1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007.
7 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
13 "+&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 15:07+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 08:46+0530\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
28 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
40 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
48 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
52 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
56 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
57 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
90 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
94 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
98 #: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
99 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155 ../gtk/gtkstatusicon.c:277
100 #: ../gtk/gtkwindow.c:613
104 #: ../gdk/gdkpango.c:491
105 msgid "the GdkScreen for the renderer"
106 msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
108 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:76
113 msgid "The default font options for the screen"
114 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
116 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
117 msgid "Font resolution"
118 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:84
121 msgid "The resolution for fonts on the screen"
122 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:200
128 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:201
130 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
131 "g_get_application_name()"
133 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
135 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:215
136 msgid "Program version"
137 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
139 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:216
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
143 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:230
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:231
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:248
152 msgid "Comments string"
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:249
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:283
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
168 msgid "Website label"
169 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:301
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
188 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:351
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
203 msgid "Translator credits"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
221 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:415
233 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:416
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
239 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:123
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
243 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:124
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
247 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:130
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
251 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:131
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
255 #: ../gtk/gtkaction.c:179 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
256 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
260 #: ../gtk/gtkaction.c:180
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
264 #: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:219 ../gtk/gtkexpander.c:195
265 #: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:367 ../gtk/gtkmenuitem.c:300
266 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
270 #: ../gtk/gtkaction.c:199
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
274 #: ../gtk/gtkaction.c:215
278 #: ../gtk/gtkaction.c:216
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
282 #: ../gtk/gtkaction.c:224
286 #: ../gtk/gtkaction.c:225
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
290 #: ../gtk/gtkaction.c:240
294 #: ../gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
298 #: ../gtk/gtkaction.c:261 ../gtk/gtkstatusicon.c:250
302 #: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
303 #: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
304 msgid "The GIcon being displayed"
305 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
307 #: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
308 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
309 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
313 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
314 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
315 msgid "The name of the icon from the icon theme"
316 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
318 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtktoolitem.c:176
319 msgid "Visible when horizontal"
320 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
322 #: ../gtk/gtkaction.c:291 ../gtk/gtktoolitem.c:177
324 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
328 #: ../gtk/gtkaction.c:306
329 msgid "Visible when overflown"
330 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
332 #: ../gtk/gtkaction.c:307
334 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
337 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
339 #: ../gtk/gtkaction.c:314 ../gtk/gtktoolitem.c:183
340 msgid "Visible when vertical"
341 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
343 #: ../gtk/gtkaction.c:315 ../gtk/gtktoolitem.c:184
345 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
347 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
349 #: ../gtk/gtkaction.c:322 ../gtk/gtktoolitem.c:190
353 #: ../gtk/gtkaction.c:323
355 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
356 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
358 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
359 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
361 #: ../gtk/gtkaction.c:331
362 msgid "Hide if empty"
363 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
365 #: ../gtk/gtkaction.c:332
366 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
367 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
369 #: ../gtk/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
370 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
374 #: ../gtk/gtkaction.c:339
375 msgid "Whether the action is enabled."
376 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
378 #: ../gtk/gtkaction.c:345 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
379 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
380 #: ../gtk/gtkwidget.c:516
384 #: ../gtk/gtkaction.c:346
385 msgid "Whether the action is visible."
386 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
388 #: ../gtk/gtkaction.c:352
390 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
392 #: ../gtk/gtkaction.c:353
394 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
398 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
402 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:178
403 msgid "Whether the action group is enabled."
404 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
406 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:185
407 msgid "Whether the action group is visible."
408 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
410 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
411 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
415 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
416 msgid "The value of the adjustment"
417 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
419 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
420 msgid "Minimum Value"
421 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
423 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
424 msgid "The minimum value of the adjustment"
425 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
427 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
428 msgid "Maximum Value"
429 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
431 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
432 msgid "The maximum value of the adjustment"
433 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
435 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
436 msgid "Step Increment"
439 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
440 msgid "The step increment of the adjustment"
441 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
443 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
444 msgid "Page Increment"
447 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
451 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
459 #: ../gtk/gtkalignment.c:90
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
463 #: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:270
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
469 #: ../gtk/gtkalignment.c:100
470 msgid "Vertical alignment"
471 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
473 #: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:289
475 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
479 #: ../gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
483 #: ../gtk/gtkalignment.c:110
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
491 #: ../gtk/gtkalignment.c:118
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
495 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
507 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
511 #: ../gtk/gtkalignment.c:153
512 msgid "Bottom Padding"
515 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
527 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
528 msgid "Right Padding"
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
535 #: ../gtk/gtkarrow.c:75
536 msgid "Arrow direction"
539 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
543 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
547 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
551 #: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenu.c:689 ../gtk/gtkmenuitem.c:363
552 msgid "Arrow Scaling"
555 #: ../gtk/gtkarrow.c:93
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
559 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
563 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
567 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
571 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
575 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
579 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
583 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
587 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
591 #: ../gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
595 #: ../gtk/gtkassistant.c:262
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
599 #: ../gtk/gtkassistant.c:269
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
603 #: ../gtk/gtkassistant.c:270
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
607 #: ../gtk/gtkassistant.c:286
611 #: ../gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
615 #: ../gtk/gtkassistant.c:304
619 #: ../gtk/gtkassistant.c:305
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
623 #: ../gtk/gtkassistant.c:321
627 #: ../gtk/gtkassistant.c:322
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
631 #: ../gtk/gtkassistant.c:338
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
635 #: ../gtk/gtkassistant.c:339
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
639 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
643 #: ../gtk/gtkassistant.c:355
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
647 #: ../gtk/gtkbbox.c:91
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
651 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
655 #: ../gtk/gtkbbox.c:100
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
659 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
663 #: ../gtk/gtkbbox.c:109
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
667 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
671 #: ../gtk/gtkbbox.c:118
672 msgid "Child internal height padding"
673 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
675 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
676 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
677 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
679 #: ../gtk/gtkbbox.c:127
683 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
685 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
686 "edge, start and end"
688 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ, ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡਿਫਾਲਟ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
690 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
694 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
696 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
699 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
701 #: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:664
702 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
706 #: ../gtk/gtkbox.c:131
707 msgid "The amount of space between children"
708 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
710 #: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:649 ../gtk/gtktable.c:165
711 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
715 #: ../gtk/gtkbox.c:141
716 msgid "Whether the children should all be the same size"
717 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
719 #: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:565
720 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 #: ../gtk/gtkbox.c:149
725 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
726 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
728 #: ../gtk/gtkbox.c:155
732 #: ../gtk/gtkbox.c:156
734 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
736 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
738 #: ../gtk/gtkbox.c:162
742 #: ../gtk/gtkbox.c:163
743 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
744 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
746 #: ../gtk/gtkbox.c:169
750 #: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:716
752 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
753 "start or end of the parent"
754 msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
756 #: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkpaned.c:241
757 #: ../gtk/gtkruler.c:148
761 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:695
762 msgid "The index of the child in the parent"
763 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
765 #: ../gtk/gtkbuilder.c:96
766 msgid "Translation Domain"
767 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
769 #: ../gtk/gtkbuilder.c:97
770 msgid "The translation domain used by gettext"
771 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
773 #: ../gtk/gtkbutton.c:220
775 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
777 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
779 #: ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:388
780 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:315 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
781 msgid "Use underline"
782 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
784 #: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:389
785 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:316
787 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
788 "for the mnemonic accelerator key"
790 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
793 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
797 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
799 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
800 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
802 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkcombobox.c:789
803 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
804 msgid "Focus on click"
805 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
807 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
808 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
809 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
811 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
812 msgid "Border relief"
813 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
815 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
816 msgid "The border relief style"
817 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
819 #: ../gtk/gtkbutton.c:269
820 msgid "Horizontal alignment for child"
821 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
823 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
824 msgid "Vertical alignment for child"
825 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
827 #: ../gtk/gtkbutton.c:305 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:135
829 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
831 #: ../gtk/gtkbutton.c:306
832 msgid "Child widget to appear next to the button text"
833 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
835 #: ../gtk/gtkbutton.c:320
836 msgid "Image position"
839 #: ../gtk/gtkbutton.c:321
840 msgid "The position of the image relative to the text"
841 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
843 #: ../gtk/gtkbutton.c:433
844 msgid "Default Spacing"
847 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
848 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
849 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ"
851 #: ../gtk/gtkbutton.c:440
852 msgid "Default Outside Spacing"
853 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
855 #: ../gtk/gtkbutton.c:441
857 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
859 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:446
862 msgid "Child X Displacement"
863 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:447
867 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
868 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
870 #: ../gtk/gtkbutton.c:454
871 msgid "Child Y Displacement"
872 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
874 #: ../gtk/gtkbutton.c:455
876 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
879 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
880 msgid "Displace focus"
883 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
885 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
887 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:485 ../gtk/gtkentry.c:658 ../gtk/gtkentry.c:1661
891 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
894 msgid "Border between button edges and child."
895 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
897 #: ../gtk/gtkbutton.c:499
898 msgid "Image spacing"
901 #: ../gtk/gtkbutton.c:500
902 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
903 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
905 #: ../gtk/gtkbutton.c:514
906 msgid "Show button images"
907 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
909 #: ../gtk/gtkbutton.c:515
910 msgid "Whether images should be shown on buttons"
911 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
913 #: ../gtk/gtkcalendar.c:440
917 #: ../gtk/gtkcalendar.c:441
918 msgid "The selected year"
921 #: ../gtk/gtkcalendar.c:454
925 #: ../gtk/gtkcalendar.c:455
926 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
927 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
929 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
933 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
935 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
936 "currently selected day)"
937 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
939 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
941 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
943 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
944 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
945 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
947 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
948 msgid "Show Day Names"
949 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
951 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
952 msgid "If TRUE, day names are displayed"
953 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
955 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
956 msgid "No Month Change"
957 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
959 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
960 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
961 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
963 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
964 msgid "Show Week Numbers"
965 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
967 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
968 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
969 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
971 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
972 msgid "Details Width"
975 #: ../gtk/gtkcalendar.c:545
976 msgid "Details width in characters"
977 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
979 #: ../gtk/gtkcalendar.c:560
980 msgid "Details Height"
983 #: ../gtk/gtkcalendar.c:561
984 msgid "Details height in rows"
985 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
987 #: ../gtk/gtkcalendar.c:577
991 #: ../gtk/gtkcalendar.c:578
992 msgid "If TRUE, details are shown"
993 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
995 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
999 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
1000 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1001 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
1003 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
1007 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
1008 msgid "Display the cell"
1011 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
1012 msgid "Display the cell sensitive"
1013 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1015 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
1019 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
1023 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
1027 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
1031 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
1035 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
1039 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
1043 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
1047 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
1051 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
1052 msgid "The fixed width"
1053 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1055 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1059 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
1060 msgid "The fixed height"
1061 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1063 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1067 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
1068 msgid "Row has children"
1069 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1071 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1075 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1076 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1077 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1079 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
1080 msgid "Cell background color name"
1081 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1083 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
1084 msgid "Cell background color as a string"
1085 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1087 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
1088 msgid "Cell background color"
1089 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1091 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
1092 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1093 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1095 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
1099 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1100 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1101 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
1104 msgid "Cell background set"
1105 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1108 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1109 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1111 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1112 msgid "Accelerator key"
1113 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1115 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1116 msgid "The keyval of the accelerator"
1117 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1119 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1120 msgid "Accelerator modifiers"
1121 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1123 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1124 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1125 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1127 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1128 msgid "Accelerator keycode"
1129 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1131 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1132 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1133 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1135 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1136 msgid "Accelerator Mode"
1137 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1139 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1140 msgid "The type of accelerators"
1141 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1143 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1147 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1148 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1149 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1151 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1156 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1157 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1164 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1165 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1167 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1168 msgid "Pixbuf Object"
1169 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1171 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1172 msgid "The pixbuf to render"
1173 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1175 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1176 msgid "Pixbuf Expander Open"
1177 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1179 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1180 msgid "Pixbuf for open expander"
1181 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1183 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1184 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1185 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1187 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1188 msgid "Pixbuf for closed expander"
1189 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1191 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
1192 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
1196 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1197 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1198 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1200 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
1201 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
1205 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1206 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1207 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1209 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1213 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1214 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1215 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1217 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1218 msgid "Follow State"
1221 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1222 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1223 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1225 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
1226 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
1230 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1231 msgid "Value of the progress bar"
1232 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1234 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1235 #: ../gtk/gtkentry.c:701 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
1236 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:198
1240 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1241 msgid "Text on the progress bar"
1242 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1244 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1248 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1250 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1251 "don't know how much."
1252 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿੰਨੀ।"
1254 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
1255 msgid "Text x alignment"
1256 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1258 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
1260 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1262 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
1265 msgid "Text y alignment"
1266 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
1269 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1270 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1272 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:729
1273 #: ../gtk/gtkorientable.c:74 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1274 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:325 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1279 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1280 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
1282 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
1283 #: ../gtk/gtkrange.c:367 ../gtk/gtkscalebutton.c:223
1284 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
1288 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1289 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1290 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
1292 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1296 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
1297 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1298 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1300 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:200
1301 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
1305 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
1306 msgid "The number of decimal places to display"
1307 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1310 msgid "Text to render"
1311 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1313 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1317 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1318 msgid "Marked up text to render"
1319 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:374
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1326 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1327 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1330 msgid "Single Paragraph Mode"
1331 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1334 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1335 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
1338 #: ../gtk/gtktexttag.c:183
1339 msgid "Background color name"
1340 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
1343 #: ../gtk/gtktexttag.c:184
1344 msgid "Background color as a string"
1345 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
1348 #: ../gtk/gtktexttag.c:191
1349 msgid "Background color"
1350 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1352 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
1353 msgid "Background color as a GdkColor"
1354 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1356 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
1357 msgid "Foreground color name"
1358 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1360 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
1361 msgid "Foreground color as a string"
1362 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1364 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
1365 msgid "Foreground color"
1366 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1368 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1369 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1370 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
1372 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:625
1373 #: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:573
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
1378 #: ../gtk/gtktextview.c:574
1379 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1380 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1383 #: ../gtk/gtkfontsel.c:203 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
1387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
1388 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1389 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
1392 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1393 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
1399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
1400 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1401 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1404 #: ../gtk/gtktexttag.c:291
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1409 #: ../gtk/gtktexttag.c:300
1410 msgid "Font variant"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1414 #: ../gtk/gtktexttag.c:309
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1419 #: ../gtk/gtktexttag.c:320
1420 msgid "Font stretch"
1423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1424 #: ../gtk/gtktexttag.c:329
1428 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
1433 msgid "Font size in points"
1434 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1436 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
1440 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1441 msgid "Font scaling factor"
1442 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
1444 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1450 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1451 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
1454 msgid "Strikethrough"
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
1458 msgid "Whether to strike through the text"
1459 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
1466 msgid "Style of underline for this text"
1467 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1475 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1476 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1477 "probably don't need it"
1479 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
1480 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ "
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:499
1483 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
1485 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1489 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1490 "have enough room to display the entire string"
1492 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1495 #: ../gtk/gtklabel.c:519
1496 msgid "Width In Characters"
1497 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:520
1500 msgid "The desired width of the label, in characters"
1501 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1509 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1510 "have enough room to display the entire string"
1512 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
1515 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:678
1517 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1520 msgid "The width at which the text is wrapped"
1521 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1528 msgid "How to align the lines"
1529 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
1532 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
1533 msgid "Background set"
1534 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
1537 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
1538 msgid "Whether this tag affects the background color"
1539 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
1542 msgid "Foreground set"
1543 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1545 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
1546 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1547 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
1550 msgid "Editability set"
1551 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1553 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
1554 msgid "Whether this tag affects text editability"
1555 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1557 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
1558 msgid "Font family set"
1559 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1561 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
1562 msgid "Whether this tag affects the font family"
1563 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1565 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
1566 msgid "Font style set"
1567 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1569 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
1570 msgid "Whether this tag affects the font style"
1571 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1573 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
1574 msgid "Font variant set"
1575 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1577 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
1578 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1579 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1581 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
1582 msgid "Font weight set"
1583 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1585 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
1586 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1587 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
1590 msgid "Font stretch set"
1591 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1593 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
1594 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1595 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1597 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
1598 msgid "Font size set"
1599 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1601 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
1602 msgid "Whether this tag affects the font size"
1603 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
1606 msgid "Font scale set"
1607 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
1610 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1611 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
1615 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
1618 msgid "Whether this tag affects the rise"
1619 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
1622 msgid "Strikethrough set"
1623 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1625 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
1626 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1627 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
1630 msgid "Underline set"
1631 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
1634 msgid "Whether this tag affects underlining"
1635 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
1638 msgid "Language set"
1639 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
1642 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1643 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1646 msgid "Ellipsize set"
1647 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1650 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1651 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1655 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1658 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1659 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1662 msgid "Toggle state"
1663 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1666 msgid "The toggle state of the button"
1667 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1670 msgid "Inconsistent state"
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1674 msgid "The inconsistent state of the button"
1675 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1682 msgid "The toggle button can be activated"
1683 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1687 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1690 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1691 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1694 msgid "Indicator size"
1695 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
1698 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1699 msgid "Size of check or radio indicator"
1700 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1702 #: ../gtk/gtkcellview.c:182
1703 msgid "CellView model"
1704 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
1706 #: ../gtk/gtkcellview.c:183
1707 msgid "The model for cell view"
1708 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1710 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1711 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
1712 msgid "Indicator Size"
1713 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1715 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
1716 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
1717 msgid "Indicator Spacing"
1718 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
1720 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1721 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1722 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
1724 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 ../gtk/gtkmenu.c:500
1725 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:115
1726 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1730 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1731 msgid "Whether the menu item is checked"
1732 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
1734 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1735 msgid "Inconsistent"
1738 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1739 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1740 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
1742 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1743 msgid "Draw as radio menu item"
1744 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
1746 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1747 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1748 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
1750 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1754 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1755 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1756 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1758 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1759 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
1760 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1764 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1765 msgid "The title of the color selection dialog"
1766 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
1768 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
1769 msgid "Current Color"
1772 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1773 msgid "The selected color"
1776 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
1777 msgid "Current Alpha"
1778 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
1780 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1781 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1782 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1784 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
1785 msgid "Has Opacity Control"
1786 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
1788 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
1789 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1790 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
1792 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
1796 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
1797 msgid "Whether a palette should be used"
1798 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1800 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
1801 msgid "The current color"
1804 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
1805 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1806 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1808 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
1809 msgid "Custom palette"
1810 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
1812 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1813 msgid "Palette to use in the color selector"
1814 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
1816 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1817 msgid "Color Selection"
1820 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1821 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1822 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
1824 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1828 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1829 msgid "The OK button of the dialog."
1830 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
1832 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1833 msgid "Cancel Button"
1834 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
1836 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1837 msgid "The cancel button of the dialog."
1838 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
1840 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1844 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1845 msgid "The help button of the dialog."
1846 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
1848 #: ../gtk/gtkcombo.c:145
1849 msgid "Enable arrow keys"
1850 msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1852 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1853 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1854 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
1856 #: ../gtk/gtkcombo.c:152
1857 msgid "Always enable arrows"
1858 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1860 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1861 msgid "Obsolete property, ignored"
1862 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
1864 #: ../gtk/gtkcombo.c:159
1865 msgid "Case sensitive"
1866 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
1868 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1869 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1870 msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
1872 #: ../gtk/gtkcombo.c:167
1874 msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
1876 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1877 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1878 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
1880 #: ../gtk/gtkcombo.c:175
1881 msgid "Value in list"
1882 msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
1884 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1885 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1886 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
1888 #: ../gtk/gtkcombobox.c:661
1889 msgid "ComboBox model"
1890 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
1892 #: ../gtk/gtkcombobox.c:662
1893 msgid "The model for the combo box"
1894 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1896 #: ../gtk/gtkcombobox.c:679
1897 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1898 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1900 #: ../gtk/gtkcombobox.c:701
1901 msgid "Row span column"
1902 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
1904 #: ../gtk/gtkcombobox.c:702
1905 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1906 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1908 #: ../gtk/gtkcombobox.c:723
1909 msgid "Column span column"
1910 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1912 #: ../gtk/gtkcombobox.c:724
1913 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1914 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1916 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
1920 #: ../gtk/gtkcombobox.c:746
1921 msgid "The item which is currently active"
1922 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
1924 #: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtkuimanager.c:222
1925 msgid "Add tearoffs to menus"
1926 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
1928 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766
1929 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1930 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
1932 #: ../gtk/gtkcombobox.c:781 ../gtk/gtkentry.c:650
1936 #: ../gtk/gtkcombobox.c:782
1937 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1938 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
1940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
1941 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1942 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:805 ../gtk/gtkmenu.c:555
1945 msgid "Tearoff Title"
1946 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:806
1950 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1952 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
1954 #: ../gtk/gtkcombobox.c:823
1956 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
1958 #: ../gtk/gtkcombobox.c:824
1959 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1960 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
1962 #: ../gtk/gtkcombobox.c:840
1963 msgid "Button Sensitivity"
1964 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
1966 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841
1967 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1968 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
1970 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
1971 msgid "Appears as list"
1972 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
1974 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
1975 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1976 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
1978 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
1982 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
1983 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1984 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
1986 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkentry.c:750 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
1987 #: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:623
1988 #: ../gtk/gtkviewport.c:122
1992 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
1993 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1994 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
1996 #: ../gtk/gtkcontainer.c:238
1998 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2000 #: ../gtk/gtkcontainer.c:239
2001 msgid "Specify how resize events are handled"
2002 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2004 #: ../gtk/gtkcontainer.c:246
2005 msgid "Border width"
2006 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2008 #: ../gtk/gtkcontainer.c:247
2009 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2010 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2012 #: ../gtk/gtkcontainer.c:255
2016 #: ../gtk/gtkcontainer.c:256
2017 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2018 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2020 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
2022 msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2024 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
2025 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2026 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
2028 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
2032 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
2033 msgid "Minimum possible value for X"
2034 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
2036 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
2038 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
2040 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
2041 msgid "Maximum possible X value"
2042 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
2044 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
2048 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
2049 msgid "Minimum possible value for Y"
2050 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
2052 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
2054 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
2056 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
2057 msgid "Maximum possible value for Y"
2058 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
2060 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
2061 msgid "Has separator"
2062 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
2064 #: ../gtk/gtkdialog.c:146
2065 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2066 msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
2068 #: ../gtk/gtkdialog.c:191
2069 msgid "Content area border"
2070 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2072 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
2073 msgid "Width of border around the main dialog area"
2074 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2076 #: ../gtk/gtkdialog.c:209
2077 msgid "Content area spacing"
2078 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2080 #: ../gtk/gtkdialog.c:210
2081 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2082 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2084 #: ../gtk/gtkdialog.c:217
2085 msgid "Button spacing"
2088 #: ../gtk/gtkdialog.c:218
2089 msgid "Spacing between buttons"
2090 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2092 #: ../gtk/gtkdialog.c:226
2093 msgid "Action area border"
2094 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2096 #: ../gtk/gtkdialog.c:227
2097 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2098 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2100 #: ../gtk/gtkentry.c:605 ../gtk/gtklabel.c:462
2101 msgid "Cursor Position"
2102 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2104 #: ../gtk/gtkentry.c:606 ../gtk/gtklabel.c:463
2105 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2106 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2108 #: ../gtk/gtkentry.c:615 ../gtk/gtklabel.c:472
2109 msgid "Selection Bound"
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:616 ../gtk/gtklabel.c:473
2114 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2115 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2117 #: ../gtk/gtkentry.c:626
2118 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2119 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2121 #: ../gtk/gtkentry.c:633
2122 msgid "Maximum length"
2123 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2125 #: ../gtk/gtkentry.c:634
2126 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2127 msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2129 #: ../gtk/gtkentry.c:642
2133 #: ../gtk/gtkentry.c:643
2135 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2137 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2139 #: ../gtk/gtkentry.c:651
2140 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2141 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2143 #: ../gtk/gtkentry.c:659
2145 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2146 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2148 #: ../gtk/gtkentry.c:666
2149 msgid "Invisible character"
2152 #: ../gtk/gtkentry.c:667
2153 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2154 msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
2156 #: ../gtk/gtkentry.c:674
2157 msgid "Activates default"
2160 #: ../gtk/gtkentry.c:675
2162 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2163 "dialog) when Enter is pressed"
2165 "ਕੀ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ( ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2167 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2168 msgid "Width in chars"
2169 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2171 #: ../gtk/gtkentry.c:682
2172 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2173 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2175 #: ../gtk/gtkentry.c:691
2176 msgid "Scroll offset"
2177 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2179 #: ../gtk/gtkentry.c:692
2180 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2181 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਰਦੇ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2183 #: ../gtk/gtkentry.c:702
2184 msgid "The contents of the entry"
2185 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ"
2187 #: ../gtk/gtkentry.c:717 ../gtk/gtkmisc.c:73
2191 #: ../gtk/gtkentry.c:718 ../gtk/gtkmisc.c:74
2193 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2195 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2197 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2198 msgid "Truncate multiline"
2199 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2201 #: ../gtk/gtkentry.c:735
2202 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2203 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2205 #: ../gtk/gtkentry.c:751
2206 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2207 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2209 #: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtktextview.c:653
2210 msgid "Overwrite mode"
2211 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2213 #: ../gtk/gtkentry.c:767
2214 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2215 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2217 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2219 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2221 #: ../gtk/gtkentry.c:782
2222 msgid "Length of the text currently in the entry"
2223 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2225 #: ../gtk/gtkentry.c:797
2226 msgid "Invisible char set"
2227 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2230 msgid "Whether the invisible char has been set"
2231 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2233 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2234 msgid "Caps Lock warning"
2235 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2238 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2239 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2242 msgid "Progress Fraction"
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2246 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2247 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:849
2250 msgid "Progress Pulse Step"
2251 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2253 #: ../gtk/gtkentry.c:850
2255 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2256 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2258 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:866
2262 msgid "Primary pixbuf"
2263 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2265 #: ../gtk/gtkentry.c:867
2266 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2267 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2269 #: ../gtk/gtkentry.c:881
2270 msgid "Secondary pixbuf"
2271 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2273 #: ../gtk/gtkentry.c:882
2274 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2275 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2277 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2278 msgid "Primary stock ID"
2279 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:897
2282 msgid "Stock ID for primary icon"
2283 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2285 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2286 msgid "Secondary stock ID"
2287 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2289 #: ../gtk/gtkentry.c:912
2290 msgid "Stock ID for secondary icon"
2291 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2293 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2294 msgid "Primary icon name"
2295 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2297 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2298 msgid "Icon name for primary icon"
2299 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2301 #: ../gtk/gtkentry.c:941
2302 msgid "Secondary icon name"
2303 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2305 #: ../gtk/gtkentry.c:942
2306 msgid "Icon name for secondary icon"
2307 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2309 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2310 msgid "Primary GIcon"
2311 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
2313 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2314 msgid "GIcon for primary icon"
2315 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2317 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2318 msgid "Secondary GIcon"
2319 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
2321 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2322 msgid "GIcon for secondary icon"
2323 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2325 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2326 msgid "Primary storage type"
2327 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2329 #: ../gtk/gtkentry.c:987
2330 msgid "The representation being used for primary icon"
2331 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2333 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2334 msgid "Secondary storage type"
2335 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2337 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2338 msgid "The representation being used for secondary icon"
2339 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2341 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2342 msgid "Primary icon activatable"
2343 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
2345 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2346 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2347 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2349 #: ../gtk/gtkentry.c:1045
2350 msgid "Secondary icon activatable"
2351 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
2353 #: ../gtk/gtkentry.c:1046
2354 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2355 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2357 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
2358 msgid "Primary icon sensitive"
2359 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2361 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
2362 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2363 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2365 #: ../gtk/gtkentry.c:1090
2366 msgid "Secondary icon sensitive"
2367 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2369 #: ../gtk/gtkentry.c:1091
2370 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2371 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2373 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2374 msgid "Primary icon tooltip text"
2375 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2377 #: ../gtk/gtkentry.c:1108 ../gtk/gtkentry.c:1144
2378 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2379 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2381 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2382 msgid "Secondary icon tooltip text"
2383 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2385 #: ../gtk/gtkentry.c:1125 ../gtk/gtkentry.c:1163
2386 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2387 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2389 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
2390 msgid "Primary icon tooltip markup"
2391 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2393 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2394 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2395 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2397 #: ../gtk/gtkentry.c:1182 ../gtk/gtktextview.c:681
2401 #: ../gtk/gtkentry.c:1183 ../gtk/gtktextview.c:682
2402 msgid "Which IM module should be used"
2403 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2405 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2406 msgid "Icon Prelight"
2407 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
2409 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2410 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2411 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
2413 #: ../gtk/gtkentry.c:1211
2414 msgid "Progress Border"
2415 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
2417 #: ../gtk/gtkentry.c:1212
2418 msgid "Border around the progress bar"
2419 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
2421 #: ../gtk/gtkentry.c:1662
2422 msgid "Border between text and frame."
2423 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
2425 #: ../gtk/gtkentry.c:1676
2429 #: ../gtk/gtkentry.c:1677
2430 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2431 msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2433 #: ../gtk/gtkentry.c:1682 ../gtk/gtklabel.c:695
2434 msgid "Select on focus"
2435 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
2437 #: ../gtk/gtkentry.c:1683
2438 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2439 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
2441 #: ../gtk/gtkentry.c:1697
2442 msgid "Password Hint Timeout"
2443 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2445 #: ../gtk/gtkentry.c:1698
2446 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2447 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
2449 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2450 msgid "Completion Model"
2453 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2454 msgid "The model to find matches in"
2455 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2457 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:286
2458 msgid "Minimum Key Length"
2459 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2461 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2462 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2463 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2465 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:585
2469 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304
2470 msgid "The column of the model containing the strings."
2471 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2473 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
2474 msgid "Inline completion"
2475 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2477 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2478 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2479 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2481 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:338
2482 msgid "Popup completion"
2483 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2485 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2486 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2487 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2489 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
2490 msgid "Popup set width"
2491 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2493 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2494 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2495 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2497 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:373
2498 msgid "Popup single match"
2499 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2501 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2502 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2503 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2505 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:388
2506 msgid "Inline selection"
2507 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2509 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2510 msgid "Your description here"
2511 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2513 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2514 msgid "Visible Window"
2517 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2519 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2521 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2523 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2525 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2527 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2529 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2530 "child widget as opposed to below it."
2532 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2534 #: ../gtk/gtkexpander.c:187
2538 #: ../gtk/gtkexpander.c:188
2539 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2540 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2542 #: ../gtk/gtkexpander.c:196
2543 msgid "Text of the expander's label"
2544 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2546 #: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:381
2548 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2550 #: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:382
2551 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2552 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2554 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
2555 msgid "Space to put between the label and the child"
2556 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2558 #: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2559 msgid "Label widget"
2560 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2562 #: ../gtk/gtkexpander.c:230
2563 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2564 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2566 #: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
2567 msgid "Expander Size"
2568 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2570 #: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
2571 msgid "Size of the expander arrow"
2572 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2574 #: ../gtk/gtkexpander.c:246
2575 msgid "Spacing around expander arrow"
2576 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2578 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:194
2582 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:195
2583 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2584 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2586 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:201
2587 msgid "File System Backend"
2588 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
2590 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
2591 msgid "Name of file system backend to use"
2592 msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
2594 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2598 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
2599 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2600 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2602 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:213
2606 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
2607 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2608 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
2610 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:219
2611 msgid "Preview widget"
2614 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
2615 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2616 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
2618 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:225
2619 msgid "Preview Widget Active"
2620 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2622 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
2624 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2625 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2627 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
2628 msgid "Use Preview Label"
2629 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2631 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:232
2632 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2633 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2635 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:237
2636 msgid "Extra widget"
2637 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2639 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:238
2640 msgid "Application supplied widget for extra options."
2641 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2643 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
2644 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2645 msgid "Select Multiple"
2648 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2649 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2650 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2652 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:250
2654 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
2656 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:251
2657 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2658 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
2660 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2661 msgid "Do overwrite confirmation"
2662 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
2664 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2666 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2667 "dialog if necessary."
2669 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
2671 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2675 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2676 msgid "The file chooser dialog to use."
2677 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2679 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2680 msgid "The title of the file chooser dialog."
2681 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2683 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2684 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2685 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2687 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
2688 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:218
2692 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2693 msgid "The currently selected filename"
2694 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2696 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2697 msgid "Show file operations"
2698 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖਾਓ"
2700 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2701 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2702 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2704 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
2708 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
2709 msgid "X position of child widget"
2710 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
2712 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
2716 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
2717 msgid "Y position of child widget"
2718 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
2720 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143
2721 msgid "The title of the font selection dialog"
2722 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2724 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:196
2728 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159
2729 msgid "The name of the selected font"
2730 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2732 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2736 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175
2737 msgid "Use font in label"
2738 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2740 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2741 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2742 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2744 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:191
2745 msgid "Use size in label"
2746 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2748 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2749 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2750 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2752 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:208
2754 msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖਾਓ"
2756 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2757 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2758 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2760 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2764 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2765 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2766 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2768 #: ../gtk/gtkfontsel.c:197
2769 msgid "The string that represents this font"
2770 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
2772 #: ../gtk/gtkfontsel.c:204
2773 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2774 msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
2776 #: ../gtk/gtkfontsel.c:210
2777 msgid "Preview text"
2780 #: ../gtk/gtkfontsel.c:211
2781 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2782 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ"
2784 #: ../gtk/gtkframe.c:106
2785 msgid "Text of the frame's label"
2786 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
2788 #: ../gtk/gtkframe.c:113
2789 msgid "Label xalign"
2790 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2792 #: ../gtk/gtkframe.c:114
2793 msgid "The horizontal alignment of the label"
2794 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2796 #: ../gtk/gtkframe.c:122
2797 msgid "Label yalign"
2798 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2800 #: ../gtk/gtkframe.c:123
2801 msgid "The vertical alignment of the label"
2802 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2804 #: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
2805 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2806 msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
2808 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2809 msgid "Frame shadow"
2812 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2813 msgid "Appearance of the frame border"
2814 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
2816 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2817 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2818 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2820 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:175
2821 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2822 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2824 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2825 msgid "Handle position"
2826 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2828 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:184
2829 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2830 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2832 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2834 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2836 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
2838 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2840 msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2842 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2843 msgid "Snap edge set"
2844 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2846 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
2848 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2850 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2852 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2853 msgid "Child Detached"
2854 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
2856 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2858 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2860 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
2862 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
2863 msgid "Selection mode"
2866 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
2867 msgid "The selection mode"
2870 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
2871 msgid "Pixbuf column"
2872 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2874 #: ../gtk/gtkiconview.c:568
2875 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2876 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2878 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
2879 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2880 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2882 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2883 msgid "Markup column"
2884 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2886 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2887 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2888 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2890 #: ../gtk/gtkiconview.c:613
2891 msgid "Icon View Model"
2892 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2894 #: ../gtk/gtkiconview.c:614
2895 msgid "The model for the icon view"
2896 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2898 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
2899 msgid "Number of columns"
2900 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2902 #: ../gtk/gtkiconview.c:631
2903 msgid "Number of columns to display"
2904 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2906 #: ../gtk/gtkiconview.c:648
2907 msgid "Width for each item"
2908 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2910 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
2911 msgid "The width used for each item"
2912 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2914 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
2915 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2916 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2918 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
2922 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2923 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2924 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2926 #: ../gtk/gtkiconview.c:696
2927 msgid "Column Spacing"
2928 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2930 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2931 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2932 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2934 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2938 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2939 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2940 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2942 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
2944 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2945 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2947 #: ../gtk/gtkiconview.c:746 ../gtk/gtktreeview.c:618
2948 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2952 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:619
2953 msgid "View is reorderable"
2954 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
2956 #: ../gtk/gtkiconview.c:754 ../gtk/gtktreeview.c:769
2957 msgid "Tooltip Column"
2958 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
2960 #: ../gtk/gtkiconview.c:755
2961 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2962 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
2964 #: ../gtk/gtkiconview.c:766
2965 msgid "Selection Box Color"
2966 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
2968 #: ../gtk/gtkiconview.c:767
2969 msgid "Color of the selection box"
2970 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
2972 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
2973 msgid "Selection Box Alpha"
2974 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
2976 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2977 msgid "Opacity of the selection box"
2978 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
2980 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
2984 #: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
2985 msgid "A GdkPixbuf to display"
2986 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
2988 #: ../gtk/gtkimage.c:139
2992 #: ../gtk/gtkimage.c:140
2993 msgid "A GdkPixmap to display"
2994 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
2996 #: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
3000 #: ../gtk/gtkimage.c:148
3001 msgid "A GdkImage to display"
3002 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
3004 #: ../gtk/gtkimage.c:155
3008 #: ../gtk/gtkimage.c:156
3009 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3010 msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
3012 #: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:219
3013 msgid "Filename to load and display"
3014 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3016 #: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:227
3017 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3018 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3020 #: ../gtk/gtkimage.c:180
3024 #: ../gtk/gtkimage.c:181
3025 msgid "Icon set to display"
3026 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3028 #: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:214 ../gtk/gtktoolbar.c:540
3032 #: ../gtk/gtkimage.c:189
3033 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3034 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3036 #: ../gtk/gtkimage.c:205
3040 #: ../gtk/gtkimage.c:206
3041 msgid "Pixel size to use for named icon"
3042 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3044 #: ../gtk/gtkimage.c:214
3048 #: ../gtk/gtkimage.c:215
3049 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3050 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3052 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:258
3053 msgid "Storage type"
3054 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3056 #: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
3057 msgid "The representation being used for image data"
3058 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3060 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3061 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3062 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3064 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3065 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3066 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3068 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3069 msgid "Always show image"
3070 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
3072 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3073 msgid "Whether the image will always be shown"
3074 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3076 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184 ../gtk/gtkmenu.c:515
3078 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3080 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3081 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3082 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3084 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3085 msgid "Show menu images"
3086 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
3088 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3089 msgid "Whether images should be shown in menus"
3090 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
3092 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:614
3093 msgid "The screen where this window will be displayed"
3094 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3096 #: ../gtk/gtklabel.c:368
3097 msgid "The text of the label"
3098 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3100 #: ../gtk/gtklabel.c:375
3101 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3102 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3104 #: ../gtk/gtklabel.c:396 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:590
3105 msgid "Justification"
3106 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3108 #: ../gtk/gtklabel.c:397
3110 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3111 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3112 "GtkMisc::xalign for that"
3114 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
3115 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3117 #: ../gtk/gtklabel.c:405
3121 #: ../gtk/gtklabel.c:406
3123 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3125 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਾ ਦੇਵੇ"
3127 #: ../gtk/gtklabel.c:413
3131 #: ../gtk/gtklabel.c:414
3132 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3133 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3135 #: ../gtk/gtklabel.c:429
3136 msgid "Line wrap mode"
3137 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3139 #: ../gtk/gtklabel.c:430
3140 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3141 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3143 #: ../gtk/gtklabel.c:437
3147 #: ../gtk/gtklabel.c:438
3148 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3149 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3151 #: ../gtk/gtklabel.c:444
3152 msgid "Mnemonic key"
3153 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3155 #: ../gtk/gtklabel.c:445
3156 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3157 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3159 #: ../gtk/gtklabel.c:453
3160 msgid "Mnemonic widget"
3161 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3163 #: ../gtk/gtklabel.c:454
3164 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3165 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3167 #: ../gtk/gtklabel.c:500
3169 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3170 "enough room to display the entire string"
3171 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
3173 #: ../gtk/gtklabel.c:540
3174 msgid "Single Line Mode"
3175 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3177 #: ../gtk/gtklabel.c:541
3178 msgid "Whether the label is in single line mode"
3179 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3181 #: ../gtk/gtklabel.c:558
3185 #: ../gtk/gtklabel.c:559
3186 msgid "Angle at which the label is rotated"
3187 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3189 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3190 msgid "Maximum Width In Characters"
3191 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3193 #: ../gtk/gtklabel.c:580
3194 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3195 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3197 #: ../gtk/gtklabel.c:696
3198 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3199 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
3201 #: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
3202 msgid "Horizontal adjustment"
3203 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
3205 #: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3206 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3207 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
3209 #: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
3210 msgid "Vertical adjustment"
3211 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
3213 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3214 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3215 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
3217 #: ../gtk/gtklayout.c:633
3218 msgid "The width of the layout"
3219 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3221 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3222 msgid "The height of the layout"
3223 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3225 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
3229 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:146
3230 msgid "The URI bound to this button"
3231 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
3233 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
3237 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:161
3238 msgid "Whether this link has been visited."
3239 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3241 #: ../gtk/gtkmenu.c:501
3242 msgid "The currently selected menu item"
3243 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
3245 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
3246 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3247 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
3249 #: ../gtk/gtkmenu.c:530 ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3253 #: ../gtk/gtkmenu.c:531
3254 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3255 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
3257 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
3258 msgid "Attach Widget"
3259 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
3261 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
3262 msgid "The widget the menu is attached to"
3263 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
3265 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3267 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3269 msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3271 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
3272 msgid "Tearoff State"
3275 #: ../gtk/gtkmenu.c:571
3276 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3277 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
3279 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
3283 #: ../gtk/gtkmenu.c:586
3284 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3285 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
3287 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
3288 msgid "Vertical Padding"
3289 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
3291 #: ../gtk/gtkmenu.c:593
3292 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3293 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3295 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
3296 msgid "Horizontal Padding"
3297 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
3299 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
3300 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3301 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3303 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3304 msgid "Vertical Offset"
3305 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3307 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3309 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3311 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3313 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3314 msgid "Horizontal Offset"
3315 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3317 #: ../gtk/gtkmenu.c:620
3319 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3321 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3323 #: ../gtk/gtkmenu.c:628
3324 msgid "Double Arrows"
3327 #: ../gtk/gtkmenu.c:629
3328 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3329 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
3331 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3332 msgid "Arrow Placement"
3335 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3336 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3337 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
3339 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3343 #: ../gtk/gtkmenu.c:652 ../gtk/gtktable.c:174
3344 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3345 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3347 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3348 msgid "Right Attach"
3351 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3352 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3353 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3355 #: ../gtk/gtkmenu.c:667
3359 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
3360 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3361 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3363 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3364 msgid "Bottom Attach"
3367 #: ../gtk/gtkmenu.c:676 ../gtk/gtktable.c:195
3368 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3369 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3371 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
3372 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3373 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
3375 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3376 msgid "Can change accelerators"
3377 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
3379 #: ../gtk/gtkmenu.c:778
3381 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3382 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
3384 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
3385 msgid "Delay before submenus appear"
3386 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3388 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3390 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3391 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
3393 #: ../gtk/gtkmenu.c:791
3394 msgid "Delay before hiding a submenu"
3395 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3397 #: ../gtk/gtkmenu.c:792
3399 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3401 msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
3403 #: ../gtk/gtkmenubar.c:168
3404 msgid "Pack direction"
3407 #: ../gtk/gtkmenubar.c:169
3408 msgid "The pack direction of the menubar"
3409 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3411 #: ../gtk/gtkmenubar.c:185
3412 msgid "Child Pack direction"
3413 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3415 #: ../gtk/gtkmenubar.c:186
3416 msgid "The child pack direction of the menubar"
3417 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3419 #: ../gtk/gtkmenubar.c:195
3420 msgid "Style of bevel around the menubar"
3421 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
3423 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:590
3424 msgid "Internal padding"
3425 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
3427 #: ../gtk/gtkmenubar.c:203
3428 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3429 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
3431 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3432 msgid "Delay before drop down menus appear"
3433 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3435 #: ../gtk/gtkmenubar.c:211
3436 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3437 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3439 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:252
3440 msgid "Right Justified"
3443 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:253
3445 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3446 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
3448 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:267
3452 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:268
3453 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3454 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
3456 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3457 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3458 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3460 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3461 msgid "The text for the child label"
3462 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3464 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:364
3465 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3466 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
3468 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:377
3469 msgid "Width in Characters"
3470 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
3472 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:378
3473 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3474 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3476 #: ../gtk/gtkmenushell.c:374
3480 #: ../gtk/gtkmenushell.c:375
3481 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3482 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
3484 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
3488 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3489 msgid "The dropdown menu"
3492 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
3493 msgid "Image/label border"
3494 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3496 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
3497 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3498 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
3500 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
3501 msgid "Use separator"
3502 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
3504 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
3506 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3507 msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3509 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
3510 msgid "Message Type"
3511 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3513 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
3514 msgid "The type of message"
3515 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3517 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
3518 msgid "Message Buttons"
3521 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
3522 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3523 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3525 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
3526 msgid "The primary text of the message dialog"
3527 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3529 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
3531 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
3533 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
3534 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3535 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3537 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3538 msgid "Secondary Text"
3539 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3541 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3542 msgid "The secondary text of the message dialog"
3543 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3545 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
3546 msgid "Use Markup in secondary"
3547 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
3549 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3550 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3551 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3553 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
3557 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
3561 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
3562 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3563 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
3565 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
3569 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
3571 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3572 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3574 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
3578 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
3580 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3581 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3583 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:139
3587 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:140
3588 msgid "The parent window"
3589 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
3591 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:147
3593 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3595 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:148
3596 msgid "Are we showing a dialog"
3597 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
3599 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
3600 msgid "The screen where this window will be displayed."
3601 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
3603 #: ../gtk/gtknotebook.c:577
3607 #: ../gtk/gtknotebook.c:578
3608 msgid "The index of the current page"
3609 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
3611 #: ../gtk/gtknotebook.c:586
3612 msgid "Tab Position"
3613 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3615 #: ../gtk/gtknotebook.c:587
3616 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3617 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
3619 #: ../gtk/gtknotebook.c:594
3623 #: ../gtk/gtknotebook.c:595
3624 msgid "Width of the border around the tab labels"
3625 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3627 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
3628 msgid "Horizontal Tab Border"
3629 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3631 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
3632 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3633 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3635 #: ../gtk/gtknotebook.c:612
3636 msgid "Vertical Tab Border"
3637 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3639 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
3640 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3641 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3643 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
3645 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
3647 #: ../gtk/gtknotebook.c:622
3648 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3649 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3651 #: ../gtk/gtknotebook.c:628
3653 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
3655 #: ../gtk/gtknotebook.c:629
3656 msgid "Whether the border should be shown or not"
3657 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3659 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
3663 #: ../gtk/gtknotebook.c:636
3664 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3665 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
3667 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
3668 msgid "Enable Popup"
3669 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3671 #: ../gtk/gtknotebook.c:643
3673 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3674 "you can use to go to a page"
3676 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ "
3679 #: ../gtk/gtknotebook.c:650
3680 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3681 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
3683 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
3687 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3688 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3689 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
3691 #: ../gtk/gtknotebook.c:673 ../gtk/gtkradioaction.c:128
3692 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3693 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3697 #: ../gtk/gtknotebook.c:674
3698 msgid "Group for tabs drag and drop"
3699 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ"
3701 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3705 #: ../gtk/gtknotebook.c:681
3706 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3707 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
3709 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3713 #: ../gtk/gtknotebook.c:688
3714 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3715 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
3717 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3721 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3722 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3723 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
3725 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
3729 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3730 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3731 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3733 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
3734 msgid "Tab pack type"
3735 msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
3737 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
3738 msgid "Tab reorderable"
3739 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
3741 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3742 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3743 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3745 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
3746 msgid "Tab detachable"
3747 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
3749 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3750 msgid "Whether the tab is detachable"
3751 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
3753 #: ../gtk/gtknotebook.c:745 ../gtk/gtkscrollbar.c:81
3754 msgid "Secondary backward stepper"
3755 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3757 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3759 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3760 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3762 #: ../gtk/gtknotebook.c:761 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3763 msgid "Secondary forward stepper"
3764 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3766 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
3768 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3769 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3771 #: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3772 msgid "Backward stepper"
3773 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3775 #: ../gtk/gtknotebook.c:777 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
3776 msgid "Display the standard backward arrow button"
3777 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3779 #: ../gtk/gtknotebook.c:791 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3780 msgid "Forward stepper"
3781 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3783 #: ../gtk/gtknotebook.c:792 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
3784 msgid "Display the standard forward arrow button"
3785 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3787 #: ../gtk/gtknotebook.c:806
3791 #: ../gtk/gtknotebook.c:807
3792 msgid "Size of tab overlap area"
3793 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3795 #: ../gtk/gtknotebook.c:822
3796 msgid "Tab curvature"
3799 #: ../gtk/gtknotebook.c:823
3800 msgid "Size of tab curvature"
3801 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
3803 #: ../gtk/gtknotebook.c:839
3804 msgid "Arrow spacing"
3807 #: ../gtk/gtknotebook.c:840
3808 msgid "Scroll arrow spacing"
3809 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
3811 #: ../gtk/gtkobject.c:370
3815 #: ../gtk/gtkobject.c:371
3816 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3817 msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
3819 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
3820 msgid "The menu of options"
3821 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
3823 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
3824 msgid "Size of dropdown indicator"
3825 msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3827 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
3828 msgid "Spacing around indicator"
3829 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3831 #: ../gtk/gtkorientable.c:75
3832 msgid "The orientation of the orientable"
3833 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3835 #: ../gtk/gtkpaned.c:242
3837 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3838 msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
3840 #: ../gtk/gtkpaned.c:251
3841 msgid "Position Set"
3844 #: ../gtk/gtkpaned.c:252
3845 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3846 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
3848 #: ../gtk/gtkpaned.c:258
3852 #: ../gtk/gtkpaned.c:259
3853 msgid "Width of handle"
3854 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3856 #: ../gtk/gtkpaned.c:275
3857 msgid "Minimal Position"
3858 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
3860 #: ../gtk/gtkpaned.c:276
3861 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3862 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
3864 #: ../gtk/gtkpaned.c:293
3865 msgid "Maximal Position"
3866 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
3868 #: ../gtk/gtkpaned.c:294
3869 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3870 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
3872 #: ../gtk/gtkpaned.c:311
3876 #: ../gtk/gtkpaned.c:312
3877 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3878 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
3880 #: ../gtk/gtkpaned.c:327
3884 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3885 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3886 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3888 #: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:309
3892 #: ../gtk/gtkplug.c:151
3893 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3894 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ"
3896 #: ../gtk/gtkplug.c:165
3897 msgid "Socket Window"
3900 #: ../gtk/gtkplug.c:166
3901 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3902 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
3904 #: ../gtk/gtkpreview.c:102
3906 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3907 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
3909 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
3910 msgid "Name of the printer"
3911 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
3913 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
3917 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
3918 msgid "Backend for the printer"
3919 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
3921 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
3925 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
3926 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3927 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
3929 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
3933 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
3934 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3935 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3937 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
3938 msgid "Accepts PostScript"
3939 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3941 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
3942 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3943 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3945 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
3946 msgid "State Message"
3947 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
3949 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
3950 msgid "String giving the current state of the printer"
3951 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
3953 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
3957 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
3958 msgid "The location of the printer"
3959 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
3961 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
3962 msgid "The icon name to use for the printer"
3963 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3965 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
3969 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
3970 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3971 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3973 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
3974 msgid "Paused Printer"
3975 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
3977 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
3978 msgid "TRUE if this printer is paused"
3979 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
3981 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
3982 msgid "Accepting Jobs"
3983 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
3985 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
3986 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3987 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3989 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3990 msgid "Source option"
3993 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3994 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3995 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
3997 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
3998 msgid "Title of the print job"
3999 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
4001 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
4005 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
4006 msgid "Printer to print the job to"
4007 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
4009 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
4013 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
4014 msgid "Printer settings"
4015 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
4017 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
4018 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4020 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4022 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1027
4023 msgid "Track Print Status"
4024 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
4026 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
4028 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4029 "print data has been sent to the printer or print server."
4032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:899
4033 msgid "Default Page Setup"
4034 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:900
4037 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4038 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4040 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:918 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4041 msgid "Print Settings"
4042 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4045 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4046 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4048 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:937
4052 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:938
4053 msgid "A string used for identifying the print job."
4054 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4056 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:962
4057 msgid "Number of Pages"
4058 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4060 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
4061 msgid "The number of pages in the document."
4062 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4064 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4065 msgid "Current Page"
4066 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4068 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4069 msgid "The current page in the document"
4070 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4072 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4073 msgid "Use full page"
4074 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4076 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
4078 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4079 "not the corner of the imageable area"
4082 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1028
4084 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4085 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4088 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
4092 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
4093 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4094 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4096 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1063
4098 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4100 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
4101 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4102 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4104 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4106 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4108 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4109 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4110 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4112 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1110 ../gtk/gtkprintoperation.c:1111
4113 msgid "Export filename"
4114 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4116 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4120 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4121 msgid "The status of the print operation"
4122 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4124 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
4125 msgid "Status String"
4128 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
4129 msgid "A human-readable description of the status"
4130 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4132 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1165
4133 msgid "Custom tab label"
4134 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4136 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1166
4137 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4138 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4140 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4141 msgid "The GtkPageSetup to use"
4142 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4144 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4145 msgid "Selected Printer"
4146 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
4148 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4149 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4150 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4152 #: ../gtk/gtkprogress.c:102
4153 msgid "Activity mode"
4154 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
4156 #: ../gtk/gtkprogress.c:103
4158 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4159 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4160 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4162 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋ "
4163 "ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ "
4164 "ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4166 #: ../gtk/gtkprogress.c:111
4168 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਓ"
4170 #: ../gtk/gtkprogress.c:112
4171 msgid "Whether the progress is shown as text."
4172 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4174 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:119
4175 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4176 msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
4178 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4182 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:136
4183 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4184 msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
4186 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
4187 msgid "Activity Step"
4188 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
4190 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145
4191 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4192 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4194 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
4195 msgid "Activity Blocks"
4196 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
4198 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
4200 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4202 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4204 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4205 msgid "Discrete Blocks"
4208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4210 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4213 "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4215 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4219 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4220 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4221 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
4223 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
4227 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4228 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4229 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
4231 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4232 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4233 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
4235 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
4237 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4238 "have enough room to display the entire string, if at all."
4240 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
4242 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
4246 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4247 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4248 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4250 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
4254 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4255 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4256 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4258 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4259 msgid "Min horizontal bar width"
4260 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4262 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4263 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4264 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
4266 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4267 msgid "Min horizontal bar height"
4268 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4270 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4271 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4272 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
4274 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
4275 msgid "Min vertical bar width"
4276 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4278 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4279 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4280 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
4282 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
4283 msgid "Min vertical bar height"
4284 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
4286 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4287 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4288 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
4290 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
4294 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
4296 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4297 "is the current action of its group."
4299 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
4302 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
4303 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4304 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4306 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
4307 msgid "The current value"
4308 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
4310 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
4312 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4316 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
4317 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4318 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4320 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4321 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4322 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
4324 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4325 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4326 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4328 #: ../gtk/gtkrange.c:358
4329 msgid "Update policy"
4330 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
4332 #: ../gtk/gtkrange.c:359
4333 msgid "How the range should be updated on the screen"
4334 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
4336 #: ../gtk/gtkrange.c:368
4337 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4338 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4340 #: ../gtk/gtkrange.c:375
4344 #: ../gtk/gtkrange.c:376
4345 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4346 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
4348 #: ../gtk/gtkrange.c:383
4349 msgid "Lower stepper sensitivity"
4350 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4352 #: ../gtk/gtkrange.c:384
4354 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4358 #: ../gtk/gtkrange.c:392
4359 msgid "Upper stepper sensitivity"
4360 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4362 #: ../gtk/gtkrange.c:393
4364 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4368 #: ../gtk/gtkrange.c:410
4369 msgid "Show Fill Level"
4370 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
4372 #: ../gtk/gtkrange.c:411
4373 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4376 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4377 msgid "Restrict to Fill Level"
4378 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
4380 #: ../gtk/gtkrange.c:428
4381 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4384 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4388 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4389 msgid "The fill level."
4390 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
4392 #: ../gtk/gtkrange.c:452
4393 msgid "Slider Width"
4394 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
4396 #: ../gtk/gtkrange.c:453
4397 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4398 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4400 #: ../gtk/gtkrange.c:460
4401 msgid "Trough Border"
4402 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4404 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4405 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4406 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
4408 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4409 msgid "Stepper Size"
4412 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4413 msgid "Length of step buttons at ends"
4414 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4416 #: ../gtk/gtkrange.c:484
4417 msgid "Stepper Spacing"
4418 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
4420 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4421 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4422 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4424 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4425 msgid "Arrow X Displacement"
4426 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
4428 #: ../gtk/gtkrange.c:493
4430 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4431 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4433 #: ../gtk/gtkrange.c:500
4434 msgid "Arrow Y Displacement"
4435 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
4437 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4439 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4440 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4442 #: ../gtk/gtkrange.c:509
4443 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4444 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
4446 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4448 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4449 "IN while they are dragged"
4452 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4453 msgid "Trough Side Details"
4454 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
4456 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4458 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4459 "with different details"
4462 #: ../gtk/gtkrange.c:541
4463 msgid "Trough Under Steppers"
4466 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4468 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4472 #: ../gtk/gtkrange.c:555
4473 msgid "Arrow scaling"
4474 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
4476 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4477 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4478 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
4480 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:616 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4481 msgid "Show Numbers"
4482 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
4484 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:617 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4485 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4486 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4488 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4489 msgid "Recent Manager"
4490 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
4492 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4493 msgid "The RecentManager object to use"
4494 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
4496 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4497 msgid "Show Private"
4498 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
4500 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4501 msgid "Whether the private items should be displayed"
4502 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4504 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4505 msgid "Show Tooltips"
4506 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
4508 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4509 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4510 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4512 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4514 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
4516 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4517 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4518 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4520 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4521 msgid "Show Not Found"
4522 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
4524 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4525 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4526 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4528 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4529 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4530 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
4532 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4534 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
4536 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4537 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4538 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
4540 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
4544 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4545 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4546 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4548 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4550 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
4552 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4553 msgid "The sorting order of the items displayed"
4554 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
4556 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4557 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4558 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4560 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:215
4561 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4562 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
4564 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
4566 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4568 "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
4571 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
4572 msgid "The size of the recently used resources list"
4573 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4575 #: ../gtk/gtkruler.c:128
4579 #: ../gtk/gtkruler.c:129
4580 msgid "Lower limit of ruler"
4581 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
4583 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4587 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4588 msgid "Upper limit of ruler"
4589 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
4591 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4592 msgid "Position of mark on the ruler"
4593 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4595 #: ../gtk/gtkruler.c:158
4597 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4599 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4600 msgid "Maximum size of the ruler"
4601 msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4603 #: ../gtk/gtkruler.c:174
4607 #: ../gtk/gtkruler.c:175
4608 msgid "The metric used for the ruler"
4609 msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
4611 #: ../gtk/gtkscale.c:201
4612 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4613 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
4615 #: ../gtk/gtkscale.c:210
4619 #: ../gtk/gtkscale.c:211
4620 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4621 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4623 #: ../gtk/gtkscale.c:218
4624 msgid "Value Position"
4625 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
4627 #: ../gtk/gtkscale.c:219
4628 msgid "The position in which the current value is displayed"
4629 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4631 #: ../gtk/gtkscale.c:226
4632 msgid "Slider Length"
4633 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
4635 #: ../gtk/gtkscale.c:227
4636 msgid "Length of scale's slider"
4637 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4639 #: ../gtk/gtkscale.c:235
4640 msgid "Value spacing"
4641 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
4643 #: ../gtk/gtkscale.c:236
4644 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4645 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
4647 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
4648 msgid "The value of the scale"
4649 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
4651 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:215
4652 msgid "The icon size"
4655 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:224
4657 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4658 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4660 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:252
4664 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:253
4665 msgid "List of icon names"
4666 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
4668 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4669 msgid "Minimum Slider Length"
4670 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4672 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:52
4673 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4674 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4676 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4677 msgid "Fixed slider size"
4678 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
4680 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:61
4681 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4682 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
4684 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4686 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4687 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4689 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4691 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4692 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4694 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
4695 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
4696 msgid "Horizontal Adjustment"
4697 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4699 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
4700 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
4701 msgid "Vertical Adjustment"
4702 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4704 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4705 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4706 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
4708 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4709 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4710 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4712 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4713 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4714 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
4716 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4717 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4718 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4720 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4721 msgid "Window Placement"
4722 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4724 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4726 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4727 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4730 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4731 msgid "Window Placement Set"
4732 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
4734 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4736 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4737 "contents with respect to the scrollbars."
4740 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4744 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4745 msgid "Style of bevel around the contents"
4746 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
4748 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4749 msgid "Scrollbars within bevel"
4750 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
4752 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4753 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4754 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
4756 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4757 msgid "Scrollbar spacing"
4758 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
4760 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4761 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4762 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4764 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4765 msgid "Scrolled Window Placement"
4766 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4768 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4770 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4771 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4774 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4778 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4779 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4780 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
4782 #: ../gtk/gtksettings.c:215
4783 msgid "Double Click Time"
4784 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4786 #: ../gtk/gtksettings.c:216
4788 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4789 "click (in milliseconds)"
4791 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
4792 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4794 #: ../gtk/gtksettings.c:223
4795 msgid "Double Click Distance"
4796 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
4798 #: ../gtk/gtksettings.c:224
4800 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4801 "double click (in pixels)"
4802 msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4804 #: ../gtk/gtksettings.c:240
4805 msgid "Cursor Blink"
4808 #: ../gtk/gtksettings.c:241
4809 msgid "Whether the cursor should blink"
4810 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
4812 #: ../gtk/gtksettings.c:248
4813 msgid "Cursor Blink Time"
4814 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4816 #: ../gtk/gtksettings.c:249
4817 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4818 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4820 #: ../gtk/gtksettings.c:268
4821 msgid "Cursor Blink Timeout"
4822 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4824 #: ../gtk/gtksettings.c:269
4825 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4826 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4828 #: ../gtk/gtksettings.c:276
4829 msgid "Split Cursor"
4830 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
4832 #: ../gtk/gtksettings.c:277
4834 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4836 msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
4838 #: ../gtk/gtksettings.c:284
4842 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4843 msgid "Name of theme RC file to load"
4844 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4846 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4847 msgid "Icon Theme Name"
4848 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4850 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4851 msgid "Name of icon theme to use"
4852 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4854 #: ../gtk/gtksettings.c:302
4855 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4856 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4858 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4859 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4860 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4862 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4863 msgid "Key Theme Name"
4864 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4866 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4867 msgid "Name of key theme RC file to load"
4868 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4870 #: ../gtk/gtksettings.c:320
4871 msgid "Menu bar accelerator"
4872 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
4874 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4875 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4876 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
4878 #: ../gtk/gtksettings.c:329
4879 msgid "Drag threshold"
4880 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
4882 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4883 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4884 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
4886 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4890 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4891 msgid "Name of default font to use"
4892 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
4894 #: ../gtk/gtksettings.c:361
4898 #: ../gtk/gtksettings.c:362
4899 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4900 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
4902 #: ../gtk/gtksettings.c:370
4906 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4907 msgid "List of currently active GTK modules"
4908 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
4910 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4911 msgid "Xft Antialias"
4912 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
4914 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4915 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4916 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4918 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4922 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4923 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4924 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4926 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4927 msgid "Xft Hint Style"
4928 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
4930 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4932 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4933 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
4935 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4939 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4940 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4941 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4943 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4947 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4948 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4949 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
4951 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4952 msgid "Cursor theme name"
4953 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4955 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4956 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4957 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
4959 #: ../gtk/gtksettings.c:439
4960 msgid "Cursor theme size"
4961 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
4963 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4964 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4965 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
4967 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4968 msgid "Alternative button order"
4969 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
4971 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4972 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4973 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
4975 #: ../gtk/gtksettings.c:468
4976 msgid "Alternative sort indicator direction"
4977 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
4979 #: ../gtk/gtksettings.c:469
4981 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4982 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4984 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ (ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
4985 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
4987 #: ../gtk/gtksettings.c:477
4988 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4989 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4991 #: ../gtk/gtksettings.c:478
4993 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4995 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
4997 #: ../gtk/gtksettings.c:486
4998 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4999 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5001 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5003 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5004 "control characters"
5005 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5007 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5008 msgid "Start timeout"
5009 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
5011 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5012 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5013 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5015 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5016 msgid "Repeat timeout"
5017 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
5019 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5020 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5021 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5023 #: ../gtk/gtksettings.c:515
5024 msgid "Expand timeout"
5025 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5027 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5028 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5029 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
5031 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5032 msgid "Color scheme"
5035 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5036 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5037 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
5039 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5040 msgid "Enable Animations"
5043 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5044 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5045 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5047 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5048 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5049 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5051 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5052 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5053 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
5055 #: ../gtk/gtksettings.c:598
5056 msgid "Tooltip timeout"
5057 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
5059 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5060 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5061 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
5063 #: ../gtk/gtksettings.c:624
5064 msgid "Tooltip browse timeout"
5065 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
5067 #: ../gtk/gtksettings.c:625
5068 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5069 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
5071 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5072 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5073 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5076 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5077 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5079 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5080 msgid "Keynav Cursor Only"
5081 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5084 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5085 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ ਹੋਣਗੀਆਂ"
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:684
5088 msgid "Keynav Wrap Around"
5089 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5092 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5093 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5100 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5101 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5107 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5108 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5109 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5111 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5112 msgid "Default file chooser backend"
5113 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5115 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5116 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5117 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5119 #: ../gtk/gtksettings.c:750
5120 msgid "Default print backend"
5121 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5123 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5124 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5125 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5127 #: ../gtk/gtksettings.c:774
5128 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5129 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5131 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5132 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5133 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5135 #: ../gtk/gtksettings.c:791
5136 msgid "Enable Mnemonics"
5137 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5139 #: ../gtk/gtksettings.c:792
5140 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5141 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
5143 #: ../gtk/gtksettings.c:808
5144 msgid "Enable Accelerators"
5145 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
5147 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5148 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5149 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
5151 #: ../gtk/gtksettings.c:826
5152 msgid "Recent Files Limit"
5153 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
5155 #: ../gtk/gtksettings.c:827
5156 msgid "Number of recently used files"
5157 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5159 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5160 msgid "Default IM module"
5161 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:846
5164 msgid "Which IM module should be used by default"
5165 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:864
5168 msgid "Recent Files Max Age"
5169 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5171 #: ../gtk/gtksettings.c:865
5172 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5173 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5175 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5176 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5177 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5179 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5180 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5181 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5183 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5184 msgid "Sound Theme Name"
5185 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5187 #: ../gtk/gtksettings.c:898
5188 msgid "XDG sound theme name"
5189 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5191 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5192 #: ../gtk/gtksettings.c:920
5193 msgid "Audible Input Feedback"
5194 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
5196 #: ../gtk/gtksettings.c:921
5197 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5198 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5200 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5201 msgid "Enable Event Sounds"
5202 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
5204 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5205 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5206 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
5208 #: ../gtk/gtksettings.c:958
5209 msgid "Enable Tooltips"
5210 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
5212 #: ../gtk/gtksettings.c:959
5213 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5214 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5216 #: ../gtk/gtksizegroup.c:293
5220 #: ../gtk/gtksizegroup.c:294
5222 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5224 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5226 #: ../gtk/gtksizegroup.c:310
5227 msgid "Ignore hidden"
5228 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
5230 #: ../gtk/gtksizegroup.c:311
5232 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5233 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
5235 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
5236 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5237 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
5239 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:216
5243 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5244 msgid "Snap to Ticks"
5245 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
5247 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5249 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5250 "nearest step increment"
5251 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
5253 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
5257 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:245
5258 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5259 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5261 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
5265 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:253
5266 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5267 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
5269 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
5270 msgid "Update Policy"
5271 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
5273 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
5275 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5276 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
5278 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
5279 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5280 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
5282 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
5283 msgid "Style of bevel around the spin button"
5284 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5286 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
5287 msgid "Has Resize Grip"
5288 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
5290 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
5291 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5292 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
5294 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:187
5295 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5296 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5298 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
5299 msgid "The size of the icon"
5300 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5302 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:278
5303 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5304 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5306 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
5310 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:286
5311 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5312 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5314 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
5315 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5316 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5318 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
5319 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5320 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5322 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:326 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5323 msgid "The orientation of the tray"
5324 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5326 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:353 ../gtk/gtkwidget.c:632
5328 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
5330 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:354
5331 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5332 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
5334 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:375 ../gtk/gtkwidget.c:653
5335 msgid "Tooltip Text"
5336 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
5338 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:376 ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
5339 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5340 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
5342 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:399 ../gtk/gtkwidget.c:674
5343 msgid "Tooltip markup"
5344 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
5346 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:400
5347 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5348 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
5350 #: ../gtk/gtktable.c:129
5354 #: ../gtk/gtktable.c:130
5355 msgid "The number of rows in the table"
5356 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5358 #: ../gtk/gtktable.c:138
5362 #: ../gtk/gtktable.c:139
5363 msgid "The number of columns in the table"
5364 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5366 #: ../gtk/gtktable.c:147
5368 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5370 #: ../gtk/gtktable.c:148
5371 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5372 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5374 #: ../gtk/gtktable.c:156
5375 msgid "Column spacing"
5376 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5378 #: ../gtk/gtktable.c:157
5379 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5380 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5382 #: ../gtk/gtktable.c:166
5383 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5384 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
5386 #: ../gtk/gtktable.c:173
5387 msgid "Left attachment"
5390 #: ../gtk/gtktable.c:180
5391 msgid "Right attachment"
5394 #: ../gtk/gtktable.c:181
5395 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5396 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5398 #: ../gtk/gtktable.c:187
5399 msgid "Top attachment"
5402 #: ../gtk/gtktable.c:188
5403 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5404 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5406 #: ../gtk/gtktable.c:194
5407 msgid "Bottom attachment"
5410 #: ../gtk/gtktable.c:201
5411 msgid "Horizontal options"
5414 #: ../gtk/gtktable.c:202
5415 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5416 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5418 #: ../gtk/gtktable.c:208
5419 msgid "Vertical options"
5422 #: ../gtk/gtktable.c:209
5423 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5424 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5426 #: ../gtk/gtktable.c:215
5427 msgid "Horizontal padding"
5428 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
5430 #: ../gtk/gtktable.c:216
5432 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5434 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5436 #: ../gtk/gtktable.c:222
5437 msgid "Vertical padding"
5438 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
5440 #: ../gtk/gtktable.c:223
5442 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5444 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5446 #: ../gtk/gtktext.c:546
5447 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5448 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
5450 #: ../gtk/gtktext.c:554
5451 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5452 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
5454 #: ../gtk/gtktext.c:561
5458 #: ../gtk/gtktext.c:562
5459 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5460 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
5462 #: ../gtk/gtktext.c:569
5466 #: ../gtk/gtktext.c:570
5467 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5468 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
5470 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
5474 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:181
5475 msgid "Text Tag Table"
5476 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
5478 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
5479 msgid "Current text of the buffer"
5480 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
5482 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
5483 msgid "Has selection"
5486 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:214
5487 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5488 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
5490 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
5491 msgid "Cursor position"
5494 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:231
5496 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5497 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
5499 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
5500 msgid "Copy target list"
5501 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
5503 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:247
5505 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5506 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
5508 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
5509 msgid "Paste target list"
5510 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
5512 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:263
5514 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5516 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
5518 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5522 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5523 msgid "Left gravity"
5524 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
5526 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5527 msgid "Whether the mark has left gravity"
5528 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
5530 #: ../gtk/gtktexttag.c:173
5534 #: ../gtk/gtktexttag.c:174
5535 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5536 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
5538 #: ../gtk/gtktexttag.c:192
5539 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5540 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5542 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
5543 msgid "Background full height"
5544 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
5546 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
5548 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5549 "of the tagged characters"
5550 msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
5552 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
5553 msgid "Background stipple mask"
5554 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
5556 #: ../gtk/gtktexttag.c:209
5557 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5558 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
5560 #: ../gtk/gtktexttag.c:226
5561 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5562 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5564 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
5565 msgid "Foreground stipple mask"
5566 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
5568 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
5569 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5570 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
5572 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
5573 msgid "Text direction"
5574 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
5576 #: ../gtk/gtktexttag.c:243
5577 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5578 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
5580 #: ../gtk/gtktexttag.c:292
5581 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5582 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
5584 #: ../gtk/gtktexttag.c:301
5585 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5586 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5588 #: ../gtk/gtktexttag.c:310
5590 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5591 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5592 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
5594 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
5595 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5596 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5598 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
5599 msgid "Font size in Pango units"
5600 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
5602 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
5604 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5605 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5606 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5608 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
5609 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ "
5610 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5612 #: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:591
5613 msgid "Left, right, or center justification"
5614 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
5616 #: ../gtk/gtktexttag.c:379
5618 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5619 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5621 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
5622 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
5624 #: ../gtk/gtktexttag.c:386
5626 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5628 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:600
5629 msgid "Width of the left margin in pixels"
5630 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5632 #: ../gtk/gtktexttag.c:396
5633 msgid "Right margin"
5634 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5636 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:610
5637 msgid "Width of the right margin in pixels"
5638 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5640 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:619
5642 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
5644 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:620
5645 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5646 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5648 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
5650 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5652 msgstr "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
5654 #: ../gtk/gtktexttag.c:428
5655 msgid "Pixels above lines"
5656 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5658 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:544
5659 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5660 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5662 #: ../gtk/gtktexttag.c:438
5663 msgid "Pixels below lines"
5664 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5666 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:554
5667 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5668 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5670 #: ../gtk/gtktexttag.c:448
5671 msgid "Pixels inside wrap"
5672 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
5674 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:564
5675 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5676 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5678 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:582
5680 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5681 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
5683 #: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:629
5687 #: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:630
5688 msgid "Custom tabs for this text"
5689 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
5691 #: ../gtk/gtktexttag.c:504
5695 #: ../gtk/gtktexttag.c:505
5696 msgid "Whether this text is hidden."
5697 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
5699 #: ../gtk/gtktexttag.c:519
5700 msgid "Paragraph background color name"
5701 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
5703 #: ../gtk/gtktexttag.c:520
5704 msgid "Paragraph background color as a string"
5705 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
5707 #: ../gtk/gtktexttag.c:535
5708 msgid "Paragraph background color"
5709 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
5711 #: ../gtk/gtktexttag.c:536
5712 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5713 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5715 #: ../gtk/gtktexttag.c:554
5716 msgid "Margin Accumulates"
5719 #: ../gtk/gtktexttag.c:555
5720 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5723 #: ../gtk/gtktexttag.c:568
5724 msgid "Background full height set"
5725 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5727 #: ../gtk/gtktexttag.c:569
5728 msgid "Whether this tag affects background height"
5729 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5731 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
5732 msgid "Background stipple set"
5733 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5735 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
5736 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5737 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5739 #: ../gtk/gtktexttag.c:580
5740 msgid "Foreground stipple set"
5741 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5743 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
5744 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5745 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5747 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
5748 msgid "Justification set"
5749 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5751 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
5752 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5753 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5755 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
5756 msgid "Left margin set"
5757 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5759 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
5760 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5761 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5763 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5765 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5767 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5768 msgid "Whether this tag affects indentation"
5769 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5771 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5772 msgid "Pixels above lines set"
5773 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5775 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
5776 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5777 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5779 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5780 msgid "Pixels below lines set"
5781 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5783 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
5784 msgid "Pixels inside wrap set"
5785 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
5787 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
5788 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5789 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5791 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
5792 msgid "Right margin set"
5793 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
5795 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
5796 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5797 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5799 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
5800 msgid "Wrap mode set"
5801 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5803 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
5804 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5805 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5807 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
5809 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5811 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
5812 msgid "Whether this tag affects tabs"
5813 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5815 #: ../gtk/gtktexttag.c:668
5816 msgid "Invisible set"
5817 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5819 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
5820 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5821 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5823 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
5824 msgid "Paragraph background set"
5825 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
5827 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
5828 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5829 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5831 #: ../gtk/gtktextview.c:543
5832 msgid "Pixels Above Lines"
5833 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5835 #: ../gtk/gtktextview.c:553
5836 msgid "Pixels Below Lines"
5837 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5839 #: ../gtk/gtktextview.c:563
5840 msgid "Pixels Inside Wrap"
5841 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
5843 #: ../gtk/gtktextview.c:581
5847 #: ../gtk/gtktextview.c:599
5849 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5851 #: ../gtk/gtktextview.c:609
5852 msgid "Right Margin"
5853 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5855 #: ../gtk/gtktextview.c:637
5856 msgid "Cursor Visible"
5859 #: ../gtk/gtktextview.c:638
5860 msgid "If the insertion cursor is shown"
5861 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
5863 #: ../gtk/gtktextview.c:645
5867 #: ../gtk/gtktextview.c:646
5868 msgid "The buffer which is displayed"
5869 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5871 #: ../gtk/gtktextview.c:654
5872 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5873 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
5875 #: ../gtk/gtktextview.c:661
5879 #: ../gtk/gtktextview.c:662
5880 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5881 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
5883 #: ../gtk/gtktextview.c:691
5884 msgid "Error underline color"
5885 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
5887 #: ../gtk/gtktextview.c:692
5888 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5889 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
5891 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
5892 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5893 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
5895 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:105
5896 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5897 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
5899 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:120
5900 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5901 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
5903 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5904 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5905 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5907 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
5908 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5909 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
5911 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
5912 msgid "Draw Indicator"
5913 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
5915 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
5916 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5917 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5919 #: ../gtk/gtktoolbar.c:494
5920 msgid "Toolbar Style"
5921 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5923 #: ../gtk/gtktoolbar.c:495
5924 msgid "How to draw the toolbar"
5925 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5927 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
5931 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
5932 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5933 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
5935 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5939 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519
5940 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5941 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5943 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
5944 msgid "Size of icons in this toolbar"
5945 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5947 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
5948 msgid "Icon size set"
5949 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
5951 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
5952 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5953 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5955 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
5956 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5957 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
5959 #: ../gtk/gtktoolbar.c:574
5960 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5961 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
5963 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
5967 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
5968 msgid "Size of spacers"
5969 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5971 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
5972 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5973 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
5975 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
5976 msgid "Maximum child expand"
5977 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
5979 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
5980 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5981 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
5983 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
5987 #: ../gtk/gtktoolbar.c:609
5988 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5989 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
5991 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616
5992 msgid "Button relief"
5995 #: ../gtk/gtktoolbar.c:617
5996 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5997 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5999 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624
6000 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6001 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6003 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630
6004 msgid "Toolbar style"
6005 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6007 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6009 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6010 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
6012 #: ../gtk/gtktoolbar.c:637
6013 msgid "Toolbar icon size"
6014 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
6016 #: ../gtk/gtktoolbar.c:638
6017 msgid "Size of icons in default toolbars"
6018 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
6020 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6021 msgid "Text to show in the item."
6022 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
6024 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6026 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6027 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6029 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
6032 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6033 msgid "Widget to use as the item label"
6034 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6036 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6040 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6041 msgid "The stock icon displayed on the item"
6042 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
6044 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6048 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6049 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6050 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6052 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6054 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
6056 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6057 msgid "Icon widget to display in the item"
6058 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
6060 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6061 msgid "Icon spacing"
6062 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
6064 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6065 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6066 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
6068 #: ../gtk/gtktoolitem.c:191
6070 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6071 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6073 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6074 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
6076 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
6077 msgid "TreeModelSort Model"
6078 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
6080 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
6081 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6082 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6084 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
6085 msgid "TreeView Model"
6086 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
6088 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
6089 msgid "The model for the tree view"
6090 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6092 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
6093 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6094 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6096 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6097 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6098 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6100 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
6101 msgid "Headers Visible"
6104 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6105 msgid "Show the column header buttons"
6106 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
6108 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
6109 msgid "Headers Clickable"
6110 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
6112 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6113 msgid "Column headers respond to click events"
6114 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6116 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
6117 msgid "Expander Column"
6118 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6120 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
6121 msgid "Set the column for the expander column"
6122 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
6124 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
6126 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
6128 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6129 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6130 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6132 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
6133 msgid "Enable Search"
6134 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
6136 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6137 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6138 msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
6140 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
6141 msgid "Search Column"
6144 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
6145 msgid "Model column to search through during interactive search"
6146 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
6148 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
6149 msgid "Fixed Height Mode"
6150 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
6152 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
6153 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6154 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
6156 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
6157 msgid "Hover Selection"
6160 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
6161 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6162 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
6164 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
6165 msgid "Hover Expand"
6168 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
6170 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6171 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
6173 #: ../gtk/gtktreeview.c:719
6174 msgid "Show Expanders"
6175 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
6177 #: ../gtk/gtktreeview.c:720
6178 msgid "View has expanders"
6179 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
6181 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
6182 msgid "Level Indentation"
6183 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
6185 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
6186 msgid "Extra indentation for each level"
6187 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
6189 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
6190 msgid "Rubber Banding"
6191 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
6193 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6195 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6196 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
6198 #: ../gtk/gtktreeview.c:752
6199 msgid "Enable Grid Lines"
6200 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6202 #: ../gtk/gtktreeview.c:753
6203 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6204 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
6206 #: ../gtk/gtktreeview.c:761
6207 msgid "Enable Tree Lines"
6208 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6210 #: ../gtk/gtktreeview.c:762
6211 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6212 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
6214 #: ../gtk/gtktreeview.c:770
6215 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6216 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
6218 #: ../gtk/gtktreeview.c:792
6219 msgid "Vertical Separator Width"
6220 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
6222 #: ../gtk/gtktreeview.c:793
6223 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6224 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6226 #: ../gtk/gtktreeview.c:801
6227 msgid "Horizontal Separator Width"
6228 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6230 #: ../gtk/gtktreeview.c:802
6231 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6232 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6234 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6238 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6239 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6240 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
6242 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6243 msgid "Indent Expanders"
6244 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
6246 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6247 msgid "Make the expanders indented"
6248 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
6250 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6251 msgid "Even Row Color"
6252 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6254 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6255 msgid "Color to use for even rows"
6256 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6258 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6259 msgid "Odd Row Color"
6260 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6262 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6263 msgid "Color to use for odd rows"
6264 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6266 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6267 msgid "Row Ending details"
6268 msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
6270 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6271 msgid "Enable extended row background theming"
6272 msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
6274 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6275 msgid "Grid line width"
6276 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6278 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6279 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6280 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6282 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6283 msgid "Tree line width"
6284 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6286 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6287 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6288 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6290 #: ../gtk/gtktreeview.c:859
6291 msgid "Grid line pattern"
6292 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6294 #: ../gtk/gtktreeview.c:860
6295 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6296 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6298 #: ../gtk/gtktreeview.c:866
6299 msgid "Tree line pattern"
6300 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6302 #: ../gtk/gtktreeview.c:867
6303 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6304 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6306 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6307 msgid "Whether to display the column"
6308 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6310 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:536
6312 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
6314 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6315 msgid "Column is user-resizable"
6316 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
6318 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6319 msgid "Current width of the column"
6320 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
6322 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6323 msgid "Space which is inserted between cells"
6324 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
6326 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6330 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6331 msgid "Resize mode of the column"
6332 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
6334 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6336 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6338 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6339 msgid "Current fixed width of the column"
6340 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6342 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6343 msgid "Minimum Width"
6344 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6346 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6347 msgid "Minimum allowed width of the column"
6348 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6350 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6351 msgid "Maximum Width"
6352 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
6354 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6355 msgid "Maximum allowed width of the column"
6356 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6358 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6359 msgid "Title to appear in column header"
6360 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6362 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6363 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6364 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
6366 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6370 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6371 msgid "Whether the header can be clicked"
6372 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6374 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6378 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6379 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6380 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6382 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6383 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6384 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
6386 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6387 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6388 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
6390 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6391 msgid "Sort indicator"
6392 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
6394 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6395 msgid "Whether to show a sort indicator"
6396 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6398 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6402 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6403 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6404 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
6406 #: ../gtk/gtkuimanager.c:223
6407 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6408 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
6410 #: ../gtk/gtkuimanager.c:230
6411 msgid "Merged UI definition"
6412 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
6414 #: ../gtk/gtkuimanager.c:231
6415 msgid "An XML string describing the merged UI"
6416 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
6418 #: ../gtk/gtkviewport.c:107
6420 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6422 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6424 #: ../gtk/gtkviewport.c:115
6426 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6428 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6430 #: ../gtk/gtkviewport.c:123
6431 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6432 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6434 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
6438 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
6439 msgid "The name of the widget"
6440 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
6442 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
6443 msgid "Parent widget"
6444 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
6446 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
6447 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6448 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
6450 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
6451 msgid "Width request"
6452 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
6454 #: ../gtk/gtkwidget.c:499
6456 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6458 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
6460 #: ../gtk/gtkwidget.c:507
6461 msgid "Height request"
6464 #: ../gtk/gtkwidget.c:508
6466 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6468 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
6470 #: ../gtk/gtkwidget.c:517
6471 msgid "Whether the widget is visible"
6472 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
6474 #: ../gtk/gtkwidget.c:524
6475 msgid "Whether the widget responds to input"
6476 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6478 #: ../gtk/gtkwidget.c:530
6479 msgid "Application paintable"
6480 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
6482 #: ../gtk/gtkwidget.c:531
6483 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6484 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
6486 #: ../gtk/gtkwidget.c:537
6488 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6490 #: ../gtk/gtkwidget.c:538
6491 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6492 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
6494 #: ../gtk/gtkwidget.c:544
6498 #: ../gtk/gtkwidget.c:545
6499 msgid "Whether the widget has the input focus"
6500 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6502 #: ../gtk/gtkwidget.c:551
6506 #: ../gtk/gtkwidget.c:552
6507 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6508 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6510 #: ../gtk/gtkwidget.c:558
6512 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6514 #: ../gtk/gtkwidget.c:559
6515 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6516 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
6518 #: ../gtk/gtkwidget.c:565
6522 #: ../gtk/gtkwidget.c:566
6523 msgid "Whether the widget is the default widget"
6524 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
6526 #: ../gtk/gtkwidget.c:572
6527 msgid "Receives default"
6528 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
6530 #: ../gtk/gtkwidget.c:573
6531 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6532 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
6534 #: ../gtk/gtkwidget.c:579
6535 msgid "Composite child"
6536 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
6538 #: ../gtk/gtkwidget.c:580
6539 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6540 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
6542 #: ../gtk/gtkwidget.c:586
6546 #: ../gtk/gtkwidget.c:587
6548 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6551 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
6553 #: ../gtk/gtkwidget.c:593
6557 #: ../gtk/gtkwidget.c:594
6558 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6560 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6562 #: ../gtk/gtkwidget.c:601
6563 msgid "Extension events"
6564 msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
6566 #: ../gtk/gtkwidget.c:602
6567 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6569 "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6571 #: ../gtk/gtkwidget.c:609
6573 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
6575 #: ../gtk/gtkwidget.c:610
6576 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6577 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
6579 #: ../gtk/gtkwidget.c:633
6580 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6581 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
6583 #: ../gtk/gtkwidget.c:689
6587 #: ../gtk/gtkwidget.c:690
6588 msgid "The widget's window if it is realized"
6589 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
6591 #: ../gtk/gtkwidget.c:2212
6592 msgid "Interior Focus"
6593 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
6595 #: ../gtk/gtkwidget.c:2213
6596 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6597 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6599 #: ../gtk/gtkwidget.c:2219
6600 msgid "Focus linewidth"
6601 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
6603 #: ../gtk/gtkwidget.c:2220
6604 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6605 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6607 #: ../gtk/gtkwidget.c:2226
6608 msgid "Focus line dash pattern"
6609 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
6611 #: ../gtk/gtkwidget.c:2227
6612 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6613 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
6615 #: ../gtk/gtkwidget.c:2232
6616 msgid "Focus padding"
6617 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
6619 #: ../gtk/gtkwidget.c:2233
6620 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6621 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6623 #: ../gtk/gtkwidget.c:2238
6624 msgid "Cursor color"
6627 #: ../gtk/gtkwidget.c:2239
6628 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6629 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6631 #: ../gtk/gtkwidget.c:2244
6632 msgid "Secondary cursor color"
6633 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
6635 #: ../gtk/gtkwidget.c:2245
6637 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6638 "right-to-left and left-to-right text"
6640 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
6643 #: ../gtk/gtkwidget.c:2250
6644 msgid "Cursor line aspect ratio"
6645 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6647 #: ../gtk/gtkwidget.c:2251
6648 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6649 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6651 #: ../gtk/gtkwidget.c:2265
6655 #: ../gtk/gtkwidget.c:2266
6656 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6657 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6659 #: ../gtk/gtkwidget.c:2279
6660 msgid "Unvisited Link Color"
6661 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6663 #: ../gtk/gtkwidget.c:2280
6664 msgid "Color of unvisited links"
6665 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
6667 #: ../gtk/gtkwidget.c:2293
6668 msgid "Visited Link Color"
6669 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6671 #: ../gtk/gtkwidget.c:2294
6672 msgid "Color of visited links"
6673 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
6675 #: ../gtk/gtkwidget.c:2308
6676 msgid "Wide Separators"
6677 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
6679 #: ../gtk/gtkwidget.c:2309
6681 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6683 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6685 #: ../gtk/gtkwidget.c:2323
6686 msgid "Separator Width"
6687 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
6689 #: ../gtk/gtkwidget.c:2324
6690 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6691 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6693 #: ../gtk/gtkwidget.c:2338
6694 msgid "Separator Height"
6695 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
6697 #: ../gtk/gtkwidget.c:2339
6698 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6699 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6701 #: ../gtk/gtkwidget.c:2353
6702 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6703 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6705 #: ../gtk/gtkwidget.c:2354
6706 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6707 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6709 #: ../gtk/gtkwidget.c:2368
6710 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6711 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6713 #: ../gtk/gtkwidget.c:2369
6714 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6715 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6717 #: ../gtk/gtkwindow.c:477
6721 #: ../gtk/gtkwindow.c:478
6722 msgid "The type of the window"
6723 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
6725 #: ../gtk/gtkwindow.c:486
6726 msgid "Window Title"
6727 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
6729 #: ../gtk/gtkwindow.c:487
6730 msgid "The title of the window"
6731 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
6733 #: ../gtk/gtkwindow.c:494
6737 #: ../gtk/gtkwindow.c:495
6738 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6739 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
6741 #: ../gtk/gtkwindow.c:511
6743 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
6745 #: ../gtk/gtkwindow.c:512
6746 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6747 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
6749 #: ../gtk/gtkwindow.c:519
6750 msgid "Allow Shrink"
6751 msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6753 #: ../gtk/gtkwindow.c:521
6756 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6759 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।"
6761 #: ../gtk/gtkwindow.c:528
6763 msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6765 #: ../gtk/gtkwindow.c:529
6766 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6767 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
6769 #: ../gtk/gtkwindow.c:537
6770 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6771 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6773 #: ../gtk/gtkwindow.c:544
6777 #: ../gtk/gtkwindow.c:545
6779 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6782 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
6784 #: ../gtk/gtkwindow.c:552
6785 msgid "Window Position"
6786 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
6788 #: ../gtk/gtkwindow.c:553
6789 msgid "The initial position of the window"
6790 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
6792 #: ../gtk/gtkwindow.c:561
6793 msgid "Default Width"
6796 #: ../gtk/gtkwindow.c:562
6797 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6798 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6800 #: ../gtk/gtkwindow.c:571
6801 msgid "Default Height"
6804 #: ../gtk/gtkwindow.c:572
6806 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6807 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6809 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
6810 msgid "Destroy with Parent"
6811 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
6813 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
6814 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6815 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
6817 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
6818 msgid "Icon for this window"
6819 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
6821 #: ../gtk/gtkwindow.c:606
6822 msgid "Name of the themed icon for this window"
6823 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6825 #: ../gtk/gtkwindow.c:621
6829 #: ../gtk/gtkwindow.c:622
6830 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6831 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
6833 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
6834 msgid "Focus in Toplevel"
6835 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
6837 #: ../gtk/gtkwindow.c:630
6838 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6839 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
6841 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
6845 #: ../gtk/gtkwindow.c:638
6847 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6848 "and how to treat it."
6850 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
6853 #: ../gtk/gtkwindow.c:646
6854 msgid "Skip taskbar"
6855 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
6857 #: ../gtk/gtkwindow.c:647
6858 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6859 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
6861 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
6863 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
6865 #: ../gtk/gtkwindow.c:655
6866 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6867 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
6869 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
6873 #: ../gtk/gtkwindow.c:663
6874 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6875 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
6877 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
6878 msgid "Accept focus"
6879 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6881 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
6882 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6883 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
6885 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
6886 msgid "Focus on map"
6887 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
6889 #: ../gtk/gtkwindow.c:693
6890 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6891 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
6893 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
6897 #: ../gtk/gtkwindow.c:708
6898 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6899 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
6901 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
6903 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
6905 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
6906 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6907 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
6909 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
6913 #: ../gtk/gtkwindow.c:740
6914 msgid "The window gravity of the window"
6915 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
6917 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
6918 msgid "Transient for Window"
6919 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
6921 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
6922 msgid "The transient parent of the dialog"
6923 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
6925 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
6926 msgid "Opacity for Window"
6927 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
6929 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
6930 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6931 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
6933 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6934 msgid "IM Preedit style"
6935 msgstr "IM ਪਰੀ-ਐਡੀਟਡ ਸਟਾਇਲ"
6937 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6938 msgid "How to draw the input method preedit string"
6939 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
6941 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6942 msgid "IM Status style"
6943 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
6945 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6946 msgid "How to draw the input method statusbar"
6947 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"