]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/pa.po
Updated Punjabi Translation
[~andy/gtk] / po-properties / pa.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
4 #
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
7 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
13 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-09-12 19:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-09-15 22:22+0530\n"
16 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
17 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: \n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
27 msgid "Display"
28 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
29
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
31 msgid "Cursor type"
32 msgstr "ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "ਇਹ ਕਰਸਰ ਵੇਖੋ"
41
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "ਜੰਤਰ ਡਿਸਪਲੇਅ"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
59 msgid "Device name"
60 msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
63 msgid "Device type"
64 msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਜੰਤਰ"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
79 msgid "Input source"
80 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
101
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
105
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
115 msgid "Font options"
116 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
129
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "ਕਰਸਰ"
133
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
135 msgid "Opcode"
136 msgstr "Opcode"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 ਈਵੈਂਟ ਲਈ Opcode"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
143 msgid "Event base"
144 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
147 msgid "Event base for XInput events"
148 msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
151 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
152 msgid "Device ID"
153 msgstr "ਜੰਤਰ ID"
154
155 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
156 msgid "Device identifier"
157 msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
158
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
160 msgid "Program name"
161 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
164 msgid ""
165 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
166 "g_get_application_name()"
167 msgstr ""
168 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() "
169 "ਹੋਵੇਗਾ।"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
172 msgid "Program version"
173 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
176 msgid "The version of the program"
177 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
180 msgid "Copyright string"
181 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
184 msgid "Copyright information for the program"
185 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
188 msgid "Comments string"
189 msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਾਈਨ"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
192 msgid "Comments about the program"
193 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
196 msgid "License Type"
197 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
200 msgid "The license type of the program"
201 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
204 msgid "Website URL"
205 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ URL"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
208 msgid "The URL for the link to the website of the program"
209 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
210
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
212 msgid "Website label"
213 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
216 msgid "The label for the link to the website of the program"
217 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
220 msgid "Authors"
221 msgstr "ਲੇਖਕ"
222
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
224 msgid "List of authors of the program"
225 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
226
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
228 msgid "Documenters"
229 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
230
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
232 msgid "List of people documenting the program"
233 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
234
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
236 msgid "Artists"
237 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
240 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
242
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
244 msgid "Translator credits"
245 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮਾਣ"
246
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
248 msgid ""
249 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
250 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
251
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
253 msgid "Logo"
254 msgstr "ਲੋਗੋ"
255
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
257 msgid ""
258 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
260 msgstr ""
261 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
262 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
263
264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
265 msgid "Logo Icon Name"
266 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
267
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
269 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
270 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
271
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
273 msgid "Wrap license"
274 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
275
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
279
280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
283
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
287
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
289 msgid "Accelerator Widget"
290 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
291
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
293 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
295
296 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
297 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
298 msgid "Name"
299 msgstr "ਨਾਂ"
300
301 #: ../gtk/gtkaction.c:223
302 msgid "A unique name for the action."
303 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
306 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
307 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
308 msgid "Label"
309 msgstr "ਲੇਬਲ"
310
311 #: ../gtk/gtkaction.c:242
312 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
313 msgstr ""
314 "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ "
315 "ਹਨ।"
316
317 #: ../gtk/gtkaction.c:258
318 msgid "Short label"
319 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ"
320
321 #: ../gtk/gtkaction.c:259
322 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
323 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
324
325 #: ../gtk/gtkaction.c:267
326 msgid "Tooltip"
327 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
328
329 #: ../gtk/gtkaction.c:268
330 msgid "A tooltip for this action."
331 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
332
333 #: ../gtk/gtkaction.c:283
334 msgid "Stock Icon"
335 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
336
337 #: ../gtk/gtkaction.c:284
338 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
339 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
340
341 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
342 msgid "GIcon"
343 msgstr "ਗਲਕੋਨ"
344
345 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
346 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
347 msgid "The GIcon being displayed"
348 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
349
350 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
351 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
352 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
353 msgid "Icon Name"
354 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
355
356 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
357 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
358 msgid "The name of the icon from the icon theme"
359 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
360
361 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
362 msgid "Visible when horizontal"
363 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
364
365 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
366 msgid ""
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
368 "orientation."
369 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:349
372 msgid "Visible when overflown"
373 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:350
376 msgid ""
377 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
378 "overflow menu."
379 msgstr ""
380 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
381 "ਜਾਵੇਗਾ।"
382
383 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
384 msgid "Visible when vertical"
385 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
386
387 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
388 msgid ""
389 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
390 "orientation."
391 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
392
393 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
394 msgid "Is important"
395 msgstr "ਖਾਸ ਹੈ"
396
397 #: ../gtk/gtkaction.c:366
398 msgid ""
399 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
400 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
401 msgstr ""
402 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ  ਮੰਨਣਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ "
403 "ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
404 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
405
406 #: ../gtk/gtkaction.c:374
407 msgid "Hide if empty"
408 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
409
410 #: ../gtk/gtkaction.c:375
411 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
412 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
413
414 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
416 msgid "Sensitive"
417 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
418
419 #: ../gtk/gtkaction.c:382
420 msgid "Whether the action is enabled."
421 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
422
423 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
425 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
426 msgid "Visible"
427 msgstr "ਦਿੱਖ"
428
429 #: ../gtk/gtkaction.c:389
430 msgid "Whether the action is visible."
431 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
432
433 #: ../gtk/gtkaction.c:395
434 msgid "Action Group"
435 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
436
437 #: ../gtk/gtkaction.c:396
438 msgid ""
439 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 "use)."
441 msgstr ""
442 "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
443
444 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
445 msgid "Always show image"
446 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
447
448 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
449 msgid "Whether the image will always be shown"
450 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
451
452 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
453 msgid "A name for the action group."
454 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
455
456 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
457 msgid "Whether the action group is enabled."
458 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
459
460 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
461 msgid "Whether the action group is visible."
462 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
463
464 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
465 msgid "Related Action"
466 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
467
468 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
469 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
470 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
471
472 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
473 msgid "Use Action Appearance"
474 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
475
476 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
477 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
478 msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
479
480 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
481 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
482 msgid "Value"
483 msgstr "ਮੁੱਲ"
484
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
486 msgid "The value of the adjustment"
487 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
488
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
490 msgid "Minimum Value"
491 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
492
493 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
494 msgid "The minimum value of the adjustment"
495 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
496
497 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
498 msgid "Maximum Value"
499 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
500
501 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
502 msgid "The maximum value of the adjustment"
503 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
504
505 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
506 msgid "Step Increment"
507 msgstr "ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ"
508
509 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
510 msgid "The step increment of the adjustment"
511 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
512
513 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
514 msgid "Page Increment"
515 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ"
516
517 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
518 msgid "The page increment of the adjustment"
519 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
520
521 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
522 msgid "Page Size"
523 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ"
524
525 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
526 msgid "The page size of the adjustment"
527 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
528
529 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid "Horizontal alignment"
531 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
532
533 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
534 msgid ""
535 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
536 "right aligned"
537 msgstr ""
538 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
539
540 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
541 msgid "Vertical alignment"
542 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
543
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
545 msgid ""
546 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
547 "bottom aligned"
548 msgstr ""
549 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
550
551 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
552 msgid "Horizontal scale"
553 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕੇਲ"
554
555 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
556 msgid ""
557 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
558 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 msgstr ""
560 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ "
561 "0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
562 "ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
563
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
565 msgid "Vertical scale"
566 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
567
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
569 msgid ""
570 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
571 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
572 msgstr ""
573 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ "
574 "ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
575 "ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
576
577 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
578 msgid "Top Padding"
579 msgstr "ਉੱਤੇ ਚਿਣੋ"
580
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
582 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
583 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
584
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
586 msgid "Bottom Padding"
587 msgstr "ਥੱਲੇ ਚਿਣੋ"
588
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
590 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
591 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
592
593 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
594 msgid "Left Padding"
595 msgstr "ਖੱਬੇ ਚਿਣੋ"
596
597 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
598 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
599 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
600
601 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
602 msgid "Right Padding"
603 msgstr "ਸੱਜੇ ਚਿਣੋ"
604
605 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
606 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
607 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
608
609 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
610 msgid "Include an 'Other...' item"
611 msgstr "'ਹੋਰ...' ਆਈਟਮ ਸਮੇਤ"
612
613 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
614 msgid ""
615 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
616 "GtkAppChooserDialog"
617 msgstr ""
618 "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GtkAppChooserDialog ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
619
620 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
621 #| msgid "Show default app"
622 msgid "Show default item"
623 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਓ"
624
625 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
626 #| msgid "Whether the widget should show the default application"
627 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
628 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਏ"
629
630 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
631 msgid "Heading"
632 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ"
633
634 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
635 msgid "The text to show at the top of the dialog"
636 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
637
638 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
639 msgid "Content type"
640 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
641
642 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
643 msgid "The content type used by the open with object"
644 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
645
646 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
647 msgid "GFile"
648 msgstr "ਜੀਫਾਇਲ"
649
650 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
651 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
652 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜੀਫਾਇਲ"
653
654 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
655 msgid "Show default app"
656 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
657
658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
659 msgid "Whether the widget should show the default application"
660 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
661
662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
663 msgid "Show recommended apps"
664 msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
665
666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
667 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
668 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
669
670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
671 msgid "Show fallback apps"
672 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
673
674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
675 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
676 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
677
678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
679 msgid "Show other apps"
680 msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
681
682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
683 msgid "Whether the widget should show other applications"
684 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
685
686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
687 msgid "Show all apps"
688 msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
689
690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
691 msgid "Whether the widget should show all applications"
692 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
693
694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
695 msgid "Widget's default text"
696 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਦਾ ਮੂਲ ਟੈਕਸਟ"
697
698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
699 msgid "The default text appearing when there are no applications"
700 msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟੈਕਸਟ"
701
702 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
703 msgid "Arrow direction"
704 msgstr "ਤੀਰ ਦਿਸ਼ਾ"
705
706 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
707 msgid "The direction the arrow should point"
708 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
709
710 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
711 msgid "Arrow shadow"
712 msgstr "ਤੀਰ ਛਾਂ"
713
714 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
715 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
716 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
717
718 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
719 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
720 msgid "Arrow Scaling"
721 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
722
723 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
724 msgid "Amount of space used up by arrow"
725 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
726
727 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
728 msgid "Horizontal Alignment"
729 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
730
731 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
732 msgid "X alignment of the child"
733 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
734
735 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
736 msgid "Vertical Alignment"
737 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
738
739 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
740 msgid "Y alignment of the child"
741 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
742
743 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
744 msgid "Ratio"
745 msgstr "ਅਨੁਪਾਤ"
746
747 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
748 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
749 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
750
751 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
752 msgid "Obey child"
753 msgstr "ਉਬੇ-ਚਾਇਲਡ"
754
755 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
756 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
757 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
758
759 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
760 msgid "Header Padding"
761 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
762
763 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
764 msgid "Number of pixels around the header."
765 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
766
767 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
768 msgid "Content Padding"
769 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
770
771 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
772 msgid "Number of pixels around the content pages."
773 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
774
775 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
776 msgid "Page type"
777 msgstr "ਪੇਜ਼ ਕਿਸਮ"
778
779 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
780 msgid "The type of the assistant page"
781 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
782
783 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
784 msgid "Page title"
785 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਟਾਇਟਲ"
786
787 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
788 msgid "The title of the assistant page"
789 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
790
791 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
792 msgid "Header image"
793 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
794
795 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
796 msgid "Header image for the assistant page"
797 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
798
799 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
800 msgid "Sidebar image"
801 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
802
803 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
804 msgid "Sidebar image for the assistant page"
805 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
806
807 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
808 msgid "Page complete"
809 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
810
811 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
812 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
813 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
814
815 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
816 msgid "Minimum child width"
817 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
818
819 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
820 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
821 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
822
823 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
824 msgid "Minimum child height"
825 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
826
827 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
828 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
829 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
830
831 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
832 msgid "Child internal width padding"
833 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
834
835 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
836 msgid "Amount to increase child's size on either side"
837 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
838
839 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
840 msgid "Child internal height padding"
841 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
842
843 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
844 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
845 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
846
847 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
848 msgid "Layout style"
849 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ"
850
851 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
852 msgid ""
853 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
854 "start and end"
855 msgstr ""
856 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ:  ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ "
857 "ਅਤੇ ਅੰਤ"
858
859 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
860 msgid "Secondary"
861 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ"
862
863 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
864 msgid ""
865 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
866 "g., help buttons"
867 msgstr ""
868 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ "
869 "ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
870
871 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
872 msgid "Non-Homogeneous"
873 msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਮਰੂਪ"
874
875 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
876 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
877 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
878
879 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
880 #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
881 msgid "Spacing"
882 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
883
884 #: ../gtk/gtkbox.c:242
885 msgid "The amount of space between children"
886 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
887
888 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
889 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
890 msgid "Homogeneous"
891 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
892
893 #: ../gtk/gtkbox.c:252
894 msgid "Whether the children should all be the same size"
895 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
896
897 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
898 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
899 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
900 msgid "Expand"
901 msgstr "ਫੈਲਾਓ"
902
903 #: ../gtk/gtkbox.c:273
904 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
905 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
906
907 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
908 msgid "Fill"
909 msgstr "ਭਰੋ"
910
911 #: ../gtk/gtkbox.c:290
912 msgid ""
913 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
914 "used as padding"
915 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
916
917 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
918 msgid "Padding"
919 msgstr "ਚਿਣਿਆ"
920
921 #: ../gtk/gtkbox.c:298
922 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
923 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
924
925 #: ../gtk/gtkbox.c:304
926 msgid "Pack type"
927 msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
928
929 #: ../gtk/gtkbox.c:305
930 msgid ""
931 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
932 "start or end of the parent"
933 msgstr ""
934 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
935 "ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
936
937 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
938 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
939 msgid "Position"
940 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
941
942 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
943 msgid "The index of the child in the parent"
944 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
945
946 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
947 msgid "Translation Domain"
948 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
949
950 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
951 msgid "The translation domain used by gettext"
952 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
953
954 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
955 msgid ""
956 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
957 "widget"
958 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
959
960 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
961 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
962 msgid "Use underline"
963 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
964
965 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
966 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
967 msgid ""
968 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
969 "for the mnemonic accelerator key"
970 msgstr ""
971 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ "
972 "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
973 "ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
974
975 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
976 msgid "Use stock"
977 msgstr "ਸਟਾਕ ਵਰਤੋਂ"
978
979 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
980 msgid ""
981 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
982 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
983
984 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
985 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
986 msgid "Focus on click"
987 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
988
989 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
990 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
991 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
992
993 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
994 msgid "Border relief"
995 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
996
997 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
998 msgid "The border relief style"
999 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
1000
1001 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1002 msgid "Horizontal alignment for child"
1003 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1004
1005 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1006 msgid "Vertical alignment for child"
1007 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1008
1009 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1010 msgid "Image widget"
1011 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
1012
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1014 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1015 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
1016
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1018 msgid "Image position"
1019 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ"
1020
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1022 msgid "The position of the image relative to the text"
1023 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
1024
1025 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1026 msgid "Default Spacing"
1027 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਸਲਾ"
1028
1029 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1030 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1031 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
1032
1033 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1034 msgid "Default Outside Spacing"
1035 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
1036
1037 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1038 msgid ""
1039 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1040 "the border"
1041 msgstr ""
1042 "ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ "
1043 "ਜਾਵੇ"
1044
1045 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1046 msgid "Child X Displacement"
1047 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
1048
1049 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1050 msgid ""
1051 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1052 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1053
1054 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1055 msgid "Child Y Displacement"
1056 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
1057
1058 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1059 msgid ""
1060 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1061 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1062
1063 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1064 msgid "Displace focus"
1065 msgstr "ਫੋਕਸ ਹਿਲਾਓ"
1066
1067 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1068 msgid ""
1069 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1070 "rectangle"
1071 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1072
1073 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1074 msgid "Inner Border"
1075 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1076
1077 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1078 msgid "Border between button edges and child."
1079 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
1080
1081 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1082 msgid "Image spacing"
1083 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
1084
1085 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1086 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1087 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1090 msgid "Year"
1091 msgstr "ਵਰ੍ਹਾ"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1094 msgid "The selected year"
1095 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1098 msgid "Month"
1099 msgstr "ਮਹੀਨਾ"
1100
1101 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1102 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1103 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1106 msgid "Day"
1107 msgstr "ਦਿਨ"
1108
1109 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1110 msgid ""
1111 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1112 "currently selected day)"
1113 msgstr ""
1114 "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
1115
1116 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1117 msgid "Show Heading"
1118 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1121 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1122 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1125 msgid "Show Day Names"
1126 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1129 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1130 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1133 msgid "No Month Change"
1134 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1137 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1138 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1141 msgid "Show Week Numbers"
1142 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1145 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1146 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1149 msgid "Details Width"
1150 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1153 msgid "Details width in characters"
1154 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1157 msgid "Details Height"
1158 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਉਚਾਈ"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1161 msgid "Details height in rows"
1162 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1165 msgid "Show Details"
1166 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1169 msgid "If TRUE, details are shown"
1170 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1173 msgid "Inner border"
1174 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1177 msgid "Inner border space"
1178 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1181 msgid "Vertical separation"
1182 msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1185 msgid "Space between day headers and main area"
1186 msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1189 msgid "Horizontal separation"
1190 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1193 msgid "Space between week headers and main area"
1194 msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1197 msgid "Space which is inserted between cells"
1198 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1201 msgid "Whether the cell expands"
1202 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1205 msgid "Align"
1206 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1209 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1210 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਗੁਆਂਡੀ ਕਤਾਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1213 msgid "Fixed Size"
1214 msgstr "ਸਥਿਰ ਆਕਾਰ"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1217 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1218 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1221 msgid "Pack Type"
1222 msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1225 msgid ""
1226 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1227 "start or end of the cell area"
1228 msgstr ""
1229 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
1230 "ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1233 msgid "Focus Cell"
1234 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੈੱਲ"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1237 msgid "The cell which currently has focus"
1238 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਫੋਕਸ ਹੈ"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1241 msgid "Edited Cell"
1242 msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1245 msgid "The cell which is currently being edited"
1246 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1249 msgid "Edit Widget"
1250 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸੋਧ"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1253 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1254 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੋ ਸੋਧੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1257 msgid "Area"
1258 msgstr "ਖੇਤਰ"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1261 msgid "The Cell Area this context was created for"
1262 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਕ ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1265 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1266 msgid "Minimum Width"
1267 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1270 msgid "Minimum cached width"
1271 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਚੌੜਾਈ"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1274 msgid "Minimum Height"
1275 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1278 msgid "Minimum cached height"
1279 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਉਚਾਈ"
1280
1281 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1282 msgid "Editing Canceled"
1283 msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1286 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1287 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1290 msgid "Accelerator key"
1291 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1294 msgid "The keyval of the accelerator"
1295 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1298 msgid "Accelerator modifiers"
1299 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1302 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1303 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1306 msgid "Accelerator keycode"
1307 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1310 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1311 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1314 msgid "Accelerator Mode"
1315 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1318 msgid "The type of accelerators"
1319 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1322 msgid "mode"
1323 msgstr "ਢੰਗ"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1326 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1327 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1330 msgid "visible"
1331 msgstr "ਦਿੱਖ"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1334 msgid "Display the cell"
1335 msgstr "ਸੈਲ ਵੇਖਾਓ"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1338 msgid "Display the cell sensitive"
1339 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1342 msgid "xalign"
1343 msgstr "x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1346 msgid "The x-align"
1347 msgstr "x-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1350 msgid "yalign"
1351 msgstr "y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1354 msgid "The y-align"
1355 msgstr "y-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1358 msgid "xpad"
1359 msgstr "xpad"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1362 msgid "The xpad"
1363 msgstr "xpad"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1366 msgid "ypad"
1367 msgstr "ypad"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1370 msgid "The ypad"
1371 msgstr "ypad"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1374 msgid "width"
1375 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1378 msgid "The fixed width"
1379 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1382 msgid "height"
1383 msgstr "ਉਚਾਈ"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1386 msgid "The fixed height"
1387 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1390 msgid "Is Expander"
1391 msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਹੈ"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1394 msgid "Row has children"
1395 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1398 msgid "Is Expanded"
1399 msgstr "ਫੈਲ ਗਿਆ ਹੈ"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1402 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1403 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1406 msgid "Cell background color name"
1407 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1410 msgid "Cell background color as a string"
1411 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1414 msgid "Cell background color"
1415 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1418 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1419 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1422 msgid "Cell background RGBA color"
1423 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1426 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1427 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1430 msgid "Editing"
1431 msgstr "ਸੋਧ ਜਾਰੀ"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1434 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1435 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1438 msgid "Cell background set"
1439 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1442 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1443 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1446 msgid "Model"
1447 msgstr "ਮਾਡਲ"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1450 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1451 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1454 msgid "Text Column"
1455 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1458 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1459 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
1462 msgid "Has Entry"
1463 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1466 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1467 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1470 msgid "Pixbuf Object"
1471 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1474 msgid "The pixbuf to render"
1475 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1478 msgid "Pixbuf Expander Open"
1479 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1482 msgid "Pixbuf for open expander"
1483 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1486 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1487 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1490 msgid "Pixbuf for closed expander"
1491 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1494 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1495 msgid "Stock ID"
1496 msgstr "ਸਟਾਕ ID"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1499 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1500 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1503 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1504 msgid "Size"
1505 msgstr "ਅਕਾਰ"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1508 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1509 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1512 msgid "Detail"
1513 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1516 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1517 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1520 msgid "Follow State"
1521 msgstr "ਅੱਗੇ ਹਾਲਤ"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1524 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1525 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1528 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1529 msgid "Icon"
1530 msgstr "ਆਈਕਾਨ"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1533 msgid "Value of the progress bar"
1534 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1537 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1538 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1539 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1540 msgid "Text"
1541 msgstr "ਪਾਠ"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1544 msgid "Text on the progress bar"
1545 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1548 msgid "Pulse"
1549 msgstr "ਲਹਿਰ"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1552 msgid ""
1553 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1554 "don't know how much."
1555 msgstr ""
1556 "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ "
1557 "ਕਿੰਨੀ।"
1558
1559 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1560 msgid "Text x alignment"
1561 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1562
1563 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1564 msgid ""
1565 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1566 "layouts."
1567 msgstr ""
1568 "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1571 msgid "Text y alignment"
1572 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1575 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1576 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1579 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1580 msgid "Inverted"
1581 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1584 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1585 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1588 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1589 msgid "Adjustment"
1590 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1593 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1594 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1597 msgid "Climb rate"
1598 msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਦਰ"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1601 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1602 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1605 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1606 msgid "Digits"
1607 msgstr "ਅੰਕ"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1610 msgid "The number of decimal places to display"
1611 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1614 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1615 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1616 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1617 msgid "Active"
1618 msgstr "ਸਰਗਰਮ"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1621 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1622 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1625 msgid "Pulse of the spinner"
1626 msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1629 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1630 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1633 msgid "Text to render"
1634 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1637 msgid "Markup"
1638 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1641 msgid "Marked up text to render"
1642 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1645 msgid "Attributes"
1646 msgstr "ਗੁਣ"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1649 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1650 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1653 msgid "Single Paragraph Mode"
1654 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1657 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1658 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1661 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1662 msgid "Background color name"
1663 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1664
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1666 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1667 msgid "Background color as a string"
1668 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1669
1670 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1671 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1672 msgid "Background color"
1673 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1676 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1677 msgid "Background color as a GdkColor"
1678 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1679
1680 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1681 msgid "Background color as RGBA"
1682 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1683
1684 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1685 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1686 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1687 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1690 msgid "Foreground color name"
1691 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1692
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1694 msgid "Foreground color as a string"
1695 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1696
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1698 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1699 msgid "Foreground color"
1700 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1703 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1704 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1707 msgid "Foreground color as RGBA"
1708 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1709
1710 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1711 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1712 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1713
1714 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1715 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1716 msgid "Editable"
1717 msgstr "ਸੋਧਯੋਗ"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1720 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1721 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1722 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1725 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1726 msgid "Font"
1727 msgstr "ਫੋਟ"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
1730 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1731 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1732
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
1734 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1735 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1738 msgid "Font family"
1739 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ"
1740
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1742 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1743 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1746 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1747 msgid "Font style"
1748 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ"
1749
1750 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1751 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1752 msgid "Font variant"
1753 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1756 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1757 msgid "Font weight"
1758 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ"
1759
1760 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1761 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1762 msgid "Font stretch"
1763 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1766 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1767 msgid "Font size"
1768 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1771 msgid "Font points"
1772 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਿੰਦੂ"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1775 msgid "Font size in points"
1776 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1779 msgid "Font scale"
1780 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1783 msgid "Font scaling factor"
1784 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1787 msgid "Rise"
1788 msgstr "ਉਭਰੋ"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1791 msgid ""
1792 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1793 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1796 msgid "Strikethrough"
1797 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1800 msgid "Whether to strike through the text"
1801 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1804 msgid "Underline"
1805 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1808 msgid "Style of underline for this text"
1809 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1812 msgid "Language"
1813 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1816 msgid ""
1817 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1818 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1819 "probably don't need it"
1820 msgstr ""
1821 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
1822 "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ  ਜਾ "
1823 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ  ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
1824 "ਨਹੀਂ ਹੈ "
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1827 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1828 msgid "Ellipsize"
1829 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1832 msgid ""
1833 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1834 "have enough room to display the entire string"
1835 msgstr ""
1836 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ "
1837 "ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1840 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1841 msgid "Width In Characters"
1842 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1845 msgid "The desired width of the label, in characters"
1846 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1849 msgid "Maximum Width In Characters"
1850 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1853 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1854 msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1857 msgid "Wrap mode"
1858 msgstr "ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ"
1859
1860 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1861 msgid ""
1862 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1863 "have enough room to display the entire string"
1864 msgstr ""
1865 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ "
1866 "ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
1867 "ਹੋਵੇ।"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
1870 msgid "Wrap width"
1871 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1874 msgid "The width at which the text is wrapped"
1875 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1878 msgid "Alignment"
1879 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
1880
1881 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1882 msgid "How to align the lines"
1883 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1884
1885 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1886 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1887 msgid "Background set"
1888 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1891 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1892 msgid "Whether this tag affects the background color"
1893 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1896 msgid "Foreground set"
1897 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1900 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1901 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1904 msgid "Editability set"
1905 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1908 msgid "Whether this tag affects text editability"
1909 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1912 msgid "Font family set"
1913 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1916 msgid "Whether this tag affects the font family"
1917 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1920 msgid "Font style set"
1921 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1924 msgid "Whether this tag affects the font style"
1925 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1926
1927 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1928 msgid "Font variant set"
1929 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1932 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1933 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1936 msgid "Font weight set"
1937 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1940 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1941 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1944 msgid "Font stretch set"
1945 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1948 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1949 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1952 msgid "Font size set"
1953 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
1956 msgid "Whether this tag affects the font size"
1957 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
1960 msgid "Font scale set"
1961 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
1964 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1965 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
1968 msgid "Rise set"
1969 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
1972 msgid "Whether this tag affects the rise"
1973 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
1976 msgid "Strikethrough set"
1977 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
1980 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1981 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
1984 msgid "Underline set"
1985 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
1988 msgid "Whether this tag affects underlining"
1989 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
1992 msgid "Language set"
1993 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
1996 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1997 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2000 msgid "Ellipsize set"
2001 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2004 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2005 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2008 msgid "Align set"
2009 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2012 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2013 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2016 msgid "Toggle state"
2017 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2020 msgid "The toggle state of the button"
2021 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2024 msgid "Inconsistent state"
2025 msgstr "ਅਸੰਗਤ ਹਾਲਤ"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2028 msgid "The inconsistent state of the button"
2029 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2032 msgid "Activatable"
2033 msgstr "ਸਰਗਰਮਯੋਗ "
2034
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2036 msgid "The toggle button can be activated"
2037 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2040 msgid "Radio state"
2041 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2044 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2045 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2048 msgid "Indicator size"
2049 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2052 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2053 msgid "Size of check or radio indicator"
2054 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2057 msgid "Background RGBA color"
2058 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2061 msgid "CellView model"
2062 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
2063
2064 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2065 msgid "The model for cell view"
2066 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2067
2068 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
2069 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
2070 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2071 msgid "Cell Area"
2072 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
2075 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
2076 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2077 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2078 msgstr "ਸੈੱਲ ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellArea"
2079
2080 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2081 msgid "Cell Area Context"
2082 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਪਰਸੰਗ"
2083
2084 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2085 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2086 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਕੱਢਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellAreaContext"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2089 msgid "Draw Sensitive"
2090 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਣਾਓ"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2093 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2094 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2097 msgid "Fit Model"
2098 msgstr "ਫਿੱਟ ਮਾਡਲ"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2101 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2102 msgstr "ਕੀ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2105 msgid "Indicator Size"
2106 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2109 msgid "Indicator Spacing"
2110 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2113 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2114 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2117 msgid "Whether the menu item is checked"
2118 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2121 msgid "Inconsistent"
2122 msgstr "ਅਸੰਗਤ"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2125 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2126 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2129 msgid "Draw as radio menu item"
2130 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2133 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2134 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2137 msgid "Use alpha"
2138 msgstr "ਐਲਫਾ ਵਰਤੋ"
2139
2140 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2141 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2142 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2143
2144 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2146 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2147 msgid "Title"
2148 msgstr "ਟਾਈਟਲ"
2149
2150 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2151 msgid "The title of the color selection dialog"
2152 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2155 msgid "Current Color"
2156 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
2157
2158 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2159 msgid "The selected color"
2160 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ"
2161
2162 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2163 msgid "Current Alpha"
2164 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
2165
2166 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2167 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2168 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2169
2170 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2171 msgid "Current RGBA Color"
2172 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2173
2174 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2175 msgid "The selected RGBA color"
2176 msgstr "ਚੁਣਿਆ RGBA ਰੰਗ"
2177
2178 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2179 msgid "Has Opacity Control"
2180 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
2181
2182 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2183 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2184 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
2185
2186 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2187 msgid "Has palette"
2188 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
2189
2190 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2191 msgid "Whether a palette should be used"
2192 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2193
2194 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2195 msgid "The current color"
2196 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
2197
2198 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2199 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2200 msgstr ""
2201 "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2202
2203 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2204 msgid "Current RGBA"
2205 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA"
2206
2207 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2208 msgid "The current RGBA color"
2209 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2210
2211 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2212 msgid "Color Selection"
2213 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
2214
2215 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2216 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2217 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
2218
2219 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2220 msgid "OK Button"
2221 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ"
2222
2223 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2224 msgid "The OK button of the dialog."
2225 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
2226
2227 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2228 msgid "Cancel Button"
2229 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
2230
2231 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2232 msgid "The cancel button of the dialog."
2233 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
2234
2235 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2236 msgid "Help Button"
2237 msgstr "ਮੱਦਦ ਬਟਨ"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2240 msgid "The help button of the dialog."
2241 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2244 msgid "ComboBox model"
2245 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2248 msgid "The model for the combo box"
2249 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2252 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2253 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2256 msgid "Row span column"
2257 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2260 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2261 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2264 msgid "Column span column"
2265 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2268 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2269 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2272 msgid "Active item"
2273 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਆਈਟਮ"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2276 msgid "The item which is currently active"
2277 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2280 msgid "Add tearoffs to menus"
2281 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2284 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2285 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
2288 msgid "Has Frame"
2289 msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2292 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2293 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2296 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2297 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
2300 msgid "Tearoff Title"
2301 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2304 msgid ""
2305 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2306 "off"
2307 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
2308
2309 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2310 msgid "Popup shown"
2311 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
2312
2313 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2314 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2315 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2316
2317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2318 msgid "Button Sensitivity"
2319 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2320
2321 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2322 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2323 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2326 msgid "Whether combo box has an entry"
2327 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਦੀ ਐਂਟਰੀ ਹੈ"
2328
2329 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2330 msgid "Entry Text Column"
2331 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2332
2333 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2334 msgid ""
2335 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2336 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2337 msgstr ""
2338 "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਐਂਟਰੀ ਤੋਂ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ "
2339 "#GtkComboBox:"
2340 "has-entry = %TRUE ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੋਵੇ"
2341
2342 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2343 msgid "ID Column"
2344 msgstr "ID ਕਾਲਮ"
2345
2346 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2347 msgid ""
2348 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2349 "in the model"
2350 msgstr "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਾਈਨ ID ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
2351
2352 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2353 msgid "Active id"
2354 msgstr "ਸਰਗਰਮ id"
2355
2356 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2357 msgid "The value of the id column for the active row"
2358 msgstr "ਐਕਟਿਵ ਕਤਾਰ ਲਈ id ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2359
2360 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2361 msgid "Popup Fixed Width"
2362 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
2363
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2365 msgid ""
2366 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2367 "width of the combo box"
2368 msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ"
2369
2370 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2371 msgid "Appears as list"
2372 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
2373
2374 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2375 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2376 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
2377
2378 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2379 msgid "Arrow Size"
2380 msgstr "ਤੀਰ ਆਕਾਰ"
2381
2382 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2383 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2384 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2385
2386 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2387 msgid "The amount of space used by the arrow"
2388 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2389
2390 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2391 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2392 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2393 msgid "Shadow type"
2394 msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
2395
2396 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2397 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2398 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2399
2400 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2401 msgid "Resize mode"
2402 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2403
2404 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2405 msgid "Specify how resize events are handled"
2406 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2407
2408 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2409 msgid "Border width"
2410 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2411
2412 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2413 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2414 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2415
2416 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2417 msgid "Child"
2418 msgstr "ਚਲਾਇਡ"
2419
2420 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2421 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2422 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2423
2424 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2425 msgid "Content area border"
2426 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2427
2428 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2429 msgid "Width of border around the main dialog area"
2430 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2431
2432 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2433 msgid "Content area spacing"
2434 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2435
2436 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2437 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2438 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2439
2440 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2441 msgid "Button spacing"
2442 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਥਾਂ"
2443
2444 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2445 msgid "Spacing between buttons"
2446 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2447
2448 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2449 msgid "Action area border"
2450 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2451
2452 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2453 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2454 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2455
2456 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2457 msgid "The contents of the buffer"
2458 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2459
2460 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2461 msgid "Text length"
2462 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2463
2464 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2465 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2466 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2467
2468 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2469 msgid "Maximum length"
2470 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2471
2472 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2473 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2474 msgstr ""
2475 "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ  0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2476
2477 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2478 msgid "Text Buffer"
2479 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫਰ"
2480
2481 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2482 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2483 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2484
2485 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2486 msgid "Cursor Position"
2487 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2488
2489 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2490 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2491 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2492
2493 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2494 msgid "Selection Bound"
2495 msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ"
2496
2497 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2498 msgid ""
2499 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2500 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2501
2502 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2503 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2504 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2505
2506 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2507 msgid "Visibility"
2508 msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ"
2509
2510 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2511 msgid ""
2512 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2513 "mode)"
2514 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ)  ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2515
2516 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2517 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2518 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2519
2520 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2521 msgid ""
2522 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2523 msgstr ""
2524 "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ "
2525 "ਕਰਦਾ ਹੈ"
2526
2527 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2528 msgid "Invisible character"
2529 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ"
2530
2531 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2532 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2533 msgstr ""
2534 "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" "
2535 "ਵਿੱਚ)"
2536
2537 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2538 msgid "Activates default"
2539 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
2540
2541 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2542 msgid ""
2543 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2544 "dialog) when Enter is pressed"
2545 msgstr ""
2546 "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ "
2547 "ਐਟਰ ਨੂੰ "
2548 "ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2549
2550 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2551 msgid "Width in chars"
2552 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2553
2554 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2555 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2556 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2557
2558 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2559 msgid "Scroll offset"
2560 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2561
2562 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2563 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2564 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2565
2566 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2567 msgid "The contents of the entry"
2568 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2569
2570 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2571 msgid "X align"
2572 msgstr "X ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2573
2574 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2575 msgid ""
2576 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2577 "layouts."
2578 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2579
2580 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2581 msgid "Truncate multiline"
2582 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2583
2584 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2585 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2586 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2587
2588 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2589 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2590 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2591
2592 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2593 msgid "Overwrite mode"
2594 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2595
2596 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2597 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2598 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2599
2600 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2601 msgid "Length of the text currently in the entry"
2602 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2603
2604 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2605 msgid "Invisible character set"
2606 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2607
2608 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2609 msgid "Whether the invisible character has been set"
2610 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2611
2612 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2613 msgid "Caps Lock warning"
2614 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2615
2616 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2617 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2618 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2619
2620 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2621 msgid "Progress Fraction"
2622 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਭਾਗ"
2623
2624 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2625 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2626 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2627
2628 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2629 msgid "Progress Pulse Step"
2630 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2631
2632 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2633 msgid ""
2634 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2635 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2636 msgstr ""
2637 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ "
2638 "gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
2639 "ਹਰੇਕ ਕਾਲ ਲਈ ਹੋਵੇ"
2640
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2642 msgid "Placeholder text"
2643 msgstr "ਰੱਖਣ-ਥਾਂ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
2644
2645 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2646 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2647 msgstr "ਐਂਟਰ ਵੀ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਖਾਲੀ ਤੇ ਨਾ-ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
2648
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2650 msgid "Primary pixbuf"
2651 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2652
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2654 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2655 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2656
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2658 msgid "Secondary pixbuf"
2659 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2660
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2662 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2663 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2664
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2666 msgid "Primary stock ID"
2667 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2668
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2670 msgid "Stock ID for primary icon"
2671 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2672
2673 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2674 msgid "Secondary stock ID"
2675 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2676
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2678 msgid "Stock ID for secondary icon"
2679 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2680
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2682 msgid "Primary icon name"
2683 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2684
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2686 msgid "Icon name for primary icon"
2687 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2688
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2690 msgid "Secondary icon name"
2691 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2692
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2694 msgid "Icon name for secondary icon"
2695 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2696
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2698 msgid "Primary GIcon"
2699 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
2700
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2702 msgid "GIcon for primary icon"
2703 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2704
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2706 msgid "Secondary GIcon"
2707 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
2708
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2710 msgid "GIcon for secondary icon"
2711 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2712
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2714 msgid "Primary storage type"
2715 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2716
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2718 msgid "The representation being used for primary icon"
2719 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2720
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2722 msgid "Secondary storage type"
2723 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2724
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2726 msgid "The representation being used for secondary icon"
2727 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2728
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2730 msgid "Primary icon activatable"
2731 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
2732
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2734 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2735 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2736
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2738 msgid "Secondary icon activatable"
2739 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
2740
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2742 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2743 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2744
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2746 msgid "Primary icon sensitive"
2747 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2748
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2750 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2751 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2752
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2754 msgid "Secondary icon sensitive"
2755 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2756
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2758 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2759 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2760
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2762 msgid "Primary icon tooltip text"
2763 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2764
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2766 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2767 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2768
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2770 msgid "Secondary icon tooltip text"
2771 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2772
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2774 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2775 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2776
2777 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2778 msgid "Primary icon tooltip markup"
2779 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2780
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2782 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2783 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2784
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2786 msgid "IM module"
2787 msgstr "IM ਮੋਡੀਊਲ"
2788
2789 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2790 msgid "Which IM module should be used"
2791 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2792
2793 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2794 msgid "Completion"
2795 msgstr "ਸਮਾਪਤੀ"
2796
2797 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2798 msgid "The auxiliary completion object"
2799 msgstr "ਵਾਧੂ ਪੂਰਤੀ ਆਬਜੈਕਟ"
2800
2801 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2802 msgid "Icon Prelight"
2803 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
2804
2805 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2806 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2807 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
2808
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2810 msgid "Progress Border"
2811 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
2812
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2814 msgid "Border around the progress bar"
2815 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
2816
2817 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2818 msgid "Border between text and frame."
2819 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
2820
2821 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2822 msgid "Completion Model"
2823 msgstr "ਪੂਰਤੀ ਮਾਡਲ"
2824
2825 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2826 msgid "The model to find matches in"
2827 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2828
2829 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2830 msgid "Minimum Key Length"
2831 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2832
2833 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2834 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2835 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2836
2837 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
2838 msgid "Text column"
2839 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2840
2841 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2842 msgid "The column of the model containing the strings."
2843 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2844
2845 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2846 msgid "Inline completion"
2847 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2848
2849 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2850 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2851 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2852
2853 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2854 msgid "Popup completion"
2855 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2856
2857 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2858 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2859 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2860
2861 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2862 msgid "Popup set width"
2863 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2864
2865 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2866 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2867 msgstr ""
2868 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2869
2870 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2871 msgid "Popup single match"
2872 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2873
2874 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2875 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2876 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2877
2878 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2879 msgid "Inline selection"
2880 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2881
2882 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2883 msgid "Your description here"
2884 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2885
2886 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2887 msgid "Visible Window"
2888 msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੰਡੋ"
2889
2890 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2891 msgid ""
2892 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2893 "trap events."
2894 msgstr ""
2895 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2896
2897 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2898 msgid "Above child"
2899 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2900
2901 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2902 msgid ""
2903 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2904 "child widget as opposed to below it."
2905 msgstr ""
2906 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ "
2907 "ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2908
2909 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2910 msgid "Expanded"
2911 msgstr "ਫੈਲਿਆ"
2912
2913 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2914 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2915 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2916
2917 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2918 msgid "Text of the expander's label"
2919 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2920
2921 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
2922 msgid "Use markup"
2923 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2924
2925 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
2926 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2927 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ  ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2928
2929 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2930 msgid "Space to put between the label and the child"
2931 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2932
2933 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2934 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2935 msgid "Label widget"
2936 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2937
2938 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2939 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2940 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2941
2942 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2943 msgid "Label fill"
2944 msgstr "ਲੇਬਲ ਭਰੋ"
2945
2946 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
2947 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2948 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
2949
2950 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2951 msgid "Resize toplevel"
2952 msgstr "ਟਾਪਲੈਵਲ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
2953
2954 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
2955 msgid ""
2956 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
2957 "collapsing"
2958 msgstr "ਕੀ ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਟਾਪਲੈਵਲ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੈਲਣ ਤੇ ਸਮੇਟੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੇ"
2959
2960 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
2961 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
2962 msgid "Expander Size"
2963 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2964
2965 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
2966 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2967 msgid "Size of the expander arrow"
2968 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2969
2970 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
2971 msgid "Spacing around expander arrow"
2972 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2973
2974 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2975 msgid "Dialog"
2976 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
2977
2978 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
2979 msgid "The file chooser dialog to use."
2980 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2981
2982 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
2983 msgid "The title of the file chooser dialog."
2984 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2985
2986 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
2987 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2988 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2989
2990 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2991 msgid "Action"
2992 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
2993
2994 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2995 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2996 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2997
2998 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2999 msgid "Filter"
3000 msgstr "ਫਿਲਟਰ"
3001
3002 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3003 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3004 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
3005
3006 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3007 msgid "Local Only"
3008 msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ"
3009
3010 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3011 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3012 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
3013
3014 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3015 msgid "Preview widget"
3016 msgstr "ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3017
3018 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3019 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3020 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
3021
3022 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3023 msgid "Preview Widget Active"
3024 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
3025
3026 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3027 msgid ""
3028 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3029 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
3030
3031 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3032 msgid "Use Preview Label"
3033 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
3034
3035 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3036 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3037 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
3038
3039 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3040 msgid "Extra widget"
3041 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
3042
3043 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3044 msgid "Application supplied widget for extra options."
3045 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
3046
3047 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3048 msgid "Select Multiple"
3049 msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ"
3050
3051 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3052 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3053 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
3054
3055 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3056 msgid "Show Hidden"
3057 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
3058
3059 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3060 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3061 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
3062
3063 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3064 msgid "Do overwrite confirmation"
3065 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
3066
3067 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3068 msgid ""
3069 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3070 "dialog if necessary."
3071 msgstr ""
3072 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ "
3073 "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
3074
3075 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3076 msgid "Allow folder creation"
3077 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3078
3079 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3080 msgid ""
3081 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3082 "folders."
3083 msgstr ""
3084 "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
3085 "ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।"
3086
3087 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3088 msgid "X position"
3089 msgstr "X ਟਿਕਾਣਾ"
3090
3091 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3092 msgid "X position of child widget"
3093 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
3094
3095 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3096 msgid "Y position"
3097 msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ"
3098
3099 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3100 msgid "Y position of child widget"
3101 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
3102
3103 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
3104 msgid "The title of the font chooser dialog"
3105 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
3106
3107 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186
3108 #: ../gtk/gtkfontsel.c:244
3109 msgid "Font name"
3110 msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
3111
3112 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
3113 msgid "The name of the selected font"
3114 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
3115
3116 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
3117 msgid "Sans 12"
3118 msgstr "ਸਨਸ ੧੨"
3119
3120 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
3121 msgid "Use font in label"
3122 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
3123
3124 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
3125 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3126 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3127
3128 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
3129 msgid "Use size in label"
3130 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
3131
3132 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
3133 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3134 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3135
3136 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
3137 msgid "Show style"
3138 msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖੋ"
3139
3140 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
3141 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3142 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3143
3144 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
3145 msgid "Show size"
3146 msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖੋ"
3147
3148 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
3149 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3150 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3151
3152 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245
3153 msgid "The string that represents this font"
3154 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
3155
3156 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3157 msgid "Preview text"
3158 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ"
3159
3160 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3161 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3162 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3163
3164 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
3165 msgid "Show preview text entry"
3166 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
3167
3168 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
3169 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3170 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
3171
3172 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3173 msgid "Text of the frame's label"
3174 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
3175
3176 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3177 msgid "Label xalign"
3178 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3179
3180 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3181 msgid "The horizontal alignment of the label"
3182 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3183
3184 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3185 msgid "Label yalign"
3186 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3187
3188 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3189 msgid "The vertical alignment of the label"
3190 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3191
3192 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3193 msgid "Frame shadow"
3194 msgstr "ਫਰੇਮ ਛਾਂ"
3195
3196 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3197 msgid "Appearance of the frame border"
3198 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
3199
3200 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3201 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3202 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
3203
3204 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3205 msgid "Row spacing"
3206 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3207
3208 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3209 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3210 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
3211
3212 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3213 msgid "Column spacing"
3214 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3215
3216 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3217 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3218 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
3219
3220 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3221 msgid "Row Homogeneous"
3222 msgstr "ਕਤਾਰ ਸਮਰੂਪ"
3223
3224 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3225 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3226 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ"
3227
3228 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3229 msgid "Column Homogeneous"
3230 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਮਰੂਪ"
3231
3232 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3233 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3234 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੇ ਹੋਣਗੇ"
3235
3236 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3237 msgid "Left attachment"
3238 msgstr "ਖੱਬਾ ਨੱਥੀ"
3239
3240 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3241 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3242 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3243
3244 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3245 msgid "Top attachment"
3246 msgstr "ਉੱਤੇ ਨੱਥੀ"
3247
3248 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3249 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3250 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
3251
3252 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3253 msgid "Width"
3254 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3255
3256 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3257 msgid "The number of columns that a child spans"
3258 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3259
3260 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3261 msgid "Height"
3262 msgstr "ਉਚਾਈ"
3263
3264 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3265 msgid "The number of rows that a child spans"
3266 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3267
3268 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3269 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3270 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
3271
3272 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3273 msgid "Handle position"
3274 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
3275
3276 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3277 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3278 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3279
3280 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3281 msgid "Snap edge"
3282 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
3283
3284 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3285 msgid ""
3286 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3287 "handlebox"
3288 msgstr ""
3289 "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
3290
3291 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3292 msgid "Snap edge set"
3293 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
3294
3295 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3296 msgid ""
3297 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3298 "handle_position"
3299 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
3300
3301 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3302 msgid "Child Detached"
3303 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
3304
3305 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3306 msgid ""
3307 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3308 "detached."
3309 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
3310
3311 #: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3312 msgid "Selection mode"
3313 msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
3314
3315 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3316 msgid "The selection mode"
3317 msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
3318
3319 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
3320 msgid "Pixbuf column"
3321 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
3322
3323 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3324 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3325 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
3326
3327 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3328 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3329 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
3330
3331 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
3332 msgid "Markup column"
3333 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
3334
3335 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3336 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3337 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
3338
3339 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3340 msgid "Icon View Model"
3341 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
3342
3343 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3344 msgid "The model for the icon view"
3345 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
3346
3347 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
3348 msgid "Number of columns"
3349 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3350
3351 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3352 msgid "Number of columns to display"
3353 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3354
3355 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
3356 msgid "Width for each item"
3357 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3358
3359 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3360 msgid "The width used for each item"
3361 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3362
3363 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
3364 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3365 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3366
3367 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3368 msgid "Row Spacing"
3369 msgstr "ਕਤਾਰ ਫਾਸਲਾ"
3370
3371 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3372 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3373 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3374
3375 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
3376 msgid "Column Spacing"
3377 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3378
3379 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3380 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3381 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
3382
3383 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
3384 msgid "Margin"
3385 msgstr "ਫਾਸਲਾ"
3386
3387 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3388 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3389 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3390
3391 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
3392 msgid "Item Orientation"
3393 msgstr "ਆਈਟਮ ਸਥਿਤੀ"
3394
3395 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3396 msgid ""
3397 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3398 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3399
3400 #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3401 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3402 msgid "Reorderable"
3403 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ"
3404
3405 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3406 msgid "View is reorderable"
3407 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
3408
3409 #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3410 msgid "Tooltip Column"
3411 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
3412
3413 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
3414 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3415 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
3416
3417 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
3418 msgid "Item Padding"
3419 msgstr "ਆਈਟਮ ਚਿਣੋ"
3420
3421 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3422 msgid "Padding around icon view items"
3423 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
3424
3425 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3426 msgid "Selection Box Color"
3427 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
3428
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3430 msgid "Color of the selection box"
3431 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
3432
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3434 msgid "Selection Box Alpha"
3435 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
3436
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3438 msgid "Opacity of the selection box"
3439 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
3440
3441 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3442 msgid "Pixbuf"
3443 msgstr "ਪਿਕਬਫ"
3444
3445 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3446 msgid "A GdkPixbuf to display"
3447 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
3448
3449 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3450 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3451 msgid "Filename"
3452 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3453
3454 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3455 msgid "Filename to load and display"
3456 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3457
3458 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3459 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3460 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3461
3462 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3463 msgid "Icon set"
3464 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3465
3466 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3467 msgid "Icon set to display"
3468 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3469
3470 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3471 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3472 msgid "Icon size"
3473 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
3474
3475 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3476 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3477 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3478
3479 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3480 msgid "Pixel size"
3481 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3482
3483 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3484 msgid "Pixel size to use for named icon"
3485 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3486
3487 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3488 msgid "Animation"
3489 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ"
3490
3491 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3492 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3493 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3494
3495 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3496 msgid "Storage type"
3497 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3498
3499 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3500 msgid "The representation being used for image data"
3501 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3502
3503 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3504 msgid "Use Fallback"
3505 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ"
3506
3507 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3508 msgid "Whether to use icon names fallback"
3509 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3510
3511 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3512 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3513 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3514
3515 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3516 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3517 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3518
3519 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3520 msgid "Accel Group"
3521 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3522
3523 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3524 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3525 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3526
3527 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3528 msgid "Message Type"
3529 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3530
3531 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3532 msgid "The type of message"
3533 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3534
3535 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3536 msgid "Width of border around the content area"
3537 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3538
3539 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3540 msgid "Spacing between elements of the area"
3541 msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
3542
3543 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3544 msgid "Width of border around the action area"
3545 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3546
3547 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3548 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3549 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3550 msgid "Screen"
3551 msgstr "ਸਕਰੀਨ"
3552
3553 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3554 msgid "The screen where this window will be displayed"
3555 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3556
3557 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3558 msgid "The text of the label"
3559 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3560
3561 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3562 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3563 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3564
3565 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3566 msgid "Justification"
3567 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3568
3569 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3570 msgid ""
3571 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3572 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3573 "GtkMisc::xalign for that"
3574 msgstr ""
3575 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ  ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ "
3576 "ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
3577 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3578
3579 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3580 msgid "Pattern"
3581 msgstr "ਪੈਟਰਨ"
3582
3583 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3584 msgid ""
3585 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3586 "to underline"
3587 msgstr ""
3588 "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ "
3589 "ਲਾ ਦੇਵੇ"
3590
3591 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3592 msgid "Line wrap"
3593 msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ"
3594
3595 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3596 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3597 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3598
3599 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3600 msgid "Line wrap mode"
3601 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3602
3603 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3604 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3605 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3606
3607 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3608 msgid "Selectable"
3609 msgstr "ਚੋਣ-ਯੋਗ"
3610
3611 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3612 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3613 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3614
3615 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3616 msgid "Mnemonic key"
3617 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3618
3619 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3620 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3621 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3622
3623 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3624 msgid "Mnemonic widget"
3625 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3626
3627 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3628 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3629 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3630
3631 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3632 msgid ""
3633 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3634 "enough room to display the entire string"
3635 msgstr ""
3636 "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ "
3637 "ਹੋਵੇ"
3638
3639 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3640 msgid "Single Line Mode"
3641 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3642
3643 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3644 msgid "Whether the label is in single line mode"
3645 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3646
3647 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3648 msgid "Angle"
3649 msgstr "ਕੋਣ"
3650
3651 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3652 msgid "Angle at which the label is rotated"
3653 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3654
3655 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3656 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3657 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3658
3659 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3660 msgid "Track visited links"
3661 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
3662
3663 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3664 msgid "Whether visited links should be tracked"
3665 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3666
3667 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3668 msgid "The width of the layout"
3669 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3670
3671 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3672 msgid "The height of the layout"
3673 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3674
3675 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3676 msgid "URI"
3677 msgstr "URI"
3678
3679 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3680 msgid "The URI bound to this button"
3681 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
3682
3683 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3684 msgid "Visited"
3685 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ"
3686
3687 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3688 msgid "Whether this link has been visited."
3689 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3690
3691 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3692 msgid "Permission"
3693 msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
3694
3695 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3696 msgid "The GPermission object controlling this button"
3697 msgstr "GPermission ਆਬਜੈਕਟ ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3698
3699 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3700 msgid "Lock Text"
3701 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਾਕ ਕਰੋ"
3702
3703 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3704 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3705 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3706
3707 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3708 msgid "Unlock Text"
3709 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੈਕਸਟ"
3710
3711 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3712 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3713 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3714
3715 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3716 msgid "Lock Tooltip"
3717 msgstr "ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
3718
3719 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3720 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3721 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
3722
3723 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3724 msgid "Unlock Tooltip"
3725 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
3726
3727 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3728 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3729 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
3730
3731 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3732 msgid "Not Authorized Tooltip"
3733 msgstr "ਨਾ ਪਰਮਾਣਿਤ ਟੂਲਟਿੱਪ"
3734
3735 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3736 msgid ""
3737 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3738 msgstr ""
3739 "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤ ਨਾ ਲੈਣ ਸਕਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਦੱਸਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
3740 "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
3741
3742 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3743 msgid "Pack direction"
3744 msgstr "ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3745
3746 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3747 msgid "The pack direction of the menubar"
3748 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3749
3750 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3751 msgid "Child Pack direction"
3752 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3753
3754 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3755 msgid "The child pack direction of the menubar"
3756 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3757
3758 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3759 msgid "Style of bevel around the menubar"
3760 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
3761
3762 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3763 msgid "Internal padding"
3764 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
3765
3766 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3767 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3768 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
3769
3770 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3771 msgid "The currently selected menu item"
3772 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
3773
3774 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3775 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3776 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
3777
3778 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3779 msgid "Accel Path"
3780 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ"
3781
3782 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3783 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3784 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
3785
3786 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3787 msgid "Attach Widget"
3788 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
3789
3790 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3791 msgid "The widget the menu is attached to"
3792 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
3793
3794 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3795 msgid ""
3796 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3797 "off"
3798 msgstr ""
3799 "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3800
3801 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3802 msgid "Tearoff State"
3803 msgstr "ਵੱਖ ਹਾਲਤ"
3804
3805 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3806 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3807 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
3808
3809 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3810 msgid "Monitor"
3811 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
3812
3813 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3814 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3815 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
3816
3817 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3818 msgid "Vertical Padding"
3819 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
3820
3821 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3822 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3823 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3824
3825 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3826 msgid "Reserve Toggle Size"
3827 msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
3828
3829 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3830 msgid ""
3831 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3832 "icons"
3833 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
3834
3835 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3836 msgid "Horizontal Padding"
3837 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
3838
3839 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3840 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3841 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3842
3843 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3844 msgid "Vertical Offset"
3845 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3846
3847 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3848 msgid ""
3849 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3850 "vertically"
3851 msgstr ""
3852 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ "
3853 "ਕਰੋ"
3854
3855 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3856 msgid "Horizontal Offset"
3857 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3858
3859 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3860 msgid ""
3861 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3862 "horizontally"
3863 msgstr ""
3864 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3865
3866 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3867 msgid "Double Arrows"
3868 msgstr "ਦੋਹਰੇ ਤੀਰ"
3869
3870 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3871 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3872 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
3873
3874 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3875 msgid "Arrow Placement"
3876 msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
3877
3878 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3879 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3880 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
3881
3882 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3883 msgid "Left Attach"
3884 msgstr "ਖੱਬਾ ਜੋੜੋ"
3885
3886 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3887 msgid "Right Attach"
3888 msgstr "ਸੱਜੇ ਜੋੜੋ"
3889
3890 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3891 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3892 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3893
3894 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3895 msgid "Top Attach"
3896 msgstr "ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ"
3897
3898 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3899 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3900 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3901
3902 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3903 msgid "Bottom Attach"
3904 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋੜੋ"
3905
3906 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
3907 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3908 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3909
3910 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3911 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3912 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
3913
3914 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3915 msgid "Right Justified"
3916 msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ"
3917
3918 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3919 msgid ""
3920 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3921 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
3922
3923 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3924 msgid "Submenu"
3925 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ"
3926
3927 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3928 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3929 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
3930
3931 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3932 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3933 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3934
3935 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
3936 msgid "The text for the child label"
3937 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3938
3939 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
3940 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3941 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
3942
3943 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
3944 msgid "Width in Characters"
3945 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
3946
3947 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
3948 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3949 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3950
3951 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
3952 msgid "Take Focus"
3953 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ"
3954
3955 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
3956 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3957 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
3958
3959 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
3960 msgid "Menu"
3961 msgstr "ਮੇਨੂ"
3962
3963 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
3964 msgid "The dropdown menu"
3965 msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ"
3966
3967 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
3968 msgid "Image/label border"
3969 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3970
3971 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
3972 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3973 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
3974
3975 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
3976 msgid "Message Buttons"
3977 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਟਨ"
3978
3979 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
3980 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3981 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3982
3983 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
3984 msgid "The primary text of the message dialog"
3985 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3986
3987 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
3988 msgid "Use Markup"
3989 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
3990
3991 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
3992 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3993 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3994
3995 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
3996 msgid "Secondary Text"
3997 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3998
3999 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4000 msgid "The secondary text of the message dialog"
4001 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
4002
4003 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4004 msgid "Use Markup in secondary"
4005 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
4006
4007 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4008 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4009 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
4010
4011 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4012 msgid "Image"
4013 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
4014
4015 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4016 msgid "The image"
4017 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
4018
4019 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4020 msgid "Message area"
4021 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
4022
4023 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4024 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4025 msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4026
4027 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4028 msgid "Y align"
4029 msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
4030
4031 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4032 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4033 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
4034
4035 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4036 msgid "X pad"
4037 msgstr "X ਚਿਣਨਾ"
4038
4039 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4040 msgid ""
4041 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4042 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4043
4044 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4045 msgid "Y pad"
4046 msgstr "Y ਚਿਣਨਾ"
4047
4048 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4049 msgid ""
4050 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4051 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4052
4053 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4054 msgid "Parent"
4055 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ"
4056
4057 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4058 msgid "The parent window"
4059 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
4060
4061 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4062 msgid "Is Showing"
4063 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4064
4065 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4066 msgid "Are we showing a dialog"
4067 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
4068
4069 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4070 msgid "The screen where this window will be displayed."
4071 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
4072
4073 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4074 msgid "Page"
4075 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4076
4077 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4078 msgid "The index of the current page"
4079 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
4080
4081 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4082 msgid "Tab Position"
4083 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4084
4085 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4086 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4087 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
4088
4089 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4090 msgid "Show Tabs"
4091 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4092
4093 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4094 msgid "Whether tabs should be shown"
4095 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
4096
4097 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4098 msgid "Show Border"
4099 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
4100
4101 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4102 msgid "Whether the border should be shown"
4103 msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
4104
4105 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4106 msgid "Scrollable"
4107 msgstr "ਸਲਰੋਲ-ਵੋਗ"
4108
4109 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4110 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4111 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
4112
4113 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4114 msgid "Enable Popup"
4115 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
4116
4117 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4118 msgid ""
4119 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4120 "you can use to go to a page"
4121 msgstr ""
4122 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ "
4123 "ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ "
4124 "ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
4125
4126 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4127 msgid "Group Name"
4128 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
4129
4130 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4131 msgid "Group name for tab drag and drop"
4132 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
4133
4134 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4135 msgid "Tab label"
4136 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4137
4138 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4139 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4140 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
4141
4142 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4143 msgid "Menu label"
4144 msgstr "ਮੇਨੂ ਲੇਬਲ"
4145
4146 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4147 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4148 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
4149
4150 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4151 msgid "Tab expand"
4152 msgstr "ਟੈਬ ਫੈਲਾਓ"
4153
4154 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4155 msgid "Whether to expand the child's tab"
4156 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4157
4158 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4159 msgid "Tab fill"
4160 msgstr "ਟੈਬ ਭਰੋ"
4161
4162 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4163 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4164 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
4165
4166 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4167 msgid "Tab reorderable"
4168 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
4169
4170 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4171 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4172 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
4173
4174 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4175 msgid "Tab detachable"
4176 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
4177
4178 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4179 msgid "Whether the tab is detachable"
4180 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
4181
4182 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4183 msgid "Secondary backward stepper"
4184 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4185
4186 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4187 msgid ""
4188 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4189 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4190
4191 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4192 msgid "Secondary forward stepper"
4193 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4194
4195 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4196 msgid ""
4197 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4198 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4199
4200 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4201 msgid "Backward stepper"
4202 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4203
4204 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4205 msgid "Display the standard backward arrow button"
4206 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4207
4208 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4209 msgid "Forward stepper"
4210 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4211
4212 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4213 msgid "Display the standard forward arrow button"
4214 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4215
4216 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4217 msgid "Tab overlap"
4218 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ"
4219
4220 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4221 msgid "Size of tab overlap area"
4222 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
4223
4224 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4225 msgid "Tab curvature"
4226 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ"
4227
4228 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4229 msgid "Size of tab curvature"
4230 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4231
4232 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4233 msgid "Arrow spacing"
4234 msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
4235
4236 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4237 msgid "Scroll arrow spacing"
4238 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
4239
4240 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4241 msgid "Initial gap"
4242 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4243
4244 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4245 msgid "Initial gap before the first tab"
4246 msgstr "ਪਹਿਲੀ ਟੈਬ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4247
4248 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4249 msgid "Icon's count"
4250 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4251
4252 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4253 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4254 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4255
4256 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4257 msgid "Icon's label"
4258 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਲੇਬਲ"
4259
4260 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4261 msgid "The label to be displayed over the icon"
4262 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੇਬਲ"
4263
4264 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4265 msgid "Icon's style context"
4266 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4267
4268 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4269 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4270 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿੱਖ ਲਈ ਥੀਮ ਵਾਸਤੇ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4271
4272 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4273 msgid "Background icon"
4274 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ"
4275
4276 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4277 msgid "The icon for the number emblem background"
4278 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
4279
4280 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4281 msgid "Background icon name"
4282 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4283
4284 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4285 msgid "The icon name for the number emblem background"
4286 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4287
4288 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4289 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4290 msgid "Orientation"
4291 msgstr "ਹਾਲਤ"
4292
4293 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4294 msgid "The orientation of the orientable"
4295 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4296
4297 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4298 msgid ""
4299 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4300 msgstr ""
4301 "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
4302
4303 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4304 msgid "Position Set"
4305 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ"
4306
4307 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4308 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4309 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
4310
4311 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4312 msgid "Handle Size"
4313 msgstr "ਹੈਡਲ ਅਕਾਰ"
4314
4315 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4316 msgid "Width of handle"
4317 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4318
4319 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4320 msgid "Minimal Position"
4321 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4322
4323 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4324 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4325 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
4326
4327 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4328 msgid "Maximal Position"
4329 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4330
4331 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4332 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4333 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
4334
4335 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4336 msgid "Resize"
4337 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
4338
4339 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4340 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4341 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
4342
4343 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4344 msgid "Shrink"
4345 msgstr "ਸੁੰਘੜੋ"
4346
4347 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4348 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4349 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4350
4351 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4352 msgid "Embedded"
4353 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ"
4354
4355 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4356 msgid "Whether the plug is embedded"
4357 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
4358
4359 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4360 msgid "Socket Window"
4361 msgstr "ਸਾਕਟ ਵਿੰਡੋ"
4362
4363 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4364 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4365 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
4366
4367 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4368 msgid "Name of the printer"
4369 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
4370
4371 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4372 msgid "Backend"
4373 msgstr "ਬੈਕਐਂਡ"
4374
4375 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4376 msgid "Backend for the printer"
4377 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
4378
4379 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4380 msgid "Is Virtual"
4381 msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਹੈ"
4382
4383 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4384 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4385 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
4386
4387 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4388 msgid "Accepts PDF"
4389 msgstr "PDF ਮਨਜ਼ੂਰ"
4390
4391 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4392 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4393 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4394
4395 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4396 msgid "Accepts PostScript"
4397 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
4398
4399 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4400 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4401 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4402
4403 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4404 msgid "State Message"
4405 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
4406
4407 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4408 msgid "String giving the current state of the printer"
4409 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
4410
4411 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4412 msgid "Location"
4413 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
4414
4415 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4416 msgid "The location of the printer"
4417 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4418
4419 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4420 msgid "The icon name to use for the printer"
4421 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4422
4423 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4424 msgid "Job Count"
4425 msgstr "ਜਾਬ ਗਿਣਤੀ"
4426
4427 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4428 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4429 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4430
4431 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4432 msgid "Paused Printer"
4433 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
4434
4435 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4436 msgid "TRUE if this printer is paused"
4437 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
4438
4439 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4440 msgid "Accepting Jobs"
4441 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
4442
4443 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4444 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4445 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4446
4447 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4448 msgid "Option Value"
4449 msgstr "ਚੋਣ ਮੁੱਲ"
4450
4451 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4452 msgid "Value of the option"
4453 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੁੱਲ"
4454
4455 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4456 msgid "Source option"
4457 msgstr "ਸਰੋਤ ਚੋਣਾਂ"
4458
4459 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4460 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4461 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
4462
4463 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4464 msgid "Title of the print job"
4465 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
4466
4467 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4468 msgid "Printer"
4469 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
4470
4471 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4472 msgid "Printer to print the job to"
4473 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
4474
4475 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4476 msgid "Settings"
4477 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
4478
4479 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4480 msgid "Printer settings"
4481 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
4482
4483 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4484 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4485 msgid "Page Setup"
4486 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4487
4488 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4489 msgid "Track Print Status"
4490 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
4491
4492 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4493 msgid ""
4494 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4495 "print data has been sent to the printer or print server."
4496 msgstr ""
4497 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4498 "ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਂ "
4499 "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4500
4501 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4502 msgid "Default Page Setup"
4503 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4504
4505 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4506 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4507 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4508
4509 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4510 msgid "Print Settings"
4511 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4512
4513 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4514 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4515 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4516
4517 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4518 msgid "Job Name"
4519 msgstr "ਜਾਬ ਨਾਂ"
4520
4521 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4522 msgid "A string used for identifying the print job."
4523 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4524
4525 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4526 msgid "Number of Pages"
4527 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4528
4529 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4530 msgid "The number of pages in the document."
4531 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4532
4533 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4534 msgid "Current Page"
4535 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4536
4537 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4538 msgid "The current page in the document"
4539 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4540
4541 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4542 msgid "Use full page"
4543 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4544
4545 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4546 msgid ""
4547 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4548 "not the corner of the imageable area"
4549 msgstr ""
4550 "ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ "
4551 "ਨਹੀਂ"
4552
4553 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4554 msgid ""
4555 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4556 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4557 msgstr ""
4558 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4559 "ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ "
4560 "ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4561
4562 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4563 msgid "Unit"
4564 msgstr "ਯੂਨਿਟ"
4565
4566 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4567 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4568 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4569
4570 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4571 msgid "Show Dialog"
4572 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4573
4574 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4575 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4576 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4577
4578 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4579 msgid "Allow Async"
4580 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4581
4582 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4583 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4584 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4585
4586 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4587 msgid "Export filename"
4588 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4589
4590 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4591 msgid "Status"
4592 msgstr "ਹਾਲਤ"
4593
4594 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4595 msgid "The status of the print operation"
4596 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4597
4598 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4599 msgid "Status String"
4600 msgstr "ਹਾਲਤ ਸਤਰ"
4601
4602 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4603 msgid "A human-readable description of the status"
4604 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4605
4606 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4607 msgid "Custom tab label"
4608 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4609
4610 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4611 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4612 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4613
4614 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4615 msgid "Support Selection"
4616 msgstr "ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ"
4617
4618 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4619 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4620 msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
4621
4622 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4623 msgid "Has Selection"
4624 msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
4625
4626 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4627 msgid "TRUE if a selection exists."
4628 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
4629
4630 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4631 msgid "Embed Page Setup"
4632 msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
4633
4634 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4635 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4636 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
4637
4638 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4639 msgid "Number of Pages To Print"
4640 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4641
4642 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4643 msgid "The number of pages that will be printed."
4644 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
4645
4646 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4647 msgid "The GtkPageSetup to use"
4648 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4649
4650 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4651 msgid "Selected Printer"
4652 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
4653
4654 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4655 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4656 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4657
4658 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4659 msgid "Manual Capabilities"
4660 msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
4661
4662 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4663 msgid "Capabilities the application can handle"
4664 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
4665
4666 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4667 msgid "Whether the dialog supports selection"
4668 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
4669
4670 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4671 msgid "Whether the application has a selection"
4672 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
4673
4674 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4675 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4676 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
4677
4678 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4679 msgid "Fraction"
4680 msgstr "ਭਾਗ"
4681
4682 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4683 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4684 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
4685
4686 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4687 msgid "Pulse Step"
4688 msgstr "ਪਲਸ ਸਟੈਪ"
4689
4690 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4691 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4692 msgstr ""
4693 "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
4694
4695 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4696 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4697 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
4698
4699 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4700 msgid "Show text"
4701 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ"
4702
4703 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4704 msgid "Whether the progress is shown as text."
4705 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4706
4707 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4708 msgid ""
4709 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4710 "have enough room to display the entire string, if at all."
4711 msgstr ""
4712 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ "
4713 "ਹੋਵੇ।"
4714
4715 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4716 msgid "X spacing"
4717 msgstr "X ਫਾਸਲਾ"
4718
4719 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4720 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4721 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4722
4723 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4724 msgid "Y spacing"
4725 msgstr "Y ਥਾਂ"
4726
4727 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4728 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4729 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4730
4731 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4732 msgid "Minimum horizontal bar width"
4733 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4734
4735 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4736 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4737 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
4738
4739 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4740 msgid "Minimum horizontal bar height"
4741 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4742
4743 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4744 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4745 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
4746
4747 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4748 msgid "Minimum vertical bar width"
4749 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4750
4751 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4752 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4753 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
4754
4755 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4756 msgid "Minimum vertical bar height"
4757 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
4758
4759 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4760 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4761 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
4762
4763 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4764 msgid "The value"
4765 msgstr "ਮੁੱਲ"
4766
4767 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4768 msgid ""
4769 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4770 "is the current action of its group."
4771 msgstr ""
4772 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ "
4773 "gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
4774 "ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ"
4775
4776 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4777 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4778 msgid "Group"
4779 msgstr "ਗਰੁੱਪ"
4780
4781 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4782 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4783 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4784
4785 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4786 msgid "The current value"
4787 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
4788
4789 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4790 msgid ""
4791 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4792 "action belongs."
4793 msgstr ""
4794 "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
4795
4796 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4797 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4798 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4799
4800 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4801 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4802 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
4803
4804 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4805 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4806 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4807
4808 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4809 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4810 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4811
4812 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4813 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4814 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
4815
4816 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4817 msgid "Lower stepper sensitivity"
4818 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4819
4820 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4821 msgid ""
4822 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4823 "side"
4824 msgstr ""
4825 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4826
4827 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4828 msgid "Upper stepper sensitivity"
4829 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4830
4831 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4832 msgid ""
4833 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4834 "side"
4835 msgstr ""
4836 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4837
4838 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4839 msgid "Show Fill Level"
4840 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
4841
4842 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4843 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4844 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4845
4846 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4847 msgid "Restrict to Fill Level"
4848 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
4849
4850 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4851 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4852 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
4853
4854 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4855 msgid "Fill Level"
4856 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ"
4857
4858 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4859 msgid "The fill level."
4860 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
4861
4862 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4863 msgid "Round Digits"
4864 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
4865
4866 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4867 msgid "The number of digits to round the value to."
4868 msgstr "ਮੁੱਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4869
4870 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4871 msgid "Slider Width"
4872 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
4873
4874 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4875 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4876 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4877
4878 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4879 msgid "Trough Border"
4880 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4881
4882 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4883 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4884 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
4885
4886 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4887 msgid "Stepper Size"
4888 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਅਕਾਰ"
4889
4890 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4891 msgid "Length of step buttons at ends"
4892 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4893
4894 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4895 msgid "Stepper Spacing"
4896 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
4897
4898 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4899 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4900 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4901
4902 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4903 msgid "Arrow X Displacement"
4904 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
4905
4906 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4907 msgid ""
4908 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4909 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4910
4911 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4912 msgid "Arrow Y Displacement"
4913 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
4914
4915 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4916 msgid ""
4917 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4918 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4919
4920 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4921 msgid "Trough Under Steppers"
4922 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
4923
4924 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4925 msgid ""
4926 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4927 "spacing"
4928 msgstr ""
4929 "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ "
4930 "ਹੈ।"
4931
4932 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4933 msgid "Arrow scaling"
4934 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
4935
4936 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4937 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4938 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
4939
4940 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4941 msgid "Show Numbers"
4942 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
4943
4944 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4945 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4946 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4947
4948 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4949 msgid "Recent Manager"
4950 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
4951
4952 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4953 msgid "The RecentManager object to use"
4954 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
4955
4956 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4957 msgid "Show Private"
4958 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
4959
4960 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4961 msgid "Whether the private items should be displayed"
4962 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4963
4964 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4965 msgid "Show Tooltips"
4966 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
4967
4968 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4969 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4970 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4971
4972 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4973 msgid "Show Icons"
4974 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
4975
4976 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4977 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4978 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4979
4980 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4981 msgid "Show Not Found"
4982 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
4983
4984 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4985 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4986 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4987
4988 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4989 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4990 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
4991
4992 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4993 msgid "Local only"
4994 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
4995
4996 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4997 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4998 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
4999
5000 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5001 msgid "Limit"
5002 msgstr "ਸੀਮਾ"
5003
5004 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5005 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5006 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5007
5008 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5009 msgid "Sort Type"
5010 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
5011
5012 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5013 msgid "The sorting order of the items displayed"
5014 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
5015
5016 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5017 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5018 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5019
5020 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5021 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5022 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
5023
5024 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5025 msgid "The size of the recently used resources list"
5026 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5027
5028 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5029 msgid "The value of the scale"
5030 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
5031
5032 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5033 msgid "The icon size"
5034 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
5035
5036 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5037 msgid ""
5038 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5039 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
5040
5041 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5042 msgid "Icons"
5043 msgstr "ਆਈਕਾਨ"
5044
5045 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5046 msgid "List of icon names"
5047 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
5048
5049 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5050 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5051 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
5052
5053 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5054 msgid "Draw Value"
5055 msgstr "ਮੁੱਲ ਕੱਢੋ"
5056
5057 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5058 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5059 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5060
5061 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5062 msgid "Value Position"
5063 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
5064
5065 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5066 msgid "The position in which the current value is displayed"
5067 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5068
5069 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5070 msgid "Slider Length"
5071 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
5072
5073 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5074 msgid "Length of scale's slider"
5075 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5076
5077 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5078 msgid "Value spacing"
5079 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
5080
5081 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5082 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5083 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
5084
5085 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5086 msgid "Horizontal adjustment"
5087 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5088
5089 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5090 msgid ""
5091 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5092 "controller"
5093 msgstr ""
5094 "ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5095 "ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
5096
5097 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5098 msgid "Vertical adjustment"
5099 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5100
5101 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5102 msgid ""
5103 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5104 "controller"
5105 msgstr ""
5106 "ਵਰਟੀਕਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5107 "ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
5108
5109 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5110 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5111 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਪਾਲਸੀ"
5112
5113 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5114 msgid "How the size of the content should be determined"
5115 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ"
5116
5117 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5118 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5119 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਪਾਲਸੀ"
5120
5121 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5122 msgid "Minimum Slider Length"
5123 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5124
5125 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5126 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5127 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5128
5129 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5130 msgid "Fixed slider size"
5131 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
5132
5133 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5134 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5135 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
5136
5137 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5138 msgid ""
5139 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5140 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5141
5142 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5143 msgid ""
5144 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5145 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5146
5147 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5148 msgid "Horizontal Adjustment"
5149 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5150
5151 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5152 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5153 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5154
5155 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5156 msgid "Vertical Adjustment"
5157 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5158
5159 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5160 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5161 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5162
5163 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5164 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5165 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
5166
5167 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5168 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5169 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5170
5171 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5172 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5173 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
5174
5175 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5176 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5177 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5178
5179 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5180 msgid "Window Placement"
5181 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
5182
5183 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5184 msgid ""
5185 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5186 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5187 msgstr ""
5188 "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ "
5189 "\"window-placement-set\" ਦੇ "
5190 "ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
5191
5192 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5193 msgid "Window Placement Set"
5194 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
5195
5196 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5197 msgid ""
5198 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5199 "contents with respect to the scrollbars."
5200 msgstr ""
5201 "ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ "
5202 "ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ "
5203 "ਜਾਵੇ।"
5204
5205 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5206 msgid "Shadow Type"
5207 msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
5208
5209 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5210 msgid "Style of bevel around the contents"
5211 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5212
5213 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5214 msgid "Scrollbars within bevel"
5215 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
5216
5217 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5218 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5219 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
5220
5221 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5222 msgid "Scrollbar spacing"
5223 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
5224
5225 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5226 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5227 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5228
5229 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5230 msgid "Minimum Content Width"
5231 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
5232
5233 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5234 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5235 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5236
5237 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5238 msgid "Minimum Content Height"
5239 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
5240
5241 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5242 msgid ""
5243 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5244 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5245
5246 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5247 msgid "Draw"
5248 msgstr "ਉਲੀਕੋ"
5249
5250 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5251 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5252 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
5253
5254 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5255 msgid "Double Click Time"
5256 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5257
5258 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5259 msgid ""
5260 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5261 "click (in milliseconds)"
5262 msgstr ""
5263 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ "
5264 "ਦੋ-ਵਾਰ-"
5265 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
5266
5267 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5268 msgid "Double Click Distance"
5269 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
5270
5271 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5272 msgid ""
5273 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5274 "double click (in pixels)"
5275 msgstr ""
5276 "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ "
5277 "ਵਿੱਚ)"
5278
5279 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5280 msgid "Cursor Blink"
5281 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ"
5282
5283 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5284 msgid "Whether the cursor should blink"
5285 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
5286
5287 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5288 msgid "Cursor Blink Time"
5289 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5290
5291 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5292 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5293 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5294
5295 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5296 msgid "Cursor Blink Timeout"
5297 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5298
5299 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5300 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5301 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5302
5303 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5304 msgid "Split Cursor"
5305 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
5306
5307 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5308 msgid ""
5309 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5310 "left text"
5311 msgstr ""
5312 "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ "
5313 "ਵੇਖਾਉਣ"
5314
5315 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5316 msgid "Theme Name"
5317 msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5318
5319 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5320 msgid "Name of theme to load"
5321 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5322
5323 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5324 msgid "Icon Theme Name"
5325 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5326
5327 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5328 msgid "Name of icon theme to use"
5329 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5330
5331 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5332 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5333 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5334
5335 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5336 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5337 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5338
5339 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5340 msgid "Key Theme Name"
5341 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5342
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5344 msgid "Name of key theme to load"
5345 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5346
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5348 msgid "Menu bar accelerator"
5349 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
5350
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5352 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5353 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
5354
5355 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5356 msgid "Drag threshold"
5357 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
5358
5359 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5360 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5361 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
5362
5363 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5364 msgid "Font Name"
5365 msgstr "ਫੋਂਟ-ਨਾਂ"
5366
5367 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5368 msgid "Name of default font to use"
5369 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5370
5371 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5372 msgid "Icon Sizes"
5373 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
5374
5375 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5376 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5377 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
5378
5379 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5380 msgid "GTK Modules"
5381 msgstr "GTK ਮੈਡੀਊਲ"
5382
5383 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5384 msgid "List of currently active GTK modules"
5385 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5386
5387 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5388 msgid "Xft Antialias"
5389 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
5390
5391 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5392 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5393 msgstr "ਕੀ  Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5394
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5396 msgid "Xft Hinting"
5397 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ"
5398
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5400 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5401 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5402
5403 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5404 msgid "Xft Hint Style"
5405 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
5406
5407 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5408 msgid ""
5409 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5410 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
5411
5412 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5413 msgid "Xft RGBA"
5414 msgstr "Xft RGBA"
5415
5416 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5417 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5418 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5419
5420 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5421 msgid "Xft DPI"
5422 msgstr "Xft DPI"
5423
5424 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5425 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5426 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
5427
5428 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5429 msgid "Cursor theme name"
5430 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5431
5432 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5433 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5434 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
5435
5436 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5437 msgid "Cursor theme size"
5438 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
5439
5440 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5441 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5442 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
5443
5444 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5445 msgid "Alternative button order"
5446 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
5447
5448 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5449 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5450 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5451
5452 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5453 msgid "Alternative sort indicator direction"
5454 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
5455
5456 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5457 msgid ""
5458 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5459 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5460 msgstr ""
5461 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ "
5462 "(ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
5463 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
5464
5465 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5466 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5467 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5468
5469 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5470 msgid ""
5471 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5472 "the input method"
5473 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5474
5475 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5476 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5477 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5478
5479 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5480 msgid ""
5481 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5482 "control characters"
5483 msgstr ""
5484 "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5485
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5487 msgid "Start timeout"
5488 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
5489
5490 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5491 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5492 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5493
5494 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5495 msgid "Repeat timeout"
5496 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
5497
5498 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5499 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5500 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5501
5502 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5503 msgid "Expand timeout"
5504 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5505
5506 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5507 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5508 msgstr ""
5509 "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
5510
5511 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5512 msgid "Color scheme"
5513 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
5514
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5516 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5517 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
5518
5519 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5520 msgid "Enable Animations"
5521 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5522
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5524 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5525 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5526
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5528 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5529 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5530
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5532 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5533 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
5534
5535 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5536 msgid "Tooltip timeout"
5537 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
5538
5539 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5540 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5541 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
5542
5543 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5544 msgid "Tooltip browse timeout"
5545 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
5546
5547 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5548 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5549 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
5550
5551 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5552 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5553 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
5554
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5556 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5557 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5558
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5560 msgid "Keynav Cursor Only"
5561 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5562
5563 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5564 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5565 msgstr ""
5566 "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ "
5567 "ਹੋਣਗੀਆਂ"
5568
5569 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5570 msgid "Keynav Wrap Around"
5571 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5572
5573 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5574 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5575 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5576
5577 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5578 msgid "Error Bell"
5579 msgstr "ਗਲਤੀ ਘੰਟੀ"
5580
5581 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5582 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5583 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5584
5585 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5586 msgid "Color Hash"
5587 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਸ਼"
5588
5589 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5590 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5591 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5592
5593 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5594 msgid "Default file chooser backend"
5595 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5596
5597 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5598 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5599 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5600
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5602 msgid "Default print backend"
5603 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5604
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5606 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5607 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5608
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5610 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5611 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5612
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5614 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5615 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5616
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5618 msgid "Enable Mnemonics"
5619 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5620
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5622 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5623 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
5624
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5626 msgid "Enable Accelerators"
5627 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
5628
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5630 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5631 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
5632
5633 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5634 msgid "Recent Files Limit"
5635 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
5636
5637 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5638 msgid "Number of recently used files"
5639 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5640
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5642 msgid "Default IM module"
5643 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
5644
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5646 msgid "Which IM module should be used by default"
5647 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
5648
5649 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5650 msgid "Recent Files Max Age"
5651 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5652
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5654 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5655 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5656
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5658 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5659 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5660
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5662 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5663 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5664
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5666 msgid "Sound Theme Name"
5667 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5668
5669 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5670 msgid "XDG sound theme name"
5671 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5672
5673 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5675 msgid "Audible Input Feedback"
5676 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
5677
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5679 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5680 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5681
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5683 msgid "Enable Event Sounds"
5684 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
5685
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5687 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5688 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
5689
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5691 msgid "Enable Tooltips"
5692 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
5693
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5695 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5696 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5697
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5699 msgid "Toolbar style"
5700 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5701
5702 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5703 msgid ""
5704 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5705 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
5706
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5708 msgid "Toolbar Icon Size"
5709 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
5710
5711 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5712 msgid "The size of icons in default toolbars."
5713 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
5714
5715 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5716 msgid "Auto Mnemonics"
5717 msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
5718
5719 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5720 msgid ""
5721 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5722 "presses the mnemonic activator."
5723 msgstr ""
5724 "ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ "
5725 "ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
5726
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5728 msgid "Visible Focus"
5729 msgstr "ਦਿੱਖ ਫੋਕਸ"
5730
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5732 msgid ""
5733 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5734 "keyboard."
5735 msgstr ""
5736 "ਕੀ 'ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ' ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ "
5737 "ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰੇ।"
5738
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5740 msgid "Application prefers a dark theme"
5741 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
5742
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5744 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5745 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
5746
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5748 msgid "Show button images"
5749 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
5750
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5752 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5753 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5754
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5756 msgid "Select on focus"
5757 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
5758
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5760 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5761 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
5762
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5764 msgid "Password Hint Timeout"
5765 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5766
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5768 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5769 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
5770
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5772 msgid "Show menu images"
5773 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
5774
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5776 msgid "Whether images should be shown in menus"
5777 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5778
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5780 msgid "Delay before drop down menus appear"
5781 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
5782
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5784 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5785 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
5786
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5788 msgid "Scrolled Window Placement"
5789 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
5790
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5792 msgid ""
5793 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5794 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5795 msgstr ""
5796 "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ "
5797 "ਤਾਂ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ "
5798 "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
5799
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5801 msgid "Can change accelerators"
5802 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
5803
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5805 msgid ""
5806 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5807 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
5808
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5810 msgid "Delay before submenus appear"
5811 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
5812
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5814 msgid ""
5815 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5816 msgstr ""
5817 "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
5818
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5820 msgid "Delay before hiding a submenu"
5821 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
5822
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5824 msgid ""
5825 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5826 "submenu"
5827 msgstr ""
5828 "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ "
5829 "ਹੋਵੇ"
5830
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5832 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5833 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
5834
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5836 msgid "Custom palette"
5837 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
5838
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5840 msgid "Palette to use in the color selector"
5841 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
5842
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5844 msgid "IM Preedit style"
5845 msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
5846
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5848 msgid "How to draw the input method preedit string"
5849 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
5850
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5852 msgid "IM Status style"
5853 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
5854
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5856 msgid "How to draw the input method statusbar"
5857 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5858
5859 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5860 msgid "Mode"
5861 msgstr "ਢੰਗ"
5862
5863 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5864 msgid ""
5865 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5866 "component widgets"
5867 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5868
5869 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5870 msgid "Ignore hidden"
5871 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
5872
5873 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5874 msgid ""
5875 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5876 msgstr ""
5877 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ "
5878 "ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
5879
5880 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5881 msgid "Climb Rate"
5882 msgstr "ਚੜਨ ਗਤੀ"
5883
5884 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5885 msgid "Snap to Ticks"
5886 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
5887
5888 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5889 msgid ""
5890 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5891 "nearest step increment"
5892 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
5893
5894 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5895 msgid "Numeric"
5896 msgstr "ਅੰਕੀ"
5897
5898 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5899 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5900 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ  ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5901
5902 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5903 msgid "Wrap"
5904 msgstr "ਲਪੇਟਣਾ"
5905
5906 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5907 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5908 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
5909
5910 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5911 msgid "Update Policy"
5912 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
5913
5914 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5915 msgid ""
5916 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5917 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
5918
5919 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5920 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5921 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
5922
5923 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5924 msgid "Style of bevel around the spin button"
5925 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5926
5927 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5928 msgid "Whether the spinner is active"
5929 msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
5930
5931 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5932 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5933 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5934
5935 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5936 msgid "The size of the icon"
5937 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5938
5939 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5940 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5941 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5942
5943 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5944 msgid "Whether the status icon is visible"
5945 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
5946
5947 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5948 msgid "Whether the status icon is embedded"
5949 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
5950
5951 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5952 msgid "The orientation of the tray"
5953 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5954
5955 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
5956 msgid "Has tooltip"
5957 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
5958
5959 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
5960 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5961 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
5962
5963 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
5964 msgid "Tooltip Text"
5965 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
5966
5967 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
5968 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5969 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
5970
5971 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
5972 msgid "Tooltip markup"
5973 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
5974
5975 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5976 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5977 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
5978
5979 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
5980 msgid "The title of this tray icon"
5981 msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
5982
5983 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5984 msgid "Style context"
5985 msgstr "ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਦ"
5986
5987 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5988 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5989 msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਈਲ ਲੈਣ ਲਈ GtkStyleContext "
5990
5991 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
5992 msgid "The associated GdkScreen"
5993 msgstr "ਸਬੰਧਤ GdkScreen"
5994
5995 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
5996 msgid "Direction"
5997 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
5998
5999 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6000 msgid "Text direction"
6001 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
6002
6003 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6004 msgid "Whether the switch is on or off"
6005 msgstr "ਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੰਦ"
6006
6007 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6008 msgid "The minimum width of the handle"
6009 msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6010
6011 #: ../gtk/gtktable.c:191
6012 msgid "Rows"
6013 msgstr "ਸਤਰਾਂ"
6014
6015 #: ../gtk/gtktable.c:192
6016 msgid "The number of rows in the table"
6017 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6018
6019 #: ../gtk/gtktable.c:200
6020 msgid "Columns"
6021 msgstr "ਕਾਲਮ"
6022
6023 #: ../gtk/gtktable.c:201
6024 msgid "The number of columns in the table"
6025 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6026
6027 #: ../gtk/gtktable.c:228
6028 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6029 msgstr ""
6030 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
6031
6032 #: ../gtk/gtktable.c:242
6033 msgid "Right attachment"
6034 msgstr "ਸੱਜਾ ਨੱਥੀ"
6035
6036 #: ../gtk/gtktable.c:243
6037 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6038 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
6039
6040 #: ../gtk/gtktable.c:250
6041 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6042 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
6043
6044 #: ../gtk/gtktable.c:256
6045 msgid "Bottom attachment"
6046 msgstr "ਥੱਲੇ ਨੱਥੀ"
6047
6048 #: ../gtk/gtktable.c:263
6049 msgid "Horizontal options"
6050 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਚੋਣ"
6051
6052 #: ../gtk/gtktable.c:264
6053 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6054 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
6055
6056 #: ../gtk/gtktable.c:270
6057 msgid "Vertical options"
6058 msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਚੋਣ"
6059
6060 #: ../gtk/gtktable.c:271
6061 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6062 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
6063
6064 #: ../gtk/gtktable.c:277
6065 msgid "Horizontal padding"
6066 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
6067
6068 #: ../gtk/gtktable.c:278
6069 msgid ""
6070 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6071 "pixels"
6072 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6073
6074 #: ../gtk/gtktable.c:284
6075 msgid "Vertical padding"
6076 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
6077
6078 #: ../gtk/gtktable.c:285
6079 msgid ""
6080 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6081 "pixels"
6082 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6083
6084 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6085 msgid "Tag Table"
6086 msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
6087
6088 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6089 msgid "Text Tag Table"
6090 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
6091
6092 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6093 msgid "Current text of the buffer"
6094 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
6095
6096 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6097 msgid "Has selection"
6098 msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
6099
6100 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6101 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6102 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
6103
6104 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6105 msgid "Cursor position"
6106 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ"
6107
6108 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6109 msgid ""
6110 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6111 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
6112
6113 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6114 msgid "Copy target list"
6115 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
6116
6117 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6118 msgid ""
6119 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6120 msgstr ""
6121 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
6122
6123 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6124 msgid "Paste target list"
6125 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
6126
6127 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6128 msgid ""
6129 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6130 "destination"
6131 msgstr ""
6132 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
6133
6134 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6135 msgid "Mark name"
6136 msgstr "ਮਾਰਕ ਨਾਂ"
6137
6138 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6139 msgid "Left gravity"
6140 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
6141
6142 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6143 msgid "Whether the mark has left gravity"
6144 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
6145
6146 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6147 msgid "Tag name"
6148 msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ"
6149
6150 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6151 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6152 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ  NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
6153
6154 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6155 msgid "Background RGBA"
6156 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6157
6158 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6159 msgid "Background full height"
6160 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
6161
6162 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6163 msgid ""
6164 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6165 "of the tagged characters"
6166 msgstr ""
6167 "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
6168
6169 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6170 msgid "Foreground RGBA"
6171 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6172
6173 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6174 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6175 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
6176
6177 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6178 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6179 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
6180
6181 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6182 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6183 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6184
6185 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6186 msgid ""
6187 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6188 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6189 msgstr ""
6190 "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ "
6191 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6192
6193 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6194 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6195 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6196
6197 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6198 msgid "Font size in Pango units"
6199 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
6200
6201 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6202 msgid ""
6203 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6204 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6205 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6206 msgstr ""
6207 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ  ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ "
6208 "ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
6209 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , "
6210 "ਜਿਵੇ ਕਿ "
6211 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6212
6213 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6214 msgid "Left, right, or center justification"
6215 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
6216
6217 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6218 msgid ""
6219 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6220 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6221 msgstr ""
6222 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
6223 "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ  ਜਾ "
6224 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
6225 "ਨਹੀਂ ਹੈ।"
6226
6227 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6228 msgid "Left margin"
6229 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6230
6231 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6232 msgid "Width of the left margin in pixels"
6233 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6234
6235 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6236 msgid "Right margin"
6237 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6238
6239 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6240 msgid "Width of the right margin in pixels"
6241 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6242
6243 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6244 msgid "Indent"
6245 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
6246
6247 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6248 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6249 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6250
6251 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6252 msgid ""
6253 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6254 "in Pango units"
6255 msgstr ""
6256 "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
6257
6258 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6259 msgid "Pixels above lines"
6260 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6261
6262 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6263 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6264 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6265
6266 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6267 msgid "Pixels below lines"
6268 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6269
6270 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6271 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6272 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6273
6274 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6275 msgid "Pixels inside wrap"
6276 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
6277
6278 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6279 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6280 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6281
6282 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6283 msgid ""
6284 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6285 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
6286
6287 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6288 msgid "Tabs"
6289 msgstr "ਟੈਬ"
6290
6291 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6292 msgid "Custom tabs for this text"
6293 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
6294
6295 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6296 msgid "Invisible"
6297 msgstr "ਅਦਿੱਖ"
6298
6299 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6300 msgid "Whether this text is hidden."
6301 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
6302
6303 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6304 msgid "Paragraph background color name"
6305 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
6306
6307 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6308 msgid "Paragraph background color as a string"
6309 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
6310
6311 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6312 msgid "Paragraph background color"
6313 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6314
6315 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6316 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6317 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ"
6318
6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6320 msgid "Paragraph background RGBA"
6321 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6322
6323 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6324 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6325 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
6326
6327 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6328 msgid "Margin Accumulates"
6329 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
6330
6331 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6332 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6333 msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
6334
6335 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6336 msgid "Background full height set"
6337 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6338
6339 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6340 msgid "Whether this tag affects background height"
6341 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6342
6343 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6344 msgid "Justification set"
6345 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6346
6347 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6348 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6349 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6350
6351 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6352 msgid "Left margin set"
6353 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6354
6355 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6356 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6357 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6358
6359 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6360 msgid "Indent set"
6361 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6362
6363 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6364 msgid "Whether this tag affects indentation"
6365 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6366
6367 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6368 msgid "Pixels above lines set"
6369 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6370
6371 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6372 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6373 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6374
6375 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6376 msgid "Pixels below lines set"
6377 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6378
6379 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6380 msgid "Pixels inside wrap set"
6381 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
6382
6383 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6384 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6385 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6386
6387 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6388 msgid "Right margin set"
6389 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
6390
6391 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6392 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6393 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6394
6395 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6396 msgid "Wrap mode set"
6397 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6398
6399 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6400 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6401 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6402
6403 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6404 msgid "Tabs set"
6405 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6406
6407 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6408 msgid "Whether this tag affects tabs"
6409 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6410
6411 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6412 msgid "Invisible set"
6413 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6414
6415 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6416 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6417 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6418
6419 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6420 msgid "Paragraph background set"
6421 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
6422
6423 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6424 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6425 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6426
6427 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6428 msgid "Pixels Above Lines"
6429 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6430
6431 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6432 msgid "Pixels Below Lines"
6433 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6434
6435 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6436 msgid "Pixels Inside Wrap"
6437 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
6438
6439 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6440 msgid "Wrap Mode"
6441 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਮੋਡ"
6442
6443 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6444 msgid "Left Margin"
6445 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6446
6447 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6448 msgid "Right Margin"
6449 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6450
6451 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6452 msgid "Cursor Visible"
6453 msgstr "ਕਰਸਰ ਅਦਿੱਖ"
6454
6455 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6456 msgid "If the insertion cursor is shown"
6457 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
6458
6459 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6460 msgid "Buffer"
6461 msgstr "ਬਫਰ"
6462
6463 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6464 msgid "The buffer which is displayed"
6465 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6466
6467 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6468 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6469 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
6470
6471 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6472 msgid "Accepts tab"
6473 msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਟੈਬ"
6474
6475 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6476 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6477 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
6478
6479 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6480 msgid "Error underline color"
6481 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
6482
6483 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6484 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6485 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
6486
6487 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6488 msgid "Theming engine name"
6489 msgstr "ਥੀਮਿੰਗ ਇੰਜਣ ਨਾਂ"
6490
6491 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6492 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6493 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
6494
6495 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6496 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6497 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
6498
6499 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6500 msgid "Whether the toggle action should be active"
6501 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
6502
6503 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6504 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6505 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6506
6507 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6508 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6509 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ  \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
6510
6511 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6512 msgid "Draw Indicator"
6513 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
6514
6515 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6516 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6517 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6518
6519 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6520 msgid "Toolbar Style"
6521 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6522
6523 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6524 msgid "How to draw the toolbar"
6525 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6526
6527 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6528 msgid "Show Arrow"
6529 msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
6530
6531 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6532 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6533 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
6534
6535 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6536 msgid "Size of icons in this toolbar"
6537 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6538
6539 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6540 msgid "Icon size set"
6541 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
6542
6543 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6544 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6545 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6546
6547 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6548 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6549 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
6550
6551 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6552 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6553 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
6554
6555 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6556 msgid "Spacer size"
6557 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਆਕਾਰ"
6558
6559 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6560 msgid "Size of spacers"
6561 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6562
6563 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6564 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6565 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
6566
6567 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6568 msgid "Maximum child expand"
6569 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
6570
6571 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6572 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6573 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
6574
6575 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6576 msgid "Space style"
6577 msgstr "ਖਾਲੀ ਸਟਾਇਲ"
6578
6579 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6580 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6581 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
6582
6583 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6584 msgid "Button relief"
6585 msgstr "ਬਟਨ ਛੋਟ"
6586
6587 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6588 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6589 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
6590
6591 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6592 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6593 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6594
6595 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6596 msgid "Text to show in the item."
6597 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
6598
6599 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6600 msgid ""
6601 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6602 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6603 msgstr ""
6604 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ "
6605 "ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
6606 "ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ "
6607
6608 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6609 msgid "Widget to use as the item label"
6610 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6611
6612 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6613 msgid "Stock Id"
6614 msgstr "ਸਟਾਕ Id"
6615
6616 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6617 msgid "The stock icon displayed on the item"
6618 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
6619
6620 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6621 msgid "Icon name"
6622 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
6623
6624 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6625 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6626 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6627
6628 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6629 msgid "Icon widget"
6630 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
6631
6632 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6633 msgid "Icon widget to display in the item"
6634 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
6635
6636 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6637 msgid "Icon spacing"
6638 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
6639
6640 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6641 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6642 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
6643
6644 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6645 msgid ""
6646 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6647 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6648 msgstr ""
6649 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ "
6650 "ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6651 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
6652
6653 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6654 msgid "The human-readable title of this item group"
6655 msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
6656
6657 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6658 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6659 msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ"
6660
6661 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6662 msgid "Collapsed"
6663 msgstr "ਸਮੇਟੇ"
6664
6665 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6666 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6667 msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
6668
6669 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6670 msgid "ellipsize"
6671 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
6672
6673 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6674 msgid "Ellipsize for item group headers"
6675 msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
6676
6677 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6678 msgid "Header Relief"
6679 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
6680
6681 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6682 msgid "Relief of the group header button"
6683 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
6684
6685 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6686 msgid "Header Spacing"
6687 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
6688
6689 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6690 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6691 msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
6692
6693 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6694 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6695 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
6696
6697 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6698 msgid "Whether the item should fill the available space"
6699 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
6700
6701 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6702 msgid "New Row"
6703 msgstr "ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ"
6704
6705 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6706 msgid "Whether the item should start a new row"
6707 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
6708
6709 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6710 msgid "Position of the item within this group"
6711 msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
6712
6713 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6714 msgid "Size of icons in this tool palette"
6715 msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
6716
6717 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6718 msgid "Style of items in the tool palette"
6719 msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
6720
6721 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6722 msgid "Exclusive"
6723 msgstr "ਖਾਸ"
6724
6725 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6726 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6727 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
6728
6729 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6730 msgid ""
6731 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6732 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
6733
6734 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6735 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6736 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6737
6738 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6739 msgid "Error color"
6740 msgstr "ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
6741
6742 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6743 msgid "Error color for symbolic icons"
6744 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
6745
6746 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6747 msgid "Warning color"
6748 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
6749
6750 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6751 msgid "Warning color for symbolic icons"
6752 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
6753
6754 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6755 msgid "Success color"
6756 msgstr "ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
6757
6758 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6759 msgid "Success color for symbolic icons"
6760 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
6761
6762 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6763 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6764 msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
6765
6766 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6767 msgid "Icon Size"
6768 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
6769
6770 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6771 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6772 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਆਕਾਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਆਕਾਰ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਫ਼ਰ"
6773
6774 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6775 msgid "TreeMenu model"
6776 msgstr "ਟਰੀ-ਮੇਨੂ ਮਾਡਲ"
6777
6778 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6779 msgid "The model for the tree menu"
6780 msgstr "ਟਰੀ ਮੇਨੂ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6781
6782 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6783 msgid "TreeMenu root row"
6784 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਰੂਟ ਕਤਾਰ"
6785
6786 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6787 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6788 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਦਿੱਤੇ ਰੂਟ ਲਈ ਚਲਾਈਡ ਵੇਖਾਏਗਾ"
6789
6790 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6791 msgid "Tearoff"
6792 msgstr "ਵੱਖ ਕਰੋ"
6793
6794 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6795 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6796 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹੋਵੇ"
6797
6798 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6799 msgid "Wrap Width"
6800 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਪੇਟੋ"
6801
6802 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6803 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6804 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6805
6806 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6807 msgid "TreeModelSort Model"
6808 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
6809
6810 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6811 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6812 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6813
6814 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6815 msgid "TreeView Model"
6816 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
6817
6818 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6819 msgid "The model for the tree view"
6820 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6821
6822 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6823 msgid "Headers Visible"
6824 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਿੱਖ"
6825
6826 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6827 msgid "Show the column header buttons"
6828 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
6829
6830 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6831 msgid "Headers Clickable"
6832 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
6833
6834 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6835 msgid "Column headers respond to click events"
6836 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6837
6838 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6839 msgid "Expander Column"
6840 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6841
6842 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6843 msgid "Set the column for the expander column"
6844 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
6845
6846 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6847 msgid "Rules Hint"
6848 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
6849
6850 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6851 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6852 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6853
6854 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6855 msgid "Enable Search"
6856 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
6857
6858 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6859 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6860 msgstr ""
6861 "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
6862
6863 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6864 msgid "Search Column"
6865 msgstr "ਕਾਲਮ ਖੋਜ"
6866
6867 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6868 msgid "Model column to search through during interactive search"
6869 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
6870
6871 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6872 msgid "Fixed Height Mode"
6873 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
6874
6875 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6876 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6877 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
6878
6879 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6880 msgid "Hover Selection"
6881 msgstr "ਹੋਵਰ ਚੋਣ"
6882
6883 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6884 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6885 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
6886
6887 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6888 msgid "Hover Expand"
6889 msgstr "ਹੋਵਰ ਫੈਲਾਓ"
6890
6891 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6892 msgid ""
6893 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6894 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
6895
6896 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6897 msgid "Show Expanders"
6898 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
6899
6900 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6901 msgid "View has expanders"
6902 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
6903
6904 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
6905 msgid "Level Indentation"
6906 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
6907
6908 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6909 msgid "Extra indentation for each level"
6910 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
6911
6912 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
6913 msgid "Rubber Banding"
6914 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
6915
6916 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6917 msgid ""
6918 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6919 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
6920
6921 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
6922 msgid "Enable Grid Lines"
6923 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6924
6925 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6926 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6927 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
6928
6929 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
6930 msgid "Enable Tree Lines"
6931 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6932
6933 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6934 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6935 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
6936
6937 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
6938 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6939 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
6940
6941 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
6942 msgid "Vertical Separator Width"
6943 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
6944
6945 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6946 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6947 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6948
6949 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
6950 msgid "Horizontal Separator Width"
6951 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6952
6953 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6954 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6955 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6956
6957 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
6958 msgid "Allow Rules"
6959 msgstr "ਰੂਲ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6960
6961 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6962 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6963 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
6964
6965 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
6966 msgid "Indent Expanders"
6967 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
6968
6969 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6970 msgid "Make the expanders indented"
6971 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
6972
6973 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
6974 msgid "Even Row Color"
6975 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6976
6977 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6978 msgid "Color to use for even rows"
6979 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6980
6981 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
6982 msgid "Odd Row Color"
6983 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6984
6985 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6986 msgid "Color to use for odd rows"
6987 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6988
6989 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
6990 msgid "Grid line width"
6991 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6992
6993 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6994 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6995 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6996
6997 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
6998 msgid "Tree line width"
6999 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
7000
7001 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7002 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7003 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
7004
7005 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7006 msgid "Grid line pattern"
7007 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7008
7009 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7010 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7011 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7012
7013 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7014 msgid "Tree line pattern"
7015 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7016
7017 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7018 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7019 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7020
7021 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7022 msgid "Whether to display the column"
7023 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7024
7025 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7026 msgid "Resizable"
7027 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
7028
7029 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7030 msgid "Column is user-resizable"
7031 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
7032
7033 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7034 msgid "Current X position of the column"
7035 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ X ਸਥਿਤੀ"
7036
7037 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7038 msgid "Current width of the column"
7039 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
7040
7041 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7042 msgid "Sizing"
7043 msgstr "ਅਕਾਰ"
7044
7045 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7046 msgid "Resize mode of the column"
7047 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
7048
7049 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7050 msgid "Fixed Width"
7051 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7052
7053 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7054 msgid "Current fixed width of the column"
7055 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7056
7057 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7058 msgid "Minimum allowed width of the column"
7059 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7060
7061 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7062 msgid "Maximum Width"
7063 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
7064
7065 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7066 msgid "Maximum allowed width of the column"
7067 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7068
7069 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7070 msgid "Title to appear in column header"
7071 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
7072
7073 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7074 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7075 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
7076
7077 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7078 msgid "Clickable"
7079 msgstr "ਕਲਿੱਕ-ਯੋਗ"
7080
7081 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7082 msgid "Whether the header can be clicked"
7083 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
7084
7085 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7086 msgid "Widget"
7087 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ"
7088
7089 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7090 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7091 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7092
7093 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7094 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7095 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
7096
7097 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7098 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7099 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
7100
7101 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7102 msgid "Sort indicator"
7103 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
7104
7105 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7106 msgid "Whether to show a sort indicator"
7107 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7108
7109 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7110 msgid "Sort order"
7111 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਪੈਟਰਨ"
7112
7113 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7114 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7115 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
7116
7117 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7118 msgid "Sort column ID"
7119 msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
7120
7121 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7122 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7123 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
7124
7125 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7126 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7127 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
7128
7129 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7130 msgid "Merged UI definition"
7131 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
7132
7133 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7134 msgid "An XML string describing the merged UI"
7135 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
7136
7137 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7138 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7139 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
7140
7141 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7142 msgid "Use symbolic icons"
7143 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ"
7144
7145 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7146 msgid "Whether to use symbolic icons"
7147 msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
7148
7149 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7150 msgid "Widget name"
7151 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਂ"
7152
7153 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7154 msgid "The name of the widget"
7155 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
7156
7157 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7158 msgid "Parent widget"
7159 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
7160
7161 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7162 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7163 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ  ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
7164
7165 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7166 msgid "Width request"
7167 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
7168
7169 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7170 msgid ""
7171 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7172 "used"
7173 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7174
7175 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7176 msgid "Height request"
7177 msgstr "ਉਚਾਈ ਬੇਨਤੀ"
7178
7179 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7180 msgid ""
7181 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7182 "be used"
7183 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
7184
7185 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7186 msgid "Whether the widget is visible"
7187 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
7188
7189 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7190 msgid "Whether the widget responds to input"
7191 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
7192
7193 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7194 msgid "Application paintable"
7195 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
7196
7197 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7198 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7199 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
7200
7201 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7202 msgid "Can focus"
7203 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7204
7205 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7206 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7207 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
7208
7209 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7210 msgid "Has focus"
7211 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
7212
7213 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7214 msgid "Whether the widget has the input focus"
7215 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7216
7217 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7218 msgid "Is focus"
7219 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
7220
7221 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7222 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7223 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7224
7225 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7226 msgid "Can default"
7227 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7228
7229 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7230 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7231 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
7232
7233 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7234 msgid "Has default"
7235 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ"
7236
7237 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7238 msgid "Whether the widget is the default widget"
7239 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
7240
7241 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7242 msgid "Receives default"
7243 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
7244
7245 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7246 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7247 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
7248
7249 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7250 msgid "Composite child"
7251 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
7252
7253 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7254 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7255 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
7256
7257 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7258 msgid "Style"
7259 msgstr "ਸਟਾਇਲ"
7260
7261 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7262 msgid ""
7263 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7264 "(colors etc)"
7265 msgstr ""
7266 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ "
7267 "ਆਦਿ)"
7268
7269 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7270 msgid "Events"
7271 msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ"
7272
7273 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7274 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7275 msgstr ""
7276 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ "
7277 "ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
7278
7279 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7280 msgid "No show all"
7281 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
7282
7283 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7284 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7285 msgstr "ਕੀ  gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
7286
7287 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7288 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7289 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
7290
7291 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7292 msgid "Window"
7293 msgstr "ਵਿੰਡੋ"
7294
7295 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7296 msgid "The widget's window if it is realized"
7297 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
7298
7299 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7300 msgid "Double Buffered"
7301 msgstr "ਦੂਹਰਾ ਬਫਰ"
7302
7303 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7304 msgid "Whether the widget is double buffered"
7305 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
7306
7307 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7308 msgid "How to position in extra horizontal space"
7309 msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7310
7311 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7312 msgid "How to position in extra vertical space"
7313 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7314
7315 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7316 msgid "Margin on Left"
7317 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7318
7319 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7320 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7321 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7322
7323 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7324 msgid "Margin on Right"
7325 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7326
7327 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7328 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7329 msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7330
7331 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7332 msgid "Margin on Top"
7333 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7334
7335 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7336 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7337 msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7338
7339 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7340 msgid "Margin on Bottom"
7341 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7342
7343 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7344 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7345 msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7346
7347 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7348 msgid "All Margins"
7349 msgstr "ਸਭ ਫਾਸਲੇ"
7350
7351 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7352 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7353 msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7354
7355 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7356 msgid "Horizontal Expand"
7357 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ"
7358
7359 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7360 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7361 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7362
7363 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7364 msgid "Horizontal Expand Set"
7365 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7366
7367 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7368 msgid "Whether to use the hexpand property"
7369 msgstr "ਕੀ ਹੈਕਸਾਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7370
7371 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7372 msgid "Vertical Expand"
7373 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਓ"
7374
7375 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7376 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7377 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7378
7379 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7380 msgid "Vertical Expand Set"
7381 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7382
7383 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7384 msgid "Whether to use the vexpand property"
7385 msgstr "ਕੀ ਵੈਕਸਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7386
7387 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7388 msgid "Expand Both"
7389 msgstr "ਦੋਵੇਂ ਫੈਲਾਓ"
7390
7391 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7392 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7393 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈਟ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਫੈਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
7394
7395 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7396 msgid "Interior Focus"
7397 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
7398
7399 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7400 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7401 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
7402
7403 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7404 msgid "Focus linewidth"
7405 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
7406
7407 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7408 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7409 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7410
7411 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7412 msgid "Focus line dash pattern"
7413 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
7414
7415 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7416 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7417 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
7418
7419 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7420 msgid "Focus padding"
7421 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
7422
7423 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7424 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7425 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7426
7427 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7428 msgid "Cursor color"
7429 msgstr "ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
7430
7431 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7432 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7433 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7434
7435 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7436 msgid "Secondary cursor color"
7437 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
7438
7439 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7440 msgid ""
7441 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7442 "right-to-left and left-to-right text"
7443 msgstr ""
7444 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ "
7445 "ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
7446 "ਰਲਵੇ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਹੈ"
7447
7448 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7449 msgid "Cursor line aspect ratio"
7450 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7451
7452 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7453 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7454 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7455
7456 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7457 msgid "Window dragging"
7458 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
7459
7460 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7461 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7462 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7463
7464 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7465 msgid "Unvisited Link Color"
7466 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7467
7468 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7469 msgid "Color of unvisited links"
7470 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
7471
7472 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7473 msgid "Visited Link Color"
7474 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7475
7476 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7477 msgid "Color of visited links"
7478 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
7479
7480 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7481 msgid "Wide Separators"
7482 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
7483
7484 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7485 msgid ""
7486 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7487 "instead of a line"
7488 msgstr ""
7489 "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ "
7490 "ਹੋਵੇ"
7491
7492 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7493 msgid "Separator Width"
7494 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
7495
7496 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7497 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7498 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7499
7500 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7501 msgid "Separator Height"
7502 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
7503
7504 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7505 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7506 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7507
7508 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7509 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7510 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7511
7512 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7513 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7514 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7515
7516 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7517 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7518 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7519
7520 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7521 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7522 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7523
7524 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7525 msgid "Window Type"
7526 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ"
7527
7528 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7529 msgid "The type of the window"
7530 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
7531
7532 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7533 msgid "Window Title"
7534 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
7535
7536 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7537 msgid "The title of the window"
7538 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
7539
7540 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7541 msgid "Window Role"
7542 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੂਲ"
7543
7544 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7545 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7546 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
7547
7548 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7549 msgid "Startup ID"
7550 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
7551
7552 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7553 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7554 msgstr ""
7555 "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
7556
7557 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7558 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7559 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7560
7561 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7562 msgid "Modal"
7563 msgstr "ਮਾਡਲ"
7564
7565 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7566 msgid ""
7567 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7568 "up)"
7569 msgstr ""
7570 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
7571 "ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
7572
7573 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7574 msgid "Window Position"
7575 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
7576
7577 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7578 msgid "The initial position of the window"
7579 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
7580
7581 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7582 msgid "Default Width"
7583 msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
7584
7585 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7586 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7587 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7590 msgid "Default Height"
7591 msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7594 msgid ""
7595 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7596 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7597
7598 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7599 msgid "Destroy with Parent"
7600 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
7601
7602 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7603 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7604 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
7605
7606 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7607 msgid "Icon for this window"
7608 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
7609
7610 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7611 msgid "Mnemonics Visible"
7612 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
7613
7614 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7615 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7616 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
7617
7618 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7619 msgid "Focus Visible"
7620 msgstr "ਫੋਕਸ ਦਿੱਖ"
7621
7622 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7623 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7624 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ"
7625
7626 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7627 msgid "Name of the themed icon for this window"
7628 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
7629
7630 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7631 msgid "Is Active"
7632 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
7633
7634 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7635 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7636 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
7637
7638 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7639 msgid "Focus in Toplevel"
7640 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
7641
7642 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7643 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7644 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
7645
7646 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7647 msgid "Type hint"
7648 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲਿਖੋ"
7649
7650 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7651 msgid ""
7652 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7653 "and how to treat it."
7654 msgstr ""
7655 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ "
7656 "ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
7657 "ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
7658
7659 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7660 msgid "Skip taskbar"
7661 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7662
7663 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7664 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7665 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7666
7667 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7668 msgid "Skip pager"
7669 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7670
7671 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7672 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7673 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7674
7675 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7676 msgid "Urgent"
7677 msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ"
7678
7679 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7680 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7681 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
7682
7683 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7684 msgid "Accept focus"
7685 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7686
7687 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7688 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7689 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
7690
7691 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7692 msgid "Focus on map"
7693 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
7694
7695 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7696 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7697 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
7698
7699 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7700 msgid "Decorated"
7701 msgstr "ਸਜਾਇਆ"
7702
7703 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7704 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7705 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
7706
7707 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7708 msgid "Deletable"
7709 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
7710
7711 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7712 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7713 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
7714
7715 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7716 msgid "Resize grip"
7717 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ"
7718
7719 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7720 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7721 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
7722
7723 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7724 msgid "Resize grip is visible"
7725 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
7726
7727 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7728 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7729 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
7730
7731 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7732 msgid "Gravity"
7733 msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ"
7734
7735 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7736 msgid "The window gravity of the window"
7737 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
7738
7739 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7740 msgid "Transient for Window"
7741 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
7742
7743 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7744 msgid "The transient parent of the dialog"
7745 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
7746
7747 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7748 msgid "Opacity for Window"
7749 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
7750
7751 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7752 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7753 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
7754
7755 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7756 msgid "Width of resize grip"
7757 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7758
7759 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7760 msgid "Height of resize grip"
7761 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7762
7763 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7764 msgid "GtkApplication"
7765 msgstr "GtkApplication"
7766
7767 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7768 msgid "The GtkApplication for the window"
7769 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ GtkApplication"
7770
7771 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7772 msgid "Color Profile Title"
7773 msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ"
7774
7775 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7776 msgid "The title of the color profile to use"
7777 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
7778
7779 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7780 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
7781
7782 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7783 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
7784
7785 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7786 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
7787
7788 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7789 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
7790
7791 #~ msgid "Number of steps"
7792 #~ msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7793
7794 #~ msgid ""
7795 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7796 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7797 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
7798 #~ msgstr ""
7799 #~ "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
7800 #~ "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
7801
7802 #~ msgid "Animation duration"
7803 #~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ"
7804
7805 #~ msgid ""
7806 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
7807 #~ msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
7808
7809 #~ msgid "Tab pack type"
7810 #~ msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
7811
7812 #~ msgid "Update policy"
7813 #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
7814
7815 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7816 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
7817
7818 #~ msgid ""
7819 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7820 #~ "it defaults to the URL"
7821 #~ msgstr ""
7822 #~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
7823
7824 #~ msgid "Lower"
7825 #~ msgstr "ਹੇਠਲੀ"
7826
7827 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7828 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
7829
7830 #~ msgid "Upper"
7831 #~ msgstr "ਉੱਤੇਲੀ"
7832
7833 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7834 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
7835
7836 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7837 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
7838
7839 #~ msgid "Max Size"
7840 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
7841
7842 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7843 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
7844
7845 #~ msgid "Metric"
7846 #~ msgstr "ਮੈਟਰਿਕ"
7847
7848 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7849 #~ msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
7850
7851 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7852 #~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7853
7854 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7855 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7856
7857 #~ msgid ""
7858 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7859 #~ "for this viewport"
7860 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
7861
7862 #~ msgid ""
7863 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7864 #~ "this viewport"
7865 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
7866
7867 #~ msgid "Extension events"
7868 #~ msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
7869
7870 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7871 #~ msgstr ""
7872 #~ "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
7873
7874 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7875 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
7876
7877 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7878 #~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
7879
7880 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7881 #~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
7882
7883 #~ msgid "Has separator"
7884 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
7885
7886 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7887 #~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
7888
7889 #~ msgid "Invisible char set"
7890 #~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
7891
7892 #~ msgid "State Hint"
7893 #~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
7894
7895 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7896 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
7897
7898 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7899 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
7900
7901 #~ msgid "Pixmap"
7902 #~ msgstr "ਪਿਕਪੈਮ"
7903
7904 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7905 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
7906
7907 #~ msgid "A GdkImage to display"
7908 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
7909
7910 #~ msgid "Mask"
7911 #~ msgstr "ਮਖੌਟਾ"
7912
7913 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7914 #~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
7915
7916 #~ msgid "Use separator"
7917 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
7918
7919 #~ msgid ""
7920 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7921 #~ "buttons"
7922 #~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
7923
7924 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7925 #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
7926
7927 #~ msgid ""
7928 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7929 #~ "shadow IN while they are dragged"
7930 #~ msgstr ""
7931 #~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
7932
7933 #~ msgid "Trough Side Details"
7934 #~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
7935
7936 #~ msgid ""
7937 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7938 #~ "drawn with different details"
7939 #~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
7940
7941 #~| msgid "Position Set"
7942 #~ msgid "Stepper Position Details"
7943 #~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
7944
7945 #~ msgid ""
7946 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7947 #~ "position information"
7948 #~ msgstr ""
7949 #~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7950
7951 #~ msgid "Blinking"
7952 #~ msgstr "ਝਪਕਣਾ"
7953
7954 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7955 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
7956
7957 #~ msgid "Background stipple mask"
7958 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
7959
7960 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7961 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
7962
7963 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7964 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
7965
7966 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7967 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
7968
7969 #~ msgid "Background stipple set"
7970 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7971
7972 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7973 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
7974
7975 #~ msgid "Foreground stipple set"
7976 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7977
7978 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7979 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
7980
7981 #~ msgid "Row Ending details"
7982 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
7983
7984 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7985 #~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
7986
7987 #~ msgid "Draw Border"
7988 #~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
7989
7990 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7991 #~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
7992
7993 #~ msgid "Loop"
7994 #~ msgstr "ਲੂਪ"
7995
7996 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7997 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
7998
7999 #~ msgid "Number of Channels"
8000 #~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8001
8002 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8003 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8004
8005 #~ msgid "Colorspace"
8006 #~ msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
8007
8008 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8009 #~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
8010
8011 #~ msgid "Has Alpha"
8012 #~ msgstr "ਐਲਫਾ ਹੈ"
8013
8014 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8015 #~ msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
8016
8017 #~ msgid "Bits per Sample"
8018 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
8019
8020 #~ msgid "The number of bits per sample"
8021 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8022
8023 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8024 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8025
8026 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8027 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8028
8029 #~ msgid "Rowstride"
8030 #~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
8031
8032 #~ msgid ""
8033 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8034 #~ "row"
8035 #~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ  ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8036
8037 #~ msgid "Pixels"
8038 #~ msgstr "ਪਿਕਸਲ"
8039
8040 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8041 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
8042
8043 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8044 #~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
8045
8046 #~ msgid "Activity mode"
8047 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
8048
8049 #~ msgid ""
8050 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8051 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8052 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8053 #~ "take."
8054 #~ msgstr ""
8055 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ  GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
8056 #~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ  ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
8057 #~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
8058
8059 #~ msgid ""
8060 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8061 #~ "()"
8062 #~ msgstr ""
8063 #~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
8064 #~ "ਗਿਣਤੀ"
8065
8066 #~ msgid "Allow Shrink"
8067 #~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8068
8069 #~ msgid ""
8070 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8071 #~ "the time a bad idea"
8072 #~ msgstr ""
8073 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ  ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
8074 #~ "ਹੈ ।"
8075
8076 #~ msgid "Allow Grow"
8077 #~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8078
8079 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8080 #~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8081
8082 #~ msgid "Enable arrow keys"
8083 #~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8084
8085 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8086 #~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
8087
8088 #~ msgid "Always enable arrows"
8089 #~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8090
8091 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8092 #~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
8093
8094 #~ msgid "Case sensitive"
8095 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
8096
8097 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8098 #~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
8099
8100 #~ msgid "Allow empty"
8101 #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8102
8103 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8104 #~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
8105
8106 #~ msgid "Value in list"
8107 #~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
8108
8109 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8110 #~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8111
8112 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8113 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
8114
8115 #~ msgid "Minimum X"
8116 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8117
8118 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8119 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
8120
8121 #~ msgid "Maximum X"
8122 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
8123
8124 #~ msgid "Maximum possible X value"
8125 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
8126
8127 #~ msgid "Minimum Y"
8128 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8129
8130 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8131 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
8132
8133 #~ msgid "Maximum Y"
8134 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
8135
8136 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8137 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
8138
8139 #~ msgid "File System Backend"
8140 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
8141
8142 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8143 #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
8144
8145 #~ msgid "The currently selected filename"
8146 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
8147
8148 #~ msgid "Show file operations"
8149 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
8150
8151 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8152 #~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
8153
8154 #~ msgid "Tab Border"
8155 #~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8156
8157 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8158 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8159
8160 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8161 #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8162
8163 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8164 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8165
8166 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8167 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8168
8169 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8170 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8171
8172 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8173 #~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
8174
8175 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8176 #~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
8177
8178 #~ msgid "User Data"
8179 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
8180
8181 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8182 #~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
8183
8184 #~ msgid "The menu of options"
8185 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
8186
8187 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8188 #~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
8189
8190 #~ msgid "Spacing around indicator"
8191 #~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
8192
8193 #~ msgid ""
8194 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8195 #~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
8196
8197 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8198 #~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
8199
8200 #~ msgid "Bar style"
8201 #~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
8202
8203 #~ msgid ""
8204 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8205 #~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
8206
8207 #~ msgid "Activity Step"
8208 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
8209
8210 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8211 #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8212
8213 #~ msgid "Activity Blocks"
8214 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
8215
8216 #~ msgid ""
8217 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8218 #~ "mode (Deprecated)"
8219 #~ msgstr ""
8220 #~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8221
8222 #~ msgid "Discrete Blocks"
8223 #~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
8224
8225 #~ msgid ""
8226 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8227 #~ "discrete style)"
8228 #~ msgstr ""
8229 #~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8230
8231 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8232 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8233
8234 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8235 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8236
8237 #~ msgid "Line Wrap"
8238 #~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
8239
8240 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8241 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
8242
8243 #~ msgid "Word Wrap"
8244 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
8245
8246 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8247 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
8248
8249 #~ msgid "Tooltips"
8250 #~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
8251
8252 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8253 #~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"