1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
7 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
8 # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 12:20-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-08-15 13:45+0530\n"
15 "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਨਮੂਨਿਆ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਨਮੂਨੇ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਨਮੂਨੇ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "ਜੀਡੀਕੇ(GDK) ਲਈ ਮੂਲ ਦਰਿਸ਼"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
97 #: gtk/gtkwindow.c:600
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ GdkScreen"
105 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
113 #: gdk/gdkscreen.c:82
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
117 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "ਸਕਰਨੀ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
133 msgid "Program version"
134 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
141 msgid "Copyright string"
142 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਸਤਰ"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
145 msgid "Copyright information for the program"
146 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
149 msgid "Comments string"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
153 msgid "Comments about the program"
154 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਸਤਰ ਹੈ"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
161 msgid "The URL for the link to the website of the program"
162 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਸਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
165 msgid "Website label"
166 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171 "defaults to the URL"
173 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
185 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
200 msgid "Translator credits"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਪਾਠ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣਾ ਹੈ।"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਵਿਦਗਿਟ"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
252 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr "ਲੇਬਲ ਜੋ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੁੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ "
270 #: gtk/gtkaction.c:226
274 #: gtk/gtkaction.c:227
275 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
278 #: gtk/gtkaction.c:233
282 #: gtk/gtkaction.c:234
283 msgid "A tooltip for this action."
284 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਉਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
286 #: gtk/gtkaction.c:240
290 #: gtk/gtkaction.c:241
291 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
292 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
294 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
295 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
299 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
301 msgid "The name of the icon from the icon theme"
302 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
304 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
305 msgid "Visible when horizontal"
306 msgstr "ਜਦੋ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
308 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
310 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
312 msgstr "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
314 #: gtk/gtkaction.c:281
315 msgid "Visible when overflown"
316 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
318 #: gtk/gtkaction.c:282
320 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
323 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸੰਦ-ਇਕਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
325 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
326 msgid "Visible when vertical"
327 msgstr "ਜਦੋ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
329 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
331 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
333 msgstr "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
335 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
339 #: gtk/gtkaction.c:298
341 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
342 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
344 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਚੀਜ਼ "
345 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਪਾਠ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ "
347 #: gtk/gtkaction.c:306
348 msgid "Hide if empty"
349 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
351 #: gtk/gtkaction.c:307
352 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
353 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਸੂਚੀ ਪਰਾਕਸੀਆ ਨੁੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
355 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
356 #: gtk/gtkwidget.c:516
360 #: gtk/gtkaction.c:314
361 msgid "Whether the action is enabled."
362 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
364 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
369 #: gtk/gtkaction.c:321
370 msgid "Whether the action is visible."
371 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
373 #: gtk/gtkaction.c:327
377 #: gtk/gtkaction.c:328
379 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
381 msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋ ਲਈ)"
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
384 msgid "A name for the action group."
385 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
388 msgid "Whether the action group is enabled."
389 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਯੋਗ ਹੈ।"
391 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
392 msgid "Whether the action group is visible."
393 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸਮੂਹ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
395 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
396 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
400 #: gtk/gtkadjustment.c:87
401 msgid "The value of the adjustment"
402 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:103
405 msgid "Minimum Value"
406 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:104
409 msgid "The minimum value of the adjustment"
410 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:123
413 msgid "Maximum Value"
414 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:124
417 msgid "The maximum value of the adjustment"
418 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:140
421 msgid "Step Increment"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:141
425 msgid "The step increment of the adjustment"
426 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਪਗ ਵਾਧਾ ਹੈ"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:157
429 msgid "Page Increment"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:158
433 msgid "The page increment of the adjustment"
434 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:177
440 #: gtk/gtkadjustment.c:178
441 msgid "The page size of the adjustment"
442 msgstr "ਸਮਰੂਪ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
444 #: gtk/gtkalignment.c:92
445 msgid "Horizontal alignment"
446 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
448 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
450 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
452 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
454 #: gtk/gtkalignment.c:102
455 msgid "Vertical alignment"
456 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
458 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
460 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
462 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
464 #: gtk/gtkalignment.c:111
465 msgid "Horizontal scale"
466 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਪੈਮਾਨਾ"
468 #: gtk/gtkalignment.c:112
470 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
471 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
473 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
476 #: gtk/gtkalignment.c:120
477 msgid "Vertical scale"
478 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
480 #: gtk/gtkalignment.c:121
482 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
483 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
488 #: gtk/gtkalignment.c:138
492 #: gtk/gtkalignment.c:139
493 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
494 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਚਿਣ ਦਿਓ"
496 #: gtk/gtkalignment.c:155
497 msgid "Bottom Padding"
500 #: gtk/gtkalignment.c:156
501 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
502 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
504 #: gtk/gtkalignment.c:172
508 #: gtk/gtkalignment.c:173
509 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
510 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
512 #: gtk/gtkalignment.c:189
513 msgid "Right Padding"
516 #: gtk/gtkalignment.c:190
517 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
518 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
521 msgid "Arrow direction"
525 msgid "The direction the arrow should point"
526 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
533 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
534 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
538 msgid "Arrow Scaling"
539 msgstr "ਸਤਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
542 msgid "Amount of space used up by arrow"
545 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
546 msgid "Horizontal Alignment"
547 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
549 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
550 msgid "X alignment of the child"
551 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
553 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
554 msgid "Vertical Alignment"
555 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
558 msgid "Y alignment of the child"
559 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
566 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
567 msgstr "ਜੇ ਉਬੇ-ਚਲਾਇਡ ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
574 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
575 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
577 #: gtk/gtkassistant.c:261
579 msgid "Header Padding"
582 #: gtk/gtkassistant.c:262
584 msgid "Number of pixels around the header."
585 msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
587 #: gtk/gtkassistant.c:269
589 msgid "Content Padding"
592 #: gtk/gtkassistant.c:270
594 msgid "Number of pixels around the content pages."
595 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
597 #: gtk/gtkassistant.c:286
602 #: gtk/gtkassistant.c:287
604 msgid "The type of the assistant page"
605 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
607 #: gtk/gtkassistant.c:304
612 #: gtk/gtkassistant.c:305
614 msgid "The title of the assistant page"
615 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
617 #: gtk/gtkassistant.c:321
620 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
622 #: gtk/gtkassistant.c:322
623 msgid "Header image for the assistant page"
626 #: gtk/gtkassistant.c:338
628 msgid "Sidebar image"
631 #: gtk/gtkassistant.c:339
632 msgid "Sidebar image for the assistant page"
635 #: gtk/gtkassistant.c:354
637 msgid "Page complete"
640 #: gtk/gtkassistant.c:355
641 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgid "Minimum child width"
646 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌਡ਼ਾਈ"
649 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
650 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌਡ਼ਾਈ"
653 msgid "Minimum child height"
654 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
657 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
658 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
661 msgid "Child internal width padding"
662 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
665 msgid "Amount to increase child's size on either side"
666 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
669 msgid "Child internal height padding"
670 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
673 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
674 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
682 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
683 "edge, start and end"
684 msgstr "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਖਾਕਾ ਕਿਵੇ ਹੋਵੇ ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਮੂਲ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
692 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
695 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਸਹਾਇਤਾ ਬਟਨ "
697 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
703 msgid "The amount of space between children"
704 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
706 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
707 #: gtk/gtktoolbar.c:563
712 msgid "Whether the children should all be the same size"
713 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
715 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
721 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
730 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
732 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
739 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
740 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
746 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
748 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
749 "start or end of the parent"
750 msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
752 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
753 #: gtk/gtkruler.c:110
757 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
758 msgid "The index of the child in the parent"
759 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
761 #: gtk/gtkbutton.c:200
763 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
765 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
767 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
768 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
769 msgid "Use underline"
770 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਰੇਖਾ ਵਰਤੋਂ"
772 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
774 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
775 "for the mnemonic accelerator key"
777 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
780 #: gtk/gtkbutton.c:215
784 #: gtk/gtkbutton.c:216
786 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
787 msgstr "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
789 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
790 msgid "Focus on click"
791 msgstr "ਦਬਾਉਣ 'ਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ"
793 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
794 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
795 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
797 #: gtk/gtkbutton.c:231
798 msgid "Border relief"
799 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
801 #: gtk/gtkbutton.c:232
802 msgid "The border relief style"
803 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
805 #: gtk/gtkbutton.c:249
806 msgid "Horizontal alignment for child"
807 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
809 #: gtk/gtkbutton.c:268
810 msgid "Vertical alignment for child"
811 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
813 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
815 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
817 #: gtk/gtkbutton.c:286
818 msgid "Child widget to appear next to the button text"
819 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਪਾਠ ਤੋ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
821 #: gtk/gtkbutton.c:300
822 msgid "Image position"
825 #: gtk/gtkbutton.c:301
826 msgid "The position of the image relative to the text"
827 msgstr "ਪਾਠ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
829 #: gtk/gtkbutton.c:410
830 msgid "Default Spacing"
831 msgstr "ਮੂਲ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
833 #: gtk/gtkbutton.c:411
834 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
835 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋਡ਼ੋ"
837 #: gtk/gtkbutton.c:417
838 msgid "Default Outside Spacing"
839 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
841 #: gtk/gtkbutton.c:418
843 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
845 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋਡ਼ੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
847 #: gtk/gtkbutton.c:423
848 msgid "Child X Displacement"
849 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
851 #: gtk/gtkbutton.c:424
853 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
854 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
856 #: gtk/gtkbutton.c:431
857 msgid "Child Y Displacement"
858 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
860 #: gtk/gtkbutton.c:432
862 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
863 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
865 #: gtk/gtkbutton.c:448
866 msgid "Displace focus"
867 msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਵੇਖਾਓ"
869 #: gtk/gtkbutton.c:449
871 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
873 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਕੇਂਦਰ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
875 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
877 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
879 #: gtk/gtkbutton.c:463
880 msgid "Border between button edges and child."
881 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
883 #: gtk/gtkbutton.c:476
884 msgid "Image spacing"
887 #: gtk/gtkbutton.c:477
888 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
889 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
891 #: gtk/gtkbutton.c:485
892 msgid "Show button images"
893 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
895 #: gtk/gtkbutton.c:486
896 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
897 msgstr "ਕੀ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ"
899 #: gtk/gtkcalendar.c:417
903 #: gtk/gtkcalendar.c:418
904 msgid "The selected year"
907 #: gtk/gtkcalendar.c:424
911 #: gtk/gtkcalendar.c:425
912 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
913 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
915 #: gtk/gtkcalendar.c:431
919 #: gtk/gtkcalendar.c:432
921 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
922 "currently selected day)"
923 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
925 #: gtk/gtkcalendar.c:446
927 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਵੇਖਾਓ"
929 #: gtk/gtkcalendar.c:447
930 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
931 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਸੇਗਾ"
933 #: gtk/gtkcalendar.c:461
934 msgid "Show Day Names"
935 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
937 #: gtk/gtkcalendar.c:462
938 msgid "If TRUE, day names are displayed"
939 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:475
942 msgid "No Month Change"
943 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
945 #: gtk/gtkcalendar.c:476
946 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
947 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:490
950 msgid "Show Week Numbers"
951 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:491
954 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
955 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
962 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
963 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
970 msgid "Display the cell"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
974 msgid "Display the cell sensitive"
975 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
977 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
981 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1014 msgid "The fixed width"
1015 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1022 msgid "The fixed height"
1023 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1030 msgid "Row has children"
1031 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1038 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1039 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1042 msgid "Cell background color name"
1043 msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1046 msgid "Cell background color as a string"
1047 msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1050 msgid "Cell background color"
1051 msgstr "ਸੈਲ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1054 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1055 msgstr "ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1058 msgid "Cell background set"
1059 msgstr "ਸੈਲ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਿਓ"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1062 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1063 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1065 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1066 msgid "Accelerator key"
1067 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਸਵਿੱਚ"
1069 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1070 msgid "The keyval of the accelerator"
1071 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1073 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1074 msgid "Accelerator modifiers"
1075 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਸੋਧਕ"
1077 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1078 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1079 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1081 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1082 msgid "Accelerator keycode"
1083 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1085 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1086 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1087 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1089 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1090 msgid "Accelerator Mode"
1091 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਢੰਗ"
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1094 msgid "The type of accelerators"
1095 msgstr "ਪਰਵੇਸ਼ਕ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1097 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1101 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1102 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1103 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1105 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1109 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1110 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1111 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1113 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1117 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1118 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1119 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1121 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1122 msgid "Pixbuf Object"
1125 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1126 msgid "The pixbuf to render"
1127 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1129 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1130 msgid "Pixbuf Expander Open"
1131 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲੋ"
1133 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1134 msgid "Pixbuf for open expander"
1135 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1138 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1139 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1141 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1142 msgid "Pixbuf for closed expander"
1143 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1145 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1149 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1150 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1151 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1154 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1159 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1160 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1167 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1168 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1171 msgid "Follow State"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1175 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1176 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1178 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1179 msgid "Value of the progress bar"
1180 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1182 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1183 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1184 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1188 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1189 msgid "Text on the progress bar"
1190 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1192 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1197 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1199 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1200 "don't know how much."
1203 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1204 msgid "Text x alignment"
1205 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1210 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1212 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ|"
1214 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1215 msgid "Text y alignment"
1216 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1218 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1220 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1221 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉਪੱਰੋ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋ) "
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1224 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1225 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1229 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1230 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1231 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
1233 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1234 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1238 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1240 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1241 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
1243 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1248 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1250 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਪਰਵੇਗ-ਗਤੀ"
1252 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1256 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1257 msgid "The number of decimal places to display"
1258 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1261 msgid "Text to render"
1262 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1269 msgid "Marked up text to render"
1270 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਪਾਠ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1277 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1278 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾਠ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1281 msgid "Single Paragraph Mode"
1282 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1285 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1286 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਪਾਠ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1289 msgid "Background color name"
1290 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1293 msgid "Background color as a string"
1294 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1297 msgid "Background color"
1298 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1301 msgid "Background color as a GdkColor"
1302 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1305 msgid "Foreground color name"
1306 msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1309 msgid "Foreground color as a string"
1310 msgstr "ਅਗਲੇ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1313 msgid "Foreground color"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1317 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1318 msgstr "ਅਗਲਾ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1321 #: gtk/gtktextview.c:570
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1326 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1327 msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1329 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1330 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1335 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1336 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1339 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1340 msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1347 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1348 msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1351 #: gtk/gtktexttag.c:291
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1356 #: gtk/gtktexttag.c:300
1357 msgid "Font variant"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1361 #: gtk/gtktexttag.c:309
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1366 #: gtk/gtktexttag.c:320
1367 msgid "Font stretch"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1371 #: gtk/gtktexttag.c:329
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1380 msgid "Font size in points"
1381 msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੁੰਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1388 msgid "Font scaling factor"
1389 msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਗੁਣਾਂਕ"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1397 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1398 msgstr "ਪਾਠ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ਉਪੱਰ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1401 msgid "Strikethrough"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1405 msgid "Whether to strike through the text"
1406 msgstr "ਕੀ ਪਾਠ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ "
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1413 msgid "Style of underline for this text"
1414 msgstr "ਇਸ ਪਾਠ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1422 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1423 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1424 "probably don't need it"
1426 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ਆਈ-ਐਸ-ਓ ਕੋਡ ਹੈ ਪਾਠ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
1427 "ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਵੀ ਨਹੀ ਹੈ "
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1431 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1435 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1436 "have enough room to display the entire string"
1438 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1441 #: gtk/gtklabel.c:449
1442 msgid "Width In Characters"
1443 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1446 msgid "The desired width of the label, in characters"
1447 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1451 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਦਾ ਢੰਗ"
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1455 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1456 "have enough room to display the entire string"
1458 "ਸਤਰ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1462 msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1465 msgid "The width at which the text is wrapped"
1466 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਪਾਠ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1473 msgid "How to align the lines"
1474 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1477 msgid "Background set"
1478 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1481 msgid "Whether this tag affects the background color"
1482 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1485 msgid "Foreground set"
1486 msgstr "ਫੋਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1489 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1490 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1493 msgid "Editability set"
1494 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1497 msgid "Whether this tag affects text editability"
1498 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਾਠ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1501 msgid "Font family set"
1502 msgstr "ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1505 msgid "Whether this tag affects the font family"
1506 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1509 msgid "Font style set"
1510 msgstr "ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1513 msgid "Whether this tag affects the font style"
1514 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1517 msgid "Font variant set"
1518 msgstr "ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1521 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1522 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1525 msgid "Font weight set"
1526 msgstr "ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1529 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1530 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1533 msgid "Font stretch set"
1534 msgstr "ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1537 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1538 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1541 msgid "Font size set"
1542 msgstr "ਫੋਟ ਆਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1545 msgid "Whether this tag affects the font size"
1546 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1549 msgid "Font scale set"
1550 msgstr "ਫੋਟ ਪੈਮਾਨਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1553 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1554 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1558 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1561 msgid "Whether this tag affects the rise"
1562 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1565 msgid "Strikethrough set"
1566 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1569 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1570 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1573 msgid "Underline set"
1574 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1577 msgid "Whether this tag affects underlining"
1578 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1581 msgid "Language set"
1582 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1585 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1586 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1589 msgid "Ellipsize set"
1590 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1593 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1594 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1603 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1604 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1607 msgid "Toggle state"
1608 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1611 msgid "The toggle state of the button"
1612 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1615 msgid "Inconsistent state"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1619 msgid "The inconsistent state of the button"
1620 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1626 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1627 msgid "The toggle button can be activated"
1628 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1632 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1635 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1636 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1639 msgid "Indicator size"
1640 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1643 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1644 msgid "Size of check or radio indicator"
1645 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1647 #: gtk/gtkcellview.c:183
1648 msgid "CellView model"
1649 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
1651 #: gtk/gtkcellview.c:184
1652 msgid "The model for cell view"
1653 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1655 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1656 msgid "Indicator Size"
1657 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1659 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1660 msgid "Indicator Spacing"
1661 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
1663 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1664 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1665 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
1667 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1668 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1672 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1673 msgid "Whether the menu item is checked"
1674 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
1676 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1677 msgid "Inconsistent"
1680 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1681 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1682 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
1684 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1685 msgid "Draw as radio menu item"
1686 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਬਣਾਉ"
1688 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1689 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1690 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਚੀਜ਼ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
1692 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1696 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1697 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1698 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1700 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1701 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1705 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1706 msgid "The title of the color selection dialog"
1707 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1710 msgid "Current Color"
1713 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1714 msgid "The selected color"
1717 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1718 msgid "Current Alpha"
1719 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
1721 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1722 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1723 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1725 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1726 msgid "Has Opacity Control"
1727 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
1729 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1730 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1731 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵੇਖਾਵੇ"
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1738 msgid "Whether a palette should be used"
1739 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1741 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1742 msgid "The current color"
1745 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1746 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1747 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1749 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1750 msgid "Custom palette"
1751 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
1753 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1754 msgid "Palette to use in the color selector"
1755 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋ"
1757 #: gtk/gtkcombo.c:143
1758 msgid "Enable arrow keys"
1759 msgstr "ਤੀਰ-ਕੀ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1761 #: gtk/gtkcombo.c:144
1762 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1763 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ਾਂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੀਰ-ਕੀ ਵਰਤਣੀਆ ਹਨ"
1765 #: gtk/gtkcombo.c:150
1766 msgid "Always enable arrows"
1767 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰਾਂ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ "
1769 #: gtk/gtkcombo.c:151
1770 msgid "Obsolete property, ignored"
1771 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
1773 #: gtk/gtkcombo.c:157
1774 msgid "Case sensitive"
1775 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
1777 #: gtk/gtkcombo.c:158
1778 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1779 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼-ਸੂਚੀ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
1781 #: gtk/gtkcombo.c:165
1783 msgstr "ਖਾਲੀ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿਉ"
1785 #: gtk/gtkcombo.c:166
1786 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1787 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ"
1789 #: gtk/gtkcombo.c:173
1790 msgid "Value in list"
1791 msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
1793 #: gtk/gtkcombo.c:174
1794 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1795 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
1797 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1798 msgid "ComboBox model"
1799 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਨਮੂਨਾ"
1801 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1802 msgid "The model for the combo box"
1803 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਨਮੂਨਾ"
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1806 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1807 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1809 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1810 msgid "Row span column"
1811 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1814 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1815 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1818 msgid "Column span column"
1819 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1821 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1822 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1823 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1830 msgid "The item which is currently active"
1831 msgstr "ਚੀਜ਼ ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1834 msgid "Add tearoffs to menus"
1835 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ੋ"
1837 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1838 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1839 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈਆਂ ਹੋਣ"
1841 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1845 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1846 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1847 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1850 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1851 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1854 msgid "Tearoff Title"
1855 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1859 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1865 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1868 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1869 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1872 msgid "Appears as list"
1873 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1876 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1877 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁਲਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1886 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1887 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਨਮੂਨਾ"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1890 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1891 #: gtk/gtkviewport.c:122
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1897 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1898 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1900 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1902 msgstr "ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
1904 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1905 msgid "Specify how resize events are handled"
1906 msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1908 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1909 msgid "Border width"
1910 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1912 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1913 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1914 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1916 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1920 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1921 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1922 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
1924 #: gtk/gtkcurve.c:124
1926 msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1928 #: gtk/gtkcurve.c:125
1929 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1930 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
1932 #: gtk/gtkcurve.c:132
1936 #: gtk/gtkcurve.c:133
1937 msgid "Minimum possible value for X"
1938 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
1940 #: gtk/gtkcurve.c:141
1942 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ X"
1944 #: gtk/gtkcurve.c:142
1945 msgid "Maximum possible X value"
1946 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
1948 #: gtk/gtkcurve.c:150
1952 #: gtk/gtkcurve.c:151
1953 msgid "Minimum possible value for Y"
1954 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
1956 #: gtk/gtkcurve.c:159
1958 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ Y"
1960 #: gtk/gtkcurve.c:160
1961 msgid "Maximum possible value for Y"
1962 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
1964 #: gtk/gtkdialog.c:139
1965 msgid "Has separator"
1966 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
1968 #: gtk/gtkdialog.c:140
1969 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1970 msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋ ਉਪੱਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
1972 #: gtk/gtkdialog.c:165
1973 msgid "Content area border"
1974 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
1976 #: gtk/gtkdialog.c:166
1977 msgid "Width of border around the main dialog area"
1978 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1980 #: gtk/gtkdialog.c:173
1981 msgid "Button spacing"
1984 #: gtk/gtkdialog.c:174
1985 msgid "Spacing between buttons"
1986 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
1988 #: gtk/gtkdialog.c:182
1989 msgid "Action area border"
1990 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1992 #: gtk/gtkdialog.c:183
1993 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1994 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
1996 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
1997 msgid "Cursor Position"
1998 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2000 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2001 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2002 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2004 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2005 msgid "Selection Bound"
2008 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2010 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2011 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2013 #: gtk/gtkentry.c:498
2014 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2015 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2017 #: gtk/gtkentry.c:505
2018 msgid "Maximum length"
2019 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2021 #: gtk/gtkentry.c:506
2022 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2023 msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਨਹੀ ਹੈ "
2025 #: gtk/gtkentry.c:514
2029 #: gtk/gtkentry.c:515
2031 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2033 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2035 #: gtk/gtkentry.c:523
2036 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2037 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2039 #: gtk/gtkentry.c:531
2041 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2042 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2044 #: gtk/gtkentry.c:538
2045 msgid "Invisible character"
2048 #: gtk/gtkentry.c:539
2049 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2050 msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
2052 #: gtk/gtkentry.c:546
2053 msgid "Activates default"
2056 #: gtk/gtkentry.c:547
2058 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2059 "dialog) when Enter is pressed"
2061 "ਕੀ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ( ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2063 #: gtk/gtkentry.c:553
2064 msgid "Width in chars"
2065 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌਡ਼ਾਈ"
2067 #: gtk/gtkentry.c:554
2068 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2069 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2071 #: gtk/gtkentry.c:563
2072 msgid "Scroll offset"
2073 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2075 #: gtk/gtkentry.c:564
2076 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2077 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਰਦੇ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2079 #: gtk/gtkentry.c:574
2080 msgid "The contents of the entry"
2081 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ"
2083 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2087 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2089 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2091 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ|"
2093 #: gtk/gtkentry.c:606
2094 msgid "Truncate multiline"
2095 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਸਤਰਾਂ"
2097 #: gtk/gtkentry.c:607
2098 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2099 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2101 #: gtk/gtkentry.c:623
2102 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2105 #: gtk/gtkentry.c:891
2106 msgid "Border between text and frame."
2107 msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਹੈ।"
2109 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2110 msgid "Select on focus"
2111 msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
2113 #: gtk/gtkentry.c:897
2114 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2115 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
2117 #: gtk/gtkentry.c:911
2118 msgid "Password Hint Timeout"
2119 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2121 #: gtk/gtkentry.c:912
2122 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2123 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
2125 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2126 msgid "Completion Model"
2127 msgstr "ਪੂਰਤੀ ਨਮੂਨਾ"
2129 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2130 msgid "The model to find matches in"
2131 msgstr "ਨਮੂਨਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2133 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2134 msgid "Minimum Key Length"
2135 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2137 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2138 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2139 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2141 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2145 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2146 msgid "The column of the model containing the strings."
2147 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2149 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2150 msgid "Inline completion"
2151 msgstr "ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ"
2153 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2154 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2155 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2157 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2158 msgid "Popup completion"
2159 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2161 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2162 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2163 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2165 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2166 msgid "Popup set width"
2167 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2169 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2170 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2171 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2173 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2174 msgid "Popup single match"
2175 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2177 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2178 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2179 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਝਰੋਖਾ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2181 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2183 msgid "Inline selection"
2184 msgstr "ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ"
2186 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2187 msgid "Your description here"
2190 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2191 msgid "Visible Window"
2194 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2196 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2198 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫਡ਼ੇ ਹੀ"
2200 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2202 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋ ਉਪੱਰ"
2204 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2206 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2207 "child widget as opposed to below it."
2209 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫਡ਼ਨ ਵਾਲਾ ਝਰੋਖਾ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2211 #: gtk/gtkexpander.c:187
2215 #: gtk/gtkexpander.c:188
2216 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2217 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਰਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
2219 #: gtk/gtkexpander.c:196
2220 msgid "Text of the expander's label"
2221 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2223 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2225 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋ"
2227 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2228 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2229 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2231 #: gtk/gtkexpander.c:220
2232 msgid "Space to put between the label and the child"
2233 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2235 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2236 msgid "Label widget"
2237 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2239 #: gtk/gtkexpander.c:230
2240 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2241 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2243 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2244 msgid "Expander Size"
2245 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2247 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2248 msgid "Size of the expander arrow"
2249 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2251 #: gtk/gtkexpander.c:246
2252 msgid "Spacing around expander arrow"
2253 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2255 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2259 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2260 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2261 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2263 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2264 msgid "File System Backend"
2265 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
2267 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2268 msgid "Name of file system backend to use"
2269 msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2275 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2276 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2277 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2284 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2285 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਸਥਾਨਿਕ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URLs"
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2288 msgid "Preview widget"
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2292 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2293 msgstr "ਸੋਧ ਨਮੂਨਿਆਂ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ"
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2296 msgid "Preview Widget Active"
2297 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2301 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2302 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2305 msgid "Use Preview Label"
2306 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2309 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2310 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2313 msgid "Extra widget"
2314 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2317 msgid "Application supplied widget for extra options."
2318 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2321 msgid "Select Multiple"
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2325 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2326 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2330 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵੇਖਾਓ"
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2333 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2334 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2337 msgid "Do overwrite confirmation"
2338 msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2342 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2343 "dialog if necessary."
2345 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ "
2348 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2352 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2353 msgid "The file chooser dialog to use."
2354 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2356 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2357 msgid "The title of the file chooser dialog."
2358 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2360 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2361 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2362 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2364 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2365 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2369 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2370 msgid "The currently selected filename"
2371 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2373 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2374 msgid "Show file operations"
2375 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖਾਓ"
2377 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2378 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2379 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2381 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2385 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2386 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2389 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2393 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2394 msgid "X position of child widget"
2395 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
2397 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2401 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2402 msgid "Y position of child widget"
2403 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
2405 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2406 msgid "The title of the font selection dialog"
2407 msgstr "ਫੋਟ ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
2409 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2413 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2414 msgid "The name of the selected font"
2415 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2417 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2421 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2422 msgid "Use font in label"
2423 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2425 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2426 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2427 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2429 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2430 msgid "Use size in label"
2431 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2433 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2434 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2435 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2437 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2439 msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਵੇਖਾਓ"
2441 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2442 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2443 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀ ਫੋਟ ਸ਼ੈਲੀ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2445 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2449 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2450 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2451 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2453 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2454 msgid "The X string that represents this font"
2455 msgstr "X ਸਤਰ ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਫੋਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇ"
2457 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2458 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2459 msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
2461 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2462 msgid "Preview text"
2465 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2466 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2467 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ"
2469 #: gtk/gtkframe.c:106
2470 msgid "Text of the frame's label"
2471 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
2473 #: gtk/gtkframe.c:113
2474 msgid "Label xalign"
2475 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2477 #: gtk/gtkframe.c:114
2478 msgid "The horizontal alignment of the label"
2479 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2481 #: gtk/gtkframe.c:122
2482 msgid "Label yalign"
2483 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2485 #: gtk/gtkframe.c:123
2486 msgid "The vertical alignment of the label"
2487 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2489 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2490 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2491 msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
2493 #: gtk/gtkframe.c:138
2494 msgid "Frame shadow"
2497 #: gtk/gtkframe.c:139
2498 msgid "Appearance of the frame border"
2499 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
2501 #: gtk/gtkframe.c:148
2502 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2503 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2505 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2506 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2507 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2509 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2510 msgid "Handle position"
2511 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2513 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2514 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2515 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2517 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2519 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2521 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2523 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2525 msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2527 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2528 msgid "Snap edge set"
2529 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2531 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2533 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2535 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਤੋ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2537 #: gtk/gtkiconview.c:546
2538 msgid "Selection mode"
2541 #: gtk/gtkiconview.c:547
2542 msgid "The selection mode"
2545 #: gtk/gtkiconview.c:565
2546 msgid "Pixbuf column"
2547 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2549 #: gtk/gtkiconview.c:566
2550 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2551 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2553 #: gtk/gtkiconview.c:584
2554 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2555 msgstr "ਪਾਠ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2557 #: gtk/gtkiconview.c:603
2558 msgid "Markup column"
2559 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2561 #: gtk/gtkiconview.c:604
2562 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2563 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2565 #: gtk/gtkiconview.c:611
2566 msgid "Icon View Model"
2567 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2569 #: gtk/gtkiconview.c:612
2570 msgid "The model for the icon view"
2571 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2573 #: gtk/gtkiconview.c:628
2574 msgid "Number of columns"
2575 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2577 #: gtk/gtkiconview.c:629
2578 msgid "Number of columns to display"
2579 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2581 #: gtk/gtkiconview.c:646
2582 msgid "Width for each item"
2583 msgstr "ਹਰ ਇਕਾਈ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2585 #: gtk/gtkiconview.c:647
2586 msgid "The width used for each item"
2587 msgstr "ਹਰ ਇਕਾਈ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2589 #: gtk/gtkiconview.c:663
2590 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2591 msgstr "ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:678
2595 msgstr "ਸਤਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:679
2598 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2599 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2601 #: gtk/gtkiconview.c:694
2602 msgid "Column Spacing"
2603 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2605 #: gtk/gtkiconview.c:695
2606 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2607 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2609 #: gtk/gtkiconview.c:710
2613 #: gtk/gtkiconview.c:711
2614 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2615 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2617 #: gtk/gtkiconview.c:728
2619 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2620 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਪਾਠ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2622 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2624 msgstr "ਮੁਡ਼-ਕਰਮਯੋਗ"
2626 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2627 msgid "View is reorderable"
2628 msgstr "ਮੁਡ਼-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
2630 #: gtk/gtkiconview.c:752
2631 msgid "Selection Box Color"
2632 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:753
2635 msgid "Color of the selection box"
2636 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
2638 #: gtk/gtkiconview.c:759
2639 msgid "Selection Box Alpha"
2640 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
2642 #: gtk/gtkiconview.c:760
2643 msgid "Opacity of the selection box"
2644 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
2646 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2650 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2651 msgid "A GdkPixbuf to display"
2652 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
2654 #: gtk/gtkimage.c:138
2658 #: gtk/gtkimage.c:139
2659 msgid "A GdkPixmap to display"
2660 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
2662 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2666 #: gtk/gtkimage.c:147
2667 msgid "A GdkImage to display"
2668 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
2670 #: gtk/gtkimage.c:154
2674 #: gtk/gtkimage.c:155
2675 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2676 msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
2678 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2679 msgid "Filename to load and display"
2680 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2682 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2683 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2684 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2686 #: gtk/gtkimage.c:179
2690 #: gtk/gtkimage.c:180
2691 msgid "Icon set to display"
2692 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਮੂਹ"
2694 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2698 #: gtk/gtkimage.c:188
2699 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2700 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਬੰਧ ਅਕਾਰ"
2702 #: gtk/gtkimage.c:204
2706 #: gtk/gtkimage.c:205
2707 msgid "Pixel size to use for named icon"
2708 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
2710 #: gtk/gtkimage.c:213
2714 #: gtk/gtkimage.c:214
2715 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2716 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
2718 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2719 msgid "Storage type"
2720 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2722 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2723 msgid "The representation being used for image data"
2724 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
2726 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2727 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2728 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਪਾਠ ਤੋ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
2730 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2731 msgid "Show menu images"
2732 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉ"
2734 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2735 msgid "Whether images should be shown in menus"
2736 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2738 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2739 msgid "The screen where this window will be displayed"
2740 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਿਥੇ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2742 #: gtk/gtklabel.c:298
2743 msgid "The text of the label"
2744 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
2746 #: gtk/gtklabel.c:305
2747 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2748 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਵਰਨਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2750 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2751 msgid "Justification"
2752 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
2754 #: gtk/gtklabel.c:327
2756 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2757 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2758 "GtkMisc::xalign for that"
2760 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀ "
2761 "ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
2763 #: gtk/gtklabel.c:335
2767 #: gtk/gtklabel.c:336
2769 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2771 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾਕਿੰਤ ਕਰ ਦੇਵੇ"
2773 #: gtk/gtklabel.c:343
2777 #: gtk/gtklabel.c:344
2778 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2779 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਪਾਠ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌਡ਼ਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2781 #: gtk/gtklabel.c:359
2782 msgid "Line wrap mode"
2783 msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟਣ ਢੰਗ"
2785 #: gtk/gtklabel.c:360
2786 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2787 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਤਰ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
2789 #: gtk/gtklabel.c:367
2793 #: gtk/gtklabel.c:368
2794 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2795 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
2797 #: gtk/gtklabel.c:374
2798 msgid "Mnemonic key"
2799 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
2801 #: gtk/gtklabel.c:375
2802 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2803 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
2805 #: gtk/gtklabel.c:383
2806 msgid "Mnemonic widget"
2807 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
2809 #: gtk/gtklabel.c:384
2810 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2811 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
2813 #: gtk/gtklabel.c:430
2815 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2816 "enough room to display the entire string"
2817 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
2819 #: gtk/gtklabel.c:470
2820 msgid "Single Line Mode"
2821 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਸਤਰ ਢੰਗ"
2823 #: gtk/gtklabel.c:471
2824 msgid "Whether the label is in single line mode"
2825 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਸਤਰ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
2827 #: gtk/gtklabel.c:488
2831 #: gtk/gtklabel.c:489
2832 msgid "Angle at which the label is rotated"
2833 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
2835 #: gtk/gtklabel.c:509
2836 msgid "Maximum Width In Characters"
2837 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2839 #: gtk/gtklabel.c:510
2840 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2841 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2843 #: gtk/gtklabel.c:626
2844 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2847 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2848 msgid "Horizontal adjustment"
2849 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਫਬੰਦੀ"
2851 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2852 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2853 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2855 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2856 msgid "Vertical adjustment"
2857 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
2859 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2860 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2861 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
2863 #: gtk/gtklayout.c:619
2864 msgid "The width of the layout"
2865 msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
2867 #: gtk/gtklayout.c:628
2868 msgid "The height of the layout"
2869 msgstr "ਖਾਕੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
2871 #: gtk/gtkmenu.c:485
2873 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2875 msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਸਿਰਲੇਖ ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2877 #: gtk/gtkmenu.c:499
2878 msgid "Tearoff State"
2881 #: gtk/gtkmenu.c:500
2882 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2883 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
2885 #: gtk/gtkmenu.c:506
2886 msgid "Vertical Padding"
2887 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
2889 #: gtk/gtkmenu.c:507
2890 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2891 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪੱਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2893 #: gtk/gtkmenu.c:515
2894 msgid "Horizontal Padding"
2895 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
2897 #: gtk/gtkmenu.c:516
2898 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2899 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:524
2902 msgid "Vertical Offset"
2903 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸੰਤੁਲਨ"
2905 #: gtk/gtkmenu.c:525
2907 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2909 msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
2911 #: gtk/gtkmenu.c:533
2912 msgid "Horizontal Offset"
2913 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸੰਤਲਨ"
2915 #: gtk/gtkmenu.c:534
2917 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2919 msgstr "ਜਦੋ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
2921 #: gtk/gtkmenu.c:542
2922 msgid "Double Arrows"
2925 #: gtk/gtkmenu.c:543
2926 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2927 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
2929 #: gtk/gtkmenu.c:551
2933 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2934 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2935 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2937 #: gtk/gtkmenu.c:559
2938 msgid "Right Attach"
2941 #: gtk/gtkmenu.c:560
2942 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2943 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2945 #: gtk/gtkmenu.c:567
2949 #: gtk/gtkmenu.c:568
2950 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2951 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2953 #: gtk/gtkmenu.c:575
2954 msgid "Bottom Attach"
2955 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋਡ਼ੋ"
2957 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2958 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2959 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
2961 #: gtk/gtkmenu.c:663
2962 msgid "Can change accelerators"
2963 msgstr "ਤੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਸਕਦੇ ਹੋ"
2965 #: gtk/gtkmenu.c:664
2967 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2968 msgstr "ਕੀ ਸੂਚੀ-ਤੇਜ਼ ਸੂਚੀ ਉਪੱਰ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
2970 #: gtk/gtkmenu.c:669
2971 msgid "Delay before submenus appear"
2972 msgstr "ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2974 #: gtk/gtkmenu.c:670
2976 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2977 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਖੁਲਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਉਪੱਰ ਹੀ ਰਹੇ"
2979 #: gtk/gtkmenu.c:677
2980 msgid "Delay before hiding a submenu"
2981 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
2983 #: gtk/gtkmenu.c:678
2985 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2987 msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
2989 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2990 msgid "Pack direction"
2993 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2994 msgid "The pack direction of the menubar"
2995 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
2997 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2998 msgid "Child Pack direction"
2999 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3001 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3002 msgid "The child pack direction of the menubar"
3003 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3005 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3006 msgid "Style of bevel around the menubar"
3007 msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
3009 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3010 msgid "Internal padding"
3011 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
3013 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3014 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3015 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਸੂਚੀ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
3017 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3018 msgid "Delay before drop down menus appear"
3019 msgstr "ਹੇਠ-ਉਭਰਨ ਵਾਲੀ ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3021 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3022 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3023 msgstr "ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਬ-ਸੂਚੀ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3025 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3029 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3030 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3033 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3037 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3038 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3039 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਕੇਂਦਰ ਪਰਾਪਤ ਹੋਵੇ"
3041 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3045 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3046 msgid "The dropdown menu"
3049 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3050 msgid "Image/label border"
3051 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3053 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3054 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3055 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3057 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3058 msgid "Use separator"
3059 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
3061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3063 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3064 msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3066 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3067 msgid "Message Type"
3068 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3070 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3071 msgid "The type of message"
3072 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3074 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3075 msgid "Message Buttons"
3078 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3079 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3080 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3083 msgid "The primary text of the message dialog"
3084 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3086 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3088 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋ"
3090 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3091 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3092 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸਿਰਲੇਖ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ ਹੈ।"
3094 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3095 msgid "Secondary Text"
3096 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3098 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3099 msgid "The secondary text of the message dialog"
3100 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3102 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3103 msgid "Use Markup in secondary"
3104 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
3106 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3107 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3108 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ ਹੈ।"
3110 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3119 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3120 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉਪੱਰੋ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋ) "
3128 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3129 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3131 #: gtk/gtkmisc.c:103
3135 #: gtk/gtkmisc.c:104
3137 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3138 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉਪੱਰ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3140 #: gtk/gtknotebook.c:566
3144 #: gtk/gtknotebook.c:567
3145 msgid "The index of the current page"
3146 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਤਤਕਰਾ"
3148 #: gtk/gtknotebook.c:575
3149 msgid "Tab Position"
3150 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3152 #: gtk/gtknotebook.c:576
3153 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3154 msgstr "ਟਿੱਪਣੀ-ਖਾਨੇ ਦੇ ਕਿਹਡ਼ੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
3156 #: gtk/gtknotebook.c:583
3160 #: gtk/gtknotebook.c:584
3161 msgid "Width of the border around the tab labels"
3162 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3164 #: gtk/gtknotebook.c:592
3165 msgid "Horizontal Tab Border"
3166 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3168 #: gtk/gtknotebook.c:593
3169 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3170 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3172 #: gtk/gtknotebook.c:601
3173 msgid "Vertical Tab Border"
3174 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3176 #: gtk/gtknotebook.c:602
3177 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3178 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3180 #: gtk/gtknotebook.c:610
3182 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
3184 #: gtk/gtknotebook.c:611
3185 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3186 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3188 #: gtk/gtknotebook.c:617
3190 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
3192 #: gtk/gtknotebook.c:618
3193 msgid "Whether the border should be shown or not"
3194 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:624
3200 #: gtk/gtknotebook.c:625
3201 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3202 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋਡ਼ੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
3204 #: gtk/gtknotebook.c:631
3205 msgid "Enable Popup"
3206 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3208 #: gtk/gtknotebook.c:632
3210 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3211 "you can use to go to a page"
3213 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਆ ਜਾਵੇਗੀ ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸਫੇ ਤੇ "
3214 "ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
3216 #: gtk/gtknotebook.c:639
3217 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3218 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:645
3224 #: gtk/gtknotebook.c:646
3225 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3226 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3229 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3233 #: gtk/gtknotebook.c:663
3235 msgid "Group for tabs drag and drop"
3236 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:669
3242 #: gtk/gtknotebook.c:670
3243 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3244 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:676
3248 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਲੇਬਲ"
3250 #: gtk/gtknotebook.c:677
3251 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3252 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
3254 #: gtk/gtknotebook.c:690
3258 #: gtk/gtknotebook.c:691
3259 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3260 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:697
3266 #: gtk/gtknotebook.c:698
3267 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3268 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:704
3271 msgid "Tab pack type"
3272 msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:711
3275 msgid "Tab reorderable"
3276 msgstr "ਟੈਬ ਮੁਡ਼-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:712
3279 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3280 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਉਪਭੋਗੀ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:718
3283 msgid "Tab detachable"
3284 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
3286 #: gtk/gtknotebook.c:719
3287 msgid "Whether the tab is detachable"
3288 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
3290 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3291 msgid "Secondary backward stepper"
3292 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3294 #: gtk/gtknotebook.c:735
3296 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3297 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3300 msgid "Secondary forward stepper"
3301 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:751
3305 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3306 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3309 msgid "Backward stepper"
3310 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3312 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3313 msgid "Display the standard backward arrow button"
3314 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3317 msgid "Forward stepper"
3318 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3320 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3321 msgid "Display the standard forward arrow button"
3322 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3324 #: gtk/gtknotebook.c:795
3328 #: gtk/gtknotebook.c:796
3329 msgid "Size of tab overlap area"
3330 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3332 #: gtk/gtknotebook.c:811
3333 msgid "Tab curvature"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:812
3337 msgid "Size of tab curvature"
3338 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
3340 #: gtk/gtkobject.c:367
3342 msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਟਾ"
3344 #: gtk/gtkobject.c:368
3345 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3346 msgstr "ਅਗਿਆਤ ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
3348 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3349 msgid "The menu of options"
3350 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ"
3352 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3353 msgid "Size of dropdown indicator"
3354 msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3356 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3357 msgid "Spacing around indicator"
3358 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3360 #: gtk/gtkpaned.c:220
3362 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3363 msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ( 0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉਪੱਰ ਵੱਲ)"
3365 #: gtk/gtkpaned.c:228
3366 msgid "Position Set"
3369 #: gtk/gtkpaned.c:229
3370 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3371 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
3373 #: gtk/gtkpaned.c:235
3377 #: gtk/gtkpaned.c:236
3378 msgid "Width of handle"
3379 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3381 #: gtk/gtkpaned.c:252
3382 msgid "Minimal Position"
3383 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
3385 #: gtk/gtkpaned.c:253
3386 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3387 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
3389 #: gtk/gtkpaned.c:270
3390 msgid "Maximal Position"
3391 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
3393 #: gtk/gtkpaned.c:271
3394 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3395 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
3397 #: gtk/gtkpaned.c:288
3401 #: gtk/gtkpaned.c:289
3402 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3403 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘਡ਼ ਸਕਦਾ ਹੈ "
3405 #: gtk/gtkpaned.c:304
3409 #: gtk/gtkpaned.c:305
3410 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3411 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3413 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3417 #: gtk/gtkplug.c:147
3419 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3420 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3422 #: gtk/gtkpreview.c:106
3424 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3425 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
3427 #: gtk/gtkprinter.c:120
3428 msgid "Name of the printer"
3429 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
3431 #: gtk/gtkprinter.c:126
3435 #: gtk/gtkprinter.c:127
3436 msgid "Backend for the printer"
3437 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
3439 #: gtk/gtkprinter.c:133
3443 #: gtk/gtkprinter.c:134
3444 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3445 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
3447 #: gtk/gtkprinter.c:140
3451 #: gtk/gtkprinter.c:141
3452 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3453 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3455 #: gtk/gtkprinter.c:147
3456 msgid "Accepts PostScript"
3457 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3459 #: gtk/gtkprinter.c:148
3460 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3461 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3463 #: gtk/gtkprinter.c:154
3464 msgid "State Message"
3465 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
3467 #: gtk/gtkprinter.c:155
3468 msgid "String giving the current state of the printer"
3469 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
3471 #: gtk/gtkprinter.c:161
3475 #: gtk/gtkprinter.c:162
3476 msgid "The location of the printer"
3477 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
3479 #: gtk/gtkprinter.c:169
3480 msgid "The icon name to use for the printer"
3481 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3483 #: gtk/gtkprinter.c:175
3487 #: gtk/gtkprinter.c:176
3488 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3489 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3491 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3492 msgid "Source option"
3495 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3496 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3499 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3500 msgid "Title of the print job"
3501 msgstr "ਛਾਪਈ ਕੰਮ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
3503 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3507 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3508 msgid "Printer to print the job to"
3509 msgstr "ਛਪਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
3511 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3515 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3516 msgid "Printer settings"
3517 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸਥਾਪਨ"
3519 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3521 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
3523 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3524 msgid "Track Print Status"
3525 msgstr "ਛਾਪਈ ਹਾਲਤ ਦੀ ਜਾਂਚ"
3527 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3529 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3530 "print data has been sent to the printer or print server."
3533 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3534 msgid "Default Page Setup"
3535 msgstr "ਮੂਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3538 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3539 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
3541 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3542 msgid "Print Settings"
3545 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3546 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3547 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
3549 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3553 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3554 msgid "A string used for identifying the print job."
3555 msgstr "ਛਪਾਈ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
3557 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3558 msgid "Number of Pages"
3559 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3561 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3562 msgid "The number of pages in the document."
3563 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
3565 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3566 msgid "Current Page"
3567 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
3569 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3570 msgid "The current page in the document"
3571 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3573 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3574 msgid "Use full page"
3575 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
3577 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3579 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3580 "not the corner of the imageable area"
3583 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3585 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3586 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3589 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3593 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3594 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3595 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
3597 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3599 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ"
3601 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3602 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3603 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਛਪਾਈ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
3605 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3607 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
3609 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3610 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3611 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਛਪਾਈ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
3613 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3614 msgid "Export filename"
3615 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਨਿਰਯਾਤ"
3617 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3621 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3622 msgid "The status of the print operation"
3623 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
3625 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3626 msgid "Status String"
3629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3630 msgid "A human-readable description of the status"
3631 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
3633 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3634 msgid "Custom tab label"
3635 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3638 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3639 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
3641 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3642 msgid "The GtkPageSetup to use"
3643 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
3645 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3646 msgid "Selected Printer"
3647 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
3649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3650 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3651 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
3653 #: gtk/gtkprogress.c:99
3654 msgid "Activity mode"
3657 #: gtk/gtkprogress.c:100
3660 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3661 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3662 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3664 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋ "
3665 "ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ "
3666 "ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
3668 #: gtk/gtkprogress.c:108
3672 #: gtk/gtkprogress.c:109
3674 msgid "Whether the progress is shown as text."
3675 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3677 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3678 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3679 msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ਿਆ ਹੈ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3681 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3685 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3686 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3687 msgstr "ਪੱਟੀ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸ਼ੈਲੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3689 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3690 msgid "Activity Step"
3693 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3694 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3695 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3697 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3698 msgid "Activity Blocks"
3699 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਬਲਾਕ"
3701 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3703 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3705 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3707 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3708 msgid "Discrete Blocks"
3711 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3713 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3716 "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
3718 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3722 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3723 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3724 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
3726 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3730 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3731 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3732 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
3734 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3735 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3736 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
3738 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3741 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3742 "have enough room to display the entire string, if at all."
3744 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
3746 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3751 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3752 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3755 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3759 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3761 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3762 "is the current action of its group."
3764 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਸਮੂਹ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
3767 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3768 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3769 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
3771 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3772 msgid "The current value"
3773 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
3775 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3777 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3781 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3782 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3783 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ ਜਦੋ ਕਿ ਇਸ ਸਮੂਹ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
3785 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3786 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3787 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
3789 #: gtk/gtkrange.c:323
3790 msgid "Update policy"
3791 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
3793 #: gtk/gtkrange.c:324
3794 msgid "How the range should be updated on the screen"
3795 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3797 #: gtk/gtkrange.c:333
3798 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3799 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
3801 #: gtk/gtkrange.c:340
3805 #: gtk/gtkrange.c:341
3806 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3807 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
3809 #: gtk/gtkrange.c:348
3810 msgid "Lower stepper sensitivity"
3811 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੈਟੀਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
3813 #: gtk/gtkrange.c:349
3815 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3819 #: gtk/gtkrange.c:357
3820 msgid "Upper stepper sensitivity"
3821 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
3823 #: gtk/gtkrange.c:358
3825 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3829 #: gtk/gtkrange.c:375
3830 msgid "Show Fill Level"
3833 #: gtk/gtkrange.c:376
3834 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3837 #: gtk/gtkrange.c:392
3838 msgid "Restrict to Fill Level"
3841 #: gtk/gtkrange.c:393
3842 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3845 #: gtk/gtkrange.c:408
3849 #: gtk/gtkrange.c:409
3850 msgid "The fill level."
3853 #: gtk/gtkrange.c:417
3854 msgid "Slider Width"
3855 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3857 #: gtk/gtkrange.c:418
3858 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3859 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਬ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
3861 #: gtk/gtkrange.c:425
3862 msgid "Trough Border"
3863 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3865 #: gtk/gtkrange.c:426
3866 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3867 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚਕਾਰ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
3869 #: gtk/gtkrange.c:433
3870 msgid "Stepper Size"
3871 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3873 #: gtk/gtkrange.c:434
3874 msgid "Length of step buttons at ends"
3875 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
3877 #: gtk/gtkrange.c:449
3878 msgid "Stepper Spacing"
3879 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
3881 #: gtk/gtkrange.c:450
3882 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3883 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3885 #: gtk/gtkrange.c:457
3886 msgid "Arrow X Displacement"
3887 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
3889 #: gtk/gtkrange.c:458
3891 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3892 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
3894 #: gtk/gtkrange.c:465
3895 msgid "Arrow Y Displacement"
3896 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
3898 #: gtk/gtkrange.c:466
3900 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3901 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
3903 #: gtk/gtkrange.c:474
3904 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3905 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
3907 #: gtk/gtkrange.c:475
3909 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3910 "IN while they are dragged"
3913 #: gtk/gtkrange.c:489
3914 msgid "Trough Side Details"
3915 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
3917 #: gtk/gtkrange.c:490
3919 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3920 "with different details"
3923 #: gtk/gtkrange.c:506
3924 msgid "Trough Under Steppers"
3927 #: gtk/gtkrange.c:507
3929 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
3933 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3934 msgid "Recent Manager"
3935 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
3937 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3938 msgid "The RecentManager object to use"
3939 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਇਕਾਈ"
3941 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3942 msgid "Show Private"
3943 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
3945 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3946 msgid "Whether the private items should be displayed"
3947 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਇਕਾਈਆਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
3949 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3950 msgid "Show Tooltips"
3951 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
3953 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3954 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3955 msgstr "ਕੀ ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਇਕਾਈ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
3957 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3959 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
3961 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3962 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3963 msgstr "ਕੀ ਇਕਾਈ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3965 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3966 msgid "Show Not Found"
3967 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
3969 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3970 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3971 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
3973 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3974 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3975 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
3977 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3979 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
3981 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3982 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3983 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
3985 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
3989 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3990 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3991 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3993 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3995 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
3997 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3998 msgid "The sorting order of the items displayed"
3999 msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
4001 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4002 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4003 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4005 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4006 msgid "Show Numbers"
4007 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
4009 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4010 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4011 msgstr "ਕੀ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4013 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4014 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4015 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
4017 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4019 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4021 "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
4024 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4025 msgid "The size of the recently used resources list"
4026 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4028 #: gtk/gtkruler.c:90
4032 #: gtk/gtkruler.c:91
4033 msgid "Lower limit of ruler"
4034 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
4036 #: gtk/gtkruler.c:100
4040 #: gtk/gtkruler.c:101
4041 msgid "Upper limit of ruler"
4042 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉਪੱਰਲੀ ਹੱਦ"
4044 #: gtk/gtkruler.c:111
4045 msgid "Position of mark on the ruler"
4046 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4048 #: gtk/gtkruler.c:120
4050 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4052 #: gtk/gtkruler.c:121
4053 msgid "Maximum size of the ruler"
4054 msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4056 #: gtk/gtkruler.c:136
4060 #: gtk/gtkruler.c:137
4061 msgid "The metric used for the ruler"
4062 msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
4064 #: gtk/gtkscale.c:143
4065 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4066 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
4068 #: gtk/gtkscale.c:152
4072 #: gtk/gtkscale.c:153
4073 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4074 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4076 #: gtk/gtkscale.c:160
4077 msgid "Value Position"
4078 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
4080 #: gtk/gtkscale.c:161
4081 msgid "The position in which the current value is displayed"
4082 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4084 #: gtk/gtkscale.c:168
4085 msgid "Slider Length"
4086 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
4088 #: gtk/gtkscale.c:169
4089 msgid "Length of scale's slider"
4090 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4092 #: gtk/gtkscale.c:177
4093 msgid "Value spacing"
4094 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
4096 #: gtk/gtkscale.c:178
4097 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4098 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
4100 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4101 msgid "Minimum Slider Length"
4102 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4104 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4105 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4106 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4108 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4109 msgid "Fixed slider size"
4110 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
4112 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4113 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4114 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
4116 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4118 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4119 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4121 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4123 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4124 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4126 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4127 msgid "Horizontal Adjustment"
4128 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
4130 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4131 msgid "Vertical Adjustment"
4132 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
4134 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4135 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4136 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
4138 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4139 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4140 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4142 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4143 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4144 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਦਾ ਢੰਗ"
4146 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4147 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4148 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4150 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4151 msgid "Window Placement"
4152 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4154 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4156 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4157 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4160 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4161 msgid "Window Placement Set"
4162 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
4164 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4166 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4167 "contents with respect to the scrollbars."
4170 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4174 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4175 msgid "Style of bevel around the contents"
4176 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
4178 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4180 msgid "Scrollbars within bevel"
4181 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
4183 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4185 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4186 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4188 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4189 msgid "Scrollbar spacing"
4190 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
4192 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4193 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4194 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4196 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4197 msgid "Scrolled Window Placement"
4198 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਝਰੋਖਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4200 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4202 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4203 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4206 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4210 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4211 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4212 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
4214 #: gtk/gtksettings.c:203
4215 msgid "Double Click Time"
4216 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4218 #: gtk/gtksettings.c:204
4220 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4221 "click (in milliseconds)"
4223 "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
4224 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4226 #: gtk/gtksettings.c:211
4227 msgid "Double Click Distance"
4228 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
4230 #: gtk/gtksettings.c:212
4232 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4233 "double click (in pixels)"
4234 msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4236 #: gtk/gtksettings.c:228
4237 msgid "Cursor Blink"
4240 #: gtk/gtksettings.c:229
4241 msgid "Whether the cursor should blink"
4242 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
4244 #: gtk/gtksettings.c:236
4245 msgid "Cursor Blink Time"
4246 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4248 #: gtk/gtksettings.c:237
4250 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4251 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4253 #: gtk/gtksettings.c:256
4255 msgid "Cursor Blink Timeout"
4256 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4258 #: gtk/gtksettings.c:257
4260 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4261 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4263 #: gtk/gtksettings.c:264
4264 msgid "Split Cursor"
4265 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
4267 #: gtk/gtksettings.c:265
4269 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4271 msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਪਾਠ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
4273 #: gtk/gtksettings.c:272
4277 #: gtk/gtksettings.c:273
4278 msgid "Name of theme RC file to load"
4279 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4281 #: gtk/gtksettings.c:281
4282 msgid "Icon Theme Name"
4283 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4285 #: gtk/gtksettings.c:282
4286 msgid "Name of icon theme to use"
4287 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4289 #: gtk/gtksettings.c:290
4290 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4291 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4293 #: gtk/gtksettings.c:291
4294 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4295 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4297 #: gtk/gtksettings.c:299
4298 msgid "Key Theme Name"
4299 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4301 #: gtk/gtksettings.c:300
4302 msgid "Name of key theme RC file to load"
4303 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4305 #: gtk/gtksettings.c:308
4306 msgid "Menu bar accelerator"
4307 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
4309 #: gtk/gtksettings.c:309
4310 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4311 msgstr "ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
4313 #: gtk/gtksettings.c:317
4314 msgid "Drag threshold"
4315 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
4317 #: gtk/gtksettings.c:318
4318 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4319 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
4321 #: gtk/gtksettings.c:326
4325 #: gtk/gtksettings.c:327
4326 msgid "Name of default font to use"
4327 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
4329 #: gtk/gtksettings.c:335
4333 #: gtk/gtksettings.c:336
4334 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4335 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
4337 #: gtk/gtksettings.c:344
4341 #: gtk/gtksettings.c:345
4342 msgid "List of currently active GTK modules"
4343 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
4345 #: gtk/gtksettings.c:354
4346 msgid "Xft Antialias"
4347 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
4349 #: gtk/gtksettings.c:355
4350 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4351 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4353 #: gtk/gtksettings.c:364
4357 #: gtk/gtksettings.c:365
4358 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4359 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4361 #: gtk/gtksettings.c:374
4362 msgid "Xft Hint Style"
4363 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸ਼ੈਲੀ"
4365 #: gtk/gtksettings.c:375
4367 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4368 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
4370 #: gtk/gtksettings.c:384
4374 #: gtk/gtksettings.c:385
4375 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4376 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4378 #: gtk/gtksettings.c:394
4382 #: gtk/gtksettings.c:395
4383 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4384 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
4386 #: gtk/gtksettings.c:404
4387 msgid "Cursor theme name"
4388 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4390 #: gtk/gtksettings.c:405
4391 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4392 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
4394 #: gtk/gtksettings.c:413
4395 msgid "Cursor theme size"
4396 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
4398 #: gtk/gtksettings.c:414
4399 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4400 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
4402 #: gtk/gtksettings.c:424
4403 msgid "Alternative button order"
4404 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
4406 #: gtk/gtksettings.c:425
4407 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4408 msgstr "ਕੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
4410 #: gtk/gtksettings.c:442
4412 msgid "Alternative sort indicator direction"
4413 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
4415 #: gtk/gtksettings.c:443
4417 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4418 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4421 #: gtk/gtksettings.c:451
4422 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4423 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4425 #: gtk/gtksettings.c:452
4427 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4431 #: gtk/gtksettings.c:460
4432 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4433 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4435 #: gtk/gtksettings.c:461
4437 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4438 "control characters"
4441 #: gtk/gtksettings.c:469
4442 msgid "Start timeout"
4443 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
4445 #: gtk/gtksettings.c:470
4446 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4447 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4449 #: gtk/gtksettings.c:479
4450 msgid "Repeat timeout"
4451 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
4453 #: gtk/gtksettings.c:480
4454 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4455 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4457 #: gtk/gtksettings.c:489
4458 msgid "Expand timeout"
4459 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
4461 #: gtk/gtksettings.c:490
4462 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4463 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
4465 #: gtk/gtksettings.c:525
4466 msgid "Color scheme"
4469 #: gtk/gtksettings.c:526
4470 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4471 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
4473 #: gtk/gtksettings.c:535
4474 msgid "Enable Animations"
4477 #: gtk/gtksettings.c:536
4478 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4479 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
4481 #: gtk/gtksettings.c:554
4482 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4483 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
4485 #: gtk/gtksettings.c:555
4486 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4489 #: gtk/gtksettings.c:572
4491 msgid "Tooltip timeout"
4492 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
4494 #: gtk/gtksettings.c:573
4495 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4498 #: gtk/gtksettings.c:598
4499 msgid "Tooltip browse timeout"
4502 #: gtk/gtksettings.c:599
4503 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4506 #: gtk/gtksettings.c:620
4507 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4510 #: gtk/gtksettings.c:621
4512 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4513 msgstr "ਬਫਰ ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
4515 #: gtk/gtksettings.c:640
4516 msgid "Keynav Cursor Only"
4519 #: gtk/gtksettings.c:641
4520 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4523 #: gtk/gtksettings.c:658
4524 msgid "Keynav Wrap Around"
4527 #: gtk/gtksettings.c:659
4529 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4530 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿਚ ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
4532 #: gtk/gtksettings.c:679
4536 #: gtk/gtksettings.c:680
4537 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4540 #: gtk/gtksettings.c:697
4544 #: gtk/gtksettings.c:698
4545 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4546 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
4548 #: gtk/gtksettings.c:706
4549 msgid "Default file chooser backend"
4550 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਡ"
4552 #: gtk/gtksettings.c:707
4553 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4554 msgstr "GtkFileChooser ਦਾ ਨਾਂ ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
4556 #: gtk/gtksettings.c:724
4557 msgid "Default print backend"
4558 msgstr "ਮੂਲ ਛਪਾਈ ਬੈਕਐਂਡ"
4560 #: gtk/gtksettings.c:725
4561 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4562 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
4564 #: gtk/gtksettings.c:748
4565 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4568 #: gtk/gtksettings.c:749
4569 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4572 #: gtk/gtksettings.c:765
4574 msgid "Enable Mnemonics"
4577 #: gtk/gtksettings.c:766
4579 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4580 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
4582 #: gtk/gtksettings.c:782
4584 msgid "Enable Accelerators"
4585 msgstr "ਤੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਸਕਦੇ ਹੋ"
4587 #: gtk/gtksettings.c:783
4589 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4590 msgstr "ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨਾ ਹੈ"
4592 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4596 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4598 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4600 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4602 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4603 msgid "Ignore hidden"
4604 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
4606 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4608 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4609 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
4611 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4612 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4613 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
4615 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4619 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4620 msgid "Snap to Ticks"
4621 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
4623 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4625 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4626 "nearest step increment"
4627 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
4629 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4633 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4634 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4635 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
4637 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4641 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4642 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4643 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
4645 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4646 msgid "Update Policy"
4647 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
4649 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4651 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4652 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
4654 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4655 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4656 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
4658 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4659 msgid "Style of bevel around the spin button"
4660 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
4662 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4663 msgid "Has Resize Grip"
4664 msgstr "ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
4666 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4667 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4668 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
4670 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4671 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4672 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
4674 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4675 msgid "The size of the icon"
4676 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
4678 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4680 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4681 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਿਥੇ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
4683 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4687 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4688 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4689 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
4691 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4692 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4693 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
4695 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4697 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4698 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
4700 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4701 msgid "The orientation of the tray"
4702 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4704 #: gtk/gtktable.c:129
4708 #: gtk/gtktable.c:130
4709 msgid "The number of rows in the table"
4710 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4712 #: gtk/gtktable.c:138
4716 #: gtk/gtktable.c:139
4717 msgid "The number of columns in the table"
4718 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4720 #: gtk/gtktable.c:147
4722 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4724 #: gtk/gtktable.c:148
4725 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4726 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
4728 #: gtk/gtktable.c:156
4729 msgid "Column spacing"
4730 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4732 #: gtk/gtktable.c:157
4733 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4734 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
4736 #: gtk/gtktable.c:166
4737 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4738 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌਡ਼ਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
4740 #: gtk/gtktable.c:173
4741 msgid "Left attachment"
4744 #: gtk/gtktable.c:180
4745 msgid "Right attachment"
4748 #: gtk/gtktable.c:181
4749 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4750 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋਡ਼ੀ ਜਾਵੇਗੀ"
4752 #: gtk/gtktable.c:187
4753 msgid "Top attachment"
4756 #: gtk/gtktable.c:188
4757 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4758 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋਡ਼ੀ ਜਾਵੇਗੀ"
4760 #: gtk/gtktable.c:194
4761 msgid "Bottom attachment"
4764 #: gtk/gtktable.c:201
4765 msgid "Horizontal options"
4768 #: gtk/gtktable.c:202
4769 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4770 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ"
4772 #: gtk/gtktable.c:208
4773 msgid "Vertical options"
4776 #: gtk/gtktable.c:209
4777 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4778 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ"
4780 #: gtk/gtktable.c:215
4781 msgid "Horizontal padding"
4782 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
4784 #: gtk/gtktable.c:216
4786 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4788 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4790 #: gtk/gtktable.c:222
4791 msgid "Vertical padding"
4792 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
4794 #: gtk/gtktable.c:223
4796 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4798 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉਪੱਰਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4800 #: gtk/gtktext.c:542
4801 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4802 msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
4804 #: gtk/gtktext.c:550
4805 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4806 msgstr "ਪਾਠ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
4808 #: gtk/gtktext.c:557
4812 #: gtk/gtktext.c:558
4813 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4814 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
4816 #: gtk/gtktext.c:565
4820 #: gtk/gtktext.c:566
4821 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4822 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
4824 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4828 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4829 msgid "Text Tag Table"
4830 msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
4832 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4833 msgid "Current text of the buffer"
4834 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
4836 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4837 msgid "Has selection"
4840 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4841 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4842 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਪਾਠ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4844 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4845 msgid "Cursor position"
4848 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4850 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4851 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
4853 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4854 msgid "Copy target list"
4855 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
4857 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4859 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4862 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4863 msgid "Paste target list"
4864 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
4866 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4868 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4872 #: gtk/gtktextmark.c:90
4877 #: gtk/gtktextmark.c:97
4879 msgid "Left gravity"
4882 #: gtk/gtktextmark.c:98
4884 msgid "Whether the mark has left gravity"
4885 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
4887 #: gtk/gtktexttag.c:173
4891 #: gtk/gtktexttag.c:174
4892 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4893 msgstr "ਪਾਠ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌਡ਼ੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
4895 #: gtk/gtktexttag.c:192
4896 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4897 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
4899 #: gtk/gtktexttag.c:199
4900 msgid "Background full height"
4901 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
4903 #: gtk/gtktexttag.c:200
4905 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4906 "of the tagged characters"
4907 msgstr "ਕੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
4909 #: gtk/gtktexttag.c:208
4910 msgid "Background stipple mask"
4911 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
4913 #: gtk/gtktexttag.c:209
4914 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4915 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
4917 #: gtk/gtktexttag.c:226
4918 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4919 msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
4921 #: gtk/gtktexttag.c:234
4922 msgid "Foreground stipple mask"
4923 msgstr "ਅੱਗੇ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
4925 #: gtk/gtktexttag.c:235
4926 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4927 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਪਾਠ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
4929 #: gtk/gtktexttag.c:242
4930 msgid "Text direction"
4931 msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
4933 #: gtk/gtktexttag.c:243
4934 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4935 msgstr "ਪਾਠ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
4937 #: gtk/gtktexttag.c:292
4938 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4939 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸ਼ੈਲੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
4941 #: gtk/gtktexttag.c:301
4942 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4943 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4945 #: gtk/gtktexttag.c:310
4947 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4948 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4949 msgstr "ਫੋਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
4951 #: gtk/gtktexttag.c:321
4952 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4953 msgstr "ਫੋਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4955 #: gtk/gtktexttag.c:330
4956 msgid "Font size in Pango units"
4957 msgstr "ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
4959 #: gtk/gtktexttag.c:340
4961 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4962 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4963 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4965 "ਫੋਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
4966 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ "
4967 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4969 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
4970 msgid "Left, right, or center justification"
4971 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
4973 #: gtk/gtktexttag.c:379
4975 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4976 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4978 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਪਾਠ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
4979 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਵੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
4981 #: gtk/gtktexttag.c:386
4983 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4985 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
4986 msgid "Width of the left margin in pixels"
4987 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
4989 #: gtk/gtktexttag.c:396
4990 msgid "Right margin"
4991 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4993 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
4994 msgid "Width of the right margin in pixels"
4995 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
4997 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
4999 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰ"
5001 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5002 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5003 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5005 #: gtk/gtktexttag.c:419
5007 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5009 msgstr "ਮੁੱਖਰੇਖਾ ਤੋ ਉਪੱਰ ਪਾਠ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
5011 #: gtk/gtktexttag.c:428
5012 msgid "Pixels above lines"
5013 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਉਪੱਰ ਪਿਕਸਲ"
5015 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5016 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5017 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋ ਉਪੱਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5019 #: gtk/gtktexttag.c:438
5020 msgid "Pixels below lines"
5021 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5023 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5024 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5025 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5027 #: gtk/gtktexttag.c:448
5028 msgid "Pixels inside wrap"
5029 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
5031 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5032 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5033 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5035 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5037 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5038 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5044 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5045 msgid "Custom tabs for this text"
5046 msgstr "ਇਸ ਪਾਠ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:504
5052 #: gtk/gtktexttag.c:505
5053 msgid "Whether this text is hidden."
5054 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਾਠ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:519
5057 msgid "Paragraph background color name"
5058 msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨਾਂ"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:520
5061 msgid "Paragraph background color as a string"
5062 msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:535
5065 msgid "Paragraph background color"
5066 msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ"
5068 #: gtk/gtktexttag.c:536
5069 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5070 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5072 #: gtk/gtktexttag.c:554
5073 msgid "Margin Accumulates"
5076 #: gtk/gtktexttag.c:555
5077 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5080 #: gtk/gtktexttag.c:568
5081 msgid "Background full height set"
5082 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:569
5085 msgid "Whether this tag affects background height"
5086 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:572
5089 msgid "Background stipple set"
5090 msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਣ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
5092 #: gtk/gtktexttag.c:573
5093 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5094 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਿੱਠਭੂਮੀ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5096 #: gtk/gtktexttag.c:580
5097 msgid "Foreground stipple set"
5098 msgstr "ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ ਚਿਤਰਨ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
5100 #: gtk/gtktexttag.c:581
5101 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5102 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5104 #: gtk/gtktexttag.c:616
5105 msgid "Justification set"
5106 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
5108 #: gtk/gtktexttag.c:617
5109 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5110 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5112 #: gtk/gtktexttag.c:624
5113 msgid "Left margin set"
5114 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
5116 #: gtk/gtktexttag.c:625
5117 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5118 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5120 #: gtk/gtktexttag.c:628
5122 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
5124 #: gtk/gtktexttag.c:629
5125 msgid "Whether this tag affects indentation"
5126 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5128 #: gtk/gtktexttag.c:636
5129 msgid "Pixels above lines set"
5130 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
5132 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5133 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5134 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5136 #: gtk/gtktexttag.c:640
5137 msgid "Pixels below lines set"
5138 msgstr "ਸਤਰ ਤੋ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
5140 #: gtk/gtktexttag.c:644
5141 msgid "Pixels inside wrap set"
5142 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
5144 #: gtk/gtktexttag.c:645
5145 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5146 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5148 #: gtk/gtktexttag.c:652
5149 msgid "Right margin set"
5150 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
5152 #: gtk/gtktexttag.c:653
5153 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5154 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5156 #: gtk/gtktexttag.c:660
5157 msgid "Wrap mode set"
5158 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਢੰਗ ਦਿਓ"
5160 #: gtk/gtktexttag.c:661
5161 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5162 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਵਿਧੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5164 #: gtk/gtktexttag.c:664
5168 #: gtk/gtktexttag.c:665
5169 msgid "Whether this tag affects tabs"
5170 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5172 #: gtk/gtktexttag.c:668
5173 msgid "Invisible set"
5176 #: gtk/gtktexttag.c:669
5177 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5178 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪਾਠ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5180 #: gtk/gtktexttag.c:672
5181 msgid "Paragraph background set"
5182 msgstr "ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦਿਓ"
5184 #: gtk/gtktexttag.c:673
5185 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5186 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5188 #: gtk/gtktextview.c:540
5189 msgid "Pixels Above Lines"
5190 msgstr "ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਪਿਕਸਲ"
5192 #: gtk/gtktextview.c:550
5193 msgid "Pixels Below Lines"
5194 msgstr "ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5196 #: gtk/gtktextview.c:560
5197 msgid "Pixels Inside Wrap"
5198 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
5200 #: gtk/gtktextview.c:578
5204 #: gtk/gtktextview.c:596
5206 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5208 #: gtk/gtktextview.c:606
5209 msgid "Right Margin"
5210 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5212 #: gtk/gtktextview.c:634
5213 msgid "Cursor Visible"
5216 #: gtk/gtktextview.c:635
5217 msgid "If the insertion cursor is shown"
5218 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
5220 #: gtk/gtktextview.c:642
5224 #: gtk/gtktextview.c:643
5225 msgid "The buffer which is displayed"
5226 msgstr "ਬਫਰ ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5228 #: gtk/gtktextview.c:650
5229 msgid "Overwrite mode"
5230 msgstr "ਉਪੱਰ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
5232 #: gtk/gtktextview.c:651
5233 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5234 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਾਠ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
5236 #: gtk/gtktextview.c:658
5238 msgstr "ਟੈਬ ਸਵੀਕਾਰ "
5240 #: gtk/gtktextview.c:659
5241 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5242 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
5244 #: gtk/gtktextview.c:668
5245 msgid "Error underline color"
5246 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਰੇਖਾ"
5248 #: gtk/gtktextview.c:669
5249 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5250 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
5252 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5253 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5254 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
5256 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5257 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5258 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
5260 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5261 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5262 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
5264 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5265 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5266 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5268 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5269 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5270 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
5272 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5273 msgid "Draw Indicator"
5274 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਖਿੱਚੋ"
5276 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5277 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5278 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5280 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5281 msgid "The orientation of the toolbar"
5282 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5284 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5285 msgid "Toolbar Style"
5286 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
5288 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5289 msgid "How to draw the toolbar"
5290 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5292 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5296 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5297 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5298 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
5300 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5304 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5305 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5306 msgstr "ਕੀ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5308 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5309 msgid "Size of icons in this toolbar"
5310 msgstr "ਇਹ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5312 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5313 msgid "Icon size set"
5314 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
5316 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5317 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5318 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5320 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5321 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5322 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋ ਕਿ ਸੰਦਪੱਟੀ ਫੈਲੇ"
5324 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5325 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5326 msgstr "ਕੀ ਚੀਜ਼ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹਨ"
5328 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5330 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5332 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5333 msgid "Size of spacers"
5334 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂਵਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5336 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5337 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5338 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
5340 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5341 msgid "Maximum child expand"
5342 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
5344 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5345 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5346 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
5348 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5352 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5353 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5354 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
5356 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5357 msgid "Button relief"
5360 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5361 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5362 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5364 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5365 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5366 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
5368 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5369 msgid "Toolbar style"
5370 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ"
5372 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5374 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5375 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਸੰਦਪੱਟੀ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
5377 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5378 msgid "Toolbar icon size"
5379 msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦਾ ਆਇਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5381 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5382 msgid "Size of icons in default toolbars"
5383 msgstr "ਮੂਲ ਸੰਦਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5385 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5386 msgid "Text to show in the item."
5387 msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
5389 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5391 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5392 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5394 "ਜੇਕਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਰੇਖਾ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-"
5395 "ਕੀ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ "
5397 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5398 msgid "Widget to use as the item label"
5399 msgstr "ਚੀਜ਼ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5401 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5405 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5406 msgid "The stock icon displayed on the item"
5407 msgstr "ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਇਕਾਨ"
5409 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5413 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5414 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5415 msgstr "ਇਕਾਈ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
5417 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5419 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
5421 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5422 msgid "Icon widget to display in the item"
5423 msgstr "ਆਇਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
5425 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5426 msgid "Icon spacing"
5427 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
5429 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5430 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5431 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
5433 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5435 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5436 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5438 "ਕੀ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
5439 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ "
5441 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5442 msgid "TreeModelSort Model"
5443 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
5445 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5446 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5447 msgstr "TreeModelSort ਨੂੰ ਕਰਮਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਨਮੂਨਾ"
5449 #: gtk/gtktreeview.c:562
5450 msgid "TreeView Model"
5451 msgstr "ਲੜੀ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
5453 #: gtk/gtktreeview.c:563
5454 msgid "The model for the tree view"
5455 msgstr "ਲੜੀ-ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
5457 #: gtk/gtktreeview.c:571
5458 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5459 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5461 #: gtk/gtktreeview.c:579
5462 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5463 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ "
5465 #: gtk/gtktreeview.c:586
5466 msgid "Headers Visible"
5467 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਖ"
5469 #: gtk/gtktreeview.c:587
5470 msgid "Show the column header buttons"
5471 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5473 #: gtk/gtktreeview.c:594
5474 msgid "Headers Clickable"
5475 msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
5477 #: gtk/gtktreeview.c:595
5478 msgid "Column headers respond to click events"
5479 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
5481 #: gtk/gtktreeview.c:602
5482 msgid "Expander Column"
5483 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
5485 #: gtk/gtktreeview.c:603
5486 msgid "Set the column for the expander column"
5487 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
5489 #: gtk/gtktreeview.c:618
5491 msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ"
5493 #: gtk/gtktreeview.c:619
5494 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5495 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ"
5497 #: gtk/gtktreeview.c:626
5498 msgid "Enable Search"
5499 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
5501 #: gtk/gtktreeview.c:627
5502 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5503 msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
5505 #: gtk/gtktreeview.c:634
5506 msgid "Search Column"
5509 #: gtk/gtktreeview.c:635
5510 msgid "Model column to search through when searching through code"
5511 msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਨਮੂਨਾ ਕਾਲਮ, ਜਦੋ ਕੋਡ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ"
5513 #: gtk/gtktreeview.c:655
5514 msgid "Fixed Height Mode"
5515 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
5517 #: gtk/gtktreeview.c:656
5518 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5519 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
5521 #: gtk/gtktreeview.c:676
5522 msgid "Hover Selection"
5525 #: gtk/gtktreeview.c:677
5526 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5527 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
5529 #: gtk/gtktreeview.c:696
5530 msgid "Hover Expand"
5533 #: gtk/gtktreeview.c:697
5535 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5536 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
5538 #: gtk/gtktreeview.c:711
5539 msgid "Show Expanders"
5540 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
5542 #: gtk/gtktreeview.c:712
5543 msgid "View has expanders"
5544 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
5546 #: gtk/gtktreeview.c:726
5547 msgid "Level Indentation"
5548 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਪੱਧਰ"
5550 #: gtk/gtktreeview.c:727
5551 msgid "Extra indentation for each level"
5552 msgstr "ਹਰੇਕ ਪੱਧਰ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
5554 #: gtk/gtktreeview.c:736
5555 msgid "Rubber Banding"
5556 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
5558 #: gtk/gtktreeview.c:737
5560 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5561 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
5563 #: gtk/gtktreeview.c:744
5564 msgid "Enable Grid Lines"
5565 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਯੋਗ"
5567 #: gtk/gtktreeview.c:745
5568 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5569 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
5571 #: gtk/gtktreeview.c:753
5572 msgid "Enable Tree Lines"
5573 msgstr "ਲੜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਯੋਗ"
5575 #: gtk/gtktreeview.c:754
5576 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5577 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
5579 #: gtk/gtktreeview.c:774
5580 msgid "Vertical Separator Width"
5581 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5583 #: gtk/gtktreeview.c:775
5584 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5585 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
5587 #: gtk/gtktreeview.c:783
5588 msgid "Horizontal Separator Width"
5589 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5591 #: gtk/gtktreeview.c:784
5592 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5593 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
5595 #: gtk/gtktreeview.c:792
5597 msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
5599 #: gtk/gtktreeview.c:793
5600 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5601 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
5603 #: gtk/gtktreeview.c:799
5604 msgid "Indent Expanders"
5605 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
5607 #: gtk/gtktreeview.c:800
5608 msgid "Make the expanders indented"
5609 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
5611 #: gtk/gtktreeview.c:806
5612 msgid "Even Row Color"
5613 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
5615 #: gtk/gtktreeview.c:807
5616 msgid "Color to use for even rows"
5617 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
5619 #: gtk/gtktreeview.c:813
5620 msgid "Odd Row Color"
5621 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
5623 #: gtk/gtktreeview.c:814
5624 msgid "Color to use for odd rows"
5625 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
5627 #: gtk/gtktreeview.c:820
5628 msgid "Row Ending details"
5629 msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
5631 #: gtk/gtktreeview.c:821
5632 msgid "Enable extended row background theming"
5633 msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
5635 #: gtk/gtktreeview.c:827
5636 msgid "Grid line width"
5637 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
5639 #: gtk/gtktreeview.c:828
5640 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5641 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
5643 #: gtk/gtktreeview.c:834
5644 msgid "Tree line width"
5645 msgstr "ਲੜੀ ਰੇਖਾ ਚੌੜਾਈ"
5647 #: gtk/gtktreeview.c:835
5648 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5649 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
5651 #: gtk/gtktreeview.c:841
5652 msgid "Grid line pattern"
5653 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾ ਪੈਟਰਨ"
5655 #: gtk/gtktreeview.c:842
5656 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5657 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
5659 #: gtk/gtktreeview.c:848
5660 msgid "Tree line pattern"
5661 msgstr "ਲੜੀ ਰੇਖਾ ਪੈਟਰਨ"
5663 #: gtk/gtktreeview.c:849
5664 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5665 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
5667 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5668 msgid "Whether to display the column"
5669 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
5671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5673 msgstr "ਮੁਡ਼-ਆਕਾਰਯੋਗ"
5675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5676 msgid "Column is user-resizable"
5677 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਦੁਆਰਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
5679 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5680 msgid "Current width of the column"
5681 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5683 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5684 msgid "Space which is inserted between cells"
5685 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
5687 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5691 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5692 msgid "Resize mode of the column"
5693 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
5695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5697 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5700 msgid "Current fixed width of the column"
5701 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5703 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5704 msgid "Minimum Width"
5705 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5707 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5708 msgid "Minimum allowed width of the column"
5709 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5711 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5712 msgid "Maximum Width"
5713 msgstr "ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5716 msgid "Maximum allowed width of the column"
5717 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌਡ਼ਾਈ"
5719 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5720 msgid "Title to appear in column header"
5721 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਉਪੱਰ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
5723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5724 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5725 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌਡ਼ਾਈ ਵਿੱਚੋ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
5727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5732 msgid "Whether the header can be clicked"
5733 msgstr "ਕੀ ਸਿਰਲੇਖ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
5735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5740 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5741 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5744 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5745 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੇ ਪਾਠ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
5747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5748 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5749 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਦੁਆਲੇ ਮੁਡ਼-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
5751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5752 msgid "Sort indicator"
5755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5756 msgid "Whether to show a sort indicator"
5757 msgstr "ਕੀ ਕਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
5759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5764 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5765 msgstr "ਕਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
5767 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5768 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5769 msgstr "ਸੂਚੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨਾ ਹੈ"
5771 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5772 msgid "Merged UI definition"
5773 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ"
5775 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5776 msgid "An XML string describing the merged UI"
5777 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
5779 #: gtk/gtkviewport.c:107
5781 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5783 msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
5785 #: gtk/gtkviewport.c:115
5787 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5789 msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
5791 #: gtk/gtkviewport.c:123
5792 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5793 msgstr "ਦਰਿਸ਼-ਥਾਂ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5795 #: gtk/gtkwidget.c:476
5799 #: gtk/gtkwidget.c:477
5800 msgid "The name of the widget"
5801 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5803 #: gtk/gtkwidget.c:483
5804 msgid "Parent widget"
5805 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
5807 #: gtk/gtkwidget.c:484
5808 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5809 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
5811 #: gtk/gtkwidget.c:491
5812 msgid "Width request"
5813 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
5815 #: gtk/gtkwidget.c:492
5817 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5819 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌਡ਼ਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
5821 #: gtk/gtkwidget.c:500
5822 msgid "Height request"
5825 #: gtk/gtkwidget.c:501
5827 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5829 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉਪੱਰ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
5831 #: gtk/gtkwidget.c:510
5832 msgid "Whether the widget is visible"
5833 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
5835 #: gtk/gtkwidget.c:517
5836 msgid "Whether the widget responds to input"
5837 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
5839 #: gtk/gtkwidget.c:523
5840 msgid "Application paintable"
5841 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
5843 #: gtk/gtkwidget.c:524
5844 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5845 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
5847 #: gtk/gtkwidget.c:530
5849 msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ"
5851 #: gtk/gtkwidget.c:531
5852 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5853 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
5855 #: gtk/gtkwidget.c:537
5859 #: gtk/gtkwidget.c:538
5860 msgid "Whether the widget has the input focus"
5861 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
5863 #: gtk/gtkwidget.c:544
5867 #: gtk/gtkwidget.c:545
5868 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5869 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
5871 #: gtk/gtkwidget.c:551
5873 msgstr "ਮੂਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
5875 #: gtk/gtkwidget.c:552
5876 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5877 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
5879 #: gtk/gtkwidget.c:558
5883 #: gtk/gtkwidget.c:559
5884 msgid "Whether the widget is the default widget"
5885 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
5887 #: gtk/gtkwidget.c:565
5888 msgid "Receives default"
5891 #: gtk/gtkwidget.c:566
5892 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5893 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
5895 #: gtk/gtkwidget.c:572
5896 msgid "Composite child"
5897 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
5899 #: gtk/gtkwidget.c:573
5900 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5901 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
5903 #: gtk/gtkwidget.c:579
5907 #: gtk/gtkwidget.c:580
5909 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5911 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ(ਜਿਵੇ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
5913 #: gtk/gtkwidget.c:586
5917 #: gtk/gtkwidget.c:587
5918 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5920 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ "
5923 #: gtk/gtkwidget.c:594
5924 msgid "Extension events"
5925 msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
5927 #: gtk/gtkwidget.c:595
5928 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5930 "ਮਖੌਟਾ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ "
5933 #: gtk/gtkwidget.c:602
5935 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
5937 #: gtk/gtkwidget.c:603
5938 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5939 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
5941 #: gtk/gtkwidget.c:620
5944 msgstr "ਉਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ"
5946 #: gtk/gtkwidget.c:621
5948 msgid "Whether this widget has a tooltip"
5949 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰਿਤ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
5951 #: gtk/gtkwidget.c:641
5953 msgid "Tooltip Text"
5954 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
5956 #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
5958 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5959 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ"
5961 #: gtk/gtkwidget.c:662
5963 msgid "Tooltip markup"
5964 msgstr "ਉਪੱਰੀ ਸੰਕੇਤ"
5966 #: gtk/gtkwidget.c:1759
5967 msgid "Interior Focus"
5968 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਕੇਦਰਿਤ"
5970 #: gtk/gtkwidget.c:1760
5971 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5972 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿਚ ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5974 #: gtk/gtkwidget.c:1766
5975 msgid "Focus linewidth"
5976 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ-ਚੌਡ਼ਾਈ"
5978 #: gtk/gtkwidget.c:1767
5979 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5980 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਰੇਖਾ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5982 #: gtk/gtkwidget.c:1773
5983 msgid "Focus line dash pattern"
5984 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਰੇਖਾ ਡੈਸ ਤਰਤੀਬ"
5986 #: gtk/gtkwidget.c:1774
5987 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5988 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ"
5990 #: gtk/gtkwidget.c:1779
5991 msgid "Focus padding"
5992 msgstr "ਕੇਦਰੀ ਚਿਣਾਵ"
5994 #: gtk/gtkwidget.c:1780
5995 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5996 msgstr "ਕੇਦਰ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5998 #: gtk/gtkwidget.c:1785
5999 msgid "Cursor color"
6000 msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6002 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6003 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6004 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6006 #: gtk/gtkwidget.c:1791
6007 msgid "Secondary cursor color"
6008 msgstr "ਕਰਸਰ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਰੰਗ"
6010 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6012 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6013 "right-to-left and left-to-right text"
6015 "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜੇ ਪਾਠ ਦੇ ਰੱਲਵੇ "
6018 #: gtk/gtkwidget.c:1797
6019 msgid "Cursor line aspect ratio"
6020 msgstr "ਕਰਸਰ ਰੇਖਾ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6022 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6023 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6024 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6026 #: gtk/gtkwidget.c:1812
6028 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਬਣਾਓ"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6031 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6032 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:1826
6035 msgid "Unvisited Link Color"
6036 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਸਬੰਧ ਰੰਗ"
6038 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6039 msgid "Color of unvisited links"
6040 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲੇ ਸਬੰਧਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:1840
6043 msgid "Visited Link Color"
6044 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਸਬੰਧ ਰੰਗ"
6046 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6047 msgid "Color of visited links"
6048 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਸਬੰਧਾਂ ਦਾ ਰੰਗ"
6050 #: gtk/gtkwidget.c:1855
6051 msgid "Wide Separators"
6052 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
6054 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6056 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6058 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6060 #: gtk/gtkwidget.c:1870
6061 msgid "Separator Width"
6062 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
6064 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6065 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6066 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6068 #: gtk/gtkwidget.c:1885
6069 msgid "Separator Height"
6070 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
6072 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6073 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6074 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6076 #: gtk/gtkwidget.c:1900
6077 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6078 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6080 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6081 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6082 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6084 #: gtk/gtkwidget.c:1915
6085 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6086 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6088 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6089 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6090 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6092 #: gtk/gtkwindow.c:464
6096 #: gtk/gtkwindow.c:465
6097 msgid "The type of the window"
6098 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
6100 #: gtk/gtkwindow.c:473
6101 msgid "Window Title"
6102 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ"
6104 #: gtk/gtkwindow.c:474
6105 msgid "The title of the window"
6106 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
6108 #: gtk/gtkwindow.c:481
6112 #: gtk/gtkwindow.c:482
6113 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6114 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਅਜਲਾਸ ਨੁੰ ਮੁਡ਼-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
6116 #: gtk/gtkwindow.c:498
6121 #: gtk/gtkwindow.c:499
6123 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6124 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਅਜਲਾਸ ਨੁੰ ਮੁਡ਼-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
6126 #: gtk/gtkwindow.c:506
6127 msgid "Allow Shrink"
6128 msgstr "ਸੁੰਘਡ਼ਨ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
6130 #: gtk/gtkwindow.c:508
6133 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6136 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ ੯੯% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।"
6138 #: gtk/gtkwindow.c:515
6140 msgstr "ਫੈਲਣ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
6142 #: gtk/gtkwindow.c:516
6143 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6144 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
6146 #: gtk/gtkwindow.c:524
6147 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6148 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਮੁਡ਼-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6150 #: gtk/gtkwindow.c:531
6154 #: gtk/gtkwindow.c:532
6156 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6159 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਝਰੋਖਾ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗਾ (ਹੋਰ ਝਰੋਖੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤਰਹੇ ਹੋ)"
6161 #: gtk/gtkwindow.c:539
6162 msgid "Window Position"
6163 msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਥਿਤੀ"
6165 #: gtk/gtkwindow.c:540
6166 msgid "The initial position of the window"
6167 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
6169 #: gtk/gtkwindow.c:548
6170 msgid "Default Width"
6173 #: gtk/gtkwindow.c:549
6174 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6175 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌਡ਼ਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6177 #: gtk/gtkwindow.c:558
6178 msgid "Default Height"
6181 #: gtk/gtkwindow.c:559
6183 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6184 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6186 #: gtk/gtkwindow.c:568
6187 msgid "Destroy with Parent"
6188 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
6190 #: gtk/gtkwindow.c:569
6191 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6192 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
6194 #: gtk/gtkwindow.c:576
6198 #: gtk/gtkwindow.c:577
6199 msgid "Icon for this window"
6200 msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਆਇਕਾਨ"
6202 #: gtk/gtkwindow.c:593
6203 msgid "Name of the themed icon for this window"
6204 msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6206 #: gtk/gtkwindow.c:608
6210 #: gtk/gtkwindow.c:609
6211 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6212 msgstr "ਕੀ ਉਪੱਰਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਹੈ"
6214 #: gtk/gtkwindow.c:616
6215 msgid "Focus in Toplevel"
6216 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
6218 #: gtk/gtkwindow.c:617
6219 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6220 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਨਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
6222 #: gtk/gtkwindow.c:624
6226 #: gtk/gtkwindow.c:625
6228 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6229 "and how to treat it."
6231 "ਸੰਕੇਤ, ਵਿਹਡ਼ੇ ਦੇ ਵਾਤਾਵਰਣ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ "
6234 #: gtk/gtkwindow.c:633
6235 msgid "Skip taskbar"
6236 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
6238 #: gtk/gtkwindow.c:634
6239 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6240 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
6242 #: gtk/gtkwindow.c:641
6244 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
6246 #: gtk/gtkwindow.c:642
6247 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6248 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
6250 #: gtk/gtkwindow.c:649
6254 #: gtk/gtkwindow.c:650
6255 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6256 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
6258 #: gtk/gtkwindow.c:664
6259 msgid "Accept focus"
6260 msgstr "ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ"
6262 #: gtk/gtkwindow.c:665
6263 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6264 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖਾ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਸਕੇ "
6266 #: gtk/gtkwindow.c:679
6267 msgid "Focus on map"
6268 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਦੇ ਕੇਂਦਰਿਤ"
6270 #: gtk/gtkwindow.c:680
6271 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6272 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
6274 #: gtk/gtkwindow.c:694
6278 #: gtk/gtkwindow.c:695
6279 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6280 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ, ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੁਆਰਾ ਸਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ"
6282 #: gtk/gtkwindow.c:709
6284 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
6286 #: gtk/gtkwindow.c:710
6287 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6288 msgstr "ਕੀ ਝਰੋਖਾ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
6290 #: gtk/gtkwindow.c:726
6294 #: gtk/gtkwindow.c:727
6295 msgid "The window gravity of the window"
6296 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਝਰੋਖਾ-ਗਰੇਵਿਟੀ"
6298 #: gtk/gtkwindow.c:744
6299 msgid "Transient for Window"
6300 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
6302 #: gtk/gtkwindow.c:745
6303 msgid "The transient parent of the dialog"
6304 msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
6306 #: gtk/gtkwindow.c:759
6308 msgid "Opacity for Window"
6309 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
6311 #: gtk/gtkwindow.c:760
6313 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6314 msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
6316 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6317 msgid "IM Preedit style"
6318 msgstr "IM ਪਰੀ-ਸੋਧਕ ਸ਼ੈਲੀ"
6320 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6321 msgid "How to draw the input method preedit string"
6322 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਸੋਧ ਸਤਰ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
6324 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6325 msgid "IM Status style"
6326 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸ਼ੈਲੀ"
6328 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6329 msgid "How to draw the input method statusbar"
6330 msgstr "ਇੰਨਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6333 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6334 #~ "text in the progress widget"
6336 #~ "ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ "
6339 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6340 #~ "text in the progress widget"
6342 #~ "ਅੰਕ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ ਜੋ ਕਿ ਤਰੱਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਕਰੇ"