1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
7 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
13 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-09-12 19:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-09-15 22:22+0530\n"
16 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
17 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
39 msgid "Display of this cursor"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
43 msgid "Device Display"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
51 msgid "Device manager"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
71 msgid "Associated device"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 ਈਵੈਂਟ ਲਈ Opcode"
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
147 msgid "Event base for XInput events"
148 msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
151 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
155 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
156 msgid "Device identifier"
157 msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
165 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
166 "g_get_application_name()"
168 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() "
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
172 msgid "Program version"
173 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
176 msgid "The version of the program"
177 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
180 msgid "Copyright string"
181 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
184 msgid "Copyright information for the program"
185 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
188 msgid "Comments string"
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
192 msgid "Comments about the program"
193 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
197 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
200 msgid "The license type of the program"
201 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
208 msgid "The URL for the link to the website of the program"
209 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
212 msgid "Website label"
213 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
216 msgid "The label for the link to the website of the program"
217 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ"
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
224 msgid "List of authors of the program"
225 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
229 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
232 msgid "List of people documenting the program"
233 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
240 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
244 msgid "Translator credits"
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
249 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
250 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
258 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
262 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
265 msgid "Logo Icon Name"
266 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
269 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
270 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
274 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
289 msgid "Accelerator Widget"
290 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
293 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
296 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
297 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
301 #: ../gtk/gtkaction.c:223
302 msgid "A unique name for the action."
303 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
305 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
306 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
307 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
311 #: ../gtk/gtkaction.c:242
312 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
314 "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ "
317 #: ../gtk/gtkaction.c:258
321 #: ../gtk/gtkaction.c:259
322 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
323 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
325 #: ../gtk/gtkaction.c:267
329 #: ../gtk/gtkaction.c:268
330 msgid "A tooltip for this action."
331 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
333 #: ../gtk/gtkaction.c:283
337 #: ../gtk/gtkaction.c:284
338 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
339 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
341 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
345 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
346 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
347 msgid "The GIcon being displayed"
348 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
350 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
351 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
352 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
356 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
357 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
358 msgid "The name of the icon from the icon theme"
359 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
361 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
362 msgid "Visible when horizontal"
363 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
365 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
369 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
371 #: ../gtk/gtkaction.c:349
372 msgid "Visible when overflown"
373 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
375 #: ../gtk/gtkaction.c:350
377 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
380 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
383 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
384 msgid "Visible when vertical"
385 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
387 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
389 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
391 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
393 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
397 #: ../gtk/gtkaction.c:366
399 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
400 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
402 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ "
404 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
406 #: ../gtk/gtkaction.c:374
407 msgid "Hide if empty"
408 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
410 #: ../gtk/gtkaction.c:375
411 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
412 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
414 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
419 #: ../gtk/gtkaction.c:382
420 msgid "Whether the action is enabled."
421 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
423 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
425 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
429 #: ../gtk/gtkaction.c:389
430 msgid "Whether the action is visible."
431 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
433 #: ../gtk/gtkaction.c:395
435 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
437 #: ../gtk/gtkaction.c:396
439 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
442 "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
444 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
445 msgid "Always show image"
446 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
448 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
449 msgid "Whether the image will always be shown"
450 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
452 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
453 msgid "A name for the action group."
454 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
456 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
457 msgid "Whether the action group is enabled."
458 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
460 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
461 msgid "Whether the action group is visible."
462 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
464 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
465 msgid "Related Action"
466 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
468 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
469 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
470 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
472 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
473 msgid "Use Action Appearance"
474 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
476 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
477 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
478 msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
480 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
481 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
486 msgid "The value of the adjustment"
487 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
490 msgid "Minimum Value"
491 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
493 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
494 msgid "The minimum value of the adjustment"
495 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
497 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
498 msgid "Maximum Value"
499 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
501 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
502 msgid "The maximum value of the adjustment"
503 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
505 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
506 msgid "Step Increment"
509 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
510 msgid "The step increment of the adjustment"
511 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
513 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
514 msgid "Page Increment"
517 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
518 msgid "The page increment of the adjustment"
519 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
521 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
525 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
526 msgid "The page size of the adjustment"
527 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
529 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid "Horizontal alignment"
531 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
533 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
535 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
538 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
540 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
541 msgid "Vertical alignment"
542 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
546 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
549 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
551 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
552 msgid "Horizontal scale"
555 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
557 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
558 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ "
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
565 msgid "Vertical scale"
566 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
570 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
571 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
573 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ "
577 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
582 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
583 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
586 msgid "Bottom Padding"
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
590 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
591 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
593 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
597 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
598 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
599 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
601 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
602 msgid "Right Padding"
605 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
606 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
607 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
609 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
610 msgid "Include an 'Other...' item"
611 msgstr "'ਹੋਰ...' ਆਈਟਮ ਸਮੇਤ"
613 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
615 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
616 "GtkAppChooserDialog"
618 "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GtkAppChooserDialog ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
620 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
621 #| msgid "Show default app"
622 msgid "Show default item"
623 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਓ"
625 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
626 #| msgid "Whether the widget should show the default application"
627 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
628 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਏ"
630 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
634 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
635 msgid "The text to show at the top of the dialog"
636 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
638 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
642 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
643 msgid "The content type used by the open with object"
644 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
646 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
650 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
651 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
652 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜੀਫਾਇਲ"
654 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
655 msgid "Show default app"
656 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
659 msgid "Whether the widget should show the default application"
660 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
663 msgid "Show recommended apps"
664 msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
667 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
668 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
671 msgid "Show fallback apps"
672 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
675 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
676 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
679 msgid "Show other apps"
680 msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
683 msgid "Whether the widget should show other applications"
684 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
687 msgid "Show all apps"
688 msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
691 msgid "Whether the widget should show all applications"
692 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
695 msgid "Widget's default text"
696 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਦਾ ਮੂਲ ਟੈਕਸਟ"
698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
699 msgid "The default text appearing when there are no applications"
700 msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟੈਕਸਟ"
702 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
703 msgid "Arrow direction"
706 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
707 msgid "The direction the arrow should point"
708 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
710 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
714 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
715 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
716 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
718 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
719 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
720 msgid "Arrow Scaling"
723 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
724 msgid "Amount of space used up by arrow"
725 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
727 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
728 msgid "Horizontal Alignment"
729 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
731 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
732 msgid "X alignment of the child"
733 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
735 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
736 msgid "Vertical Alignment"
737 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
739 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
740 msgid "Y alignment of the child"
741 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
743 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
747 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
748 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
749 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
751 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
755 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
756 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
757 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
759 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
760 msgid "Header Padding"
761 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
763 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
764 msgid "Number of pixels around the header."
765 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
767 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
768 msgid "Content Padding"
769 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
771 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
772 msgid "Number of pixels around the content pages."
773 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
775 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
779 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
780 msgid "The type of the assistant page"
781 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
783 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
787 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
788 msgid "The title of the assistant page"
789 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
791 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
795 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
796 msgid "Header image for the assistant page"
797 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
799 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
800 msgid "Sidebar image"
801 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
803 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
804 msgid "Sidebar image for the assistant page"
805 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
807 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
808 msgid "Page complete"
809 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
811 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
812 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
813 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
815 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
816 msgid "Minimum child width"
817 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
819 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
820 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
821 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
823 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
824 msgid "Minimum child height"
825 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
827 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
828 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
829 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
831 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
832 msgid "Child internal width padding"
833 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
835 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
836 msgid "Amount to increase child's size on either side"
837 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
839 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
840 msgid "Child internal height padding"
841 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
843 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
844 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
845 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
847 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
851 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
853 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
856 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ "
859 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
863 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
865 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
868 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ "
871 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
872 msgid "Non-Homogeneous"
875 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
876 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
877 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
879 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
880 #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
884 #: ../gtk/gtkbox.c:242
885 msgid "The amount of space between children"
886 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
888 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
889 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
893 #: ../gtk/gtkbox.c:252
894 msgid "Whether the children should all be the same size"
895 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
897 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
898 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
899 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
903 #: ../gtk/gtkbox.c:273
904 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
905 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
907 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
911 #: ../gtk/gtkbox.c:290
913 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
915 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
917 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
921 #: ../gtk/gtkbox.c:298
922 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
923 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
925 #: ../gtk/gtkbox.c:304
929 #: ../gtk/gtkbox.c:305
931 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
932 "start or end of the parent"
934 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
937 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
938 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
942 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
943 msgid "The index of the child in the parent"
944 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
946 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
947 msgid "Translation Domain"
948 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
950 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
951 msgid "The translation domain used by gettext"
952 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
954 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
956 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
958 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
960 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
961 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
962 msgid "Use underline"
963 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
965 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
966 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
968 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
969 "for the mnemonic accelerator key"
971 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ "
975 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
979 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
981 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
982 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
984 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
985 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
986 msgid "Focus on click"
987 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
989 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
990 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
991 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
993 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
994 msgid "Border relief"
995 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
997 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
998 msgid "The border relief style"
999 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
1001 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1002 msgid "Horizontal alignment for child"
1003 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1005 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1006 msgid "Vertical alignment for child"
1007 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1009 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1010 msgid "Image widget"
1011 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1014 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1015 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1018 msgid "Image position"
1019 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ"
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1022 msgid "The position of the image relative to the text"
1023 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
1025 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1026 msgid "Default Spacing"
1029 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1030 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1031 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
1033 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1034 msgid "Default Outside Spacing"
1035 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
1037 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1039 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1042 "ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ "
1045 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1046 msgid "Child X Displacement"
1047 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
1049 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1051 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1052 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1054 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1055 msgid "Child Y Displacement"
1056 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
1058 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1060 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1061 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1063 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1064 msgid "Displace focus"
1067 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1069 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1071 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1073 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1074 msgid "Inner Border"
1075 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1077 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1078 msgid "Border between button edges and child."
1079 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
1081 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1082 msgid "Image spacing"
1083 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
1085 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1086 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1087 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
1089 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1093 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1094 msgid "The selected year"
1095 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
1097 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1101 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1102 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1103 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
1105 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1109 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1111 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1112 "currently selected day)"
1114 "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
1116 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1117 msgid "Show Heading"
1118 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1121 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1122 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1124 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1125 msgid "Show Day Names"
1126 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1129 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1130 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1133 msgid "No Month Change"
1134 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1137 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1138 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1141 msgid "Show Week Numbers"
1142 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1145 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1146 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1149 msgid "Details Width"
1150 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1153 msgid "Details width in characters"
1154 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1157 msgid "Details Height"
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1161 msgid "Details height in rows"
1162 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1165 msgid "Show Details"
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1169 msgid "If TRUE, details are shown"
1170 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1172 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1173 msgid "Inner border"
1174 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1176 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1177 msgid "Inner border space"
1178 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1181 msgid "Vertical separation"
1182 msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1184 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1185 msgid "Space between day headers and main area"
1186 msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
1188 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1189 msgid "Horizontal separation"
1190 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1192 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1193 msgid "Space between week headers and main area"
1194 msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
1196 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1197 msgid "Space which is inserted between cells"
1198 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
1200 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1201 msgid "Whether the cell expands"
1202 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
1204 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1208 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1209 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1210 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਗੁਆਂਡੀ ਕਤਾਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ"
1212 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1216 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1217 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1218 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
1220 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1224 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1226 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1227 "start or end of the cell area"
1229 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
1232 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1236 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1237 msgid "The cell which currently has focus"
1238 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਫੋਕਸ ਹੈ"
1240 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1242 msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ"
1244 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1245 msgid "The cell which is currently being edited"
1246 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1248 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1250 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸੋਧ"
1252 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1253 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1254 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੋ ਸੋਧੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1256 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1260 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1261 msgid "The Cell Area this context was created for"
1262 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਕ ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
1264 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1265 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1266 msgid "Minimum Width"
1267 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
1269 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1270 msgid "Minimum cached width"
1271 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਚੌੜਾਈ"
1273 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1274 msgid "Minimum Height"
1275 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
1277 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1278 msgid "Minimum cached height"
1279 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਉਚਾਈ"
1281 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1282 msgid "Editing Canceled"
1283 msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
1285 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1286 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1287 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
1289 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1290 msgid "Accelerator key"
1291 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1293 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1294 msgid "The keyval of the accelerator"
1295 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1297 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1298 msgid "Accelerator modifiers"
1299 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1301 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1302 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1303 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1305 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1306 msgid "Accelerator keycode"
1307 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1309 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1310 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1311 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1313 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1314 msgid "Accelerator Mode"
1315 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1317 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1318 msgid "The type of accelerators"
1319 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1326 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1327 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1334 msgid "Display the cell"
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1338 msgid "Display the cell sensitive"
1339 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1378 msgid "The fixed width"
1379 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1386 msgid "The fixed height"
1387 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1394 msgid "Row has children"
1395 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1402 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1403 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1406 msgid "Cell background color name"
1407 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1410 msgid "Cell background color as a string"
1411 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1414 msgid "Cell background color"
1415 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1418 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1419 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1422 msgid "Cell background RGBA color"
1423 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1426 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1427 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1434 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1435 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1438 msgid "Cell background set"
1439 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1442 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1443 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1450 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1451 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1458 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1459 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1466 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1467 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1469 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1470 msgid "Pixbuf Object"
1471 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1473 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1474 msgid "The pixbuf to render"
1475 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1477 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1478 msgid "Pixbuf Expander Open"
1479 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1481 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1482 msgid "Pixbuf for open expander"
1483 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1485 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1486 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1487 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1489 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1490 msgid "Pixbuf for closed expander"
1491 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1493 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1498 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1499 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1500 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1502 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1503 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1507 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1508 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1509 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1515 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1516 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1517 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1519 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1520 msgid "Follow State"
1523 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1524 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1525 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1527 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1528 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1532 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1533 msgid "Value of the progress bar"
1534 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1536 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1537 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1538 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1539 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1543 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1544 msgid "Text on the progress bar"
1545 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1547 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1551 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1553 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1554 "don't know how much."
1556 "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ "
1559 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1560 msgid "Text x alignment"
1561 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1563 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1565 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1568 "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1571 msgid "Text y alignment"
1572 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1574 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1575 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1576 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1578 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1579 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1583 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1584 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1585 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
1587 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1588 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1592 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1593 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1594 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1600 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1601 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1602 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1604 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1605 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1609 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1610 msgid "The number of decimal places to display"
1611 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1613 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1614 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1615 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1616 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1620 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1621 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1622 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
1624 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1625 msgid "Pulse of the spinner"
1626 msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
1628 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1629 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1630 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1633 msgid "Text to render"
1634 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1641 msgid "Marked up text to render"
1642 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1649 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1650 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1653 msgid "Single Paragraph Mode"
1654 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1657 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1658 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1661 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1662 msgid "Background color name"
1663 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1666 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1667 msgid "Background color as a string"
1668 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1671 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1672 msgid "Background color"
1673 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1676 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1677 msgid "Background color as a GdkColor"
1678 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1681 msgid "Background color as RGBA"
1682 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1685 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1686 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1687 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1690 msgid "Foreground color name"
1691 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1694 msgid "Foreground color as a string"
1695 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1698 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1699 msgid "Foreground color"
1700 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1703 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1704 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1707 msgid "Foreground color as RGBA"
1708 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1711 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1712 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1715 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1720 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1721 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1722 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1725 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
1730 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1731 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
1734 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1735 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1742 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1743 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1746 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1751 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1752 msgid "Font variant"
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1756 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1761 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1762 msgid "Font stretch"
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1766 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1775 msgid "Font size in points"
1776 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1783 msgid "Font scaling factor"
1784 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1792 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1793 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1796 msgid "Strikethrough"
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1800 msgid "Whether to strike through the text"
1801 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1808 msgid "Style of underline for this text"
1809 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1817 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1818 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1819 "probably don't need it"
1821 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
1823 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1827 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1829 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1833 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1834 "have enough room to display the entire string"
1836 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ "
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1840 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1841 msgid "Width In Characters"
1842 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1845 msgid "The desired width of the label, in characters"
1846 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1849 msgid "Maximum Width In Characters"
1850 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1853 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1854 msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1856 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1860 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1862 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1863 "have enough room to display the entire string"
1865 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ "
1869 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
1871 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1873 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1874 msgid "The width at which the text is wrapped"
1875 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1881 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1882 msgid "How to align the lines"
1883 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1885 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1886 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1887 msgid "Background set"
1888 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1891 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1892 msgid "Whether this tag affects the background color"
1893 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1896 msgid "Foreground set"
1897 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1899 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1900 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1901 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1903 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1904 msgid "Editability set"
1905 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1907 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1908 msgid "Whether this tag affects text editability"
1909 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1911 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1912 msgid "Font family set"
1913 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1915 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1916 msgid "Whether this tag affects the font family"
1917 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1919 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1920 msgid "Font style set"
1921 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1923 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1924 msgid "Whether this tag affects the font style"
1925 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1927 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1928 msgid "Font variant set"
1929 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1931 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1932 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1933 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1936 msgid "Font weight set"
1937 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1939 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1940 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1941 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1943 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1944 msgid "Font stretch set"
1945 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1947 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1948 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1949 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1951 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1952 msgid "Font size set"
1953 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
1956 msgid "Whether this tag affects the font size"
1957 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1959 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
1960 msgid "Font scale set"
1961 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
1964 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1965 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
1969 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
1972 msgid "Whether this tag affects the rise"
1973 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
1976 msgid "Strikethrough set"
1977 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
1980 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1981 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
1984 msgid "Underline set"
1985 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
1988 msgid "Whether this tag affects underlining"
1989 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
1992 msgid "Language set"
1993 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
1996 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1997 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2000 msgid "Ellipsize set"
2001 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2004 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2005 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2009 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2012 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2013 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2016 msgid "Toggle state"
2017 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2020 msgid "The toggle state of the button"
2021 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2024 msgid "Inconsistent state"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2028 msgid "The inconsistent state of the button"
2029 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2036 msgid "The toggle button can be activated"
2037 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2041 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2044 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2045 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2048 msgid "Indicator size"
2049 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2052 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2053 msgid "Size of check or radio indicator"
2054 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2056 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2057 msgid "Background RGBA color"
2058 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
2060 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2061 msgid "CellView model"
2062 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
2064 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2065 msgid "The model for cell view"
2066 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2068 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
2069 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
2070 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2074 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
2075 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
2076 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2077 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2078 msgstr "ਸੈੱਲ ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellArea"
2080 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2081 msgid "Cell Area Context"
2082 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਪਰਸੰਗ"
2084 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2085 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2086 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਕੱਢਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellAreaContext"
2088 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2089 msgid "Draw Sensitive"
2090 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਣਾਓ"
2092 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2093 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2094 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2096 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2100 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2101 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2102 msgstr "ਕੀ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ"
2104 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2105 msgid "Indicator Size"
2106 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2108 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2109 msgid "Indicator Spacing"
2110 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
2112 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2113 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2114 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2116 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2117 msgid "Whether the menu item is checked"
2118 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
2120 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2121 msgid "Inconsistent"
2124 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2125 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2126 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
2128 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2129 msgid "Draw as radio menu item"
2130 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
2132 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2133 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2134 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
2136 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2140 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2141 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2142 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2144 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2146 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2150 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2151 msgid "The title of the color selection dialog"
2152 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2154 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2155 msgid "Current Color"
2158 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2159 msgid "The selected color"
2162 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2163 msgid "Current Alpha"
2164 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
2166 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2167 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2168 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2170 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2171 msgid "Current RGBA Color"
2172 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2174 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2175 msgid "The selected RGBA color"
2176 msgstr "ਚੁਣਿਆ RGBA ਰੰਗ"
2178 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2179 msgid "Has Opacity Control"
2180 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
2182 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2183 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2184 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
2186 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2190 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2191 msgid "Whether a palette should be used"
2192 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2194 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2195 msgid "The current color"
2198 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2199 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2201 "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2203 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2204 msgid "Current RGBA"
2205 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA"
2207 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2208 msgid "The current RGBA color"
2209 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2211 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2212 msgid "Color Selection"
2215 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2216 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2217 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
2219 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2223 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2224 msgid "The OK button of the dialog."
2225 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
2227 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2228 msgid "Cancel Button"
2229 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
2231 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2232 msgid "The cancel button of the dialog."
2233 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
2235 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2239 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2240 msgid "The help button of the dialog."
2241 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
2243 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2244 msgid "ComboBox model"
2245 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
2247 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2248 msgid "The model for the combo box"
2249 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2252 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2253 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2255 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2256 msgid "Row span column"
2257 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
2259 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2260 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2261 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2263 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2264 msgid "Column span column"
2265 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
2267 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2268 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2269 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2271 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2275 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2276 msgid "The item which is currently active"
2277 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2279 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2280 msgid "Add tearoffs to menus"
2281 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
2283 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2284 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2285 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
2287 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
2291 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2292 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2293 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
2295 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2296 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2297 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2299 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
2300 msgid "Tearoff Title"
2301 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
2303 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2305 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2307 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
2309 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2311 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
2313 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2314 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2315 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2318 msgid "Button Sensitivity"
2319 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2321 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2322 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2323 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2325 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2326 msgid "Whether combo box has an entry"
2327 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਦੀ ਐਂਟਰੀ ਹੈ"
2329 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2330 msgid "Entry Text Column"
2331 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2333 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2335 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2336 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2338 "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਐਂਟਰੀ ਤੋਂ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ "
2340 "has-entry = %TRUE ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੋਵੇ"
2342 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2346 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2348 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2350 msgstr "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਾਈਨ ID ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
2352 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2356 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2357 msgid "The value of the id column for the active row"
2358 msgstr "ਐਕਟਿਵ ਕਤਾਰ ਲਈ id ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2360 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2361 msgid "Popup Fixed Width"
2362 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2366 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2367 "width of the combo box"
2368 msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ"
2370 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2371 msgid "Appears as list"
2372 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
2374 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2375 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2376 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
2378 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2382 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2383 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2384 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2386 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2387 msgid "The amount of space used by the arrow"
2388 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2390 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2391 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2392 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2396 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2397 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2398 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2400 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2402 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2404 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2405 msgid "Specify how resize events are handled"
2406 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2408 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2409 msgid "Border width"
2410 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2412 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2413 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2414 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2416 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2420 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2421 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2422 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2424 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2425 msgid "Content area border"
2426 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2428 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2429 msgid "Width of border around the main dialog area"
2430 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2432 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2433 msgid "Content area spacing"
2434 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2436 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2437 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2438 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2440 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2441 msgid "Button spacing"
2444 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2445 msgid "Spacing between buttons"
2446 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2448 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2449 msgid "Action area border"
2450 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2452 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2453 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2454 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2456 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2457 msgid "The contents of the buffer"
2458 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2460 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2462 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2464 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2465 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2466 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2468 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2469 msgid "Maximum length"
2470 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2472 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2473 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2475 "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2477 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2482 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2483 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2486 msgid "Cursor Position"
2487 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2490 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2491 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2494 msgid "Selection Bound"
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2499 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2500 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2502 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2503 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2504 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2506 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2510 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2512 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2514 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2516 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2517 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2518 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2520 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2522 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2524 "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ "
2527 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2528 msgid "Invisible character"
2531 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2532 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2534 "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" "
2537 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2538 msgid "Activates default"
2539 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
2541 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2543 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2544 "dialog) when Enter is pressed"
2546 "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ "
2550 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2551 msgid "Width in chars"
2552 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2554 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2555 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2556 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2558 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2559 msgid "Scroll offset"
2560 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2562 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2563 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2564 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2566 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2567 msgid "The contents of the entry"
2568 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2570 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2574 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2576 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2578 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2580 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2581 msgid "Truncate multiline"
2582 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2584 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2585 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2586 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2588 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2589 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2590 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2592 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2593 msgid "Overwrite mode"
2594 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2596 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2597 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2598 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2600 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2601 msgid "Length of the text currently in the entry"
2602 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2604 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2605 msgid "Invisible character set"
2606 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2608 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2609 msgid "Whether the invisible character has been set"
2610 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2612 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2613 msgid "Caps Lock warning"
2614 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2616 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2617 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2618 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2620 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2621 msgid "Progress Fraction"
2624 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2625 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2626 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2628 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2629 msgid "Progress Pulse Step"
2630 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2632 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2634 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2635 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2637 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ "
2638 "gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2642 msgid "Placeholder text"
2643 msgstr "ਰੱਖਣ-ਥਾਂ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2646 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2647 msgstr "ਐਂਟਰ ਵੀ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਖਾਲੀ ਤੇ ਨਾ-ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2650 msgid "Primary pixbuf"
2651 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2654 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2655 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2658 msgid "Secondary pixbuf"
2659 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2662 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2663 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2666 msgid "Primary stock ID"
2667 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2670 msgid "Stock ID for primary icon"
2671 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2673 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2674 msgid "Secondary stock ID"
2675 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2678 msgid "Stock ID for secondary icon"
2679 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2682 msgid "Primary icon name"
2683 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2686 msgid "Icon name for primary icon"
2687 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2690 msgid "Secondary icon name"
2691 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2694 msgid "Icon name for secondary icon"
2695 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2698 msgid "Primary GIcon"
2699 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2702 msgid "GIcon for primary icon"
2703 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2706 msgid "Secondary GIcon"
2707 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2710 msgid "GIcon for secondary icon"
2711 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2714 msgid "Primary storage type"
2715 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2718 msgid "The representation being used for primary icon"
2719 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2722 msgid "Secondary storage type"
2723 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2726 msgid "The representation being used for secondary icon"
2727 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2730 msgid "Primary icon activatable"
2731 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2734 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2735 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2738 msgid "Secondary icon activatable"
2739 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2742 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2743 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2746 msgid "Primary icon sensitive"
2747 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2750 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2751 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2754 msgid "Secondary icon sensitive"
2755 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2758 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2759 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2762 msgid "Primary icon tooltip text"
2763 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2766 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2767 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2770 msgid "Secondary icon tooltip text"
2771 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2774 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2775 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2777 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2778 msgid "Primary icon tooltip markup"
2779 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2782 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2783 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2789 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2790 msgid "Which IM module should be used"
2791 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2793 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2797 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2798 msgid "The auxiliary completion object"
2799 msgstr "ਵਾਧੂ ਪੂਰਤੀ ਆਬਜੈਕਟ"
2801 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2802 msgid "Icon Prelight"
2803 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
2805 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2806 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2807 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2810 msgid "Progress Border"
2811 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2814 msgid "Border around the progress bar"
2815 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
2817 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2818 msgid "Border between text and frame."
2819 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
2821 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2822 msgid "Completion Model"
2825 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2826 msgid "The model to find matches in"
2827 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2829 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2830 msgid "Minimum Key Length"
2831 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2833 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2834 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2835 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2837 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
2841 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2842 msgid "The column of the model containing the strings."
2843 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2845 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2846 msgid "Inline completion"
2847 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2849 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2850 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2851 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2853 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2854 msgid "Popup completion"
2855 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2857 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2858 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2859 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2861 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2862 msgid "Popup set width"
2863 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2865 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2866 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2868 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2870 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2871 msgid "Popup single match"
2872 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2874 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2875 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2876 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2878 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2879 msgid "Inline selection"
2880 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2882 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2883 msgid "Your description here"
2884 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2886 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2887 msgid "Visible Window"
2890 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2892 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2895 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2897 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2899 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2901 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2903 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2904 "child widget as opposed to below it."
2906 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ "
2909 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2913 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2914 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2915 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2917 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2918 msgid "Text of the expander's label"
2919 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2921 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
2923 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2925 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
2926 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2927 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2929 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2930 msgid "Space to put between the label and the child"
2931 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2933 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2934 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2935 msgid "Label widget"
2936 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2938 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2939 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2940 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2942 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2946 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
2947 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2948 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
2950 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2951 msgid "Resize toplevel"
2952 msgstr "ਟਾਪਲੈਵਲ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
2954 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
2956 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
2958 msgstr "ਕੀ ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਟਾਪਲੈਵਲ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੈਲਣ ਤੇ ਸਮੇਟੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੇ"
2960 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
2961 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
2962 msgid "Expander Size"
2963 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2965 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
2966 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2967 msgid "Size of the expander arrow"
2968 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2970 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
2971 msgid "Spacing around expander arrow"
2972 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2974 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2978 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
2979 msgid "The file chooser dialog to use."
2980 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2982 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
2983 msgid "The title of the file chooser dialog."
2984 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2986 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
2987 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2988 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2990 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2994 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2995 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2996 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2998 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3002 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3003 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3004 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
3006 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3010 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3011 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3012 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
3014 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3015 msgid "Preview widget"
3018 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3019 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3020 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
3022 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3023 msgid "Preview Widget Active"
3024 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
3026 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3028 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3029 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
3031 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3032 msgid "Use Preview Label"
3033 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
3035 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3036 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3037 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
3039 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3040 msgid "Extra widget"
3041 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
3043 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3044 msgid "Application supplied widget for extra options."
3045 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
3047 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3048 msgid "Select Multiple"
3051 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3052 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3053 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
3055 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3057 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
3059 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3060 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3061 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
3063 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3064 msgid "Do overwrite confirmation"
3065 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
3067 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3069 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3070 "dialog if necessary."
3072 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ "
3075 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3076 msgid "Allow folder creation"
3077 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3079 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3081 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3084 "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
3087 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3091 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3092 msgid "X position of child widget"
3093 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
3095 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3099 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3100 msgid "Y position of child widget"
3101 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
3103 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
3104 msgid "The title of the font chooser dialog"
3105 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
3107 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186
3108 #: ../gtk/gtkfontsel.c:244
3112 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
3113 msgid "The name of the selected font"
3114 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
3116 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
3120 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
3121 msgid "Use font in label"
3122 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
3124 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
3125 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3126 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3128 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
3129 msgid "Use size in label"
3130 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
3132 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
3133 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3134 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3136 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
3140 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
3141 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3142 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3144 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
3148 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
3149 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3150 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3152 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245
3153 msgid "The string that represents this font"
3154 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
3156 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3157 msgid "Preview text"
3160 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3161 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3162 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3164 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
3165 msgid "Show preview text entry"
3166 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
3168 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
3169 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3170 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
3172 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3173 msgid "Text of the frame's label"
3174 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
3176 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3177 msgid "Label xalign"
3178 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3180 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3181 msgid "The horizontal alignment of the label"
3182 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3184 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3185 msgid "Label yalign"
3186 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3188 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3189 msgid "The vertical alignment of the label"
3190 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3192 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3193 msgid "Frame shadow"
3196 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3197 msgid "Appearance of the frame border"
3198 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
3200 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3201 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3202 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
3204 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3206 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3208 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3209 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3210 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
3212 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3213 msgid "Column spacing"
3214 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3216 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3217 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3218 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
3220 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3221 msgid "Row Homogeneous"
3224 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3225 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3226 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ"
3228 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3229 msgid "Column Homogeneous"
3232 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3233 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3234 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੇ ਹੋਣਗੇ"
3236 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3237 msgid "Left attachment"
3240 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3241 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3242 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3244 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3245 msgid "Top attachment"
3248 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3249 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3250 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
3252 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3256 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3257 msgid "The number of columns that a child spans"
3258 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3260 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3264 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3265 msgid "The number of rows that a child spans"
3266 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3268 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3269 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3270 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
3272 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3273 msgid "Handle position"
3274 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
3276 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3277 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3278 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3280 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3282 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
3284 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3286 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3289 "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
3291 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3292 msgid "Snap edge set"
3293 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
3295 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3297 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3299 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
3301 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3302 msgid "Child Detached"
3303 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
3305 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3307 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3309 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
3311 #: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3312 msgid "Selection mode"
3315 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3316 msgid "The selection mode"
3319 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
3320 msgid "Pixbuf column"
3321 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
3323 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3324 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3325 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
3327 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3328 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3329 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
3331 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
3332 msgid "Markup column"
3333 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
3335 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3336 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3337 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
3339 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3340 msgid "Icon View Model"
3341 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
3343 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3344 msgid "The model for the icon view"
3345 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
3347 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
3348 msgid "Number of columns"
3349 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3351 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3352 msgid "Number of columns to display"
3353 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3355 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
3356 msgid "Width for each item"
3357 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3359 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3360 msgid "The width used for each item"
3361 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3363 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
3364 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3365 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3367 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3371 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3372 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3373 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3375 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
3376 msgid "Column Spacing"
3377 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3379 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3380 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3381 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
3383 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
3387 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3388 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3389 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3391 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
3392 msgid "Item Orientation"
3395 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3397 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3398 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3400 #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3401 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3405 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3406 msgid "View is reorderable"
3407 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
3409 #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3410 msgid "Tooltip Column"
3411 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
3413 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
3414 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3415 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
3417 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
3418 msgid "Item Padding"
3421 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3422 msgid "Padding around icon view items"
3423 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3426 msgid "Selection Box Color"
3427 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3430 msgid "Color of the selection box"
3431 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3434 msgid "Selection Box Alpha"
3435 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3438 msgid "Opacity of the selection box"
3439 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
3441 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3445 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3446 msgid "A GdkPixbuf to display"
3447 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
3449 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3450 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3454 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3455 msgid "Filename to load and display"
3456 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3458 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3459 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3460 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3462 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3466 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3467 msgid "Icon set to display"
3468 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3470 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3471 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3475 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3476 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3477 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3479 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3483 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3484 msgid "Pixel size to use for named icon"
3485 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3487 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3491 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3492 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3493 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3495 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3496 msgid "Storage type"
3497 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3499 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3500 msgid "The representation being used for image data"
3501 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3503 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3504 msgid "Use Fallback"
3505 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ"
3507 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3508 msgid "Whether to use icon names fallback"
3509 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3511 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3512 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3513 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3515 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3516 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3517 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3519 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3521 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3523 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3524 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3525 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3527 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3528 msgid "Message Type"
3529 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3531 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3532 msgid "The type of message"
3533 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3535 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3536 msgid "Width of border around the content area"
3537 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3539 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3540 msgid "Spacing between elements of the area"
3541 msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
3543 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3544 msgid "Width of border around the action area"
3545 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3547 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3548 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3549 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3553 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3554 msgid "The screen where this window will be displayed"
3555 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3557 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3558 msgid "The text of the label"
3559 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3561 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3562 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3563 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3565 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3566 msgid "Justification"
3567 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3569 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3571 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3572 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3573 "GtkMisc::xalign for that"
3575 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ "
3577 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3579 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3583 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3585 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3588 "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ "
3591 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3595 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3596 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3597 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3599 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3600 msgid "Line wrap mode"
3601 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3603 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3604 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3605 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3607 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3611 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3612 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3613 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3615 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3616 msgid "Mnemonic key"
3617 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3619 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3620 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3621 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3623 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3624 msgid "Mnemonic widget"
3625 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3627 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3628 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3629 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3631 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3633 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3634 "enough room to display the entire string"
3636 "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ "
3639 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3640 msgid "Single Line Mode"
3641 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3643 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3644 msgid "Whether the label is in single line mode"
3645 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3647 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3651 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3652 msgid "Angle at which the label is rotated"
3653 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3655 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3656 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3657 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3659 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3660 msgid "Track visited links"
3661 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
3663 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3664 msgid "Whether visited links should be tracked"
3665 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3667 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3668 msgid "The width of the layout"
3669 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3671 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3672 msgid "The height of the layout"
3673 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3675 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3679 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3680 msgid "The URI bound to this button"
3681 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
3683 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3687 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3688 msgid "Whether this link has been visited."
3689 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3691 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3695 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3696 msgid "The GPermission object controlling this button"
3697 msgstr "GPermission ਆਬਜੈਕਟ ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3699 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3701 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਾਕ ਕਰੋ"
3703 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3704 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3705 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3707 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3709 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੈਕਸਟ"
3711 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3712 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3713 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3715 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3716 msgid "Lock Tooltip"
3717 msgstr "ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
3719 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3720 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3721 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
3723 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3724 msgid "Unlock Tooltip"
3725 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
3727 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3728 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3729 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
3731 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3732 msgid "Not Authorized Tooltip"
3733 msgstr "ਨਾ ਪਰਮਾਣਿਤ ਟੂਲਟਿੱਪ"
3735 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3737 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3739 "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤ ਨਾ ਲੈਣ ਸਕਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਦੱਸਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
3742 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3743 msgid "Pack direction"
3746 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3747 msgid "The pack direction of the menubar"
3748 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3750 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3751 msgid "Child Pack direction"
3752 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3754 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3755 msgid "The child pack direction of the menubar"
3756 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3758 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3759 msgid "Style of bevel around the menubar"
3760 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
3762 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3763 msgid "Internal padding"
3764 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
3766 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3767 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3768 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
3770 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3771 msgid "The currently selected menu item"
3772 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
3774 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3775 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3776 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
3778 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3782 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3783 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3784 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
3786 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3787 msgid "Attach Widget"
3788 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
3790 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3791 msgid "The widget the menu is attached to"
3792 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
3794 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3796 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3799 "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3801 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3802 msgid "Tearoff State"
3805 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3806 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3807 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
3809 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3813 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3814 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3815 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
3817 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3818 msgid "Vertical Padding"
3819 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
3821 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3822 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3823 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3825 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3826 msgid "Reserve Toggle Size"
3827 msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
3829 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3831 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3833 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
3835 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3836 msgid "Horizontal Padding"
3837 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
3839 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3840 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3841 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3843 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3844 msgid "Vertical Offset"
3845 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3847 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3849 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3852 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ "
3855 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3856 msgid "Horizontal Offset"
3857 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3859 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3861 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3864 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3866 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3867 msgid "Double Arrows"
3870 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3871 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3872 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
3874 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3875 msgid "Arrow Placement"
3878 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3879 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3880 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
3882 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3886 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3887 msgid "Right Attach"
3890 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3891 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3892 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3894 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3898 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3899 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3900 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3902 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3903 msgid "Bottom Attach"
3906 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
3907 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3908 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3910 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3911 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3912 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
3914 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3915 msgid "Right Justified"
3918 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3920 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3921 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
3923 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3927 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3928 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3929 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
3931 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3932 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3933 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3935 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
3936 msgid "The text for the child label"
3937 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3939 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
3940 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3941 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
3943 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
3944 msgid "Width in Characters"
3945 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
3947 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
3948 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3949 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3951 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
3955 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
3956 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3957 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
3959 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
3963 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
3964 msgid "The dropdown menu"
3967 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3968 msgid "Image/label border"
3969 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3971 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
3972 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3973 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
3975 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
3976 msgid "Message Buttons"
3979 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
3980 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3981 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3983 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
3984 msgid "The primary text of the message dialog"
3985 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3987 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3989 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
3991 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
3992 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3993 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3995 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3996 msgid "Secondary Text"
3997 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3999 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4000 msgid "The secondary text of the message dialog"
4001 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
4003 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4004 msgid "Use Markup in secondary"
4005 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
4007 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4008 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4009 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
4011 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4015 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4019 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4020 msgid "Message area"
4021 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
4023 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4024 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4025 msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4027 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4031 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4032 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4033 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
4035 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4039 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4041 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4042 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4044 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4048 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4050 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4051 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4053 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4057 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4058 msgid "The parent window"
4059 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
4061 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4063 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4065 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4066 msgid "Are we showing a dialog"
4067 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
4069 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4070 msgid "The screen where this window will be displayed."
4071 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
4073 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4077 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4078 msgid "The index of the current page"
4079 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
4081 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4082 msgid "Tab Position"
4083 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4085 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4086 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4087 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
4089 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4091 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4093 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4094 msgid "Whether tabs should be shown"
4095 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
4097 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4099 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
4101 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4102 msgid "Whether the border should be shown"
4103 msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
4105 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4109 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4110 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4111 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
4113 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4114 msgid "Enable Popup"
4115 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
4117 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4119 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4120 "you can use to go to a page"
4122 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ "
4126 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4130 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4131 msgid "Group name for tab drag and drop"
4132 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
4134 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4138 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4139 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4140 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
4142 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4146 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4147 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4148 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
4150 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4154 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4155 msgid "Whether to expand the child's tab"
4156 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4158 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4162 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4163 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4164 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
4166 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4167 msgid "Tab reorderable"
4168 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
4170 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4171 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4172 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
4174 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4175 msgid "Tab detachable"
4176 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
4178 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4179 msgid "Whether the tab is detachable"
4180 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
4182 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4183 msgid "Secondary backward stepper"
4184 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4186 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4188 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4189 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4191 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4192 msgid "Secondary forward stepper"
4193 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4195 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4197 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4198 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4200 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4201 msgid "Backward stepper"
4202 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4204 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4205 msgid "Display the standard backward arrow button"
4206 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4208 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4209 msgid "Forward stepper"
4210 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4212 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4213 msgid "Display the standard forward arrow button"
4214 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4216 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4220 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4221 msgid "Size of tab overlap area"
4222 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
4224 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4225 msgid "Tab curvature"
4228 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4229 msgid "Size of tab curvature"
4230 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4232 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4233 msgid "Arrow spacing"
4236 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4237 msgid "Scroll arrow spacing"
4238 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
4240 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4242 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4244 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4245 msgid "Initial gap before the first tab"
4246 msgstr "ਪਹਿਲੀ ਟੈਬ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4248 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4249 msgid "Icon's count"
4250 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4252 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4253 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4254 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4256 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4257 msgid "Icon's label"
4258 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਲੇਬਲ"
4260 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4261 msgid "The label to be displayed over the icon"
4262 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੇਬਲ"
4264 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4265 msgid "Icon's style context"
4266 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4268 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4269 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4270 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿੱਖ ਲਈ ਥੀਮ ਵਾਸਤੇ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4272 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4273 msgid "Background icon"
4274 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ"
4276 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4277 msgid "The icon for the number emblem background"
4278 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
4280 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4281 msgid "Background icon name"
4282 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4284 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4285 msgid "The icon name for the number emblem background"
4286 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4288 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4289 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4293 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4294 msgid "The orientation of the orientable"
4295 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4297 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4299 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4301 "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
4303 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4304 msgid "Position Set"
4307 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4308 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4309 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
4311 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4315 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4316 msgid "Width of handle"
4317 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4319 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4320 msgid "Minimal Position"
4321 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4323 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4324 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4325 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
4327 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4328 msgid "Maximal Position"
4329 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4331 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4332 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4333 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
4335 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4339 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4340 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4341 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
4343 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4347 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4348 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4349 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4351 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4355 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4356 msgid "Whether the plug is embedded"
4357 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
4359 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4360 msgid "Socket Window"
4363 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4364 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4365 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
4367 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4368 msgid "Name of the printer"
4369 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
4371 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4375 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4376 msgid "Backend for the printer"
4377 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
4379 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4383 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4384 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4385 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
4387 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4391 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4392 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4393 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4395 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4396 msgid "Accepts PostScript"
4397 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
4399 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4400 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4401 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4403 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4404 msgid "State Message"
4405 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
4407 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4408 msgid "String giving the current state of the printer"
4409 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
4411 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4415 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4416 msgid "The location of the printer"
4417 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4419 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4420 msgid "The icon name to use for the printer"
4421 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4423 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4427 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4428 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4429 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4431 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4432 msgid "Paused Printer"
4433 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
4435 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4436 msgid "TRUE if this printer is paused"
4437 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
4439 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4440 msgid "Accepting Jobs"
4441 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
4443 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4444 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4445 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4447 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4448 msgid "Option Value"
4451 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4452 msgid "Value of the option"
4453 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੁੱਲ"
4455 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4456 msgid "Source option"
4459 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4460 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4461 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
4463 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4464 msgid "Title of the print job"
4465 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
4467 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4471 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4472 msgid "Printer to print the job to"
4473 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
4475 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4479 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4480 msgid "Printer settings"
4481 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
4483 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4484 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4486 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4488 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4489 msgid "Track Print Status"
4490 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
4492 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4494 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4495 "print data has been sent to the printer or print server."
4497 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4499 "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4501 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4502 msgid "Default Page Setup"
4503 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4505 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4506 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4507 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4509 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4510 msgid "Print Settings"
4511 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4513 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4514 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4515 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4517 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4521 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4522 msgid "A string used for identifying the print job."
4523 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4525 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4526 msgid "Number of Pages"
4527 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4529 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4530 msgid "The number of pages in the document."
4531 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4533 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4534 msgid "Current Page"
4535 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4537 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4538 msgid "The current page in the document"
4539 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4541 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4542 msgid "Use full page"
4543 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4545 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4547 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4548 "not the corner of the imageable area"
4550 "ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ "
4553 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4555 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4556 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4558 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4560 "ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4562 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4566 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4567 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4568 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4570 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4572 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4574 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4575 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4576 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4578 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4580 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4582 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4583 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4584 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4586 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4587 msgid "Export filename"
4588 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4590 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4594 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4595 msgid "The status of the print operation"
4596 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4598 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4599 msgid "Status String"
4602 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4603 msgid "A human-readable description of the status"
4604 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4606 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4607 msgid "Custom tab label"
4608 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4610 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4611 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4612 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4614 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4615 msgid "Support Selection"
4618 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4619 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4620 msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
4622 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4623 msgid "Has Selection"
4626 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4627 msgid "TRUE if a selection exists."
4628 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
4630 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4631 msgid "Embed Page Setup"
4632 msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
4634 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4635 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4636 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
4638 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4639 msgid "Number of Pages To Print"
4640 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4642 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4643 msgid "The number of pages that will be printed."
4644 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
4646 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4647 msgid "The GtkPageSetup to use"
4648 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4650 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4651 msgid "Selected Printer"
4652 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
4654 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4655 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4656 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4658 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4659 msgid "Manual Capabilities"
4660 msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
4662 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4663 msgid "Capabilities the application can handle"
4664 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
4666 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4667 msgid "Whether the dialog supports selection"
4668 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
4670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4671 msgid "Whether the application has a selection"
4672 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
4674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4675 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4676 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
4678 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4682 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4683 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4684 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
4686 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4690 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4691 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4693 "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
4695 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4696 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4697 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
4699 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4703 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4704 msgid "Whether the progress is shown as text."
4705 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4707 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4709 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4710 "have enough room to display the entire string, if at all."
4712 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ "
4715 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4719 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4720 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4721 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4723 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4727 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4728 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4729 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4731 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4732 msgid "Minimum horizontal bar width"
4733 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4735 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4736 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4737 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
4739 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4740 msgid "Minimum horizontal bar height"
4741 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4743 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4744 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4745 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
4747 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4748 msgid "Minimum vertical bar width"
4749 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4751 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4752 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4753 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
4755 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4756 msgid "Minimum vertical bar height"
4757 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
4759 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4760 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4761 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
4763 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4767 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4769 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4770 "is the current action of its group."
4772 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ "
4773 "gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
4776 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4777 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4781 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4782 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4783 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4785 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4786 msgid "The current value"
4787 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
4789 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4791 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4794 "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
4796 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4797 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4798 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4800 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4801 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4802 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
4804 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4805 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4806 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4808 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4809 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4810 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4812 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4813 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4814 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
4816 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4817 msgid "Lower stepper sensitivity"
4818 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4820 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4822 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4825 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4827 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4828 msgid "Upper stepper sensitivity"
4829 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4831 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4833 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4836 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4838 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4839 msgid "Show Fill Level"
4840 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
4842 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4843 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4844 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4846 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4847 msgid "Restrict to Fill Level"
4848 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
4850 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4851 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4852 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
4854 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4858 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4859 msgid "The fill level."
4860 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
4862 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4863 msgid "Round Digits"
4866 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4867 msgid "The number of digits to round the value to."
4868 msgstr "ਮੁੱਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4870 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4871 msgid "Slider Width"
4872 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
4874 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4875 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4876 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4878 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4879 msgid "Trough Border"
4880 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4882 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4883 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4884 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
4886 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4887 msgid "Stepper Size"
4890 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4891 msgid "Length of step buttons at ends"
4892 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4894 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4895 msgid "Stepper Spacing"
4896 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
4898 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4899 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4900 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4902 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4903 msgid "Arrow X Displacement"
4904 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
4906 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4908 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4909 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4911 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4912 msgid "Arrow Y Displacement"
4913 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
4915 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4917 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4918 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4920 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4921 msgid "Trough Under Steppers"
4922 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
4924 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4926 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4929 "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ "
4932 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4933 msgid "Arrow scaling"
4934 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
4936 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4937 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4938 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
4940 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4941 msgid "Show Numbers"
4942 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
4944 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4945 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4946 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4948 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4949 msgid "Recent Manager"
4950 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
4952 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4953 msgid "The RecentManager object to use"
4954 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
4956 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4957 msgid "Show Private"
4958 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
4960 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4961 msgid "Whether the private items should be displayed"
4962 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4964 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4965 msgid "Show Tooltips"
4966 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
4968 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4969 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4970 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4972 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4974 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
4976 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4977 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4978 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4980 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4981 msgid "Show Not Found"
4982 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
4984 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4985 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4986 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4988 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4989 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4990 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
4992 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4994 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
4996 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4997 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4998 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
5000 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5004 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5005 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5006 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5008 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5010 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
5012 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5013 msgid "The sorting order of the items displayed"
5014 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
5016 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5017 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5018 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5020 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5021 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5022 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
5024 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5025 msgid "The size of the recently used resources list"
5026 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5028 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5029 msgid "The value of the scale"
5030 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
5032 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5033 msgid "The icon size"
5036 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5038 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5039 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
5041 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5045 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5046 msgid "List of icon names"
5047 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
5049 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5050 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5051 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
5053 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5057 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5058 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5059 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5061 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5062 msgid "Value Position"
5063 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
5065 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5066 msgid "The position in which the current value is displayed"
5067 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5069 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5070 msgid "Slider Length"
5071 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
5073 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5074 msgid "Length of scale's slider"
5075 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5077 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5078 msgid "Value spacing"
5079 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
5081 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5082 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5083 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
5085 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5086 msgid "Horizontal adjustment"
5087 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5089 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5091 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5094 "ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5097 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5098 msgid "Vertical adjustment"
5099 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5101 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5103 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5106 "ਵਰਟੀਕਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5109 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5110 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5111 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਪਾਲਸੀ"
5113 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5114 msgid "How the size of the content should be determined"
5115 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ"
5117 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5118 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5119 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਪਾਲਸੀ"
5121 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5122 msgid "Minimum Slider Length"
5123 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5125 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5126 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5127 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5129 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5130 msgid "Fixed slider size"
5131 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
5133 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5134 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5135 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
5137 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5139 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5140 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5142 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5144 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5145 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5147 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5148 msgid "Horizontal Adjustment"
5149 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5151 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5152 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5153 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5155 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5156 msgid "Vertical Adjustment"
5157 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5159 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5160 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5161 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5163 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5164 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5165 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
5167 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5168 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5169 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5171 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5172 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5173 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
5175 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5176 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5177 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5179 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5180 msgid "Window Placement"
5181 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
5183 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5185 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5186 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5188 "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ "
5189 "\"window-placement-set\" ਦੇ "
5190 "ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
5192 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5193 msgid "Window Placement Set"
5194 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
5196 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5198 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5199 "contents with respect to the scrollbars."
5201 "ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ "
5205 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5209 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5210 msgid "Style of bevel around the contents"
5211 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5213 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5214 msgid "Scrollbars within bevel"
5215 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
5217 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5218 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5219 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
5221 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5222 msgid "Scrollbar spacing"
5223 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
5225 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5226 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5227 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5229 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5230 msgid "Minimum Content Width"
5231 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
5233 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5234 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5235 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5237 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5238 msgid "Minimum Content Height"
5239 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
5241 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5243 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5244 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5246 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5250 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5251 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5252 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
5254 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5255 msgid "Double Click Time"
5256 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5260 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5261 "click (in milliseconds)"
5263 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ "
5265 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5268 msgid "Double Click Distance"
5269 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
5271 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5273 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5274 "double click (in pixels)"
5276 "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ "
5279 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5280 msgid "Cursor Blink"
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5284 msgid "Whether the cursor should blink"
5285 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5288 msgid "Cursor Blink Time"
5289 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5292 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5293 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5296 msgid "Cursor Blink Timeout"
5297 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5300 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5301 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5303 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5304 msgid "Split Cursor"
5305 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5309 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5312 "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ "
5315 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5319 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5320 msgid "Name of theme to load"
5321 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5323 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5324 msgid "Icon Theme Name"
5325 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5327 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5328 msgid "Name of icon theme to use"
5329 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5331 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5332 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5333 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5336 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5337 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5340 msgid "Key Theme Name"
5341 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5344 msgid "Name of key theme to load"
5345 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5348 msgid "Menu bar accelerator"
5349 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5352 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5353 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
5355 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5356 msgid "Drag threshold"
5357 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
5359 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5360 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5361 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
5363 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5367 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5368 msgid "Name of default font to use"
5369 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5371 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5375 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5376 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5377 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
5379 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5383 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5384 msgid "List of currently active GTK modules"
5385 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5387 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5388 msgid "Xft Antialias"
5389 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
5391 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5392 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5393 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5400 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5401 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5403 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5404 msgid "Xft Hint Style"
5405 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
5407 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5409 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5410 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
5412 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5416 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5417 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5418 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5420 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5424 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5425 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5426 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
5428 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5429 msgid "Cursor theme name"
5430 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5432 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5433 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5434 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
5436 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5437 msgid "Cursor theme size"
5438 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
5440 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5441 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5442 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
5444 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5445 msgid "Alternative button order"
5446 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
5448 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5449 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5450 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5452 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5453 msgid "Alternative sort indicator direction"
5454 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
5456 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5458 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5459 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5461 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ "
5463 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
5465 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5466 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5467 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5469 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5471 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5473 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5475 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5476 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5477 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5479 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5481 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5482 "control characters"
5484 "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5487 msgid "Start timeout"
5488 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
5490 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5491 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5492 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5494 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5495 msgid "Repeat timeout"
5496 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
5498 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5499 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5500 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5502 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5503 msgid "Expand timeout"
5504 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5506 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5507 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5509 "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
5511 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5512 msgid "Color scheme"
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5516 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5517 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
5519 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5520 msgid "Enable Animations"
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5524 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5525 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5528 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5529 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5532 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5533 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
5535 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5536 msgid "Tooltip timeout"
5537 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
5539 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5540 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5541 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
5543 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5544 msgid "Tooltip browse timeout"
5545 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
5547 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5548 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5549 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
5551 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5552 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5553 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5556 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5557 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5560 msgid "Keynav Cursor Only"
5561 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5563 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5564 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5566 "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ "
5569 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5570 msgid "Keynav Wrap Around"
5571 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5573 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5574 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5575 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5577 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5581 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5582 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5583 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5585 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5589 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5590 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5591 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5593 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5594 msgid "Default file chooser backend"
5595 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5597 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5598 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5599 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5602 msgid "Default print backend"
5603 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5606 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5607 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5610 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5611 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5614 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5615 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5618 msgid "Enable Mnemonics"
5619 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5622 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5623 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5626 msgid "Enable Accelerators"
5627 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5630 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5631 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
5633 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5634 msgid "Recent Files Limit"
5635 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
5637 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5638 msgid "Number of recently used files"
5639 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5642 msgid "Default IM module"
5643 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5646 msgid "Which IM module should be used by default"
5647 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
5649 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5650 msgid "Recent Files Max Age"
5651 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5654 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5655 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5658 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5659 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5662 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5663 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5666 msgid "Sound Theme Name"
5667 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5670 msgid "XDG sound theme name"
5671 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5673 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5675 msgid "Audible Input Feedback"
5676 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5679 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5680 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5683 msgid "Enable Event Sounds"
5684 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5687 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5688 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5691 msgid "Enable Tooltips"
5692 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5695 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5696 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5699 msgid "Toolbar style"
5700 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5704 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5705 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5708 msgid "Toolbar Icon Size"
5709 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
5711 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5712 msgid "The size of icons in default toolbars."
5713 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
5715 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5716 msgid "Auto Mnemonics"
5717 msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
5719 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5721 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5722 "presses the mnemonic activator."
5724 "ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ "
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5728 msgid "Visible Focus"
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5733 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5736 "ਕੀ 'ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ' ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ "
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5740 msgid "Application prefers a dark theme"
5741 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5744 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5745 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5748 msgid "Show button images"
5749 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5752 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5753 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5756 msgid "Select on focus"
5757 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5760 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5761 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5764 msgid "Password Hint Timeout"
5765 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5768 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5769 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5772 msgid "Show menu images"
5773 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5776 msgid "Whether images should be shown in menus"
5777 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5780 msgid "Delay before drop down menus appear"
5781 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5784 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5785 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5788 msgid "Scrolled Window Placement"
5789 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5793 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5794 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5796 "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ "
5798 "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5801 msgid "Can change accelerators"
5802 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5806 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5807 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5810 msgid "Delay before submenus appear"
5811 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5815 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5817 "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5820 msgid "Delay before hiding a submenu"
5821 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5825 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5828 "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ "
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5832 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5833 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5836 msgid "Custom palette"
5837 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5840 msgid "Palette to use in the color selector"
5841 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5844 msgid "IM Preedit style"
5845 msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5848 msgid "How to draw the input method preedit string"
5849 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5852 msgid "IM Status style"
5853 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5856 msgid "How to draw the input method statusbar"
5857 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5859 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5863 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5865 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5867 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5869 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5870 msgid "Ignore hidden"
5871 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
5873 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5875 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5877 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ "
5880 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5884 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5885 msgid "Snap to Ticks"
5886 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
5888 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5890 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5891 "nearest step increment"
5892 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
5894 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5898 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5899 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5900 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5902 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5906 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5907 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5908 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
5910 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5911 msgid "Update Policy"
5912 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
5914 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5916 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5917 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
5919 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5920 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5921 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
5923 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5924 msgid "Style of bevel around the spin button"
5925 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5927 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5928 msgid "Whether the spinner is active"
5929 msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
5931 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5932 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5933 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5935 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5936 msgid "The size of the icon"
5937 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5939 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5940 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5941 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5943 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5944 msgid "Whether the status icon is visible"
5945 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
5947 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5948 msgid "Whether the status icon is embedded"
5949 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
5951 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5952 msgid "The orientation of the tray"
5953 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5955 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
5957 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
5959 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
5960 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5961 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
5963 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
5964 msgid "Tooltip Text"
5965 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
5967 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
5968 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5969 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
5971 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
5972 msgid "Tooltip markup"
5973 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
5975 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5976 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5977 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
5979 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
5980 msgid "The title of this tray icon"
5981 msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
5983 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5984 msgid "Style context"
5985 msgstr "ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਦ"
5987 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5988 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5989 msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਈਲ ਲੈਣ ਲਈ GtkStyleContext "
5991 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
5992 msgid "The associated GdkScreen"
5993 msgstr "ਸਬੰਧਤ GdkScreen"
5995 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
5999 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6000 msgid "Text direction"
6001 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
6003 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6004 msgid "Whether the switch is on or off"
6005 msgstr "ਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੰਦ"
6007 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6008 msgid "The minimum width of the handle"
6009 msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6011 #: ../gtk/gtktable.c:191
6015 #: ../gtk/gtktable.c:192
6016 msgid "The number of rows in the table"
6017 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6019 #: ../gtk/gtktable.c:200
6023 #: ../gtk/gtktable.c:201
6024 msgid "The number of columns in the table"
6025 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6027 #: ../gtk/gtktable.c:228
6028 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6030 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
6032 #: ../gtk/gtktable.c:242
6033 msgid "Right attachment"
6036 #: ../gtk/gtktable.c:243
6037 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6038 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
6040 #: ../gtk/gtktable.c:250
6041 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6042 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
6044 #: ../gtk/gtktable.c:256
6045 msgid "Bottom attachment"
6048 #: ../gtk/gtktable.c:263
6049 msgid "Horizontal options"
6052 #: ../gtk/gtktable.c:264
6053 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6054 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
6056 #: ../gtk/gtktable.c:270
6057 msgid "Vertical options"
6060 #: ../gtk/gtktable.c:271
6061 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6062 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
6064 #: ../gtk/gtktable.c:277
6065 msgid "Horizontal padding"
6066 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
6068 #: ../gtk/gtktable.c:278
6070 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6072 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6074 #: ../gtk/gtktable.c:284
6075 msgid "Vertical padding"
6076 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
6078 #: ../gtk/gtktable.c:285
6080 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6082 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6084 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6088 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6089 msgid "Text Tag Table"
6090 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
6092 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6093 msgid "Current text of the buffer"
6094 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
6096 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6097 msgid "Has selection"
6100 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6101 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6102 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
6104 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6105 msgid "Cursor position"
6108 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6110 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6111 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
6113 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6114 msgid "Copy target list"
6115 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
6117 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6119 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6121 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
6123 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6124 msgid "Paste target list"
6125 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
6127 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6129 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6132 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
6134 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6138 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6139 msgid "Left gravity"
6140 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
6142 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6143 msgid "Whether the mark has left gravity"
6144 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
6146 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6150 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6151 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6152 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
6154 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6155 msgid "Background RGBA"
6156 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6158 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6159 msgid "Background full height"
6160 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
6162 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6164 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6165 "of the tagged characters"
6167 "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
6169 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6170 msgid "Foreground RGBA"
6171 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6173 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6174 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6175 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
6177 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6178 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6179 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
6181 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6182 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6183 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6185 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6187 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6188 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6190 "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ "
6193 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6194 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6195 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6197 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6198 msgid "Font size in Pango units"
6199 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
6201 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6203 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6204 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6205 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6207 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ "
6209 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , "
6211 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6213 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6214 msgid "Left, right, or center justification"
6215 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
6217 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6219 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6220 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6222 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
6224 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
6227 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6229 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6231 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6232 msgid "Width of the left margin in pixels"
6233 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6235 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6236 msgid "Right margin"
6237 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6239 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6240 msgid "Width of the right margin in pixels"
6241 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6243 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6245 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
6247 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6248 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6249 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6251 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6253 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6256 "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
6258 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6259 msgid "Pixels above lines"
6260 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6262 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6263 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6264 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6266 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6267 msgid "Pixels below lines"
6268 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6270 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6271 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6272 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6274 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6275 msgid "Pixels inside wrap"
6276 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
6278 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6279 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6280 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6282 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6284 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6285 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
6287 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6291 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6292 msgid "Custom tabs for this text"
6293 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
6295 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6299 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6300 msgid "Whether this text is hidden."
6301 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
6303 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6304 msgid "Paragraph background color name"
6305 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
6307 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6308 msgid "Paragraph background color as a string"
6309 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
6311 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6312 msgid "Paragraph background color"
6313 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6315 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6316 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6317 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ"
6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6320 msgid "Paragraph background RGBA"
6321 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6323 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6324 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6325 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
6327 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6328 msgid "Margin Accumulates"
6329 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
6331 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6332 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6333 msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
6335 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6336 msgid "Background full height set"
6337 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6339 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6340 msgid "Whether this tag affects background height"
6341 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6343 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6344 msgid "Justification set"
6345 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6347 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6348 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6349 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6351 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6352 msgid "Left margin set"
6353 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6355 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6356 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6357 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6359 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6361 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6363 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6364 msgid "Whether this tag affects indentation"
6365 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6367 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6368 msgid "Pixels above lines set"
6369 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6371 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6372 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6373 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6375 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6376 msgid "Pixels below lines set"
6377 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6379 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6380 msgid "Pixels inside wrap set"
6381 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
6383 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6384 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6385 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6387 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6388 msgid "Right margin set"
6389 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
6391 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6392 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6393 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6395 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6396 msgid "Wrap mode set"
6397 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6399 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6400 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6401 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6403 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6405 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6407 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6408 msgid "Whether this tag affects tabs"
6409 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6411 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6412 msgid "Invisible set"
6413 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6415 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6416 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6417 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6419 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6420 msgid "Paragraph background set"
6421 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
6423 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6424 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6425 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6427 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6428 msgid "Pixels Above Lines"
6429 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6431 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6432 msgid "Pixels Below Lines"
6433 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6435 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6436 msgid "Pixels Inside Wrap"
6437 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
6439 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6443 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6445 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6447 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6448 msgid "Right Margin"
6449 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6451 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6452 msgid "Cursor Visible"
6455 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6456 msgid "If the insertion cursor is shown"
6457 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
6459 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6463 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6464 msgid "The buffer which is displayed"
6465 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6467 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6468 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6469 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
6471 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6475 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6476 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6477 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
6479 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6480 msgid "Error underline color"
6481 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
6483 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6484 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6485 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
6487 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6488 msgid "Theming engine name"
6489 msgstr "ਥੀਮਿੰਗ ਇੰਜਣ ਨਾਂ"
6491 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6492 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6493 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
6495 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6496 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6497 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
6499 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6500 msgid "Whether the toggle action should be active"
6501 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
6503 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6504 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6505 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6507 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6508 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6509 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
6511 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6512 msgid "Draw Indicator"
6513 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
6515 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6516 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6517 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6519 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6520 msgid "Toolbar Style"
6521 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6523 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6524 msgid "How to draw the toolbar"
6525 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6527 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6531 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6532 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6533 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
6535 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6536 msgid "Size of icons in this toolbar"
6537 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6539 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6540 msgid "Icon size set"
6541 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
6543 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6544 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6545 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6547 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6548 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6549 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
6551 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6552 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6553 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
6555 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6559 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6560 msgid "Size of spacers"
6561 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6563 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6564 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6565 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
6567 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6568 msgid "Maximum child expand"
6569 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
6571 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6572 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6573 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
6575 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6579 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6580 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6581 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
6583 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6584 msgid "Button relief"
6587 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6588 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6589 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
6591 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6592 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6593 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6595 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6596 msgid "Text to show in the item."
6597 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
6599 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6601 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6602 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6604 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ "
6605 "ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
6608 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6609 msgid "Widget to use as the item label"
6610 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6612 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6616 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6617 msgid "The stock icon displayed on the item"
6618 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
6620 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6624 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6625 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6626 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6628 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6630 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
6632 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6633 msgid "Icon widget to display in the item"
6634 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
6636 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6637 msgid "Icon spacing"
6638 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
6640 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6641 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6642 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
6644 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6646 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6647 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6649 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ "
6650 "ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6651 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
6653 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6654 msgid "The human-readable title of this item group"
6655 msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
6657 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6658 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6659 msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ"
6661 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6665 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6666 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6667 msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
6669 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6671 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
6673 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6674 msgid "Ellipsize for item group headers"
6675 msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
6677 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6678 msgid "Header Relief"
6679 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
6681 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6682 msgid "Relief of the group header button"
6683 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
6685 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6686 msgid "Header Spacing"
6687 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
6689 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6690 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6691 msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
6693 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6694 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6695 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
6697 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6698 msgid "Whether the item should fill the available space"
6699 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
6701 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6705 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6706 msgid "Whether the item should start a new row"
6707 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
6709 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6710 msgid "Position of the item within this group"
6711 msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
6713 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6714 msgid "Size of icons in this tool palette"
6715 msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
6717 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6718 msgid "Style of items in the tool palette"
6719 msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
6721 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6725 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6726 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6727 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
6729 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6731 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6732 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
6734 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6735 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6736 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6738 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6742 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6743 msgid "Error color for symbolic icons"
6744 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
6746 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6747 msgid "Warning color"
6748 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
6750 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6751 msgid "Warning color for symbolic icons"
6752 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
6754 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6755 msgid "Success color"
6758 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6759 msgid "Success color for symbolic icons"
6760 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
6762 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6763 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6764 msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
6766 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6770 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6771 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6772 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਆਕਾਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਆਕਾਰ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਫ਼ਰ"
6774 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6775 msgid "TreeMenu model"
6776 msgstr "ਟਰੀ-ਮੇਨੂ ਮਾਡਲ"
6778 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6779 msgid "The model for the tree menu"
6780 msgstr "ਟਰੀ ਮੇਨੂ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6782 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6783 msgid "TreeMenu root row"
6784 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਰੂਟ ਕਤਾਰ"
6786 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6787 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6788 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਦਿੱਤੇ ਰੂਟ ਲਈ ਚਲਾਈਡ ਵੇਖਾਏਗਾ"
6790 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6794 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6795 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6796 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹੋਵੇ"
6798 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6800 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਪੇਟੋ"
6802 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6803 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6804 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6806 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6807 msgid "TreeModelSort Model"
6808 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
6810 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6811 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6812 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6814 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6815 msgid "TreeView Model"
6816 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
6818 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6819 msgid "The model for the tree view"
6820 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6822 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6823 msgid "Headers Visible"
6826 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6827 msgid "Show the column header buttons"
6828 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
6830 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6831 msgid "Headers Clickable"
6832 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
6834 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6835 msgid "Column headers respond to click events"
6836 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6838 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6839 msgid "Expander Column"
6840 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6842 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6843 msgid "Set the column for the expander column"
6844 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
6846 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6848 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
6850 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6851 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6852 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6854 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6855 msgid "Enable Search"
6856 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
6858 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6859 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6861 "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
6863 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6864 msgid "Search Column"
6867 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6868 msgid "Model column to search through during interactive search"
6869 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
6871 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6872 msgid "Fixed Height Mode"
6873 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
6875 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6876 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6877 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
6879 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6880 msgid "Hover Selection"
6883 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6884 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6885 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
6887 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6888 msgid "Hover Expand"
6891 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6893 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6894 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
6896 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6897 msgid "Show Expanders"
6898 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
6900 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6901 msgid "View has expanders"
6902 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
6904 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
6905 msgid "Level Indentation"
6906 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
6908 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6909 msgid "Extra indentation for each level"
6910 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
6912 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
6913 msgid "Rubber Banding"
6914 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
6916 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6918 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6919 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
6921 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
6922 msgid "Enable Grid Lines"
6923 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6925 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6926 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6927 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
6929 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
6930 msgid "Enable Tree Lines"
6931 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6933 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6934 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6935 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
6937 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
6938 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6939 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
6941 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
6942 msgid "Vertical Separator Width"
6943 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
6945 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6946 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6947 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6949 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
6950 msgid "Horizontal Separator Width"
6951 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6953 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6954 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6955 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6957 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
6961 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6962 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6963 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
6965 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
6966 msgid "Indent Expanders"
6967 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
6969 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6970 msgid "Make the expanders indented"
6971 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
6973 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
6974 msgid "Even Row Color"
6975 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6977 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6978 msgid "Color to use for even rows"
6979 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6981 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
6982 msgid "Odd Row Color"
6983 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6985 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6986 msgid "Color to use for odd rows"
6987 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6989 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
6990 msgid "Grid line width"
6991 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6993 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6994 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6995 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6997 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
6998 msgid "Tree line width"
6999 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
7001 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7002 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7003 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
7005 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7006 msgid "Grid line pattern"
7007 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7009 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7010 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7011 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7013 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7014 msgid "Tree line pattern"
7015 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7017 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7018 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7019 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7021 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7022 msgid "Whether to display the column"
7023 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7025 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7027 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
7029 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7030 msgid "Column is user-resizable"
7031 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
7033 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7034 msgid "Current X position of the column"
7035 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ X ਸਥਿਤੀ"
7037 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7038 msgid "Current width of the column"
7039 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
7041 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7045 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7046 msgid "Resize mode of the column"
7047 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
7049 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7051 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7053 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7054 msgid "Current fixed width of the column"
7055 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7057 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7058 msgid "Minimum allowed width of the column"
7059 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7061 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7062 msgid "Maximum Width"
7063 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
7065 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7066 msgid "Maximum allowed width of the column"
7067 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7069 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7070 msgid "Title to appear in column header"
7071 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
7073 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7074 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7075 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
7077 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7081 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7082 msgid "Whether the header can be clicked"
7083 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
7085 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7089 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7090 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7091 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7093 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7094 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7095 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
7097 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7098 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7099 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
7101 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7102 msgid "Sort indicator"
7103 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
7105 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7106 msgid "Whether to show a sort indicator"
7107 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7109 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7113 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7114 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7115 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
7117 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7118 msgid "Sort column ID"
7119 msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
7121 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7122 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7123 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
7125 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7126 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7127 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
7129 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7130 msgid "Merged UI definition"
7131 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
7133 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7134 msgid "An XML string describing the merged UI"
7135 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
7137 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7138 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7139 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
7141 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7142 msgid "Use symbolic icons"
7143 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ"
7145 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7146 msgid "Whether to use symbolic icons"
7147 msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
7149 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7153 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7154 msgid "The name of the widget"
7155 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
7157 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7158 msgid "Parent widget"
7159 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
7161 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7162 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7163 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
7165 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7166 msgid "Width request"
7167 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
7169 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7171 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7173 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7175 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7176 msgid "Height request"
7179 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7181 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7183 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
7185 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7186 msgid "Whether the widget is visible"
7187 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
7189 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7190 msgid "Whether the widget responds to input"
7191 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
7193 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7194 msgid "Application paintable"
7195 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
7197 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7198 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7199 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
7201 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7203 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7205 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7206 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7207 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
7209 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7213 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7214 msgid "Whether the widget has the input focus"
7215 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7217 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7221 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7222 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7223 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7225 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7227 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7229 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7230 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7231 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
7233 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7237 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7238 msgid "Whether the widget is the default widget"
7239 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
7241 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7242 msgid "Receives default"
7243 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
7245 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7246 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7247 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
7249 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7250 msgid "Composite child"
7251 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
7253 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7254 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7255 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
7257 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7261 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7263 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7266 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ "
7269 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7273 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7274 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7276 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ "
7279 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7281 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
7283 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7284 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7285 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
7287 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7288 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7289 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
7291 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7295 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7296 msgid "The widget's window if it is realized"
7297 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
7299 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7300 msgid "Double Buffered"
7303 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7304 msgid "Whether the widget is double buffered"
7305 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
7307 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7308 msgid "How to position in extra horizontal space"
7309 msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7311 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7312 msgid "How to position in extra vertical space"
7313 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7315 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7316 msgid "Margin on Left"
7317 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7319 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7320 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7321 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7323 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7324 msgid "Margin on Right"
7325 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7327 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7328 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7329 msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7331 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7332 msgid "Margin on Top"
7333 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7335 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7336 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7337 msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7339 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7340 msgid "Margin on Bottom"
7341 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7343 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7344 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7345 msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7347 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7351 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7352 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7353 msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7355 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7356 msgid "Horizontal Expand"
7357 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ"
7359 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7360 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7361 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7363 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7364 msgid "Horizontal Expand Set"
7365 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7367 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7368 msgid "Whether to use the hexpand property"
7369 msgstr "ਕੀ ਹੈਕਸਾਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7371 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7372 msgid "Vertical Expand"
7373 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਓ"
7375 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7376 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7377 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7379 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7380 msgid "Vertical Expand Set"
7381 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7383 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7384 msgid "Whether to use the vexpand property"
7385 msgstr "ਕੀ ਵੈਕਸਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7387 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7389 msgstr "ਦੋਵੇਂ ਫੈਲਾਓ"
7391 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7392 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7393 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈਟ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਫੈਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
7395 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7396 msgid "Interior Focus"
7397 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
7399 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7400 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7401 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
7403 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7404 msgid "Focus linewidth"
7405 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
7407 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7408 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7409 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7411 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7412 msgid "Focus line dash pattern"
7413 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
7415 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7416 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7417 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
7419 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7420 msgid "Focus padding"
7421 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
7423 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7424 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7425 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7427 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7428 msgid "Cursor color"
7431 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7432 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7433 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7435 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7436 msgid "Secondary cursor color"
7437 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
7439 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7441 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7442 "right-to-left and left-to-right text"
7444 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ "
7445 "ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
7448 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7449 msgid "Cursor line aspect ratio"
7450 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7452 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7453 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7454 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7456 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7457 msgid "Window dragging"
7458 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
7460 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7461 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7462 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7464 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7465 msgid "Unvisited Link Color"
7466 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7468 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7469 msgid "Color of unvisited links"
7470 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
7472 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7473 msgid "Visited Link Color"
7474 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7476 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7477 msgid "Color of visited links"
7478 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
7480 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7481 msgid "Wide Separators"
7482 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
7484 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7486 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7489 "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ "
7492 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7493 msgid "Separator Width"
7494 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
7496 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7497 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7498 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7500 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7501 msgid "Separator Height"
7502 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
7504 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7505 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7506 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7508 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7509 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7510 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7512 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7513 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7514 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7516 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7517 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7518 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7520 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7521 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7522 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7524 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7528 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7529 msgid "The type of the window"
7530 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
7532 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7533 msgid "Window Title"
7534 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
7536 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7537 msgid "The title of the window"
7538 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
7540 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7544 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7545 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7546 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
7548 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7550 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
7552 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7553 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7555 "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
7557 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7558 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7559 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7561 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7565 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7567 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7570 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
7571 "ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
7573 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7574 msgid "Window Position"
7575 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
7577 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7578 msgid "The initial position of the window"
7579 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
7581 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7582 msgid "Default Width"
7585 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7586 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7587 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7589 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7590 msgid "Default Height"
7593 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7595 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7596 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7598 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7599 msgid "Destroy with Parent"
7600 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
7602 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7603 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7604 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
7606 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7607 msgid "Icon for this window"
7608 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
7610 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7611 msgid "Mnemonics Visible"
7612 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
7614 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7615 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7616 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
7618 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7619 msgid "Focus Visible"
7622 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7623 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7624 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ"
7626 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7627 msgid "Name of the themed icon for this window"
7628 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
7630 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7634 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7635 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7636 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
7638 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7639 msgid "Focus in Toplevel"
7640 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
7642 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7643 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7644 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
7646 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7650 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7652 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7653 "and how to treat it."
7655 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ "
7659 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7660 msgid "Skip taskbar"
7661 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7663 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7664 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7665 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7667 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7669 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7671 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7672 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7673 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7675 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7679 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7680 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7681 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
7683 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7684 msgid "Accept focus"
7685 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7687 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7688 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7689 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
7691 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7692 msgid "Focus on map"
7693 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
7695 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7696 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7697 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
7699 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7703 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7704 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7705 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
7707 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7709 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
7711 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7712 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7713 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
7715 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7717 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ"
7719 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7720 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7721 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
7723 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7724 msgid "Resize grip is visible"
7725 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
7727 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7728 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7729 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
7731 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7735 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7736 msgid "The window gravity of the window"
7737 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
7739 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7740 msgid "Transient for Window"
7741 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
7743 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7744 msgid "The transient parent of the dialog"
7745 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
7747 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7748 msgid "Opacity for Window"
7749 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
7751 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7752 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7753 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
7755 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7756 msgid "Width of resize grip"
7757 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7759 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7760 msgid "Height of resize grip"
7761 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7763 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7764 msgid "GtkApplication"
7765 msgstr "GtkApplication"
7767 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7768 msgid "The GtkApplication for the window"
7769 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ GtkApplication"
7771 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7772 msgid "Color Profile Title"
7773 msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ"
7775 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7776 msgid "The title of the color profile to use"
7777 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
7779 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7780 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
7782 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7783 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
7785 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7786 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
7788 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7789 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
7791 #~ msgid "Number of steps"
7792 #~ msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7795 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7796 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7797 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
7799 #~ "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
7800 #~ "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
7802 #~ msgid "Animation duration"
7803 #~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ"
7806 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
7807 #~ msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
7809 #~ msgid "Tab pack type"
7810 #~ msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
7812 #~ msgid "Update policy"
7813 #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
7815 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7816 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
7819 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7820 #~ "it defaults to the URL"
7822 #~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
7827 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7828 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
7833 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7834 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
7836 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7837 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
7840 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
7842 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7843 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
7848 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7849 #~ msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
7851 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7852 #~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7854 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7855 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7858 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7859 #~ "for this viewport"
7860 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
7863 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7865 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
7867 #~ msgid "Extension events"
7868 #~ msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
7870 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7872 #~ "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
7874 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7875 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
7877 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7878 #~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
7880 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7881 #~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
7883 #~ msgid "Has separator"
7884 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
7886 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7887 #~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
7889 #~ msgid "Invisible char set"
7890 #~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
7892 #~ msgid "State Hint"
7893 #~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
7895 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7896 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
7898 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7899 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
7904 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7905 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
7907 #~ msgid "A GdkImage to display"
7908 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
7913 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7914 #~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
7916 #~ msgid "Use separator"
7917 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
7920 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7922 #~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
7924 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7925 #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
7928 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7929 #~ "shadow IN while they are dragged"
7931 #~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
7933 #~ msgid "Trough Side Details"
7934 #~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
7937 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7938 #~ "drawn with different details"
7939 #~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
7941 #~| msgid "Position Set"
7942 #~ msgid "Stepper Position Details"
7943 #~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
7946 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7947 #~ "position information"
7949 #~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7954 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7955 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
7957 #~ msgid "Background stipple mask"
7958 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
7960 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7961 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
7963 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7964 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
7966 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7967 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
7969 #~ msgid "Background stipple set"
7970 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7972 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7973 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
7975 #~ msgid "Foreground stipple set"
7976 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7978 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7979 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
7981 #~ msgid "Row Ending details"
7982 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
7984 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7985 #~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
7987 #~ msgid "Draw Border"
7988 #~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
7990 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7991 #~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
7996 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7997 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
7999 #~ msgid "Number of Channels"
8000 #~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8002 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8003 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8005 #~ msgid "Colorspace"
8006 #~ msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
8008 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8009 #~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
8011 #~ msgid "Has Alpha"
8014 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8015 #~ msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
8017 #~ msgid "Bits per Sample"
8018 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
8020 #~ msgid "The number of bits per sample"
8021 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8023 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8024 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8026 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8027 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8029 #~ msgid "Rowstride"
8033 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8035 #~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8040 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8041 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
8043 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8044 #~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
8046 #~ msgid "Activity mode"
8047 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
8050 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8051 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8052 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8055 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
8056 #~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
8057 #~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
8060 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8063 #~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
8066 #~ msgid "Allow Shrink"
8067 #~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8070 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8071 #~ "the time a bad idea"
8073 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
8076 #~ msgid "Allow Grow"
8077 #~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8079 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8080 #~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8082 #~ msgid "Enable arrow keys"
8083 #~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8085 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8086 #~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
8088 #~ msgid "Always enable arrows"
8089 #~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8091 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8092 #~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
8094 #~ msgid "Case sensitive"
8095 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
8097 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8098 #~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
8100 #~ msgid "Allow empty"
8101 #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8103 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8104 #~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
8106 #~ msgid "Value in list"
8107 #~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
8109 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8110 #~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8112 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8113 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
8115 #~ msgid "Minimum X"
8116 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8118 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8119 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
8121 #~ msgid "Maximum X"
8122 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
8124 #~ msgid "Maximum possible X value"
8125 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
8127 #~ msgid "Minimum Y"
8128 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8130 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8131 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
8133 #~ msgid "Maximum Y"
8134 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
8136 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8137 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
8139 #~ msgid "File System Backend"
8140 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
8142 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8143 #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
8145 #~ msgid "The currently selected filename"
8146 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
8148 #~ msgid "Show file operations"
8149 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
8151 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8152 #~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
8154 #~ msgid "Tab Border"
8155 #~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8157 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8158 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8160 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8161 #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8163 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8164 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8166 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8167 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8169 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8170 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8172 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8173 #~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
8175 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8176 #~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
8178 #~ msgid "User Data"
8179 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
8181 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8182 #~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
8184 #~ msgid "The menu of options"
8185 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
8187 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8188 #~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
8190 #~ msgid "Spacing around indicator"
8191 #~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
8194 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8195 #~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
8197 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8198 #~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
8200 #~ msgid "Bar style"
8201 #~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
8204 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8205 #~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
8207 #~ msgid "Activity Step"
8208 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
8210 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8211 #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8213 #~ msgid "Activity Blocks"
8214 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
8217 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8218 #~ "mode (Deprecated)"
8220 #~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8222 #~ msgid "Discrete Blocks"
8223 #~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
8226 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8227 #~ "discrete style)"
8229 #~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8231 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8232 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8234 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8235 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8237 #~ msgid "Line Wrap"
8238 #~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
8240 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8241 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
8243 #~ msgid "Word Wrap"
8244 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
8246 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8247 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
8250 #~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
8252 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8253 #~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"