1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
7 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2012.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
13 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-09-11 09:39+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-09-14 07:33+0530\n"
16 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
17 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
39 msgid "Display of this cursor"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
43 msgid "Device Display"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
51 msgid "Device manager"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
71 msgid "Associated device"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:403 ../gdk/gdkwindow.c:404
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 ਈਵੈਂਟ ਲਈ Opcode"
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
147 msgid "Major version number"
148 msgstr "ਵੱਡਾ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
155 msgid "Minor version number"
156 msgstr "ਛੋਟਾ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ"
158 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
163 msgid "Device identifier"
164 msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
166 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
167 msgid "Cell renderer"
170 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
171 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
172 msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਸੈੱਲ ਰੈਂਡਰਰ"
174 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
175 msgid "Has Opacity Control"
176 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
178 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
179 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
180 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
187 msgid "Whether a palette should be used"
188 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
191 msgid "Current Color"
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
195 msgid "The current color"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
199 msgid "Current Alpha"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
203 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
205 "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
207 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
211 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
212 msgid "The current RGBA color"
213 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
215 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
216 msgid "Color Selection"
219 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
220 msgid "The color selection embedded in the dialog."
221 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
223 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
227 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
228 msgid "The OK button of the dialog."
229 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
232 msgid "Cancel Button"
235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
236 msgid "The cancel button of the dialog."
237 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
239 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
243 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
244 msgid "The help button of the dialog."
245 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
247 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
251 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
252 msgid "The string that represents this font"
253 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
259 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
260 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
261 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
263 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
264 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
265 #: ../gtk/gtktoolbar.c:630 ../gtk/gtkviewport.c:155
269 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
270 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
271 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
273 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
274 msgid "Handle position"
275 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
277 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
278 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
279 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
281 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
283 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
287 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
290 "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
292 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
293 msgid "Snap edge set"
294 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
296 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
298 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
300 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
302 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
303 msgid "Child Detached"
304 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
306 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
308 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
310 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
312 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
313 msgid "Style context"
316 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
317 msgid "GtkStyleContext to get style from"
318 msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਈਲ ਲੈਣ ਲਈ GtkStyleContext "
320 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
324 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
325 msgid "The number of rows in the table"
326 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
328 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
332 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
333 msgid "The number of columns in the table"
334 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
336 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
338 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
340 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
341 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
342 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
344 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
345 msgid "Column spacing"
346 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
348 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
349 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
350 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
352 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
353 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
357 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
358 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
360 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
363 msgid "Left attachment"
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:727
367 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
368 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
370 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
371 msgid "Right attachment"
374 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
375 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
376 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
378 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
379 msgid "Top attachment"
382 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
383 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
384 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
386 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
387 msgid "Bottom attachment"
390 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:751
391 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
392 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
394 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
395 msgid "Horizontal options"
398 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
399 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
400 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
402 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
403 msgid "Vertical options"
406 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
407 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
408 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
410 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
411 msgid "Horizontal padding"
414 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
416 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
418 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
420 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
421 msgid "Vertical padding"
422 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
424 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
426 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
428 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
430 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
434 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
436 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
437 "g_get_application_name()"
439 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() "
442 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
443 msgid "Program version"
444 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
446 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
447 msgid "The version of the program"
448 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
450 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
451 msgid "Copyright string"
452 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
454 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
455 msgid "Copyright information for the program"
456 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
458 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
459 msgid "Comments string"
462 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
463 msgid "Comments about the program"
464 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
466 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
468 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
470 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
471 msgid "The license type of the program"
472 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
474 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
478 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
479 msgid "The URL for the link to the website of the program"
480 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
482 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
483 msgid "Website label"
484 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
486 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
487 msgid "The label for the link to the website of the program"
488 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ"
490 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
494 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
495 msgid "List of authors of the program"
496 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
498 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
500 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
502 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
503 msgid "List of people documenting the program"
504 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
506 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
510 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
511 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
512 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
514 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
515 msgid "Translator credits"
518 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
520 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
521 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
529 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
530 "gtk_window_get_default_icon_list()"
532 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
533 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
535 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
536 msgid "Logo Icon Name"
537 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
539 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
540 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
541 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
543 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
545 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
547 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
548 msgid "Whether to wrap the license text."
549 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
551 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
552 msgid "Accelerator Closure"
553 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
555 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
556 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
557 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
559 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
560 msgid "Accelerator Widget"
561 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
563 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
564 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
565 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
567 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
571 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
572 msgid "The widget referenced by this accessible."
573 msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਵਾਲੇ ਵਲੋਂ ਰੈਫ਼ਰ ਕੀਤਾ ਵਿਦਜੈਟ"
575 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
579 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
580 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
581 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇਂ 'app.quit'"
583 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
584 msgid "action target value"
585 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਮੁੱਲ"
587 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
588 msgid "The parameter for action invocations"
589 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਕਾਲ ਲਈ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
591 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
592 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:255
596 #: ../gtk/gtkaction.c:221
597 msgid "A unique name for the action."
598 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
600 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
601 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
602 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
606 #: ../gtk/gtkaction.c:240
607 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
609 "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ "
612 #: ../gtk/gtkaction.c:256
616 #: ../gtk/gtkaction.c:257
617 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
618 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
620 #: ../gtk/gtkaction.c:265
624 #: ../gtk/gtkaction.c:266
625 msgid "A tooltip for this action."
626 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
628 #: ../gtk/gtkaction.c:281
632 #: ../gtk/gtkaction.c:282
633 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
634 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
636 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
640 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
641 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
642 msgid "The GIcon being displayed"
643 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
645 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
646 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
647 #: ../gtk/gtkwindow.c:783
651 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
652 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
653 msgid "The name of the icon from the icon theme"
654 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
656 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
657 msgid "Visible when horizontal"
658 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
660 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
662 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
664 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
666 #: ../gtk/gtkaction.c:347
667 msgid "Visible when overflown"
668 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
670 #: ../gtk/gtkaction.c:348
672 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
675 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
678 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
679 msgid "Visible when vertical"
680 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
682 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
684 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
686 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
688 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
692 #: ../gtk/gtkaction.c:364
694 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
695 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
697 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ "
699 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
701 #: ../gtk/gtkaction.c:372
702 msgid "Hide if empty"
703 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
705 #: ../gtk/gtkaction.c:373
706 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
707 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
709 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
710 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1026
714 #: ../gtk/gtkaction.c:380
715 msgid "Whether the action is enabled."
716 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
718 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
719 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
720 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
724 #: ../gtk/gtkaction.c:387
725 msgid "Whether the action is visible."
726 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
728 #: ../gtk/gtkaction.c:393
730 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
732 #: ../gtk/gtkaction.c:394
734 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
737 "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
739 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
740 msgid "Always show image"
741 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
743 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
744 msgid "Whether the image will always be shown"
745 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
747 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
748 msgid "A name for the action group."
749 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
751 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
752 msgid "Whether the action group is enabled."
753 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
755 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
756 msgid "Whether the action group is visible."
757 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
759 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
760 msgid "Related Action"
761 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
763 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
764 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
765 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
767 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
768 msgid "Use Action Appearance"
769 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
771 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
772 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
773 msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
775 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
776 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
780 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
781 msgid "The value of the adjustment"
782 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
784 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
785 msgid "Minimum Value"
786 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
788 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
789 msgid "The minimum value of the adjustment"
790 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
792 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
793 msgid "Maximum Value"
794 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
796 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
797 msgid "The maximum value of the adjustment"
798 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
800 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
801 msgid "Step Increment"
804 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
805 msgid "The step increment of the adjustment"
806 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
808 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
809 msgid "Page Increment"
812 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
813 msgid "The page increment of the adjustment"
814 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
816 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
820 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
821 msgid "The page size of the adjustment"
822 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
824 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
825 msgid "Horizontal alignment"
826 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
828 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
830 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
833 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
835 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
836 msgid "Vertical alignment"
837 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
839 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
841 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
844 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
846 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
847 msgid "Horizontal scale"
850 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
852 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
853 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
855 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ "
859 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
860 msgid "Vertical scale"
861 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
863 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
865 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
866 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
868 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ "
872 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
876 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
877 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
878 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
880 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
881 msgid "Bottom Padding"
884 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
885 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
886 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
888 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
892 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
893 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
894 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
896 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
897 msgid "Right Padding"
900 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
901 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
902 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
904 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
905 msgid "Include an 'Other...' item"
906 msgstr "'ਹੋਰ...' ਆਈਟਮ ਸਮੇਤ"
908 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
910 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
911 "GtkAppChooserDialog"
913 "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GtkAppChooserDialog ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
915 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
916 msgid "Show default item"
917 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਓ"
919 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
920 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
921 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਏ"
923 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
927 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
928 msgid "The text to show at the top of the dialog"
929 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
931 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
935 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
936 msgid "The content type used by the open with object"
937 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
939 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
943 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
944 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
945 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜੀਫਾਇਲ"
947 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
948 msgid "Show default app"
949 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
951 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
952 msgid "Whether the widget should show the default application"
953 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
955 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
956 msgid "Show recommended apps"
957 msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
959 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
960 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
961 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
963 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
964 msgid "Show fallback apps"
965 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
967 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
968 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
969 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
971 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
972 msgid "Show other apps"
973 msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
975 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
976 msgid "Whether the widget should show other applications"
977 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
979 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
980 msgid "Show all apps"
981 msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
983 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
984 msgid "Whether the widget should show all applications"
985 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
987 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
988 msgid "Widget's default text"
989 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਦਾ ਮੂਲ ਟੈਕਸਟ"
991 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
992 msgid "The default text appearing when there are no applications"
993 msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟੈਕਸਟ"
995 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
996 msgid "Register session"
997 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
999 #: ../gtk/gtkapplication.c:735
1000 msgid "Register with the session manager"
1001 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
1003 #: ../gtk/gtkapplication.c:740
1004 msgid "Application menu"
1005 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ"
1007 #: ../gtk/gtkapplication.c:741
1008 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1009 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਲਈ GMenuModel"
1011 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
1015 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
1016 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1017 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ GMenuModel"
1019 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1020 msgid "Active window"
1021 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ"
1023 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1024 msgid "The window which most recently had focus"
1025 msgstr "ਵਿੰਡੋ, ਜੋ ਤਾਜ਼ਾ ਫੋਕਸ ਸੀ"
1027 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1028 msgid "Show a menubar"
1029 msgstr "ਇੱਕ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
1031 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1032 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1033 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
1035 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1036 msgid "Arrow direction"
1039 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1040 msgid "The direction the arrow should point"
1041 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
1043 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1044 msgid "Arrow shadow"
1047 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1048 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1049 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1051 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:764
1052 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
1053 msgid "Arrow Scaling"
1054 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
1056 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1057 msgid "Amount of space used up by arrow"
1058 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
1060 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1214
1061 msgid "Horizontal Alignment"
1062 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
1064 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1065 msgid "X alignment of the child"
1066 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
1068 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1230
1069 msgid "Vertical Alignment"
1070 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
1072 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1073 msgid "Y alignment of the child"
1074 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
1076 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1080 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1081 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1082 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
1084 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1088 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1089 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1090 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
1092 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1093 msgid "Header Padding"
1094 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
1096 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1097 msgid "Number of pixels around the header."
1098 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
1100 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1101 msgid "Content Padding"
1102 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
1104 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1105 msgid "Number of pixels around the content pages."
1106 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
1108 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1112 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1113 msgid "The type of the assistant page"
1114 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
1116 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1120 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1121 msgid "The title of the assistant page"
1122 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
1124 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1125 msgid "Header image"
1126 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
1128 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1129 msgid "Header image for the assistant page"
1130 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
1132 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1133 msgid "Sidebar image"
1134 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
1136 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1137 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1138 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
1140 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1141 msgid "Page complete"
1142 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
1144 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1145 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1146 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
1148 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1149 msgid "Minimum child width"
1150 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
1152 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1153 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1154 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
1156 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1157 msgid "Minimum child height"
1158 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
1160 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1161 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1162 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
1164 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1165 msgid "Child internal width padding"
1166 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1168 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1169 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1170 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
1172 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1173 msgid "Child internal height padding"
1174 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1176 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1177 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1178 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
1180 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1181 msgid "Layout style"
1182 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ"
1184 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1186 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1189 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ "
1192 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1196 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1198 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1201 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ "
1204 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1205 msgid "Non-Homogeneous"
1208 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1209 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1210 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1212 #: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1213 #: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1217 #: ../gtk/gtkbox.c:244
1218 msgid "The amount of space between children"
1219 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
1221 #: ../gtk/gtkbox.c:254
1222 msgid "Whether the children should all be the same size"
1223 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
1225 #: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:554
1226 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
1227 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1231 #: ../gtk/gtkbox.c:275
1232 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1233 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
1235 #: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
1239 #: ../gtk/gtkbox.c:292
1241 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1243 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
1245 #: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1249 #: ../gtk/gtkbox.c:300
1250 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1251 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
1253 #: ../gtk/gtkbox.c:306
1257 #: ../gtk/gtkbox.c:307
1259 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1260 "start or end of the parent"
1262 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
1265 #: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:348
1266 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
1270 #: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:768
1271 msgid "The index of the child in the parent"
1272 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
1274 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1275 msgid "Translation Domain"
1276 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
1278 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1279 msgid "The translation domain used by gettext"
1280 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
1282 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1284 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1286 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
1288 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1289 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1290 msgid "Use underline"
1291 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
1293 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1294 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
1296 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1297 "for the mnemonic accelerator key"
1299 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ "
1300 "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
1303 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1307 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1309 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1310 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
1312 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
1313 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1314 msgid "Focus on click"
1315 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
1317 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1318 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1319 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1321 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1322 msgid "Border relief"
1323 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1326 msgid "The border relief style"
1327 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1330 msgid "Horizontal alignment for child"
1331 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1333 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1334 msgid "Vertical alignment for child"
1335 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1337 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1338 msgid "Image widget"
1339 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1342 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1343 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1346 msgid "Image position"
1347 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ"
1349 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1350 msgid "The position of the image relative to the text"
1351 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1354 msgid "Default Spacing"
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1358 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1359 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1362 msgid "Default Outside Spacing"
1363 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1367 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1370 "ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ "
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1374 msgid "Child X Displacement"
1375 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1379 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1380 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1382 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1383 msgid "Child Y Displacement"
1384 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
1386 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1388 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1389 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1391 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1392 msgid "Displace focus"
1395 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1397 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1399 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1402 msgid "Inner Border"
1403 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1405 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1406 msgid "Border between button edges and child."
1407 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
1409 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1410 msgid "Image spacing"
1411 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
1413 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1414 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1415 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
1417 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1421 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1422 msgid "The selected year"
1423 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
1425 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1429 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1430 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1431 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
1433 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1437 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1439 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1440 "currently selected day)"
1442 "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
1444 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1445 msgid "Show Heading"
1446 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
1448 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1449 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1450 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1452 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1453 msgid "Show Day Names"
1454 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1456 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1457 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1458 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
1460 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1461 msgid "No Month Change"
1462 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
1464 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1465 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1466 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
1468 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1469 msgid "Show Week Numbers"
1470 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
1472 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1473 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1474 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1476 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1477 msgid "Details Width"
1478 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1480 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1481 msgid "Details width in characters"
1482 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1484 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1485 msgid "Details Height"
1488 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1489 msgid "Details height in rows"
1490 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1492 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1493 msgid "Show Details"
1496 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1497 msgid "If TRUE, details are shown"
1498 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1500 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1501 msgid "Inner border"
1502 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1504 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1505 msgid "Inner border space"
1506 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
1508 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1509 msgid "Vertical separation"
1510 msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1512 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1513 msgid "Space between day headers and main area"
1514 msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
1516 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1517 msgid "Horizontal separation"
1518 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1520 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1521 msgid "Space between week headers and main area"
1522 msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
1524 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1525 msgid "Space which is inserted between cells"
1526 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
1528 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1529 msgid "Whether the cell expands"
1530 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
1532 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1536 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1537 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1538 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਗੁਆਂਡੀ ਕਤਾਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ"
1540 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1544 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1545 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1546 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
1548 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1552 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1554 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1555 "start or end of the cell area"
1557 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
1560 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1564 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1565 msgid "The cell which currently has focus"
1566 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਫੋਕਸ ਹੈ"
1568 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1570 msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ"
1572 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1573 msgid "The cell which is currently being edited"
1574 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1576 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1578 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸੋਧ"
1580 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1581 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1582 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੋ ਸੋਧੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1584 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1588 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1589 msgid "The Cell Area this context was created for"
1590 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਕ ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
1592 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1593 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1594 msgid "Minimum Width"
1595 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
1597 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1598 msgid "Minimum cached width"
1599 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਚੌੜਾਈ"
1601 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1602 msgid "Minimum Height"
1603 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
1605 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1606 msgid "Minimum cached height"
1607 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਉਚਾਈ"
1609 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1610 msgid "Editing Canceled"
1611 msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
1613 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1614 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1615 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
1617 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1618 msgid "Accelerator key"
1619 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1621 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1622 msgid "The keyval of the accelerator"
1623 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1625 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1626 msgid "Accelerator modifiers"
1627 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1629 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1630 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1631 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1633 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1634 msgid "Accelerator keycode"
1635 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1637 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1638 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1639 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1641 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1642 msgid "Accelerator Mode"
1643 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1645 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1646 msgid "The type of accelerators"
1647 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1654 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1655 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1662 msgid "Display the cell"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1666 msgid "Display the cell sensitive"
1667 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1706 msgid "The fixed width"
1707 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1714 msgid "The fixed height"
1715 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1722 msgid "Row has children"
1723 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1730 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1731 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1734 msgid "Cell background color name"
1735 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1738 msgid "Cell background color as a string"
1739 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1742 msgid "Cell background color"
1743 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1746 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1747 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1750 msgid "Cell background RGBA color"
1751 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1754 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1755 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1762 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1763 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1766 msgid "Cell background set"
1767 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1770 msgid "Whether the cell background color is set"
1771 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1778 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1779 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1786 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1787 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
1793 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1794 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1795 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1797 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1798 msgid "Pixbuf Object"
1799 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1801 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1802 msgid "The pixbuf to render"
1803 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1805 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1806 msgid "Pixbuf Expander Open"
1807 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1809 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1810 msgid "Pixbuf for open expander"
1811 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1813 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1814 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1815 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1817 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1818 msgid "Pixbuf for closed expander"
1819 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1821 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1822 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1826 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1827 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1828 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1830 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1831 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1835 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1836 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1837 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1839 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1843 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1844 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1845 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1847 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1848 msgid "Follow State"
1851 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1852 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1853 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1855 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1856 #: ../gtk/gtkwindow.c:729
1860 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1861 msgid "Value of the progress bar"
1862 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1864 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1865 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1866 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1867 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1871 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1872 msgid "Text on the progress bar"
1873 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1875 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1879 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1881 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1882 "don't know how much."
1884 "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ "
1887 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1888 msgid "Text x alignment"
1889 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1893 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1896 "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1899 msgid "Text y alignment"
1900 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1903 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1904 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1907 #: ../gtk/gtkrange.c:432
1911 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1912 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1913 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
1915 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1916 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1921 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1922 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1928 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1929 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1930 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1932 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
1933 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1937 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1938 msgid "The number of decimal places to display"
1939 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1941 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1942 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:834
1943 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1944 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1948 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1949 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1950 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
1952 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1953 msgid "Pulse of the spinner"
1954 msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1957 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1958 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
1960 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1961 msgid "Text to render"
1962 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1964 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1969 msgid "Marked up text to render"
1970 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
1973 #: ../gtk/gtklabel.c:733
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1978 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1979 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1982 msgid "Single Paragraph Mode"
1983 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1985 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1986 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1987 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1989 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
1990 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
1991 msgid "Background color name"
1992 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1994 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
1995 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
1996 msgid "Background color as a string"
1997 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2000 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2001 msgid "Background color"
2002 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2005 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2006 msgid "Background color as a GdkColor"
2007 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2010 msgid "Background color as RGBA"
2011 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2014 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2015 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2016 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2018 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2019 msgid "Foreground color name"
2020 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2023 msgid "Foreground color as a string"
2024 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
2026 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2027 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2028 msgid "Foreground color"
2029 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2032 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2033 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2036 msgid "Foreground color as RGBA"
2037 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2040 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2041 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2044 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:702
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2049 #: ../gtk/gtktextview.c:703
2050 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2051 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2053 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2054 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2058 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2059 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2060 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2061 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2064 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2065 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2066 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
2068 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2072 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2073 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2074 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2077 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2082 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2083 msgid "Font variant"
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2087 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2092 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2093 msgid "Font stretch"
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2097 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2101 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2105 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2106 msgid "Font size in points"
2107 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2113 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2114 msgid "Font scaling factor"
2115 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
2117 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2121 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2123 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2124 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
2126 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2127 msgid "Strikethrough"
2130 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2131 msgid "Whether to strike through the text"
2132 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2138 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2139 msgid "Style of underline for this text"
2140 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
2142 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2146 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2148 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2149 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2150 "probably don't need it"
2152 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
2154 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:858
2158 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2160 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
2162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2164 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2165 "have enough room to display the entire string"
2167 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ "
2170 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2171 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2172 msgid "Width In Characters"
2173 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:880
2176 msgid "The desired width of the label, in characters"
2177 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:940
2180 msgid "Maximum Width In Characters"
2181 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2184 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2185 msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2187 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2191 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2193 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2194 "have enough room to display the entire string"
2196 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ "
2200 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
2202 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
2204 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2205 msgid "The width at which the text is wrapped"
2206 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2213 msgid "How to align the lines"
2214 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2217 msgid "Placeholder text"
2218 msgstr "ਰੱਖਣ-ਥਾਂ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
2220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2221 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2222 msgstr "ਜਦੋਂ ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ ਖਾਲੀ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
2224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2225 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2226 msgid "Background set"
2227 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2230 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2231 msgid "Whether this tag affects the background color"
2232 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2235 msgid "Foreground set"
2236 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
2238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2239 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2240 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2242 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2243 msgid "Editability set"
2244 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
2246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2247 msgid "Whether this tag affects text editability"
2248 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2250 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2251 msgid "Font family set"
2252 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2255 msgid "Whether this tag affects the font family"
2256 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2258 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2259 msgid "Font style set"
2260 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2262 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2263 msgid "Whether this tag affects the font style"
2264 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2266 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2267 msgid "Font variant set"
2268 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2270 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2271 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2272 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2275 msgid "Font weight set"
2276 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2278 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2279 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2280 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2282 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2283 msgid "Font stretch set"
2284 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2286 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2287 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2288 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2290 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2291 msgid "Font size set"
2292 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2295 msgid "Whether this tag affects the font size"
2296 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2298 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2299 msgid "Font scale set"
2300 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2302 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2303 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2304 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2306 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2308 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2310 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2311 msgid "Whether this tag affects the rise"
2312 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2314 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2315 msgid "Strikethrough set"
2316 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2318 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2319 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2320 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2323 msgid "Underline set"
2324 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2327 msgid "Whether this tag affects underlining"
2328 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2331 msgid "Language set"
2332 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2335 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2336 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2339 msgid "Ellipsize set"
2340 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
2342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2343 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2344 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2348 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
2350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2351 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2352 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2354 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2355 msgid "Toggle state"
2356 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
2358 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2359 msgid "The toggle state of the button"
2360 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
2362 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2363 msgid "Inconsistent state"
2366 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2367 msgid "The inconsistent state of the button"
2368 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
2370 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2374 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2375 msgid "The toggle button can be activated"
2376 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2378 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2380 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
2382 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2383 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2384 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
2386 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2387 msgid "Indicator size"
2388 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
2390 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2391 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2392 msgid "Size of check or radio indicator"
2393 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2395 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2396 msgid "Background RGBA color"
2397 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
2399 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2400 msgid "CellView model"
2401 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
2403 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2404 msgid "The model for cell view"
2405 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2407 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
2408 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:642
2409 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2413 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
2414 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:643
2415 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2416 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2417 msgstr "ਸੈੱਲ ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellArea"
2419 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2420 msgid "Cell Area Context"
2421 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਪਰਸੰਗ"
2423 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2424 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2425 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਕੱਢਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellAreaContext"
2427 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2428 msgid "Draw Sensitive"
2429 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਣਾਓ"
2431 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2432 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2433 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2435 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2439 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2440 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2441 msgstr "ਕੀ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ"
2443 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2444 msgid "Indicator Size"
2445 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2447 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2448 msgid "Indicator Spacing"
2449 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
2451 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2452 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2453 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2455 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2456 msgid "Whether the menu item is checked"
2457 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
2459 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2460 msgid "Inconsistent"
2463 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2464 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2465 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
2467 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2468 msgid "Draw as radio menu item"
2469 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
2471 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2472 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2473 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
2475 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2479 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2480 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2481 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2483 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2484 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2485 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2489 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2490 msgid "The title of the color selection dialog"
2491 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2493 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2494 msgid "The selected color"
2497 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2498 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2499 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2501 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2502 msgid "Current RGBA Color"
2503 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2505 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2506 msgid "The selected RGBA color"
2507 msgstr "ਚੁਣਿਆ RGBA ਰੰਗ"
2509 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2513 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2514 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2515 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਜੋਂ"
2517 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2518 msgid "Whether alpha should be shown"
2519 msgstr "ਕੀ ਐਲਫ਼ਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
2521 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2525 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2529 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2533 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2534 msgid "Color as RGBA"
2535 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਰੰਗ"
2537 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2541 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2542 msgid "Whether the swatch is selectable"
2543 msgstr "ਕੀ ਸਵੈਚ ਚੁਣਨਯੋਗ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
2545 #: ../gtk/gtkcombobox.c:729
2546 msgid "ComboBox model"
2547 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
2549 #: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2550 msgid "The model for the combo box"
2551 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2553 #: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2554 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2555 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2557 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2558 msgid "Row span column"
2559 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
2561 #: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2562 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2563 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2565 #: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2566 msgid "Column span column"
2567 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
2569 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2570 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2571 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2573 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2577 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2578 msgid "The item which is currently active"
2579 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2581 #: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2582 msgid "Add tearoffs to menus"
2583 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
2585 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834
2586 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2587 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
2589 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:780
2593 #: ../gtk/gtkcombobox.c:850
2594 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2595 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
2597 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2598 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2599 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2601 #: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
2602 msgid "Tearoff Title"
2603 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
2605 #: ../gtk/gtkcombobox.c:874
2607 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2609 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
2611 #: ../gtk/gtkcombobox.c:891
2613 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
2615 #: ../gtk/gtkcombobox.c:892
2616 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2617 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2619 #: ../gtk/gtkcombobox.c:908
2620 msgid "Button Sensitivity"
2621 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2623 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2624 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2625 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2627 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2628 msgid "Whether combo box has an entry"
2629 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਦੀ ਐਂਟਰੀ ਹੈ"
2631 #: ../gtk/gtkcombobox.c:940
2632 msgid "Entry Text Column"
2633 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2635 #: ../gtk/gtkcombobox.c:941
2637 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2638 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2640 "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਐਂਟਰੀ ਤੋਂ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ "
2642 "has-entry = %TRUE ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੋਵੇ"
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:959
2650 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2652 msgstr "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਾਈਨ ID ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2658 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2659 msgid "The value of the id column for the active row"
2660 msgstr "ਐਕਟਿਵ ਕਤਾਰ ਲਈ id ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2662 #: ../gtk/gtkcombobox.c:990
2663 msgid "Popup Fixed Width"
2664 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
2666 #: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2668 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2669 "width of the combo box"
2670 msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ"
2672 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
2673 msgid "Appears as list"
2674 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
2676 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
2677 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2678 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
2680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
2684 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
2685 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2686 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2688 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
2689 msgid "The amount of space used by the arrow"
2690 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2692 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
2693 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2694 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2696 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2698 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2700 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2701 msgid "Specify how resize events are handled"
2702 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2704 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2705 msgid "Border width"
2706 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2708 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2709 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2710 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2712 #: ../gtk/gtkcontainer.c:477
2716 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2717 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2718 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2720 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2721 msgid "Subproperties"
2722 msgstr "ਸਬ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2724 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2725 msgid "The list of subproperties"
2726 msgstr "ਸਬ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੀ ਸੂਚੀ"
2728 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2730 msgstr "ਐਨੀਮੇਟ ਕੀਤਾ"
2732 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2733 msgid "Set if the value can be animated"
2734 msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਐਨੀਮੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2736 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2740 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2741 msgid "The numeric id for quick access"
2742 msgstr "ਤੁਰੰਤ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅੰਕੀ id"
2744 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:202
2748 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
2749 msgid "Set if the value is inherited by default"
2750 msgstr "ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਮੂਲ ਤੋਂ ਲਿਆ ਜਾਵੇ"
2752 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2753 msgid "Initial value"
2754 msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
2756 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
2757 msgid "The initial specified value used for this property"
2758 msgstr "ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ"
2760 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2761 msgid "Content area border"
2762 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2764 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2765 msgid "Width of border around the main dialog area"
2766 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2768 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2769 msgid "Content area spacing"
2770 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2772 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2773 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2774 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2776 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2777 msgid "Button spacing"
2780 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2781 msgid "Spacing between buttons"
2782 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2784 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2785 msgid "Action area border"
2786 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2788 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2789 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2790 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2792 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2793 msgid "The contents of the buffer"
2794 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2796 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2798 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2800 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2801 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2802 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2804 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2805 msgid "Maximum length"
2806 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2808 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2809 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2811 "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2817 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2818 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2819 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2821 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:821
2822 msgid "Cursor Position"
2823 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2825 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:822
2826 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2827 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2829 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:831
2830 msgid "Selection Bound"
2833 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:832
2835 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2836 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2838 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2839 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2840 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2842 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2846 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2848 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2850 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2852 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2853 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2854 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2856 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2858 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2860 "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ "
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2864 msgid "Invisible character"
2867 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2868 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2870 "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" "
2873 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2874 msgid "Activates default"
2875 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
2877 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2879 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2880 "dialog) when Enter is pressed"
2882 "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ "
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2887 msgid "Width in chars"
2888 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2890 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2891 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2892 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2894 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2895 msgid "Scroll offset"
2896 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2898 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2899 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2900 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2903 msgid "The contents of the entry"
2904 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2912 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2914 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2917 msgid "Truncate multiline"
2918 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2920 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2921 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2922 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2924 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2925 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2926 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2928 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:782
2929 msgid "Overwrite mode"
2930 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2932 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2933 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2934 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2936 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2937 msgid "Length of the text currently in the entry"
2938 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2940 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2941 msgid "Invisible character set"
2942 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2944 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2945 msgid "Whether the invisible character has been set"
2946 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2948 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2949 msgid "Caps Lock warning"
2950 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2952 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2953 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2954 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2956 #: ../gtk/gtkentry.c:971
2957 msgid "Progress Fraction"
2960 #: ../gtk/gtkentry.c:972
2961 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2962 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2964 #: ../gtk/gtkentry.c:989
2965 msgid "Progress Pulse Step"
2966 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2968 #: ../gtk/gtkentry.c:990
2970 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2971 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2973 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ "
2974 "gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
2977 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
2978 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2979 msgstr "ਐਂਟਰ ਵੀ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਖਾਲੀ ਤੇ ਨਾ-ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
2981 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
2982 msgid "Primary pixbuf"
2983 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2985 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
2986 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2987 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2989 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
2990 msgid "Secondary pixbuf"
2991 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2993 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
2994 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2995 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2997 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
2998 msgid "Primary stock ID"
2999 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
3001 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3002 msgid "Stock ID for primary icon"
3003 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3005 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3006 msgid "Secondary stock ID"
3007 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
3009 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3010 msgid "Stock ID for secondary icon"
3011 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3013 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3014 msgid "Primary icon name"
3015 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3017 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3018 msgid "Icon name for primary icon"
3019 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3021 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3022 msgid "Secondary icon name"
3023 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3025 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3026 msgid "Icon name for secondary icon"
3027 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3029 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3030 msgid "Primary GIcon"
3031 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
3033 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3034 msgid "GIcon for primary icon"
3035 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
3037 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3038 msgid "Secondary GIcon"
3039 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
3041 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3042 msgid "GIcon for secondary icon"
3043 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
3045 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3046 msgid "Primary storage type"
3047 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
3049 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3050 msgid "The representation being used for primary icon"
3051 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
3053 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3054 msgid "Secondary storage type"
3055 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
3057 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3058 msgid "The representation being used for secondary icon"
3059 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
3061 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3062 msgid "Primary icon activatable"
3063 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
3065 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3066 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3067 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
3069 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3070 msgid "Secondary icon activatable"
3071 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
3073 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3074 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3075 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
3077 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3078 msgid "Primary icon sensitive"
3079 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
3081 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3082 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3083 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
3085 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3086 msgid "Secondary icon sensitive"
3087 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
3089 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3090 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3091 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
3093 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3094 msgid "Primary icon tooltip text"
3095 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
3097 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3098 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3099 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
3101 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3102 msgid "Secondary icon tooltip text"
3103 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
3105 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3106 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3107 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
3109 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3110 msgid "Primary icon tooltip markup"
3111 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3113 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3114 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3115 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3117 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:810
3121 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:811
3122 msgid "Which IM module should be used"
3123 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
3125 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3129 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3130 msgid "The auxiliary completion object"
3131 msgstr "ਵਾਧੂ ਪੂਰਤੀ ਆਬਜੈਕਟ"
3133 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:828
3137 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:829
3138 msgid "Purpose of the text field"
3139 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ ਦਾ ਮਕਸਦ"
3141 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:845
3145 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:846
3146 msgid "Hints for the text field behaviour"
3147 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ ਰਵੱਈਏ ਲਈ ਇਸ਼ਾਰੇ"
3149 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:734
3150 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3151 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3153 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3154 msgid "Icon Prelight"
3155 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
3157 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3158 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3159 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
3161 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3162 msgid "Progress Border"
3163 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
3165 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3166 msgid "Border around the progress bar"
3167 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
3169 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3170 msgid "Border between text and frame."
3171 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
3173 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3174 msgid "Completion Model"
3177 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3178 msgid "The model to find matches in"
3179 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
3181 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3182 msgid "Minimum Key Length"
3183 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
3185 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3186 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3187 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
3189 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:438
3193 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3194 msgid "The column of the model containing the strings."
3195 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
3197 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3198 msgid "Inline completion"
3199 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
3201 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3202 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3203 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
3205 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3206 msgid "Popup completion"
3207 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
3209 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3210 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3211 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
3213 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3214 msgid "Popup set width"
3215 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
3217 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3218 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3220 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
3222 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3223 msgid "Popup single match"
3224 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
3226 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3227 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3228 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
3230 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3231 msgid "Inline selection"
3232 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
3234 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3235 msgid "Your description here"
3236 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
3238 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3239 msgid "Visible Window"
3242 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3244 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3247 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
3249 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3251 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
3253 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3255 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3256 "child widget as opposed to below it."
3258 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ "
3261 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3265 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3266 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3267 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
3269 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3270 msgid "Text of the expander's label"
3271 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
3273 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3275 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
3277 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3278 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3279 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
3281 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3282 msgid "Space to put between the label and the child"
3283 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3285 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3286 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
3287 msgid "Label widget"
3288 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
3290 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3291 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3292 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
3294 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3298 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3299 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3300 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
3302 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3303 msgid "Resize toplevel"
3304 msgstr "ਟਾਪਲੈਵਲ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
3306 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3308 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3310 msgstr "ਕੀ ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਟਾਪਲੈਵਲ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੈਲਣ ਤੇ ਸਮੇਟੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੇ"
3312 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
3313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3314 msgid "Expander Size"
3315 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3317 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
3318 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3319 msgid "Size of the expander arrow"
3320 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3322 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3323 msgid "Spacing around expander arrow"
3324 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
3326 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3330 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3331 msgid "The file chooser dialog to use."
3332 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
3334 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3335 msgid "The title of the file chooser dialog."
3336 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
3338 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3339 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3340 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
3342 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3346 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3347 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3348 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
3350 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3354 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3355 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3356 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
3358 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3362 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3363 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3364 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
3366 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3367 msgid "Preview widget"
3370 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3371 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3372 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
3374 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3375 msgid "Preview Widget Active"
3376 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
3378 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3380 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3381 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
3383 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3384 msgid "Use Preview Label"
3385 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
3387 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3388 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3389 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
3391 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3392 msgid "Extra widget"
3393 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
3395 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3396 msgid "Application supplied widget for extra options."
3397 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
3399 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3400 msgid "Select Multiple"
3403 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3404 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3405 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
3407 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3409 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
3411 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3412 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3413 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
3415 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3416 msgid "Do overwrite confirmation"
3417 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
3419 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3421 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3422 "dialog if necessary."
3424 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ "
3427 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3428 msgid "Allow folder creation"
3429 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3431 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3433 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3436 "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
3439 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3443 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3444 msgid "X position of child widget"
3445 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
3447 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3451 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3452 msgid "Y position of child widget"
3453 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
3455 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3456 msgid "The title of the font chooser dialog"
3457 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
3459 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3460 msgid "The name of the selected font"
3461 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
3463 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3467 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3468 msgid "Use font in label"
3469 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
3471 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3472 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3473 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3475 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3476 msgid "Use size in label"
3477 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
3479 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3480 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3481 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3483 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3487 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3488 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3489 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3491 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3495 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3496 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3497 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3499 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3500 msgid "Font description"
3503 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3504 msgid "Show preview text entry"
3505 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
3507 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3508 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3509 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
3511 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3512 msgid "Text of the frame's label"
3513 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
3515 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3516 msgid "Label xalign"
3517 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3519 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3520 msgid "The horizontal alignment of the label"
3521 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3523 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3524 msgid "Label yalign"
3525 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3527 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3528 msgid "The vertical alignment of the label"
3529 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3531 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3532 msgid "Frame shadow"
3535 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3536 msgid "Appearance of the frame border"
3537 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
3539 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3540 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3541 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
3543 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3544 msgid "Row Homogeneous"
3547 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3548 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3549 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ"
3551 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3552 msgid "Column Homogeneous"
3555 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3556 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3557 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੇ ਹੋਣਗੇ"
3559 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3560 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3561 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
3563 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3567 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3568 msgid "The number of columns that a child spans"
3569 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3571 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3575 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3576 msgid "The number of rows that a child spans"
3577 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3579 #: ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3580 msgid "Selection mode"
3583 #: ../gtk/gtkiconview.c:402
3584 msgid "The selection mode"
3587 #: ../gtk/gtkiconview.c:420
3588 msgid "Pixbuf column"
3589 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
3591 #: ../gtk/gtkiconview.c:421
3592 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3593 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
3595 #: ../gtk/gtkiconview.c:439
3596 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3597 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
3599 #: ../gtk/gtkiconview.c:458
3600 msgid "Markup column"
3601 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
3603 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3604 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3605 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
3607 #: ../gtk/gtkiconview.c:466
3608 msgid "Icon View Model"
3609 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
3611 #: ../gtk/gtkiconview.c:467
3612 msgid "The model for the icon view"
3613 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
3615 #: ../gtk/gtkiconview.c:483
3616 msgid "Number of columns"
3617 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3619 #: ../gtk/gtkiconview.c:484
3620 msgid "Number of columns to display"
3621 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3623 #: ../gtk/gtkiconview.c:501
3624 msgid "Width for each item"
3625 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3627 #: ../gtk/gtkiconview.c:502
3628 msgid "The width used for each item"
3629 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3631 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
3632 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3633 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3635 #: ../gtk/gtkiconview.c:533
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:534
3640 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3641 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3643 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3644 msgid "Column Spacing"
3645 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
3648 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3649 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3655 #: ../gtk/gtkiconview.c:566
3656 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3657 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3659 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
3660 msgid "Item Orientation"
3663 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
3665 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3666 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3668 #: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3669 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3673 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3674 msgid "View is reorderable"
3675 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
3677 #: ../gtk/gtkiconview.c:606 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3678 msgid "Tooltip Column"
3679 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
3681 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
3682 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3683 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
3685 #: ../gtk/gtkiconview.c:624
3686 msgid "Item Padding"
3689 #: ../gtk/gtkiconview.c:625
3690 msgid "Padding around icon view items"
3691 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
3693 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3694 msgid "Selection Box Color"
3695 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
3697 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3698 msgid "Color of the selection box"
3699 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
3701 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
3702 msgid "Selection Box Alpha"
3703 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
3705 #: ../gtk/gtkiconview.c:664
3706 msgid "Opacity of the selection box"
3707 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
3709 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3713 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3714 msgid "A GdkPixbuf to display"
3715 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
3717 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3718 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3722 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3723 msgid "Filename to load and display"
3724 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3726 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3727 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3728 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3730 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3734 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3735 msgid "Icon set to display"
3736 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3738 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:529
3739 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
3743 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3744 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3745 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3747 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3751 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3752 msgid "Pixel size to use for named icon"
3753 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3755 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3759 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3760 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3761 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3763 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3764 msgid "Storage type"
3765 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3767 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3768 msgid "The representation being used for image data"
3769 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3771 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3772 msgid "Use Fallback"
3773 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ"
3775 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3776 msgid "Whether to use icon names fallback"
3777 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3779 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3780 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3781 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3783 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3784 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3785 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3787 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3789 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3791 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3792 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3793 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3795 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3796 msgid "Message Type"
3797 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3799 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3800 msgid "The type of message"
3801 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3803 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3804 msgid "Width of border around the content area"
3805 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3807 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3808 msgid "Spacing between elements of the area"
3809 msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
3811 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3812 msgid "Width of border around the action area"
3813 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3815 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3816 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3817 #: ../gtk/gtkwindow.c:791
3821 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:792
3822 msgid "The screen where this window will be displayed"
3823 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3825 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3826 msgid "The text of the label"
3827 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3829 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:719
3830 msgid "Justification"
3831 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3833 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3835 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3836 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3837 "GtkMisc::xalign for that"
3839 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ "
3841 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3843 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3847 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3849 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3852 "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ "
3855 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3859 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3860 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3861 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3863 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3864 msgid "Line wrap mode"
3865 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3867 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3868 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3869 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3871 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3872 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3873 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3875 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3876 msgid "Mnemonic key"
3877 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3879 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3880 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3881 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3883 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3884 msgid "Mnemonic widget"
3885 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3887 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3888 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3889 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3891 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3893 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3894 "enough room to display the entire string"
3896 "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ "
3899 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3900 msgid "Single Line Mode"
3901 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3903 #: ../gtk/gtklabel.c:901
3904 msgid "Whether the label is in single line mode"
3905 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3907 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3911 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3912 msgid "Angle at which the label is rotated"
3913 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3915 #: ../gtk/gtklabel.c:941
3916 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3917 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3919 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3920 msgid "Track visited links"
3921 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
3923 #: ../gtk/gtklabel.c:960
3924 msgid "Whether visited links should be tracked"
3925 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3927 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3928 msgid "The width of the layout"
3929 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3931 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3932 msgid "The height of the layout"
3933 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3935 #: ../gtk/gtklevelbar.c:872
3936 msgid "Currently filled value level"
3937 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਰਨ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3939 #: ../gtk/gtklevelbar.c:873
3940 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3941 msgstr "ਲੈਵਲ ਪੱਟੀ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਭਰਨ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3943 #: ../gtk/gtklevelbar.c:886
3944 msgid "Minimum value level for the bar"
3945 msgstr "ਪੱਟੀ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਲੈਵਲ"
3947 #: ../gtk/gtklevelbar.c:887
3948 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
3949 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3951 #: ../gtk/gtklevelbar.c:900
3952 msgid "Maximum value level for the bar"
3953 msgstr "ਪੱਟੀ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3955 #: ../gtk/gtklevelbar.c:901
3956 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
3957 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ"
3959 #: ../gtk/gtklevelbar.c:920
3960 msgid "The mode of the value indicator"
3961 msgstr "ਮੁੱਲ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੋਡ"
3963 #: ../gtk/gtklevelbar.c:921
3964 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
3965 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮੁੱਲ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੋਡ"
3967 #: ../gtk/gtklevelbar.c:936
3968 msgid "Minimum height for filling blocks"
3969 msgstr "ਡੱਬੇ ਭਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
3971 #: ../gtk/gtklevelbar.c:937
3972 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
3973 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਭਰਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ਵਾਸਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
3975 #: ../gtk/gtklevelbar.c:950
3976 msgid "Minimum width for filling blocks"
3977 msgstr "ਡੱਬੇ ਭਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
3979 #: ../gtk/gtklevelbar.c:951
3980 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
3981 msgstr "ਪੱਟੀ ਵਲੋਂ ਭਰਨ ਲਈ ਡੱਬੇ ਵਾਸਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
3983 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3987 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3988 msgid "The URI bound to this button"
3989 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
3991 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3995 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3996 msgid "Whether this link has been visited."
3997 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3999 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4003 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4004 msgid "The GPermission object controlling this button"
4005 msgstr "GPermission ਆਬਜੈਕਟ ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
4007 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4009 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਾਕ ਕਰੋ"
4011 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4012 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4013 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
4015 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4017 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੈਕਸਟ"
4019 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4020 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4021 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
4023 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4024 msgid "Lock Tooltip"
4025 msgstr "ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
4027 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4028 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4029 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
4031 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4032 msgid "Unlock Tooltip"
4033 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
4035 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4036 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4037 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
4039 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4040 msgid "Not Authorized Tooltip"
4041 msgstr "ਨਾ ਪਰਮਾਣਿਤ ਟੂਲਟਿੱਪ"
4043 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4045 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4047 "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤ ਨਾ ਲੈਣ ਸਕਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਦੱਸਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
4050 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4051 msgid "Pack direction"
4054 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4055 msgid "The pack direction of the menubar"
4056 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
4058 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4059 msgid "Child Pack direction"
4060 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
4062 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4063 msgid "The child pack direction of the menubar"
4064 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
4066 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4067 msgid "Style of bevel around the menubar"
4068 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
4070 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:588
4071 msgid "Internal padding"
4072 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
4074 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4075 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4076 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
4078 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
4082 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:498 ../gtk/gtkmenubutton.c:514
4083 msgid "The dropdown menu."
4084 msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ।"
4086 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
4090 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
4094 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
4095 msgid "The dropdown menu's model."
4096 msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ ਦਾ ਮਾਡਲ।"
4098 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
4099 msgid "align-widget"
4100 msgstr "ਇਕਸਾਰ-ਵਿਦਗਿਟ"
4102 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
4103 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4104 msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ।"
4106 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
4110 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
4111 msgid "The direction the arrow should point."
4112 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ।"
4114 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4115 msgid "The currently selected menu item"
4116 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
4118 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4119 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4120 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
4122 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:414
4126 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4127 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4128 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
4130 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4131 msgid "Attach Widget"
4132 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
4134 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4135 msgid "The widget the menu is attached to"
4136 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
4138 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4140 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4143 "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4145 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4146 msgid "Tearoff State"
4149 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4150 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4151 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
4153 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4157 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4158 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4159 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
4161 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4162 msgid "Vertical Padding"
4163 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
4165 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
4166 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4167 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4169 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4170 msgid "Reserve Toggle Size"
4171 msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
4173 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
4175 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4177 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
4179 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4180 msgid "Horizontal Padding"
4181 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
4183 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4184 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4185 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4187 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4188 msgid "Vertical Offset"
4189 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
4191 #: ../gtk/gtkmenu.c:686
4193 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4196 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ "
4199 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4200 msgid "Horizontal Offset"
4201 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
4203 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4205 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4208 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
4210 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4211 msgid "Double Arrows"
4214 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
4215 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4216 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
4218 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4219 msgid "Arrow Placement"
4222 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
4223 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4224 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
4226 #: ../gtk/gtkmenu.c:726
4230 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4231 msgid "Right Attach"
4234 #: ../gtk/gtkmenu.c:735
4235 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4236 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
4238 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4242 #: ../gtk/gtkmenu.c:743
4243 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4244 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
4246 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
4247 msgid "Bottom Attach"
4250 #: ../gtk/gtkmenu.c:765
4251 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4252 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
4254 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
4255 msgid "Right Justified"
4258 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4260 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4261 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
4263 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
4267 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4268 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4269 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
4271 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4272 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4273 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
4275 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
4276 msgid "The text for the child label"
4277 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
4279 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
4280 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4281 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
4283 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
4284 msgid "Width in Characters"
4285 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
4287 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
4288 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4289 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4291 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4295 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4296 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4297 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
4299 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4303 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4304 msgid "The dropdown menu"
4307 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4308 msgid "Image/label border"
4309 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4311 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4312 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4313 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
4315 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4316 msgid "Message Buttons"
4319 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4320 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4321 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4323 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4324 msgid "The primary text of the message dialog"
4325 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
4327 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4329 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
4331 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4332 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4333 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
4335 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4336 msgid "Secondary Text"
4337 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
4339 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4340 msgid "The secondary text of the message dialog"
4341 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
4343 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4344 msgid "Use Markup in secondary"
4345 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
4347 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4348 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4349 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
4351 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4355 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4359 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4360 msgid "Message area"
4361 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
4363 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4364 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4365 msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4367 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4371 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4372 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4373 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
4375 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4379 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4381 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4382 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4384 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4388 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4390 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4391 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4393 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4397 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4398 msgid "The parent window"
4399 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
4401 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4403 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4405 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4406 msgid "Are we showing a dialog"
4407 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
4409 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4410 msgid "The screen where this window will be displayed."
4411 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
4413 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
4417 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4418 msgid "The index of the current page"
4419 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
4421 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
4422 msgid "Tab Position"
4423 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4425 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4426 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4427 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
4429 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
4431 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4433 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4434 msgid "Whether tabs should be shown"
4435 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
4437 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
4439 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
4441 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4442 msgid "Whether the border should be shown"
4443 msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
4445 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
4449 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4450 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4451 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
4453 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
4454 msgid "Enable Popup"
4455 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
4457 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4459 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4460 "you can use to go to a page"
4462 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ "
4466 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
4470 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4471 msgid "Group name for tab drag and drop"
4472 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
4474 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
4478 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4479 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4480 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
4482 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
4486 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4487 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4488 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
4490 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
4494 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4495 msgid "Whether to expand the child's tab"
4496 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4498 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
4502 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4503 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4504 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
4506 #: ../gtk/gtknotebook.c:789
4507 msgid "Tab reorderable"
4508 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
4510 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4511 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4512 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
4514 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
4515 msgid "Tab detachable"
4516 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
4518 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4519 msgid "Whether the tab is detachable"
4520 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
4522 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4523 msgid "Secondary backward stepper"
4524 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4526 #: ../gtk/gtknotebook.c:813
4528 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4529 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4532 msgid "Secondary forward stepper"
4533 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:829
4537 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4538 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4540 #: ../gtk/gtknotebook.c:843 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4541 msgid "Backward stepper"
4542 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4544 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4545 msgid "Display the standard backward arrow button"
4546 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4548 #: ../gtk/gtknotebook.c:858 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4549 msgid "Forward stepper"
4550 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4552 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4553 msgid "Display the standard forward arrow button"
4554 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4556 #: ../gtk/gtknotebook.c:873
4560 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4561 msgid "Size of tab overlap area"
4562 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
4564 #: ../gtk/gtknotebook.c:889
4565 msgid "Tab curvature"
4568 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4569 msgid "Size of tab curvature"
4570 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4572 #: ../gtk/gtknotebook.c:906
4573 msgid "Arrow spacing"
4576 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4577 msgid "Scroll arrow spacing"
4578 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
4580 #: ../gtk/gtknotebook.c:923
4582 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4584 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4585 msgid "Initial gap before the first tab"
4586 msgstr "ਪਹਿਲੀ ਟੈਬ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4588 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4589 msgid "Icon's count"
4590 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4592 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4593 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4594 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4596 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4597 msgid "Icon's label"
4598 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਲੇਬਲ"
4600 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4601 msgid "The label to be displayed over the icon"
4602 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੇਬਲ"
4604 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4605 msgid "Icon's style context"
4606 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4608 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4609 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4610 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿੱਖ ਲਈ ਥੀਮ ਵਾਸਤੇ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4612 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4613 msgid "Background icon"
4614 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ"
4616 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4617 msgid "The icon for the number emblem background"
4618 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
4620 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4621 msgid "Background icon name"
4622 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4624 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4625 msgid "The icon name for the number emblem background"
4626 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4628 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4629 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4633 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4634 msgid "The orientation of the orientable"
4635 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4637 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4639 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4641 "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
4643 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4644 msgid "Position Set"
4647 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4648 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4649 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
4651 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4655 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4656 msgid "Width of handle"
4657 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4659 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4660 msgid "Minimal Position"
4661 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4663 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4664 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4665 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
4667 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4668 msgid "Maximal Position"
4669 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4671 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4672 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4673 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
4675 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4679 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4680 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4681 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
4683 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4687 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4688 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4689 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4691 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4695 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4696 msgid "Whether the plug is embedded"
4697 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
4699 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4700 msgid "Socket Window"
4703 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4704 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4705 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
4707 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4711 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4712 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4713 msgstr "ਹੋਲਡ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
4715 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4716 msgid "Drag Threshold"
4717 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
4719 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4720 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4721 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)"
4723 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4724 msgid "Name of the printer"
4725 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
4727 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4731 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4732 msgid "Backend for the printer"
4733 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
4735 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4739 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4740 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4741 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
4743 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4747 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4748 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4749 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4751 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4752 msgid "Accepts PostScript"
4753 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
4755 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4756 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4757 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4759 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4760 msgid "State Message"
4761 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
4763 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4764 msgid "String giving the current state of the printer"
4765 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
4767 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4771 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4772 msgid "The location of the printer"
4773 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4775 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4776 msgid "The icon name to use for the printer"
4777 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4779 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4783 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4784 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4785 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4787 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4788 msgid "Paused Printer"
4789 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
4791 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4792 msgid "TRUE if this printer is paused"
4793 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
4795 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4796 msgid "Accepting Jobs"
4797 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
4799 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4800 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4801 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4803 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4804 msgid "Option Value"
4807 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4808 msgid "Value of the option"
4809 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੁੱਲ"
4811 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4812 msgid "Source option"
4815 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4816 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4817 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
4819 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4820 msgid "Title of the print job"
4821 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
4823 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4827 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4828 msgid "Printer to print the job to"
4829 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
4831 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4835 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4836 msgid "Printer settings"
4837 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
4839 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4840 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4842 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4844 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4845 msgid "Track Print Status"
4846 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
4848 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4850 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4851 "print data has been sent to the printer or print server."
4853 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4855 "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4857 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4858 msgid "Default Page Setup"
4859 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4861 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4862 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4863 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4865 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4866 msgid "Print Settings"
4867 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4869 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4870 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4871 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4873 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4877 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4878 msgid "A string used for identifying the print job."
4879 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4881 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4882 msgid "Number of Pages"
4883 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4885 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4886 msgid "The number of pages in the document."
4887 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4889 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4890 msgid "Current Page"
4891 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4893 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4894 msgid "The current page in the document"
4895 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4897 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4898 msgid "Use full page"
4899 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4901 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4903 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4904 "not the corner of the imageable area"
4906 "ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ "
4909 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4911 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4912 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4914 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4916 "ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4923 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4924 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4926 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4928 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4930 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4931 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4932 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4936 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4939 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4940 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4943 msgid "Export filename"
4944 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4950 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4951 msgid "The status of the print operation"
4952 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
4955 msgid "Status String"
4958 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
4959 msgid "A human-readable description of the status"
4960 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4962 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
4963 msgid "Custom tab label"
4964 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4966 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
4967 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4968 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4970 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
4971 msgid "Support Selection"
4974 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
4975 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4976 msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
4978 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
4979 msgid "Has Selection"
4982 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
4983 msgid "TRUE if a selection exists."
4984 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
4986 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
4987 msgid "Embed Page Setup"
4988 msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
4990 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
4991 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4992 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
4994 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
4995 msgid "Number of Pages To Print"
4996 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4998 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
4999 msgid "The number of pages that will be printed."
5000 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
5002 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5003 msgid "The GtkPageSetup to use"
5004 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
5006 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5007 msgid "Selected Printer"
5008 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
5010 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5011 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5012 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
5014 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5015 msgid "Manual Capabilities"
5016 msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
5018 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5019 msgid "Capabilities the application can handle"
5020 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
5022 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5023 msgid "Whether the dialog supports selection"
5024 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
5026 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5027 msgid "Whether the application has a selection"
5028 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
5030 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5034 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5035 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5036 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
5038 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5042 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5043 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5045 "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
5047 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5048 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5049 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
5051 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5055 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5056 msgid "Whether the progress is shown as text."
5057 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
5059 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5061 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5062 "have enough room to display the entire string, if at all."
5064 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ "
5067 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5071 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5072 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5073 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
5075 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5079 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5080 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5081 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
5083 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5084 msgid "Minimum horizontal bar width"
5085 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
5087 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5088 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5089 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
5091 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5092 msgid "Minimum horizontal bar height"
5093 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
5095 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5096 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5097 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
5099 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5100 msgid "Minimum vertical bar width"
5101 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
5103 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5104 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5105 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
5107 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5108 msgid "Minimum vertical bar height"
5109 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
5111 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5112 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5113 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
5115 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5119 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5121 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5122 "is the current action of its group."
5124 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ "
5125 "gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
5128 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5129 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5133 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5134 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5135 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
5137 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5138 msgid "The current value"
5139 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
5141 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5143 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5146 "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
5148 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5149 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5150 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
5152 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5153 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5154 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
5156 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5157 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5158 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
5160 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5161 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5162 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
5164 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5165 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5166 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
5168 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5169 msgid "Lower stepper sensitivity"
5170 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
5172 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5174 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5177 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
5179 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5180 msgid "Upper stepper sensitivity"
5181 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
5183 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5185 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5188 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
5190 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5191 msgid "Show Fill Level"
5192 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
5194 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5195 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5196 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
5198 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5199 msgid "Restrict to Fill Level"
5200 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
5202 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5203 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5204 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
5206 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5210 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5211 msgid "The fill level."
5212 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
5214 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5215 msgid "Round Digits"
5218 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5219 msgid "The number of digits to round the value to."
5220 msgstr "ਮੁੱਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
5222 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:868
5223 msgid "Slider Width"
5224 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
5226 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5227 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5228 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
5230 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5231 msgid "Trough Border"
5232 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5234 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5235 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5236 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
5238 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5239 msgid "Stepper Size"
5242 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5243 msgid "Length of step buttons at ends"
5244 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5246 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5247 msgid "Stepper Spacing"
5248 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
5250 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5251 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5252 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5254 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5255 msgid "Arrow X Displacement"
5256 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
5258 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5260 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5261 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
5263 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5264 msgid "Arrow Y Displacement"
5265 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
5267 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5269 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5270 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
5272 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5273 msgid "Trough Under Steppers"
5274 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
5276 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5278 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5281 "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ "
5284 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5285 msgid "Arrow scaling"
5286 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
5288 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5289 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5290 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
5292 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5293 msgid "Show Numbers"
5294 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
5296 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5297 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5298 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5300 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5301 msgid "Recent Manager"
5302 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
5304 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5305 msgid "The RecentManager object to use"
5306 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
5308 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5309 msgid "Show Private"
5310 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
5312 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5313 msgid "Whether the private items should be displayed"
5314 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
5316 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5317 msgid "Show Tooltips"
5318 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
5320 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5321 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5322 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5324 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5326 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
5328 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5329 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5330 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5332 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5333 msgid "Show Not Found"
5334 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
5336 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5337 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5338 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
5340 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5341 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5342 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
5344 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5346 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
5348 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5349 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5350 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
5352 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5356 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5357 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5358 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5360 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5362 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
5364 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5365 msgid "The sorting order of the items displayed"
5366 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
5368 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5369 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5370 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5372 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5373 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5374 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
5376 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5377 msgid "The size of the recently used resources list"
5378 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5380 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5381 msgid "The value of the scale"
5382 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
5384 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5385 msgid "The icon size"
5388 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5390 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5391 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
5393 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5397 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5398 msgid "List of icon names"
5399 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
5401 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5402 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5403 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
5405 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5409 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5410 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5411 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5413 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5417 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5418 msgid "Whether the scale has an origin"
5419 msgstr "ਕੀ ਸਕੇਲ ਲਈ ਮੁੱਢ ਹੈ"
5421 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5422 msgid "Value Position"
5423 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
5425 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5426 msgid "The position in which the current value is displayed"
5427 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5429 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5430 msgid "Slider Length"
5431 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
5433 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5434 msgid "Length of scale's slider"
5435 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5437 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5438 msgid "Value spacing"
5439 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
5441 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5442 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5443 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
5445 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5446 msgid "Horizontal adjustment"
5447 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5449 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5451 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5454 "ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5457 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5458 msgid "Vertical adjustment"
5459 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5461 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5463 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5466 "ਵਰਟੀਕਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5469 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5470 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5471 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਪਾਲਸੀ"
5473 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5474 msgid "How the size of the content should be determined"
5475 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ"
5477 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5478 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5479 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਪਾਲਸੀ"
5481 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5482 msgid "Minimum Slider Length"
5483 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5485 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5486 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5487 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5489 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5490 msgid "Fixed slider size"
5491 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
5493 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5494 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5495 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
5497 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5499 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5500 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5502 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5504 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5505 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5507 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
5508 msgid "Horizontal Adjustment"
5509 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5511 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5512 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5513 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5515 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
5516 msgid "Vertical Adjustment"
5517 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5519 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5520 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5521 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5523 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
5524 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5525 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
5527 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
5528 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5529 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5531 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
5532 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5533 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
5535 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
5536 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5537 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5539 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
5540 msgid "Window Placement"
5541 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
5543 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
5545 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5546 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5548 "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ "
5549 "\"window-placement-set\" ਦੇ "
5550 "ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
5552 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
5553 msgid "Window Placement Set"
5554 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
5556 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5558 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5559 "contents with respect to the scrollbars."
5561 "ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ "
5565 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
5569 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
5570 msgid "Style of bevel around the contents"
5571 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5573 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
5574 msgid "Scrollbars within bevel"
5575 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
5577 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5578 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5579 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
5581 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
5582 msgid "Scrollbar spacing"
5583 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
5585 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
5586 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5587 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5589 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
5590 msgid "Minimum Content Width"
5591 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
5593 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
5594 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5595 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5597 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
5598 msgid "Minimum Content Height"
5599 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
5601 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
5603 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5604 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5606 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
5607 msgid "Kinetic Scrolling"
5608 msgstr "ਕਨਾਇਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ"
5610 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
5611 msgid "Kinetic scrolling mode."
5612 msgstr "ਕਨਾਇਟਿਕ ਸਕਰੋਲਿੰਗ ਮੋਡ ਹੈ।"
5614 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5618 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5619 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5620 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:344
5623 msgid "Double Click Time"
5624 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5626 #: ../gtk/gtksettings.c:345
5628 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5629 "click (in milliseconds)"
5631 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ "
5633 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
5635 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5636 msgid "Double Click Distance"
5637 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
5639 #: ../gtk/gtksettings.c:353
5641 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5642 "double click (in pixels)"
5644 "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ "
5647 #: ../gtk/gtksettings.c:369
5648 msgid "Cursor Blink"
5651 #: ../gtk/gtksettings.c:370
5652 msgid "Whether the cursor should blink"
5653 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
5655 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5656 msgid "Cursor Blink Time"
5657 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5659 #: ../gtk/gtksettings.c:378
5660 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5661 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5663 #: ../gtk/gtksettings.c:397
5664 msgid "Cursor Blink Timeout"
5665 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:398
5668 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5669 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5671 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5672 msgid "Split Cursor"
5673 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
5675 #: ../gtk/gtksettings.c:406
5677 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5680 "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ "
5683 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5687 #: ../gtk/gtksettings.c:414
5688 msgid "Name of theme to load"
5689 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:426
5692 msgid "Icon Theme Name"
5693 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5696 msgid "Name of icon theme to use"
5697 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5699 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5700 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5701 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5703 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5704 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5705 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5708 msgid "Key Theme Name"
5709 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5711 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5712 msgid "Name of key theme to load"
5713 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5715 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5716 msgid "Menu bar accelerator"
5717 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
5719 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5720 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5721 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
5723 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5724 msgid "Drag threshold"
5725 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
5727 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5728 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5729 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5736 msgid "Name of default font to use"
5737 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:494
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:495
5744 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5745 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5752 msgid "List of currently active GTK modules"
5753 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5756 msgid "Xft Antialias"
5757 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5760 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5761 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5768 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5769 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5772 msgid "Xft Hint Style"
5773 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5777 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5778 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5785 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5786 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5793 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5794 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5797 msgid "Cursor theme name"
5798 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5801 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5802 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5805 msgid "Cursor theme size"
5806 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5809 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5810 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5813 msgid "Alternative button order"
5814 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5817 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5818 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:599
5821 msgid "Alternative sort indicator direction"
5822 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5826 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5827 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5829 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ "
5831 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5834 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5835 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5839 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5841 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5844 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5845 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5847 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5849 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5850 "control characters"
5852 "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5854 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5855 msgid "Start timeout"
5856 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5859 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5860 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5863 msgid "Repeat timeout"
5864 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5867 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5868 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5870 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5871 msgid "Expand timeout"
5872 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5874 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5875 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5877 "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
5879 #: ../gtk/gtksettings.c:682
5880 msgid "Color scheme"
5883 #: ../gtk/gtksettings.c:683
5884 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5885 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
5887 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5888 msgid "Enable Animations"
5891 #: ../gtk/gtksettings.c:693
5892 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5893 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5895 #: ../gtk/gtksettings.c:714
5896 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5897 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5899 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5900 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5901 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
5903 #: ../gtk/gtksettings.c:732
5904 msgid "Tooltip timeout"
5905 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5908 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5909 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:758
5912 msgid "Tooltip browse timeout"
5913 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
5915 #: ../gtk/gtksettings.c:759
5916 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5917 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:780
5920 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5921 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:781
5924 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5925 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:800
5928 msgid "Keynav Cursor Only"
5929 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5932 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5934 "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ "
5937 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5938 msgid "Keynav Wrap Around"
5939 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5941 #: ../gtk/gtksettings.c:819
5942 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5943 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5945 #: ../gtk/gtksettings.c:839
5949 #: ../gtk/gtksettings.c:840
5950 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5951 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:857
5957 #: ../gtk/gtksettings.c:858
5958 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5959 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5961 #: ../gtk/gtksettings.c:866
5962 msgid "Default file chooser backend"
5963 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5965 #: ../gtk/gtksettings.c:867
5966 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5967 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5969 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5970 msgid "Default print backend"
5971 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5973 #: ../gtk/gtksettings.c:885
5974 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5975 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5977 #: ../gtk/gtksettings.c:908
5978 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5979 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5981 #: ../gtk/gtksettings.c:909
5982 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5983 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5985 #: ../gtk/gtksettings.c:925
5986 msgid "Enable Mnemonics"
5987 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5989 #: ../gtk/gtksettings.c:926
5990 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5991 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
5993 #: ../gtk/gtksettings.c:942
5994 msgid "Enable Accelerators"
5995 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
5997 #: ../gtk/gtksettings.c:943
5998 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5999 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
6001 #: ../gtk/gtksettings.c:960
6002 msgid "Recent Files Limit"
6003 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
6005 #: ../gtk/gtksettings.c:961
6006 msgid "Number of recently used files"
6007 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6009 #: ../gtk/gtksettings.c:981
6010 msgid "Default IM module"
6011 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
6013 #: ../gtk/gtksettings.c:982
6014 msgid "Which IM module should be used by default"
6015 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:1000
6018 msgid "Recent Files Max Age"
6019 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:1001
6022 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6023 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6026 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6027 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:1011
6030 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6031 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:1033
6034 msgid "Sound Theme Name"
6035 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
6037 #: ../gtk/gtksettings.c:1034
6038 msgid "XDG sound theme name"
6039 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
6041 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6042 #: ../gtk/gtksettings.c:1056
6043 msgid "Audible Input Feedback"
6044 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
6046 #: ../gtk/gtksettings.c:1057
6047 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6048 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
6051 msgid "Enable Event Sounds"
6052 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1079
6055 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6056 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6059 msgid "Enable Tooltips"
6060 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:1095
6063 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6064 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:1108
6067 msgid "Toolbar style"
6068 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6072 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6073 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
6075 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6076 msgid "Toolbar Icon Size"
6077 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
6079 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6080 msgid "The size of icons in default toolbars."
6081 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
6083 #: ../gtk/gtksettings.c:1141
6084 msgid "Auto Mnemonics"
6085 msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
6087 #: ../gtk/gtksettings.c:1142
6089 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6090 "presses the mnemonic activator."
6092 "ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ "
6095 #: ../gtk/gtksettings.c:1158
6096 #| msgid "Primary icon sensitive"
6097 msgid "Primary button warps slider"
6098 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਬਟਨ ਰੈਪਰ ਸਲਾਈਡਰ"
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:1159
6102 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6103 msgstr "ਕੀ ਵਿਚਾਲੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕਲਿੱਕ ਸਲਾਈਡਰ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਤੱਕ ਸਮੇਟੇ"
6105 #: ../gtk/gtksettings.c:1175
6106 msgid "Visible Focus"
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:1176
6111 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6114 "ਕੀ 'ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ' ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ "
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1202
6118 msgid "Application prefers a dark theme"
6119 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:1203
6122 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6123 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6126 msgid "Show button images"
6127 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1219
6130 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6131 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:1227 ../gtk/gtksettings.c:1321
6134 msgid "Select on focus"
6135 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:1228
6138 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6139 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
6141 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
6142 msgid "Password Hint Timeout"
6143 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:1246
6146 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6147 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:1255
6150 msgid "Show menu images"
6151 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
6153 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
6154 msgid "Whether images should be shown in menus"
6155 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
6157 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6158 msgid "Delay before drop down menus appear"
6159 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
6161 #: ../gtk/gtksettings.c:1265
6162 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6163 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
6165 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
6166 msgid "Scrolled Window Placement"
6167 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
6169 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6171 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6172 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6174 "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ "
6176 "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
6179 msgid "Can change accelerators"
6180 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
6182 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6184 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6185 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
6188 msgid "Delay before submenus appear"
6189 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
6191 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
6193 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6195 "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
6197 #: ../gtk/gtksettings.c:1311
6198 msgid "Delay before hiding a submenu"
6199 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
6201 #: ../gtk/gtksettings.c:1312
6203 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6206 "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ "
6209 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6210 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6211 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
6213 #: ../gtk/gtksettings.c:1330
6214 msgid "Custom palette"
6215 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
6217 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6218 msgid "Palette to use in the color selector"
6219 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
6221 #: ../gtk/gtksettings.c:1339
6222 msgid "IM Preedit style"
6223 msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
6225 #: ../gtk/gtksettings.c:1340
6226 msgid "How to draw the input method preedit string"
6227 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
6229 #: ../gtk/gtksettings.c:1349
6230 msgid "IM Status style"
6231 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
6233 #: ../gtk/gtksettings.c:1350
6234 msgid "How to draw the input method statusbar"
6235 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6237 #: ../gtk/gtksettings.c:1359
6238 msgid "Desktop shell shows app menu"
6239 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਲ ਐਪ (app) ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏ"
6241 #: ../gtk/gtksettings.c:1360
6243 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6244 "the app should display it itself."
6246 "ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਐਪ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ ਐਪ "
6250 #: ../gtk/gtksettings.c:1369
6251 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6252 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਏ"
6254 #: ../gtk/gtksettings.c:1370
6256 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6257 "the app should display it itself."
6259 "ਜੇ ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਗਲਤ ਕਰਨ ਨਾਲ "
6260 "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ "
6263 #: ../gtk/gtksettings.c:1387
6264 msgid "Enable primary paste"
6265 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਚੇਪਣ ਯੋਗ"
6267 #: ../gtk/gtksettings.c:1388
6269 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6270 "content at the cursor location."
6272 "ਕੀ ਮਾਊਸ ਦੇ ਮੱਧ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਕਰਸਰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ 'ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ' ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ "
6275 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6279 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6281 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6283 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6285 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6286 msgid "Ignore hidden"
6287 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
6289 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6291 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6293 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ "
6296 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6300 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6301 msgid "Snap to Ticks"
6302 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
6304 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6306 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6307 "nearest step increment"
6308 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
6310 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6314 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6315 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6316 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
6318 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6322 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6323 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6324 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
6326 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6327 msgid "Update Policy"
6328 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
6330 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6332 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6333 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
6335 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6336 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6337 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
6339 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6340 msgid "Style of bevel around the spin button"
6341 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6343 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6344 msgid "Whether the spinner is active"
6345 msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
6347 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6348 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6349 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6351 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6352 msgid "The size of the icon"
6353 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6355 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6356 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6357 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6359 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6360 msgid "Whether the status icon is visible"
6361 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
6363 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6364 msgid "Whether the status icon is embedded"
6365 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
6367 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6368 msgid "The orientation of the tray"
6369 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
6371 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1127
6373 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
6375 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6376 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6377 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
6379 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1148
6380 msgid "Tooltip Text"
6381 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
6383 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1149 ../gtk/gtkwidget.c:1170
6384 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6385 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
6387 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1169
6388 msgid "Tooltip markup"
6389 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
6391 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6392 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6393 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
6395 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6396 msgid "The title of this tray icon"
6397 msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
6399 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6400 msgid "The associated GdkScreen"
6401 msgstr "ਸਬੰਧਤ GdkScreen"
6403 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6407 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:287
6408 msgid "Text direction"
6409 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
6411 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6412 msgid "The parent style context"
6413 msgstr "ਮੂਲ ਸਟਾਇਲ ਪਰਸੰਗ"
6415 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6416 msgid "Property name"
6417 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
6419 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6420 msgid "The name of the property"
6421 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਾ ਨਾਂ"
6423 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6427 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6428 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6429 msgstr "GtkStyleContext ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਮੁੱਲ ਕਿਸਮ"
6431 #: ../gtk/gtkswitch.c:835
6432 msgid "Whether the switch is on or off"
6433 msgstr "ਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੰਦ"
6435 #: ../gtk/gtkswitch.c:869
6436 msgid "The minimum width of the handle"
6437 msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6439 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6443 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6444 msgid "Text Tag Table"
6445 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
6447 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6448 msgid "Current text of the buffer"
6449 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
6451 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6452 msgid "Has selection"
6455 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6456 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6457 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
6459 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6460 msgid "Cursor position"
6463 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6465 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6466 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
6468 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6469 msgid "Copy target list"
6470 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
6472 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6474 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6476 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
6478 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6479 msgid "Paste target list"
6480 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
6482 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6484 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6487 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
6489 #: ../gtk/gtktexthandle.c:469 ../gtk/gtktexthandle.c:470
6490 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
6491 msgid "Parent widget"
6492 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
6494 #: ../gtk/gtktexthandle.c:477 ../gtk/gtkwidget.c:1184
6498 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478
6499 msgid "Window the coordinates are based upon"
6500 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਧੁਰੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹਨ"
6502 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6506 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6507 msgid "Left gravity"
6508 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
6510 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6511 msgid "Whether the mark has left gravity"
6512 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
6514 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6518 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6519 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6520 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
6522 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6523 msgid "Background RGBA"
6524 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6526 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6527 msgid "Background full height"
6528 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
6530 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6532 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6533 "of the tagged characters"
6535 "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6538 msgid "Foreground RGBA"
6539 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6541 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6542 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6543 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6546 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6547 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6550 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6551 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6555 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6556 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6558 "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ "
6561 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6562 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6563 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6565 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6566 msgid "Font size in Pango units"
6567 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
6569 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6571 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6572 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6573 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6575 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ "
6577 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , "
6579 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6581 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:720
6582 msgid "Left, right, or center justification"
6583 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
6585 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6587 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6588 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6590 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
6592 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6597 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:729
6600 msgid "Width of the left margin in pixels"
6601 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6604 msgid "Right margin"
6605 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6607 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:739
6608 msgid "Width of the right margin in pixels"
6609 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6611 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:748
6613 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
6615 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:749
6616 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6617 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6619 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6621 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6624 "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
6626 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6627 msgid "Pixels above lines"
6628 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6630 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:673
6631 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6632 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6634 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6635 msgid "Pixels below lines"
6636 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:683
6639 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6640 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6643 msgid "Pixels inside wrap"
6644 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
6646 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:693
6647 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6648 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6650 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:711
6652 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6653 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
6655 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:758
6659 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:759
6660 msgid "Custom tabs for this text"
6661 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
6663 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6668 msgid "Whether this text is hidden."
6669 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6672 msgid "Paragraph background color name"
6673 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6676 msgid "Paragraph background color as a string"
6677 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
6679 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6680 msgid "Paragraph background color"
6681 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6684 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6685 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ"
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6688 msgid "Paragraph background RGBA"
6689 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6692 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6693 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
6695 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6696 msgid "Margin Accumulates"
6697 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
6699 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6700 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6701 msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
6703 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6704 msgid "Background full height set"
6705 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6707 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6708 msgid "Whether this tag affects background height"
6709 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6712 msgid "Justification set"
6713 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6715 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6716 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6717 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6719 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6720 msgid "Left margin set"
6721 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6723 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6724 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6725 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6727 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6729 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6731 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6732 msgid "Whether this tag affects indentation"
6733 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6735 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6736 msgid "Pixels above lines set"
6737 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6739 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6740 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6741 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6743 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6744 msgid "Pixels below lines set"
6745 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6747 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6748 msgid "Pixels inside wrap set"
6749 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
6751 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6752 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6753 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6755 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6756 msgid "Right margin set"
6757 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
6759 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6760 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6761 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6764 msgid "Wrap mode set"
6765 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6767 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6768 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6769 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6771 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6773 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6775 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6776 msgid "Whether this tag affects tabs"
6777 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6779 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6780 msgid "Invisible set"
6781 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6784 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6785 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6787 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6788 msgid "Paragraph background set"
6789 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
6791 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6792 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6793 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6795 #: ../gtk/gtktextview.c:672
6796 msgid "Pixels Above Lines"
6797 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6799 #: ../gtk/gtktextview.c:682
6800 msgid "Pixels Below Lines"
6801 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6803 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6804 msgid "Pixels Inside Wrap"
6805 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
6807 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6811 #: ../gtk/gtktextview.c:728
6813 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6815 #: ../gtk/gtktextview.c:738
6816 msgid "Right Margin"
6817 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6819 #: ../gtk/gtktextview.c:766
6820 msgid "Cursor Visible"
6823 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6824 msgid "If the insertion cursor is shown"
6825 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
6827 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6831 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6832 msgid "The buffer which is displayed"
6833 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6835 #: ../gtk/gtktextview.c:783
6836 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6837 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
6839 #: ../gtk/gtktextview.c:790
6843 #: ../gtk/gtktextview.c:791
6844 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6845 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
6847 #: ../gtk/gtktextview.c:862
6848 msgid "Error underline color"
6849 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
6851 #: ../gtk/gtktextview.c:863
6852 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6853 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
6855 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
6856 msgid "Theming engine name"
6857 msgstr "ਥੀਮਿੰਗ ਇੰਜਣ ਨਾਂ"
6859 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6860 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6861 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
6863 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6864 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6865 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
6867 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6868 msgid "Whether the toggle action should be active"
6869 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
6871 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6872 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6873 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6875 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6876 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6877 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
6879 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6880 msgid "Draw Indicator"
6881 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
6883 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6884 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6885 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6887 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500 ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6888 msgid "Toolbar Style"
6889 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6891 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501
6892 msgid "How to draw the toolbar"
6893 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6895 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
6899 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6900 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6901 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
6903 #: ../gtk/gtktoolbar.c:530
6904 msgid "Size of icons in this toolbar"
6905 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6907 #: ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
6908 msgid "Icon size set"
6909 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
6911 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
6912 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6913 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6915 #: ../gtk/gtktoolbar.c:555
6916 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6917 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
6919 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
6920 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6921 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
6923 #: ../gtk/gtktoolbar.c:570
6927 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6928 msgid "Size of spacers"
6929 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6931 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6932 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6933 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
6935 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6936 msgid "Maximum child expand"
6937 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
6939 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6940 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6941 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
6943 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6947 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6948 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6949 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
6951 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6952 msgid "Button relief"
6955 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6956 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6957 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
6959 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631
6960 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6961 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6963 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6964 msgid "Text to show in the item."
6965 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
6967 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6969 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6970 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6972 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ "
6973 "ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
6976 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6977 msgid "Widget to use as the item label"
6978 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6980 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
6984 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6985 msgid "The stock icon displayed on the item"
6986 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
6988 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6992 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6993 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6994 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6996 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
6998 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
7000 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7001 msgid "Icon widget to display in the item"
7002 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
7004 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7005 msgid "Icon spacing"
7006 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
7008 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7009 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7010 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
7012 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7014 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7015 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7017 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ "
7018 "ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
7019 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
7021 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
7022 msgid "The human-readable title of this item group"
7023 msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
7025 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
7026 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7027 msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ"
7029 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
7033 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
7034 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7035 msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
7037 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
7039 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
7041 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
7042 msgid "Ellipsize for item group headers"
7043 msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
7045 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
7046 msgid "Header Relief"
7047 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
7049 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
7050 msgid "Relief of the group header button"
7051 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
7053 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
7054 msgid "Header Spacing"
7055 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
7057 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
7058 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7059 msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
7061 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
7062 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7063 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
7065 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
7066 msgid "Whether the item should fill the available space"
7067 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
7069 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
7073 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
7074 msgid "Whether the item should start a new row"
7075 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
7077 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
7078 msgid "Position of the item within this group"
7079 msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
7081 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
7082 msgid "Size of icons in this tool palette"
7083 msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
7085 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1035
7086 msgid "Style of items in the tool palette"
7087 msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
7089 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
7093 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1052
7094 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7095 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
7097 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1067
7099 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7100 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
7102 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7103 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7104 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
7106 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7110 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7111 msgid "Error color for symbolic icons"
7112 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
7114 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7115 msgid "Warning color"
7116 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
7118 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7119 msgid "Warning color for symbolic icons"
7120 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
7122 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7123 msgid "Success color"
7126 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7127 msgid "Success color for symbolic icons"
7128 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
7130 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7131 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7132 msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
7134 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7138 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7139 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7140 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਆਕਾਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਆਕਾਰ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਫ਼ਰ"
7142 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7143 msgid "TreeMenu model"
7144 msgstr "ਟਰੀ-ਮੇਨੂ ਮਾਡਲ"
7146 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7147 msgid "The model for the tree menu"
7148 msgstr "ਟਰੀ ਮੇਨੂ ਲਈ ਮਾਡਲ"
7150 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7151 msgid "TreeMenu root row"
7152 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਰੂਟ ਕਤਾਰ"
7154 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7155 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7156 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਦਿੱਤੇ ਰੂਟ ਲਈ ਚਲਾਈਡ ਵੇਖਾਏਗਾ"
7158 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7162 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7163 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7164 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹੋਵੇ"
7166 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7168 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਪੇਟੋ"
7170 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7171 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7172 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7174 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7175 msgid "TreeModelSort Model"
7176 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
7178 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7179 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7180 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
7182 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7183 msgid "TreeView Model"
7184 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
7186 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7187 msgid "The model for the tree view"
7188 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
7190 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7191 msgid "Headers Visible"
7194 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7195 msgid "Show the column header buttons"
7196 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
7198 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7199 msgid "Headers Clickable"
7200 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
7202 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7203 msgid "Column headers respond to click events"
7204 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
7206 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7207 msgid "Expander Column"
7208 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
7210 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7211 msgid "Set the column for the expander column"
7212 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
7214 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7216 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
7218 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7219 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7220 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7222 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7223 msgid "Enable Search"
7224 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
7226 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7227 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7229 "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
7231 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7232 msgid "Search Column"
7235 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7236 msgid "Model column to search through during interactive search"
7237 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
7239 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7240 msgid "Fixed Height Mode"
7241 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
7243 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7244 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7245 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
7247 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7248 msgid "Hover Selection"
7251 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7252 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7253 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
7255 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7256 msgid "Hover Expand"
7259 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7261 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7262 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
7264 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7265 msgid "Show Expanders"
7266 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
7268 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7269 msgid "View has expanders"
7270 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
7272 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7273 msgid "Level Indentation"
7274 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
7276 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7277 msgid "Extra indentation for each level"
7278 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
7280 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7281 msgid "Rubber Banding"
7282 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
7284 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7286 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7287 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
7289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7290 msgid "Enable Grid Lines"
7291 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
7293 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7294 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7295 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
7297 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7298 msgid "Enable Tree Lines"
7299 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
7301 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7302 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7303 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7306 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7307 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
7309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7310 msgid "Vertical Separator Width"
7311 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
7313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7314 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7315 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
7317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7318 msgid "Horizontal Separator Width"
7319 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7322 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7323 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7330 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7331 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7334 msgid "Indent Expanders"
7335 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7338 msgid "Make the expanders indented"
7339 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
7341 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7342 msgid "Even Row Color"
7343 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
7345 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7346 msgid "Color to use for even rows"
7347 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7349 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7350 msgid "Odd Row Color"
7351 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
7353 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7354 msgid "Color to use for odd rows"
7355 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7357 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7358 msgid "Grid line width"
7359 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
7361 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7362 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7363 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
7365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7366 msgid "Tree line width"
7367 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
7369 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7370 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7371 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
7373 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7374 msgid "Grid line pattern"
7375 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7377 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7378 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7379 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7381 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7382 msgid "Tree line pattern"
7383 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7385 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7386 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7387 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7389 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7390 msgid "Whether to display the column"
7391 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7393 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:661
7395 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
7397 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7398 msgid "Column is user-resizable"
7399 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
7401 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7402 msgid "Current X position of the column"
7403 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ X ਸਥਿਤੀ"
7405 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7406 msgid "Current width of the column"
7407 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
7409 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7413 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7414 msgid "Resize mode of the column"
7415 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
7417 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7419 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7421 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7422 msgid "Current fixed width of the column"
7423 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7425 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7426 msgid "Minimum allowed width of the column"
7427 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7429 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7430 msgid "Maximum Width"
7431 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
7433 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7434 msgid "Maximum allowed width of the column"
7435 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7437 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7438 msgid "Title to appear in column header"
7439 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
7441 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7442 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7443 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
7445 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7449 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7450 msgid "Whether the header can be clicked"
7451 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
7453 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7454 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7455 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7458 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7459 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
7461 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7462 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7463 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
7465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7466 msgid "Sort indicator"
7467 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
7469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7470 msgid "Whether to show a sort indicator"
7471 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7478 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7479 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
7481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7482 msgid "Sort column ID"
7483 msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
7485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7486 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7487 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
7489 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7490 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7491 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
7493 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7494 msgid "Merged UI definition"
7495 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
7497 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7498 msgid "An XML string describing the merged UI"
7499 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
7501 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7502 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7503 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
7505 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7506 msgid "Use symbolic icons"
7507 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ"
7509 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7510 msgid "Whether to use symbolic icons"
7511 msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
7513 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7517 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
7518 msgid "The name of the widget"
7519 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7522 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7523 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:1001
7526 msgid "Width request"
7527 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7531 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7533 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7535 #: ../gtk/gtkwidget.c:1010
7536 msgid "Height request"
7539 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7541 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7543 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
7545 #: ../gtk/gtkwidget.c:1020
7546 msgid "Whether the widget is visible"
7547 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:1027
7550 msgid "Whether the widget responds to input"
7551 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7554 msgid "Application paintable"
7555 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:1034
7558 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7559 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7563 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:1041
7566 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7567 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:1048
7574 msgid "Whether the widget has the input focus"
7575 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1055
7582 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7583 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7587 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:1062
7590 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7591 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7598 msgid "Whether the widget is the default widget"
7599 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7602 msgid "Receives default"
7603 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1076
7606 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7607 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
7609 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7610 msgid "Composite child"
7611 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1083
7614 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7615 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7621 #: ../gtk/gtkwidget.c:1090
7623 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7626 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ "
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7634 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7636 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ "
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1104
7641 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1105
7644 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7645 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1128
7648 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7649 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
7651 #: ../gtk/gtkwidget.c:1185
7652 msgid "The widget's window if it is realized"
7653 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
7656 msgid "Double Buffered"
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
7660 msgid "Whether the widget is double buffered"
7661 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7664 msgid "How to position in extra horizontal space"
7665 msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:1231
7668 msgid "How to position in extra vertical space"
7669 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:1250
7672 msgid "Margin on Left"
7673 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:1251
7676 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7677 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:1271
7680 msgid "Margin on Right"
7681 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
7684 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7685 msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1292
7688 msgid "Margin on Top"
7689 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:1293
7692 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7693 msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:1313
7696 msgid "Margin on Bottom"
7697 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:1314
7700 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7701 msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:1331
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
7708 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7709 msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1365
7712 msgid "Horizontal Expand"
7713 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ"
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1366
7716 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7717 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7719 #: ../gtk/gtkwidget.c:1380
7720 msgid "Horizontal Expand Set"
7721 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7723 #: ../gtk/gtkwidget.c:1381
7724 msgid "Whether to use the hexpand property"
7725 msgstr "ਕੀ ਹੈਕਸਾਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7727 #: ../gtk/gtkwidget.c:1395
7728 msgid "Vertical Expand"
7729 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਓ"
7731 #: ../gtk/gtkwidget.c:1396
7732 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7733 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7735 #: ../gtk/gtkwidget.c:1410
7736 msgid "Vertical Expand Set"
7737 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7739 #: ../gtk/gtkwidget.c:1411
7740 msgid "Whether to use the vexpand property"
7741 msgstr "ਕੀ ਵੈਕਸਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7743 #: ../gtk/gtkwidget.c:1425
7745 msgstr "ਦੋਵੇਂ ਫੈਲਾਓ"
7747 #: ../gtk/gtkwidget.c:1426
7748 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7749 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈਟ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਫੈਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
7751 #: ../gtk/gtkwidget.c:3142
7752 msgid "Interior Focus"
7753 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
7755 #: ../gtk/gtkwidget.c:3143
7756 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7757 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
7759 #: ../gtk/gtkwidget.c:3149
7760 msgid "Focus linewidth"
7761 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
7763 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7764 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7765 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7768 msgid "Focus line dash pattern"
7769 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7772 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7773 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7776 msgid "Focus padding"
7777 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7780 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7781 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7784 msgid "Cursor color"
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7788 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7789 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:3174
7792 msgid "Secondary cursor color"
7793 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7797 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7798 "right-to-left and left-to-right text"
7800 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ "
7801 "ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:3180
7805 msgid "Cursor line aspect ratio"
7806 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7808 #: ../gtk/gtkwidget.c:3181
7809 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7810 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7812 #: ../gtk/gtkwidget.c:3187
7813 msgid "Window dragging"
7814 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
7816 #: ../gtk/gtkwidget.c:3188
7817 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7818 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7820 #: ../gtk/gtkwidget.c:3201
7821 msgid "Unvisited Link Color"
7822 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7824 #: ../gtk/gtkwidget.c:3202
7825 msgid "Color of unvisited links"
7826 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
7828 #: ../gtk/gtkwidget.c:3215
7829 msgid "Visited Link Color"
7830 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7832 #: ../gtk/gtkwidget.c:3216
7833 msgid "Color of visited links"
7834 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
7836 #: ../gtk/gtkwidget.c:3230
7837 msgid "Wide Separators"
7838 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
7840 #: ../gtk/gtkwidget.c:3231
7842 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7845 "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ "
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:3245
7849 msgid "Separator Width"
7850 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:3246
7853 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7854 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7856 #: ../gtk/gtkwidget.c:3260
7857 msgid "Separator Height"
7858 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
7860 #: ../gtk/gtkwidget.c:3261
7861 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7862 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7864 #: ../gtk/gtkwidget.c:3275
7865 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7866 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:3276
7869 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7870 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:3290
7873 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7874 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7876 #: ../gtk/gtkwidget.c:3291
7877 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7878 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7880 #: ../gtk/gtkwidget.c:3297 ../gtk/gtkwidget.c:3298
7881 #| msgid "Width of handle"
7882 msgid "Width of text selection handles"
7883 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੋਣ ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:3303 ../gtk/gtkwidget.c:3304
7886 #| msgid "The title of the font selection dialog"
7887 msgid "Height of text selection handles"
7888 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੋਣ ਹੈਡਲ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7890 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7894 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
7895 msgid "The type of the window"
7896 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
7898 #: ../gtk/gtkwindow.c:628
7899 msgid "Window Title"
7900 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
7902 #: ../gtk/gtkwindow.c:629
7903 msgid "The title of the window"
7904 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
7906 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
7910 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
7911 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7912 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
7914 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
7916 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
7918 #: ../gtk/gtkwindow.c:654
7919 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7921 "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
7923 #: ../gtk/gtkwindow.c:662
7924 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7925 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7927 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
7931 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
7933 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7936 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
7937 "ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
7939 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
7940 msgid "Window Position"
7941 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
7943 #: ../gtk/gtkwindow.c:678
7944 msgid "The initial position of the window"
7945 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
7947 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7948 msgid "Default Width"
7951 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
7952 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7953 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7955 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7956 msgid "Default Height"
7959 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
7961 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7962 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7964 #: ../gtk/gtkwindow.c:706
7965 msgid "Destroy with Parent"
7966 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
7968 #: ../gtk/gtkwindow.c:707
7969 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7970 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
7972 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
7973 msgid "Hide the titlebar during maximization"
7974 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
7976 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7977 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
7978 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਾਈਟਲ-ਬਾਰ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
7980 #: ../gtk/gtkwindow.c:730
7981 msgid "Icon for this window"
7982 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
7984 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
7985 msgid "Mnemonics Visible"
7986 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
7988 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
7989 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7990 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
7992 #: ../gtk/gtkwindow.c:767
7993 msgid "Focus Visible"
7996 #: ../gtk/gtkwindow.c:768
7997 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7998 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ"
8000 #: ../gtk/gtkwindow.c:784
8001 msgid "Name of the themed icon for this window"
8002 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
8004 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
8008 #: ../gtk/gtkwindow.c:800
8009 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8010 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
8012 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8013 msgid "Focus in Toplevel"
8014 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
8016 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
8017 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8018 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
8020 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8024 #: ../gtk/gtkwindow.c:816
8026 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8027 "and how to treat it."
8029 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ "
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:824
8034 msgid "Skip taskbar"
8035 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:825
8038 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8039 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:832
8043 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:833
8046 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8047 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:840
8053 #: ../gtk/gtkwindow.c:841
8054 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8055 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
8057 #: ../gtk/gtkwindow.c:855
8058 msgid "Accept focus"
8059 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:856
8062 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8063 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
8065 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
8066 msgid "Focus on map"
8067 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
8069 #: ../gtk/gtkwindow.c:871
8070 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8071 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
8073 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
8077 #: ../gtk/gtkwindow.c:886
8078 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8079 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
8081 #: ../gtk/gtkwindow.c:900
8083 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
8085 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
8086 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8087 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
8089 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
8091 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ"
8093 #: ../gtk/gtkwindow.c:921
8094 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8095 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
8097 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
8098 msgid "Resize grip is visible"
8099 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
8102 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8103 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:952
8109 #: ../gtk/gtkwindow.c:953
8110 msgid "The window gravity of the window"
8111 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
8113 #: ../gtk/gtkwindow.c:970
8114 msgid "Transient for Window"
8115 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
8117 #: ../gtk/gtkwindow.c:971
8118 msgid "The transient parent of the dialog"
8119 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
8121 #: ../gtk/gtkwindow.c:991
8122 msgid "Attached to Widget"
8123 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਨਾਲ ਅਟੈਚ ਹੈ"
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:992
8126 msgid "The widget where the window is attached"
8127 msgstr "ਵਿਦਜੈਟ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿੰਡੋ ਅਟੈਚ ਹੈ"
8129 #: ../gtk/gtkwindow.c:1007
8130 msgid "Opacity for Window"
8131 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
8133 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008
8134 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8135 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
8137 #: ../gtk/gtkwindow.c:1018 ../gtk/gtkwindow.c:1019
8138 msgid "Width of resize grip"
8139 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8141 #: ../gtk/gtkwindow.c:1024 ../gtk/gtkwindow.c:1025
8142 msgid "Height of resize grip"
8143 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
8145 #: ../gtk/gtkwindow.c:1047
8146 msgid "GtkApplication"
8147 msgstr "GtkApplication"
8149 #: ../gtk/gtkwindow.c:1048
8150 msgid "The GtkApplication for the window"
8151 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ GtkApplication"
8153 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8154 msgid "Color Profile Title"
8155 msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ"
8157 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8158 msgid "The title of the color profile to use"
8159 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
8161 #~ msgid "Specified type"
8162 #~ msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਿਸਮ"
8164 #~ msgid "The type of values after parsing"
8165 #~ msgstr "ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ"
8167 #~ msgid "Computed type"
8168 #~ msgstr "ਕੱਢੀ ਗਈ ਕਿਸਮ"
8170 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8171 #~ msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮੁੱਲਾਂ ਦੀ ਕਿਸਮ"
8173 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8174 #~ msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
8176 #~ msgid "Event base"
8177 #~ msgstr "ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
8179 #~ msgid "Event base for XInput events"
8180 #~ msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
8182 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8183 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
8185 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8186 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
8188 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8189 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
8191 #~ msgid "Number of steps"
8192 #~ msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8195 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
8196 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
8197 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
8199 #~ "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
8200 #~ "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
8202 #~ msgid "Animation duration"
8203 #~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ"
8206 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
8207 #~ msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
8209 #~ msgid "Tab pack type"
8210 #~ msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
8212 #~ msgid "Update policy"
8213 #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
8215 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8216 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
8219 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8220 #~ "it defaults to the URL"
8222 #~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
8227 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8228 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
8233 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8234 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
8236 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8237 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
8240 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
8242 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8243 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
8248 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8249 #~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
8251 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8252 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
8255 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8256 #~ "for this viewport"
8257 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
8260 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8262 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
8264 #~ msgid "Extension events"
8265 #~ msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
8267 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8269 #~ "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
8271 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8272 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
8274 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8275 #~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
8277 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8278 #~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
8280 #~ msgid "Has separator"
8281 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
8283 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8284 #~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
8286 #~ msgid "Invisible char set"
8287 #~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
8289 #~ msgid "State Hint"
8290 #~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
8292 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8293 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
8295 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8296 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
8301 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8302 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
8304 #~ msgid "A GdkImage to display"
8305 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
8310 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8311 #~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
8313 #~ msgid "Use separator"
8314 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
8317 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8319 #~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
8321 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8322 #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
8325 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8326 #~ "shadow IN while they are dragged"
8328 #~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
8330 #~ msgid "Trough Side Details"
8331 #~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
8334 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8335 #~ "drawn with different details"
8336 #~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
8338 #~| msgid "Position Set"
8339 #~ msgid "Stepper Position Details"
8340 #~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
8343 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
8344 #~ "position information"
8346 #~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
8351 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8352 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
8354 #~ msgid "Background stipple mask"
8355 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
8357 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8358 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
8360 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8361 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
8363 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8364 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
8366 #~ msgid "Background stipple set"
8367 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
8369 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8370 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
8372 #~ msgid "Foreground stipple set"
8373 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
8375 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8376 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
8378 #~ msgid "Row Ending details"
8379 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
8381 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8382 #~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
8384 #~ msgid "Draw Border"
8385 #~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
8387 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8388 #~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
8393 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8394 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
8396 #~ msgid "Number of Channels"
8397 #~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8399 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8400 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8402 #~ msgid "Colorspace"
8403 #~ msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
8405 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8406 #~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
8408 #~ msgid "Has Alpha"
8411 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8412 #~ msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
8414 #~ msgid "Bits per Sample"
8415 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
8417 #~ msgid "The number of bits per sample"
8418 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8420 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8421 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8423 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8424 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8426 #~ msgid "Rowstride"
8430 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8432 #~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8437 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8438 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
8440 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8441 #~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
8443 #~ msgid "Activity mode"
8444 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
8447 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8448 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8449 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8452 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
8453 #~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
8454 #~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
8457 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8460 #~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
8463 #~ msgid "Allow Shrink"
8464 #~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8467 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8468 #~ "the time a bad idea"
8470 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
8473 #~ msgid "Allow Grow"
8474 #~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8476 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8477 #~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8479 #~ msgid "Enable arrow keys"
8480 #~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8482 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8483 #~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
8485 #~ msgid "Always enable arrows"
8486 #~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8488 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8489 #~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
8491 #~ msgid "Case sensitive"
8492 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
8494 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8495 #~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
8497 #~ msgid "Allow empty"
8498 #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8500 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8501 #~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
8503 #~ msgid "Value in list"
8504 #~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
8506 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8507 #~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8509 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8510 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
8512 #~ msgid "Minimum X"
8513 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8515 #~ msgid "Maximum X"
8516 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
8518 #~ msgid "Maximum possible X value"
8519 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
8521 #~ msgid "Minimum Y"
8522 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8524 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8525 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
8527 #~ msgid "Maximum Y"
8528 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
8530 #~ msgid "File System Backend"
8531 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
8533 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8534 #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
8536 #~ msgid "The currently selected filename"
8537 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
8539 #~ msgid "Show file operations"
8540 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
8542 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8543 #~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
8545 #~ msgid "Tab Border"
8546 #~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8548 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8549 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8551 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8552 #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8554 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8555 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8557 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8558 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8560 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8561 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8563 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8564 #~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
8566 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8567 #~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
8569 #~ msgid "User Data"
8570 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
8572 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8573 #~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
8575 #~ msgid "The menu of options"
8576 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
8578 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8579 #~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
8581 #~ msgid "Spacing around indicator"
8582 #~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
8585 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8586 #~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
8588 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8589 #~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
8591 #~ msgid "Bar style"
8592 #~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
8595 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8596 #~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
8598 #~ msgid "Activity Step"
8599 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
8601 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8602 #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8604 #~ msgid "Activity Blocks"
8605 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
8608 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8609 #~ "mode (Deprecated)"
8611 #~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8613 #~ msgid "Discrete Blocks"
8614 #~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
8617 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8618 #~ "discrete style)"
8620 #~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8622 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8623 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8625 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8626 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8628 #~ msgid "Line Wrap"
8629 #~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
8631 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8632 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
8634 #~ msgid "Word Wrap"
8635 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
8637 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8638 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
8641 #~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
8643 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8644 #~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"