:172
4574 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4575 msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌਡ਼ੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
4577 #: gtk/gtktexttag.c:190
4578 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4579 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
4581 #: gtk/gtktexttag.c:197
4582 msgid "Background full height"
4583 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
4585 #: gtk/gtktexttag.c:198
4587 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4588 "of the tagged characters"
4589 msgstr "ਕੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
4591 #: gtk/gtktexttag.c:206
4592 msgid "Background stipple mask"
4593 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
4595 #: gtk/gtktexttag.c:207
4596 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4597 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
4599 #: gtk/gtktexttag.c:224
4600 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4601 msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
4603 #: gtk/gtktexttag.c:232
4604 msgid "Foreground stipple mask"
4605 msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
4607 #: gtk/gtktexttag.c:233
4608 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4609 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
4611 #: gtk/gtktexttag.c:240
4612 msgid "Text direction"
4613 msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
4615 #: gtk/gtktexttag.c:241
4616 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4617 msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
4619 #: gtk/gtktexttag.c:266
4620 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4621 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
4623 #: gtk/gtktexttag.c:290
4624 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4625 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸ਼ੈਲੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
4627 #: gtk/gtktexttag.c:299
4628 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4629 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4631 #: gtk/gtktexttag.c:308
4633 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4634 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4635 msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
4637 #: gtk/gtktexttag.c:319
4638 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4639 msgstr "ਫੋਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4641 #: gtk/gtktexttag.c:328
4642 msgid "Font size in Pango units"
4643 msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
4645 #: gtk/gtktexttag.c:338
4647 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4648 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4649 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4651 "ਫੋਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
4652 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ "
4653 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4655 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4656 msgid "Left, right, or center justification"
4657 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
4659 #: gtk/gtktexttag.c:377
4661 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4662 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4664 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਪਾਠ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
4665 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਵੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
4667 #: gtk/gtktexttag.c:384
4669 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4671 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4672 msgid "Width of the left margin in pixels"
4673 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
4675 #: gtk/gtktexttag.c:394
4676 msgid "Right margin"
4677 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4679 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4680 msgid "Width of the right margin in pixels"
4681 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
4683 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4685 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰ"
4687 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4688 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4689 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
4691 #: gtk/gtktexttag.c:417
4693 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4695 msgstr "ਮੁੱਖਰੇਖਾ ਤੋ ਉਪੱਰ ਪਾਠ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
4697 #: gtk/gtktexttag.c:426
4698 msgid "Pixels above lines"
4699 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਉਪੱਰ ਪਿਕਸਲ"
4701 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4702 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4703 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋ ਉਪੱਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
4705 #: gtk/gtktexttag.c:436
4706 msgid "Pixels below lines"
4707 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
4709 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4710 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4711 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
4713 #: gtk/gtktexttag.c:446
4714 msgid "Pixels inside wrap"
4715 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
4717 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4718 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4719 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
4721 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4723 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4724 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
4726 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4730 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4731 msgid "Custom tabs for this text"
4732 msgstr "ਇਸ ਪਾਠ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
4734 #: gtk/gtktexttag.c:502
4738 #: gtk/gtktexttag.c:503
4739 msgid "Whether this text is hidden."
4740 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਾਠ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
4742 #: gtk/gtktexttag.c:517
4743 msgid "Paragraph background color name"
4744 msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨਾਂ"
4746 #: gtk/gtktexttag.c:518
4747 msgid "Paragraph background color as a string"
4748 msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
4750 #: gtk/gtktexttag.c:533
4751 msgid "Paragraph background color"
4752 msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
4754 #: gtk/gtktexttag.c:534
4755 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4756 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
4758 #: gtk/gtktexttag.c:547
4759 msgid "Background full height set"
4760 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
4762 #: gtk/gtktexttag.c:548
4763 msgid "Whether this tag affects background height"
4764 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4766 #: gtk/gtktexttag.c:551
4767 msgid "Background stipple set"
4768 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
4770 #: gtk/gtktexttag.c:552
4771 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4772 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4774 #: gtk/gtktexttag.c:559
4775 msgid "Foreground stipple set"
4776 msgstr "ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ ਚਿਤਰਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
4778 #: gtk/gtktexttag.c:560
4779 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4780 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4782 #: gtk/gtktexttag.c:595
4783 msgid "Justification set"
4784 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
4786 #: gtk/gtktexttag.c:596
4787 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4788 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4790 #: gtk/gtktexttag.c:603
4791 msgid "Left margin set"
4792 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
4794 #: gtk/gtktexttag.c:604
4795 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4796 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4798 #: gtk/gtktexttag.c:607
4800 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
4802 #: gtk/gtktexttag.c:608
4803 msgid "Whether this tag affects indentation"
4804 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4806 #: gtk/gtktexttag.c:615
4807 msgid "Pixels above lines set"
4808 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
4810 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4811 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4812 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4814 #: gtk/gtktexttag.c:619
4815 msgid "Pixels below lines set"
4816 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
4818 #: gtk/gtktexttag.c:623
4819 msgid "Pixels inside wrap set"
4820 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
4822 #: gtk/gtktexttag.c:624
4823 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4824 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4826 #: gtk/gtktexttag.c:631
4827 msgid "Right margin set"
4828 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
4830 #: gtk/gtktexttag.c:632
4831 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4832 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4834 #: gtk/gtktexttag.c:639
4835 msgid "Wrap mode set"
4836 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਢੰਗ ਦਿਓ"
4838 #: gtk/gtktexttag.c:640
4839 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4840 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਵਿਧੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4842 #: gtk/gtktexttag.c:643
4846 #: gtk/gtktexttag.c:644
4847 msgid "Whether this tag affects tabs"
4848 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4850 #: gtk/gtktexttag.c:647
4851 msgid "Invisible set"
4854 #: gtk/gtktexttag.c:648
4855 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4856 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4858 #: gtk/gtktexttag.c:651
4859 msgid "Paragraph background set"
4860 msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਿਓ"
4862 #: gtk/gtktexttag.c:652
4863 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4864 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4866 #: gtk/gtktextview.c:518
4867 msgid "Pixels Above Lines"
4868 msgstr "ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਪਿਕਸਲ"
4870 #: gtk/gtktextview.c:528
4871 msgid "Pixels Below Lines"
4872 msgstr "ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
4874 #: gtk/gtktextview.c:538
4875 msgid "Pixels Inside Wrap"
4876 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
4878 #: gtk/gtktextview.c:556
4882 #: gtk/gtktextview.c:574
4884 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4886 #: gtk/gtktextview.c:584
4887 msgid "Right Margin"
4888 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4890 #: gtk/gtktextview.c:612
4891 msgid "Cursor Visible"
4894 #: gtk/gtktextview.c:613
4895 msgid "If the insertion cursor is shown"
4896 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
4898 #: gtk/gtktextview.c:620
4902 #: gtk/gtktextview.c:621
4903 msgid "The buffer which is displayed"
4904 msgstr "ਬਫਰ ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
4906 #: gtk/gtktextview.c:628
4907 msgid "Overwrite mode"
4908 msgstr "ਉਪੱਰ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
4910 #: gtk/gtktextview.c:629
4911 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4912 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਾਠ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
4914 #: gtk/gtktextview.c:636
4916 msgstr "ਟੈਬ ਸਵੀਕਾਰ "
4918 #: gtk/gtktextview.c:637
4919 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4920 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
4922 #: gtk/gtktextview.c:646
4923 msgid "Error underline color"
4924 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਰੇਖਾ"
4926 #: gtk/gtktextview.c:647
4927 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4928 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
4930 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
4931 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4932 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
4934 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
4935 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4936 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
4938 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
4939 msgid "If the toggle action should be active in or not"
4942 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
4943 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4944 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
4946 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
4947 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4948 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
4950 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
4951 msgid "Draw Indicator"
4952 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਖਿੱਚੋ"
4954 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
4955 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4956 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4958 #: gtk/gtktoolbar.c:485
4959 msgid "The orientation of the toolbar"
4960 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4962 #: gtk/gtktoolbar.c:493
4963 msgid "Toolbar Style"
4964 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
4966 #: gtk/gtktoolbar.c:494
4967 msgid "How to draw the toolbar"
4968 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
4970 #: gtk/gtktoolbar.c:501
4974 #: gtk/gtktoolbar.c:502
4975 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4976 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
4978 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4982 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4983 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4984 msgstr "ਕੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
4986 #: gtk/gtktoolbar.c:540
4987 msgid "Size of icons in this toolbar"
4988 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
4990 #: gtk/gtktoolbar.c:555
4991 msgid "Icon size set"
4992 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
4994 #: gtk/gtktoolbar.c:556
4995 msgid "Whether the icon-size property has been set"
4996 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
4998 #: gtk/gtktoolbar.c:565
4999 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5000 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਫੈਲੇ"
5002 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5003 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5004 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ"
5006 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5008 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5010 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5011 msgid "Size of spacers"
5012 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5014 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5015 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5016 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
5018 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5020 msgid "Maximum child expand"
5021 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5023 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5024 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5027 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5031 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5032 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5033 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
5035 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5036 msgid "Button relief"
5039 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5040 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5041 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5043 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5044 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5045 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
5047 #: gtk/gtktoolbar.c:629
5048 msgid "Toolbar style"
5049 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
5051 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5053 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5054 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
5056 #: gtk/gtktoolbar.c:636
5057 msgid "Toolbar icon size"
5058 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦਾ ਆਇਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5060 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5061 msgid "Size of icons in default toolbars"
5062 msgstr "ਮੂਲ ਸੰਦਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5064 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5065 msgid "Text to show in the item."
5066 msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
5068 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5070 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5071 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5073 "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-"
5074 "ਕੀ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ "
5076 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5077 msgid "Widget to use as the item label"
5078 msgstr "ਚੀਜ਼ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5080 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5084 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5085 msgid "The stock icon displayed on the item"
5086 msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਇਕਾਨ"
5088 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5092 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5093 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5094 msgstr "ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
5096 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5098 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
5100 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5101 msgid "Icon widget to display in the item"
5102 msgstr "ਆਇਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
5104 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5106 msgid "Icon spacing"
5107 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5109 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5111 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5112 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5114 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5116 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5117 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5119 "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
5120 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ "
5122 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5123 msgid "The orientation of the tray"
5124 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5126 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5127 msgid "TreeModelSort Model"
5128 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
5130 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5131 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5132 msgstr "TreeModelSort ਨੂੰ ਕਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਨਮੂਨਾ"
5134 #: gtk/gtktreeview.c:547
5135 msgid "TreeView Model"
5136 msgstr "ਲੜੀ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
5138 #: gtk/gtktreeview.c:548
5139 msgid "The model for the tree view"
5140 msgstr "ਲੜੀ-ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
5142 #: gtk/gtktreeview.c:556
5143 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5144 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5146 #: gtk/gtktreeview.c:564
5147 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5148 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ "
5150 #: gtk/gtktreeview.c:571
5151 msgid "Headers Visible"
5152 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਖ"
5154 #: gtk/gtktreeview.c:572
5155 msgid "Show the column header buttons"
5156 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5158 #: gtk/gtktreeview.c:579
5159 msgid "Headers Clickable"
5160 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
5162 #: gtk/gtktreeview.c:580
5163 msgid "Column headers respond to click events"
5164 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
5166 #: gtk/gtktreeview.c:587
5167 msgid "Expander Column"
5168 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
5170 #: gtk/gtktreeview.c:588
5171 msgid "Set the column for the expander column"
5172 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
5174 #: gtk/gtktreeview.c:603
5176 msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ"
5178 #: gtk/gtktreeview.c:604
5179 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5180 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ"
5182 #: gtk/gtktreeview.c:611
5183 msgid "Enable Search"
5184 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
5186 #: gtk/gtktreeview.c:612
5187 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5188 msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
5190 #: gtk/gtktreeview.c:619
5191 msgid "Search Column"
5194 #: gtk/gtktreeview.c:620
5195 msgid "Model column to search through when searching through code"
5196 msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਨਮੂਨਾ ਕਾਲਮ, ਜਦੋ ਕੋਡ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ"
5198 #: gtk/gtktreeview.c:640
5199 msgid "Fixed Height Mode"
5200 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
5202 #: gtk/gtktreeview.c:641
5203 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5204 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
5206 #: gtk/gtktreeview.c:661
5207 msgid "Hover Selection"
5210 #: gtk/gtktreeview.c:662
5211 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5212 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
5214 #: gtk/gtktreeview.c:681
5215 msgid "Hover Expand"
5218 #: gtk/gtktreeview.c:682
5220 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5221 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
5223 #: gtk/gtktreeview.c:689
5225 msgid "Show Expanders"
5228 #: gtk/gtktreeview.c:690
5230 msgid "View has expanders"
5233 #: gtk/gtktreeview.c:697
5234 msgid "Level Indentation"
5237 #: gtk/gtktreeview.c:698
5238 msgid "Extra indentation for each level"
5241 #: gtk/gtktreeview.c:707
5242 msgid "Rubber Banding"
5245 #: gtk/gtktreeview.c:708
5248 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5249 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
5251 #: gtk/gtktreeview.c:728
5252 msgid "Vertical Separator Width"
5253 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5255 #: gtk/gtktreeview.c:729
5256 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5257 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
5259 #: gtk/gtktreeview.c:737
5260 msgid "Horizontal Separator Width"
5261 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5263 #: gtk/gtktreeview.c:738
5264 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5265 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
5267 #: gtk/gtktreeview.c:746
5269 msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
5271 #: gtk/gtktreeview.c:747
5272 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5273 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
5275 #: gtk/gtktreeview.c:753
5276 msgid "Indent Expanders"
5277 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
5279 #: gtk/gtktreeview.c:754
5280 msgid "Make the expanders indented"
5281 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
5283 #: gtk/gtktreeview.c:760
5284 msgid "Even Row Color"
5285 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
5287 #: gtk/gtktreeview.c:761
5288 msgid "Color to use for even rows"
5289 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
5291 #: gtk/gtktreeview.c:767
5292 msgid "Odd Row Color"
5293 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
5295 #: gtk/gtktreeview.c:768
5296 msgid "Color to use for odd rows"
5297 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
5299 #: gtk/gtktreeview.c:774
5300 msgid "Row Ending details"
5303 #: gtk/gtktreeview.c:775
5304 msgid "Enable extended row background theming"
5307 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5308 msgid "Whether to display the column"
5309 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
5311 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5313 msgstr "ਮੁਡ਼-ਆਕਾਰਯੋਗ"
5315 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5316 msgid "Column is user-resizable"
5317 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਦੁਆਰਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
5319 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5320 msgid "Current width of the column"
5321 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5323 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5324 msgid "Space which is inserted between cells"
5325 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
5327 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5331 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5332 msgid "Resize mode of the column"
5333 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
5335 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5337 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5339 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5340 msgid "Current fixed width of the column"
5341 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5343 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5344 msgid "Minimum Width"
5345 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5347 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5348 msgid "Minimum allowed width of the column"
5349 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5351 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5352 msgid "Maximum Width"
5353 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5355 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5356 msgid "Maximum allowed width of the column"
5357 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5359 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5360 msgid "Title to appear in column header"
5361 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਉਪੱਰ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
5363 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5364 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5365 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌਡ਼ਾਈ ਵਿੱਚੋ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
5367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5372 msgid "Whether the header can be clicked"
5373 msgstr "ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
5375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5380 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5381 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5384 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5385 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੇ ਪਾਠ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
5387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5388 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5389 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੁਆਲੇ ਮੁਡ਼-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
5391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5392 msgid "Sort indicator"
5395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5396 msgid "Whether to show a sort indicator"
5397 msgstr "ਕੀ ਕਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
5399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5404 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5405 msgstr "ਕਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
5407 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5408 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5409 msgstr "ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨਾ ਹੈ"
5411 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5412 msgid "Merged UI definition"
5413 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ"
5415 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5416 msgid "An XML string describing the merged UI"
5417 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
5419 #: gtk/gtkviewport.c:107
5421 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5423 msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
5425 #: gtk/gtkviewport.c:115
5427 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5429 msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
5431 #: gtk/gtkviewport.c:123
5432 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5433 msgstr "ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5435 #: gtk/gtkwidget.c:418
5439 #: gtk/gtkwidget.c:419
5440 msgid "The name of the widget"
5441 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5443 #: gtk/gtkwidget.c:425
5444 msgid "Parent widget"
5445 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
5447 #: gtk/gtkwidget.c:426
5448 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5449 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
5451 #: gtk/gtkwidget.c:433
5452 msgid "Width request"
5453 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
5455 #: gtk/gtkwidget.c:434
5457 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5459 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌਡ਼ਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
5461 #: gtk/gtkwidget.c:442
5462 msgid "Height request"
5465 #: gtk/gtkwidget.c:443
5467 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5469 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
5471 #: gtk/gtkwidget.c:452
5472 msgid "Whether the widget is visible"
5473 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
5475 #: gtk/gtkwidget.c:459
5476 msgid "Whether the widget responds to input"
5477 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
5479 #: gtk/gtkwidget.c:465
5480 msgid "Application paintable"
5481 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
5483 #: gtk/gtkwidget.c:466
5484 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5485 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
5487 #: gtk/gtkwidget.c:472
5489 msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ"
5491 #: gtk/gtkwidget.c:473
5492 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5493 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
5495 #: gtk/gtkwidget.c:479
5499 #: gtk/gtkwidget.c:480
5500 msgid "Whether the widget has the input focus"
5501 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
5503 #: gtk/gtkwidget.c:486
5507 #: gtk/gtkwidget.c:487
5508 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5509 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
5511 #: gtk/gtkwidget.c:493
5513 msgstr "ਮੂਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
5515 #: gtk/gtkwidget.c:494
5516 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5517 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
5519 #: gtk/gtkwidget.c:500
5523 #: gtk/gtkwidget.c:501
5524 msgid "Whether the widget is the default widget"
5525 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
5527 #: gtk/gtkwidget.c:507
5528 msgid "Receives default"
5531 #: gtk/gtkwidget.c:508
5532 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5533 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
5535 #: gtk/gtkwidget.c:514
5536 msgid "Composite child"
5537 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
5539 #: gtk/gtkwidget.c:515
5540 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5541 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
5543 #: gtk/gtkwidget.c:521
5547 #: gtk/gtkwidget.c:522
5549 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5551 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ(ਜਿਵੇ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
5553 #: gtk/gtkwidget.c:528
5557 #: gtk/gtkwidget.c:529
5558 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5560 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ "
5563 #: gtk/gtkwidget.c:536
5564 msgid "Extension events"
5565 msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
5567 #: gtk/gtkwidget.c:537
5568 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5570 "ਮਖੌਟਾ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ "
5573 #: gtk/gtkwidget.c:544
5575 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
5577 #: gtk/gtkwidget.c:545
5578 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5579 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
5581 #: gtk/gtkwidget.c:1483
5582 msgid "Interior Focus"
5583 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਕੇਦਰਿਤ"
5585 #: gtk/gtkwidget.c:1484
5586 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5587 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿਚ ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5589 #: gtk/gtkwidget.c:1490
5590 msgid "Focus linewidth"
5591 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ-ਚੌਡ਼ਾਈ"
5593 #: gtk/gtkwidget.c:1491
5594 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5595 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5597 #: gtk/gtkwidget.c:1497
5598 msgid "Focus line dash pattern"
5599 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ ਡੈਸ ਤਰਤੀਬ"
5601 #: gtk/gtkwidget.c:1498
5602 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5603 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
5605 #: gtk/gtkwidget.c:1503
5606 msgid "Focus padding"
5607 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਚਿਣਾਵ"
5609 #: gtk/gtkwidget.c:1504
5610 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5611 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5613 #: gtk/gtkwidget.c:1509
5614 msgid "Cursor color"
5615 msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਰੰਗ"
5617 #: gtk/gtkwidget.c:1510
5618 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5619 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
5621 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5622 msgid "Secondary cursor color"
5623 msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਰੰਗ"
5625 #: gtk/gtkwidget.c:1516
5627 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5628 "right-to-left and left-to-right text"
5630 "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਪਾਠ ਦੇ ਰੱਲਵੇ "
5633 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5634 msgid "Cursor line aspect ratio"
5635 msgstr "ਕਰਸਰ ਰੇਖਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
5637 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5638 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5639 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
5641 #: gtk/gtkwidget.c:1536
5643 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਬਣਾਓ"
5645 #: gtk/gtkwidget.c:1537
5646 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5647 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5649 #: gtk/gtkwidget.c:1550
5650 msgid "Unvisited Link Color"
5651 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਸਬੰਧ ਰੰਗ"
5653 #: gtk/gtkwidget.c:1551
5654 msgid "Color of unvisited links"
5655 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲੇ ਸਬੰਧਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
5657 #: gtk/gtkwidget.c:1564
5658 msgid "Visited Link Color"
5659 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਸਬੰਧ ਰੰਗ"
5661 #: gtk/gtkwidget.c:1565
5662 msgid "Color of visited links"
5663 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਸਬੰਧਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
5665 #: gtk/gtkwidget.c:1579
5666 msgid "Wide Separators"
5667 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
5669 #: gtk/gtkwidget.c:1580
5671 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5673 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
5675 #: gtk/gtkwidget.c:1594
5676 msgid "Separator Width"
5677 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
5679 #: gtk/gtkwidget.c:1595
5680 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5681 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
5683 #: gtk/gtkwidget.c:1609
5684 msgid "Separator Height"
5685 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
5687 #: gtk/gtkwidget.c:1610
5689 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5690 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
5692 #: gtk/gtkwidget.c:1624
5694 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5695 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
5697 #: gtk/gtkwidget.c:1625
5699 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5700 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5702 #: gtk/gtkwidget.c:1639
5704 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5705 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਦਾ ਢੰਗ"
5707 #: gtk/gtkwidget.c:1640
5709 msgid "The length of vertical scroll arrows"
5710 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5712 #: gtk/gtkwindow.c:411
5716 #: gtk/gtkwindow.c:412
5717 msgid "The type of the window"
5718 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
5720 #: gtk/gtkwindow.c:420
5721 msgid "Window Title"
5722 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ"
5724 #: gtk/gtkwindow.c:421
5725 msgid "The title of the window"
5726 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
5728 #: gtk/gtkwindow.c:428
5732 #: gtk/gtkwindow.c:429
5733 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5734 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਅਜਲਾਸ ਨੁੰ ਮੁਡ਼-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
5736 #: gtk/gtkwindow.c:436
5737 msgid "Allow Shrink"
5738 msgstr "ਸੁੰਘਡ਼ਨ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
5740 #: gtk/gtkwindow.c:438
5743 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5746 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ ੯੯% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।"
5748 #: gtk/gtkwindow.c:445
5750 msgstr "ਫੈਲਣ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
5752 #: gtk/gtkwindow.c:446
5753 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5754 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
5756 #: gtk/gtkwindow.c:454
5757 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5758 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
5760 #: gtk/gtkwindow.c:461
5764 #: gtk/gtkwindow.c:462
5766 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5769 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਝਰੋਖਾ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗਾ (ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤਰਹੇ ਹੋ)"
5771 #: gtk/gtkwindow.c:469
5772 msgid "Window Position"
5773 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਥਿਤੀ"
5775 #: gtk/gtkwindow.c:470
5776 msgid "The initial position of the window"
5777 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
5779 #: gtk/gtkwindow.c:478
5780 msgid "Default Width"
5783 #: gtk/gtkwindow.c:479
5784 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5785 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
5787 #: gtk/gtkwindow.c:488
5788 msgid "Default Height"
5791 #: gtk/gtkwindow.c:489
5793 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5794 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
5796 #: gtk/gtkwindow.c:498
5797 msgid "Destroy with Parent"
5798 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
5800 #: gtk/gtkwindow.c:499
5801 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5802 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
5804 #: gtk/gtkwindow.c:506
5808 #: gtk/gtkwindow.c:507
5809 msgid "Icon for this window"
5810 msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਆਇਕਾਨ"
5812 #: gtk/gtkwindow.c:523
5813 msgid "Name of the themed icon for this window"
5814 msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
5816 #: gtk/gtkwindow.c:538
5820 #: gtk/gtkwindow.c:539
5821 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5822 msgstr "ਕੀ ਉਪੱਰਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਹੈ"
5824 #: gtk/gtkwindow.c:546
5825 msgid "Focus in Toplevel"
5826 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
5828 #: gtk/gtkwindow.c:547
5829 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5830 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
5832 #: gtk/gtkwindow.c:554
5836 #: gtk/gtkwindow.c:555
5838 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5839 "and how to treat it."
5841 "ਸੰਕੇਤ, ਵਿਹਡ਼ੇ ਦੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ "
5844 #: gtk/gtkwindow.c:563
5845 msgid "Skip taskbar"
5846 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
5848 #: gtk/gtkwindow.c:564
5849 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5850 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5852 #: gtk/gtkwindow.c:571
5854 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
5856 #: gtk/gtkwindow.c:572
5857 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5858 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5860 #: gtk/gtkwindow.c:579
5864 #: gtk/gtkwindow.c:580
5865 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5866 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
5868 #: gtk/gtkwindow.c:594
5869 msgid "Accept focus"
5870 msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ"
5872 #: gtk/gtkwindow.c:595
5873 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5874 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ "
5876 #: gtk/gtkwindow.c:609
5877 msgid "Focus on map"
5878 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਦੇ ਕੇਂਦਰਿਤ"
5880 #: gtk/gtkwindow.c:610
5881 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5882 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
5884 #: gtk/gtkwindow.c:624
5888 #: gtk/gtkwindow.c:625
5889 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5890 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ, ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੁਆਰਾ ਸਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ"
5892 #: gtk/gtkwindow.c:639
5894 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
5896 #: gtk/gtkwindow.c:640
5897 msgid "Whether the window frame should have a close button"
5898 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
5900 #: gtk/gtkwindow.c:656
5904 #: gtk/gtkwindow.c:657
5905 msgid "The window gravity of the window"
5906 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਝਰੋਖਾ-ਗਰੇਵਿਟੀ"
5908 #: gtk/gtkwindow.c:674
5909 msgid "Transient for Window"
5912 #: gtk/gtkwindow.c:675
5914 msgid "The transient parent of the dialog"
5915 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
5917 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5918 msgid "IM Preedit style"
5919 msgstr "IM ਪਰੀ-ਸੋਧਕ ਸ਼ੈਲੀ"
5921 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5922 msgid "How to draw the input method preedit string"
5923 msgstr "ਇੰਨਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪਰੀ-ਸੋਧ ਸਤਰ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
5925 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5926 msgid "IM Status style"
5927 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸ਼ੈਲੀ"
5929 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5930 msgid "How to draw the input method statusbar"
5931 msgstr "ਇੰਨਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"