1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
7 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-08 06:20+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-09 08:27+0530\n"
15 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
16 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../gdk/gdkdevice.c:97
25 msgid "Device Display"
28 #: ../gdk/gdkdevice.c:98
29 msgid "Display which the device belongs to"
30 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
32 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
33 msgid "Device manager"
36 #: ../gdk/gdkdevice.c:113
37 msgid "Device manager which the device belongs to"
38 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
40 #: ../gdk/gdkdevice.c:127 ../gdk/gdkdevice.c:128
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:142
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:143
49 msgid "Device role in the device manager"
50 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:159
53 msgid "Associated device"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:160
57 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
58 msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
65 msgid "Source type for the device"
66 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:189 ../gdk/gdkdevice.c:190
69 msgid "Input mode for the device"
70 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:205
73 msgid "Whether the device has a cursor"
74 msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ"
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:206
77 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
78 msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:220 ../gdk/gdkdevice.c:221
81 msgid "Number of axes in the device"
82 msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
84 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:134
88 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:135
89 msgid "Display for the device manager"
90 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
92 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:102
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
96 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
100 #: ../gdk/gdkscreen.c:72
104 #: ../gdk/gdkscreen.c:73
105 msgid "The default font options for the screen"
106 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
108 #: ../gdk/gdkscreen.c:80
109 msgid "Font resolution"
110 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:81
113 msgid "The resolution for fonts on the screen"
114 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
116 #: ../gdk/gdkwindow.c:392 ../gdk/gdkwindow.c:393
120 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
121 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
125 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
126 msgid "Device identifier"
127 msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
129 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
133 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
134 msgid "Event base for XInput events"
135 msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:269
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
145 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:284
148 msgid "Program version"
149 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:285
152 msgid "The version of the program"
153 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:299
156 msgid "Copyright string"
157 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:300
160 msgid "Copyright information for the program"
161 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
164 msgid "Comments string"
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
168 msgid "Comments about the program"
169 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:368
173 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:369
176 msgid "The license type of the program"
177 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:385
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
184 msgid "The URL for the link to the website of the program"
185 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:401
188 msgid "Website label"
189 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:402
193 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
194 "defaults to the URL"
195 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
197 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
201 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
202 msgid "List of authors of the program"
203 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
207 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
210 msgid "List of people documenting the program"
211 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
217 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
218 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
219 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
222 msgid "Translator credits"
225 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
226 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
227 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
229 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
235 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
236 "gtk_window_get_default_icon_list()"
238 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
239 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
242 msgid "Logo Icon Name"
243 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
246 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
247 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
251 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
254 msgid "Whether to wrap the license text."
255 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
257 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
258 msgid "Accelerator Closure"
259 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
261 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
262 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
263 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
265 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
266 msgid "Accelerator Widget"
267 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
269 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
270 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
273 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
274 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
278 #: ../gtk/gtkaction.c:223
279 msgid "A unique name for the action."
280 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
282 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:238 ../gtk/gtkexpander.c:209
283 #: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:549 ../gtk/gtkmenuitem.c:333
284 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
288 #: ../gtk/gtkaction.c:242
289 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
290 msgstr "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
292 #: ../gtk/gtkaction.c:258
296 #: ../gtk/gtkaction.c:259
297 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
298 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
300 #: ../gtk/gtkaction.c:267
304 #: ../gtk/gtkaction.c:268
305 msgid "A tooltip for this action."
306 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
308 #: ../gtk/gtkaction.c:283
312 #: ../gtk/gtkaction.c:284
313 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
314 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
316 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
320 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
321 #: ../gtk/gtkimage.c:320 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
322 msgid "The GIcon being displayed"
323 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
325 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
326 #: ../gtk/gtkimage.c:302 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
327 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
331 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
332 #: ../gtk/gtkimage.c:303 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
333 msgid "The name of the icon from the icon theme"
334 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
336 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:186
337 msgid "Visible when horizontal"
338 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
340 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:187
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
344 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
346 #: ../gtk/gtkaction.c:349
347 msgid "Visible when overflown"
348 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
350 #: ../gtk/gtkaction.c:350
352 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
354 msgstr "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
356 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:193
357 msgid "Visible when vertical"
358 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
360 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:194
362 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
364 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
366 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:200
370 #: ../gtk/gtkaction.c:366
372 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
373 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
375 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
376 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
378 #: ../gtk/gtkaction.c:374
379 msgid "Hide if empty"
380 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
382 #: ../gtk/gtkaction.c:375
383 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
384 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
386 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
387 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 ../gtk/gtkwidget.c:754
391 #: ../gtk/gtkaction.c:382
392 msgid "Whether the action is enabled."
393 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
395 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
396 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
397 #: ../gtk/gtkwidget.c:747
401 #: ../gtk/gtkaction.c:389
402 msgid "Whether the action is visible."
403 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
405 #: ../gtk/gtkaction.c:395
407 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
409 #: ../gtk/gtkaction.c:396
411 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
413 msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
415 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:172
416 msgid "Always show image"
417 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
419 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
420 msgid "Whether the image will always be shown"
421 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
423 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
424 msgid "A name for the action group."
425 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
427 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
428 msgid "Whether the action group is enabled."
429 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
431 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
432 msgid "Whether the action group is visible."
433 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
435 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
436 msgid "Related Action"
437 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
439 #: ../gtk/gtkactivatable.c:291
440 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
441 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
443 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
444 msgid "Use Action Appearance"
445 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
447 #: ../gtk/gtkactivatable.c:314
448 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
449 msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
451 #: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
452 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:289
456 #: ../gtk/gtkadjustment.c:94
457 msgid "The value of the adjustment"
458 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
460 #: ../gtk/gtkadjustment.c:110
461 msgid "Minimum Value"
462 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
464 #: ../gtk/gtkadjustment.c:111
465 msgid "The minimum value of the adjustment"
466 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
468 #: ../gtk/gtkadjustment.c:130
469 msgid "Maximum Value"
470 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
472 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
473 msgid "The maximum value of the adjustment"
474 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
476 #: ../gtk/gtkadjustment.c:147
477 msgid "Step Increment"
480 #: ../gtk/gtkadjustment.c:148
481 msgid "The step increment of the adjustment"
482 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
484 #: ../gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
488 #: ../gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
492 #: ../gtk/gtkadjustment.c:184
496 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
500 #: ../gtk/gtkalignment.c:123
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
504 #: ../gtk/gtkalignment.c:124 ../gtk/gtkbutton.c:289
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
508 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
510 #: ../gtk/gtkalignment.c:133
511 msgid "Vertical alignment"
512 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
514 #: ../gtk/gtkalignment.c:134 ../gtk/gtkbutton.c:308
516 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
518 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
520 #: ../gtk/gtkalignment.c:142
521 msgid "Horizontal scale"
524 #: ../gtk/gtkalignment.c:143
526 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
527 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
529 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
532 #: ../gtk/gtkalignment.c:151
533 msgid "Vertical scale"
534 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
536 #: ../gtk/gtkalignment.c:152
538 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
539 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
541 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:169
548 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
549 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
550 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
552 #: ../gtk/gtkalignment.c:186
553 msgid "Bottom Padding"
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:187
557 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
558 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
560 #: ../gtk/gtkalignment.c:203
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:204
565 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
566 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:220
569 msgid "Right Padding"
572 #: ../gtk/gtkalignment.c:221
573 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
574 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
576 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
577 msgid "Arrow direction"
580 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
581 msgid "The direction the arrow should point"
582 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
584 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
588 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
589 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
590 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
592 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:735 ../gtk/gtkmenuitem.c:396
593 msgid "Arrow Scaling"
596 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
597 msgid "Amount of space used up by arrow"
598 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
600 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:950
601 msgid "Horizontal Alignment"
602 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
604 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
605 msgid "X alignment of the child"
606 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
608 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:966
609 msgid "Vertical Alignment"
610 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
612 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
613 msgid "Y alignment of the child"
614 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
616 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
620 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
621 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
622 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
624 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
628 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
629 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
630 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
632 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
633 msgid "Header Padding"
634 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
636 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
637 msgid "Number of pixels around the header."
638 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
640 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
641 msgid "Content Padding"
642 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
644 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
645 msgid "Number of pixels around the content pages."
646 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
648 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
652 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
653 msgid "The type of the assistant page"
654 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
656 #: ../gtk/gtkassistant.c:353
660 #: ../gtk/gtkassistant.c:354
661 msgid "The title of the assistant page"
662 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
664 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
668 #: ../gtk/gtkassistant.c:371
669 msgid "Header image for the assistant page"
670 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
672 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
673 msgid "Sidebar image"
674 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
676 #: ../gtk/gtkassistant.c:388
677 msgid "Sidebar image for the assistant page"
678 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
680 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
681 msgid "Page complete"
682 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
684 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
685 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
686 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
688 #: ../gtk/gtkbbox.c:135
689 msgid "Minimum child width"
690 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
692 #: ../gtk/gtkbbox.c:136
693 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
694 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
696 #: ../gtk/gtkbbox.c:144
697 msgid "Minimum child height"
698 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
700 #: ../gtk/gtkbbox.c:145
701 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
702 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
704 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
705 msgid "Child internal width padding"
706 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
708 #: ../gtk/gtkbbox.c:154
709 msgid "Amount to increase child's size on either side"
710 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
712 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
713 msgid "Child internal height padding"
714 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
716 #: ../gtk/gtkbbox.c:163
717 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
718 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
720 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
724 #: ../gtk/gtkbbox.c:172
726 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
728 msgstr "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
730 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
734 #: ../gtk/gtkbbox.c:181
736 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
738 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
740 #: ../gtk/gtkbox.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:233 ../gtk/gtkiconview.c:666
741 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
745 #: ../gtk/gtkbox.c:228
746 msgid "The amount of space between children"
747 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
749 #: ../gtk/gtkbox.c:237 ../gtk/gtktable.c:184 ../gtk/gtktoolbar.c:550
750 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
754 #: ../gtk/gtkbox.c:238
755 msgid "Whether the children should all be the same size"
756 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
758 #: ../gtk/gtkbox.c:254 ../gtk/gtktoolbar.c:542 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
759 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1065 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
763 #: ../gtk/gtkbox.c:255
764 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
765 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
767 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
771 #: ../gtk/gtkbox.c:272
773 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
777 #: ../gtk/gtkbox.c:279 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:165
781 #: ../gtk/gtkbox.c:280
782 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
783 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
785 #: ../gtk/gtkbox.c:286
789 #: ../gtk/gtkbox.c:287 ../gtk/gtknotebook.c:752
791 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
792 "start or end of the parent"
793 msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
795 #: ../gtk/gtkbox.c:293 ../gtk/gtknotebook.c:723 ../gtk/gtkpaned.c:270
796 #: ../gtk/gtkruler.c:158 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
800 #: ../gtk/gtkbox.c:294 ../gtk/gtknotebook.c:724
801 msgid "The index of the child in the parent"
802 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
804 #: ../gtk/gtkbuilder.c:315
805 msgid "Translation Domain"
806 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
808 #: ../gtk/gtkbuilder.c:316
809 msgid "The translation domain used by gettext"
810 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
812 #: ../gtk/gtkbutton.c:239
814 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
816 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
818 #: ../gtk/gtkbutton.c:246 ../gtk/gtkexpander.c:217 ../gtk/gtklabel.c:570
819 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:348 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
820 msgid "Use underline"
821 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
823 #: ../gtk/gtkbutton.c:247 ../gtk/gtkexpander.c:218 ../gtk/gtklabel.c:571
824 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:349
826 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
827 "for the mnemonic accelerator key"
829 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
832 #: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:153
836 #: ../gtk/gtkbutton.c:255
837 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
838 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
840 #: ../gtk/gtkbutton.c:262 ../gtk/gtkcombobox.c:842
841 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
842 msgid "Focus on click"
843 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
845 #: ../gtk/gtkbutton.c:263 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
846 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
847 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
849 #: ../gtk/gtkbutton.c:270
850 msgid "Border relief"
851 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
853 #: ../gtk/gtkbutton.c:271
854 msgid "The border relief style"
855 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
857 #: ../gtk/gtkbutton.c:288
858 msgid "Horizontal alignment for child"
859 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
861 #: ../gtk/gtkbutton.c:307
862 msgid "Vertical alignment for child"
863 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
865 #: ../gtk/gtkbutton.c:324 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
867 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
869 #: ../gtk/gtkbutton.c:325
870 msgid "Child widget to appear next to the button text"
871 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
873 #: ../gtk/gtkbutton.c:339
874 msgid "Image position"
877 #: ../gtk/gtkbutton.c:340
878 msgid "The position of the image relative to the text"
879 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
881 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
882 msgid "Default Spacing"
885 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
886 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
887 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
889 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
890 msgid "Default Outside Spacing"
891 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
893 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
895 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
897 msgstr "ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
899 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
900 msgid "Child X Displacement"
901 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
903 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
904 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
905 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
907 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
908 msgid "Child Y Displacement"
909 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
911 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
912 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
913 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
915 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
916 msgid "Displace focus"
919 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
921 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
923 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
925 #: ../gtk/gtkbutton.c:520 ../gtk/gtkentry.c:696 ../gtk/gtkentry.c:1741
927 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
929 #: ../gtk/gtkbutton.c:521
930 msgid "Border between button edges and child."
931 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
933 #: ../gtk/gtkbutton.c:534
934 msgid "Image spacing"
937 #: ../gtk/gtkbutton.c:535
938 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
939 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
941 #: ../gtk/gtkbutton.c:549
942 msgid "Show button images"
943 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
945 #: ../gtk/gtkbutton.c:550
946 msgid "Whether images should be shown on buttons"
947 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
949 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
953 #: ../gtk/gtkcalendar.c:479
954 msgid "The selected year"
957 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
961 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
962 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
963 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
965 #: ../gtk/gtkcalendar.c:507
969 #: ../gtk/gtkcalendar.c:508
971 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
972 "currently selected day)"
973 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
975 #: ../gtk/gtkcalendar.c:522
977 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
979 #: ../gtk/gtkcalendar.c:523
980 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
981 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
983 #: ../gtk/gtkcalendar.c:537
984 msgid "Show Day Names"
985 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
987 #: ../gtk/gtkcalendar.c:538
988 msgid "If TRUE, day names are displayed"
989 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
991 #: ../gtk/gtkcalendar.c:551
992 msgid "No Month Change"
993 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
995 #: ../gtk/gtkcalendar.c:552
996 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
997 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
999 #: ../gtk/gtkcalendar.c:566
1000 msgid "Show Week Numbers"
1001 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
1003 #: ../gtk/gtkcalendar.c:567
1004 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1005 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1007 #: ../gtk/gtkcalendar.c:582
1008 msgid "Details Width"
1009 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1011 #: ../gtk/gtkcalendar.c:583
1012 msgid "Details width in characters"
1013 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1015 #: ../gtk/gtkcalendar.c:598
1016 msgid "Details Height"
1019 #: ../gtk/gtkcalendar.c:599
1020 msgid "Details height in rows"
1021 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1023 #: ../gtk/gtkcalendar.c:615
1024 msgid "Show Details"
1027 #: ../gtk/gtkcalendar.c:616
1028 msgid "If TRUE, details are shown"
1029 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1031 #: ../gtk/gtkcalendar.c:628
1032 msgid "Inner border"
1033 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1035 #: ../gtk/gtkcalendar.c:629
1036 msgid "Inner border space"
1037 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
1039 #: ../gtk/gtkcalendar.c:640
1040 msgid "Vertical separation"
1041 msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1043 #: ../gtk/gtkcalendar.c:641
1044 msgid "Space between day headers and main area"
1045 msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
1047 #: ../gtk/gtkcalendar.c:652
1048 msgid "Horizontal separation"
1049 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1051 #: ../gtk/gtkcalendar.c:653
1052 msgid "Space between week headers and main area"
1053 msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
1055 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1056 msgid "Editing Canceled"
1057 msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
1059 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1060 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1061 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
1063 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1064 msgid "Accelerator key"
1065 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1067 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1068 msgid "The keyval of the accelerator"
1069 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1071 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1072 msgid "Accelerator modifiers"
1073 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1075 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1076 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1077 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1079 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1080 msgid "Accelerator keycode"
1081 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1083 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1084 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1085 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1087 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1088 msgid "Accelerator Mode"
1089 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1091 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1092 msgid "The type of accelerators"
1093 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1095 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:226
1099 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:227
1100 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1101 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
1103 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:235
1107 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:236
1108 msgid "Display the cell"
1111 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:243
1112 msgid "Display the cell sensitive"
1113 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1115 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
1119 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
1123 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
1127 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
1131 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
1135 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1143 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1147 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1151 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1152 msgid "The fixed width"
1153 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1155 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1159 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
1160 msgid "The fixed height"
1161 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:311
1168 msgid "Row has children"
1169 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1175 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1176 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1177 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1179 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:327
1180 msgid "Cell background color name"
1181 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1183 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1184 msgid "Cell background color as a string"
1185 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1187 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1188 msgid "Cell background color"
1189 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1191 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
1192 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1193 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1195 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:343
1199 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1200 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1201 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1203 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:352
1204 msgid "Cell background set"
1205 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1207 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:353
1208 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1209 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1211 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1215 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1216 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1217 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1219 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:146
1223 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:147
1224 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1225 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1227 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1231 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1232 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1233 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1235 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1236 msgid "Pixbuf Object"
1237 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1239 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1240 msgid "The pixbuf to render"
1241 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1243 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1244 msgid "Pixbuf Expander Open"
1245 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1247 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1248 msgid "Pixbuf for open expander"
1249 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1251 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1252 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1253 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1255 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1256 msgid "Pixbuf for closed expander"
1257 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1259 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:244
1260 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
1264 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1265 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1266 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1268 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1269 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:305 ../gtk/gtkstatusicon.c:269
1273 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1274 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1275 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1277 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1281 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1282 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1283 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1285 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1286 msgid "Follow State"
1289 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1290 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1291 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1293 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:319
1294 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
1298 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1299 msgid "Value of the progress bar"
1300 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1302 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1303 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1304 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1305 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
1309 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1310 msgid "Text on the progress bar"
1311 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1313 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1317 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1319 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1320 "don't know how much."
1321 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿੰਨੀ।"
1323 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1324 msgid "Text x alignment"
1325 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1327 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1329 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1331 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1333 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1334 msgid "Text y alignment"
1335 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1337 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1338 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1339 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1341 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:126
1342 #: ../gtk/gtkrange.c:433
1346 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
1347 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1348 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
1350 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:425
1351 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:228
1355 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:229
1356 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1357 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
1359 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1363 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:237
1364 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1365 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1367 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:244
1368 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:246
1372 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:247
1373 msgid "The number of decimal places to display"
1374 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1376 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1377 #: ../gtk/gtkmenu.c:525 ../gtk/gtkspinner.c:131 ../gtk/gtktoggleaction.c:133
1378 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:115 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1382 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1383 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1384 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
1386 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1387 msgid "Pulse of the spinner"
1388 msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
1390 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1391 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1392 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1395 msgid "Text to render"
1396 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1403 msgid "Marked up text to render"
1404 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtklabel.c:556
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1411 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1412 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1415 msgid "Single Paragraph Mode"
1416 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1419 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1420 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellview.c:178
1423 #: ../gtk/gtktexttag.c:178
1424 msgid "Background color name"
1425 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtkcellview.c:179
1428 #: ../gtk/gtktexttag.c:179
1429 msgid "Background color as a string"
1430 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1432 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272 ../gtk/gtkcellview.c:185
1433 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
1434 msgid "Background color"
1435 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtkcellview.c:186
1438 msgid "Background color as a GdkColor"
1439 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtktexttag.c:202
1442 msgid "Foreground color name"
1443 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:203
1446 msgid "Foreground color as a string"
1447 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtktexttag.c:210
1450 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1451 msgid "Foreground color"
1452 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1455 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1456 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkentry.c:663
1459 #: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:668
1463 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtktexttag.c:228
1464 #: ../gtk/gtktextview.c:669
1465 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1466 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1468 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1469 #: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:306 ../gtk/gtktexttag.c:244
1474 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1475 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:314 ../gtk/gtktexttag.c:252
1478 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1479 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:259
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:260
1486 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1487 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1490 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1494 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1495 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1496 msgid "Font variant"
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1500 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1504 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1505 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
1506 msgid "Font stretch"
1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1510 #: ../gtk/gtktexttag.c:305
1514 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:325
1518 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:326
1519 msgid "Font size in points"
1520 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1522 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:315
1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1527 msgid "Font scaling factor"
1528 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
1530 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:394
1534 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1535 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1536 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1538 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 ../gtk/gtktexttag.c:434
1539 msgid "Strikethrough"
1542 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtktexttag.c:435
1543 msgid "Whether to strike through the text"
1544 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
1546 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtktexttag.c:442
1550 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 ../gtk/gtktexttag.c:443
1551 msgid "Style of underline for this text"
1552 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
1554 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtktexttag.c:354
1558 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1560 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1561 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1562 "probably don't need it"
1564 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
1565 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ "
1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtklabel.c:681
1568 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
1570 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1574 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1575 "have enough room to display the entire string"
1576 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
1578 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1579 #: ../gtk/gtklabel.c:702
1580 msgid "Width In Characters"
1581 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtklabel.c:703
1584 msgid "The desired width of the label, in characters"
1585 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtklabel.c:763
1588 msgid "Maximum Width In Characters"
1589 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1592 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1593 msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1595 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:451
1599 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1601 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1602 "have enough room to display the entire string"
1604 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
1607 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtkcombobox.c:731
1609 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1611 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1612 msgid "The width at which the text is wrapped"
1613 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1615 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1619 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1620 msgid "How to align the lines"
1621 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1623 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565 ../gtk/gtkcellview.c:208
1624 #: ../gtk/gtktexttag.c:540
1625 msgid "Background set"
1626 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:566 ../gtk/gtkcellview.c:209
1629 #: ../gtk/gtktexttag.c:541
1630 msgid "Whether this tag affects the background color"
1631 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:569 ../gtk/gtktexttag.c:548
1634 msgid "Foreground set"
1635 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:570 ../gtk/gtktexttag.c:549
1638 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1639 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:573 ../gtk/gtktexttag.c:552
1642 msgid "Editability set"
1643 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:574 ../gtk/gtktexttag.c:553
1646 msgid "Whether this tag affects text editability"
1647 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1649 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577 ../gtk/gtktexttag.c:556
1650 msgid "Font family set"
1651 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1653 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:557
1654 msgid "Whether this tag affects the font family"
1655 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 ../gtk/gtktexttag.c:560
1658 msgid "Font style set"
1659 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1661 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:582 ../gtk/gtktexttag.c:561
1662 msgid "Whether this tag affects the font style"
1663 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1665 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585 ../gtk/gtktexttag.c:564
1666 msgid "Font variant set"
1667 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1669 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:586 ../gtk/gtktexttag.c:565
1670 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1671 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1673 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:589 ../gtk/gtktexttag.c:568
1674 msgid "Font weight set"
1675 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1677 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:590 ../gtk/gtktexttag.c:569
1678 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1679 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:593 ../gtk/gtktexttag.c:572
1682 msgid "Font stretch set"
1683 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:594 ../gtk/gtktexttag.c:573
1686 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1687 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597 ../gtk/gtktexttag.c:576
1690 msgid "Font size set"
1691 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1693 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtktexttag.c:577
1694 msgid "Whether this tag affects the font size"
1695 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1697 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 ../gtk/gtktexttag.c:580
1698 msgid "Font scale set"
1699 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1701 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:602 ../gtk/gtktexttag.c:581
1702 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1703 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1705 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:600
1707 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1709 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606 ../gtk/gtktexttag.c:601
1710 msgid "Whether this tag affects the rise"
1711 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1713 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:609 ../gtk/gtktexttag.c:616
1714 msgid "Strikethrough set"
1715 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1717 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:610 ../gtk/gtktexttag.c:617
1718 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1719 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:613 ../gtk/gtktexttag.c:624
1722 msgid "Underline set"
1723 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:614 ../gtk/gtktexttag.c:625
1726 msgid "Whether this tag affects underlining"
1727 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktexttag.c:588
1730 msgid "Language set"
1731 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtktexttag.c:589
1734 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1735 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1738 msgid "Ellipsize set"
1739 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1741 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1742 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1743 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1747 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1750 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1751 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1754 msgid "Toggle state"
1755 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1758 msgid "The toggle state of the button"
1759 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
1761 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1762 msgid "Inconsistent state"
1765 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1766 msgid "The inconsistent state of the button"
1767 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
1769 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1774 msgid "The toggle button can be activated"
1775 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1777 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1779 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
1781 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1782 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1783 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1785 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1786 msgid "Indicator size"
1787 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
1789 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:72
1790 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1791 msgid "Size of check or radio indicator"
1792 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1794 #: ../gtk/gtkcellview.c:200
1795 msgid "CellView model"
1796 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
1798 #: ../gtk/gtkcellview.c:201
1799 msgid "The model for cell view"
1800 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1802 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:71 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1803 msgid "Indicator Size"
1804 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1806 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:79 ../gtk/gtkexpander.c:267
1807 msgid "Indicator Spacing"
1808 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
1810 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:80
1811 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1812 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
1814 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1815 msgid "Whether the menu item is checked"
1816 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
1818 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 ../gtk/gtktogglebutton.c:123
1819 msgid "Inconsistent"
1822 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1823 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1824 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
1826 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1827 msgid "Draw as radio menu item"
1828 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
1830 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1831 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1832 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
1834 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:159
1838 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:160
1839 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1840 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1842 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1843 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:115
1844 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1848 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175
1849 msgid "The title of the color selection dialog"
1850 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
1852 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:323
1853 msgid "Current Color"
1856 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190
1857 msgid "The selected color"
1860 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:330
1861 msgid "Current Alpha"
1862 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
1864 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1865 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1866 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1868 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:309
1869 msgid "Has Opacity Control"
1870 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
1872 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
1873 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1874 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
1876 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
1880 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:317
1881 msgid "Whether a palette should be used"
1882 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1884 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
1885 msgid "The current color"
1888 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
1889 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1890 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1892 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:345
1893 msgid "Custom palette"
1894 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
1896 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
1897 msgid "Palette to use in the color selector"
1898 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
1900 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1901 msgid "Color Selection"
1904 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1905 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1906 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
1908 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1912 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1913 msgid "The OK button of the dialog."
1914 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
1916 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1917 msgid "Cancel Button"
1918 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
1920 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1921 msgid "The cancel button of the dialog."
1922 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
1924 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1928 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1929 msgid "The help button of the dialog."
1930 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
1932 #: ../gtk/gtkcombobox.c:714
1933 msgid "ComboBox model"
1934 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
1936 #: ../gtk/gtkcombobox.c:715
1937 msgid "The model for the combo box"
1938 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1940 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732
1941 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1942 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1944 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
1945 msgid "Row span column"
1946 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
1948 #: ../gtk/gtkcombobox.c:755
1949 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1950 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1952 #: ../gtk/gtkcombobox.c:776
1953 msgid "Column span column"
1954 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1956 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777
1957 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1958 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1960 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
1964 #: ../gtk/gtkcombobox.c:799
1965 msgid "The item which is currently active"
1966 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
1968 #: ../gtk/gtkcombobox.c:818 ../gtk/gtkuimanager.c:224
1969 msgid "Add tearoffs to menus"
1970 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
1972 #: ../gtk/gtkcombobox.c:819
1973 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1974 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
1976 #: ../gtk/gtkcombobox.c:834 ../gtk/gtkentry.c:688
1980 #: ../gtk/gtkcombobox.c:835
1981 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1982 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
1984 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
1985 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1986 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1988 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858 ../gtk/gtkmenu.c:580
1989 msgid "Tearoff Title"
1990 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
1992 #: ../gtk/gtkcombobox.c:859
1994 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1996 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
1998 #: ../gtk/gtkcombobox.c:876
2000 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
2002 #: ../gtk/gtkcombobox.c:877
2003 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2004 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2006 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2007 msgid "Button Sensitivity"
2008 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2010 #: ../gtk/gtkcombobox.c:894
2011 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2012 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2014 #: ../gtk/gtkcombobox.c:901
2015 msgid "Appears as list"
2016 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
2018 #: ../gtk/gtkcombobox.c:902
2019 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2020 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
2022 #: ../gtk/gtkcombobox.c:918
2026 #: ../gtk/gtkcombobox.c:919
2027 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2028 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2030 #: ../gtk/gtkcombobox.c:934 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:182
2031 #: ../gtk/gtkmenubar.c:189 ../gtk/gtkstatusbar.c:178 ../gtk/gtktoolbar.c:600
2032 #: ../gtk/gtkviewport.c:158
2036 #: ../gtk/gtkcombobox.c:935
2037 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2038 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2040 #: ../gtk/gtkcontainer.c:259
2042 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2044 #: ../gtk/gtkcontainer.c:260
2045 msgid "Specify how resize events are handled"
2046 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2048 #: ../gtk/gtkcontainer.c:267
2049 msgid "Border width"
2050 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2052 #: ../gtk/gtkcontainer.c:268
2053 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2054 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2056 #: ../gtk/gtkcontainer.c:276
2060 #: ../gtk/gtkcontainer.c:277
2061 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2062 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2064 #: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:430
2065 msgid "Content area border"
2066 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2068 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2069 msgid "Width of border around the main dialog area"
2070 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2072 #: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:447
2073 msgid "Content area spacing"
2074 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2076 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
2077 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2078 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2080 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:463
2081 msgid "Button spacing"
2084 #: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:464
2085 msgid "Spacing between buttons"
2086 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2088 #: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:479
2089 msgid "Action area border"
2090 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2092 #: ../gtk/gtkdialog.c:201
2093 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2094 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2096 #: ../gtk/gtkentry.c:635
2100 #: ../gtk/gtkentry.c:636
2101 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2102 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2104 #: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:644
2105 msgid "Cursor Position"
2106 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2108 #: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:645
2109 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2110 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2112 #: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:654
2113 msgid "Selection Bound"
2116 #: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:655
2117 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2118 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2120 #: ../gtk/gtkentry.c:664
2121 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2122 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2124 #: ../gtk/gtkentry.c:671 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2125 msgid "Maximum length"
2126 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2128 #: ../gtk/gtkentry.c:672 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2129 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2130 msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2132 #: ../gtk/gtkentry.c:680
2136 #: ../gtk/gtkentry.c:681
2138 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2140 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2142 #: ../gtk/gtkentry.c:689
2143 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2144 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2146 #: ../gtk/gtkentry.c:697
2147 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2148 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2150 #: ../gtk/gtkentry.c:704 ../gtk/gtkentry.c:1270
2151 msgid "Invisible character"
2154 #: ../gtk/gtkentry.c:705 ../gtk/gtkentry.c:1271
2155 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2156 msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
2158 #: ../gtk/gtkentry.c:712
2159 msgid "Activates default"
2160 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
2162 #: ../gtk/gtkentry.c:713
2164 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2165 "dialog) when Enter is pressed"
2167 "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ "
2170 #: ../gtk/gtkentry.c:719
2171 msgid "Width in chars"
2172 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2174 #: ../gtk/gtkentry.c:720
2175 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2176 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2178 #: ../gtk/gtkentry.c:729
2179 msgid "Scroll offset"
2180 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2182 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2183 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2184 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2186 #: ../gtk/gtkentry.c:740
2187 msgid "The contents of the entry"
2188 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2190 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtkmisc.c:81
2194 #: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtkmisc.c:82
2196 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2198 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2200 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2201 msgid "Truncate multiline"
2202 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2204 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2205 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2206 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2208 #: ../gtk/gtkentry.c:789
2209 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2210 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2212 #: ../gtk/gtkentry.c:804 ../gtk/gtktextview.c:748
2213 msgid "Overwrite mode"
2214 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2216 #: ../gtk/gtkentry.c:805
2217 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2218 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2220 #: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2222 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2224 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2225 msgid "Length of the text currently in the entry"
2226 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2228 #: ../gtk/gtkentry.c:835
2229 msgid "Invisible character set"
2230 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2232 #: ../gtk/gtkentry.c:836
2233 msgid "Whether the invisible character has been set"
2234 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2236 #: ../gtk/gtkentry.c:854
2237 msgid "Caps Lock warning"
2238 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2240 #: ../gtk/gtkentry.c:855
2241 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2242 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2244 #: ../gtk/gtkentry.c:869
2245 msgid "Progress Fraction"
2248 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2249 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2250 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2252 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2253 msgid "Progress Pulse Step"
2254 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2256 #: ../gtk/gtkentry.c:888
2258 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2259 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2261 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
2264 #: ../gtk/gtkentry.c:904
2265 msgid "Primary pixbuf"
2266 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2268 #: ../gtk/gtkentry.c:905
2269 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2270 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2272 #: ../gtk/gtkentry.c:919
2273 msgid "Secondary pixbuf"
2274 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2276 #: ../gtk/gtkentry.c:920
2277 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2278 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2280 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2281 msgid "Primary stock ID"
2282 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2284 #: ../gtk/gtkentry.c:935
2285 msgid "Stock ID for primary icon"
2286 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2288 #: ../gtk/gtkentry.c:949
2289 msgid "Secondary stock ID"
2290 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2292 #: ../gtk/gtkentry.c:950
2293 msgid "Stock ID for secondary icon"
2294 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2296 #: ../gtk/gtkentry.c:964
2297 msgid "Primary icon name"
2298 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2300 #: ../gtk/gtkentry.c:965
2301 msgid "Icon name for primary icon"
2302 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2304 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2305 msgid "Secondary icon name"
2306 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2308 #: ../gtk/gtkentry.c:980
2309 msgid "Icon name for secondary icon"
2310 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2312 #: ../gtk/gtkentry.c:994
2313 msgid "Primary GIcon"
2314 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
2316 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2317 msgid "GIcon for primary icon"
2318 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2320 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
2321 msgid "Secondary GIcon"
2322 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
2324 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2325 msgid "GIcon for secondary icon"
2326 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2328 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
2329 msgid "Primary storage type"
2330 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2332 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2333 msgid "The representation being used for primary icon"
2334 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2336 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2337 msgid "Secondary storage type"
2338 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2340 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2341 msgid "The representation being used for secondary icon"
2342 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2344 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2345 msgid "Primary icon activatable"
2346 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
2348 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2349 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2350 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2352 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
2353 msgid "Secondary icon activatable"
2354 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
2356 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
2357 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2358 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2360 #: ../gtk/gtkentry.c:1106
2361 msgid "Primary icon sensitive"
2362 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2364 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2365 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2366 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2368 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
2369 msgid "Secondary icon sensitive"
2370 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2372 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
2373 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2374 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2376 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
2377 msgid "Primary icon tooltip text"
2378 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2380 #: ../gtk/gtkentry.c:1146 ../gtk/gtkentry.c:1182
2381 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2382 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2384 #: ../gtk/gtkentry.c:1162
2385 msgid "Secondary icon tooltip text"
2386 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2388 #: ../gtk/gtkentry.c:1163 ../gtk/gtkentry.c:1201
2389 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2390 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2392 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
2393 msgid "Primary icon tooltip markup"
2394 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2396 #: ../gtk/gtkentry.c:1200
2397 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2398 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2400 #: ../gtk/gtkentry.c:1220 ../gtk/gtktextview.c:776
2404 #: ../gtk/gtkentry.c:1221 ../gtk/gtktextview.c:777
2405 msgid "Which IM module should be used"
2406 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2408 #: ../gtk/gtkentry.c:1235
2409 msgid "Icon Prelight"
2410 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
2412 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2413 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2414 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
2416 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
2417 msgid "Progress Border"
2418 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
2420 #: ../gtk/gtkentry.c:1250
2421 msgid "Border around the progress bar"
2422 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
2424 #: ../gtk/gtkentry.c:1742
2425 msgid "Border between text and frame."
2426 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
2428 #: ../gtk/gtkentry.c:1747 ../gtk/gtklabel.c:903
2429 msgid "Select on focus"
2430 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
2432 #: ../gtk/gtkentry.c:1748
2433 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2434 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
2436 #: ../gtk/gtkentry.c:1762
2437 msgid "Password Hint Timeout"
2438 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2440 #: ../gtk/gtkentry.c:1763
2441 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2442 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
2444 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2445 msgid "The contents of the buffer"
2446 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2448 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2449 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2450 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2452 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2453 msgid "Completion Model"
2456 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:281
2457 msgid "The model to find matches in"
2458 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2460 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:287
2461 msgid "Minimum Key Length"
2462 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2464 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:288
2465 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2466 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2468 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:304 ../gtk/gtkiconview.c:587
2472 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:305
2473 msgid "The column of the model containing the strings."
2474 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2476 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2477 msgid "Inline completion"
2478 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2480 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
2481 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2482 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2484 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
2485 msgid "Popup completion"
2486 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2488 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
2489 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2490 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2492 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:355
2493 msgid "Popup set width"
2494 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2496 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356
2497 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2498 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2500 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:374
2501 msgid "Popup single match"
2502 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2504 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:375
2505 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2506 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2508 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:389
2509 msgid "Inline selection"
2510 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2512 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
2513 msgid "Your description here"
2514 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2516 #: ../gtk/gtkeventbox.c:93
2517 msgid "Visible Window"
2520 #: ../gtk/gtkeventbox.c:94
2522 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2524 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2526 #: ../gtk/gtkeventbox.c:100
2528 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2530 #: ../gtk/gtkeventbox.c:101
2532 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2533 "child widget as opposed to below it."
2534 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2536 #: ../gtk/gtkexpander.c:201
2540 #: ../gtk/gtkexpander.c:202
2541 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2542 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2544 #: ../gtk/gtkexpander.c:210
2545 msgid "Text of the expander's label"
2546 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2548 #: ../gtk/gtkexpander.c:225 ../gtk/gtklabel.c:563
2550 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2552 #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtklabel.c:564
2553 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2554 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2556 #: ../gtk/gtkexpander.c:234
2557 msgid "Space to put between the label and the child"
2558 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2560 #: ../gtk/gtkexpander.c:243 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2561 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2562 msgid "Label widget"
2563 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2565 #: ../gtk/gtkexpander.c:244
2566 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2567 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2569 #: ../gtk/gtkexpander.c:251
2573 #: ../gtk/gtkexpander.c:252
2574 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2575 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
2577 #: ../gtk/gtkexpander.c:258 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
2578 #: ../gtk/gtktreeview.c:776
2579 msgid "Expander Size"
2580 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2582 #: ../gtk/gtkexpander.c:259 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
2583 #: ../gtk/gtktreeview.c:777
2584 msgid "Size of the expander arrow"
2585 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2587 #: ../gtk/gtkexpander.c:268
2588 msgid "Spacing around expander arrow"
2589 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2591 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2595 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2596 msgid "The file chooser dialog to use."
2597 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2599 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2600 msgid "The title of the file chooser dialog."
2601 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2603 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2604 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2605 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2607 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
2611 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
2612 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2613 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2615 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2619 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2620 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2621 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2623 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
2627 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
2628 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2629 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
2631 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2632 msgid "Preview widget"
2635 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2636 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2637 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
2639 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
2640 msgid "Preview Widget Active"
2641 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2643 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2644 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2645 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2647 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
2648 msgid "Use Preview Label"
2649 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2651 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2652 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2653 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2655 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2656 msgid "Extra widget"
2657 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2659 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2660 msgid "Application supplied widget for extra options."
2661 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2663 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2664 msgid "Select Multiple"
2667 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2668 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2669 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2671 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2673 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
2675 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2676 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2677 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
2679 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
2680 msgid "Do overwrite confirmation"
2681 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
2683 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
2685 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2686 "dialog if necessary."
2688 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
2690 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
2691 msgid "Allow folder creation"
2692 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
2694 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
2696 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2698 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।"
2700 #: ../gtk/gtkfixed.c:98 ../gtk/gtklayout.c:605
2704 #: ../gtk/gtkfixed.c:99 ../gtk/gtklayout.c:606
2705 msgid "X position of child widget"
2706 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
2708 #: ../gtk/gtkfixed.c:108 ../gtk/gtklayout.c:615
2712 #: ../gtk/gtkfixed.c:109 ../gtk/gtklayout.c:616
2713 msgid "Y position of child widget"
2714 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
2716 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
2717 msgid "The title of the font selection dialog"
2718 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2720 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:223
2724 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
2725 msgid "The name of the selected font"
2726 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2728 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2732 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
2733 msgid "Use font in label"
2734 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2736 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
2737 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2738 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2740 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
2741 msgid "Use size in label"
2742 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2744 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
2745 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2746 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2748 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
2752 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
2753 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2754 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2756 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
2760 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
2761 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2762 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2764 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2765 msgid "The string that represents this font"
2766 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
2768 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2769 msgid "Preview text"
2772 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2773 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2774 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
2776 #: ../gtk/gtkframe.c:131
2777 msgid "Text of the frame's label"
2778 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
2780 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2781 msgid "Label xalign"
2782 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2784 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2785 msgid "The horizontal alignment of the label"
2786 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2788 #: ../gtk/gtkframe.c:147
2789 msgid "Label yalign"
2790 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2792 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2793 msgid "The vertical alignment of the label"
2794 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2796 #: ../gtk/gtkframe.c:156
2797 msgid "Frame shadow"
2800 #: ../gtk/gtkframe.c:157
2801 msgid "Appearance of the frame border"
2802 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
2804 #: ../gtk/gtkframe.c:166
2805 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2806 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2808 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:183
2809 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2810 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2812 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
2813 msgid "Handle position"
2814 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2816 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:192
2817 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2818 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2820 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
2822 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2824 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2826 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2828 msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2830 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2831 msgid "Snap edge set"
2832 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2834 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
2836 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2838 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2840 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2841 msgid "Child Detached"
2842 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
2844 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2846 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2848 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
2850 #: ../gtk/gtkiconview.c:550
2851 msgid "Selection mode"
2854 #: ../gtk/gtkiconview.c:551
2855 msgid "The selection mode"
2858 #: ../gtk/gtkiconview.c:569
2859 msgid "Pixbuf column"
2860 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2862 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2863 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2864 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2866 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2867 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2868 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2870 #: ../gtk/gtkiconview.c:607
2871 msgid "Markup column"
2872 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2874 #: ../gtk/gtkiconview.c:608
2875 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2876 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2878 #: ../gtk/gtkiconview.c:615
2879 msgid "Icon View Model"
2880 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2882 #: ../gtk/gtkiconview.c:616
2883 msgid "The model for the icon view"
2884 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2886 #: ../gtk/gtkiconview.c:632
2887 msgid "Number of columns"
2888 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2890 #: ../gtk/gtkiconview.c:633
2891 msgid "Number of columns to display"
2892 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2894 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
2895 msgid "Width for each item"
2896 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2898 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
2899 msgid "The width used for each item"
2900 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2902 #: ../gtk/gtkiconview.c:667
2903 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2904 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2906 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
2910 #: ../gtk/gtkiconview.c:683
2911 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2912 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2914 #: ../gtk/gtkiconview.c:698
2915 msgid "Column Spacing"
2916 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2918 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
2919 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2920 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2922 #: ../gtk/gtkiconview.c:714
2926 #: ../gtk/gtkiconview.c:715
2927 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2928 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2930 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
2931 msgid "Item Orientation"
2934 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
2935 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2936 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2938 #: ../gtk/gtkiconview.c:747 ../gtk/gtktreeview.c:611
2939 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
2943 #: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:612
2944 msgid "View is reorderable"
2945 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
2947 #: ../gtk/gtkiconview.c:755 ../gtk/gtktreeview.c:762
2948 msgid "Tooltip Column"
2949 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
2951 #: ../gtk/gtkiconview.c:756
2952 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2953 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
2955 #: ../gtk/gtkiconview.c:773
2956 msgid "Item Padding"
2959 #: ../gtk/gtkiconview.c:774
2960 msgid "Padding around icon view items"
2961 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
2963 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
2964 msgid "Selection Box Color"
2965 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
2967 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
2968 msgid "Color of the selection box"
2969 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
2971 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
2972 msgid "Selection Box Alpha"
2973 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
2975 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
2976 msgid "Opacity of the selection box"
2977 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
2979 #: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:212
2983 #: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
2984 msgid "A GdkPixbuf to display"
2985 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
2987 #: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
2988 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
2992 #: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
2993 msgid "Filename to load and display"
2994 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2996 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
2997 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2998 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3000 #: ../gtk/gtkimage.c:252
3004 #: ../gtk/gtkimage.c:253
3005 msgid "Icon set to display"
3006 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3008 #: ../gtk/gtkimage.c:260 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:517
3009 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1003
3013 #: ../gtk/gtkimage.c:261
3014 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3015 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3017 #: ../gtk/gtkimage.c:277
3021 #: ../gtk/gtkimage.c:278
3022 msgid "Pixel size to use for named icon"
3023 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3025 #: ../gtk/gtkimage.c:286
3029 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3030 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3031 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3033 #: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
3034 msgid "Storage type"
3035 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3037 #: ../gtk/gtkimage.c:328 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3038 msgid "The representation being used for image data"
3039 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3041 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3042 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3043 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3045 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3046 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3047 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3049 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:187 ../gtk/gtkmenu.c:540
3051 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3053 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3054 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3055 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3057 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3058 msgid "Show menu images"
3059 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
3061 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3062 msgid "Whether images should be shown in menus"
3063 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
3065 #: ../gtk/gtkinfobar.c:375 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3066 msgid "Message Type"
3067 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3069 #: ../gtk/gtkinfobar.c:376 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3070 msgid "The type of message"
3071 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3073 #: ../gtk/gtkinfobar.c:431
3074 msgid "Width of border around the content area"
3075 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3077 #: ../gtk/gtkinfobar.c:448
3078 msgid "Spacing between elements of the area"
3079 msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
3081 #: ../gtk/gtkinfobar.c:480
3082 msgid "Width of border around the action area"
3083 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3085 #: ../gtk/gtkinvisible.c:89 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3086 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:728
3090 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkwindow.c:729
3091 msgid "The screen where this window will be displayed"
3092 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3094 #: ../gtk/gtklabel.c:550
3095 msgid "The text of the label"
3096 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3098 #: ../gtk/gtklabel.c:557
3099 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3100 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3102 #: ../gtk/gtklabel.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:685
3103 msgid "Justification"
3104 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3106 #: ../gtk/gtklabel.c:579
3108 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3109 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3110 "GtkMisc::xalign for that"
3112 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
3113 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3115 #: ../gtk/gtklabel.c:587
3119 #: ../gtk/gtklabel.c:588
3121 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3123 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਾ ਦੇਵੇ"
3125 #: ../gtk/gtklabel.c:595
3129 #: ../gtk/gtklabel.c:596
3130 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3131 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3133 #: ../gtk/gtklabel.c:611
3134 msgid "Line wrap mode"
3135 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3137 #: ../gtk/gtklabel.c:612
3138 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3139 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3141 #: ../gtk/gtklabel.c:619
3145 #: ../gtk/gtklabel.c:620
3146 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3147 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3149 #: ../gtk/gtklabel.c:626
3150 msgid "Mnemonic key"
3151 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3153 #: ../gtk/gtklabel.c:627
3154 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3155 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3157 #: ../gtk/gtklabel.c:635
3158 msgid "Mnemonic widget"
3159 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3161 #: ../gtk/gtklabel.c:636
3162 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3163 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3165 #: ../gtk/gtklabel.c:682
3167 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3168 "enough room to display the entire string"
3169 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
3171 #: ../gtk/gtklabel.c:723
3172 msgid "Single Line Mode"
3173 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3175 #: ../gtk/gtklabel.c:724
3176 msgid "Whether the label is in single line mode"
3177 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3179 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3183 #: ../gtk/gtklabel.c:742
3184 msgid "Angle at which the label is rotated"
3185 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3187 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3188 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3189 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3191 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3192 msgid "Track visited links"
3193 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
3195 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3196 msgid "Whether visited links should be tracked"
3197 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3199 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3200 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3201 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
3203 #: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkviewport.c:142
3204 msgid "Horizontal adjustment"
3205 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
3207 #: ../gtk/gtklayout.c:626 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3208 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3209 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
3211 #: ../gtk/gtklayout.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:150
3212 msgid "Vertical adjustment"
3213 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
3215 #: ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3216 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3217 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
3219 #: ../gtk/gtklayout.c:641 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3223 #: ../gtk/gtklayout.c:642
3224 msgid "The width of the layout"
3225 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3227 #: ../gtk/gtklayout.c:650
3231 #: ../gtk/gtklayout.c:651
3232 msgid "The height of the layout"
3233 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3235 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:162
3239 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:163
3240 msgid "The URI bound to this button"
3241 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
3243 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:177
3247 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:178
3248 msgid "Whether this link has been visited."
3249 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3251 #: ../gtk/gtkmenubar.c:163
3252 msgid "Pack direction"
3255 #: ../gtk/gtkmenubar.c:164
3256 msgid "The pack direction of the menubar"
3257 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3259 #: ../gtk/gtkmenubar.c:180
3260 msgid "Child Pack direction"
3261 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3263 #: ../gtk/gtkmenubar.c:181
3264 msgid "The child pack direction of the menubar"
3265 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3267 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
3268 msgid "Style of bevel around the menubar"
3269 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
3271 #: ../gtk/gtkmenubar.c:197 ../gtk/gtktoolbar.c:567
3272 msgid "Internal padding"
3273 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
3275 #: ../gtk/gtkmenubar.c:198
3276 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3277 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
3279 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
3280 msgid "Delay before drop down menus appear"
3281 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3283 #: ../gtk/gtkmenubar.c:206
3284 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3285 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3287 #: ../gtk/gtkmenu.c:526
3288 msgid "The currently selected menu item"
3289 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
3291 #: ../gtk/gtkmenu.c:541
3292 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3293 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
3295 #: ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkmenuitem.c:318
3299 #: ../gtk/gtkmenu.c:556
3300 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3301 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
3303 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
3304 msgid "Attach Widget"
3305 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
3307 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
3308 msgid "The widget the menu is attached to"
3309 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
3311 #: ../gtk/gtkmenu.c:581
3313 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3315 msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3317 #: ../gtk/gtkmenu.c:595
3318 msgid "Tearoff State"
3321 #: ../gtk/gtkmenu.c:596
3322 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3323 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
3325 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
3329 #: ../gtk/gtkmenu.c:611
3330 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3331 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
3333 #: ../gtk/gtkmenu.c:617
3334 msgid "Vertical Padding"
3335 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
3337 #: ../gtk/gtkmenu.c:618
3338 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3339 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3341 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
3342 msgid "Reserve Toggle Size"
3343 msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
3345 #: ../gtk/gtkmenu.c:641
3347 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3349 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
3351 #: ../gtk/gtkmenu.c:647
3352 msgid "Horizontal Padding"
3353 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
3355 #: ../gtk/gtkmenu.c:648
3356 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3357 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3359 #: ../gtk/gtkmenu.c:656
3360 msgid "Vertical Offset"
3361 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3363 #: ../gtk/gtkmenu.c:657
3365 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3367 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3369 #: ../gtk/gtkmenu.c:665
3370 msgid "Horizontal Offset"
3371 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3373 #: ../gtk/gtkmenu.c:666
3375 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3377 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3379 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3380 msgid "Double Arrows"
3383 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
3384 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3385 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
3387 #: ../gtk/gtkmenu.c:688
3388 msgid "Arrow Placement"
3391 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
3392 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3393 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
3395 #: ../gtk/gtkmenu.c:697
3399 #: ../gtk/gtkmenu.c:698 ../gtk/gtktable.c:193
3400 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3401 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3403 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
3404 msgid "Right Attach"
3407 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
3408 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3409 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3411 #: ../gtk/gtkmenu.c:713
3415 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
3416 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3417 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3419 #: ../gtk/gtkmenu.c:721
3420 msgid "Bottom Attach"
3423 #: ../gtk/gtkmenu.c:722 ../gtk/gtktable.c:214
3424 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3425 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3427 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
3428 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3429 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
3431 #: ../gtk/gtkmenu.c:823
3432 msgid "Can change accelerators"
3433 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
3435 #: ../gtk/gtkmenu.c:824
3436 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3437 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
3439 #: ../gtk/gtkmenu.c:829
3440 msgid "Delay before submenus appear"
3441 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3443 #: ../gtk/gtkmenu.c:830
3444 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3445 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
3447 #: ../gtk/gtkmenu.c:837
3448 msgid "Delay before hiding a submenu"
3449 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3451 #: ../gtk/gtkmenu.c:838
3453 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3455 msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
3457 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:285
3458 msgid "Right Justified"
3461 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:286
3462 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3463 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
3465 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:300
3469 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:301
3470 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3471 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
3473 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:319
3474 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3475 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3477 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:334
3478 msgid "The text for the child label"
3479 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3481 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
3482 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3483 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
3485 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:410
3486 msgid "Width in Characters"
3487 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
3489 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:411
3490 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3491 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3493 #: ../gtk/gtkmenushell.c:379
3497 #: ../gtk/gtkmenushell.c:380
3498 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3499 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
3501 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3505 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3506 msgid "The dropdown menu"
3509 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3510 msgid "Image/label border"
3511 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3513 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3514 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3515 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
3517 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
3518 msgid "Message Buttons"
3521 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3522 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3523 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3525 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
3526 msgid "The primary text of the message dialog"
3527 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3529 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
3531 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
3533 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3534 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3535 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3537 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
3538 msgid "Secondary Text"
3539 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3541 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3542 msgid "The secondary text of the message dialog"
3543 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3545 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
3546 msgid "Use Markup in secondary"
3547 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
3549 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3550 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3551 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3553 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
3557 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3561 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
3562 msgid "Message area"
3563 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
3565 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3566 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3567 msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
3569 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3573 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
3574 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3575 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
3577 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
3581 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
3582 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3583 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3585 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
3589 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
3590 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3591 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3593 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
3597 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3598 msgid "The parent window"
3599 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
3601 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
3603 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3605 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3606 msgid "Are we showing a dialog"
3607 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
3609 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
3610 msgid "The screen where this window will be displayed."
3611 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
3613 #: ../gtk/gtknotebook.c:648
3617 #: ../gtk/gtknotebook.c:649
3618 msgid "The index of the current page"
3619 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
3621 #: ../gtk/gtknotebook.c:657
3622 msgid "Tab Position"
3623 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3625 #: ../gtk/gtknotebook.c:658
3626 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3627 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
3629 #: ../gtk/gtknotebook.c:665
3631 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
3633 #: ../gtk/gtknotebook.c:666
3634 msgid "Whether tabs should be shown"
3635 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
3637 #: ../gtk/gtknotebook.c:672
3639 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
3641 #: ../gtk/gtknotebook.c:673
3642 msgid "Whether the border should be shown"
3643 msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
3645 #: ../gtk/gtknotebook.c:679
3649 #: ../gtk/gtknotebook.c:680
3650 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3651 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
3653 #: ../gtk/gtknotebook.c:686
3654 msgid "Enable Popup"
3655 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3657 #: ../gtk/gtknotebook.c:687
3659 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3660 "you can use to go to a page"
3662 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ "
3665 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3669 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3670 msgid "Group name for tab drag and drop"
3671 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
3673 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3677 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3678 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3679 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
3681 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
3685 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3686 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3687 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
3689 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3693 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
3694 msgid "Whether to expand the child's tab"
3695 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
3697 #: ../gtk/gtknotebook.c:737
3701 #: ../gtk/gtknotebook.c:738
3702 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3703 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
3705 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
3706 msgid "Tab pack type"
3707 msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
3709 #: ../gtk/gtknotebook.c:758
3710 msgid "Tab reorderable"
3711 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
3713 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
3714 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3715 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
3717 #: ../gtk/gtknotebook.c:765
3718 msgid "Tab detachable"
3719 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
3721 #: ../gtk/gtknotebook.c:766
3722 msgid "Whether the tab is detachable"
3723 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
3725 #: ../gtk/gtknotebook.c:781 ../gtk/gtkscrollbar.c:80
3726 msgid "Secondary backward stepper"
3727 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3729 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
3730 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3731 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3733 #: ../gtk/gtknotebook.c:797 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
3734 msgid "Secondary forward stepper"
3735 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3737 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
3738 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3739 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3741 #: ../gtk/gtknotebook.c:812 ../gtk/gtkscrollbar.c:66
3742 msgid "Backward stepper"
3743 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3745 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
3746 msgid "Display the standard backward arrow button"
3747 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3749 #: ../gtk/gtknotebook.c:827 ../gtk/gtkscrollbar.c:73
3750 msgid "Forward stepper"
3751 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3753 #: ../gtk/gtknotebook.c:828 ../gtk/gtkscrollbar.c:74
3754 msgid "Display the standard forward arrow button"
3755 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3757 #: ../gtk/gtknotebook.c:842
3761 #: ../gtk/gtknotebook.c:843
3762 msgid "Size of tab overlap area"
3763 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3765 #: ../gtk/gtknotebook.c:858
3766 msgid "Tab curvature"
3769 #: ../gtk/gtknotebook.c:859
3770 msgid "Size of tab curvature"
3771 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
3773 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
3774 msgid "Arrow spacing"
3777 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
3778 msgid "Scroll arrow spacing"
3779 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
3781 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
3782 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3786 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
3787 msgid "The orientation of the orientable"
3788 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3790 #: ../gtk/gtkpaned.c:271
3791 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3792 msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
3794 #: ../gtk/gtkpaned.c:280
3795 msgid "Position Set"
3798 #: ../gtk/gtkpaned.c:281
3799 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3800 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
3802 #: ../gtk/gtkpaned.c:287
3806 #: ../gtk/gtkpaned.c:288
3807 msgid "Width of handle"
3808 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3810 #: ../gtk/gtkpaned.c:304
3811 msgid "Minimal Position"
3812 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
3814 #: ../gtk/gtkpaned.c:305
3815 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3816 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
3818 #: ../gtk/gtkpaned.c:322
3819 msgid "Maximal Position"
3820 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
3822 #: ../gtk/gtkpaned.c:323
3823 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3824 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
3826 #: ../gtk/gtkpaned.c:340
3830 #: ../gtk/gtkpaned.c:341
3831 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3832 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
3834 #: ../gtk/gtkpaned.c:356
3838 #: ../gtk/gtkpaned.c:357
3839 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3840 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3842 #: ../gtk/gtkplug.c:171 ../gtk/gtkstatusicon.c:303
3846 #: ../gtk/gtkplug.c:172
3847 msgid "Whether the plug is embedded"
3848 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
3850 #: ../gtk/gtkplug.c:186
3851 msgid "Socket Window"
3854 #: ../gtk/gtkplug.c:187
3855 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3856 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
3858 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3859 msgid "Name of the printer"
3860 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
3862 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
3866 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3867 msgid "Backend for the printer"
3868 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
3870 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
3874 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3875 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3876 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
3878 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
3882 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3883 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3884 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3886 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
3887 msgid "Accepts PostScript"
3888 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3890 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3891 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3892 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3894 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
3895 msgid "State Message"
3896 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
3898 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3899 msgid "String giving the current state of the printer"
3900 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
3902 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
3906 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
3907 msgid "The location of the printer"
3908 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
3910 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3911 msgid "The icon name to use for the printer"
3912 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3914 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
3918 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
3919 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3920 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3922 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
3923 msgid "Paused Printer"
3924 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
3926 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
3927 msgid "TRUE if this printer is paused"
3928 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
3930 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
3931 msgid "Accepting Jobs"
3932 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
3934 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
3935 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3936 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3938 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3939 msgid "Source option"
3942 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3943 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3944 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
3946 #: ../gtk/gtkprintjob.c:116
3947 msgid "Title of the print job"
3948 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
3950 #: ../gtk/gtkprintjob.c:124
3954 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
3955 msgid "Printer to print the job to"
3956 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
3958 #: ../gtk/gtkprintjob.c:133
3962 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
3963 msgid "Printer settings"
3964 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
3966 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
3967 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
3969 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
3971 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
3972 msgid "Track Print Status"
3973 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
3975 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152
3977 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3978 "print data has been sent to the printer or print server."
3980 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਂ "
3981 "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
3983 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
3984 msgid "Default Page Setup"
3985 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
3987 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
3988 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3989 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
3991 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
3992 msgid "Print Settings"
3993 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
3995 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
3996 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3997 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
3999 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
4003 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
4004 msgid "A string used for identifying the print job."
4005 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4007 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
4008 msgid "Number of Pages"
4009 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4011 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
4012 msgid "The number of pages in the document."
4013 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4015 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4016 msgid "Current Page"
4017 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4019 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4020 msgid "The current page in the document"
4021 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4023 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
4024 msgid "Use full page"
4025 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4027 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
4029 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4030 "not the corner of the imageable area"
4031 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਨਹੀਂ"
4033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
4035 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4036 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4038 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ "
4039 "ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
4046 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4047 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4049 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
4051 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4053 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
4054 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4055 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4057 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
4059 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4061 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4062 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4063 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4065 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
4066 msgid "Export filename"
4067 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4069 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
4073 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
4074 msgid "The status of the print operation"
4075 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4077 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4078 msgid "Status String"
4081 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
4082 msgid "A human-readable description of the status"
4083 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4085 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
4086 msgid "Custom tab label"
4087 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4089 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
4090 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4091 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4093 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4094 msgid "Support Selection"
4097 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
4098 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4099 msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
4101 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4102 msgid "Has Selection"
4105 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4106 msgid "TRUE if a selection exists."
4107 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
4109 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4110 msgid "Embed Page Setup"
4111 msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
4113 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
4114 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4115 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
4117 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
4118 msgid "Number of Pages To Print"
4119 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4121 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
4122 msgid "The number of pages that will be printed."
4123 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
4125 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4126 msgid "The GtkPageSetup to use"
4127 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4129 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4130 msgid "Selected Printer"
4131 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
4133 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4134 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4135 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4137 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4138 msgid "Manual Capabilities"
4139 msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
4141 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4142 msgid "Capabilities the application can handle"
4143 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
4145 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4146 msgid "Whether the dialog supports selection"
4147 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
4149 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4150 msgid "Whether the application has a selection"
4151 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
4153 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4154 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4155 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
4157 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:134
4161 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
4162 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4163 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
4165 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:142
4169 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
4170 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4171 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
4173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
4174 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4175 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
4177 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
4181 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
4182 msgid "Whether the progress is shown as text."
4183 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4185 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
4187 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4188 "have enough room to display the entire string, if at all."
4189 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
4191 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:188
4195 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
4196 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4197 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4199 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:194
4203 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
4204 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4205 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4207 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:208
4208 msgid "Minimum horizontal bar width"
4209 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4211 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:209
4212 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4213 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
4215 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4216 msgid "Minimum horizontal bar height"
4217 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4219 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
4220 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4221 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
4223 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4224 msgid "Minimum vertical bar width"
4225 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4227 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4228 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4229 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
4231 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
4232 msgid "Minimum vertical bar height"
4233 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
4235 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4236 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4237 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
4239 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4243 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4245 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4246 "is the current action of its group."
4248 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
4251 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:160
4252 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:373 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4256 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4257 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4258 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4260 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4261 msgid "The current value"
4262 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
4264 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4266 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4268 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
4270 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:161
4271 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4272 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4274 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4275 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4276 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
4278 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4279 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4280 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4282 #: ../gtk/gtkrange.c:416
4283 msgid "Update policy"
4284 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
4286 #: ../gtk/gtkrange.c:417
4287 msgid "How the range should be updated on the screen"
4288 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
4290 #: ../gtk/gtkrange.c:426
4291 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4292 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4294 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4295 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4296 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
4298 #: ../gtk/gtkrange.c:441
4299 msgid "Lower stepper sensitivity"
4300 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4302 #: ../gtk/gtkrange.c:442
4304 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4306 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4308 #: ../gtk/gtkrange.c:450
4309 msgid "Upper stepper sensitivity"
4310 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4312 #: ../gtk/gtkrange.c:451
4314 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4316 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4318 #: ../gtk/gtkrange.c:468
4319 msgid "Show Fill Level"
4320 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
4322 #: ../gtk/gtkrange.c:469
4323 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4324 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4326 #: ../gtk/gtkrange.c:485
4327 msgid "Restrict to Fill Level"
4328 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
4330 #: ../gtk/gtkrange.c:486
4331 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4332 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
4334 #: ../gtk/gtkrange.c:501
4338 #: ../gtk/gtkrange.c:502
4339 msgid "The fill level."
4340 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
4342 #: ../gtk/gtkrange.c:510
4343 msgid "Slider Width"
4344 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
4346 #: ../gtk/gtkrange.c:511
4347 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4348 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4350 #: ../gtk/gtkrange.c:518
4351 msgid "Trough Border"
4352 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4354 #: ../gtk/gtkrange.c:519
4355 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4356 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
4358 #: ../gtk/gtkrange.c:526
4359 msgid "Stepper Size"
4362 #: ../gtk/gtkrange.c:527
4363 msgid "Length of step buttons at ends"
4364 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4366 #: ../gtk/gtkrange.c:542
4367 msgid "Stepper Spacing"
4368 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
4370 #: ../gtk/gtkrange.c:543
4371 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4372 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4374 #: ../gtk/gtkrange.c:550
4375 msgid "Arrow X Displacement"
4376 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
4378 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4379 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4380 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4382 #: ../gtk/gtkrange.c:558
4383 msgid "Arrow Y Displacement"
4384 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
4386 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4387 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4388 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4390 #: ../gtk/gtkrange.c:577
4391 msgid "Trough Under Steppers"
4392 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
4394 #: ../gtk/gtkrange.c:578
4396 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4398 msgstr "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ ਹੈ।"
4400 #: ../gtk/gtkrange.c:591
4401 msgid "Arrow scaling"
4402 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
4404 #: ../gtk/gtkrange.c:592
4405 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4406 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
4408 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4409 msgid "Show Numbers"
4410 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
4412 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4413 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4414 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4416 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4417 msgid "Recent Manager"
4418 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
4420 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4421 msgid "The RecentManager object to use"
4422 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
4424 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4425 msgid "Show Private"
4426 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
4428 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4429 msgid "Whether the private items should be displayed"
4430 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4432 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4433 msgid "Show Tooltips"
4434 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
4436 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4437 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4438 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4440 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4442 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
4444 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4445 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4446 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4448 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4449 msgid "Show Not Found"
4450 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
4452 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4453 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4454 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4456 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4457 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4458 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
4460 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4462 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
4464 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4465 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4466 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
4468 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4472 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4473 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4474 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4476 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4478 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
4480 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4481 msgid "The sorting order of the items displayed"
4482 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
4484 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4485 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4486 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4488 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:291
4489 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4490 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
4492 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:306
4493 msgid "The size of the recently used resources list"
4494 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4496 #: ../gtk/gtkruler.c:138
4500 #: ../gtk/gtkruler.c:139
4501 msgid "Lower limit of ruler"
4502 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
4504 #: ../gtk/gtkruler.c:148
4508 #: ../gtk/gtkruler.c:149
4509 msgid "Upper limit of ruler"
4510 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
4512 #: ../gtk/gtkruler.c:159
4513 msgid "Position of mark on the ruler"
4514 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4516 #: ../gtk/gtkruler.c:168
4518 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4520 #: ../gtk/gtkruler.c:169
4521 msgid "Maximum size of the ruler"
4522 msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4524 #: ../gtk/gtkruler.c:184
4528 #: ../gtk/gtkruler.c:185
4529 msgid "The metric used for the ruler"
4530 msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
4532 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
4533 msgid "The value of the scale"
4534 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
4536 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
4537 msgid "The icon size"
4540 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
4541 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4542 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4544 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
4548 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
4549 msgid "List of icon names"
4550 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
4552 #: ../gtk/gtkscale.c:245
4553 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4554 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
4556 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4560 #: ../gtk/gtkscale.c:255
4561 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4562 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4564 #: ../gtk/gtkscale.c:262
4565 msgid "Value Position"
4566 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
4568 #: ../gtk/gtkscale.c:263
4569 msgid "The position in which the current value is displayed"
4570 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4572 #: ../gtk/gtkscale.c:270
4573 msgid "Slider Length"
4574 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
4576 #: ../gtk/gtkscale.c:271
4577 msgid "Length of scale's slider"
4578 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4580 #: ../gtk/gtkscale.c:279
4581 msgid "Value spacing"
4582 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
4584 #: ../gtk/gtkscale.c:280
4585 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4586 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
4588 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
4589 msgid "Minimum Slider Length"
4590 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4592 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
4593 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4594 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4596 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
4597 msgid "Fixed slider size"
4598 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
4600 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
4601 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4602 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
4604 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4605 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4606 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4608 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4609 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4610 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4612 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243 ../gtk/gtktreeview.c:571
4613 msgid "Horizontal Adjustment"
4614 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4616 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250 ../gtk/gtktreeview.c:579
4617 msgid "Vertical Adjustment"
4618 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4620 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4621 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4622 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
4624 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4625 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4626 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4628 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4629 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4630 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
4632 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4633 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4634 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4636 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4637 msgid "Window Placement"
4638 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4640 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4642 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4643 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4645 "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ \"window-placement-set\" ਦੇ "
4646 "ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
4648 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4649 msgid "Window Placement Set"
4650 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
4652 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4654 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4655 "contents with respect to the scrollbars."
4657 "ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ "
4660 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4664 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4665 msgid "Style of bevel around the contents"
4666 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
4668 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4669 msgid "Scrollbars within bevel"
4670 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
4672 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4673 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4674 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
4676 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4677 msgid "Scrollbar spacing"
4678 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
4680 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4681 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4682 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4684 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4685 msgid "Scrolled Window Placement"
4686 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4688 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4690 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4691 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4693 "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ "
4694 "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
4696 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4700 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4701 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4702 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
4704 #: ../gtk/gtksettings.c:225
4705 msgid "Double Click Time"
4706 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4708 #: ../gtk/gtksettings.c:226
4710 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4711 "click (in milliseconds)"
4713 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
4714 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4716 #: ../gtk/gtksettings.c:233
4717 msgid "Double Click Distance"
4718 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
4720 #: ../gtk/gtksettings.c:234
4722 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4723 "double click (in pixels)"
4724 msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4726 #: ../gtk/gtksettings.c:250
4727 msgid "Cursor Blink"
4730 #: ../gtk/gtksettings.c:251
4731 msgid "Whether the cursor should blink"
4732 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
4734 #: ../gtk/gtksettings.c:258
4735 msgid "Cursor Blink Time"
4736 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4738 #: ../gtk/gtksettings.c:259
4739 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4740 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4742 #: ../gtk/gtksettings.c:278
4743 msgid "Cursor Blink Timeout"
4744 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4746 #: ../gtk/gtksettings.c:279
4747 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4748 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4750 #: ../gtk/gtksettings.c:286
4751 msgid "Split Cursor"
4752 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
4754 #: ../gtk/gtksettings.c:287
4756 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4758 msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
4760 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4764 #: ../gtk/gtksettings.c:295
4765 msgid "Name of theme RC file to load"
4766 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4768 #: ../gtk/gtksettings.c:303
4769 msgid "Icon Theme Name"
4770 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4772 #: ../gtk/gtksettings.c:304
4773 msgid "Name of icon theme to use"
4774 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4776 #: ../gtk/gtksettings.c:312
4777 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4778 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4780 #: ../gtk/gtksettings.c:313
4781 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4782 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4784 #: ../gtk/gtksettings.c:321
4785 msgid "Key Theme Name"
4786 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4788 #: ../gtk/gtksettings.c:322
4789 msgid "Name of key theme RC file to load"
4790 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4792 #: ../gtk/gtksettings.c:330
4793 msgid "Menu bar accelerator"
4794 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
4796 #: ../gtk/gtksettings.c:331
4797 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4798 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
4800 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4801 msgid "Drag threshold"
4802 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
4804 #: ../gtk/gtksettings.c:340
4805 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4806 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
4808 #: ../gtk/gtksettings.c:348
4812 #: ../gtk/gtksettings.c:349
4813 msgid "Name of default font to use"
4814 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
4816 #: ../gtk/gtksettings.c:371
4820 #: ../gtk/gtksettings.c:372
4821 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4822 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
4824 #: ../gtk/gtksettings.c:380
4828 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4829 msgid "List of currently active GTK modules"
4830 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
4832 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4833 msgid "Xft Antialias"
4834 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
4836 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4837 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4838 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4840 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4844 #: ../gtk/gtksettings.c:401
4845 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4846 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4848 #: ../gtk/gtksettings.c:410
4849 msgid "Xft Hint Style"
4850 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
4852 #: ../gtk/gtksettings.c:411
4853 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4854 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
4856 #: ../gtk/gtksettings.c:420
4860 #: ../gtk/gtksettings.c:421
4861 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4862 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4864 #: ../gtk/gtksettings.c:430
4868 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4869 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4870 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
4872 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4873 msgid "Cursor theme name"
4874 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4876 #: ../gtk/gtksettings.c:441
4877 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4878 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
4880 #: ../gtk/gtksettings.c:449
4881 msgid "Cursor theme size"
4882 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
4884 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4885 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4886 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
4888 #: ../gtk/gtksettings.c:460
4889 msgid "Alternative button order"
4890 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
4892 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4893 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4894 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
4896 #: ../gtk/gtksettings.c:478
4897 msgid "Alternative sort indicator direction"
4898 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
4900 #: ../gtk/gtksettings.c:479
4902 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4903 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4905 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ (ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
4906 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
4908 #: ../gtk/gtksettings.c:487
4909 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4910 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4912 #: ../gtk/gtksettings.c:488
4914 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4916 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
4918 #: ../gtk/gtksettings.c:496
4919 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4920 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4922 #: ../gtk/gtksettings.c:497
4924 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4925 "control characters"
4926 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
4928 #: ../gtk/gtksettings.c:505
4929 msgid "Start timeout"
4930 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
4932 #: ../gtk/gtksettings.c:506
4933 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4934 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4936 #: ../gtk/gtksettings.c:515
4937 msgid "Repeat timeout"
4938 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
4940 #: ../gtk/gtksettings.c:516
4941 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4942 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4944 #: ../gtk/gtksettings.c:525
4945 msgid "Expand timeout"
4946 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
4948 #: ../gtk/gtksettings.c:526
4949 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4950 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
4952 #: ../gtk/gtksettings.c:561
4953 msgid "Color scheme"
4956 #: ../gtk/gtksettings.c:562
4957 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4958 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
4960 #: ../gtk/gtksettings.c:571
4961 msgid "Enable Animations"
4964 #: ../gtk/gtksettings.c:572
4965 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4966 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
4968 #: ../gtk/gtksettings.c:590
4969 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4970 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
4972 #: ../gtk/gtksettings.c:591
4973 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4974 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
4976 #: ../gtk/gtksettings.c:608
4977 msgid "Tooltip timeout"
4978 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
4980 #: ../gtk/gtksettings.c:609
4981 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4982 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
4984 #: ../gtk/gtksettings.c:634
4985 msgid "Tooltip browse timeout"
4986 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
4988 #: ../gtk/gtksettings.c:635
4989 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4990 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
4992 #: ../gtk/gtksettings.c:656
4993 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4994 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
4996 #: ../gtk/gtksettings.c:657
4997 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4998 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5000 #: ../gtk/gtksettings.c:676
5001 msgid "Keynav Cursor Only"
5002 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5004 #: ../gtk/gtksettings.c:677
5005 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5006 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ ਹੋਣਗੀਆਂ"
5008 #: ../gtk/gtksettings.c:694
5009 msgid "Keynav Wrap Around"
5010 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5012 #: ../gtk/gtksettings.c:695
5013 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5014 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5016 #: ../gtk/gtksettings.c:715
5020 #: ../gtk/gtksettings.c:716
5021 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5022 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5024 #: ../gtk/gtksettings.c:733
5028 #: ../gtk/gtksettings.c:734
5029 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5030 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5032 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5033 msgid "Default file chooser backend"
5034 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5036 #: ../gtk/gtksettings.c:743
5037 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5038 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5040 #: ../gtk/gtksettings.c:760
5041 msgid "Default print backend"
5042 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5044 #: ../gtk/gtksettings.c:761
5045 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5046 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5048 #: ../gtk/gtksettings.c:784
5049 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5050 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5052 #: ../gtk/gtksettings.c:785
5053 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5054 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5056 #: ../gtk/gtksettings.c:801
5057 msgid "Enable Mnemonics"
5058 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5060 #: ../gtk/gtksettings.c:802
5061 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5062 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
5064 #: ../gtk/gtksettings.c:818
5065 msgid "Enable Accelerators"
5066 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
5068 #: ../gtk/gtksettings.c:819
5069 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5070 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
5072 #: ../gtk/gtksettings.c:836
5073 msgid "Recent Files Limit"
5074 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
5076 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5077 msgid "Number of recently used files"
5078 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5080 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5081 msgid "Default IM module"
5082 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
5084 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5085 msgid "Which IM module should be used by default"
5086 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
5088 #: ../gtk/gtksettings.c:874
5089 msgid "Recent Files Max Age"
5090 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5092 #: ../gtk/gtksettings.c:875
5093 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5094 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5096 #: ../gtk/gtksettings.c:884
5097 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5098 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5100 #: ../gtk/gtksettings.c:885
5101 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5102 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5104 #: ../gtk/gtksettings.c:907
5105 msgid "Sound Theme Name"
5106 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5108 #: ../gtk/gtksettings.c:908
5109 msgid "XDG sound theme name"
5110 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5112 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5113 #: ../gtk/gtksettings.c:930
5114 msgid "Audible Input Feedback"
5115 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
5117 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5118 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5119 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5121 #: ../gtk/gtksettings.c:952
5122 msgid "Enable Event Sounds"
5123 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
5125 #: ../gtk/gtksettings.c:953
5126 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5127 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
5129 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5130 msgid "Enable Tooltips"
5131 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
5133 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5134 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5135 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5137 #: ../gtk/gtksettings.c:982
5138 msgid "Toolbar style"
5139 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5141 #: ../gtk/gtksettings.c:983
5142 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5143 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
5145 #: ../gtk/gtksettings.c:997
5146 msgid "Toolbar Icon Size"
5147 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
5149 #: ../gtk/gtksettings.c:998
5150 msgid "The size of icons in default toolbars."
5151 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
5153 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
5154 msgid "Auto Mnemonics"
5155 msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
5157 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
5159 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5160 "presses the mnemonic activator."
5161 msgstr "ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
5163 #: ../gtk/gtksettings.c:1041
5164 msgid "Application prefers a dark theme"
5165 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
5167 #: ../gtk/gtksettings.c:1042
5168 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5169 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
5171 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
5175 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
5177 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5179 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5181 #: ../gtk/gtksizegroup.c:358
5182 msgid "Ignore hidden"
5183 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
5185 #: ../gtk/gtksizegroup.c:359
5186 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5187 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
5189 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
5193 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
5194 msgid "Snap to Ticks"
5195 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
5197 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
5199 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5200 "nearest step increment"
5201 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
5203 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
5207 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
5208 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5209 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5211 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
5215 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:273
5216 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5217 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
5219 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
5220 msgid "Update Policy"
5221 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
5223 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:281
5224 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5225 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
5227 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:290
5228 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5229 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
5231 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:299
5232 msgid "Style of bevel around the spin button"
5233 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5235 #: ../gtk/gtkspinner.c:132
5236 msgid "Whether the spinner is active"
5237 msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
5239 #: ../gtk/gtkspinner.c:146
5240 msgid "Number of steps"
5241 msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5243 #: ../gtk/gtkspinner.c:147
5245 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5246 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5249 "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
5250 "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
5252 #: ../gtk/gtkspinner.c:162
5253 msgid "Animation duration"
5254 msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ"
5256 #: ../gtk/gtkspinner.c:163
5257 msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5258 msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
5260 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
5261 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5262 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5264 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
5265 msgid "The size of the icon"
5266 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5268 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
5269 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5270 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5272 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5273 msgid "Whether the status icon is visible"
5274 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
5276 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
5277 msgid "Whether the status icon is embedded"
5278 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
5280 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5281 msgid "The orientation of the tray"
5282 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5284 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:863
5286 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
5288 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:348
5289 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5290 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
5292 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:884
5293 msgid "Tooltip Text"
5294 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
5296 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:885 ../gtk/gtkwidget.c:906
5297 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5298 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
5300 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:905
5301 msgid "Tooltip markup"
5302 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
5304 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:398
5305 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5306 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
5308 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:416
5309 msgid "The title of this tray icon"
5310 msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
5312 #: ../gtk/gtktable.c:148
5316 #: ../gtk/gtktable.c:149
5317 msgid "The number of rows in the table"
5318 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5320 #: ../gtk/gtktable.c:157
5324 #: ../gtk/gtktable.c:158
5325 msgid "The number of columns in the table"
5326 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5328 #: ../gtk/gtktable.c:166
5330 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5332 #: ../gtk/gtktable.c:167
5333 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5334 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5336 #: ../gtk/gtktable.c:175
5337 msgid "Column spacing"
5338 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5340 #: ../gtk/gtktable.c:176
5341 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5342 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5344 #: ../gtk/gtktable.c:185
5345 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5346 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
5348 #: ../gtk/gtktable.c:192
5349 msgid "Left attachment"
5352 #: ../gtk/gtktable.c:199
5353 msgid "Right attachment"
5356 #: ../gtk/gtktable.c:200
5357 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5358 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5360 #: ../gtk/gtktable.c:206
5361 msgid "Top attachment"
5364 #: ../gtk/gtktable.c:207
5365 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5366 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5368 #: ../gtk/gtktable.c:213
5369 msgid "Bottom attachment"
5372 #: ../gtk/gtktable.c:220
5373 msgid "Horizontal options"
5376 #: ../gtk/gtktable.c:221
5377 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5378 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5380 #: ../gtk/gtktable.c:227
5381 msgid "Vertical options"
5384 #: ../gtk/gtktable.c:228
5385 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5386 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5388 #: ../gtk/gtktable.c:234
5389 msgid "Horizontal padding"
5390 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
5392 #: ../gtk/gtktable.c:235
5394 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5396 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5398 #: ../gtk/gtktable.c:241
5399 msgid "Vertical padding"
5400 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
5402 #: ../gtk/gtktable.c:242
5404 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5406 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5408 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5412 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
5413 msgid "Text Tag Table"
5414 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
5416 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
5417 msgid "Current text of the buffer"
5418 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
5420 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
5421 msgid "Has selection"
5424 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
5425 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5426 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
5428 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
5429 msgid "Cursor position"
5432 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
5433 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5434 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
5436 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
5437 msgid "Copy target list"
5438 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
5440 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
5441 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5442 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
5444 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
5445 msgid "Paste target list"
5446 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
5448 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
5450 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5452 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
5454 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5458 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5459 msgid "Left gravity"
5460 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
5462 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5463 msgid "Whether the mark has left gravity"
5464 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
5466 #: ../gtk/gtktexttag.c:168
5470 #: ../gtk/gtktexttag.c:169
5471 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5472 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
5474 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
5475 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5476 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5478 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
5479 msgid "Background full height"
5480 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
5482 #: ../gtk/gtktexttag.c:195
5484 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5485 "of the tagged characters"
5486 msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
5488 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
5489 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5490 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5492 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
5493 msgid "Text direction"
5494 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
5496 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
5497 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5498 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
5500 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
5501 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5502 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
5504 #: ../gtk/gtktexttag.c:277
5505 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5506 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5508 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
5510 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5511 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5512 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
5514 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
5515 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5516 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5518 #: ../gtk/gtktexttag.c:306
5519 msgid "Font size in Pango units"
5520 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
5522 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
5524 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5525 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5526 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5528 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
5529 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ "
5530 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5532 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:686
5533 msgid "Left, right, or center justification"
5534 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
5536 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
5538 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5539 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5541 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
5542 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
5544 #: ../gtk/gtktexttag.c:362
5546 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5548 #: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:695
5549 msgid "Width of the left margin in pixels"
5550 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5552 #: ../gtk/gtktexttag.c:372
5553 msgid "Right margin"
5554 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5556 #: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:705
5557 msgid "Width of the right margin in pixels"
5558 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5560 #: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:714
5562 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
5564 #: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:715
5565 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5566 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5568 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
5570 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5572 msgstr "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
5574 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
5575 msgid "Pixels above lines"
5576 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5578 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:639
5579 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5580 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5582 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
5583 msgid "Pixels below lines"
5584 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5586 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:649
5587 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5588 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5590 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
5591 msgid "Pixels inside wrap"
5592 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
5594 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:659
5595 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5596 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5598 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:677
5599 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5600 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
5602 #: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:724
5606 #: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:725
5607 msgid "Custom tabs for this text"
5608 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
5610 #: ../gtk/gtktexttag.c:480
5614 #: ../gtk/gtktexttag.c:481
5615 msgid "Whether this text is hidden."
5616 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
5618 #: ../gtk/gtktexttag.c:495
5619 msgid "Paragraph background color name"
5620 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
5622 #: ../gtk/gtktexttag.c:496
5623 msgid "Paragraph background color as a string"
5624 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
5626 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
5627 msgid "Paragraph background color"
5628 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
5630 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
5631 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5632 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5634 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
5635 msgid "Margin Accumulates"
5636 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
5638 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
5639 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5640 msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
5642 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
5643 msgid "Background full height set"
5644 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5646 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
5647 msgid "Whether this tag affects background height"
5648 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5650 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
5651 msgid "Justification set"
5652 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5654 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
5655 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5656 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5658 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
5659 msgid "Left margin set"
5660 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5662 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
5663 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5664 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5666 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
5668 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5670 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
5671 msgid "Whether this tag affects indentation"
5672 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5674 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
5675 msgid "Pixels above lines set"
5676 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5678 #: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
5679 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5680 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5682 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
5683 msgid "Pixels below lines set"
5684 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5686 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
5687 msgid "Pixels inside wrap set"
5688 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
5690 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
5691 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5692 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5694 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
5695 msgid "Right margin set"
5696 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
5698 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
5699 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5700 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5702 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5703 msgid "Wrap mode set"
5704 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5706 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5707 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5708 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5710 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
5712 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5714 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
5715 msgid "Whether this tag affects tabs"
5716 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5718 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5719 msgid "Invisible set"
5720 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5722 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5723 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5724 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5726 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5727 msgid "Paragraph background set"
5728 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
5730 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5731 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5732 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5734 #: ../gtk/gtktextview.c:638
5735 msgid "Pixels Above Lines"
5736 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5738 #: ../gtk/gtktextview.c:648
5739 msgid "Pixels Below Lines"
5740 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5742 #: ../gtk/gtktextview.c:658
5743 msgid "Pixels Inside Wrap"
5744 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
5746 #: ../gtk/gtktextview.c:676
5750 #: ../gtk/gtktextview.c:694
5752 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5754 #: ../gtk/gtktextview.c:704
5755 msgid "Right Margin"
5756 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5758 #: ../gtk/gtktextview.c:732
5759 msgid "Cursor Visible"
5762 #: ../gtk/gtktextview.c:733
5763 msgid "If the insertion cursor is shown"
5764 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
5766 #: ../gtk/gtktextview.c:740
5770 #: ../gtk/gtktextview.c:741
5771 msgid "The buffer which is displayed"
5772 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5774 #: ../gtk/gtktextview.c:749
5775 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5776 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
5778 #: ../gtk/gtktextview.c:756
5782 #: ../gtk/gtktextview.c:757
5783 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5784 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
5786 #: ../gtk/gtktextview.c:786
5787 msgid "Error underline color"
5788 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
5790 #: ../gtk/gtktextview.c:787
5791 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5792 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
5794 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
5795 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5796 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
5798 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5799 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5800 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
5802 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
5803 msgid "Whether the toggle action should be active"
5804 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
5806 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:116 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
5807 msgid "If the toggle button should be pressed in"
5808 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5810 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:124
5811 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5812 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
5814 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:131
5815 msgid "Draw Indicator"
5816 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
5818 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:132
5819 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5820 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5822 #: ../gtk/gtktoolbar.c:488 ../gtk/gtktoolpalette.c:1033
5823 msgid "Toolbar Style"
5824 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5826 #: ../gtk/gtktoolbar.c:489
5827 msgid "How to draw the toolbar"
5828 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5830 #: ../gtk/gtktoolbar.c:496
5834 #: ../gtk/gtktoolbar.c:497
5835 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5836 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
5838 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
5839 msgid "Size of icons in this toolbar"
5840 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5842 #: ../gtk/gtktoolbar.c:533 ../gtk/gtktoolpalette.c:1019
5843 msgid "Icon size set"
5844 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
5846 #: ../gtk/gtktoolbar.c:534 ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
5847 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5848 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5850 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543
5851 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5852 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
5854 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
5855 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5856 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
5858 #: ../gtk/gtktoolbar.c:558
5862 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
5863 msgid "Size of spacers"
5864 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5866 #: ../gtk/gtktoolbar.c:568
5867 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5868 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
5870 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
5871 msgid "Maximum child expand"
5872 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
5874 #: ../gtk/gtktoolbar.c:577
5875 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5876 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
5878 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
5882 #: ../gtk/gtktoolbar.c:586
5883 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5884 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
5886 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
5887 msgid "Button relief"
5890 #: ../gtk/gtktoolbar.c:594
5891 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5892 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5894 #: ../gtk/gtktoolbar.c:601
5895 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5896 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5898 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
5899 msgid "Text to show in the item."
5900 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
5902 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
5904 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5905 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5907 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
5910 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
5911 msgid "Widget to use as the item label"
5912 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
5914 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
5918 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
5919 msgid "The stock icon displayed on the item"
5920 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
5922 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
5926 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
5927 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5928 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
5930 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
5932 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
5934 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
5935 msgid "Icon widget to display in the item"
5936 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
5938 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
5939 msgid "Icon spacing"
5940 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
5942 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
5943 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5944 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
5946 #: ../gtk/gtktoolitem.c:201
5948 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5949 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5951 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
5952 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
5954 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
5955 msgid "The human-readable title of this item group"
5956 msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
5958 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
5959 msgid "A widget to display in place of the usual label"
5960 msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ"
5962 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
5966 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
5967 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
5968 msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
5970 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
5972 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
5974 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
5975 msgid "Ellipsize for item group headers"
5976 msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
5978 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
5979 msgid "Header Relief"
5980 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
5982 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
5983 msgid "Relief of the group header button"
5984 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
5986 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
5987 msgid "Header Spacing"
5988 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5990 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
5991 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
5992 msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5994 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
5995 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
5996 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
5998 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
5999 msgid "Whether the item should fill the available space"
6000 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
6002 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6006 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6007 msgid "Whether the item should start a new row"
6008 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
6010 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6011 msgid "Position of the item within this group"
6012 msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
6014 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
6015 msgid "Size of icons in this tool palette"
6016 msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
6018 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
6019 msgid "Style of items in the tool palette"
6020 msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
6022 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1050
6026 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1051
6027 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6028 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
6030 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
6031 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6032 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
6034 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6035 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6036 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6038 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6042 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6043 msgid "Error color for symbolic icons"
6044 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
6046 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6047 msgid "Warning color"
6048 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
6050 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6051 msgid "Warning color for symbolic icons"
6052 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
6054 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6055 msgid "Success color"
6058 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6059 msgid "Success color for symbolic icons"
6060 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
6062 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6063 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6064 msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
6066 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:278
6067 msgid "TreeModelSort Model"
6068 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
6070 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:279
6071 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6072 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6074 #: ../gtk/gtktreeview.c:563
6075 msgid "TreeView Model"
6076 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
6078 #: ../gtk/gtktreeview.c:564
6079 msgid "The model for the tree view"
6080 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6082 #: ../gtk/gtktreeview.c:572
6083 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6084 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6086 #: ../gtk/gtktreeview.c:580
6087 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6088 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6090 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
6091 msgid "Headers Visible"
6094 #: ../gtk/gtktreeview.c:588
6095 msgid "Show the column header buttons"
6096 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
6098 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
6099 msgid "Headers Clickable"
6100 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
6102 #: ../gtk/gtktreeview.c:596
6103 msgid "Column headers respond to click events"
6104 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6106 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
6107 msgid "Expander Column"
6108 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6110 #: ../gtk/gtktreeview.c:604
6111 msgid "Set the column for the expander column"
6112 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
6114 #: ../gtk/gtktreeview.c:619
6116 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
6118 #: ../gtk/gtktreeview.c:620
6119 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6120 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6122 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
6123 msgid "Enable Search"
6124 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
6126 #: ../gtk/gtktreeview.c:628
6127 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6128 msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
6130 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
6131 msgid "Search Column"
6134 #: ../gtk/gtktreeview.c:636
6135 msgid "Model column to search through during interactive search"
6136 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
6138 #: ../gtk/gtktreeview.c:656
6139 msgid "Fixed Height Mode"
6140 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
6142 #: ../gtk/gtktreeview.c:657
6143 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6144 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
6146 #: ../gtk/gtktreeview.c:677
6147 msgid "Hover Selection"
6150 #: ../gtk/gtktreeview.c:678
6151 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6152 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
6154 #: ../gtk/gtktreeview.c:697
6155 msgid "Hover Expand"
6158 #: ../gtk/gtktreeview.c:698
6159 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6160 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
6162 #: ../gtk/gtktreeview.c:712
6163 msgid "Show Expanders"
6164 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
6166 #: ../gtk/gtktreeview.c:713
6167 msgid "View has expanders"
6168 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
6170 #: ../gtk/gtktreeview.c:727
6171 msgid "Level Indentation"
6172 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
6174 #: ../gtk/gtktreeview.c:728
6175 msgid "Extra indentation for each level"
6176 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
6178 #: ../gtk/gtktreeview.c:737
6179 msgid "Rubber Banding"
6180 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
6182 #: ../gtk/gtktreeview.c:738
6183 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6184 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
6186 #: ../gtk/gtktreeview.c:745
6187 msgid "Enable Grid Lines"
6188 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6190 #: ../gtk/gtktreeview.c:746
6191 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6192 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
6194 #: ../gtk/gtktreeview.c:754
6195 msgid "Enable Tree Lines"
6196 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6198 #: ../gtk/gtktreeview.c:755
6199 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6200 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
6202 #: ../gtk/gtktreeview.c:763
6203 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6204 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
6206 #: ../gtk/gtktreeview.c:785
6207 msgid "Vertical Separator Width"
6208 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
6210 #: ../gtk/gtktreeview.c:786
6211 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6212 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6214 #: ../gtk/gtktreeview.c:794
6215 msgid "Horizontal Separator Width"
6216 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6218 #: ../gtk/gtktreeview.c:795
6219 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6220 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6222 #: ../gtk/gtktreeview.c:803
6226 #: ../gtk/gtktreeview.c:804
6227 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6228 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
6230 #: ../gtk/gtktreeview.c:810
6231 msgid "Indent Expanders"
6232 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
6234 #: ../gtk/gtktreeview.c:811
6235 msgid "Make the expanders indented"
6236 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
6238 #: ../gtk/gtktreeview.c:817
6239 msgid "Even Row Color"
6240 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6242 #: ../gtk/gtktreeview.c:818
6243 msgid "Color to use for even rows"
6244 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6246 #: ../gtk/gtktreeview.c:824
6247 msgid "Odd Row Color"
6248 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6250 #: ../gtk/gtktreeview.c:825
6251 msgid "Color to use for odd rows"
6252 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6254 #: ../gtk/gtktreeview.c:831
6255 msgid "Grid line width"
6256 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6258 #: ../gtk/gtktreeview.c:832
6259 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6260 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6262 #: ../gtk/gtktreeview.c:838
6263 msgid "Tree line width"
6264 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6266 #: ../gtk/gtktreeview.c:839
6267 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6268 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6270 #: ../gtk/gtktreeview.c:845
6271 msgid "Grid line pattern"
6272 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6274 #: ../gtk/gtktreeview.c:846
6275 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6276 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6278 #: ../gtk/gtktreeview.c:852
6279 msgid "Tree line pattern"
6280 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6282 #: ../gtk/gtktreeview.c:853
6283 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6284 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6286 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6287 msgid "Whether to display the column"
6288 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6290 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 ../gtk/gtkwindow.c:644
6292 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
6294 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6295 msgid "Column is user-resizable"
6296 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
6298 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6299 msgid "Current width of the column"
6300 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
6302 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6303 msgid "Space which is inserted between cells"
6304 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
6306 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6310 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6311 msgid "Resize mode of the column"
6312 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
6314 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6316 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6318 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6319 msgid "Current fixed width of the column"
6320 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6322 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6323 msgid "Minimum Width"
6324 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6326 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6327 msgid "Minimum allowed width of the column"
6328 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6330 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6331 msgid "Maximum Width"
6332 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
6334 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6335 msgid "Maximum allowed width of the column"
6336 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6338 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6339 msgid "Title to appear in column header"
6340 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6342 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6343 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6344 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
6346 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6350 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6351 msgid "Whether the header can be clicked"
6352 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6354 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6358 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6359 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6360 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6362 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6363 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6364 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
6366 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6367 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6368 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
6370 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6371 msgid "Sort indicator"
6372 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
6374 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6375 msgid "Whether to show a sort indicator"
6376 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6378 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6382 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6383 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6384 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
6386 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6387 msgid "Sort column ID"
6388 msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
6390 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6391 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6392 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
6394 #: ../gtk/gtkuimanager.c:225
6395 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6396 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
6398 #: ../gtk/gtkuimanager.c:232
6399 msgid "Merged UI definition"
6400 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
6402 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
6403 msgid "An XML string describing the merged UI"
6404 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
6406 #: ../gtk/gtkviewport.c:143
6408 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6410 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6412 #: ../gtk/gtkviewport.c:151
6414 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6416 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6418 #: ../gtk/gtkviewport.c:159
6419 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6420 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6422 #: ../gtk/gtkwidget.c:714
6426 #: ../gtk/gtkwidget.c:715
6427 msgid "The name of the widget"
6428 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
6430 #: ../gtk/gtkwidget.c:721
6431 msgid "Parent widget"
6432 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
6434 #: ../gtk/gtkwidget.c:722
6435 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6436 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
6438 #: ../gtk/gtkwidget.c:729
6439 msgid "Width request"
6440 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
6442 #: ../gtk/gtkwidget.c:730
6444 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6446 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
6448 #: ../gtk/gtkwidget.c:738
6449 msgid "Height request"
6452 #: ../gtk/gtkwidget.c:739
6454 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6456 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
6458 #: ../gtk/gtkwidget.c:748
6459 msgid "Whether the widget is visible"
6460 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
6462 #: ../gtk/gtkwidget.c:755
6463 msgid "Whether the widget responds to input"
6464 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6466 #: ../gtk/gtkwidget.c:761
6467 msgid "Application paintable"
6468 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
6470 #: ../gtk/gtkwidget.c:762
6471 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6472 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
6474 #: ../gtk/gtkwidget.c:768
6476 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6478 #: ../gtk/gtkwidget.c:769
6479 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6480 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
6482 #: ../gtk/gtkwidget.c:775
6486 #: ../gtk/gtkwidget.c:776
6487 msgid "Whether the widget has the input focus"
6488 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6490 #: ../gtk/gtkwidget.c:782
6494 #: ../gtk/gtkwidget.c:783
6495 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6496 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6498 #: ../gtk/gtkwidget.c:789
6500 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6502 #: ../gtk/gtkwidget.c:790
6503 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6504 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
6506 #: ../gtk/gtkwidget.c:796
6510 #: ../gtk/gtkwidget.c:797
6511 msgid "Whether the widget is the default widget"
6512 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
6514 #: ../gtk/gtkwidget.c:803
6515 msgid "Receives default"
6516 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
6518 #: ../gtk/gtkwidget.c:804
6519 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6520 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
6522 #: ../gtk/gtkwidget.c:810
6523 msgid "Composite child"
6524 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
6526 #: ../gtk/gtkwidget.c:811
6527 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6528 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
6530 #: ../gtk/gtkwidget.c:817
6534 #: ../gtk/gtkwidget.c:818
6536 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6538 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
6540 #: ../gtk/gtkwidget.c:824
6544 #: ../gtk/gtkwidget.c:825
6545 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6546 msgstr "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6548 #: ../gtk/gtkwidget.c:832
6549 msgid "Extension events"
6550 msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
6552 #: ../gtk/gtkwidget.c:833
6553 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6554 msgstr "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6556 #: ../gtk/gtkwidget.c:840
6558 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
6560 #: ../gtk/gtkwidget.c:841
6561 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6562 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
6564 #: ../gtk/gtkwidget.c:864
6565 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6566 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
6568 #: ../gtk/gtkwidget.c:920
6572 #: ../gtk/gtkwidget.c:921
6573 msgid "The widget's window if it is realized"
6574 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
6576 #: ../gtk/gtkwidget.c:935
6577 msgid "Double Buffered"
6580 #: ../gtk/gtkwidget.c:936
6581 msgid "Whether the widget is double buffered"
6582 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
6584 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
6585 msgid "How to position in extra horizontal space"
6586 msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
6588 #: ../gtk/gtkwidget.c:967
6589 msgid "How to position in extra vertical space"
6590 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
6592 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
6593 msgid "Margin on Left"
6594 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
6596 #: ../gtk/gtkwidget.c:987
6597 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6598 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
6600 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
6601 msgid "Margin on Right"
6602 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
6604 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
6605 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6606 msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
6608 #: ../gtk/gtkwidget.c:1028
6609 msgid "Margin on Top"
6610 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
6612 #: ../gtk/gtkwidget.c:1029
6613 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6614 msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
6616 #: ../gtk/gtkwidget.c:1049
6617 msgid "Margin on Bottom"
6618 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
6620 #: ../gtk/gtkwidget.c:1050
6621 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6622 msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
6624 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
6628 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
6629 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6630 msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
6632 #: ../gtk/gtkwidget.c:2741
6633 msgid "Interior Focus"
6634 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
6636 #: ../gtk/gtkwidget.c:2742
6637 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6638 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6640 #: ../gtk/gtkwidget.c:2748
6641 msgid "Focus linewidth"
6642 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
6644 #: ../gtk/gtkwidget.c:2749
6645 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6646 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6648 #: ../gtk/gtkwidget.c:2755
6649 msgid "Focus line dash pattern"
6650 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
6652 #: ../gtk/gtkwidget.c:2756
6653 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6654 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
6656 #: ../gtk/gtkwidget.c:2761
6657 msgid "Focus padding"
6658 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
6660 #: ../gtk/gtkwidget.c:2762
6661 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6662 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6664 #: ../gtk/gtkwidget.c:2767
6665 msgid "Cursor color"
6668 #: ../gtk/gtkwidget.c:2768
6669 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6670 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6672 #: ../gtk/gtkwidget.c:2773
6673 msgid "Secondary cursor color"
6674 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
6676 #: ../gtk/gtkwidget.c:2774
6678 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6679 "right-to-left and left-to-right text"
6681 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
6684 #: ../gtk/gtkwidget.c:2779
6685 msgid "Cursor line aspect ratio"
6686 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6688 #: ../gtk/gtkwidget.c:2780
6689 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6690 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6692 #: ../gtk/gtkwidget.c:2786
6693 msgid "Window dragging"
6694 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
6696 #: ../gtk/gtkwidget.c:2787
6697 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6698 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6700 #: ../gtk/gtkwidget.c:2800
6701 msgid "Unvisited Link Color"
6702 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6704 #: ../gtk/gtkwidget.c:2801
6705 msgid "Color of unvisited links"
6706 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
6708 #: ../gtk/gtkwidget.c:2814
6709 msgid "Visited Link Color"
6710 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6712 #: ../gtk/gtkwidget.c:2815
6713 msgid "Color of visited links"
6714 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
6716 #: ../gtk/gtkwidget.c:2829
6717 msgid "Wide Separators"
6718 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
6720 #: ../gtk/gtkwidget.c:2830
6722 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6724 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6726 #: ../gtk/gtkwidget.c:2844
6727 msgid "Separator Width"
6728 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
6730 #: ../gtk/gtkwidget.c:2845
6731 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6732 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6734 #: ../gtk/gtkwidget.c:2859
6735 msgid "Separator Height"
6736 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
6738 #: ../gtk/gtkwidget.c:2860
6739 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6740 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6742 #: ../gtk/gtkwidget.c:2874
6743 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6744 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6746 #: ../gtk/gtkwidget.c:2875
6747 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6748 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6750 #: ../gtk/gtkwidget.c:2889
6751 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6752 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6754 #: ../gtk/gtkwidget.c:2890
6755 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6756 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6758 #: ../gtk/gtkwindow.c:602
6762 #: ../gtk/gtkwindow.c:603
6763 msgid "The type of the window"
6764 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
6766 #: ../gtk/gtkwindow.c:611
6767 msgid "Window Title"
6768 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
6770 #: ../gtk/gtkwindow.c:612
6771 msgid "The title of the window"
6772 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
6774 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
6778 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
6779 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6780 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
6782 #: ../gtk/gtkwindow.c:636
6784 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
6786 #: ../gtk/gtkwindow.c:637
6787 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6788 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
6790 #: ../gtk/gtkwindow.c:645
6791 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6792 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6794 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
6798 #: ../gtk/gtkwindow.c:653
6800 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6803 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
6805 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
6806 msgid "Window Position"
6807 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
6809 #: ../gtk/gtkwindow.c:661
6810 msgid "The initial position of the window"
6811 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
6813 #: ../gtk/gtkwindow.c:669
6814 msgid "Default Width"
6817 #: ../gtk/gtkwindow.c:670
6818 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6819 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6821 #: ../gtk/gtkwindow.c:679
6822 msgid "Default Height"
6825 #: ../gtk/gtkwindow.c:680
6826 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6827 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6829 #: ../gtk/gtkwindow.c:689
6830 msgid "Destroy with Parent"
6831 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
6833 #: ../gtk/gtkwindow.c:690
6834 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6835 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
6837 #: ../gtk/gtkwindow.c:698
6838 msgid "Icon for this window"
6839 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
6841 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
6842 msgid "Mnemonics Visible"
6843 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
6845 #: ../gtk/gtkwindow.c:705
6846 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
6847 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
6849 #: ../gtk/gtkwindow.c:721
6850 msgid "Name of the themed icon for this window"
6851 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6853 #: ../gtk/gtkwindow.c:736
6857 #: ../gtk/gtkwindow.c:737
6858 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6859 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
6861 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
6862 msgid "Focus in Toplevel"
6863 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
6865 #: ../gtk/gtkwindow.c:745
6866 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6867 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
6869 #: ../gtk/gtkwindow.c:752
6873 #: ../gtk/gtkwindow.c:753
6875 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6876 "and how to treat it."
6878 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
6881 #: ../gtk/gtkwindow.c:761
6882 msgid "Skip taskbar"
6883 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
6885 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
6886 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6887 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
6889 #: ../gtk/gtkwindow.c:769
6891 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
6893 #: ../gtk/gtkwindow.c:770
6894 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6895 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
6897 #: ../gtk/gtkwindow.c:777
6901 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
6902 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6903 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
6905 #: ../gtk/gtkwindow.c:792
6906 msgid "Accept focus"
6907 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6909 #: ../gtk/gtkwindow.c:793
6910 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6911 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
6913 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
6914 msgid "Focus on map"
6915 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
6917 #: ../gtk/gtkwindow.c:808
6918 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6919 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
6921 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
6925 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
6926 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6927 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
6929 #: ../gtk/gtkwindow.c:837
6931 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
6933 #: ../gtk/gtkwindow.c:838
6934 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6935 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
6937 #: ../gtk/gtkwindow.c:857
6938 #| msgid "Has Resize Grip"
6940 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ"
6942 #: ../gtk/gtkwindow.c:858
6943 #| msgid "Whether the window frame should have a close button"
6944 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
6945 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
6947 #: ../gtk/gtkwindow.c:872
6948 msgid "Resize grip is visible"
6949 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
6951 #: ../gtk/gtkwindow.c:873
6952 #| msgid "Whether the action group is visible."
6953 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
6954 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
6956 #: ../gtk/gtkwindow.c:889
6960 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
6961 msgid "The window gravity of the window"
6962 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
6964 #: ../gtk/gtkwindow.c:907
6965 msgid "Transient for Window"
6966 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
6968 #: ../gtk/gtkwindow.c:908
6969 msgid "The transient parent of the dialog"
6970 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
6972 #: ../gtk/gtkwindow.c:923
6973 msgid "Opacity for Window"
6974 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
6976 #: ../gtk/gtkwindow.c:924
6977 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6978 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
6980 #: ../gtk/gtkwindow.c:935 ../gtk/gtkwindow.c:936
6981 msgid "Width of resize grip"
6982 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6984 #: ../gtk/gtkwindow.c:941 ../gtk/gtkwindow.c:942
6985 #| msgid "Has Resize Grip"
6986 msgid "Height of resize grip"
6987 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
6989 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6990 msgid "IM Preedit style"
6991 msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
6993 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6994 msgid "How to draw the input method preedit string"
6995 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
6997 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6998 msgid "IM Status style"
6999 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
7001 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7002 msgid "How to draw the input method statusbar"
7003 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
7005 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7006 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
7008 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7009 #~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
7011 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7012 #~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
7014 #~ msgid "Has separator"
7015 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
7017 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7018 #~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
7020 #~ msgid "Invisible char set"
7021 #~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
7023 #~ msgid "State Hint"
7024 #~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
7026 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7027 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
7029 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7030 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
7035 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7036 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
7038 #~ msgid "A GdkImage to display"
7039 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
7044 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7045 #~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
7047 #~ msgid "Use separator"
7048 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
7051 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7053 #~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
7055 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7056 #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
7059 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7060 #~ "shadow IN while they are dragged"
7062 #~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
7064 #~ msgid "Trough Side Details"
7065 #~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
7068 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7069 #~ "drawn with different details"
7070 #~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
7072 #~| msgid "Position Set"
7073 #~ msgid "Stepper Position Details"
7074 #~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
7077 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7078 #~ "position information"
7080 #~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7085 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7086 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
7088 #~ msgid "Background stipple mask"
7089 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
7091 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7092 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
7094 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7095 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
7097 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7098 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
7100 #~ msgid "Background stipple set"
7101 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7103 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7104 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
7106 #~ msgid "Foreground stipple set"
7107 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7109 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7110 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
7112 #~ msgid "Row Ending details"
7113 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
7115 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7116 #~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
7118 #~ msgid "Draw Border"
7119 #~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
7121 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7122 #~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
7127 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7128 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
7130 #~ msgid "Number of Channels"
7131 #~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7133 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7134 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7136 #~ msgid "Colorspace"
7137 #~ msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
7139 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7140 #~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
7142 #~ msgid "Has Alpha"
7145 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7146 #~ msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
7148 #~ msgid "Bits per Sample"
7149 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
7151 #~ msgid "The number of bits per sample"
7152 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7154 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7155 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7157 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7158 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7160 #~ msgid "Rowstride"
7164 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7166 #~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7171 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7172 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
7174 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7175 #~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
7177 #~ msgid "Activity mode"
7178 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
7181 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7182 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7183 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7186 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
7187 #~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
7188 #~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7191 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7194 #~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
7197 #~ msgid "Allow Shrink"
7198 #~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7201 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7202 #~ "the time a bad idea"
7204 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
7207 #~ msgid "Allow Grow"
7208 #~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7210 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7211 #~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
7213 #~ msgid "Enable arrow keys"
7214 #~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
7216 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7217 #~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
7219 #~ msgid "Always enable arrows"
7220 #~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
7222 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7223 #~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
7225 #~ msgid "Case sensitive"
7226 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
7228 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7229 #~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
7231 #~ msgid "Allow empty"
7232 #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7234 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7235 #~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
7237 #~ msgid "Value in list"
7238 #~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
7240 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7241 #~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
7243 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7244 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
7246 #~ msgid "Minimum X"
7247 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
7249 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7250 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
7252 #~ msgid "Maximum X"
7253 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
7255 #~ msgid "Maximum possible X value"
7256 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
7258 #~ msgid "Minimum Y"
7259 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
7261 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7262 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
7264 #~ msgid "Maximum Y"
7265 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
7267 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7268 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
7270 #~ msgid "File System Backend"
7271 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
7273 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7274 #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
7276 #~ msgid "The currently selected filename"
7277 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
7279 #~ msgid "Show file operations"
7280 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
7282 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7283 #~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
7285 #~ msgid "Tab Border"
7286 #~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
7288 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7289 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7291 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7292 #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
7294 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7295 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7297 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7298 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
7300 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7301 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7303 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7304 #~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
7306 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7307 #~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
7309 #~ msgid "User Data"
7310 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
7312 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7313 #~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
7315 #~ msgid "The menu of options"
7316 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
7318 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7319 #~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
7321 #~ msgid "Spacing around indicator"
7322 #~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
7325 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7326 #~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
7328 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7329 #~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
7331 #~ msgid "Bar style"
7332 #~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
7335 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7336 #~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
7338 #~ msgid "Activity Step"
7339 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
7341 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7342 #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
7344 #~ msgid "Activity Blocks"
7345 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
7348 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7349 #~ "mode (Deprecated)"
7351 #~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
7353 #~ msgid "Discrete Blocks"
7354 #~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
7357 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7358 #~ "discrete style)"
7360 #~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
7362 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7363 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
7365 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7366 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
7368 #~ msgid "Line Wrap"
7369 #~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
7371 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7372 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
7374 #~ msgid "Word Wrap"
7375 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
7377 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7378 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
7381 #~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
7383 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7384 #~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"