1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007.
7 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-08-11 14:23-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 08:46+0530\n"
15 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
16 "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
30 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
31 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
34 msgid "Number of Channels"
35 msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
38 msgid "The number of samples per pixel"
39 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
46 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
47 msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
54 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
55 msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
58 msgid "Bits per Sample"
59 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
62 msgid "The number of bits per sample"
63 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
70 msgid "The number of columns of the pixbuf"
71 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
106 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
107 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
111 #: gdk/gdkpango.c:539
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
115 #: gdk/gdkscreen.c:75
119 #: gdk/gdkscreen.c:76
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
123 #: gdk/gdkscreen.c:83
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
127 #: gdk/gdkscreen.c:84
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
137 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
138 "g_get_application_name()"
140 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
143 msgid "Program version"
144 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
147 msgid "The version of the program"
148 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
151 msgid "Copyright string"
152 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
155 msgid "Copyright information for the program"
156 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
159 msgid "Comments string"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
163 msgid "Comments about the program"
164 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
171 msgid "The URL for the link to the website of the program"
172 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
175 msgid "Website label"
176 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
180 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
181 "defaults to the URL"
183 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
190 msgid "List of authors of the program"
191 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
195 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
198 msgid "List of people documenting the program"
199 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
206 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
207 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
210 msgid "Translator credits"
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
215 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
216 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
224 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
225 "gtk_window_get_default_icon_list()"
227 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
228 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
231 msgid "Logo Icon Name"
232 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
235 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
236 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
240 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
243 msgid "Whether to wrap the license text."
244 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
262 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
263 #: gtk/gtktextmark.c:89
267 #: gtk/gtkaction.c:180
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
271 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
272 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
273 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
277 #: gtk/gtkaction.c:199
278 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
279 msgstr "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
281 #: gtk/gtkaction.c:215
285 #: gtk/gtkaction.c:216
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
289 #: gtk/gtkaction.c:224
293 #: gtk/gtkaction.c:225
294 msgid "A tooltip for this action."
295 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
297 #: gtk/gtkaction.c:240
301 #: gtk/gtkaction.c:241
302 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
303 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
305 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
309 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
311 msgid "The GIcon being displayed"
312 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
314 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
315 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
319 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
320 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
321 msgid "The name of the icon from the icon theme"
322 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
324 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
325 msgid "Visible when horizontal"
326 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
328 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
330 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
332 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
334 #: gtk/gtkaction.c:306
335 msgid "Visible when overflown"
336 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
338 #: gtk/gtkaction.c:307
340 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
343 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
345 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
346 msgid "Visible when vertical"
347 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
349 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
351 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
353 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
355 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
359 #: gtk/gtkaction.c:323
361 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
362 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
365 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
367 #: gtk/gtkaction.c:331
368 msgid "Hide if empty"
369 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
371 #: gtk/gtkaction.c:332
372 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
373 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
375 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
376 #: gtk/gtkwidget.c:525
380 #: gtk/gtkaction.c:339
381 msgid "Whether the action is enabled."
382 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
384 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
385 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
389 #: gtk/gtkaction.c:346
390 msgid "Whether the action is visible."
391 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
393 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
397 #: gtk/gtkaction.c:353
399 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
404 msgid "A name for the action group."
405 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
407 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
408 msgid "Whether the action group is enabled."
409 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
411 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
412 msgid "Whether the action group is visible."
413 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
415 #: gtk/gtkactivatable.c:304
417 msgid "Related Action"
420 #: gtk/gtkactivatable.c:305
421 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
424 #: gtk/gtkactivatable.c:327
425 msgid "Use Action Appearance"
428 #: gtk/gtkactivatable.c:328
430 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
431 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
434 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
438 #: gtk/gtkadjustment.c:94
439 msgid "The value of the adjustment"
440 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:110
443 msgid "Minimum Value"
444 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:111
447 msgid "The minimum value of the adjustment"
448 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:130
451 msgid "Maximum Value"
452 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:131
455 msgid "The maximum value of the adjustment"
456 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:147
459 msgid "Step Increment"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:148
463 msgid "The step increment of the adjustment"
464 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:164
467 msgid "Page Increment"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:165
471 msgid "The page increment of the adjustment"
472 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:184
478 #: gtk/gtkadjustment.c:185
479 msgid "The page size of the adjustment"
480 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
482 #: gtk/gtkalignment.c:90
483 msgid "Horizontal alignment"
484 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
486 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
488 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
490 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
492 #: gtk/gtkalignment.c:100
493 msgid "Vertical alignment"
494 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
496 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
498 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
500 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
502 #: gtk/gtkalignment.c:109
503 msgid "Horizontal scale"
506 #: gtk/gtkalignment.c:110
508 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
509 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
514 #: gtk/gtkalignment.c:118
515 msgid "Vertical scale"
516 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
518 #: gtk/gtkalignment.c:119
520 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
521 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
523 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
526 #: gtk/gtkalignment.c:136
530 #: gtk/gtkalignment.c:137
531 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
532 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
534 #: gtk/gtkalignment.c:153
535 msgid "Bottom Padding"
538 #: gtk/gtkalignment.c:154
539 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
540 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
542 #: gtk/gtkalignment.c:170
546 #: gtk/gtkalignment.c:171
547 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
548 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
550 #: gtk/gtkalignment.c:187
551 msgid "Right Padding"
554 #: gtk/gtkalignment.c:188
555 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
556 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
559 msgid "Arrow direction"
563 msgid "The direction the arrow should point"
564 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
571 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
572 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
574 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
575 msgid "Arrow Scaling"
579 msgid "Amount of space used up by arrow"
580 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
583 msgid "Horizontal Alignment"
584 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
587 msgid "X alignment of the child"
588 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
591 msgid "Vertical Alignment"
592 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
595 msgid "Y alignment of the child"
596 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
603 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
604 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
611 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
612 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
614 #: gtk/gtkassistant.c:281
615 msgid "Header Padding"
616 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
618 #: gtk/gtkassistant.c:282
619 msgid "Number of pixels around the header."
620 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
622 #: gtk/gtkassistant.c:289
623 msgid "Content Padding"
624 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
626 #: gtk/gtkassistant.c:290
627 msgid "Number of pixels around the content pages."
628 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
630 #: gtk/gtkassistant.c:306
634 #: gtk/gtkassistant.c:307
635 msgid "The type of the assistant page"
636 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
638 #: gtk/gtkassistant.c:324
642 #: gtk/gtkassistant.c:325
643 msgid "The title of the assistant page"
644 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
646 #: gtk/gtkassistant.c:341
650 #: gtk/gtkassistant.c:342
651 msgid "Header image for the assistant page"
652 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
654 #: gtk/gtkassistant.c:358
655 msgid "Sidebar image"
656 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
658 #: gtk/gtkassistant.c:359
659 msgid "Sidebar image for the assistant page"
660 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
662 #: gtk/gtkassistant.c:374
663 msgid "Page complete"
664 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
666 #: gtk/gtkassistant.c:375
667 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
671 msgid "Minimum child width"
672 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
675 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
676 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
679 msgid "Minimum child height"
680 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
683 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
684 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
687 msgid "Child internal width padding"
688 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
691 msgid "Amount to increase child's size on either side"
692 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
695 msgid "Child internal height padding"
696 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
699 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
700 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
708 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
709 "edge, start and end"
711 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ, ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡਿਫਾਲਟ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
719 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
722 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
724 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
730 msgid "The amount of space between children"
731 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
733 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
734 #: gtk/gtktoolbar.c:573
739 msgid "Whether the children should all be the same size"
740 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
742 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
748 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
749 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
757 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
759 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
766 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
767 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
773 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
775 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
776 "start or end of the parent"
777 msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
779 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
780 #: gtk/gtkruler.c:148
784 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
785 msgid "The index of the child in the parent"
786 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
788 #: gtk/gtkbuilder.c:96
789 msgid "Translation Domain"
790 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
792 #: gtk/gtkbuilder.c:97
793 msgid "The translation domain used by gettext"
794 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
796 #: gtk/gtkbutton.c:220
798 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
800 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
802 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
804 msgid "Use underline"
805 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
807 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
808 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
813 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
816 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
820 #: gtk/gtkbutton.c:236
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
823 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
825 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
826 msgid "Focus on click"
827 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
829 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
830 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
831 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
833 #: gtk/gtkbutton.c:251
834 msgid "Border relief"
835 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
837 #: gtk/gtkbutton.c:252
838 msgid "The border relief style"
839 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
841 #: gtk/gtkbutton.c:269
842 msgid "Horizontal alignment for child"
843 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
845 #: gtk/gtkbutton.c:288
846 msgid "Vertical alignment for child"
847 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
849 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
851 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
853 #: gtk/gtkbutton.c:306
854 msgid "Child widget to appear next to the button text"
855 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
857 #: gtk/gtkbutton.c:320
858 msgid "Image position"
861 #: gtk/gtkbutton.c:321
862 msgid "The position of the image relative to the text"
863 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
865 #: gtk/gtkbutton.c:433
866 msgid "Default Spacing"
869 #: gtk/gtkbutton.c:434
870 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
871 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ"
873 #: gtk/gtkbutton.c:440
874 msgid "Default Outside Spacing"
875 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
877 #: gtk/gtkbutton.c:441
879 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
883 #: gtk/gtkbutton.c:446
884 msgid "Child X Displacement"
885 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
887 #: gtk/gtkbutton.c:447
889 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
892 #: gtk/gtkbutton.c:454
893 msgid "Child Y Displacement"
894 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
896 #: gtk/gtkbutton.c:455
898 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
899 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
901 #: gtk/gtkbutton.c:471
902 msgid "Displace focus"
905 #: gtk/gtkbutton.c:472
907 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
909 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
911 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
913 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Border between button edges and child."
917 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
919 #: gtk/gtkbutton.c:499
920 msgid "Image spacing"
923 #: gtk/gtkbutton.c:500
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
927 #: gtk/gtkbutton.c:514
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
931 #: gtk/gtkbutton.c:515
932 msgid "Whether images should be shown on buttons"
933 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:440
939 #: gtk/gtkcalendar.c:441
940 msgid "The selected year"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:454
947 #: gtk/gtkcalendar.c:455
948 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
949 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:469
955 #: gtk/gtkcalendar.c:470
957 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
958 "currently selected day)"
959 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:484
963 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:485
966 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
967 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:499
970 msgid "Show Day Names"
971 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:500
974 msgid "If TRUE, day names are displayed"
975 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:513
978 msgid "No Month Change"
979 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:514
982 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
983 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:528
986 msgid "Show Week Numbers"
987 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:529
990 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
991 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:544
994 msgid "Details Width"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:545
998 msgid "Details width in characters"
999 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1002 msgid "Details Height"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1006 msgid "Details height in rows"
1007 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1010 msgid "Show Details"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1014 msgid "If TRUE, details are shown"
1015 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1022 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1023 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1030 msgid "Display the cell"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1034 msgid "Display the cell sensitive"
1035 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1074 msgid "The fixed width"
1075 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1082 msgid "The fixed height"
1083 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1090 msgid "Row has children"
1091 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1098 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1099 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1102 msgid "Cell background color name"
1103 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1106 msgid "Cell background color as a string"
1107 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1110 msgid "Cell background color"
1111 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1114 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1115 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1122 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1123 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1126 msgid "Cell background set"
1127 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1130 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1131 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1134 msgid "Accelerator key"
1135 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1138 msgid "The keyval of the accelerator"
1139 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1142 msgid "Accelerator modifiers"
1143 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1146 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1147 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1150 msgid "Accelerator keycode"
1151 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1154 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1155 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1158 msgid "Accelerator Mode"
1159 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1162 msgid "The type of accelerators"
1163 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1170 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1171 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1178 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1179 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1186 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1187 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1190 msgid "Pixbuf Object"
1191 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1194 msgid "The pixbuf to render"
1195 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1198 msgid "Pixbuf Expander Open"
1199 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1202 msgid "Pixbuf for open expander"
1203 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1206 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1207 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1210 msgid "Pixbuf for closed expander"
1211 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1218 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1219 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1222 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1227 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1228 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1235 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1236 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1239 msgid "Follow State"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1243 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1244 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1251 msgid "Value of the progress bar"
1252 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1255 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1256 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1261 msgid "Text on the progress bar"
1262 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1270 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1271 "don't know how much."
1272 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿੰਨੀ।"
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1275 msgid "Text x alignment"
1276 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1280 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1282 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1285 msgid "Text y alignment"
1286 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1289 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1290 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1293 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1294 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1299 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1300 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1303 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1308 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1309 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1316 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1317 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1324 msgid "The number of decimal places to display"
1325 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1328 msgid "Text to render"
1329 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1336 msgid "Marked up text to render"
1337 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1344 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1345 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1348 msgid "Single Paragraph Mode"
1349 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1352 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1353 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1356 msgid "Background color name"
1357 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1360 msgid "Background color as a string"
1361 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1364 msgid "Background color"
1365 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1368 msgid "Background color as a GdkColor"
1369 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1372 msgid "Foreground color name"
1373 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1376 msgid "Foreground color as a string"
1377 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1380 msgid "Foreground color"
1381 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1384 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1385 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1388 #: gtk/gtktextview.c:573
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1393 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1394 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1397 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1402 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1403 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1406 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1407 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1414 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1415 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1418 #: gtk/gtktexttag.c:291
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1423 #: gtk/gtktexttag.c:300
1424 msgid "Font variant"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1428 #: gtk/gtktexttag.c:309
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1433 #: gtk/gtktexttag.c:320
1434 msgid "Font stretch"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1438 #: gtk/gtktexttag.c:329
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1447 msgid "Font size in points"
1448 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1455 msgid "Font scaling factor"
1456 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1464 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1465 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1468 msgid "Strikethrough"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1472 msgid "Whether to strike through the text"
1473 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1480 msgid "Style of underline for this text"
1481 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1489 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1490 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1491 "probably don't need it"
1493 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
1494 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ "
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1498 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1502 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1503 "have enough room to display the entire string"
1505 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1508 #: gtk/gtklabel.c:648
1509 msgid "Width In Characters"
1510 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1513 msgid "The desired width of the label, in characters"
1514 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1522 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1525 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1530 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1533 msgid "The width at which the text is wrapped"
1534 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1541 msgid "How to align the lines"
1542 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1545 msgid "Background set"
1546 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1549 msgid "Whether this tag affects the background color"
1550 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1553 msgid "Foreground set"
1554 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1557 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1558 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1561 msgid "Editability set"
1562 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1565 msgid "Whether this tag affects text editability"
1566 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1569 msgid "Font family set"
1570 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1573 msgid "Whether this tag affects the font family"
1574 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1577 msgid "Font style set"
1578 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1581 msgid "Whether this tag affects the font style"
1582 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1585 msgid "Font variant set"
1586 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1589 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1590 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1593 msgid "Font weight set"
1594 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1597 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1598 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1601 msgid "Font stretch set"
1602 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1605 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1606 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1609 msgid "Font size set"
1610 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1613 msgid "Whether this tag affects the font size"
1614 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1617 msgid "Font scale set"
1618 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1621 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1622 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1626 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1629 msgid "Whether this tag affects the rise"
1630 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1633 msgid "Strikethrough set"
1634 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1637 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1638 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1641 msgid "Underline set"
1642 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1645 msgid "Whether this tag affects underlining"
1646 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1649 msgid "Language set"
1650 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1653 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1654 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1657 msgid "Ellipsize set"
1658 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1661 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1662 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1666 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1669 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1670 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1673 msgid "Toggle state"
1674 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1677 msgid "The toggle state of the button"
1678 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1681 msgid "Inconsistent state"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1685 msgid "The inconsistent state of the button"
1686 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1693 msgid "The toggle button can be activated"
1694 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1698 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1701 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1702 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1705 msgid "Indicator size"
1706 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1710 msgid "Size of check or radio indicator"
1711 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1713 #: gtk/gtkcellview.c:182
1714 msgid "CellView model"
1715 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
1717 #: gtk/gtkcellview.c:183
1718 msgid "The model for cell view"
1719 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1721 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1722 msgid "Indicator Size"
1723 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1725 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1726 msgid "Indicator Spacing"
1727 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
1729 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1730 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1731 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1734 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1739 msgid "Whether the menu item is checked"
1740 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1743 msgid "Inconsistent"
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1747 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1748 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1751 msgid "Draw as radio menu item"
1752 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
1754 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1755 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1756 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1763 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1764 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1767 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1773 msgid "The title of the color selection dialog"
1774 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1777 msgid "Current Color"
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1781 msgid "The selected color"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1785 msgid "Current Alpha"
1786 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1789 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1790 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1793 msgid "Has Opacity Control"
1794 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1797 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1798 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1805 msgid "Whether a palette should be used"
1806 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1809 msgid "The current color"
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1813 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1814 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1817 msgid "Custom palette"
1818 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1821 msgid "Palette to use in the color selector"
1822 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
1824 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1825 msgid "Color Selection"
1828 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1829 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1830 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1836 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1837 msgid "The OK button of the dialog."
1838 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1841 msgid "Cancel Button"
1842 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1845 msgid "The cancel button of the dialog."
1846 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1853 msgid "The help button of the dialog."
1854 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
1856 #: gtk/gtkcombo.c:145
1857 msgid "Enable arrow keys"
1858 msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1860 #: gtk/gtkcombo.c:146
1861 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1862 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
1864 #: gtk/gtkcombo.c:152
1865 msgid "Always enable arrows"
1866 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1868 #: gtk/gtkcombo.c:153
1869 msgid "Obsolete property, ignored"
1870 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
1872 #: gtk/gtkcombo.c:159
1873 msgid "Case sensitive"
1874 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
1876 #: gtk/gtkcombo.c:160
1877 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1878 msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
1880 #: gtk/gtkcombo.c:167
1882 msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
1884 #: gtk/gtkcombo.c:168
1885 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1886 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
1888 #: gtk/gtkcombo.c:175
1889 msgid "Value in list"
1890 msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
1892 #: gtk/gtkcombo.c:176
1893 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1894 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1897 msgid "ComboBox model"
1898 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1901 msgid "The model for the combo box"
1902 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1905 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1906 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1909 msgid "Row span column"
1910 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1913 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1914 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1917 msgid "Column span column"
1918 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1921 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1922 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1929 msgid "The item which is currently active"
1930 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1933 msgid "Add tearoffs to menus"
1934 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1937 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1938 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1945 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1946 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1949 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1950 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1953 msgid "Tearoff Title"
1954 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1958 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1960 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1964 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1967 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1968 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1971 msgid "Button Sensitivity"
1972 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1975 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1976 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1979 msgid "Appears as list"
1980 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1983 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1984 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1991 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1992 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
1995 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1996 #: gtk/gtkviewport.c:122
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2001 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2002 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2004 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2006 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2008 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2009 msgid "Specify how resize events are handled"
2010 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2013 msgid "Border width"
2014 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2017 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2018 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2025 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2026 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2028 #: gtk/gtkcurve.c:124
2030 msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2032 #: gtk/gtkcurve.c:125
2033 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2034 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
2036 #: gtk/gtkcurve.c:132
2040 #: gtk/gtkcurve.c:133
2041 msgid "Minimum possible value for X"
2042 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
2044 #: gtk/gtkcurve.c:141
2046 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
2048 #: gtk/gtkcurve.c:142
2049 msgid "Maximum possible X value"
2050 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
2052 #: gtk/gtkcurve.c:150
2056 #: gtk/gtkcurve.c:151
2057 msgid "Minimum possible value for Y"
2058 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
2060 #: gtk/gtkcurve.c:159
2062 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:160
2065 msgid "Maximum possible value for Y"
2066 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
2068 #: gtk/gtkdialog.c:145
2069 msgid "Has separator"
2070 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
2072 #: gtk/gtkdialog.c:146
2073 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2074 msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
2076 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2077 msgid "Content area border"
2078 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2080 #: gtk/gtkdialog.c:192
2081 msgid "Width of border around the main dialog area"
2082 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2084 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2085 msgid "Content area spacing"
2086 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2088 #: gtk/gtkdialog.c:210
2089 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2090 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2093 msgid "Button spacing"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2097 msgid "Spacing between buttons"
2098 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2101 msgid "Action area border"
2102 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:227
2105 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2106 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2108 #: gtk/gtkentry.c:628
2113 #: gtk/gtkentry.c:629
2114 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2117 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2118 msgid "Cursor Position"
2119 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2121 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2122 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2123 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2125 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2126 msgid "Selection Bound"
2129 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2131 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2132 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2134 #: gtk/gtkentry.c:657
2135 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2136 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2138 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2139 msgid "Maximum length"
2140 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2142 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2143 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2144 msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2146 #: gtk/gtkentry.c:673
2150 #: gtk/gtkentry.c:674
2152 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2154 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2156 #: gtk/gtkentry.c:682
2157 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2158 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2160 #: gtk/gtkentry.c:690
2162 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2163 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2165 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2166 msgid "Invisible character"
2169 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2170 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2171 msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
2173 #: gtk/gtkentry.c:705
2174 msgid "Activates default"
2177 #: gtk/gtkentry.c:706
2179 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2180 "dialog) when Enter is pressed"
2182 "ਕੀ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ( ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2184 #: gtk/gtkentry.c:712
2185 msgid "Width in chars"
2186 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2188 #: gtk/gtkentry.c:713
2189 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2190 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2192 #: gtk/gtkentry.c:722
2193 msgid "Scroll offset"
2194 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2196 #: gtk/gtkentry.c:723
2197 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2198 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਰਦੇ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2200 #: gtk/gtkentry.c:733
2201 msgid "The contents of the entry"
2202 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ"
2204 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2208 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2210 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2212 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2214 #: gtk/gtkentry.c:765
2215 msgid "Truncate multiline"
2216 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2218 #: gtk/gtkentry.c:766
2219 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2220 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2222 #: gtk/gtkentry.c:782
2223 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2224 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2226 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:653
2227 msgid "Overwrite mode"
2228 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2230 #: gtk/gtkentry.c:798
2231 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2232 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2234 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2236 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2238 #: gtk/gtkentry.c:813
2239 msgid "Length of the text currently in the entry"
2240 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2242 #: gtk/gtkentry.c:828
2243 msgid "Invisible char set"
2244 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2246 #: gtk/gtkentry.c:829
2247 msgid "Whether the invisible char has been set"
2248 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2250 #: gtk/gtkentry.c:847
2251 msgid "Caps Lock warning"
2252 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2254 #: gtk/gtkentry.c:848
2255 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2256 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2258 #: gtk/gtkentry.c:862
2259 msgid "Progress Fraction"
2262 #: gtk/gtkentry.c:863
2263 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2264 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2266 #: gtk/gtkentry.c:880
2267 msgid "Progress Pulse Step"
2268 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2270 #: gtk/gtkentry.c:881
2272 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2273 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2275 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
2278 #: gtk/gtkentry.c:897
2279 msgid "Primary pixbuf"
2280 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2282 #: gtk/gtkentry.c:898
2283 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2284 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2286 #: gtk/gtkentry.c:912
2287 msgid "Secondary pixbuf"
2288 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2290 #: gtk/gtkentry.c:913
2291 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2292 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2294 #: gtk/gtkentry.c:927
2295 msgid "Primary stock ID"
2296 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2298 #: gtk/gtkentry.c:928
2299 msgid "Stock ID for primary icon"
2300 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2302 #: gtk/gtkentry.c:942
2303 msgid "Secondary stock ID"
2304 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2306 #: gtk/gtkentry.c:943
2307 msgid "Stock ID for secondary icon"
2308 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2310 #: gtk/gtkentry.c:957
2311 msgid "Primary icon name"
2312 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2314 #: gtk/gtkentry.c:958
2315 msgid "Icon name for primary icon"
2316 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2318 #: gtk/gtkentry.c:972
2319 msgid "Secondary icon name"
2320 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2322 #: gtk/gtkentry.c:973
2323 msgid "Icon name for secondary icon"
2324 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2326 #: gtk/gtkentry.c:987
2327 msgid "Primary GIcon"
2328 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
2330 #: gtk/gtkentry.c:988
2331 msgid "GIcon for primary icon"
2332 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2334 #: gtk/gtkentry.c:1002
2335 msgid "Secondary GIcon"
2336 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
2338 #: gtk/gtkentry.c:1003
2339 msgid "GIcon for secondary icon"
2340 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2342 #: gtk/gtkentry.c:1017
2343 msgid "Primary storage type"
2344 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2346 #: gtk/gtkentry.c:1018
2347 msgid "The representation being used for primary icon"
2348 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2350 #: gtk/gtkentry.c:1033
2351 msgid "Secondary storage type"
2352 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2354 #: gtk/gtkentry.c:1034
2355 msgid "The representation being used for secondary icon"
2356 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2358 #: gtk/gtkentry.c:1055
2359 msgid "Primary icon activatable"
2360 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
2362 #: gtk/gtkentry.c:1056
2363 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2364 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2366 #: gtk/gtkentry.c:1076
2367 msgid "Secondary icon activatable"
2368 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
2370 #: gtk/gtkentry.c:1077
2371 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2372 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2374 #: gtk/gtkentry.c:1099
2375 msgid "Primary icon sensitive"
2376 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1100
2379 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2380 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1121
2383 msgid "Secondary icon sensitive"
2384 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1122
2387 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2388 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1138
2391 msgid "Primary icon tooltip text"
2392 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2395 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2396 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1155
2399 msgid "Secondary icon tooltip text"
2400 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2403 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2404 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1174
2407 msgid "Primary icon tooltip markup"
2408 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1193
2411 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2412 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:681
2418 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:682
2419 msgid "Which IM module should be used"
2420 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1228
2423 msgid "Icon Prelight"
2424 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1229
2427 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2428 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1242
2431 msgid "Progress Border"
2432 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1243
2435 msgid "Border around the progress bar"
2436 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1714
2439 msgid "Border between text and frame."
2440 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1728
2446 #: gtk/gtkentry.c:1729
2447 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2448 msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2451 msgid "Select on focus"
2452 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1735
2455 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2456 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1749
2459 msgid "Password Hint Timeout"
2460 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1750
2463 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2464 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
2466 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2468 msgid "The contents of the buffer"
2469 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ"
2471 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2473 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2474 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2476 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2477 msgid "Completion Model"
2480 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2481 msgid "The model to find matches in"
2482 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2484 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2485 msgid "Minimum Key Length"
2486 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2488 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2489 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2490 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2492 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2496 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2497 msgid "The column of the model containing the strings."
2498 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2501 msgid "Inline completion"
2502 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2505 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2506 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2508 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2509 msgid "Popup completion"
2510 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2512 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2513 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2514 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2516 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2517 msgid "Popup set width"
2518 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2520 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2521 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2522 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2524 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2525 msgid "Popup single match"
2526 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2529 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2530 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2533 msgid "Inline selection"
2534 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2536 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2537 msgid "Your description here"
2538 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2540 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2541 msgid "Visible Window"
2544 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2546 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2548 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2550 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2552 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2554 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2556 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2557 "child widget as opposed to below it."
2559 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2561 #: gtk/gtkexpander.c:187
2565 #: gtk/gtkexpander.c:188
2566 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2567 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2569 #: gtk/gtkexpander.c:196
2570 msgid "Text of the expander's label"
2571 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2573 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2575 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2577 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2578 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2579 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2581 #: gtk/gtkexpander.c:220
2582 msgid "Space to put between the label and the child"
2583 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2585 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2586 msgid "Label widget"
2587 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2589 #: gtk/gtkexpander.c:230
2590 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2591 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2593 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2594 msgid "Expander Size"
2595 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2597 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2598 msgid "Size of the expander arrow"
2599 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2601 #: gtk/gtkexpander.c:246
2602 msgid "Spacing around expander arrow"
2603 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2605 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2609 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2610 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2611 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2613 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2614 msgid "File System Backend"
2615 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
2617 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2618 msgid "Name of file system backend to use"
2619 msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
2621 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2625 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2626 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2627 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2629 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2633 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2634 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2635 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
2637 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2638 msgid "Preview widget"
2641 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2642 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2643 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
2645 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2646 msgid "Preview Widget Active"
2647 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2649 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2651 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2652 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2655 msgid "Use Preview Label"
2656 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2659 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2660 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2663 msgid "Extra widget"
2664 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2667 msgid "Application supplied widget for extra options."
2668 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2671 msgid "Select Multiple"
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2675 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2676 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2680 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2683 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2684 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2687 msgid "Do overwrite confirmation"
2688 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2692 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2693 "dialog if necessary."
2695 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
2697 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2699 msgid "Allow folders creation"
2700 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖਾਓ"
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2705 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2708 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
2710 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2714 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2715 msgid "The file chooser dialog to use."
2716 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2718 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2719 msgid "The title of the file chooser dialog."
2720 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2722 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2723 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2724 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2726 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2727 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2731 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2732 msgid "The currently selected filename"
2733 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2735 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2736 msgid "Show file operations"
2737 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖਾਓ"
2739 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2740 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2741 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2743 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2747 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2748 msgid "X position of child widget"
2749 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
2751 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2755 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2756 msgid "Y position of child widget"
2757 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
2759 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2760 msgid "The title of the font selection dialog"
2761 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2763 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2767 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2768 msgid "The name of the selected font"
2769 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2771 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2775 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2776 msgid "Use font in label"
2777 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2779 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2780 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2781 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2784 msgid "Use size in label"
2785 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2788 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2789 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2793 msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖਾਓ"
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2796 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2797 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2804 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2805 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2807 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2808 msgid "The string that represents this font"
2809 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
2811 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2812 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2813 msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
2815 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2816 msgid "Preview text"
2819 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2820 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2821 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ"
2823 #: gtk/gtkframe.c:106
2824 msgid "Text of the frame's label"
2825 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
2827 #: gtk/gtkframe.c:113
2828 msgid "Label xalign"
2829 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2831 #: gtk/gtkframe.c:114
2832 msgid "The horizontal alignment of the label"
2833 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2835 #: gtk/gtkframe.c:122
2836 msgid "Label yalign"
2837 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2839 #: gtk/gtkframe.c:123
2840 msgid "The vertical alignment of the label"
2841 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2843 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2844 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2845 msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
2847 #: gtk/gtkframe.c:138
2848 msgid "Frame shadow"
2851 #: gtk/gtkframe.c:139
2852 msgid "Appearance of the frame border"
2853 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
2855 #: gtk/gtkframe.c:148
2856 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2857 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2859 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2860 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2861 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2863 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2864 msgid "Handle position"
2865 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2867 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2868 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2869 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2871 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2873 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2875 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2877 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2879 msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2881 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2882 msgid "Snap edge set"
2883 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2885 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2887 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2889 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2892 msgid "Child Detached"
2893 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
2895 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2897 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2899 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
2901 #: gtk/gtkiconview.c:549
2902 msgid "Selection mode"
2905 #: gtk/gtkiconview.c:550
2906 msgid "The selection mode"
2909 #: gtk/gtkiconview.c:568
2910 msgid "Pixbuf column"
2911 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2913 #: gtk/gtkiconview.c:569
2914 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2915 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2917 #: gtk/gtkiconview.c:587
2918 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2919 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2921 #: gtk/gtkiconview.c:606
2922 msgid "Markup column"
2923 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2925 #: gtk/gtkiconview.c:607
2926 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2927 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2929 #: gtk/gtkiconview.c:614
2930 msgid "Icon View Model"
2931 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2933 #: gtk/gtkiconview.c:615
2934 msgid "The model for the icon view"
2935 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2937 #: gtk/gtkiconview.c:631
2938 msgid "Number of columns"
2939 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2941 #: gtk/gtkiconview.c:632
2942 msgid "Number of columns to display"
2943 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2945 #: gtk/gtkiconview.c:649
2946 msgid "Width for each item"
2947 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2949 #: gtk/gtkiconview.c:650
2950 msgid "The width used for each item"
2951 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2953 #: gtk/gtkiconview.c:666
2954 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2955 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2957 #: gtk/gtkiconview.c:681
2961 #: gtk/gtkiconview.c:682
2962 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2963 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2965 #: gtk/gtkiconview.c:697
2966 msgid "Column Spacing"
2967 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2969 #: gtk/gtkiconview.c:698
2970 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2971 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2973 #: gtk/gtkiconview.c:713
2977 #: gtk/gtkiconview.c:714
2978 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2979 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:730
2983 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2984 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2986 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2990 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
2991 msgid "View is reorderable"
2992 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
2994 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
2995 msgid "Tooltip Column"
2996 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
2998 #: gtk/gtkiconview.c:755
2999 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3000 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:772
3004 msgid "Item Padding"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:773
3008 msgid "Padding around icon view items"
3011 #: gtk/gtkiconview.c:782
3012 msgid "Selection Box Color"
3013 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
3015 #: gtk/gtkiconview.c:783
3016 msgid "Color of the selection box"
3017 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
3019 #: gtk/gtkiconview.c:789
3020 msgid "Selection Box Alpha"
3021 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:790
3024 msgid "Opacity of the selection box"
3025 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
3027 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3031 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3032 msgid "A GdkPixbuf to display"
3033 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
3035 #: gtk/gtkimage.c:139
3039 #: gtk/gtkimage.c:140
3040 msgid "A GdkPixmap to display"
3041 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
3043 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3047 #: gtk/gtkimage.c:148
3048 msgid "A GdkImage to display"
3049 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
3051 #: gtk/gtkimage.c:155
3055 #: gtk/gtkimage.c:156
3056 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3057 msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
3059 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3060 msgid "Filename to load and display"
3061 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3063 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3064 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3065 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3067 #: gtk/gtkimage.c:180
3071 #: gtk/gtkimage.c:181
3072 msgid "Icon set to display"
3073 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3075 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3079 #: gtk/gtkimage.c:189
3080 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3081 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3083 #: gtk/gtkimage.c:205
3087 #: gtk/gtkimage.c:206
3088 msgid "Pixel size to use for named icon"
3089 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3091 #: gtk/gtkimage.c:214
3095 #: gtk/gtkimage.c:215
3096 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3097 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3099 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3100 msgid "Storage type"
3101 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3103 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3104 msgid "The representation being used for image data"
3105 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3107 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3108 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3109 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3111 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3112 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3113 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3115 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3116 msgid "Always show image"
3117 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
3119 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3120 msgid "Whether the image will always be shown"
3121 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3123 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3125 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3127 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3128 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3129 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3131 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3132 msgid "Show menu images"
3133 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
3135 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3136 msgid "Whether images should be shown in menus"
3137 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
3139 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3140 msgid "Message Type"
3141 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3143 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3144 msgid "The type of message"
3145 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3147 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3149 msgid "Width of border around the content area"
3150 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3152 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3154 msgid "Spacing between elements of the area"
3155 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
3157 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3159 msgid "Width of border around the action area"
3160 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3162 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3163 msgid "The screen where this window will be displayed"
3164 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3166 #: gtk/gtklabel.c:497
3167 msgid "The text of the label"
3168 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3170 #: gtk/gtklabel.c:504
3171 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3172 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3174 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3175 msgid "Justification"
3176 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3178 #: gtk/gtklabel.c:526
3180 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3181 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3182 "GtkMisc::xalign for that"
3184 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
3185 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3187 #: gtk/gtklabel.c:534
3191 #: gtk/gtklabel.c:535
3193 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3195 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਾ ਦੇਵੇ"
3197 #: gtk/gtklabel.c:542
3201 #: gtk/gtklabel.c:543
3202 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3203 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3205 #: gtk/gtklabel.c:558
3206 msgid "Line wrap mode"
3207 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3209 #: gtk/gtklabel.c:559
3210 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3211 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3213 #: gtk/gtklabel.c:566
3217 #: gtk/gtklabel.c:567
3218 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3219 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3221 #: gtk/gtklabel.c:573
3222 msgid "Mnemonic key"
3223 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3225 #: gtk/gtklabel.c:574
3226 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3227 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3229 #: gtk/gtklabel.c:582
3230 msgid "Mnemonic widget"
3231 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3233 #: gtk/gtklabel.c:583
3234 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3235 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3237 #: gtk/gtklabel.c:629
3239 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3240 "enough room to display the entire string"
3241 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
3243 #: gtk/gtklabel.c:669
3244 msgid "Single Line Mode"
3245 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3247 #: gtk/gtklabel.c:670
3248 msgid "Whether the label is in single line mode"
3249 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3251 #: gtk/gtklabel.c:687
3255 #: gtk/gtklabel.c:688
3256 msgid "Angle at which the label is rotated"
3257 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3259 #: gtk/gtklabel.c:708
3260 msgid "Maximum Width In Characters"
3261 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3263 #: gtk/gtklabel.c:709
3264 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3265 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3267 #: gtk/gtklabel.c:727
3269 msgid "Track visited links"
3270 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
3272 #: gtk/gtklabel.c:728
3274 msgid "Whether visited links should be tracked"
3275 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
3277 #: gtk/gtklabel.c:849
3278 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3279 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
3281 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3282 msgid "Horizontal adjustment"
3283 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
3285 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3286 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3287 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
3289 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3290 msgid "Vertical adjustment"
3291 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
3293 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3294 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3295 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
3297 #: gtk/gtklayout.c:633
3298 msgid "The width of the layout"
3299 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3301 #: gtk/gtklayout.c:642
3302 msgid "The height of the layout"
3303 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3305 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3309 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3310 msgid "The URI bound to this button"
3311 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
3313 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3317 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3318 msgid "Whether this link has been visited."
3319 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3321 #: gtk/gtkmenu.c:502
3322 msgid "The currently selected menu item"
3323 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
3325 #: gtk/gtkmenu.c:517
3326 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3327 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
3329 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3333 #: gtk/gtkmenu.c:532
3334 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3335 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:548
3338 msgid "Attach Widget"
3339 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:549
3342 msgid "The widget the menu is attached to"
3343 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
3345 #: gtk/gtkmenu.c:557
3347 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3349 msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3351 #: gtk/gtkmenu.c:571
3352 msgid "Tearoff State"
3355 #: gtk/gtkmenu.c:572
3356 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3357 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
3359 #: gtk/gtkmenu.c:586
3363 #: gtk/gtkmenu.c:587
3364 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3365 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
3367 #: gtk/gtkmenu.c:593
3368 msgid "Vertical Padding"
3369 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
3371 #: gtk/gtkmenu.c:594
3372 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3373 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:616
3376 msgid "Reserve Toggle Size"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:617
3382 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3384 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:623
3387 msgid "Horizontal Padding"
3388 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
3390 #: gtk/gtkmenu.c:624
3391 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3392 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3394 #: gtk/gtkmenu.c:632
3395 msgid "Vertical Offset"
3396 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3398 #: gtk/gtkmenu.c:633
3400 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3402 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:641
3405 msgid "Horizontal Offset"
3406 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:642
3410 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3412 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:650
3415 msgid "Double Arrows"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:651
3419 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3420 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:664
3423 msgid "Arrow Placement"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:665
3427 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3428 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:673
3434 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3435 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3436 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3438 #: gtk/gtkmenu.c:681
3439 msgid "Right Attach"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:682
3443 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3444 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:689
3450 #: gtk/gtkmenu.c:690
3451 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3452 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:697
3455 msgid "Bottom Attach"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3459 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3460 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:712
3463 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3464 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:799
3467 msgid "Can change accelerators"
3468 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
3470 #: gtk/gtkmenu.c:800
3472 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3473 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
3475 #: gtk/gtkmenu.c:805
3476 msgid "Delay before submenus appear"
3477 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3479 #: gtk/gtkmenu.c:806
3481 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3482 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
3484 #: gtk/gtkmenu.c:813
3485 msgid "Delay before hiding a submenu"
3486 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3488 #: gtk/gtkmenu.c:814
3490 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3492 msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
3494 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3495 msgid "Pack direction"
3498 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3499 msgid "The pack direction of the menubar"
3500 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3502 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3503 msgid "Child Pack direction"
3504 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3506 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3507 msgid "The child pack direction of the menubar"
3508 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3510 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3511 msgid "Style of bevel around the menubar"
3512 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
3514 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3515 msgid "Internal padding"
3516 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
3518 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3519 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3520 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
3522 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3523 msgid "Delay before drop down menus appear"
3524 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3526 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3527 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3528 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3530 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3531 msgid "Right Justified"
3534 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3536 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3537 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
3539 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3544 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3545 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3548 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3549 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3551 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3552 msgid "The text for the child label"
3553 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3555 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3556 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3557 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3560 msgid "Width in Characters"
3561 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3564 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3565 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3567 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3571 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3572 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3573 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
3575 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3579 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3580 msgid "The dropdown menu"
3583 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3584 msgid "Image/label border"
3585 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3588 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3589 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3592 msgid "Use separator"
3593 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3597 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3598 msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3601 msgid "Message Buttons"
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3605 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3606 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3609 msgid "The primary text of the message dialog"
3610 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3614 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3617 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3618 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3621 msgid "Secondary Text"
3622 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3625 msgid "The secondary text of the message dialog"
3626 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3629 msgid "Use Markup in secondary"
3630 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3633 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3634 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3645 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3646 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
3654 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3655 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3657 #: gtk/gtkmisc.c:103
3661 #: gtk/gtkmisc.c:104
3663 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3664 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3666 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3670 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3671 msgid "The parent window"
3672 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
3674 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3676 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3678 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3679 msgid "Are we showing a dialog"
3680 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3683 msgid "The screen where this window will be displayed."
3684 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
3686 #: gtk/gtknotebook.c:577
3690 #: gtk/gtknotebook.c:578
3691 msgid "The index of the current page"
3692 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
3694 #: gtk/gtknotebook.c:586
3695 msgid "Tab Position"
3696 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3698 #: gtk/gtknotebook.c:587
3699 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3700 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
3702 #: gtk/gtknotebook.c:594
3706 #: gtk/gtknotebook.c:595
3707 msgid "Width of the border around the tab labels"
3708 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:603
3711 msgid "Horizontal Tab Border"
3712 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:604
3715 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3716 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:612
3719 msgid "Vertical Tab Border"
3720 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:613
3723 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3724 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:621
3728 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:622
3731 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3732 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:628
3736 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
3738 #: gtk/gtknotebook.c:629
3739 msgid "Whether the border should be shown or not"
3740 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:635
3746 #: gtk/gtknotebook.c:636
3747 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3748 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:642
3751 msgid "Enable Popup"
3752 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:643
3756 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3757 "you can use to go to a page"
3759 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ "
3762 #: gtk/gtknotebook.c:650
3763 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3764 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
3766 #: gtk/gtknotebook.c:656
3770 #: gtk/gtknotebook.c:657
3771 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3772 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
3774 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3775 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3779 #: gtk/gtknotebook.c:674
3780 msgid "Group for tabs drag and drop"
3781 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ"
3783 #: gtk/gtknotebook.c:680
3787 #: gtk/gtknotebook.c:681
3788 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3789 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
3791 #: gtk/gtknotebook.c:687
3795 #: gtk/gtknotebook.c:688
3796 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3797 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:701
3803 #: gtk/gtknotebook.c:702
3804 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3805 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:708
3811 #: gtk/gtknotebook.c:709
3812 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3813 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:715
3816 msgid "Tab pack type"
3817 msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:722
3820 msgid "Tab reorderable"
3821 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:723
3824 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3825 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:729
3828 msgid "Tab detachable"
3829 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
3831 #: gtk/gtknotebook.c:730
3832 msgid "Whether the tab is detachable"
3833 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
3835 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3836 msgid "Secondary backward stepper"
3837 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3839 #: gtk/gtknotebook.c:746
3841 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3842 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3844 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3845 msgid "Secondary forward stepper"
3846 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3848 #: gtk/gtknotebook.c:762
3850 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3851 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3854 msgid "Backward stepper"
3855 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3858 msgid "Display the standard backward arrow button"
3859 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3861 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3862 msgid "Forward stepper"
3863 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3866 msgid "Display the standard forward arrow button"
3867 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:806
3873 #: gtk/gtknotebook.c:807
3874 msgid "Size of tab overlap area"
3875 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:822
3878 msgid "Tab curvature"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:823
3882 msgid "Size of tab curvature"
3883 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:839
3886 msgid "Arrow spacing"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:840
3890 msgid "Scroll arrow spacing"
3891 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
3893 #: gtk/gtkobject.c:370
3897 #: gtk/gtkobject.c:371
3898 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3899 msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
3901 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3902 msgid "The menu of options"
3903 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
3905 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3906 msgid "Size of dropdown indicator"
3907 msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3909 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3910 msgid "Spacing around indicator"
3911 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3913 #: gtk/gtkorientable.c:75
3914 msgid "The orientation of the orientable"
3915 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3917 #: gtk/gtkpaned.c:242
3919 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3920 msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
3922 #: gtk/gtkpaned.c:251
3923 msgid "Position Set"
3926 #: gtk/gtkpaned.c:252
3927 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3928 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
3930 #: gtk/gtkpaned.c:258
3934 #: gtk/gtkpaned.c:259
3935 msgid "Width of handle"
3936 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3938 #: gtk/gtkpaned.c:275
3939 msgid "Minimal Position"
3940 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
3942 #: gtk/gtkpaned.c:276
3943 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3944 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
3946 #: gtk/gtkpaned.c:293
3947 msgid "Maximal Position"
3948 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
3950 #: gtk/gtkpaned.c:294
3951 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3952 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
3954 #: gtk/gtkpaned.c:311
3958 #: gtk/gtkpaned.c:312
3959 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3960 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
3962 #: gtk/gtkpaned.c:327
3966 #: gtk/gtkpaned.c:328
3967 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3968 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3970 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3974 #: gtk/gtkplug.c:151
3975 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3976 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ"
3978 #: gtk/gtkplug.c:165
3979 msgid "Socket Window"
3982 #: gtk/gtkplug.c:166
3983 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3984 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
3986 #: gtk/gtkpreview.c:102
3988 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3989 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
3991 #: gtk/gtkprinter.c:124
3992 msgid "Name of the printer"
3993 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
3995 #: gtk/gtkprinter.c:130
3999 #: gtk/gtkprinter.c:131
4000 msgid "Backend for the printer"
4001 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
4003 #: gtk/gtkprinter.c:137
4007 #: gtk/gtkprinter.c:138
4008 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4009 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
4011 #: gtk/gtkprinter.c:144
4015 #: gtk/gtkprinter.c:145
4016 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4017 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4019 #: gtk/gtkprinter.c:151
4020 msgid "Accepts PostScript"
4021 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
4023 #: gtk/gtkprinter.c:152
4024 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4025 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4027 #: gtk/gtkprinter.c:158
4028 msgid "State Message"
4029 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
4031 #: gtk/gtkprinter.c:159
4032 msgid "String giving the current state of the printer"
4033 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
4035 #: gtk/gtkprinter.c:165
4039 #: gtk/gtkprinter.c:166
4040 msgid "The location of the printer"
4041 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4043 #: gtk/gtkprinter.c:173
4044 msgid "The icon name to use for the printer"
4045 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4047 #: gtk/gtkprinter.c:179
4051 #: gtk/gtkprinter.c:180
4052 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4053 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4055 #: gtk/gtkprinter.c:198
4056 msgid "Paused Printer"
4057 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
4059 #: gtk/gtkprinter.c:199
4060 msgid "TRUE if this printer is paused"
4061 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
4063 #: gtk/gtkprinter.c:212
4064 msgid "Accepting Jobs"
4065 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
4067 #: gtk/gtkprinter.c:213
4068 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4069 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4071 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4072 msgid "Source option"
4075 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4076 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4077 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
4079 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4080 msgid "Title of the print job"
4081 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
4083 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4087 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4088 msgid "Printer to print the job to"
4089 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
4091 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4095 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4096 msgid "Printer settings"
4097 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
4099 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4101 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4103 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4104 msgid "Track Print Status"
4105 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
4107 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4109 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4110 "print data has been sent to the printer or print server."
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4114 msgid "Default Page Setup"
4115 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4118 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4119 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4122 msgid "Print Settings"
4123 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4126 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4127 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4134 msgid "A string used for identifying the print job."
4135 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4138 msgid "Number of Pages"
4139 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4142 msgid "The number of pages in the document."
4143 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4146 msgid "Current Page"
4147 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4149 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4150 msgid "The current page in the document"
4151 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4153 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4154 msgid "Use full page"
4155 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4159 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4160 "not the corner of the imageable area"
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4165 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4166 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4174 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4175 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4179 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4182 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4183 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4187 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4190 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4191 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4194 msgid "Export filename"
4195 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4202 msgid "The status of the print operation"
4203 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4206 msgid "Status String"
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4210 msgid "A human-readable description of the status"
4211 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4214 msgid "Custom tab label"
4215 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4218 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4219 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4223 msgid "Support Selection"
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4227 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4232 msgid "Has Selection"
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4236 msgid "TRUE if a selecion exists."
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4241 msgid "Embed Page Setup"
4242 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4245 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4250 msgid "Number of Pages To Print"
4251 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4253 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4255 msgid "The number of pages that will be printed."
4256 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4258 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4259 msgid "The GtkPageSetup to use"
4260 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4262 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4263 msgid "Selected Printer"
4264 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
4266 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4267 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4268 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4270 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4271 msgid "Manual Capabilites"
4274 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4275 msgid "Capabilities the application can handle"
4278 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4280 msgid "Whether the dialog supports selection"
4281 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4283 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4285 msgid "Whether the application has a selection"
4286 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
4288 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4289 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4292 #: gtk/gtkprogress.c:102
4293 msgid "Activity mode"
4294 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
4296 #: gtk/gtkprogress.c:103
4298 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4299 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4300 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4302 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋ "
4303 "ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ "
4304 "ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4306 #: gtk/gtkprogress.c:111
4308 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਓ"
4310 #: gtk/gtkprogress.c:112
4311 msgid "Whether the progress is shown as text."
4312 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4315 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4316 msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4323 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4324 msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4327 msgid "Activity Step"
4328 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4331 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4332 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4335 msgid "Activity Blocks"
4336 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4340 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4342 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4345 msgid "Discrete Blocks"
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4350 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4353 "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4355 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4359 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4360 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4361 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4368 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4369 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4372 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4373 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4377 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4378 "have enough room to display the entire string, if at all."
4380 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4387 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4388 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4395 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4396 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4399 msgid "Min horizontal bar width"
4400 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4403 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4404 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4407 msgid "Min horizontal bar height"
4408 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4411 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4412 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4415 msgid "Min vertical bar width"
4416 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4419 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4420 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4423 msgid "Min vertical bar height"
4424 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
4426 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4427 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4428 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
4430 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4434 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4436 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4437 "is the current action of its group."
4439 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
4442 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4443 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4444 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4446 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4447 msgid "The current value"
4448 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
4450 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4452 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4456 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4457 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4458 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4460 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4461 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4462 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
4464 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4465 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4466 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4468 #: gtk/gtkrange.c:358
4469 msgid "Update policy"
4470 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
4472 #: gtk/gtkrange.c:359
4473 msgid "How the range should be updated on the screen"
4474 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
4476 #: gtk/gtkrange.c:368
4477 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4478 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4480 #: gtk/gtkrange.c:375
4484 #: gtk/gtkrange.c:376
4485 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4486 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
4488 #: gtk/gtkrange.c:383
4489 msgid "Lower stepper sensitivity"
4490 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4492 #: gtk/gtkrange.c:384
4494 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4498 #: gtk/gtkrange.c:392
4499 msgid "Upper stepper sensitivity"
4500 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4502 #: gtk/gtkrange.c:393
4504 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4508 #: gtk/gtkrange.c:410
4509 msgid "Show Fill Level"
4510 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
4512 #: gtk/gtkrange.c:411
4513 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4516 #: gtk/gtkrange.c:427
4517 msgid "Restrict to Fill Level"
4518 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
4520 #: gtk/gtkrange.c:428
4521 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4524 #: gtk/gtkrange.c:443
4528 #: gtk/gtkrange.c:444
4529 msgid "The fill level."
4530 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
4532 #: gtk/gtkrange.c:452
4533 msgid "Slider Width"
4534 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
4536 #: gtk/gtkrange.c:453
4537 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4538 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4540 #: gtk/gtkrange.c:460
4541 msgid "Trough Border"
4542 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4544 #: gtk/gtkrange.c:461
4545 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4546 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
4548 #: gtk/gtkrange.c:468
4549 msgid "Stepper Size"
4552 #: gtk/gtkrange.c:469
4553 msgid "Length of step buttons at ends"
4554 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4556 #: gtk/gtkrange.c:484
4557 msgid "Stepper Spacing"
4558 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
4560 #: gtk/gtkrange.c:485
4561 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4562 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4564 #: gtk/gtkrange.c:492
4565 msgid "Arrow X Displacement"
4566 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
4568 #: gtk/gtkrange.c:493
4570 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4571 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4573 #: gtk/gtkrange.c:500
4574 msgid "Arrow Y Displacement"
4575 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
4577 #: gtk/gtkrange.c:501
4579 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4580 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4582 #: gtk/gtkrange.c:509
4583 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4584 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
4586 #: gtk/gtkrange.c:510
4588 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4589 "IN while they are dragged"
4592 #: gtk/gtkrange.c:524
4593 msgid "Trough Side Details"
4594 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
4596 #: gtk/gtkrange.c:525
4598 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4599 "with different details"
4602 #: gtk/gtkrange.c:541
4603 msgid "Trough Under Steppers"
4606 #: gtk/gtkrange.c:542
4608 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4612 #: gtk/gtkrange.c:555
4613 msgid "Arrow scaling"
4614 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
4616 #: gtk/gtkrange.c:556
4617 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4618 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
4620 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4621 msgid "Show Numbers"
4622 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
4624 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4625 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4626 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4629 msgid "Recent Manager"
4630 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
4632 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4633 msgid "The RecentManager object to use"
4634 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
4636 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4637 msgid "Show Private"
4638 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
4640 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4641 msgid "Whether the private items should be displayed"
4642 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4644 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4645 msgid "Show Tooltips"
4646 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
4648 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4649 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4650 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4652 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4654 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
4656 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4657 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4658 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4660 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4661 msgid "Show Not Found"
4662 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4665 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4666 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4668 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4669 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4670 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4674 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
4676 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4677 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4678 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
4680 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4684 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4685 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4686 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4688 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4690 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
4692 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4693 msgid "The sorting order of the items displayed"
4694 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
4696 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4697 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4698 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4700 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4701 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4702 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
4704 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4706 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4708 "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
4711 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4712 msgid "The size of the recently used resources list"
4713 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4715 #: gtk/gtkruler.c:128
4719 #: gtk/gtkruler.c:129
4720 msgid "Lower limit of ruler"
4721 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
4723 #: gtk/gtkruler.c:138
4727 #: gtk/gtkruler.c:139
4728 msgid "Upper limit of ruler"
4729 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
4731 #: gtk/gtkruler.c:149
4732 msgid "Position of mark on the ruler"
4733 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4735 #: gtk/gtkruler.c:158
4737 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4739 #: gtk/gtkruler.c:159
4740 msgid "Maximum size of the ruler"
4741 msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4743 #: gtk/gtkruler.c:174
4747 #: gtk/gtkruler.c:175
4748 msgid "The metric used for the ruler"
4749 msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
4751 #: gtk/gtkscale.c:219
4752 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4753 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
4755 #: gtk/gtkscale.c:228
4759 #: gtk/gtkscale.c:229
4760 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4761 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4763 #: gtk/gtkscale.c:236
4764 msgid "Value Position"
4765 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
4767 #: gtk/gtkscale.c:237
4768 msgid "The position in which the current value is displayed"
4769 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4771 #: gtk/gtkscale.c:244
4772 msgid "Slider Length"
4773 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
4775 #: gtk/gtkscale.c:245
4776 msgid "Length of scale's slider"
4777 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4779 #: gtk/gtkscale.c:253
4780 msgid "Value spacing"
4781 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
4783 #: gtk/gtkscale.c:254
4784 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4785 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
4787 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4788 msgid "The value of the scale"
4789 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
4791 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4792 msgid "The icon size"
4795 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4797 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4798 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4800 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4804 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4805 msgid "List of icon names"
4806 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
4808 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4809 msgid "Minimum Slider Length"
4810 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4812 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4813 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4814 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4816 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4817 msgid "Fixed slider size"
4818 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
4820 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4821 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4822 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
4824 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4826 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4827 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4829 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4831 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4832 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4835 msgid "Horizontal Adjustment"
4836 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4839 msgid "Vertical Adjustment"
4840 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4843 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4844 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4847 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4848 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4851 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4852 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4855 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4856 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4859 msgid "Window Placement"
4860 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4864 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4865 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4868 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4869 msgid "Window Placement Set"
4870 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
4872 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4874 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4875 "contents with respect to the scrollbars."
4878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4883 msgid "Style of bevel around the contents"
4884 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
4886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4887 msgid "Scrollbars within bevel"
4888 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
4890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4891 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4892 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
4894 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4895 msgid "Scrollbar spacing"
4896 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
4898 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4899 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4900 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4903 msgid "Scrolled Window Placement"
4904 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4908 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4909 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4912 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4916 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4917 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4918 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
4920 #: gtk/gtksettings.c:215
4921 msgid "Double Click Time"
4922 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4924 #: gtk/gtksettings.c:216
4926 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4927 "click (in milliseconds)"
4929 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
4930 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4932 #: gtk/gtksettings.c:223
4933 msgid "Double Click Distance"
4934 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
4936 #: gtk/gtksettings.c:224
4938 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4939 "double click (in pixels)"
4940 msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4942 #: gtk/gtksettings.c:240
4943 msgid "Cursor Blink"
4946 #: gtk/gtksettings.c:241
4947 msgid "Whether the cursor should blink"
4948 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
4950 #: gtk/gtksettings.c:248
4951 msgid "Cursor Blink Time"
4952 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4954 #: gtk/gtksettings.c:249
4955 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4956 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4958 #: gtk/gtksettings.c:268
4959 msgid "Cursor Blink Timeout"
4960 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4962 #: gtk/gtksettings.c:269
4963 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4964 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4966 #: gtk/gtksettings.c:276
4967 msgid "Split Cursor"
4968 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
4970 #: gtk/gtksettings.c:277
4972 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4974 msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
4976 #: gtk/gtksettings.c:284
4980 #: gtk/gtksettings.c:285
4981 msgid "Name of theme RC file to load"
4982 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4984 #: gtk/gtksettings.c:293
4985 msgid "Icon Theme Name"
4986 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4988 #: gtk/gtksettings.c:294
4989 msgid "Name of icon theme to use"
4990 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4992 #: gtk/gtksettings.c:302
4993 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4994 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4996 #: gtk/gtksettings.c:303
4997 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4998 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5000 #: gtk/gtksettings.c:311
5001 msgid "Key Theme Name"
5002 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5004 #: gtk/gtksettings.c:312
5005 msgid "Name of key theme RC file to load"
5006 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
5008 #: gtk/gtksettings.c:320
5009 msgid "Menu bar accelerator"
5010 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
5012 #: gtk/gtksettings.c:321
5013 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5014 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
5016 #: gtk/gtksettings.c:329
5017 msgid "Drag threshold"
5018 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
5020 #: gtk/gtksettings.c:330
5021 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5022 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
5024 #: gtk/gtksettings.c:338
5028 #: gtk/gtksettings.c:339
5029 msgid "Name of default font to use"
5030 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5032 #: gtk/gtksettings.c:361
5036 #: gtk/gtksettings.c:362
5037 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5038 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
5040 #: gtk/gtksettings.c:370
5044 #: gtk/gtksettings.c:371
5045 msgid "List of currently active GTK modules"
5046 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5048 #: gtk/gtksettings.c:380
5049 msgid "Xft Antialias"
5050 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
5052 #: gtk/gtksettings.c:381
5053 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5054 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5056 #: gtk/gtksettings.c:390
5060 #: gtk/gtksettings.c:391
5061 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5062 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5064 #: gtk/gtksettings.c:400
5065 msgid "Xft Hint Style"
5066 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
5068 #: gtk/gtksettings.c:401
5070 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5071 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
5073 #: gtk/gtksettings.c:410
5077 #: gtk/gtksettings.c:411
5078 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5079 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5081 #: gtk/gtksettings.c:420
5085 #: gtk/gtksettings.c:421
5086 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5087 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
5089 #: gtk/gtksettings.c:430
5090 msgid "Cursor theme name"
5091 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5093 #: gtk/gtksettings.c:431
5094 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5095 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
5097 #: gtk/gtksettings.c:439
5098 msgid "Cursor theme size"
5099 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
5101 #: gtk/gtksettings.c:440
5102 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5103 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
5105 #: gtk/gtksettings.c:450
5106 msgid "Alternative button order"
5107 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
5109 #: gtk/gtksettings.c:451
5110 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5111 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5113 #: gtk/gtksettings.c:468
5114 msgid "Alternative sort indicator direction"
5115 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
5117 #: gtk/gtksettings.c:469
5119 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5120 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5122 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ (ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
5123 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
5125 #: gtk/gtksettings.c:477
5126 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5127 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5129 #: gtk/gtksettings.c:478
5131 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5133 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5135 #: gtk/gtksettings.c:486
5136 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5137 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5139 #: gtk/gtksettings.c:487
5141 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5142 "control characters"
5143 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5145 #: gtk/gtksettings.c:495
5146 msgid "Start timeout"
5147 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
5149 #: gtk/gtksettings.c:496
5150 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5151 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5153 #: gtk/gtksettings.c:505
5154 msgid "Repeat timeout"
5155 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
5157 #: gtk/gtksettings.c:506
5158 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5159 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5161 #: gtk/gtksettings.c:515
5162 msgid "Expand timeout"
5163 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5165 #: gtk/gtksettings.c:516
5166 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5167 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
5169 #: gtk/gtksettings.c:551
5170 msgid "Color scheme"
5173 #: gtk/gtksettings.c:552
5174 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5175 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
5177 #: gtk/gtksettings.c:561
5178 msgid "Enable Animations"
5181 #: gtk/gtksettings.c:562
5182 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5183 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5185 #: gtk/gtksettings.c:580
5186 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5187 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5189 #: gtk/gtksettings.c:581
5190 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5191 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
5193 #: gtk/gtksettings.c:598
5194 msgid "Tooltip timeout"
5195 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
5197 #: gtk/gtksettings.c:599
5198 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5199 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
5201 #: gtk/gtksettings.c:624
5202 msgid "Tooltip browse timeout"
5203 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
5205 #: gtk/gtksettings.c:625
5206 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5207 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
5209 #: gtk/gtksettings.c:646
5210 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5211 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
5213 #: gtk/gtksettings.c:647
5214 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5215 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5217 #: gtk/gtksettings.c:666
5218 msgid "Keynav Cursor Only"
5219 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5221 #: gtk/gtksettings.c:667
5222 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5223 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ ਹੋਣਗੀਆਂ"
5225 #: gtk/gtksettings.c:684
5226 msgid "Keynav Wrap Around"
5227 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5229 #: gtk/gtksettings.c:685
5230 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5231 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5233 #: gtk/gtksettings.c:705
5237 #: gtk/gtksettings.c:706
5238 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5239 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5241 #: gtk/gtksettings.c:723
5245 #: gtk/gtksettings.c:724
5246 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5247 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5249 #: gtk/gtksettings.c:732
5250 msgid "Default file chooser backend"
5251 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5253 #: gtk/gtksettings.c:733
5254 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5255 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5257 #: gtk/gtksettings.c:750
5258 msgid "Default print backend"
5259 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5261 #: gtk/gtksettings.c:751
5262 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5263 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5265 #: gtk/gtksettings.c:774
5266 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5267 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5269 #: gtk/gtksettings.c:775
5270 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5271 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5273 #: gtk/gtksettings.c:791
5274 msgid "Enable Mnemonics"
5275 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5277 #: gtk/gtksettings.c:792
5278 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5279 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
5281 #: gtk/gtksettings.c:808
5282 msgid "Enable Accelerators"
5283 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
5285 #: gtk/gtksettings.c:809
5286 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5287 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
5289 #: gtk/gtksettings.c:826
5290 msgid "Recent Files Limit"
5291 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
5293 #: gtk/gtksettings.c:827
5294 msgid "Number of recently used files"
5295 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5297 #: gtk/gtksettings.c:845
5298 msgid "Default IM module"
5299 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
5301 #: gtk/gtksettings.c:846
5302 msgid "Which IM module should be used by default"
5303 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
5305 #: gtk/gtksettings.c:864
5306 msgid "Recent Files Max Age"
5307 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5309 #: gtk/gtksettings.c:865
5310 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5311 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5313 #: gtk/gtksettings.c:874
5314 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5315 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5317 #: gtk/gtksettings.c:875
5318 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5319 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5321 #: gtk/gtksettings.c:897
5322 msgid "Sound Theme Name"
5323 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5325 #: gtk/gtksettings.c:898
5326 msgid "XDG sound theme name"
5327 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5329 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5330 #: gtk/gtksettings.c:920
5331 msgid "Audible Input Feedback"
5332 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
5334 #: gtk/gtksettings.c:921
5335 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5336 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5338 #: gtk/gtksettings.c:942
5339 msgid "Enable Event Sounds"
5340 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
5342 #: gtk/gtksettings.c:943
5343 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5344 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
5346 #: gtk/gtksettings.c:958
5347 msgid "Enable Tooltips"
5348 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
5350 #: gtk/gtksettings.c:959
5351 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5352 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5354 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5358 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5360 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5362 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5364 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5365 msgid "Ignore hidden"
5366 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
5368 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5370 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5371 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
5373 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5374 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5375 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
5377 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5381 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5382 msgid "Snap to Ticks"
5383 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
5385 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5387 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5388 "nearest step increment"
5389 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
5391 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5395 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5396 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5397 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5399 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5403 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5404 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5405 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
5407 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5408 msgid "Update Policy"
5409 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
5411 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5413 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5414 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
5416 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5417 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5418 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
5420 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5421 msgid "Style of bevel around the spin button"
5422 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5424 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5425 msgid "Has Resize Grip"
5426 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
5428 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5429 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5430 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
5432 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5433 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5434 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5436 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5437 msgid "The size of the icon"
5438 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5440 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5441 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5442 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5444 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5448 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5449 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5450 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5452 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5453 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5454 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5456 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5457 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5458 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5460 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5461 msgid "The orientation of the tray"
5462 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5464 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5466 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
5468 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5469 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5470 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
5472 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5473 msgid "Tooltip Text"
5474 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
5476 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5477 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5478 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
5480 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5481 msgid "Tooltip markup"
5482 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5485 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5486 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
5488 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5490 msgid "The title of this tray icon"
5491 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5493 #: gtk/gtktable.c:129
5497 #: gtk/gtktable.c:130
5498 msgid "The number of rows in the table"
5499 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5501 #: gtk/gtktable.c:138
5505 #: gtk/gtktable.c:139
5506 msgid "The number of columns in the table"
5507 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5509 #: gtk/gtktable.c:147
5511 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5513 #: gtk/gtktable.c:148
5514 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5515 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5517 #: gtk/gtktable.c:156
5518 msgid "Column spacing"
5519 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5521 #: gtk/gtktable.c:157
5522 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5523 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5525 #: gtk/gtktable.c:166
5526 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5527 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
5529 #: gtk/gtktable.c:173
5530 msgid "Left attachment"
5533 #: gtk/gtktable.c:180
5534 msgid "Right attachment"
5537 #: gtk/gtktable.c:181
5538 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5539 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5541 #: gtk/gtktable.c:187
5542 msgid "Top attachment"
5545 #: gtk/gtktable.c:188
5546 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5547 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5549 #: gtk/gtktable.c:194
5550 msgid "Bottom attachment"
5553 #: gtk/gtktable.c:201
5554 msgid "Horizontal options"
5557 #: gtk/gtktable.c:202
5558 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5559 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5561 #: gtk/gtktable.c:208
5562 msgid "Vertical options"
5565 #: gtk/gtktable.c:209
5566 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5567 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5569 #: gtk/gtktable.c:215
5570 msgid "Horizontal padding"
5571 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
5573 #: gtk/gtktable.c:216
5575 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5577 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5579 #: gtk/gtktable.c:222
5580 msgid "Vertical padding"
5581 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
5583 #: gtk/gtktable.c:223
5585 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5587 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5589 #: gtk/gtktext.c:546
5590 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5591 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
5593 #: gtk/gtktext.c:554
5594 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5595 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
5597 #: gtk/gtktext.c:561
5601 #: gtk/gtktext.c:562
5602 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5603 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
5605 #: gtk/gtktext.c:569
5609 #: gtk/gtktext.c:570
5610 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5611 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
5613 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5617 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5618 msgid "Text Tag Table"
5619 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
5621 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5622 msgid "Current text of the buffer"
5623 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
5625 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5626 msgid "Has selection"
5629 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5630 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5631 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
5633 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5634 msgid "Cursor position"
5637 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5639 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5640 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
5642 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5643 msgid "Copy target list"
5644 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
5646 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5648 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5649 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
5651 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5652 msgid "Paste target list"
5653 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
5655 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5657 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5659 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
5661 #: gtk/gtktextmark.c:90
5665 #: gtk/gtktextmark.c:97
5666 msgid "Left gravity"
5667 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
5669 #: gtk/gtktextmark.c:98
5670 msgid "Whether the mark has left gravity"
5671 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
5673 #: gtk/gtktexttag.c:173
5677 #: gtk/gtktexttag.c:174
5678 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5679 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
5681 #: gtk/gtktexttag.c:192
5682 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5683 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5685 #: gtk/gtktexttag.c:199
5686 msgid "Background full height"
5687 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
5689 #: gtk/gtktexttag.c:200
5691 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5692 "of the tagged characters"
5693 msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
5695 #: gtk/gtktexttag.c:208
5696 msgid "Background stipple mask"
5697 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
5699 #: gtk/gtktexttag.c:209
5700 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5701 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:226
5704 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5705 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:234
5708 msgid "Foreground stipple mask"
5709 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
5711 #: gtk/gtktexttag.c:235
5712 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5713 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
5715 #: gtk/gtktexttag.c:242
5716 msgid "Text direction"
5717 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
5719 #: gtk/gtktexttag.c:243
5720 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5721 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
5723 #: gtk/gtktexttag.c:292
5724 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5725 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
5727 #: gtk/gtktexttag.c:301
5728 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5729 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5731 #: gtk/gtktexttag.c:310
5733 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5734 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5735 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:321
5738 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5739 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:330
5742 msgid "Font size in Pango units"
5743 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:340
5747 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5748 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5749 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5751 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
5752 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ "
5753 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5756 msgid "Left, right, or center justification"
5757 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:379
5761 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5762 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5764 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
5765 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:386
5769 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5772 msgid "Width of the left margin in pixels"
5773 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5775 #: gtk/gtktexttag.c:396
5776 msgid "Right margin"
5777 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5779 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5780 msgid "Width of the right margin in pixels"
5781 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5783 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5785 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
5787 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5788 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5789 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:419
5793 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5795 msgstr "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:428
5798 msgid "Pixels above lines"
5799 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5802 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5803 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:438
5806 msgid "Pixels below lines"
5807 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5810 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5811 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5813 #: gtk/gtktexttag.c:448
5814 msgid "Pixels inside wrap"
5815 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
5817 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5818 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5819 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5821 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5823 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5824 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5830 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5831 msgid "Custom tabs for this text"
5832 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:504
5838 #: gtk/gtktexttag.c:505
5839 msgid "Whether this text is hidden."
5840 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:519
5843 msgid "Paragraph background color name"
5844 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:520
5847 msgid "Paragraph background color as a string"
5848 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:535
5851 msgid "Paragraph background color"
5852 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:536
5855 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5856 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:554
5859 msgid "Margin Accumulates"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:555
5863 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5866 #: gtk/gtktexttag.c:568
5867 msgid "Background full height set"
5868 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:569
5871 msgid "Whether this tag affects background height"
5872 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:572
5875 msgid "Background stipple set"
5876 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:573
5879 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5880 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:580
5883 msgid "Foreground stipple set"
5884 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:581
5887 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5888 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:616
5891 msgid "Justification set"
5892 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:617
5895 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5896 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:624
5899 msgid "Left margin set"
5900 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:625
5903 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5904 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:628
5908 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:629
5911 msgid "Whether this tag affects indentation"
5912 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:636
5915 msgid "Pixels above lines set"
5916 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5919 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5920 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:640
5923 msgid "Pixels below lines set"
5924 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:644
5927 msgid "Pixels inside wrap set"
5928 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:645
5931 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5932 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:652
5935 msgid "Right margin set"
5936 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:653
5939 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5940 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:660
5943 msgid "Wrap mode set"
5944 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:661
5947 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5948 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:664
5952 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:665
5955 msgid "Whether this tag affects tabs"
5956 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:668
5959 msgid "Invisible set"
5960 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:669
5963 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5964 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:672
5967 msgid "Paragraph background set"
5968 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:673
5971 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5972 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5974 #: gtk/gtktextview.c:543
5975 msgid "Pixels Above Lines"
5976 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5978 #: gtk/gtktextview.c:553
5979 msgid "Pixels Below Lines"
5980 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5982 #: gtk/gtktextview.c:563
5983 msgid "Pixels Inside Wrap"
5984 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
5986 #: gtk/gtktextview.c:581
5990 #: gtk/gtktextview.c:599
5992 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5994 #: gtk/gtktextview.c:609
5995 msgid "Right Margin"
5996 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5998 #: gtk/gtktextview.c:637
5999 msgid "Cursor Visible"
6002 #: gtk/gtktextview.c:638
6003 msgid "If the insertion cursor is shown"
6004 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
6006 #: gtk/gtktextview.c:645
6010 #: gtk/gtktextview.c:646
6011 msgid "The buffer which is displayed"
6012 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6014 #: gtk/gtktextview.c:654
6015 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6016 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
6018 #: gtk/gtktextview.c:661
6022 #: gtk/gtktextview.c:662
6023 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6024 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
6026 #: gtk/gtktextview.c:691
6027 msgid "Error underline color"
6028 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
6030 #: gtk/gtktextview.c:692
6031 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6032 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
6034 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6035 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6036 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
6038 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6039 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6040 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
6042 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6043 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6044 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
6046 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6047 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6048 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
6050 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6051 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6052 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
6054 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6055 msgid "Draw Indicator"
6056 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
6058 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6059 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6060 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6063 msgid "Toolbar Style"
6064 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6067 msgid "How to draw the toolbar"
6068 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6075 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6076 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6083 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6084 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6087 msgid "Size of icons in this toolbar"
6088 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6091 msgid "Icon size set"
6092 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6095 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6096 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6099 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6100 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6103 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6104 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6111 msgid "Size of spacers"
6112 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6115 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6116 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
6118 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6119 msgid "Maximum child expand"
6120 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6123 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6124 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6131 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6132 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
6134 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6135 msgid "Button relief"
6138 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6139 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6140 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
6142 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6143 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6144 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6146 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6147 msgid "Toolbar style"
6148 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6150 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6152 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6153 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
6155 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6156 msgid "Toolbar icon size"
6157 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
6159 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6160 msgid "Size of icons in default toolbars"
6161 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6164 msgid "Text to show in the item."
6165 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6169 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6170 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6172 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
6175 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6176 msgid "Widget to use as the item label"
6177 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6179 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6184 msgid "The stock icon displayed on the item"
6185 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6191 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6192 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6193 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6195 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6197 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
6199 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6200 msgid "Icon widget to display in the item"
6201 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
6203 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6204 msgid "Icon spacing"
6205 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
6207 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6208 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6209 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
6211 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6213 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6214 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6216 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6217 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
6219 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6220 msgid "TreeModelSort Model"
6221 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
6223 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6224 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6225 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:561
6228 msgid "TreeView Model"
6229 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:562
6232 msgid "The model for the tree view"
6233 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:570
6236 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6237 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6239 #: gtk/gtktreeview.c:578
6240 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6241 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6243 #: gtk/gtktreeview.c:585
6244 msgid "Headers Visible"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:586
6248 msgid "Show the column header buttons"
6249 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:593
6252 msgid "Headers Clickable"
6253 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:594
6256 msgid "Column headers respond to click events"
6257 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:601
6260 msgid "Expander Column"
6261 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:602
6264 msgid "Set the column for the expander column"
6265 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:617
6269 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:618
6272 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6273 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6275 #: gtk/gtktreeview.c:625
6276 msgid "Enable Search"
6277 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
6279 #: gtk/gtktreeview.c:626
6280 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6281 msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:633
6284 msgid "Search Column"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:634
6288 msgid "Model column to search through during interactive search"
6289 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
6291 #: gtk/gtktreeview.c:654
6292 msgid "Fixed Height Mode"
6293 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
6295 #: gtk/gtktreeview.c:655
6296 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6297 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
6299 #: gtk/gtktreeview.c:675
6300 msgid "Hover Selection"
6303 #: gtk/gtktreeview.c:676
6304 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6305 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
6307 #: gtk/gtktreeview.c:695
6308 msgid "Hover Expand"
6311 #: gtk/gtktreeview.c:696
6313 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6314 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:710
6317 msgid "Show Expanders"
6318 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:711
6321 msgid "View has expanders"
6322 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:725
6325 msgid "Level Indentation"
6326 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:726
6329 msgid "Extra indentation for each level"
6330 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:735
6333 msgid "Rubber Banding"
6334 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:736
6338 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6339 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:743
6342 msgid "Enable Grid Lines"
6343 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:744
6346 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6347 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:752
6350 msgid "Enable Tree Lines"
6351 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:753
6354 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6355 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:761
6358 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6359 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:783
6362 msgid "Vertical Separator Width"
6363 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:784
6366 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6367 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:792
6370 msgid "Horizontal Separator Width"
6371 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:793
6374 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6375 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:801
6381 #: gtk/gtktreeview.c:802
6382 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6383 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:808
6386 msgid "Indent Expanders"
6387 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:809
6390 msgid "Make the expanders indented"
6391 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:815
6394 msgid "Even Row Color"
6395 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:816
6398 msgid "Color to use for even rows"
6399 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:822
6402 msgid "Odd Row Color"
6403 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:823
6406 msgid "Color to use for odd rows"
6407 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:829
6410 msgid "Row Ending details"
6411 msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:830
6414 msgid "Enable extended row background theming"
6415 msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:836
6418 msgid "Grid line width"
6419 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:837
6422 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6423 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:843
6426 msgid "Tree line width"
6427 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:844
6430 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6431 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6433 #: gtk/gtktreeview.c:850
6434 msgid "Grid line pattern"
6435 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6437 #: gtk/gtktreeview.c:851
6438 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6439 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6441 #: gtk/gtktreeview.c:857
6442 msgid "Tree line pattern"
6443 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:858
6446 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6447 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6450 msgid "Whether to display the column"
6451 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6455 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6458 msgid "Column is user-resizable"
6459 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6462 msgid "Current width of the column"
6463 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6466 msgid "Space which is inserted between cells"
6467 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6474 msgid "Resize mode of the column"
6475 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6479 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6482 msgid "Current fixed width of the column"
6483 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6486 msgid "Minimum Width"
6487 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6490 msgid "Minimum allowed width of the column"
6491 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6494 msgid "Maximum Width"
6495 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6498 msgid "Maximum allowed width of the column"
6499 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6502 msgid "Title to appear in column header"
6503 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6506 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6507 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6514 msgid "Whether the header can be clicked"
6515 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6522 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6523 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6526 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6527 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6530 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6531 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6534 msgid "Sort indicator"
6535 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6538 msgid "Whether to show a sort indicator"
6539 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6546 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6547 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6551 msgid "Sort column ID"
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6555 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6558 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6559 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6560 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
6562 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6563 msgid "Merged UI definition"
6564 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
6566 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6567 msgid "An XML string describing the merged UI"
6568 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
6570 #: gtk/gtkviewport.c:107
6572 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6574 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6576 #: gtk/gtkviewport.c:115
6578 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6580 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6582 #: gtk/gtkviewport.c:123
6583 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6584 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6586 #: gtk/gtkwidget.c:485
6590 #: gtk/gtkwidget.c:486
6591 msgid "The name of the widget"
6592 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
6594 #: gtk/gtkwidget.c:492
6595 msgid "Parent widget"
6596 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
6598 #: gtk/gtkwidget.c:493
6599 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6600 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
6602 #: gtk/gtkwidget.c:500
6603 msgid "Width request"
6604 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
6606 #: gtk/gtkwidget.c:501
6608 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6610 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
6612 #: gtk/gtkwidget.c:509
6613 msgid "Height request"
6616 #: gtk/gtkwidget.c:510
6618 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6620 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
6622 #: gtk/gtkwidget.c:519
6623 msgid "Whether the widget is visible"
6624 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
6626 #: gtk/gtkwidget.c:526
6627 msgid "Whether the widget responds to input"
6628 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6630 #: gtk/gtkwidget.c:532
6631 msgid "Application paintable"
6632 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
6634 #: gtk/gtkwidget.c:533
6635 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6636 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
6638 #: gtk/gtkwidget.c:539
6640 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6642 #: gtk/gtkwidget.c:540
6643 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6644 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
6646 #: gtk/gtkwidget.c:546
6650 #: gtk/gtkwidget.c:547
6651 msgid "Whether the widget has the input focus"
6652 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6654 #: gtk/gtkwidget.c:553
6658 #: gtk/gtkwidget.c:554
6659 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6660 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6662 #: gtk/gtkwidget.c:560
6664 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6666 #: gtk/gtkwidget.c:561
6667 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6668 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
6670 #: gtk/gtkwidget.c:567
6674 #: gtk/gtkwidget.c:568
6675 msgid "Whether the widget is the default widget"
6676 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:574
6679 msgid "Receives default"
6680 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:575
6683 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6684 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
6686 #: gtk/gtkwidget.c:581
6687 msgid "Composite child"
6688 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:582
6691 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6692 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:588
6698 #: gtk/gtkwidget.c:589
6700 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6703 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
6705 #: gtk/gtkwidget.c:595
6709 #: gtk/gtkwidget.c:596
6710 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6712 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:603
6715 msgid "Extension events"
6716 msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:604
6719 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6721 "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:611
6725 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
6727 #: gtk/gtkwidget.c:612
6728 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6729 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
6731 #: gtk/gtkwidget.c:635
6732 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6733 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
6735 #: gtk/gtkwidget.c:691
6739 #: gtk/gtkwidget.c:692
6740 msgid "The widget's window if it is realized"
6741 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
6743 #: gtk/gtkwidget.c:706
6745 msgid "Double Buffered"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:707
6750 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6751 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ"
6753 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6754 msgid "Interior Focus"
6755 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
6757 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6758 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6759 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6761 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6762 msgid "Focus linewidth"
6763 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
6765 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6766 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6767 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6769 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6770 msgid "Focus line dash pattern"
6771 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
6773 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6774 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6775 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
6777 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6778 msgid "Focus padding"
6779 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
6781 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6782 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6783 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6785 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6786 msgid "Cursor color"
6789 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6790 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6791 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6793 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6794 msgid "Secondary cursor color"
6795 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
6797 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6799 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6800 "right-to-left and left-to-right text"
6802 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
6805 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6806 msgid "Cursor line aspect ratio"
6807 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6809 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6810 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6811 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6813 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6817 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6818 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6819 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6821 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6822 msgid "Unvisited Link Color"
6823 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6825 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6826 msgid "Color of unvisited links"
6827 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
6829 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6830 msgid "Visited Link Color"
6831 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6833 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6834 msgid "Color of visited links"
6835 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
6837 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6838 msgid "Wide Separators"
6839 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6843 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6845 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6848 msgid "Separator Width"
6849 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6852 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6853 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6856 msgid "Separator Height"
6857 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6860 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6861 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6864 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6865 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6868 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6869 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6872 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6873 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6876 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6877 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6879 #: gtk/gtkwindow.c:478
6883 #: gtk/gtkwindow.c:479
6884 msgid "The type of the window"
6885 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
6887 #: gtk/gtkwindow.c:487
6888 msgid "Window Title"
6889 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
6891 #: gtk/gtkwindow.c:488
6892 msgid "The title of the window"
6893 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
6895 #: gtk/gtkwindow.c:495
6899 #: gtk/gtkwindow.c:496
6900 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6901 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
6903 #: gtk/gtkwindow.c:512
6905 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
6907 #: gtk/gtkwindow.c:513
6908 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6909 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
6911 #: gtk/gtkwindow.c:520
6912 msgid "Allow Shrink"
6913 msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6915 #: gtk/gtkwindow.c:522
6918 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6921 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।"
6923 #: gtk/gtkwindow.c:529
6925 msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6927 #: gtk/gtkwindow.c:530
6928 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6929 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
6931 #: gtk/gtkwindow.c:538
6932 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6933 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6935 #: gtk/gtkwindow.c:545
6939 #: gtk/gtkwindow.c:546
6941 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6944 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
6946 #: gtk/gtkwindow.c:553
6947 msgid "Window Position"
6948 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
6950 #: gtk/gtkwindow.c:554
6951 msgid "The initial position of the window"
6952 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
6954 #: gtk/gtkwindow.c:562
6955 msgid "Default Width"
6958 #: gtk/gtkwindow.c:563
6959 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6960 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6962 #: gtk/gtkwindow.c:572
6963 msgid "Default Height"
6966 #: gtk/gtkwindow.c:573
6968 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6969 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6971 #: gtk/gtkwindow.c:582
6972 msgid "Destroy with Parent"
6973 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
6975 #: gtk/gtkwindow.c:583
6976 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6977 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
6979 #: gtk/gtkwindow.c:591
6980 msgid "Icon for this window"
6981 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
6983 #: gtk/gtkwindow.c:607
6984 msgid "Name of the themed icon for this window"
6985 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6987 #: gtk/gtkwindow.c:622
6991 #: gtk/gtkwindow.c:623
6992 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6993 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
6995 #: gtk/gtkwindow.c:630
6996 msgid "Focus in Toplevel"
6997 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
6999 #: gtk/gtkwindow.c:631
7000 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7001 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
7003 #: gtk/gtkwindow.c:638
7007 #: gtk/gtkwindow.c:639
7009 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7010 "and how to treat it."
7012 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
7015 #: gtk/gtkwindow.c:647
7016 msgid "Skip taskbar"
7017 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7019 #: gtk/gtkwindow.c:648
7020 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7021 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7023 #: gtk/gtkwindow.c:655
7025 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7027 #: gtk/gtkwindow.c:656
7028 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7029 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7031 #: gtk/gtkwindow.c:663
7035 #: gtk/gtkwindow.c:664
7036 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7037 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
7039 #: gtk/gtkwindow.c:678
7040 msgid "Accept focus"
7041 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7043 #: gtk/gtkwindow.c:679
7044 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7045 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
7047 #: gtk/gtkwindow.c:693
7048 msgid "Focus on map"
7049 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
7051 #: gtk/gtkwindow.c:694
7052 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7053 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
7055 #: gtk/gtkwindow.c:708
7059 #: gtk/gtkwindow.c:709
7060 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7061 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
7063 #: gtk/gtkwindow.c:723
7065 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
7067 #: gtk/gtkwindow.c:724
7068 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7069 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:740
7075 #: gtk/gtkwindow.c:741
7076 msgid "The window gravity of the window"
7077 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:758
7080 msgid "Transient for Window"
7081 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
7083 #: gtk/gtkwindow.c:759
7084 msgid "The transient parent of the dialog"
7085 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
7087 #: gtk/gtkwindow.c:774
7088 msgid "Opacity for Window"
7089 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
7091 #: gtk/gtkwindow.c:775
7092 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7093 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
7095 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7096 msgid "IM Preedit style"
7097 msgstr "IM ਪਰੀ-ਐਡੀਟਡ ਸਟਾਇਲ"
7099 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7100 msgid "How to draw the input method preedit string"
7101 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
7103 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7104 msgid "IM Status style"
7105 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
7107 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7108 msgid "How to draw the input method statusbar"
7109 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"