]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/pa.po
update Punjabi Properities file
[~andy/gtk] / po-properties / pa.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
4 #
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
7 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-23 17:21+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-27 07:20+0530\n"
15 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
16 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: \n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: ../gdk/gdkdevice.c:96
25 msgid "Device Display"
26 msgstr "ਜੰਤਰ ਡਿਸਪਲੇਅ"
27
28 #: ../gdk/gdkdevice.c:97
29 msgid "Display which the device belongs to"
30 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
31
32 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
33 msgid "Device manager"
34 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ"
35
36 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
37 msgid "Device manager which the device belongs to"
38 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
39
40 #: ../gdk/gdkdevice.c:126 ../gdk/gdkdevice.c:127
41 msgid "Device name"
42 msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
43
44 #: ../gdk/gdkdevice.c:141
45 msgid "Device type"
46 msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
47
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:142
49 msgid "Device role in the device manager"
50 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
51
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:158
53 msgid "Associated device"
54 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਜੰਤਰ"
55
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:159
57 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
58 msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
59
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
61 msgid "Input source"
62 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ"
63
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
65 msgid "Source type for the device"
66 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
67
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:188 ../gdk/gdkdevice.c:189
69 msgid "Input mode for the device"
70 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
71
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:204
73 msgid "Whether the device has a cursor"
74 msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ"
75
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:205
77 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
78 msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
79
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:219 ../gdk/gdkdevice.c:220
81 msgid "Number of axes in the device"
82 msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
83
84 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:130
85 msgid "Display"
86 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
87
88 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:131
89 msgid "Display for the device manager"
90 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
91
92 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:114
93 msgid "Default Display"
94 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
95
96 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:115
97 msgid "The default display for GDK"
98 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
99
100 #: ../gdk/gdkscreen.c:89
101 msgid "Font options"
102 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
103
104 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
105 msgid "The default font options for the screen"
106 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
107
108 #: ../gdk/gdkscreen.c:97
109 msgid "Font resolution"
110 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
111
112 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
113 msgid "The resolution for fonts on the screen"
114 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
115
116 #: ../gdk/gdkwindow.c:373 ../gdk/gdkwindow.c:374
117 msgid "Cursor"
118 msgstr "ਕਰਸਰ"
119
120 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:134
121 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:123
122 msgid "Device ID"
123 msgstr "ਜੰਤਰ ID"
124
125 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:124
126 msgid "Device identifier"
127 msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
128
129 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:95
130 msgid "Event base"
131 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
132
133 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:96
134 msgid "Event base for XInput events"
135 msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
136
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
138 msgid "Program name"
139 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ"
140
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
142 msgid ""
143 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
144 "g_get_application_name()"
145 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
146
147 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
148 msgid "Program version"
149 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
150
151 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
152 msgid "The version of the program"
153 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
154
155 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
156 msgid "Copyright string"
157 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
158
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
160 msgid "Copyright information for the program"
161 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
164 msgid "Comments string"
165 msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਾਈਨ"
166
167 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
168 msgid "Comments about the program"
169 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
172 msgid "License Type"
173 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
176 msgid "The license type of the program"
177 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
180 msgid "Website URL"
181 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ URL"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
184 msgid "The URL for the link to the website of the program"
185 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
188 msgid "Website label"
189 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
192 #| msgid "The URL for the link to the website of the program"
193 msgid "The label for the link to the website of the program"
194 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ"
195
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
197 msgid "Authors"
198 msgstr "ਲੇਖਕ"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
201 msgid "List of authors of the program"
202 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
205 msgid "Documenters"
206 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
207
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
209 msgid "List of people documenting the program"
210 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
211
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
213 msgid "Artists"
214 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
215
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
217 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
218 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
219
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
221 msgid "Translator credits"
222 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮਾਣ"
223
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
225 msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
226 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
227
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
229 msgid "Logo"
230 msgstr "ਲੋਗੋ"
231
232 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
233 msgid ""
234 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
235 "gtk_window_get_default_icon_list()"
236 msgstr ""
237 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
238 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
239
240 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
241 msgid "Logo Icon Name"
242 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
243
244 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
245 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
246 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
247
248 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
249 msgid "Wrap license"
250 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
251
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
253 msgid "Whether to wrap the license text."
254 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
255
256 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
257 msgid "Accelerator Closure"
258 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
259
260 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
261 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
263
264 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
265 msgid "Accelerator Widget"
266 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
267
268 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
269 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
270 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
271
272 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
273 #: ../gtk/gtktextmark.c:89
274 msgid "Name"
275 msgstr "ਨਾਂ"
276
277 #: ../gtk/gtkaction.c:223
278 msgid "A unique name for the action."
279 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
280
281 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:207
282 #: ../gtk/gtkframe.c:130 ../gtk/gtklabel.c:566 ../gtk/gtkmenuitem.c:331
283 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
284 msgid "Label"
285 msgstr "ਲੇਬਲ"
286
287 #: ../gtk/gtkaction.c:242
288 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
289 msgstr "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
290
291 #: ../gtk/gtkaction.c:258
292 msgid "Short label"
293 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ"
294
295 #: ../gtk/gtkaction.c:259
296 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
297 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
298
299 #: ../gtk/gtkaction.c:267
300 msgid "Tooltip"
301 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
302
303 #: ../gtk/gtkaction.c:268
304 msgid "A tooltip for this action."
305 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
306
307 #: ../gtk/gtkaction.c:283
308 msgid "Stock Icon"
309 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
310
311 #: ../gtk/gtkaction.c:284
312 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
313 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
314
315 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
316 msgid "GIcon"
317 msgstr "ਗਲਕੋਨ"
318
319 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
320 #: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
321 msgid "The GIcon being displayed"
322 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
325 #: ../gtk/gtkimage.c:308 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
326 #: ../gtk/gtkwindow.c:732
327 msgid "Icon Name"
328 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
329
330 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
331 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:237
332 msgid "The name of the icon from the icon theme"
333 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
334
335 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:195
336 msgid "Visible when horizontal"
337 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
338
339 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:196
340 msgid ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
342 "orientation."
343 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
344
345 #: ../gtk/gtkaction.c:349
346 msgid "Visible when overflown"
347 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:350
350 msgid ""
351 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
352 "overflow menu."
353 msgstr "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
354
355 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:202
356 msgid "Visible when vertical"
357 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
358
359 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:203
360 msgid ""
361 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
362 "orientation."
363 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
364
365 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:209
366 msgid "Is important"
367 msgstr "ਖਾਸ ਹੈ"
368
369 #: ../gtk/gtkaction.c:366
370 msgid ""
371 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
372 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
373 msgstr ""
374 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ  ਮੰਨਣਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
375 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
376
377 #: ../gtk/gtkaction.c:374
378 msgid "Hide if empty"
379 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:375
382 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
383 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
384
385 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
386 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287 ../gtk/gtkwidget.c:933
387 msgid "Sensitive"
388 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
389
390 #: ../gtk/gtkaction.c:382
391 msgid "Whether the action is enabled."
392 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
393
394 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
395 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:287 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
396 #: ../gtk/gtkwidget.c:926
397 msgid "Visible"
398 msgstr "ਦਿੱਖ"
399
400 #: ../gtk/gtkaction.c:389
401 msgid "Whether the action is visible."
402 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
403
404 #: ../gtk/gtkaction.c:395
405 msgid "Action Group"
406 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
407
408 #: ../gtk/gtkaction.c:396
409 msgid ""
410 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
411 "use)."
412 msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
413
414 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:182
415 msgid "Always show image"
416 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
417
418 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
419 msgid "Whether the image will always be shown"
420 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
421
422 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
423 msgid "A name for the action group."
424 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
425
426 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
427 msgid "Whether the action group is enabled."
428 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
429
430 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
431 msgid "Whether the action group is visible."
432 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
433
434 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
435 msgid "Related Action"
436 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
437
438 #: ../gtk/gtkactivatable.c:291
439 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
440 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
441
442 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
443 msgid "Use Action Appearance"
444 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
445
446 #: ../gtk/gtkactivatable.c:314
447 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
448 msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
449
450 #: ../gtk/gtkadjustment.c:114 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
451 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:220 ../gtk/gtkspinbutton.c:290
452 msgid "Value"
453 msgstr "ਮੁੱਲ"
454
455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:115
456 msgid "The value of the adjustment"
457 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
458
459 #: ../gtk/gtkadjustment.c:131
460 msgid "Minimum Value"
461 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
462
463 #: ../gtk/gtkadjustment.c:132
464 msgid "The minimum value of the adjustment"
465 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
466
467 #: ../gtk/gtkadjustment.c:151
468 msgid "Maximum Value"
469 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
470
471 #: ../gtk/gtkadjustment.c:152
472 msgid "The maximum value of the adjustment"
473 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
474
475 #: ../gtk/gtkadjustment.c:168
476 msgid "Step Increment"
477 msgstr "ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ"
478
479 #: ../gtk/gtkadjustment.c:169
480 msgid "The step increment of the adjustment"
481 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
482
483 #: ../gtk/gtkadjustment.c:185
484 msgid "Page Increment"
485 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ"
486
487 #: ../gtk/gtkadjustment.c:186
488 msgid "The page increment of the adjustment"
489 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
490
491 #: ../gtk/gtkadjustment.c:205
492 msgid "Page Size"
493 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ"
494
495 #: ../gtk/gtkadjustment.c:206
496 msgid "The page size of the adjustment"
497 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
498
499 #: ../gtk/gtkalignment.c:127
500 msgid "Horizontal alignment"
501 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
502
503 #: ../gtk/gtkalignment.c:128 ../gtk/gtkbutton.c:277
504 msgid ""
505 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
506 "right aligned"
507 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
508
509 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
510 msgid "Vertical alignment"
511 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
512
513 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:296
514 msgid ""
515 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
516 "bottom aligned"
517 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
518
519 #: ../gtk/gtkalignment.c:146
520 msgid "Horizontal scale"
521 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕੇਲ"
522
523 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
524 msgid ""
525 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
526 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527 msgstr ""
528 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
529 "ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
530
531 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
532 msgid "Vertical scale"
533 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
534
535 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
536 msgid ""
537 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
538 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 msgstr ""
540 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
541 "ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
542
543 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
544 msgid "Top Padding"
545 msgstr "ਉੱਤੇ ਚਿਣੋ"
546
547 #: ../gtk/gtkalignment.c:174
548 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
549 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
550
551 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
552 msgid "Bottom Padding"
553 msgstr "ਥੱਲੇ ਚਿਣੋ"
554
555 #: ../gtk/gtkalignment.c:191
556 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
557 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
558
559 #: ../gtk/gtkalignment.c:207
560 msgid "Left Padding"
561 msgstr "ਖੱਬੇ ਚਿਣੋ"
562
563 #: ../gtk/gtkalignment.c:208
564 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
565 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
566
567 #: ../gtk/gtkalignment.c:224
568 msgid "Right Padding"
569 msgstr "ਸੱਜੇ ਚਿਣੋ"
570
571 #: ../gtk/gtkalignment.c:225
572 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
573 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
574
575 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
576 msgid "Arrow direction"
577 msgstr "ਤੀਰ ਦਿਸ਼ਾ"
578
579 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
580 msgid "The direction the arrow should point"
581 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
582
583 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
584 msgid "Arrow shadow"
585 msgstr "ਤੀਰ ਛਾਂ"
586
587 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
588 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
589 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
590
591 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkmenu.c:730 ../gtk/gtkmenuitem.c:394
592 msgid "Arrow Scaling"
593 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
594
595 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
596 msgid "Amount of space used up by arrow"
597 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
598
599 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1121
600 msgid "Horizontal Alignment"
601 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
602
603 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
604 msgid "X alignment of the child"
605 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
606
607 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1137
608 msgid "Vertical Alignment"
609 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
610
611 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
612 msgid "Y alignment of the child"
613 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
614
615 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
616 msgid "Ratio"
617 msgstr "ਅਨੁਪਾਤ"
618
619 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
620 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
621 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
622
623 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
624 msgid "Obey child"
625 msgstr "ਉਬੇ-ਚਾਇਲਡ"
626
627 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
628 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
629 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
630
631 #: ../gtk/gtkassistant.c:327
632 msgid "Header Padding"
633 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
634
635 #: ../gtk/gtkassistant.c:328
636 msgid "Number of pixels around the header."
637 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
638
639 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
640 msgid "Content Padding"
641 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
642
643 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
644 msgid "Number of pixels around the content pages."
645 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
646
647 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
648 msgid "Page type"
649 msgstr "ਪੇਜ਼ ਕਿਸਮ"
650
651 #: ../gtk/gtkassistant.c:353
652 msgid "The type of the assistant page"
653 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
654
655 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
656 msgid "Page title"
657 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਟਾਇਟਲ"
658
659 #: ../gtk/gtkassistant.c:371
660 msgid "The title of the assistant page"
661 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
662
663 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
664 msgid "Header image"
665 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
666
667 #: ../gtk/gtkassistant.c:388
668 msgid "Header image for the assistant page"
669 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
670
671 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
672 msgid "Sidebar image"
673 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
674
675 #: ../gtk/gtkassistant.c:405
676 msgid "Sidebar image for the assistant page"
677 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
678
679 #: ../gtk/gtkassistant.c:420
680 msgid "Page complete"
681 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
682
683 #: ../gtk/gtkassistant.c:421
684 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
685 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
686
687 #: ../gtk/gtkbbox.c:152
688 msgid "Minimum child width"
689 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
690
691 #: ../gtk/gtkbbox.c:153
692 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
693 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
694
695 #: ../gtk/gtkbbox.c:161
696 msgid "Minimum child height"
697 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
698
699 #: ../gtk/gtkbbox.c:162
700 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
701 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
702
703 #: ../gtk/gtkbbox.c:170
704 msgid "Child internal width padding"
705 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
706
707 #: ../gtk/gtkbbox.c:171
708 msgid "Amount to increase child's size on either side"
709 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
710
711 #: ../gtk/gtkbbox.c:179
712 msgid "Child internal height padding"
713 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
714
715 #: ../gtk/gtkbbox.c:180
716 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
717 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
718
719 #: ../gtk/gtkbbox.c:188
720 msgid "Layout style"
721 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ"
722
723 #: ../gtk/gtkbbox.c:189
724 msgid ""
725 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
726 "start and end"
727 msgstr "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ:  ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
728
729 #: ../gtk/gtkbbox.c:197
730 msgid "Secondary"
731 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ"
732
733 #: ../gtk/gtkbbox.c:198
734 msgid ""
735 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "g., help buttons"
737 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
738
739 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:231 ../gtk/gtkiconview.c:696
740 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
741 msgid "Spacing"
742 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
743
744 #: ../gtk/gtkbox.c:242
745 msgid "The amount of space between children"
746 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
747
748 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:193 ../gtk/gtktoolbar.c:553
749 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
750 msgid "Homogeneous"
751 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
752
753 #: ../gtk/gtkbox.c:252
754 msgid "Whether the children should all be the same size"
755 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
756
757 #: ../gtk/gtkbox.c:268 ../gtk/gtktoolbar.c:545 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
758 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1092 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
759 msgid "Expand"
760 msgstr "ਫੈਲਾਓ"
761
762 #: ../gtk/gtkbox.c:269
763 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
764 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
765
766 #: ../gtk/gtkbox.c:281 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
767 msgid "Fill"
768 msgstr "ਭਰੋ"
769
770 #: ../gtk/gtkbox.c:282
771 msgid ""
772 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
773 "used as padding"
774 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
775
776 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:165
777 msgid "Padding"
778 msgstr "ਚਿਣਿਆ"
779
780 #: ../gtk/gtkbox.c:290
781 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
782 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
783
784 #: ../gtk/gtkbox.c:296
785 msgid "Pack type"
786 msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
787
788 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtknotebook.c:796
789 msgid ""
790 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
791 "start or end of the parent"
792 msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
793
794 #: ../gtk/gtkbox.c:303 ../gtk/gtknotebook.c:767 ../gtk/gtkpaned.c:327
795 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
796 msgid "Position"
797 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
798
799 #: ../gtk/gtkbox.c:304 ../gtk/gtknotebook.c:768
800 msgid "The index of the child in the parent"
801 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
802
803 #: ../gtk/gtkbuilder.c:314
804 msgid "Translation Domain"
805 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
806
807 #: ../gtk/gtkbuilder.c:315
808 msgid "The translation domain used by gettext"
809 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
810
811 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
812 msgid ""
813 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
814 "widget"
815 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
816
817 #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:587
818 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:346 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
819 msgid "Use underline"
820 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
821
822 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:216 ../gtk/gtklabel.c:588
823 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:347
824 msgid ""
825 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
826 "for the mnemonic accelerator key"
827 msgstr ""
828 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
829 "ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
830
831 #: ../gtk/gtkbutton.c:242 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:163
832 msgid "Use stock"
833 msgstr "ਸਟਾਕ ਵਰਤੋਂ"
834
835 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
836 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
837 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
838
839 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:865
840 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
841 msgid "Focus on click"
842 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
843
844 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
845 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
846 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
847
848 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
849 msgid "Border relief"
850 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
851
852 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
853 msgid "The border relief style"
854 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
855
856 #: ../gtk/gtkbutton.c:276
857 msgid "Horizontal alignment for child"
858 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
859
860 #: ../gtk/gtkbutton.c:295
861 msgid "Vertical alignment for child"
862 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
863
864 #: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:148
865 msgid "Image widget"
866 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
867
868 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
869 msgid "Child widget to appear next to the button text"
870 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
871
872 #: ../gtk/gtkbutton.c:327
873 msgid "Image position"
874 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ"
875
876 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
877 msgid "The position of the image relative to the text"
878 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
879
880 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
881 msgid "Default Spacing"
882 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਸਲਾ"
883
884 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
885 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
886 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
887
888 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
889 msgid "Default Outside Spacing"
890 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
891
892 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
893 msgid ""
894 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
895 "the border"
896 msgstr "ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
897
898 #: ../gtk/gtkbutton.c:469
899 msgid "Child X Displacement"
900 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
901
902 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
903 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
904 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
905
906 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
907 msgid "Child Y Displacement"
908 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
909
910 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
911 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
912 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
913
914 #: ../gtk/gtkbutton.c:494
915 msgid "Displace focus"
916 msgstr "ਫੋਕਸ ਹਿਲਾਓ"
917
918 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
919 msgid ""
920 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
921 "rectangle"
922 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
923
924 #: ../gtk/gtkbutton.c:508 ../gtk/gtkentry.c:787 ../gtk/gtkentry.c:1832
925 msgid "Inner Border"
926 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
927
928 #: ../gtk/gtkbutton.c:509
929 msgid "Border between button edges and child."
930 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
931
932 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
933 msgid "Image spacing"
934 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
935
936 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
937 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
938 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
939
940 #: ../gtk/gtkcalendar.c:479
941 msgid "Year"
942 msgstr "ਵਰ੍ਹਾ"
943
944 #: ../gtk/gtkcalendar.c:480
945 msgid "The selected year"
946 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
947
948 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
949 msgid "Month"
950 msgstr "ਮਹੀਨਾ"
951
952 #: ../gtk/gtkcalendar.c:494
953 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
954 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
955
956 #: ../gtk/gtkcalendar.c:508
957 msgid "Day"
958 msgstr "ਦਿਨ"
959
960 #: ../gtk/gtkcalendar.c:509
961 msgid ""
962 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
963 "currently selected day)"
964 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
965
966 #: ../gtk/gtkcalendar.c:523
967 msgid "Show Heading"
968 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
969
970 #: ../gtk/gtkcalendar.c:524
971 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
972 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
973
974 #: ../gtk/gtkcalendar.c:538
975 msgid "Show Day Names"
976 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
977
978 #: ../gtk/gtkcalendar.c:539
979 msgid "If TRUE, day names are displayed"
980 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
981
982 #: ../gtk/gtkcalendar.c:552
983 msgid "No Month Change"
984 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
985
986 #: ../gtk/gtkcalendar.c:553
987 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
988 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
989
990 #: ../gtk/gtkcalendar.c:567
991 msgid "Show Week Numbers"
992 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
993
994 #: ../gtk/gtkcalendar.c:568
995 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
996 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
997
998 #: ../gtk/gtkcalendar.c:583
999 msgid "Details Width"
1000 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1001
1002 #: ../gtk/gtkcalendar.c:584
1003 msgid "Details width in characters"
1004 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1005
1006 #: ../gtk/gtkcalendar.c:599
1007 msgid "Details Height"
1008 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਉਚਾਈ"
1009
1010 #: ../gtk/gtkcalendar.c:600
1011 msgid "Details height in rows"
1012 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1013
1014 #: ../gtk/gtkcalendar.c:616
1015 msgid "Show Details"
1016 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1017
1018 #: ../gtk/gtkcalendar.c:617
1019 msgid "If TRUE, details are shown"
1020 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1021
1022 #: ../gtk/gtkcalendar.c:629
1023 msgid "Inner border"
1024 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1025
1026 #: ../gtk/gtkcalendar.c:630
1027 msgid "Inner border space"
1028 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
1029
1030 #: ../gtk/gtkcalendar.c:641
1031 msgid "Vertical separation"
1032 msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1033
1034 #: ../gtk/gtkcalendar.c:642
1035 msgid "Space between day headers and main area"
1036 msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
1037
1038 #: ../gtk/gtkcalendar.c:653
1039 msgid "Horizontal separation"
1040 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1041
1042 #: ../gtk/gtkcalendar.c:654
1043 msgid "Space between week headers and main area"
1044 msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
1045
1046 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1047 msgid "Editing Canceled"
1048 msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
1049
1050 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1051 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1052 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
1053
1054 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1055 msgid "Accelerator key"
1056 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1057
1058 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1059 msgid "The keyval of the accelerator"
1060 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1061
1062 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1063 msgid "Accelerator modifiers"
1064 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1065
1066 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1067 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1068 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1069
1070 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1071 msgid "Accelerator keycode"
1072 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1073
1074 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1075 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1076 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1077
1078 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1079 msgid "Accelerator Mode"
1080 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1081
1082 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1083 msgid "The type of accelerators"
1084 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1085
1086 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
1087 msgid "mode"
1088 msgstr "ਢੰਗ"
1089
1090 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:272
1091 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1092 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
1093
1094 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1095 msgid "visible"
1096 msgstr "ਦਿੱਖ"
1097
1098 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1099 msgid "Display the cell"
1100 msgstr "ਸੈਲ ਵੇਖਾਓ"
1101
1102 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:288
1103 msgid "Display the cell sensitive"
1104 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1105
1106 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
1107 msgid "xalign"
1108 msgstr "x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1109
1110 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
1111 msgid "The x-align"
1112 msgstr "x-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1113
1114 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1115 msgid "yalign"
1116 msgstr "y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1117
1118 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306
1119 msgid "The y-align"
1120 msgstr "y-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1121
1122 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1123 msgid "xpad"
1124 msgstr "xpad"
1125
1126 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
1127 msgid "The xpad"
1128 msgstr "xpad"
1129
1130 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1131 msgid "ypad"
1132 msgstr "ypad"
1133
1134 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:326
1135 msgid "The ypad"
1136 msgstr "ypad"
1137
1138 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1139 msgid "width"
1140 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
1141
1142 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:336
1143 msgid "The fixed width"
1144 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1145
1146 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1147 msgid "height"
1148 msgstr "ਉਚਾਈ"
1149
1150 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:346
1151 msgid "The fixed height"
1152 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1153
1154 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1155 msgid "Is Expander"
1156 msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਹੈ"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:356
1159 msgid "Row has children"
1160 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1161
1162 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1163 msgid "Is Expanded"
1164 msgstr "ਫੈਲ ਗਿਆ ਹੈ"
1165
1166 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1167 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1168 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1169
1170 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:372
1171 msgid "Cell background color name"
1172 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1173
1174 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1175 msgid "Cell background color as a string"
1176 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1177
1178 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:380
1179 msgid "Cell background color"
1180 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1181
1182 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1183 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1184 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1185
1186 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:394
1187 #| msgid "Cell background color"
1188 msgid "Cell background RGBA color"
1189 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
1190
1191 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:395
1192 #| msgid "Cell background color as a GdkColor"
1193 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1194 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
1197 msgid "Editing"
1198 msgstr "ਸੋਧ ਜਾਰੀ"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
1201 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1202 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1205 msgid "Cell background set"
1206 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:412
1209 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1210 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
1213 msgid "Model"
1214 msgstr "ਮਾਡਲ"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1217 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1218 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
1221 msgid "Text Column"
1222 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
1225 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1226 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 ../gtk/gtkcombobox.c:932
1229 msgid "Has Entry"
1230 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1233 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1234 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1237 msgid "Pixbuf Object"
1238 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1241 msgid "The pixbuf to render"
1242 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1245 msgid "Pixbuf Expander Open"
1246 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1249 msgid "Pixbuf for open expander"
1250 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1253 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1254 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1257 msgid "Pixbuf for closed expander"
1258 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkimage.c:250
1261 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:228
1262 msgid "Stock ID"
1263 msgstr "ਸਟਾਕ ID"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1266 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1267 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1270 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:269
1271 msgid "Size"
1272 msgstr "ਅਕਾਰ"
1273
1274 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1275 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1276 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1279 msgid "Detail"
1280 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1281
1282 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1283 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1284 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1285
1286 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1287 msgid "Follow State"
1288 msgstr "ਅੱਗੇ ਹਾਲਤ"
1289
1290 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1291 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1292 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 ../gtk/gtkimage.c:325
1295 #: ../gtk/gtkwindow.c:709
1296 msgid "Icon"
1297 msgstr "ਆਈਕਾਨ"
1298
1299 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1300 msgid "Value of the progress bar"
1301 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1302
1303 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1304 #: ../gtk/gtkentry.c:830 ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
1305 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:177
1306 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:209
1307 msgid "Text"
1308 msgstr "ਪਾਠ"
1309
1310 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1311 msgid "Text on the progress bar"
1312 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1315 msgid "Pulse"
1316 msgstr "ਲਹਿਰ"
1317
1318 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1319 msgid ""
1320 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1321 "don't know how much."
1322 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿੰਨੀ।"
1323
1324 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1325 msgid "Text x alignment"
1326 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1329 msgid ""
1330 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1331 "layouts."
1332 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1333
1334 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1335 msgid "Text y alignment"
1336 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1337
1338 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1339 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1340 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1341
1342 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1343 #: ../gtk/gtkrange.c:439
1344 msgid "Inverted"
1345 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ"
1346
1347 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 ../gtk/gtkprogressbar.c:154
1348 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1349 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91 ../gtk/gtkrange.c:431
1352 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 ../gtk/gtkspinbutton.c:229
1353 msgid "Adjustment"
1354 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ"
1355
1356 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92 ../gtk/gtkspinbutton.c:230
1357 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1358 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1361 msgid "Climb rate"
1362 msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਦਰ"
1363
1364 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108 ../gtk/gtkspinbutton.c:238
1365 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1366 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1367
1368 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121 ../gtk/gtkscale.c:253
1369 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
1370 msgid "Digits"
1371 msgstr "ਅੰਕ"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122 ../gtk/gtkspinbutton.c:248
1374 msgid "The number of decimal places to display"
1375 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1378 #: ../gtk/gtkmenu.c:520 ../gtk/gtkspinner.c:118 ../gtk/gtkswitch.c:738
1379 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:125
1380 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1381 msgid "Active"
1382 msgstr "ਸਰਗਰਮ"
1383
1384 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1385 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1386 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
1387
1388 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1389 msgid "Pulse of the spinner"
1390 msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
1391
1392 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1393 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1394 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
1395
1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1397 msgid "Text to render"
1398 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1399
1400 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1401 msgid "Markup"
1402 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
1403
1404 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1405 msgid "Marked up text to render"
1406 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1407
1408 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtklabel.c:573
1409 msgid "Attributes"
1410 msgstr "ਗੁਣ"
1411
1412 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1413 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1414 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1415
1416 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1417 msgid "Single Paragraph Mode"
1418 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1419
1420 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
1421 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1422 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1423
1424 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1425 #: ../gtk/gtktexttag.c:178
1426 msgid "Background color name"
1427 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:193
1430 #: ../gtk/gtktexttag.c:179
1431 msgid "Background color as a string"
1432 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1435 #: ../gtk/gtktexttag.c:186
1436 msgid "Background color"
1437 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1438
1439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297 ../gtk/gtkcellview.c:200
1440 msgid "Background color as a GdkColor"
1441 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1442
1443 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1444 #| msgid "Background color name"
1445 msgid "Background color as RGBA"
1446 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1447
1448 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellview.c:214
1449 #| msgid "Background color as a GdkColor"
1450 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1451 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:202
1454 msgid "Foreground color name"
1455 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtktexttag.c:203
1458 msgid "Foreground color as a string"
1459 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:210
1462 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1463 msgid "Foreground color"
1464 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1467 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1468 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1471 #| msgid "Foreground color name"
1472 msgid "Foreground color as RGBA"
1473 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1474
1475 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
1476 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
1477 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1478 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1479
1480 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtkentry.c:754
1481 #: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:684
1482 msgid "Editable"
1483 msgstr "ਸੋਧਯੋਗ"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:228
1486 #: ../gtk/gtktextview.c:685
1487 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1488 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
1491 #: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
1492 msgid "Font"
1493 msgstr "ਫੋਟ"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:244
1496 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1497 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1498
1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:252
1500 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1501 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:259
1504 msgid "Font family"
1505 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:260
1508 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1509 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
1512 #: ../gtk/gtktexttag.c:267
1513 msgid "Font style"
1514 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
1517 #: ../gtk/gtktexttag.c:276
1518 msgid "Font variant"
1519 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ"
1520
1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
1522 #: ../gtk/gtktexttag.c:285
1523 msgid "Font weight"
1524 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1527 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
1528 msgid "Font stretch"
1529 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
1532 #: ../gtk/gtktexttag.c:305
1533 msgid "Font size"
1534 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:325
1537 msgid "Font points"
1538 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਿੰਦੂ"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtktexttag.c:326
1541 msgid "Font size in points"
1542 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:315
1545 msgid "Font scale"
1546 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
1549 msgid "Font scaling factor"
1550 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:394
1553 msgid "Rise"
1554 msgstr "ਉਭਰੋ"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1557 msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1558 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1559
1560 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:434
1561 msgid "Strikethrough"
1562 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ"
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:435
1565 msgid "Whether to strike through the text"
1566 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:442
1569 msgid "Underline"
1570 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
1571
1572 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:443
1573 msgid "Style of underline for this text"
1574 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
1575
1576 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:354
1577 msgid "Language"
1578 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
1581 msgid ""
1582 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1583 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1584 "probably don't need it"
1585 msgstr ""
1586 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ  ਜਾ "
1587 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ  ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ "
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtklabel.c:698
1590 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
1591 msgid "Ellipsize"
1592 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
1595 msgid ""
1596 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1597 "have enough room to display the entire string"
1598 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
1601 #: ../gtk/gtklabel.c:719
1602 msgid "Width In Characters"
1603 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtklabel.c:720
1606 msgid "The desired width of the label, in characters"
1607 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtklabel.c:780
1610 msgid "Maximum Width In Characters"
1611 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
1614 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1615 msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:451
1618 msgid "Wrap mode"
1619 msgstr "ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
1622 msgid ""
1623 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1624 "have enough room to display the entire string"
1625 msgstr ""
1626 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
1627 "ਹੋਵੇ।"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584 ../gtk/gtkcombobox.c:754
1630 msgid "Wrap width"
1631 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
1634 msgid "The width at which the text is wrapped"
1635 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
1638 msgid "Alignment"
1639 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
1642 msgid "How to align the lines"
1643 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:236
1646 #: ../gtk/gtktexttag.c:540
1647 msgid "Background set"
1648 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtkcellview.c:237
1651 #: ../gtk/gtktexttag.c:541
1652 msgid "Whether this tag affects the background color"
1653 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:548
1656 msgid "Foreground set"
1657 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623 ../gtk/gtktexttag.c:549
1660 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1661 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:552
1664 msgid "Editability set"
1665 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627 ../gtk/gtktexttag.c:553
1668 msgid "Whether this tag affects text editability"
1669 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:556
1672 msgid "Font family set"
1673 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtktexttag.c:557
1676 msgid "Whether this tag affects the font family"
1677 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:560
1680 msgid "Font style set"
1681 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:561
1684 msgid "Whether this tag affects the font style"
1685 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:564
1688 msgid "Font variant set"
1689 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:565
1692 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1693 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:568
1696 msgid "Font weight set"
1697 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:569
1700 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1701 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:572
1704 msgid "Font stretch set"
1705 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:573
1708 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1709 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:576
1712 msgid "Font size set"
1713 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:577
1716 msgid "Whether this tag affects the font size"
1717 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:580
1720 msgid "Font scale set"
1721 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:581
1724 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1725 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:600
1728 msgid "Rise set"
1729 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:601
1732 msgid "Whether this tag affects the rise"
1733 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:616
1736 msgid "Strikethrough set"
1737 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:617
1740 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1741 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:624
1744 msgid "Underline set"
1745 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:625
1748 msgid "Whether this tag affects underlining"
1749 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:588
1752 msgid "Language set"
1753 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:589
1756 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1757 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
1760 msgid "Ellipsize set"
1761 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
1764 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1765 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
1768 msgid "Align set"
1769 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
1772 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1773 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1776 msgid "Toggle state"
1777 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1780 msgid "The toggle state of the button"
1781 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1784 msgid "Inconsistent state"
1785 msgstr "ਅਸੰਗਤ ਹਾਲਤ"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1788 msgid "The inconsistent state of the button"
1789 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1792 msgid "Activatable"
1793 msgstr "ਸਰਗਰਮਯੋਗ "
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1796 msgid "The toggle button can be activated"
1797 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1800 msgid "Radio state"
1801 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1804 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1805 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1808 msgid "Indicator size"
1809 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
1812 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1813 msgid "Size of check or radio indicator"
1814 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcellview.c:213
1817 #| msgid "Background color"
1818 msgid "Background RGBA color"
1819 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
1822 msgid "CellView model"
1823 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
1824
1825 #: ../gtk/gtkcellview.c:229
1826 msgid "The model for cell view"
1827 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1828
1829 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1830 msgid "Indicator Size"
1831 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1832
1833 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85 ../gtk/gtkexpander.c:265
1834 msgid "Indicator Spacing"
1835 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
1838 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1839 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
1840
1841 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1842 msgid "Whether the menu item is checked"
1843 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 ../gtk/gtktogglebutton.c:133
1846 msgid "Inconsistent"
1847 msgstr "ਅਸੰਗਤ"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1850 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1851 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
1852
1853 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1854 msgid "Draw as radio menu item"
1855 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
1856
1857 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1858 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1859 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
1862 msgid "Use alpha"
1863 msgstr "ਐਲਫਾ ਵਰਤੋ"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
1866 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1867 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
1870 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:140 ../gtk/gtkprintjob.c:126
1871 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
1872 msgid "Title"
1873 msgstr "ਟਾਈਟਲ"
1874
1875 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
1876 msgid "The title of the color selection dialog"
1877 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
1878
1879 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:338
1880 msgid "Current Color"
1881 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
1882
1883 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202
1884 msgid "The selected color"
1885 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:345
1888 msgid "Current Alpha"
1889 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
1892 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1893 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
1896 #| msgid "Current Color"
1897 msgid "Current RGBA Color"
1898 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232
1901 #| msgid "The selected color"
1902 msgid "The selected RGBA color"
1903 msgstr "ਚੁਣਿਆ RGBA ਰੰਗ"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
1906 msgid "Has Opacity Control"
1907 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
1910 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1911 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
1912
1913 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
1914 msgid "Has palette"
1915 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
1916
1917 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
1918 msgid "Whether a palette should be used"
1919 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
1922 msgid "The current color"
1923 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
1924
1925 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
1926 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1927 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1928
1929 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
1930 #| msgid "Current Alpha"
1931 msgid "Current RGBA"
1932 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA"
1933
1934 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
1935 #| msgid "The current color"
1936 msgid "The current RGBA color"
1937 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1940 msgid "Color Selection"
1941 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1944 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1945 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1948 msgid "OK Button"
1949 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1952 msgid "The OK button of the dialog."
1953 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1956 msgid "Cancel Button"
1957 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1960 msgid "The cancel button of the dialog."
1961 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1964 msgid "Help Button"
1965 msgstr "ਮੱਦਦ ਬਟਨ"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1968 msgid "The help button of the dialog."
1969 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcombobox.c:737
1972 msgid "ComboBox model"
1973 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcombobox.c:738
1976 msgid "The model for the combo box"
1977 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcombobox.c:755
1980 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1981 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcombobox.c:777
1984 msgid "Row span column"
1985 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcombobox.c:778
1988 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1989 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcombobox.c:799
1992 msgid "Column span column"
1993 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcombobox.c:800
1996 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1997 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcombobox.c:821
2000 msgid "Active item"
2001 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਆਈਟਮ"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcombobox.c:822
2004 msgid "The item which is currently active"
2005 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcombobox.c:841 ../gtk/gtkuimanager.c:224
2008 msgid "Add tearoffs to menus"
2009 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcombobox.c:842
2012 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2013 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcombobox.c:857 ../gtk/gtkentry.c:779
2016 msgid "Has Frame"
2017 msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcombobox.c:858
2020 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2021 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcombobox.c:866
2024 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2025 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881 ../gtk/gtkmenu.c:575
2028 msgid "Tearoff Title"
2029 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcombobox.c:882
2032 msgid ""
2033 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2034 "off"
2035 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2038 msgid "Popup shown"
2039 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcombobox.c:900
2042 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2043 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2044
2045 #: ../gtk/gtkcombobox.c:916
2046 msgid "Button Sensitivity"
2047 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2048
2049 #: ../gtk/gtkcombobox.c:917
2050 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2051 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2052
2053 #: ../gtk/gtkcombobox.c:933
2054 #| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2055 msgid "Whether combo box has an entry"
2056 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਦੀ ਐਂਟਰੀ ਹੈ"
2057
2058 #: ../gtk/gtkcombobox.c:948
2059 #| msgid "Text Column"
2060 msgid "Entry Text Column"
2061 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcombobox.c:949
2064 msgid ""
2065 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2066 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ../gtk/gtkcombobox.c:966
2070 #| msgid "Columns"
2071 msgid "ID Column"
2072 msgstr "ID ਕਾਲਮ"
2073
2074 #: ../gtk/gtkcombobox.c:967
2075 msgid ""
2076 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2077 "in the model"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: ../gtk/gtkcombobox.c:982
2081 #| msgid "Active"
2082 msgid "Active id"
2083 msgstr "ਸਰਗਰਮ id"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcombobox.c:983
2086 #| msgid "The name of the icon from the icon theme"
2087 msgid "The value of the id column for the active row"
2088 msgstr "ਐਕਟਿਵ ਕਤਾਰ ਲਈ id ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2089
2090 #: ../gtk/gtkcombobox.c:998
2091 #| msgid "Fixed Width"
2092 msgid "Popup Fixed Width"
2093 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcombobox.c:999
2096 msgid ""
2097 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2098 "width of the combo box"
2099 msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007
2102 msgid "Appears as list"
2103 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2106 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2107 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1024
2110 msgid "Arrow Size"
2111 msgstr "ਤੀਰ ਆਕਾਰ"
2112
2113 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1025
2114 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2115 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2116
2117 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1040 ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkhandlebox.c:188
2118 #: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtkstatusbar.c:180 ../gtk/gtktoolbar.c:603
2119 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
2120 msgid "Shadow type"
2121 msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
2122
2123 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1041
2124 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2125 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcontainer.c:451
2128 msgid "Resize mode"
2129 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2130
2131 #: ../gtk/gtkcontainer.c:452
2132 msgid "Specify how resize events are handled"
2133 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2134
2135 #: ../gtk/gtkcontainer.c:459
2136 msgid "Border width"
2137 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2138
2139 #: ../gtk/gtkcontainer.c:460
2140 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2141 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2142
2143 #: ../gtk/gtkcontainer.c:468
2144 msgid "Child"
2145 msgstr "ਚਲਾਇਡ"
2146
2147 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2148 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2149 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2150
2151 #: ../gtk/gtkdialog.c:165 ../gtk/gtkinfobar.c:434
2152 msgid "Content area border"
2153 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2154
2155 #: ../gtk/gtkdialog.c:166
2156 msgid "Width of border around the main dialog area"
2157 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2158
2159 #: ../gtk/gtkdialog.c:183 ../gtk/gtkinfobar.c:451
2160 msgid "Content area spacing"
2161 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2162
2163 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
2164 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2165 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2166
2167 #: ../gtk/gtkdialog.c:191 ../gtk/gtkinfobar.c:467
2168 msgid "Button spacing"
2169 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਥਾਂ"
2170
2171 #: ../gtk/gtkdialog.c:192 ../gtk/gtkinfobar.c:468
2172 msgid "Spacing between buttons"
2173 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2174
2175 #: ../gtk/gtkdialog.c:200 ../gtk/gtkinfobar.c:483
2176 msgid "Action area border"
2177 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2178
2179 #: ../gtk/gtkdialog.c:201
2180 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2181 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2182
2183 #: ../gtk/gtkentry.c:726
2184 msgid "Text Buffer"
2185 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫਰ"
2186
2187 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2188 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2189 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2190
2191 #: ../gtk/gtkentry.c:734 ../gtk/gtklabel.c:661
2192 msgid "Cursor Position"
2193 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2194
2195 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:662
2196 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2197 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2198
2199 #: ../gtk/gtkentry.c:744 ../gtk/gtklabel.c:671
2200 msgid "Selection Bound"
2201 msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ"
2202
2203 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:672
2204 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2205 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2206
2207 #: ../gtk/gtkentry.c:755
2208 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2209 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2210
2211 #: ../gtk/gtkentry.c:762 ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
2212 msgid "Maximum length"
2213 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2214
2215 #: ../gtk/gtkentry.c:763 ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
2216 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2217 msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ  0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2218
2219 #: ../gtk/gtkentry.c:771
2220 msgid "Visibility"
2221 msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ"
2222
2223 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2224 msgid ""
2225 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2226 "mode)"
2227 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ)  ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2228
2229 #: ../gtk/gtkentry.c:780
2230 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2231 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2232
2233 #: ../gtk/gtkentry.c:788
2234 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2235 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2236
2237 #: ../gtk/gtkentry.c:795 ../gtk/gtkentry.c:1361
2238 msgid "Invisible character"
2239 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ"
2240
2241 #: ../gtk/gtkentry.c:796 ../gtk/gtkentry.c:1362
2242 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2243 msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
2244
2245 #: ../gtk/gtkentry.c:803
2246 msgid "Activates default"
2247 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
2248
2249 #: ../gtk/gtkentry.c:804
2250 msgid ""
2251 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2252 "dialog) when Enter is pressed"
2253 msgstr ""
2254 "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ "
2255 "ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2256
2257 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2258 msgid "Width in chars"
2259 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2260
2261 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2262 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2263 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2264
2265 #: ../gtk/gtkentry.c:820
2266 msgid "Scroll offset"
2267 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2268
2269 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2270 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2271 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2272
2273 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2274 msgid "The contents of the entry"
2275 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2276
2277 #: ../gtk/gtkentry.c:846 ../gtk/gtkmisc.c:81
2278 msgid "X align"
2279 msgstr "X ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2280
2281 #: ../gtk/gtkentry.c:847 ../gtk/gtkmisc.c:82
2282 msgid ""
2283 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2284 "layouts."
2285 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2286
2287 #: ../gtk/gtkentry.c:863
2288 msgid "Truncate multiline"
2289 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2290
2291 #: ../gtk/gtkentry.c:864
2292 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2293 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2294
2295 #: ../gtk/gtkentry.c:880
2296 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2297 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2298
2299 #: ../gtk/gtkentry.c:895 ../gtk/gtktextview.c:764
2300 msgid "Overwrite mode"
2301 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2302
2303 #: ../gtk/gtkentry.c:896
2304 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2305 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2306
2307 #: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
2308 msgid "Text length"
2309 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2310
2311 #: ../gtk/gtkentry.c:911
2312 msgid "Length of the text currently in the entry"
2313 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2314
2315 #: ../gtk/gtkentry.c:926
2316 msgid "Invisible character set"
2317 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2318
2319 #: ../gtk/gtkentry.c:927
2320 msgid "Whether the invisible character has been set"
2321 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2322
2323 #: ../gtk/gtkentry.c:945
2324 msgid "Caps Lock warning"
2325 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2326
2327 #: ../gtk/gtkentry.c:946
2328 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2329 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2330
2331 #: ../gtk/gtkentry.c:960
2332 msgid "Progress Fraction"
2333 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਭਾਗ"
2334
2335 #: ../gtk/gtkentry.c:961
2336 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2337 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2338
2339 #: ../gtk/gtkentry.c:978
2340 msgid "Progress Pulse Step"
2341 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2342
2343 #: ../gtk/gtkentry.c:979
2344 msgid ""
2345 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2346 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2347 msgstr ""
2348 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
2349 "ਹਰੇਕ ਕਾਲ ਲਈ ਹੋਵੇ"
2350
2351 #: ../gtk/gtkentry.c:995
2352 msgid "Primary pixbuf"
2353 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2354
2355 #: ../gtk/gtkentry.c:996
2356 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2357 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2358
2359 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
2360 msgid "Secondary pixbuf"
2361 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2362
2363 #: ../gtk/gtkentry.c:1011
2364 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2365 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2366
2367 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
2368 msgid "Primary stock ID"
2369 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2370
2371 #: ../gtk/gtkentry.c:1026
2372 msgid "Stock ID for primary icon"
2373 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2374
2375 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
2376 msgid "Secondary stock ID"
2377 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2378
2379 #: ../gtk/gtkentry.c:1041
2380 msgid "Stock ID for secondary icon"
2381 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2382
2383 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
2384 msgid "Primary icon name"
2385 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2386
2387 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
2388 msgid "Icon name for primary icon"
2389 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2390
2391 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
2392 msgid "Secondary icon name"
2393 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2394
2395 #: ../gtk/gtkentry.c:1071
2396 msgid "Icon name for secondary icon"
2397 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2398
2399 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
2400 msgid "Primary GIcon"
2401 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
2402
2403 #: ../gtk/gtkentry.c:1086
2404 msgid "GIcon for primary icon"
2405 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2406
2407 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
2408 msgid "Secondary GIcon"
2409 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
2410
2411 #: ../gtk/gtkentry.c:1101
2412 msgid "GIcon for secondary icon"
2413 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2414
2415 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
2416 msgid "Primary storage type"
2417 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2418
2419 #: ../gtk/gtkentry.c:1116
2420 msgid "The representation being used for primary icon"
2421 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2422
2423 #: ../gtk/gtkentry.c:1131
2424 msgid "Secondary storage type"
2425 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2426
2427 #: ../gtk/gtkentry.c:1132
2428 msgid "The representation being used for secondary icon"
2429 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2430
2431 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2432 msgid "Primary icon activatable"
2433 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
2434
2435 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2436 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2437 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2438
2439 #: ../gtk/gtkentry.c:1174
2440 msgid "Secondary icon activatable"
2441 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
2442
2443 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2444 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2445 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2446
2447 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2448 msgid "Primary icon sensitive"
2449 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2450
2451 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2452 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2453 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2454
2455 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2456 msgid "Secondary icon sensitive"
2457 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2458
2459 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2460 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2461 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2462
2463 #: ../gtk/gtkentry.c:1236
2464 msgid "Primary icon tooltip text"
2465 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2466
2467 #: ../gtk/gtkentry.c:1237 ../gtk/gtkentry.c:1273
2468 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2469 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2470
2471 #: ../gtk/gtkentry.c:1253
2472 msgid "Secondary icon tooltip text"
2473 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2474
2475 #: ../gtk/gtkentry.c:1254 ../gtk/gtkentry.c:1292
2476 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2477 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2478
2479 #: ../gtk/gtkentry.c:1272
2480 msgid "Primary icon tooltip markup"
2481 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2482
2483 #: ../gtk/gtkentry.c:1291
2484 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2485 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2486
2487 #: ../gtk/gtkentry.c:1311 ../gtk/gtktextview.c:792
2488 msgid "IM module"
2489 msgstr "IM ਮੋਡੀਊਲ"
2490
2491 #: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtktextview.c:793
2492 msgid "Which IM module should be used"
2493 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2494
2495 #: ../gtk/gtkentry.c:1326
2496 msgid "Icon Prelight"
2497 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
2498
2499 #: ../gtk/gtkentry.c:1327
2500 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2501 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
2502
2503 #: ../gtk/gtkentry.c:1340
2504 msgid "Progress Border"
2505 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
2506
2507 #: ../gtk/gtkentry.c:1341
2508 msgid "Border around the progress bar"
2509 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
2510
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:1833
2512 msgid "Border between text and frame."
2513 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
2514
2515 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2516 msgid "The contents of the buffer"
2517 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2518
2519 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2520 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2521 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2522
2523 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:267
2524 msgid "Completion Model"
2525 msgstr "ਪੂਰਤੀ ਮਾਡਲ"
2526
2527 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:268
2528 msgid "The model to find matches in"
2529 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2530
2531 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:274
2532 msgid "Minimum Key Length"
2533 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2534
2535 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
2536 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2537 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2538
2539 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:291 ../gtk/gtkiconview.c:617
2540 msgid "Text column"
2541 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2542
2543 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:292
2544 msgid "The column of the model containing the strings."
2545 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2546
2547 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
2548 msgid "Inline completion"
2549 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2550
2551 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:312
2552 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2553 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2554
2555 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
2556 msgid "Popup completion"
2557 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2558
2559 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2560 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2561 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2562
2563 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342
2564 msgid "Popup set width"
2565 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2566
2567 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
2568 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2569 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2570
2571 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:361
2572 msgid "Popup single match"
2573 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2574
2575 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
2576 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2577 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2578
2579 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
2580 msgid "Inline selection"
2581 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2582
2583 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
2584 msgid "Your description here"
2585 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2586
2587 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
2588 msgid "Cell Area"
2589 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ"
2590
2591 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
2592 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2593 msgstr "ਸੈੱਲ ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellArea"
2594
2595 #: ../gtk/gtkeventbox.c:101
2596 msgid "Visible Window"
2597 msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੰਡੋ"
2598
2599 #: ../gtk/gtkeventbox.c:102
2600 msgid ""
2601 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2602 "trap events."
2603 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2604
2605 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
2606 msgid "Above child"
2607 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2608
2609 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2610 msgid ""
2611 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2612 "child widget as opposed to below it."
2613 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2614
2615 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
2616 msgid "Expanded"
2617 msgstr "ਫੈਲਿਆ"
2618
2619 #: ../gtk/gtkexpander.c:200
2620 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2621 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2622
2623 #: ../gtk/gtkexpander.c:208
2624 msgid "Text of the expander's label"
2625 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2626
2627 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:580
2628 msgid "Use markup"
2629 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2630
2631 #: ../gtk/gtkexpander.c:224 ../gtk/gtklabel.c:581
2632 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2633 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ  ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2634
2635 #: ../gtk/gtkexpander.c:232
2636 msgid "Space to put between the label and the child"
2637 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2638
2639 #: ../gtk/gtkexpander.c:241 ../gtk/gtkframe.c:165 ../gtk/gtktoolbutton.c:216
2640 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1595
2641 msgid "Label widget"
2642 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2643
2644 #: ../gtk/gtkexpander.c:242
2645 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2646 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2647
2648 #: ../gtk/gtkexpander.c:249
2649 msgid "Label fill"
2650 msgstr "ਲੇਬਲ ਭਰੋ"
2651
2652 #: ../gtk/gtkexpander.c:250
2653 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2654 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
2655
2656 #: ../gtk/gtkexpander.c:256 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1623
2657 #: ../gtk/gtktreeview.c:1190
2658 msgid "Expander Size"
2659 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2660
2661 #: ../gtk/gtkexpander.c:257 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
2662 #: ../gtk/gtktreeview.c:1191
2663 msgid "Size of the expander arrow"
2664 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2665
2666 #: ../gtk/gtkexpander.c:266
2667 msgid "Spacing around expander arrow"
2668 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2669
2670 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2671 msgid "Dialog"
2672 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
2673
2674 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
2675 msgid "The file chooser dialog to use."
2676 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2677
2678 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
2679 msgid "The title of the file chooser dialog."
2680 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2681
2682 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
2683 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2684 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2685
2686 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:740
2687 msgid "Action"
2688 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
2689
2690 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:741
2691 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2692 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2693
2694 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2695 msgid "Filter"
2696 msgstr "ਫਿਲਟਰ"
2697
2698 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2699 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2700 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2701
2702 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
2703 msgid "Local Only"
2704 msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ"
2705
2706 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
2707 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2708 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
2709
2710 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
2711 msgid "Preview widget"
2712 msgstr "ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ"
2713
2714 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2715 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2716 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
2717
2718 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
2719 msgid "Preview Widget Active"
2720 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2721
2722 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2723 msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2724 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2725
2726 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
2727 msgid "Use Preview Label"
2728 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2729
2730 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2731 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2732 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2733
2734 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
2735 msgid "Extra widget"
2736 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2737
2738 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2739 msgid "Application supplied widget for extra options."
2740 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2741
2742 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2743 msgid "Select Multiple"
2744 msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ"
2745
2746 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2747 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2748 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2749
2750 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
2751 msgid "Show Hidden"
2752 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
2753
2754 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2755 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2756 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
2757
2758 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:806
2759 msgid "Do overwrite confirmation"
2760 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
2761
2762 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:807
2763 msgid ""
2764 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2765 "dialog if necessary."
2766 msgstr ""
2767 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
2768
2769 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:823
2770 msgid "Allow folder creation"
2771 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
2772
2773 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:824
2774 msgid ""
2775 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2776 "folders."
2777 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।"
2778
2779 #: ../gtk/gtkfixed.c:103 ../gtk/gtklayout.c:633
2780 msgid "X position"
2781 msgstr "X ਟਿਕਾਣਾ"
2782
2783 #: ../gtk/gtkfixed.c:104 ../gtk/gtklayout.c:634
2784 msgid "X position of child widget"
2785 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
2786
2787 #: ../gtk/gtkfixed.c:111 ../gtk/gtklayout.c:643
2788 msgid "Y position"
2789 msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ"
2790
2791 #: ../gtk/gtkfixed.c:112 ../gtk/gtklayout.c:644
2792 msgid "Y position of child widget"
2793 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
2794
2795 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
2796 msgid "The title of the font selection dialog"
2797 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2798
2799 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:156 ../gtk/gtkfontsel.c:223
2800 msgid "Font name"
2801 msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
2802
2803 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
2804 msgid "The name of the selected font"
2805 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2806
2807 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
2808 msgid "Sans 12"
2809 msgstr "ਸਨਸ ੧੨"
2810
2811 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
2812 msgid "Use font in label"
2813 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2814
2815 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
2816 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2817 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2818
2819 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
2820 msgid "Use size in label"
2821 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2822
2823 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
2824 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2825 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2826
2827 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
2828 msgid "Show style"
2829 msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖੋ"
2830
2831 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
2832 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2833 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2834
2835 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
2836 msgid "Show size"
2837 msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖੋ"
2838
2839 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
2840 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2841 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2842
2843 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2844 msgid "The string that represents this font"
2845 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
2846
2847 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2848 msgid "Preview text"
2849 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ"
2850
2851 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2852 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2853 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
2854
2855 #: ../gtk/gtkframe.c:131
2856 msgid "Text of the frame's label"
2857 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
2858
2859 #: ../gtk/gtkframe.c:138
2860 msgid "Label xalign"
2861 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2862
2863 #: ../gtk/gtkframe.c:139
2864 msgid "The horizontal alignment of the label"
2865 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2866
2867 #: ../gtk/gtkframe.c:147
2868 msgid "Label yalign"
2869 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2870
2871 #: ../gtk/gtkframe.c:148
2872 msgid "The vertical alignment of the label"
2873 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2874
2875 #: ../gtk/gtkframe.c:156
2876 msgid "Frame shadow"
2877 msgstr "ਫਰੇਮ ਛਾਂ"
2878
2879 #: ../gtk/gtkframe.c:157
2880 msgid "Appearance of the frame border"
2881 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
2882
2883 #: ../gtk/gtkframe.c:166
2884 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2885 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2886
2887 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:189
2888 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2889 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2890
2891 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:197
2892 msgid "Handle position"
2893 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2894
2895 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:198
2896 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2897 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2898
2899 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:206
2900 msgid "Snap edge"
2901 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2902
2903 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:207
2904 msgid ""
2905 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2906 "handlebox"
2907 msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2908
2909 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:215
2910 msgid "Snap edge set"
2911 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2912
2913 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:216
2914 msgid ""
2915 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2916 "handle_position"
2917 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2918
2919 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:223
2920 msgid "Child Detached"
2921 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
2922
2923 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:224
2924 msgid ""
2925 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2926 "detached."
2927 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
2928
2929 #: ../gtk/gtkiconview.c:580
2930 msgid "Selection mode"
2931 msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
2932
2933 #: ../gtk/gtkiconview.c:581
2934 msgid "The selection mode"
2935 msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
2936
2937 #: ../gtk/gtkiconview.c:599
2938 msgid "Pixbuf column"
2939 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2940
2941 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
2942 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2943 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2944
2945 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
2946 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2947 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2948
2949 #: ../gtk/gtkiconview.c:637
2950 msgid "Markup column"
2951 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2952
2953 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
2954 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2955 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2956
2957 #: ../gtk/gtkiconview.c:645
2958 msgid "Icon View Model"
2959 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2960
2961 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
2962 msgid "The model for the icon view"
2963 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2964
2965 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
2966 msgid "Number of columns"
2967 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2968
2969 #: ../gtk/gtkiconview.c:663
2970 msgid "Number of columns to display"
2971 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2972
2973 #: ../gtk/gtkiconview.c:680
2974 msgid "Width for each item"
2975 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2976
2977 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
2978 msgid "The width used for each item"
2979 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2980
2981 #: ../gtk/gtkiconview.c:697
2982 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2983 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2984
2985 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2986 msgid "Row Spacing"
2987 msgstr "ਕਤਾਰ ਫਾਸਲਾ"
2988
2989 #: ../gtk/gtkiconview.c:713
2990 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2991 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2992
2993 #: ../gtk/gtkiconview.c:728
2994 msgid "Column Spacing"
2995 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2996
2997 #: ../gtk/gtkiconview.c:729
2998 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2999 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
3000
3001 #: ../gtk/gtkiconview.c:744
3002 msgid "Margin"
3003 msgstr "ਫਾਸਲਾ"
3004
3005 #: ../gtk/gtkiconview.c:745
3006 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3007 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3008
3009 #: ../gtk/gtkiconview.c:760
3010 msgid "Item Orientation"
3011 msgstr "ਆਈਟਮ ਸਥਿਤੀ"
3012
3013 #: ../gtk/gtkiconview.c:761
3014 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3015 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3016
3017 #: ../gtk/gtkiconview.c:777 ../gtk/gtktreeview.c:1025
3018 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
3019 msgid "Reorderable"
3020 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ"
3021
3022 #: ../gtk/gtkiconview.c:778 ../gtk/gtktreeview.c:1026
3023 msgid "View is reorderable"
3024 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
3025
3026 #: ../gtk/gtkiconview.c:785 ../gtk/gtktreeview.c:1176
3027 msgid "Tooltip Column"
3028 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
3029
3030 #: ../gtk/gtkiconview.c:786
3031 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3032 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
3033
3034 #: ../gtk/gtkiconview.c:803
3035 msgid "Item Padding"
3036 msgstr "ਆਈਟਮ ਚਿਣੋ"
3037
3038 #: ../gtk/gtkiconview.c:804
3039 msgid "Padding around icon view items"
3040 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
3041
3042 #: ../gtk/gtkiconview.c:817
3043 msgid "Selection Box Color"
3044 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
3045
3046 #: ../gtk/gtkiconview.c:818
3047 msgid "Color of the selection box"
3048 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
3049
3050 #: ../gtk/gtkiconview.c:824
3051 msgid "Selection Box Alpha"
3052 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
3053
3054 #: ../gtk/gtkiconview.c:825
3055 msgid "Opacity of the selection box"
3056 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
3057
3058 #: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:212
3059 msgid "Pixbuf"
3060 msgstr "ਪਿਕਬਫ"
3061
3062 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:213
3063 msgid "A GdkPixbuf to display"
3064 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
3065
3066 #: ../gtk/gtkimage.c:241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3067 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:220
3068 msgid "Filename"
3069 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3070
3071 #: ../gtk/gtkimage.c:242 ../gtk/gtkstatusicon.c:221
3072 msgid "Filename to load and display"
3073 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3074
3075 #: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkstatusicon.c:229
3076 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3077 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3078
3079 #: ../gtk/gtkimage.c:258
3080 msgid "Icon set"
3081 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3082
3083 #: ../gtk/gtkimage.c:259
3084 msgid "Icon set to display"
3085 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3086
3087 #: ../gtk/gtkimage.c:266 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:520
3088 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
3089 msgid "Icon size"
3090 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
3091
3092 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3093 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3094 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3095
3096 #: ../gtk/gtkimage.c:283
3097 msgid "Pixel size"
3098 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3099
3100 #: ../gtk/gtkimage.c:284
3101 msgid "Pixel size to use for named icon"
3102 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3103
3104 #: ../gtk/gtkimage.c:292
3105 msgid "Animation"
3106 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ"
3107
3108 #: ../gtk/gtkimage.c:293
3109 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3110 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3111
3112 #: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
3113 msgid "Storage type"
3114 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3115
3116 #: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:261
3117 msgid "The representation being used for image data"
3118 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3119
3120 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3121 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3122 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3123
3124 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3125 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3126 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3127
3128 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:197 ../gtk/gtkmenu.c:535
3129 msgid "Accel Group"
3130 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3131
3132 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198
3133 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3134 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3135
3136 #: ../gtk/gtkinfobar.c:379 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3137 msgid "Message Type"
3138 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3139
3140 #: ../gtk/gtkinfobar.c:380 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3141 msgid "The type of message"
3142 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3143
3144 #: ../gtk/gtkinfobar.c:435
3145 msgid "Width of border around the content area"
3146 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3147
3148 #: ../gtk/gtkinfobar.c:452
3149 msgid "Spacing between elements of the area"
3150 msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
3151
3152 #: ../gtk/gtkinfobar.c:484
3153 msgid "Width of border around the action area"
3154 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3155
3156 #: ../gtk/gtkinvisible.c:90 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
3157 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkwindow.c:740
3158 msgid "Screen"
3159 msgstr "ਸਕਰੀਨ"
3160
3161 #: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkwindow.c:741
3162 msgid "The screen where this window will be displayed"
3163 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3164
3165 #: ../gtk/gtklabel.c:567
3166 msgid "The text of the label"
3167 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3168
3169 #: ../gtk/gtklabel.c:574
3170 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3171 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3172
3173 #: ../gtk/gtklabel.c:595 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:701
3174 msgid "Justification"
3175 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3176
3177 #: ../gtk/gtklabel.c:596
3178 msgid ""
3179 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3180 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3181 "GtkMisc::xalign for that"
3182 msgstr ""
3183 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ  ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
3184 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3185
3186 #: ../gtk/gtklabel.c:604
3187 msgid "Pattern"
3188 msgstr "ਪੈਟਰਨ"
3189
3190 #: ../gtk/gtklabel.c:605
3191 msgid ""
3192 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3193 "to underline"
3194 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਾ ਦੇਵੇ"
3195
3196 #: ../gtk/gtklabel.c:612
3197 msgid "Line wrap"
3198 msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ"
3199
3200 #: ../gtk/gtklabel.c:613
3201 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3202 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3203
3204 #: ../gtk/gtklabel.c:628
3205 msgid "Line wrap mode"
3206 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3207
3208 #: ../gtk/gtklabel.c:629
3209 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3210 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3211
3212 #: ../gtk/gtklabel.c:636
3213 msgid "Selectable"
3214 msgstr "ਚੋਣ-ਯੋਗ"
3215
3216 #: ../gtk/gtklabel.c:637
3217 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3218 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3219
3220 #: ../gtk/gtklabel.c:643
3221 msgid "Mnemonic key"
3222 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3223
3224 #: ../gtk/gtklabel.c:644
3225 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3226 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3227
3228 #: ../gtk/gtklabel.c:652
3229 msgid "Mnemonic widget"
3230 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3231
3232 #: ../gtk/gtklabel.c:653
3233 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3234 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3235
3236 #: ../gtk/gtklabel.c:699
3237 msgid ""
3238 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3239 "enough room to display the entire string"
3240 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
3241
3242 #: ../gtk/gtklabel.c:740
3243 msgid "Single Line Mode"
3244 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3245
3246 #: ../gtk/gtklabel.c:741
3247 msgid "Whether the label is in single line mode"
3248 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3249
3250 #: ../gtk/gtklabel.c:758
3251 msgid "Angle"
3252 msgstr "ਕੋਣ"
3253
3254 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3255 msgid "Angle at which the label is rotated"
3256 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3257
3258 #: ../gtk/gtklabel.c:781
3259 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3260 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3261
3262 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3263 msgid "Track visited links"
3264 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
3265
3266 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3267 msgid "Whether visited links should be tracked"
3268 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3269
3270 #: ../gtk/gtklayout.c:659 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3271 msgid "Width"
3272 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3273
3274 #: ../gtk/gtklayout.c:660
3275 msgid "The width of the layout"
3276 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3277
3278 #: ../gtk/gtklayout.c:668
3279 msgid "Height"
3280 msgstr "ਉਚਾਈ"
3281
3282 #: ../gtk/gtklayout.c:669
3283 msgid "The height of the layout"
3284 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3285
3286 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3287 msgid "URI"
3288 msgstr "URI"
3289
3290 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3291 msgid "The URI bound to this button"
3292 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
3293
3294 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3295 msgid "Visited"
3296 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ"
3297
3298 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3299 msgid "Whether this link has been visited."
3300 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3301
3302 #: ../gtk/gtkmenubar.c:170
3303 msgid "Pack direction"
3304 msgstr "ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3305
3306 #: ../gtk/gtkmenubar.c:171
3307 msgid "The pack direction of the menubar"
3308 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3309
3310 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
3311 msgid "Child Pack direction"
3312 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3313
3314 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
3315 msgid "The child pack direction of the menubar"
3316 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3317
3318 #: ../gtk/gtkmenubar.c:197
3319 msgid "Style of bevel around the menubar"
3320 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
3321
3322 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:570
3323 msgid "Internal padding"
3324 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
3325
3326 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
3327 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3328 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
3329
3330 #: ../gtk/gtkmenu.c:521
3331 msgid "The currently selected menu item"
3332 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
3333
3334 #: ../gtk/gtkmenu.c:536
3335 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3336 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
3337
3338 #: ../gtk/gtkmenu.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:316
3339 msgid "Accel Path"
3340 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ"
3341
3342 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
3343 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3344 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
3345
3346 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
3347 msgid "Attach Widget"
3348 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
3349
3350 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
3351 msgid "The widget the menu is attached to"
3352 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
3353
3354 #: ../gtk/gtkmenu.c:576
3355 msgid ""
3356 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3357 "off"
3358 msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3359
3360 #: ../gtk/gtkmenu.c:590
3361 msgid "Tearoff State"
3362 msgstr "ਵੱਖ ਹਾਲਤ"
3363
3364 #: ../gtk/gtkmenu.c:591
3365 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3366 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
3367
3368 #: ../gtk/gtkmenu.c:605
3369 msgid "Monitor"
3370 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
3371
3372 #: ../gtk/gtkmenu.c:606
3373 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3374 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
3375
3376 #: ../gtk/gtkmenu.c:612
3377 msgid "Vertical Padding"
3378 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
3379
3380 #: ../gtk/gtkmenu.c:613
3381 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3382 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3383
3384 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3385 msgid "Reserve Toggle Size"
3386 msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
3387
3388 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3389 msgid ""
3390 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3391 "icons"
3392 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
3393
3394 #: ../gtk/gtkmenu.c:642
3395 msgid "Horizontal Padding"
3396 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
3397
3398 #: ../gtk/gtkmenu.c:643
3399 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3400 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3401
3402 #: ../gtk/gtkmenu.c:651
3403 msgid "Vertical Offset"
3404 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3405
3406 #: ../gtk/gtkmenu.c:652
3407 msgid ""
3408 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3409 "vertically"
3410 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3411
3412 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
3413 msgid "Horizontal Offset"
3414 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3415
3416 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
3417 msgid ""
3418 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3419 "horizontally"
3420 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3421
3422 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
3423 msgid "Double Arrows"
3424 msgstr "ਦੋਹਰੇ ਤੀਰ"
3425
3426 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
3427 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3428 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
3429
3430 #: ../gtk/gtkmenu.c:683
3431 msgid "Arrow Placement"
3432 msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
3433
3434 #: ../gtk/gtkmenu.c:684
3435 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3436 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
3437
3438 #: ../gtk/gtkmenu.c:692
3439 msgid "Left Attach"
3440 msgstr "ਖੱਬਾ ਜੋੜੋ"
3441
3442 #: ../gtk/gtkmenu.c:693 ../gtk/gtktable.c:202
3443 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3444 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3445
3446 #: ../gtk/gtkmenu.c:700
3447 msgid "Right Attach"
3448 msgstr "ਸੱਜੇ ਜੋੜੋ"
3449
3450 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
3451 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3452 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3453
3454 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
3455 msgid "Top Attach"
3456 msgstr "ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ"
3457
3458 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
3459 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3460 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3461
3462 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
3463 msgid "Bottom Attach"
3464 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋੜੋ"
3465
3466 #: ../gtk/gtkmenu.c:717 ../gtk/gtktable.c:223
3467 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3468 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3469
3470 #: ../gtk/gtkmenu.c:731
3471 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3472 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
3473
3474 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:283
3475 msgid "Right Justified"
3476 msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ"
3477
3478 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:284
3479 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3480 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
3481
3482 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:298
3483 msgid "Submenu"
3484 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ"
3485
3486 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:299
3487 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3488 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
3489
3490 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:317
3491 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3492 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3493
3494 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:332
3495 msgid "The text for the child label"
3496 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3497
3498 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:395
3499 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3500 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
3501
3502 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:408
3503 msgid "Width in Characters"
3504 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
3505
3506 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:409
3507 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3508 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3509
3510 #: ../gtk/gtkmenushell.c:381
3511 msgid "Take Focus"
3512 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ"
3513
3514 #: ../gtk/gtkmenushell.c:382
3515 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3516 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
3517
3518 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3519 msgid "Menu"
3520 msgstr "ਮੇਨੂ"
3521
3522 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3523 msgid "The dropdown menu"
3524 msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ"
3525
3526 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
3527 msgid "Image/label border"
3528 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3529
3530 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
3531 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3532 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
3533
3534 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
3535 msgid "Message Buttons"
3536 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਟਨ"
3537
3538 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
3539 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3540 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3541
3542 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
3543 msgid "The primary text of the message dialog"
3544 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3545
3546 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
3547 msgid "Use Markup"
3548 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
3549
3550 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
3551 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3552 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3553
3554 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
3555 msgid "Secondary Text"
3556 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3557
3558 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
3559 msgid "The secondary text of the message dialog"
3560 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3561
3562 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
3563 msgid "Use Markup in secondary"
3564 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
3565
3566 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
3567 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3568 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3569
3570 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
3571 msgid "Image"
3572 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
3573
3574 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
3575 msgid "The image"
3576 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
3577
3578 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
3579 msgid "Message area"
3580 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
3581
3582 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
3583 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3584 msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
3585
3586 #: ../gtk/gtkmisc.c:91
3587 msgid "Y align"
3588 msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
3589
3590 #: ../gtk/gtkmisc.c:92
3591 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3592 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
3593
3594 #: ../gtk/gtkmisc.c:101
3595 msgid "X pad"
3596 msgstr "X ਚਿਣਨਾ"
3597
3598 #: ../gtk/gtkmisc.c:102
3599 msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3600 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3601
3602 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
3603 msgid "Y pad"
3604 msgstr "Y ਚਿਣਨਾ"
3605
3606 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
3607 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3608 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3609
3610 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
3611 msgid "Parent"
3612 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ"
3613
3614 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
3615 msgid "The parent window"
3616 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
3617
3618 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
3619 msgid "Is Showing"
3620 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3621
3622 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
3623 msgid "Are we showing a dialog"
3624 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
3625
3626 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
3627 msgid "The screen where this window will be displayed."
3628 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
3629
3630 #: ../gtk/gtknotebook.c:692
3631 msgid "Page"
3632 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
3633
3634 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
3635 msgid "The index of the current page"
3636 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
3637
3638 #: ../gtk/gtknotebook.c:701
3639 msgid "Tab Position"
3640 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3641
3642 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
3643 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3644 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
3645
3646 #: ../gtk/gtknotebook.c:709
3647 msgid "Show Tabs"
3648 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
3649
3650 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
3651 msgid "Whether tabs should be shown"
3652 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
3653
3654 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
3655 msgid "Show Border"
3656 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
3657
3658 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
3659 msgid "Whether the border should be shown"
3660 msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
3661
3662 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
3663 msgid "Scrollable"
3664 msgstr "ਸਲਰੋਲ-ਵੋਗ"
3665
3666 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
3667 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3668 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
3669
3670 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
3671 msgid "Enable Popup"
3672 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3673
3674 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
3675 msgid ""
3676 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3677 "you can use to go to a page"
3678 msgstr ""
3679 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ "
3680 "ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
3681
3682 #: ../gtk/gtknotebook.c:745
3683 msgid "Group Name"
3684 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
3685
3686 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
3687 msgid "Group name for tab drag and drop"
3688 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
3689
3690 #: ../gtk/gtknotebook.c:753
3691 msgid "Tab label"
3692 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
3693
3694 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
3695 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3696 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
3697
3698 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
3699 msgid "Menu label"
3700 msgstr "ਮੇਨੂ ਲੇਬਲ"
3701
3702 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
3703 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3704 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
3705
3706 #: ../gtk/gtknotebook.c:774
3707 msgid "Tab expand"
3708 msgstr "ਟੈਬ ਫੈਲਾਓ"
3709
3710 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
3711 msgid "Whether to expand the child's tab"
3712 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
3713
3714 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
3715 msgid "Tab fill"
3716 msgstr "ਟੈਬ ਭਰੋ"
3717
3718 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
3719 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3720 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
3721
3722 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
3723 msgid "Tab pack type"
3724 msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
3725
3726 #: ../gtk/gtknotebook.c:802
3727 msgid "Tab reorderable"
3728 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
3729
3730 #: ../gtk/gtknotebook.c:803
3731 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3732 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
3733
3734 #: ../gtk/gtknotebook.c:809
3735 msgid "Tab detachable"
3736 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
3737
3738 #: ../gtk/gtknotebook.c:810
3739 msgid "Whether the tab is detachable"
3740 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
3741
3742 #: ../gtk/gtknotebook.c:825 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
3743 msgid "Secondary backward stepper"
3744 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3745
3746 #: ../gtk/gtknotebook.c:826
3747 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3748 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3749
3750 #: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
3751 msgid "Secondary forward stepper"
3752 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3753
3754 #: ../gtk/gtknotebook.c:842
3755 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3756 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3757
3758 #: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
3759 msgid "Backward stepper"
3760 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3761
3762 #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
3763 msgid "Display the standard backward arrow button"
3764 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3765
3766 #: ../gtk/gtknotebook.c:871 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
3767 msgid "Forward stepper"
3768 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3769
3770 #: ../gtk/gtknotebook.c:872 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
3771 msgid "Display the standard forward arrow button"
3772 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3773
3774 #: ../gtk/gtknotebook.c:886
3775 msgid "Tab overlap"
3776 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ"
3777
3778 #: ../gtk/gtknotebook.c:887
3779 msgid "Size of tab overlap area"
3780 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3781
3782 #: ../gtk/gtknotebook.c:902
3783 msgid "Tab curvature"
3784 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ"
3785
3786 #: ../gtk/gtknotebook.c:903
3787 msgid "Size of tab curvature"
3788 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
3789
3790 #: ../gtk/gtknotebook.c:919
3791 msgid "Arrow spacing"
3792 msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
3793
3794 #: ../gtk/gtknotebook.c:920
3795 msgid "Scroll arrow spacing"
3796 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
3797
3798 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:319
3799 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3800 msgid "Orientation"
3801 msgstr "ਹਾਲਤ"
3802
3803 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
3804 msgid "The orientation of the orientable"
3805 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3806
3807 #: ../gtk/gtkpaned.c:328
3808 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3809 msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
3810
3811 #: ../gtk/gtkpaned.c:337
3812 msgid "Position Set"
3813 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ"
3814
3815 #: ../gtk/gtkpaned.c:338
3816 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3817 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
3818
3819 #: ../gtk/gtkpaned.c:344
3820 msgid "Handle Size"
3821 msgstr "ਹੈਡਲ ਅਕਾਰ"
3822
3823 #: ../gtk/gtkpaned.c:345
3824 msgid "Width of handle"
3825 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3826
3827 #: ../gtk/gtkpaned.c:361
3828 msgid "Minimal Position"
3829 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
3830
3831 #: ../gtk/gtkpaned.c:362
3832 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3833 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
3834
3835 #: ../gtk/gtkpaned.c:379
3836 msgid "Maximal Position"
3837 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
3838
3839 #: ../gtk/gtkpaned.c:380
3840 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3841 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
3842
3843 #: ../gtk/gtkpaned.c:397
3844 msgid "Resize"
3845 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
3846
3847 #: ../gtk/gtkpaned.c:398
3848 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3849 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
3850
3851 #: ../gtk/gtkpaned.c:413
3852 msgid "Shrink"
3853 msgstr "ਸੁੰਘੜੋ"
3854
3855 #: ../gtk/gtkpaned.c:414
3856 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3857 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3858
3859 #: ../gtk/gtkplug.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:303
3860 msgid "Embedded"
3861 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ"
3862
3863 #: ../gtk/gtkplug.c:178
3864 msgid "Whether the plug is embedded"
3865 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
3866
3867 #: ../gtk/gtkplug.c:192
3868 msgid "Socket Window"
3869 msgstr "ਸਾਕਟ ਵਿੰਡੋ"
3870
3871 #: ../gtk/gtkplug.c:193
3872 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3873 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
3874
3875 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
3876 msgid "Name of the printer"
3877 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
3878
3879 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
3880 msgid "Backend"
3881 msgstr "ਬੈਕਐਂਡ"
3882
3883 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
3884 msgid "Backend for the printer"
3885 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
3886
3887 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
3888 msgid "Is Virtual"
3889 msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਹੈ"
3890
3891 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
3892 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3893 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
3894
3895 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
3896 msgid "Accepts PDF"
3897 msgstr "PDF ਮਨਜ਼ੂਰ"
3898
3899 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
3900 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3901 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3902
3903 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
3904 msgid "Accepts PostScript"
3905 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3906
3907 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
3908 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3909 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3910
3911 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
3912 msgid "State Message"
3913 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
3914
3915 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
3916 msgid "String giving the current state of the printer"
3917 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
3918
3919 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
3920 msgid "Location"
3921 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
3922
3923 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
3924 msgid "The location of the printer"
3925 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
3926
3927 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
3928 msgid "The icon name to use for the printer"
3929 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3930
3931 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
3932 msgid "Job Count"
3933 msgstr "ਜਾਬ ਗਿਣਤੀ"
3934
3935 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
3936 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3937 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3938
3939 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
3940 msgid "Paused Printer"
3941 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
3942
3943 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
3944 msgid "TRUE if this printer is paused"
3945 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
3946
3947 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
3948 msgid "Accepting Jobs"
3949 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
3950
3951 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
3952 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3953 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3954
3955 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
3956 msgid "Source option"
3957 msgstr "ਸਰੋਤ ਚੋਣਾਂ"
3958
3959 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
3960 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3961 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
3962
3963 #: ../gtk/gtkprintjob.c:127
3964 msgid "Title of the print job"
3965 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
3966
3967 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
3968 msgid "Printer"
3969 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
3970
3971 #: ../gtk/gtkprintjob.c:136
3972 msgid "Printer to print the job to"
3973 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
3974
3975 #: ../gtk/gtkprintjob.c:144
3976 msgid "Settings"
3977 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
3978
3979 #: ../gtk/gtkprintjob.c:145
3980 msgid "Printer settings"
3981 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
3982
3983 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153 ../gtk/gtkprintjob.c:154
3984 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
3985 msgid "Page Setup"
3986 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
3987
3988 #: ../gtk/gtkprintjob.c:162 ../gtk/gtkprintoperation.c:1133
3989 msgid "Track Print Status"
3990 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
3991
3992 #: ../gtk/gtkprintjob.c:163
3993 msgid ""
3994 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3995 "print data has been sent to the printer or print server."
3996 msgstr ""
3997 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਂ "
3998 "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
3999
4000 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1005
4001 msgid "Default Page Setup"
4002 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4003
4004 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006
4005 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4006 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4007
4008 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4009 msgid "Print Settings"
4010 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4011
4012 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4013 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4014 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4015
4016 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1043
4017 msgid "Job Name"
4018 msgstr "ਜਾਬ ਨਾਂ"
4019
4020 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
4021 msgid "A string used for identifying the print job."
4022 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4023
4024 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068
4025 msgid "Number of Pages"
4026 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4027
4028 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
4029 msgid "The number of pages in the document."
4030 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4031
4032 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4033 msgid "Current Page"
4034 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4035
4036 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1091 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4037 msgid "The current page in the document"
4038 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4039
4040 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
4041 msgid "Use full page"
4042 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4043
4044 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
4045 msgid ""
4046 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4047 "not the corner of the imageable area"
4048 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਨਹੀਂ"
4049
4050 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1134
4051 msgid ""
4052 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4053 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4054 msgstr ""
4055 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ "
4056 "ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4057
4058 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4059 msgid "Unit"
4060 msgstr "ਯੂਨਿਟ"
4061
4062 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1152
4063 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4064 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4065
4066 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
4067 msgid "Show Dialog"
4068 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4069
4070 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
4071 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4072 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4073
4074 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1193
4075 msgid "Allow Async"
4076 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4077
4078 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4079 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4080 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4081
4082 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 ../gtk/gtkprintoperation.c:1217
4083 msgid "Export filename"
4084 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4085
4086 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
4087 msgid "Status"
4088 msgstr "ਹਾਲਤ"
4089
4090 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1232
4091 msgid "The status of the print operation"
4092 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4093
4094 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4095 msgid "Status String"
4096 msgstr "ਹਾਲਤ ਸਤਰ"
4097
4098 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1253
4099 msgid "A human-readable description of the status"
4100 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4101
4102 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
4103 msgid "Custom tab label"
4104 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4105
4106 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
4107 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4108 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4109
4110 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1287 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4111 msgid "Support Selection"
4112 msgstr "ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ"
4113
4114 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1288
4115 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4116 msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
4117
4118 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4119 msgid "Has Selection"
4120 msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
4121
4122 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4123 msgid "TRUE if a selection exists."
4124 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
4125
4126 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1320 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4127 msgid "Embed Page Setup"
4128 msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
4129
4130 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1321
4131 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4132 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
4133
4134 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1342
4135 msgid "Number of Pages To Print"
4136 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4137
4138 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1343
4139 msgid "The number of pages that will be printed."
4140 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
4141
4142 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4143 msgid "The GtkPageSetup to use"
4144 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4145
4146 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4147 msgid "Selected Printer"
4148 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
4149
4150 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4151 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4152 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4153
4154 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4155 msgid "Manual Capabilities"
4156 msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
4157
4158 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4159 msgid "Capabilities the application can handle"
4160 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
4161
4162 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4163 msgid "Whether the dialog supports selection"
4164 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
4165
4166 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4167 msgid "Whether the application has a selection"
4168 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
4169
4170 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4171 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4172 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
4173
4174 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4175 msgid "Fraction"
4176 msgstr "ਭਾਗ"
4177
4178 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
4179 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4180 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
4181
4182 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4183 msgid "Pulse Step"
4184 msgstr "ਪਲਸ ਸਟੈਪ"
4185
4186 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
4187 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4188 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
4189
4190 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
4191 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4192 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
4193
4194 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:185
4195 msgid "Show text"
4196 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ"
4197
4198 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
4199 msgid "Whether the progress is shown as text."
4200 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4201
4202 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:208
4203 msgid ""
4204 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4205 "have enough room to display the entire string, if at all."
4206 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
4207
4208 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:215
4209 msgid "X spacing"
4210 msgstr "X ਫਾਸਲਾ"
4211
4212 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:216
4213 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4214 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4215
4216 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4217 msgid "Y spacing"
4218 msgstr "Y ਥਾਂ"
4219
4220 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
4221 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4222 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4223
4224 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4225 msgid "Minimum horizontal bar width"
4226 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4227
4228 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
4229 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4230 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
4231
4232 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4233 msgid "Minimum horizontal bar height"
4234 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4235
4236 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4237 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4238 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
4239
4240 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4241 msgid "Minimum vertical bar width"
4242 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4243
4244 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4245 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4246 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
4247
4248 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4249 msgid "Minimum vertical bar height"
4250 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
4251
4252 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4253 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4254 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
4255
4256 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4257 msgid "The value"
4258 msgstr "ਮੁੱਲ"
4259
4260 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4261 msgid ""
4262 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4263 "is the current action of its group."
4264 msgstr ""
4265 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
4266 "ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ"
4267
4268 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
4269 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:373 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4270 msgid "Group"
4271 msgstr "ਗਰੁੱਪ"
4272
4273 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4274 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4275 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4276
4277 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4278 msgid "The current value"
4279 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
4280
4281 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4282 msgid ""
4283 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4284 "action belongs."
4285 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
4286
4287 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4288 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4289 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4290
4291 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4292 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4293 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
4294
4295 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4296 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4297 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4298
4299 #: ../gtk/gtkrange.c:422
4300 msgid "Update policy"
4301 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
4302
4303 #: ../gtk/gtkrange.c:423
4304 msgid "How the range should be updated on the screen"
4305 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
4306
4307 #: ../gtk/gtkrange.c:432
4308 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4309 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4310
4311 #: ../gtk/gtkrange.c:440
4312 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4313 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
4314
4315 #: ../gtk/gtkrange.c:447
4316 msgid "Lower stepper sensitivity"
4317 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4318
4319 #: ../gtk/gtkrange.c:448
4320 msgid ""
4321 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4322 "side"
4323 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4324
4325 #: ../gtk/gtkrange.c:456
4326 msgid "Upper stepper sensitivity"
4327 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4328
4329 #: ../gtk/gtkrange.c:457
4330 msgid ""
4331 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4332 "side"
4333 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4334
4335 #: ../gtk/gtkrange.c:474
4336 msgid "Show Fill Level"
4337 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
4338
4339 #: ../gtk/gtkrange.c:475
4340 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4341 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4342
4343 #: ../gtk/gtkrange.c:491
4344 msgid "Restrict to Fill Level"
4345 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
4346
4347 #: ../gtk/gtkrange.c:492
4348 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4349 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
4350
4351 #: ../gtk/gtkrange.c:507
4352 msgid "Fill Level"
4353 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ"
4354
4355 #: ../gtk/gtkrange.c:508
4356 msgid "The fill level."
4357 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
4358
4359 #: ../gtk/gtkrange.c:516 ../gtk/gtkswitch.c:772
4360 msgid "Slider Width"
4361 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
4362
4363 #: ../gtk/gtkrange.c:517
4364 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4365 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4366
4367 #: ../gtk/gtkrange.c:524
4368 msgid "Trough Border"
4369 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4370
4371 #: ../gtk/gtkrange.c:525
4372 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4373 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
4374
4375 #: ../gtk/gtkrange.c:532
4376 msgid "Stepper Size"
4377 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਅਕਾਰ"
4378
4379 #: ../gtk/gtkrange.c:533
4380 msgid "Length of step buttons at ends"
4381 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4382
4383 #: ../gtk/gtkrange.c:548
4384 msgid "Stepper Spacing"
4385 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
4386
4387 #: ../gtk/gtkrange.c:549
4388 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4389 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4390
4391 #: ../gtk/gtkrange.c:556
4392 msgid "Arrow X Displacement"
4393 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
4394
4395 #: ../gtk/gtkrange.c:557
4396 msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4397 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4398
4399 #: ../gtk/gtkrange.c:564
4400 msgid "Arrow Y Displacement"
4401 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
4402
4403 #: ../gtk/gtkrange.c:565
4404 msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4405 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4406
4407 #: ../gtk/gtkrange.c:583
4408 msgid "Trough Under Steppers"
4409 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
4410
4411 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4412 msgid ""
4413 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4414 "spacing"
4415 msgstr "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ ਹੈ।"
4416
4417 #: ../gtk/gtkrange.c:597
4418 msgid "Arrow scaling"
4419 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
4420
4421 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4422 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4423 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
4424
4425 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4426 msgid "Show Numbers"
4427 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
4428
4429 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4430 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4431 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4432
4433 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4434 msgid "Recent Manager"
4435 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
4436
4437 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4438 msgid "The RecentManager object to use"
4439 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
4440
4441 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4442 msgid "Show Private"
4443 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
4444
4445 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4446 msgid "Whether the private items should be displayed"
4447 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4448
4449 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4450 msgid "Show Tooltips"
4451 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
4452
4453 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4454 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4455 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4456
4457 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4458 msgid "Show Icons"
4459 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
4460
4461 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4462 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4463 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4464
4465 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4466 msgid "Show Not Found"
4467 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
4468
4469 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4470 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4471 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4472
4473 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4474 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4475 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
4476
4477 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4478 msgid "Local only"
4479 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
4480
4481 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4482 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4483 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
4484
4485 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4486 msgid "Limit"
4487 msgstr "ਸੀਮਾ"
4488
4489 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4490 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4491 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4492
4493 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
4494 msgid "Sort Type"
4495 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
4496
4497 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
4498 msgid "The sorting order of the items displayed"
4499 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
4500
4501 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
4502 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4503 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4504
4505 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
4506 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4507 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
4508
4509 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
4510 msgid "The size of the recently used resources list"
4511 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4512
4513 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:221
4514 msgid "The value of the scale"
4515 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
4516
4517 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:231
4518 msgid "The icon size"
4519 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
4520
4521 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
4522 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4523 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4524
4525 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:268
4526 msgid "Icons"
4527 msgstr "ਆਈਕਾਨ"
4528
4529 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:269
4530 msgid "List of icon names"
4531 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
4532
4533 #: ../gtk/gtkscale.c:254
4534 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4535 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
4536
4537 #: ../gtk/gtkscale.c:263
4538 msgid "Draw Value"
4539 msgstr "ਮੁੱਲ ਕੱਢੋ"
4540
4541 #: ../gtk/gtkscale.c:264
4542 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4543 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4544
4545 #: ../gtk/gtkscale.c:271
4546 msgid "Value Position"
4547 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
4548
4549 #: ../gtk/gtkscale.c:272
4550 msgid "The position in which the current value is displayed"
4551 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4552
4553 #: ../gtk/gtkscale.c:279
4554 msgid "Slider Length"
4555 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
4556
4557 #: ../gtk/gtkscale.c:280
4558 msgid "Length of scale's slider"
4559 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4560
4561 #: ../gtk/gtkscale.c:288
4562 msgid "Value spacing"
4563 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
4564
4565 #: ../gtk/gtkscale.c:289
4566 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4567 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
4568
4569 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
4570 msgid "Minimum Slider Length"
4571 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4572
4573 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
4574 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4575 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4576
4577 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
4578 msgid "Fixed slider size"
4579 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
4580
4581 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
4582 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4583 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
4584
4585 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
4586 msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4587 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4588
4589 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
4590 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4591 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4592
4593 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:295
4594 msgid "Horizontal Adjustment"
4595 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4596
4597 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4598 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
4599 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
4600
4601 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4602 msgid "Vertical Adjustment"
4603 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4604
4605 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
4606 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
4607 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
4608
4609 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:309
4610 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4611 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
4612
4613 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
4614 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4615 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4616
4617 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:317
4618 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4619 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
4620
4621 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
4622 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4623 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4624
4625 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:326
4626 msgid "Window Placement"
4627 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4628
4629 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
4630 msgid ""
4631 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4632 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4633 msgstr ""
4634 "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ \"window-placement-set\" ਦੇ "
4635 "ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
4636
4637 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:344
4638 msgid "Window Placement Set"
4639 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
4640
4641 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
4642 msgid ""
4643 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4644 "contents with respect to the scrollbars."
4645 msgstr ""
4646 "ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ "
4647 "ਜਾਵੇ।"
4648
4649 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:351
4650 msgid "Shadow Type"
4651 msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
4652
4653 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
4654 msgid "Style of bevel around the contents"
4655 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
4656
4657 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
4658 msgid "Scrollbars within bevel"
4659 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
4660
4661 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
4662 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4663 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
4664
4665 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
4666 msgid "Scrollbar spacing"
4667 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
4668
4669 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
4670 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4671 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4672
4673 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
4674 #| msgid "Minimum Width"
4675 msgid "Minimum Content Width"
4676 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
4677
4678 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:384
4679 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
4680 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
4681
4682 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
4683 #| msgid "Minimum child height"
4684 msgid "Minimum Content Height"
4685 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
4686
4687 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
4688 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
4689 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
4690
4691 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
4692 msgid "Draw"
4693 msgstr "ਉਲੀਕੋ"
4694
4695 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
4696 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4697 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
4698
4699 #: ../gtk/gtksettings.c:285
4700 msgid "Double Click Time"
4701 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4702
4703 #: ../gtk/gtksettings.c:286
4704 msgid ""
4705 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4706 "click (in milliseconds)"
4707 msgstr ""
4708 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
4709 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4710
4711 #: ../gtk/gtksettings.c:293
4712 msgid "Double Click Distance"
4713 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
4714
4715 #: ../gtk/gtksettings.c:294
4716 msgid ""
4717 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4718 "double click (in pixels)"
4719 msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4720
4721 #: ../gtk/gtksettings.c:310
4722 msgid "Cursor Blink"
4723 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ"
4724
4725 #: ../gtk/gtksettings.c:311
4726 msgid "Whether the cursor should blink"
4727 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
4728
4729 #: ../gtk/gtksettings.c:318
4730 msgid "Cursor Blink Time"
4731 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4732
4733 #: ../gtk/gtksettings.c:319
4734 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4735 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4736
4737 #: ../gtk/gtksettings.c:338
4738 msgid "Cursor Blink Timeout"
4739 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4740
4741 #: ../gtk/gtksettings.c:339
4742 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4743 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4744
4745 #: ../gtk/gtksettings.c:346
4746 msgid "Split Cursor"
4747 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
4748
4749 #: ../gtk/gtksettings.c:347
4750 msgid ""
4751 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4752 "left text"
4753 msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
4754
4755 #: ../gtk/gtksettings.c:354
4756 msgid "Theme Name"
4757 msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4758
4759 #: ../gtk/gtksettings.c:355
4760 msgid "Name of theme RC file to load"
4761 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4762
4763 #: ../gtk/gtksettings.c:363
4764 msgid "Icon Theme Name"
4765 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4766
4767 #: ../gtk/gtksettings.c:364
4768 msgid "Name of icon theme to use"
4769 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4770
4771 #: ../gtk/gtksettings.c:372
4772 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4773 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4774
4775 #: ../gtk/gtksettings.c:373
4776 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4777 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4778
4779 #: ../gtk/gtksettings.c:381
4780 msgid "Key Theme Name"
4781 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4782
4783 #: ../gtk/gtksettings.c:382
4784 msgid "Name of key theme RC file to load"
4785 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4786
4787 #: ../gtk/gtksettings.c:390
4788 msgid "Menu bar accelerator"
4789 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
4790
4791 #: ../gtk/gtksettings.c:391
4792 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4793 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
4794
4795 #: ../gtk/gtksettings.c:399
4796 msgid "Drag threshold"
4797 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
4798
4799 #: ../gtk/gtksettings.c:400
4800 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4801 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
4802
4803 #: ../gtk/gtksettings.c:408
4804 msgid "Font Name"
4805 msgstr "ਫੋਂਟ-ਨਾਂ"
4806
4807 #: ../gtk/gtksettings.c:409
4808 msgid "Name of default font to use"
4809 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
4810
4811 #: ../gtk/gtksettings.c:431
4812 msgid "Icon Sizes"
4813 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
4814
4815 #: ../gtk/gtksettings.c:432
4816 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4817 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
4818
4819 #: ../gtk/gtksettings.c:440
4820 msgid "GTK Modules"
4821 msgstr "GTK ਮੈਡੀਊਲ"
4822
4823 #: ../gtk/gtksettings.c:441
4824 msgid "List of currently active GTK modules"
4825 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
4826
4827 #: ../gtk/gtksettings.c:450
4828 msgid "Xft Antialias"
4829 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
4830
4831 #: ../gtk/gtksettings.c:451
4832 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4833 msgstr "ਕੀ  Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4834
4835 #: ../gtk/gtksettings.c:460
4836 msgid "Xft Hinting"
4837 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ"
4838
4839 #: ../gtk/gtksettings.c:461
4840 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4841 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4842
4843 #: ../gtk/gtksettings.c:470
4844 msgid "Xft Hint Style"
4845 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
4846
4847 #: ../gtk/gtksettings.c:471
4848 msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4849 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
4850
4851 #: ../gtk/gtksettings.c:480
4852 msgid "Xft RGBA"
4853 msgstr "Xft RGBA"
4854
4855 #: ../gtk/gtksettings.c:481
4856 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4857 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4858
4859 #: ../gtk/gtksettings.c:490
4860 msgid "Xft DPI"
4861 msgstr "Xft DPI"
4862
4863 #: ../gtk/gtksettings.c:491
4864 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4865 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
4866
4867 #: ../gtk/gtksettings.c:500
4868 msgid "Cursor theme name"
4869 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4870
4871 #: ../gtk/gtksettings.c:501
4872 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4873 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
4874
4875 #: ../gtk/gtksettings.c:509
4876 msgid "Cursor theme size"
4877 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
4878
4879 #: ../gtk/gtksettings.c:510
4880 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4881 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
4882
4883 #: ../gtk/gtksettings.c:520
4884 msgid "Alternative button order"
4885 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
4886
4887 #: ../gtk/gtksettings.c:521
4888 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4889 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
4890
4891 #: ../gtk/gtksettings.c:538
4892 msgid "Alternative sort indicator direction"
4893 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
4894
4895 #: ../gtk/gtksettings.c:539
4896 msgid ""
4897 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4898 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4899 msgstr ""
4900 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ (ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
4901 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
4902
4903 #: ../gtk/gtksettings.c:547
4904 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4905 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4906
4907 #: ../gtk/gtksettings.c:548
4908 msgid ""
4909 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4910 "the input method"
4911 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
4912
4913 #: ../gtk/gtksettings.c:556
4914 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4915 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4916
4917 #: ../gtk/gtksettings.c:557
4918 msgid ""
4919 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4920 "control characters"
4921 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
4922
4923 #: ../gtk/gtksettings.c:565
4924 msgid "Start timeout"
4925 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
4926
4927 #: ../gtk/gtksettings.c:566
4928 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4929 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4930
4931 #: ../gtk/gtksettings.c:575
4932 msgid "Repeat timeout"
4933 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
4934
4935 #: ../gtk/gtksettings.c:576
4936 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4937 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4938
4939 #: ../gtk/gtksettings.c:585
4940 msgid "Expand timeout"
4941 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
4942
4943 #: ../gtk/gtksettings.c:586
4944 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4945 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
4946
4947 #: ../gtk/gtksettings.c:621
4948 msgid "Color scheme"
4949 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
4950
4951 #: ../gtk/gtksettings.c:622
4952 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4953 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
4954
4955 #: ../gtk/gtksettings.c:631
4956 msgid "Enable Animations"
4957 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
4958
4959 #: ../gtk/gtksettings.c:632
4960 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4961 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
4962
4963 #: ../gtk/gtksettings.c:650
4964 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4965 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
4966
4967 #: ../gtk/gtksettings.c:651
4968 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4969 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
4970
4971 #: ../gtk/gtksettings.c:668
4972 msgid "Tooltip timeout"
4973 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
4974
4975 #: ../gtk/gtksettings.c:669
4976 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4977 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
4978
4979 #: ../gtk/gtksettings.c:694
4980 msgid "Tooltip browse timeout"
4981 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
4982
4983 #: ../gtk/gtksettings.c:695
4984 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4985 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
4986
4987 #: ../gtk/gtksettings.c:716
4988 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4989 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
4990
4991 #: ../gtk/gtksettings.c:717
4992 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4993 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
4994
4995 #: ../gtk/gtksettings.c:736
4996 msgid "Keynav Cursor Only"
4997 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
4998
4999 #: ../gtk/gtksettings.c:737
5000 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5001 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ ਹੋਣਗੀਆਂ"
5002
5003 #: ../gtk/gtksettings.c:754
5004 msgid "Keynav Wrap Around"
5005 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5006
5007 #: ../gtk/gtksettings.c:755
5008 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5009 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5010
5011 #: ../gtk/gtksettings.c:775
5012 msgid "Error Bell"
5013 msgstr "ਗਲਤੀ ਘੰਟੀ"
5014
5015 #: ../gtk/gtksettings.c:776
5016 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5017 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5018
5019 #: ../gtk/gtksettings.c:793
5020 msgid "Color Hash"
5021 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਸ਼"
5022
5023 #: ../gtk/gtksettings.c:794
5024 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5025 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5026
5027 #: ../gtk/gtksettings.c:802
5028 msgid "Default file chooser backend"
5029 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5030
5031 #: ../gtk/gtksettings.c:803
5032 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5033 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5034
5035 #: ../gtk/gtksettings.c:820
5036 msgid "Default print backend"
5037 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5038
5039 #: ../gtk/gtksettings.c:821
5040 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5041 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5042
5043 #: ../gtk/gtksettings.c:844
5044 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5045 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5046
5047 #: ../gtk/gtksettings.c:845
5048 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5049 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5050
5051 #: ../gtk/gtksettings.c:861
5052 msgid "Enable Mnemonics"
5053 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5054
5055 #: ../gtk/gtksettings.c:862
5056 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5057 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
5058
5059 #: ../gtk/gtksettings.c:878
5060 msgid "Enable Accelerators"
5061 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
5062
5063 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5064 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5065 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
5066
5067 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5068 msgid "Recent Files Limit"
5069 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
5070
5071 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5072 msgid "Number of recently used files"
5073 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5074
5075 #: ../gtk/gtksettings.c:915
5076 msgid "Default IM module"
5077 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
5078
5079 #: ../gtk/gtksettings.c:916
5080 msgid "Which IM module should be used by default"
5081 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
5082
5083 #: ../gtk/gtksettings.c:934
5084 msgid "Recent Files Max Age"
5085 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5086
5087 #: ../gtk/gtksettings.c:935
5088 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5089 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5090
5091 #: ../gtk/gtksettings.c:944
5092 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5093 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5094
5095 #: ../gtk/gtksettings.c:945
5096 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5097 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5098
5099 #: ../gtk/gtksettings.c:967
5100 msgid "Sound Theme Name"
5101 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5102
5103 #: ../gtk/gtksettings.c:968
5104 msgid "XDG sound theme name"
5105 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5106
5107 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5108 #: ../gtk/gtksettings.c:990
5109 msgid "Audible Input Feedback"
5110 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
5111
5112 #: ../gtk/gtksettings.c:991
5113 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5114 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5115
5116 #: ../gtk/gtksettings.c:1012
5117 msgid "Enable Event Sounds"
5118 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
5119
5120 #: ../gtk/gtksettings.c:1013
5121 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5122 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
5123
5124 #: ../gtk/gtksettings.c:1028
5125 msgid "Enable Tooltips"
5126 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
5127
5128 #: ../gtk/gtksettings.c:1029
5129 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5130 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5131
5132 #: ../gtk/gtksettings.c:1042
5133 msgid "Toolbar style"
5134 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5135
5136 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
5137 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5138 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
5139
5140 #: ../gtk/gtksettings.c:1057
5141 msgid "Toolbar Icon Size"
5142 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
5143
5144 #: ../gtk/gtksettings.c:1058
5145 msgid "The size of icons in default toolbars."
5146 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
5147
5148 #: ../gtk/gtksettings.c:1075
5149 msgid "Auto Mnemonics"
5150 msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
5151
5152 #: ../gtk/gtksettings.c:1076
5153 msgid ""
5154 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5155 "presses the mnemonic activator."
5156 msgstr "ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
5157
5158 #: ../gtk/gtksettings.c:1101
5159 msgid "Application prefers a dark theme"
5160 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
5161
5162 #: ../gtk/gtksettings.c:1102
5163 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5164 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
5165
5166 #: ../gtk/gtksettings.c:1117
5167 msgid "Show button images"
5168 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
5169
5170 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
5171 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5172 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5173
5174 #: ../gtk/gtksettings.c:1126 ../gtk/gtksettings.c:1220
5175 msgid "Select on focus"
5176 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
5177
5178 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5179 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5180 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
5181
5182 #: ../gtk/gtksettings.c:1144
5183 msgid "Password Hint Timeout"
5184 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5185
5186 #: ../gtk/gtksettings.c:1145
5187 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5188 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
5189
5190 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5191 msgid "Show menu images"
5192 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
5193
5194 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5195 msgid "Whether images should be shown in menus"
5196 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5197
5198 #: ../gtk/gtksettings.c:1163
5199 msgid "Delay before drop down menus appear"
5200 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
5201
5202 #: ../gtk/gtksettings.c:1164
5203 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5204 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
5205
5206 #: ../gtk/gtksettings.c:1181
5207 msgid "Scrolled Window Placement"
5208 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
5209
5210 #: ../gtk/gtksettings.c:1182
5211 msgid ""
5212 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5213 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5214 msgstr ""
5215 "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ "
5216 "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
5217
5218 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
5219 msgid "Can change accelerators"
5220 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
5221
5222 #: ../gtk/gtksettings.c:1192
5223 msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5224 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
5225
5226 #: ../gtk/gtksettings.c:1200
5227 msgid "Delay before submenus appear"
5228 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
5229
5230 #: ../gtk/gtksettings.c:1201
5231 msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5232 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
5233
5234 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
5235 msgid "Delay before hiding a submenu"
5236 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
5237
5238 #: ../gtk/gtksettings.c:1211
5239 msgid ""
5240 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5241 "submenu"
5242 msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
5243
5244 #: ../gtk/gtksettings.c:1221
5245 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5246 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
5247
5248 #: ../gtk/gtksettings.c:1229
5249 msgid "Custom palette"
5250 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
5251
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:1230
5253 msgid "Palette to use in the color selector"
5254 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
5255
5256 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
5257 msgid "IM Preedit style"
5258 msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
5259
5260 #: ../gtk/gtksettings.c:1239
5261 msgid "How to draw the input method preedit string"
5262 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
5263
5264 #: ../gtk/gtksettings.c:1248
5265 msgid "IM Status style"
5266 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
5267
5268 #: ../gtk/gtksettings.c:1249
5269 msgid "How to draw the input method statusbar"
5270 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5271
5272 #: ../gtk/gtksizegroup.c:350
5273 msgid "Mode"
5274 msgstr "ਢੰਗ"
5275
5276 #: ../gtk/gtksizegroup.c:351
5277 msgid ""
5278 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5279 "component widgets"
5280 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5281
5282 #: ../gtk/gtksizegroup.c:367
5283 msgid "Ignore hidden"
5284 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
5285
5286 #: ../gtk/gtksizegroup.c:368
5287 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5288 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
5289
5290 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
5291 msgid "Climb Rate"
5292 msgstr "ਚੜਨ ਗਤੀ"
5293
5294 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:257
5295 msgid "Snap to Ticks"
5296 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
5297
5298 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:258
5299 msgid ""
5300 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5301 "nearest step increment"
5302 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
5303
5304 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
5305 msgid "Numeric"
5306 msgstr "ਅੰਕੀ"
5307
5308 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:266
5309 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5310 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ  ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5311
5312 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:273
5313 msgid "Wrap"
5314 msgstr "ਲਪੇਟਣਾ"
5315
5316 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
5317 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5318 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
5319
5320 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:281
5321 msgid "Update Policy"
5322 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
5323
5324 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:282
5325 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5326 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
5327
5328 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:291
5329 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5330 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
5331
5332 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:300
5333 msgid "Style of bevel around the spin button"
5334 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5335
5336 #: ../gtk/gtkspinner.c:119
5337 msgid "Whether the spinner is active"
5338 msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
5339
5340 #: ../gtk/gtkspinner.c:135
5341 msgid "Number of steps"
5342 msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5343
5344 #: ../gtk/gtkspinner.c:136
5345 msgid ""
5346 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5347 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5348 "duration)."
5349 msgstr ""
5350 "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
5351 "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
5352
5353 #: ../gtk/gtkspinner.c:153
5354 msgid "Animation duration"
5355 msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ"
5356
5357 #: ../gtk/gtkspinner.c:154
5358 msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5359 msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
5360
5361 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
5362 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5363 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5364
5365 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:270
5366 msgid "The size of the icon"
5367 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5368
5369 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
5370 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5371 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5372
5373 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:288
5374 msgid "Whether the status icon is visible"
5375 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
5376
5377 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:304
5378 msgid "Whether the status icon is embedded"
5379 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
5380
5381 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5382 msgid "The orientation of the tray"
5383 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5384
5385 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:347 ../gtk/gtkwidget.c:1034
5386 msgid "Has tooltip"
5387 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
5388
5389 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:348
5390 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5391 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
5392
5393 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:373 ../gtk/gtkwidget.c:1055
5394 msgid "Tooltip Text"
5395 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
5396
5397 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:374 ../gtk/gtkwidget.c:1056 ../gtk/gtkwidget.c:1077
5398 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5399 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
5400
5401 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1076
5402 msgid "Tooltip markup"
5403 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
5404
5405 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:398
5406 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5407 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
5408
5409 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:416
5410 msgid "The title of this tray icon"
5411 msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
5412
5413 #: ../gtk/gtkstyle.c:470
5414 msgid "Style context"
5415 msgstr "ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਦ"
5416
5417 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5418 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5419 msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਈਲ ਲੈਣ ਲਈ GtkStyleContext "
5420
5421 #: ../gtk/gtkswitch.c:739
5422 #| msgid "Whether the widget is double buffered"
5423 msgid "Whether the switch is on or off"
5424 msgstr "ਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੰਦ"
5425
5426 #: ../gtk/gtkswitch.c:773
5427 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
5428 msgid "The minimum width of the handle"
5429 msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
5430
5431 #: ../gtk/gtktable.c:157
5432 msgid "Rows"
5433 msgstr "ਸਤਰਾਂ"
5434
5435 #: ../gtk/gtktable.c:158
5436 msgid "The number of rows in the table"
5437 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5438
5439 #: ../gtk/gtktable.c:166
5440 msgid "Columns"
5441 msgstr "ਕਾਲਮ"
5442
5443 #: ../gtk/gtktable.c:167
5444 msgid "The number of columns in the table"
5445 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5446
5447 #: ../gtk/gtktable.c:175
5448 msgid "Row spacing"
5449 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5450
5451 #: ../gtk/gtktable.c:176
5452 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5453 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5454
5455 #: ../gtk/gtktable.c:184
5456 msgid "Column spacing"
5457 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5458
5459 #: ../gtk/gtktable.c:185
5460 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5461 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5462
5463 #: ../gtk/gtktable.c:194
5464 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5465 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
5466
5467 #: ../gtk/gtktable.c:201
5468 msgid "Left attachment"
5469 msgstr "ਖੱਬਾ ਨੱਥੀ"
5470
5471 #: ../gtk/gtktable.c:208
5472 msgid "Right attachment"
5473 msgstr "ਸੱਜਾ ਨੱਥੀ"
5474
5475 #: ../gtk/gtktable.c:209
5476 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5477 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5478
5479 #: ../gtk/gtktable.c:215
5480 msgid "Top attachment"
5481 msgstr "ਉੱਤੇ ਨੱਥੀ"
5482
5483 #: ../gtk/gtktable.c:216
5484 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5485 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5486
5487 #: ../gtk/gtktable.c:222
5488 msgid "Bottom attachment"
5489 msgstr "ਥੱਲੇ ਨੱਥੀ"
5490
5491 #: ../gtk/gtktable.c:229
5492 msgid "Horizontal options"
5493 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਚੋਣ"
5494
5495 #: ../gtk/gtktable.c:230
5496 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5497 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5498
5499 #: ../gtk/gtktable.c:236
5500 msgid "Vertical options"
5501 msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਚੋਣ"
5502
5503 #: ../gtk/gtktable.c:237
5504 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5505 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5506
5507 #: ../gtk/gtktable.c:243
5508 msgid "Horizontal padding"
5509 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
5510
5511 #: ../gtk/gtktable.c:244
5512 msgid ""
5513 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5514 "pixels"
5515 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5516
5517 #: ../gtk/gtktable.c:250
5518 msgid "Vertical padding"
5519 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
5520
5521 #: ../gtk/gtktable.c:251
5522 msgid ""
5523 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5524 "pixels"
5525 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5526
5527 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:191
5528 msgid "Tag Table"
5529 msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
5530
5531 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
5532 msgid "Text Tag Table"
5533 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
5534
5535 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
5536 msgid "Current text of the buffer"
5537 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
5538
5539 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:224
5540 msgid "Has selection"
5541 msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
5542
5543 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
5544 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5545 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
5546
5547 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:241
5548 msgid "Cursor position"
5549 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ"
5550
5551 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
5552 msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5553 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
5554
5555 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:257
5556 msgid "Copy target list"
5557 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
5558
5559 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
5560 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5561 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
5562
5563 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:273
5564 msgid "Paste target list"
5565 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
5566
5567 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
5568 msgid ""
5569 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5570 "destination"
5571 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
5572
5573 #: ../gtk/gtktextmark.c:90
5574 msgid "Mark name"
5575 msgstr "ਮਾਰਕ ਨਾਂ"
5576
5577 #: ../gtk/gtktextmark.c:97
5578 msgid "Left gravity"
5579 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
5580
5581 #: ../gtk/gtktextmark.c:98
5582 msgid "Whether the mark has left gravity"
5583 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
5584
5585 #: ../gtk/gtktexttag.c:168
5586 msgid "Tag name"
5587 msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ"
5588
5589 #: ../gtk/gtktexttag.c:169
5590 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5591 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ  NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
5592
5593 #: ../gtk/gtktexttag.c:187
5594 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5595 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5596
5597 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
5598 msgid "Background full height"
5599 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
5600
5601 #: ../gtk/gtktexttag.c:195
5602 msgid ""
5603 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5604 "of the tagged characters"
5605 msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
5606
5607 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
5608 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5609 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5610
5611 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
5612 msgid "Text direction"
5613 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
5614
5615 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
5616 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5617 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
5618
5619 #: ../gtk/gtktexttag.c:268
5620 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5621 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
5622
5623 #: ../gtk/gtktexttag.c:277
5624 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5625 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5626
5627 #: ../gtk/gtktexttag.c:286
5628 msgid ""
5629 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5630 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5631 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
5632
5633 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
5634 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5635 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5636
5637 #: ../gtk/gtktexttag.c:306
5638 msgid "Font size in Pango units"
5639 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
5640
5641 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
5642 msgid ""
5643 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5644 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5645 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5646 msgstr ""
5647 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ  ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
5648 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ "
5649 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5650
5651 #: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:702
5652 msgid "Left, right, or center justification"
5653 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
5654
5655 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
5656 msgid ""
5657 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5658 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5659 msgstr ""
5660 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ  ਜਾ "
5661 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
5662
5663 #: ../gtk/gtktexttag.c:362
5664 msgid "Left margin"
5665 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5666
5667 #: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:711
5668 msgid "Width of the left margin in pixels"
5669 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5670
5671 #: ../gtk/gtktexttag.c:372
5672 msgid "Right margin"
5673 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5674
5675 #: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:721
5676 msgid "Width of the right margin in pixels"
5677 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5678
5679 #: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:730
5680 msgid "Indent"
5681 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
5682
5683 #: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:731
5684 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5685 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5686
5687 #: ../gtk/gtktexttag.c:395
5688 msgid ""
5689 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5690 "in Pango units"
5691 msgstr "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
5692
5693 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
5694 msgid "Pixels above lines"
5695 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5696
5697 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:655
5698 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5699 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5700
5701 #: ../gtk/gtktexttag.c:414
5702 msgid "Pixels below lines"
5703 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5704
5705 #: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:665
5706 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5707 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5708
5709 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
5710 msgid "Pixels inside wrap"
5711 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
5712
5713 #: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:675
5714 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5715 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5716
5717 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:693
5718 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5719 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
5720
5721 #: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:740
5722 msgid "Tabs"
5723 msgstr "ਟੈਬ"
5724
5725 #: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:741
5726 msgid "Custom tabs for this text"
5727 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
5728
5729 #: ../gtk/gtktexttag.c:480
5730 msgid "Invisible"
5731 msgstr "ਅਦਿੱਖ"
5732
5733 #: ../gtk/gtktexttag.c:481
5734 msgid "Whether this text is hidden."
5735 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
5736
5737 #: ../gtk/gtktexttag.c:495
5738 msgid "Paragraph background color name"
5739 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
5740
5741 #: ../gtk/gtktexttag.c:496
5742 msgid "Paragraph background color as a string"
5743 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
5744
5745 #: ../gtk/gtktexttag.c:511
5746 msgid "Paragraph background color"
5747 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
5748
5749 #: ../gtk/gtktexttag.c:512
5750 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5751 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5752
5753 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
5754 msgid "Margin Accumulates"
5755 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
5756
5757 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
5758 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5759 msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
5760
5761 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
5762 msgid "Background full height set"
5763 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5764
5765 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
5766 msgid "Whether this tag affects background height"
5767 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5768
5769 #: ../gtk/gtktexttag.c:584
5770 msgid "Justification set"
5771 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5772
5773 #: ../gtk/gtktexttag.c:585
5774 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5775 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5776
5777 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
5778 msgid "Left margin set"
5779 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5780
5781 #: ../gtk/gtktexttag.c:593
5782 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5783 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5784
5785 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
5786 msgid "Indent set"
5787 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5788
5789 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
5790 msgid "Whether this tag affects indentation"
5791 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5792
5793 #: ../gtk/gtktexttag.c:604
5794 msgid "Pixels above lines set"
5795 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5796
5797 #: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
5798 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5799 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5800
5801 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
5802 msgid "Pixels below lines set"
5803 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5804
5805 #: ../gtk/gtktexttag.c:612
5806 msgid "Pixels inside wrap set"
5807 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
5808
5809 #: ../gtk/gtktexttag.c:613
5810 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5811 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5812
5813 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
5814 msgid "Right margin set"
5815 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
5816
5817 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
5818 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5819 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5820
5821 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
5822 msgid "Wrap mode set"
5823 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5824
5825 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
5826 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5827 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5828
5829 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
5830 msgid "Tabs set"
5831 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5832
5833 #: ../gtk/gtktexttag.c:633
5834 msgid "Whether this tag affects tabs"
5835 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5836
5837 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
5838 msgid "Invisible set"
5839 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5840
5841 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
5842 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5843 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5844
5845 #: ../gtk/gtktexttag.c:640
5846 msgid "Paragraph background set"
5847 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
5848
5849 #: ../gtk/gtktexttag.c:641
5850 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5851 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5852
5853 #: ../gtk/gtktextview.c:654
5854 msgid "Pixels Above Lines"
5855 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5856
5857 #: ../gtk/gtktextview.c:664
5858 msgid "Pixels Below Lines"
5859 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5860
5861 #: ../gtk/gtktextview.c:674
5862 msgid "Pixels Inside Wrap"
5863 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
5864
5865 #: ../gtk/gtktextview.c:692
5866 msgid "Wrap Mode"
5867 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਮੋਡ"
5868
5869 #: ../gtk/gtktextview.c:710
5870 msgid "Left Margin"
5871 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5872
5873 #: ../gtk/gtktextview.c:720
5874 msgid "Right Margin"
5875 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5876
5877 #: ../gtk/gtktextview.c:748
5878 msgid "Cursor Visible"
5879 msgstr "ਕਰਸਰ ਅਦਿੱਖ"
5880
5881 #: ../gtk/gtktextview.c:749
5882 msgid "If the insertion cursor is shown"
5883 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
5884
5885 #: ../gtk/gtktextview.c:756
5886 msgid "Buffer"
5887 msgstr "ਬਫਰ"
5888
5889 #: ../gtk/gtktextview.c:757
5890 msgid "The buffer which is displayed"
5891 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5892
5893 #: ../gtk/gtktextview.c:765
5894 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5895 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
5896
5897 #: ../gtk/gtktextview.c:772
5898 msgid "Accepts tab"
5899 msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਟੈਬ"
5900
5901 #: ../gtk/gtktextview.c:773
5902 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5903 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
5904
5905 #: ../gtk/gtktextview.c:808
5906 msgid "Error underline color"
5907 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
5908
5909 #: ../gtk/gtktextview.c:809
5910 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5911 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
5912
5913 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
5914 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5915 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
5916
5917 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
5918 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5919 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
5920
5921 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
5922 msgid "Whether the toggle action should be active"
5923 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
5924
5925 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:126 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
5926 msgid "If the toggle button should be pressed in"
5927 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5928
5929 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
5930 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5931 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ  \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
5932
5933 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
5934 msgid "Draw Indicator"
5935 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
5936
5937 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
5938 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5939 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5940
5941 #: ../gtk/gtktoolbar.c:491 ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
5942 msgid "Toolbar Style"
5943 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5944
5945 #: ../gtk/gtktoolbar.c:492
5946 msgid "How to draw the toolbar"
5947 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5948
5949 #: ../gtk/gtktoolbar.c:499
5950 msgid "Show Arrow"
5951 msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
5952
5953 #: ../gtk/gtktoolbar.c:500
5954 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5955 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
5956
5957 #: ../gtk/gtktoolbar.c:521
5958 msgid "Size of icons in this toolbar"
5959 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5960
5961 #: ../gtk/gtktoolbar.c:536 ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
5962 msgid "Icon size set"
5963 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
5964
5965 #: ../gtk/gtktoolbar.c:537 ../gtk/gtktoolpalette.c:1047
5966 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5967 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5968
5969 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546
5970 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5971 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
5972
5973 #: ../gtk/gtktoolbar.c:554 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
5974 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5975 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
5976
5977 #: ../gtk/gtktoolbar.c:561
5978 msgid "Spacer size"
5979 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਆਕਾਰ"
5980
5981 #: ../gtk/gtktoolbar.c:562
5982 msgid "Size of spacers"
5983 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5984
5985 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
5986 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5987 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
5988
5989 #: ../gtk/gtktoolbar.c:579
5990 msgid "Maximum child expand"
5991 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
5992
5993 #: ../gtk/gtktoolbar.c:580
5994 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5995 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
5996
5997 #: ../gtk/gtktoolbar.c:588
5998 msgid "Space style"
5999 msgstr "ਖਾਲੀ ਸਟਾਇਲ"
6000
6001 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6002 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6003 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
6004
6005 #: ../gtk/gtktoolbar.c:596
6006 msgid "Button relief"
6007 msgstr "ਬਟਨ ਛੋਟ"
6008
6009 #: ../gtk/gtktoolbar.c:597
6010 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6011 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
6012
6013 #: ../gtk/gtktoolbar.c:604
6014 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6015 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6016
6017 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
6018 msgid "Text to show in the item."
6019 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
6020
6021 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
6022 msgid ""
6023 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6024 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6025 msgstr ""
6026 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
6027 "ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ "
6028
6029 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:217
6030 msgid "Widget to use as the item label"
6031 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6032
6033 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
6034 msgid "Stock Id"
6035 msgstr "ਸਟਾਕ Id"
6036
6037 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:224
6038 msgid "The stock icon displayed on the item"
6039 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
6040
6041 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6042 msgid "Icon name"
6043 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
6044
6045 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:241
6046 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6047 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6048
6049 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6050 msgid "Icon widget"
6051 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
6052
6053 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:248
6054 msgid "Icon widget to display in the item"
6055 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
6056
6057 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
6058 msgid "Icon spacing"
6059 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
6060
6061 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:262
6062 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6063 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
6064
6065 #: ../gtk/gtktoolitem.c:210
6066 msgid ""
6067 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6068 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6069 msgstr ""
6070 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6071 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
6072
6073 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1589
6074 msgid "The human-readable title of this item group"
6075 msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
6076
6077 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
6078 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6079 msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ"
6080
6081 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
6082 msgid "Collapsed"
6083 msgstr "ਸਮੇਟੇ"
6084
6085 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
6086 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6087 msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
6088
6089 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1609
6090 msgid "ellipsize"
6091 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
6092
6093 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
6094 msgid "Ellipsize for item group headers"
6095 msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
6096
6097 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6098 msgid "Header Relief"
6099 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
6100
6101 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
6102 msgid "Relief of the group header button"
6103 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
6104
6105 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6106 msgid "Header Spacing"
6107 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
6108
6109 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
6110 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6111 msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
6112
6113 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
6114 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6115 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
6116
6117 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
6118 msgid "Whether the item should fill the available space"
6119 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
6120
6121 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
6122 msgid "New Row"
6123 msgstr "ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ"
6124
6125 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
6126 msgid "Whether the item should start a new row"
6127 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
6128
6129 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
6130 msgid "Position of the item within this group"
6131 msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
6132
6133 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
6134 msgid "Size of icons in this tool palette"
6135 msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
6136
6137 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
6138 msgid "Style of items in the tool palette"
6139 msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
6140
6141 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
6142 msgid "Exclusive"
6143 msgstr "ਖਾਸ"
6144
6145 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
6146 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6147 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
6148
6149 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1093
6150 msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6151 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
6152
6153 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6154 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6155 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6156
6157 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6158 msgid "Error color"
6159 msgstr "ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
6160
6161 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6162 msgid "Error color for symbolic icons"
6163 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
6164
6165 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6166 msgid "Warning color"
6167 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
6168
6169 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6170 msgid "Warning color for symbolic icons"
6171 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
6172
6173 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6174 msgid "Success color"
6175 msgstr "ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
6176
6177 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6178 msgid "Success color for symbolic icons"
6179 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
6180
6181 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6182 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6183 msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
6184
6185 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:310
6186 msgid "TreeModelSort Model"
6187 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
6188
6189 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:311
6190 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6191 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6192
6193 #: ../gtk/gtktreeview.c:988
6194 msgid "TreeView Model"
6195 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
6196
6197 #: ../gtk/gtktreeview.c:989
6198 msgid "The model for the tree view"
6199 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6200
6201 #: ../gtk/gtktreeview.c:1001
6202 msgid "Headers Visible"
6203 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਿੱਖ"
6204
6205 #: ../gtk/gtktreeview.c:1002
6206 msgid "Show the column header buttons"
6207 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
6208
6209 #: ../gtk/gtktreeview.c:1009
6210 msgid "Headers Clickable"
6211 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
6212
6213 #: ../gtk/gtktreeview.c:1010
6214 msgid "Column headers respond to click events"
6215 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6216
6217 #: ../gtk/gtktreeview.c:1017
6218 msgid "Expander Column"
6219 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6220
6221 #: ../gtk/gtktreeview.c:1018
6222 msgid "Set the column for the expander column"
6223 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
6224
6225 #: ../gtk/gtktreeview.c:1033
6226 msgid "Rules Hint"
6227 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
6228
6229 #: ../gtk/gtktreeview.c:1034
6230 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6231 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6232
6233 #: ../gtk/gtktreeview.c:1041
6234 msgid "Enable Search"
6235 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
6236
6237 #: ../gtk/gtktreeview.c:1042
6238 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6239 msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
6240
6241 #: ../gtk/gtktreeview.c:1049
6242 msgid "Search Column"
6243 msgstr "ਕਾਲਮ ਖੋਜ"
6244
6245 #: ../gtk/gtktreeview.c:1050
6246 msgid "Model column to search through during interactive search"
6247 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
6248
6249 #: ../gtk/gtktreeview.c:1070
6250 msgid "Fixed Height Mode"
6251 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
6252
6253 #: ../gtk/gtktreeview.c:1071
6254 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6255 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
6256
6257 #: ../gtk/gtktreeview.c:1091
6258 msgid "Hover Selection"
6259 msgstr "ਹੋਵਰ ਚੋਣ"
6260
6261 #: ../gtk/gtktreeview.c:1092
6262 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6263 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
6264
6265 #: ../gtk/gtktreeview.c:1111
6266 msgid "Hover Expand"
6267 msgstr "ਹੋਵਰ ਫੈਲਾਓ"
6268
6269 #: ../gtk/gtktreeview.c:1112
6270 msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6271 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
6272
6273 #: ../gtk/gtktreeview.c:1126
6274 msgid "Show Expanders"
6275 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
6276
6277 #: ../gtk/gtktreeview.c:1127
6278 msgid "View has expanders"
6279 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
6280
6281 #: ../gtk/gtktreeview.c:1141
6282 msgid "Level Indentation"
6283 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
6284
6285 #: ../gtk/gtktreeview.c:1142
6286 msgid "Extra indentation for each level"
6287 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
6288
6289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1151
6290 msgid "Rubber Banding"
6291 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
6292
6293 #: ../gtk/gtktreeview.c:1152
6294 msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6295 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
6296
6297 #: ../gtk/gtktreeview.c:1159
6298 msgid "Enable Grid Lines"
6299 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6300
6301 #: ../gtk/gtktreeview.c:1160
6302 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6303 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
6304
6305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1168
6306 msgid "Enable Tree Lines"
6307 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6308
6309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1169
6310 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6311 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
6312
6313 #: ../gtk/gtktreeview.c:1177
6314 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6315 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
6316
6317 #: ../gtk/gtktreeview.c:1199
6318 msgid "Vertical Separator Width"
6319 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
6320
6321 #: ../gtk/gtktreeview.c:1200
6322 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6323 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6324
6325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1208
6326 msgid "Horizontal Separator Width"
6327 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6328
6329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1209
6330 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6331 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6332
6333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1217
6334 msgid "Allow Rules"
6335 msgstr "ਰੂਲ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6336
6337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1218
6338 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6339 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
6340
6341 #: ../gtk/gtktreeview.c:1224
6342 msgid "Indent Expanders"
6343 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
6344
6345 #: ../gtk/gtktreeview.c:1225
6346 msgid "Make the expanders indented"
6347 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
6348
6349 #: ../gtk/gtktreeview.c:1231
6350 msgid "Even Row Color"
6351 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6352
6353 #: ../gtk/gtktreeview.c:1232
6354 msgid "Color to use for even rows"
6355 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6356
6357 #: ../gtk/gtktreeview.c:1238
6358 msgid "Odd Row Color"
6359 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6360
6361 #: ../gtk/gtktreeview.c:1239
6362 msgid "Color to use for odd rows"
6363 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6364
6365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1245
6366 msgid "Grid line width"
6367 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6368
6369 #: ../gtk/gtktreeview.c:1246
6370 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6371 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6372
6373 #: ../gtk/gtktreeview.c:1252
6374 msgid "Tree line width"
6375 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6376
6377 #: ../gtk/gtktreeview.c:1253
6378 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6379 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6380
6381 #: ../gtk/gtktreeview.c:1259
6382 msgid "Grid line pattern"
6383 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6384
6385 #: ../gtk/gtktreeview.c:1260
6386 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6387 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6388
6389 #: ../gtk/gtktreeview.c:1266
6390 msgid "Tree line pattern"
6391 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6392
6393 #: ../gtk/gtktreeview.c:1267
6394 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6395 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6396
6397 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
6398 msgid "Whether to display the column"
6399 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6400
6401 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 ../gtk/gtkwindow.c:656
6402 msgid "Resizable"
6403 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
6404
6405 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
6406 msgid "Column is user-resizable"
6407 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
6408
6409 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6410 msgid "Current width of the column"
6411 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
6412
6413 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
6414 msgid "Space which is inserted between cells"
6415 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
6416
6417 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
6418 msgid "Sizing"
6419 msgstr "ਅਕਾਰ"
6420
6421 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6422 msgid "Resize mode of the column"
6423 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
6424
6425 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6426 msgid "Fixed Width"
6427 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6428
6429 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
6430 msgid "Current fixed width of the column"
6431 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6432
6433 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
6434 msgid "Minimum Width"
6435 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6436
6437 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
6438 msgid "Minimum allowed width of the column"
6439 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6440
6441 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
6442 msgid "Maximum Width"
6443 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
6444
6445 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
6446 msgid "Maximum allowed width of the column"
6447 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6448
6449 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6450 msgid "Title to appear in column header"
6451 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6452
6453 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6454 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6455 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
6456
6457 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
6458 msgid "Clickable"
6459 msgstr "ਕਲਿੱਕ-ਯੋਗ"
6460
6461 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
6462 msgid "Whether the header can be clicked"
6463 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6464
6465 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
6466 msgid "Widget"
6467 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ"
6468
6469 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6470 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6471 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6472
6473 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
6474 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6475 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
6476
6477 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
6478 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6479 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
6480
6481 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
6482 msgid "Sort indicator"
6483 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
6484
6485 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
6486 msgid "Whether to show a sort indicator"
6487 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6488
6489 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
6490 msgid "Sort order"
6491 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਪੈਟਰਨ"
6492
6493 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
6494 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6495 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
6496
6497 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
6498 msgid "Sort column ID"
6499 msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
6500
6501 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:392
6502 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6503 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
6504
6505 #: ../gtk/gtkuimanager.c:225
6506 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6507 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
6508
6509 #: ../gtk/gtkuimanager.c:232
6510 msgid "Merged UI definition"
6511 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
6512
6513 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
6514 msgid "An XML string describing the merged UI"
6515 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
6516
6517 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
6518 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6519 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6520
6521 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
6522 #| msgid "Success color for symbolic icons"
6523 msgid "Use symbolic icons"
6524 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ"
6525
6526 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
6527 #| msgid "Warning color for symbolic icons"
6528 msgid "Whether to use symbolic icons"
6529 msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
6530
6531 #: ../gtk/gtkwidget.c:893
6532 msgid "Widget name"
6533 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਂ"
6534
6535 #: ../gtk/gtkwidget.c:894
6536 msgid "The name of the widget"
6537 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
6538
6539 #: ../gtk/gtkwidget.c:900
6540 msgid "Parent widget"
6541 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
6542
6543 #: ../gtk/gtkwidget.c:901
6544 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6545 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ  ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
6546
6547 #: ../gtk/gtkwidget.c:908
6548 msgid "Width request"
6549 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
6550
6551 #: ../gtk/gtkwidget.c:909
6552 msgid ""
6553 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6554 "used"
6555 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
6556
6557 #: ../gtk/gtkwidget.c:917
6558 msgid "Height request"
6559 msgstr "ਉਚਾਈ ਬੇਨਤੀ"
6560
6561 #: ../gtk/gtkwidget.c:918
6562 msgid ""
6563 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6564 "be used"
6565 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
6566
6567 #: ../gtk/gtkwidget.c:927
6568 msgid "Whether the widget is visible"
6569 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
6570
6571 #: ../gtk/gtkwidget.c:934
6572 msgid "Whether the widget responds to input"
6573 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6574
6575 #: ../gtk/gtkwidget.c:940
6576 msgid "Application paintable"
6577 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
6578
6579 #: ../gtk/gtkwidget.c:941
6580 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6581 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
6582
6583 #: ../gtk/gtkwidget.c:947
6584 msgid "Can focus"
6585 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6586
6587 #: ../gtk/gtkwidget.c:948
6588 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6589 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
6590
6591 #: ../gtk/gtkwidget.c:954
6592 msgid "Has focus"
6593 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
6594
6595 #: ../gtk/gtkwidget.c:955
6596 msgid "Whether the widget has the input focus"
6597 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6598
6599 #: ../gtk/gtkwidget.c:961
6600 msgid "Is focus"
6601 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
6602
6603 #: ../gtk/gtkwidget.c:962
6604 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6605 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6606
6607 #: ../gtk/gtkwidget.c:968
6608 msgid "Can default"
6609 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6610
6611 #: ../gtk/gtkwidget.c:969
6612 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6613 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
6614
6615 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
6616 msgid "Has default"
6617 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ"
6618
6619 #: ../gtk/gtkwidget.c:976
6620 msgid "Whether the widget is the default widget"
6621 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
6622
6623 #: ../gtk/gtkwidget.c:982
6624 msgid "Receives default"
6625 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
6626
6627 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
6628 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6629 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
6630
6631 #: ../gtk/gtkwidget.c:989
6632 msgid "Composite child"
6633 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
6634
6635 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
6636 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6637 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
6638
6639 #: ../gtk/gtkwidget.c:996
6640 msgid "Style"
6641 msgstr "ਸਟਾਇਲ"
6642
6643 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
6644 msgid ""
6645 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6646 "(colors etc)"
6647 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
6648
6649 #: ../gtk/gtkwidget.c:1003
6650 msgid "Events"
6651 msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ"
6652
6653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
6654 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6655 msgstr "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6656
6657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
6658 msgid "No show all"
6659 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
6660
6661 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
6662 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6663 msgstr "ਕੀ  gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
6664
6665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1035
6666 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6667 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
6668
6669 #: ../gtk/gtkwidget.c:1091
6670 msgid "Window"
6671 msgstr "ਵਿੰਡੋ"
6672
6673 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
6674 msgid "The widget's window if it is realized"
6675 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
6676
6677 #: ../gtk/gtkwidget.c:1106
6678 msgid "Double Buffered"
6679 msgstr "ਦੂਹਰਾ ਬਫਰ"
6680
6681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1107
6682 msgid "Whether the widget is double buffered"
6683 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
6684
6685 #: ../gtk/gtkwidget.c:1122
6686 msgid "How to position in extra horizontal space"
6687 msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
6688
6689 #: ../gtk/gtkwidget.c:1138
6690 msgid "How to position in extra vertical space"
6691 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
6692
6693 #: ../gtk/gtkwidget.c:1157
6694 msgid "Margin on Left"
6695 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
6696
6697 #: ../gtk/gtkwidget.c:1158
6698 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6699 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
6700
6701 #: ../gtk/gtkwidget.c:1178
6702 msgid "Margin on Right"
6703 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
6704
6705 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
6706 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6707 msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
6708
6709 #: ../gtk/gtkwidget.c:1199
6710 msgid "Margin on Top"
6711 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
6712
6713 #: ../gtk/gtkwidget.c:1200
6714 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6715 msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
6716
6717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1220
6718 msgid "Margin on Bottom"
6719 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
6720
6721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1221
6722 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6723 msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
6724
6725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1238
6726 msgid "All Margins"
6727 msgstr "ਸਭ ਫਾਸਲੇ"
6728
6729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1239
6730 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6731 msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
6732
6733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1272
6734 #| msgid "Horizontal padding"
6735 msgid "Horizontal Expand"
6736 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ"
6737
6738 #: ../gtk/gtkwidget.c:1273
6739 #| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
6740 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
6741 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
6742
6743 #: ../gtk/gtkwidget.c:1287
6744 #| msgid "Horizontal alignment"
6745 msgid "Horizontal Expand Set"
6746 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
6747
6748 #: ../gtk/gtkwidget.c:1288
6749 #, fuzzy
6750 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
6751 msgid "Whether to use the hexpand property"
6752 msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
6753
6754 #: ../gtk/gtkwidget.c:1302
6755 #| msgid "Vertical padding"
6756 msgid "Vertical Expand"
6757 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ"
6758
6759 #: ../gtk/gtkwidget.c:1303
6760 #| msgid "Whether the widget is visible"
6761 msgid "Whether widget wants more vertical space"
6762 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
6763
6764 #: ../gtk/gtkwidget.c:1317
6765 #| msgid "Vertical alignment"
6766 msgid "Vertical Expand Set"
6767 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
6768
6769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1318
6770 #, fuzzy
6771 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
6772 msgid "Whether to use the vexpand property"
6773 msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
6774
6775 #: ../gtk/gtkwidget.c:1332
6776 #| msgid "Expand timeout"
6777 msgid "Expand Both"
6778 msgstr "ਦੋਵੇਂ ਫੈਲਾਓ"
6779
6780 #: ../gtk/gtkwidget.c:1333
6781 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
6782 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
6783 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈਟ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਫੈਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
6784
6785 #: ../gtk/gtkwidget.c:2992
6786 msgid "Interior Focus"
6787 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
6788
6789 #: ../gtk/gtkwidget.c:2993
6790 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6791 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6792
6793 #: ../gtk/gtkwidget.c:2999
6794 msgid "Focus linewidth"
6795 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
6796
6797 #: ../gtk/gtkwidget.c:3000
6798 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6799 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6800
6801 #: ../gtk/gtkwidget.c:3006
6802 msgid "Focus line dash pattern"
6803 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
6804
6805 #: ../gtk/gtkwidget.c:3007
6806 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6807 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
6808
6809 #: ../gtk/gtkwidget.c:3012
6810 msgid "Focus padding"
6811 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
6812
6813 #: ../gtk/gtkwidget.c:3013
6814 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6815 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6816
6817 #: ../gtk/gtkwidget.c:3018
6818 msgid "Cursor color"
6819 msgstr "ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
6820
6821 #: ../gtk/gtkwidget.c:3019
6822 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6823 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6824
6825 #: ../gtk/gtkwidget.c:3024
6826 msgid "Secondary cursor color"
6827 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
6828
6829 #: ../gtk/gtkwidget.c:3025
6830 msgid ""
6831 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6832 "right-to-left and left-to-right text"
6833 msgstr ""
6834 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
6835 "ਰਲਵੇ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਹੈ"
6836
6837 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
6838 msgid "Cursor line aspect ratio"
6839 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6840
6841 #: ../gtk/gtkwidget.c:3031
6842 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6843 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6844
6845 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
6846 msgid "Window dragging"
6847 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
6848
6849 #: ../gtk/gtkwidget.c:3038
6850 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6851 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6852
6853 #: ../gtk/gtkwidget.c:3051
6854 msgid "Unvisited Link Color"
6855 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6856
6857 #: ../gtk/gtkwidget.c:3052
6858 msgid "Color of unvisited links"
6859 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
6860
6861 #: ../gtk/gtkwidget.c:3065
6862 msgid "Visited Link Color"
6863 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6864
6865 #: ../gtk/gtkwidget.c:3066
6866 msgid "Color of visited links"
6867 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
6868
6869 #: ../gtk/gtkwidget.c:3080
6870 msgid "Wide Separators"
6871 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
6872
6873 #: ../gtk/gtkwidget.c:3081
6874 msgid ""
6875 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6876 "instead of a line"
6877 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6878
6879 #: ../gtk/gtkwidget.c:3095
6880 msgid "Separator Width"
6881 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
6882
6883 #: ../gtk/gtkwidget.c:3096
6884 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6885 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6886
6887 #: ../gtk/gtkwidget.c:3110
6888 msgid "Separator Height"
6889 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
6890
6891 #: ../gtk/gtkwidget.c:3111
6892 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6893 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6894
6895 #: ../gtk/gtkwidget.c:3125
6896 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6897 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6898
6899 #: ../gtk/gtkwidget.c:3126
6900 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6901 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6902
6903 #: ../gtk/gtkwidget.c:3140
6904 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6905 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6906
6907 #: ../gtk/gtkwidget.c:3141
6908 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6909 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6910
6911 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
6912 msgid "Window Type"
6913 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ"
6914
6915 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
6916 msgid "The type of the window"
6917 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
6918
6919 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
6920 msgid "Window Title"
6921 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
6922
6923 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
6924 msgid "The title of the window"
6925 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
6926
6927 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
6928 msgid "Window Role"
6929 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੂਲ"
6930
6931 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
6932 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6933 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
6934
6935 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
6936 msgid "Startup ID"
6937 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
6938
6939 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
6940 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6941 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
6942
6943 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
6944 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6945 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6946
6947 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
6948 msgid "Modal"
6949 msgstr "ਮਾਡਲ"
6950
6951 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
6952 msgid ""
6953 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6954 "up)"
6955 msgstr ""
6956 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
6957
6958 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
6959 msgid "Window Position"
6960 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
6961
6962 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
6963 msgid "The initial position of the window"
6964 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
6965
6966 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
6967 msgid "Default Width"
6968 msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
6969
6970 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
6971 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6972 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6973
6974 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
6975 msgid "Default Height"
6976 msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
6977
6978 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
6979 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
6980 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6981
6982 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
6983 msgid "Destroy with Parent"
6984 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
6985
6986 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
6987 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6988 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
6989
6990 #: ../gtk/gtkwindow.c:710
6991 msgid "Icon for this window"
6992 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
6993
6994 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
6995 msgid "Mnemonics Visible"
6996 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
6997
6998 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
6999 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7000 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
7001
7002 #: ../gtk/gtkwindow.c:733
7003 msgid "Name of the themed icon for this window"
7004 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
7005
7006 #: ../gtk/gtkwindow.c:748
7007 msgid "Is Active"
7008 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
7009
7010 #: ../gtk/gtkwindow.c:749
7011 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7012 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
7013
7014 #: ../gtk/gtkwindow.c:756
7015 msgid "Focus in Toplevel"
7016 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
7017
7018 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
7019 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7020 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
7021
7022 #: ../gtk/gtkwindow.c:764
7023 msgid "Type hint"
7024 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲਿਖੋ"
7025
7026 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
7027 msgid ""
7028 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7029 "and how to treat it."
7030 msgstr ""
7031 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
7032 "ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
7033
7034 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7035 msgid "Skip taskbar"
7036 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7037
7038 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7039 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7040 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7041
7042 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7043 msgid "Skip pager"
7044 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7045
7046 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7047 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7048 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7049
7050 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7051 msgid "Urgent"
7052 msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ"
7053
7054 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7055 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7056 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
7057
7058 #: ../gtk/gtkwindow.c:804
7059 msgid "Accept focus"
7060 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7061
7062 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
7063 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7064 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
7065
7066 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
7067 msgid "Focus on map"
7068 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
7069
7070 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
7071 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7072 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
7073
7074 #: ../gtk/gtkwindow.c:834
7075 msgid "Decorated"
7076 msgstr "ਸਜਾਇਆ"
7077
7078 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
7079 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7080 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
7081
7082 #: ../gtk/gtkwindow.c:849
7083 msgid "Deletable"
7084 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
7085
7086 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
7087 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7088 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
7089
7090 #: ../gtk/gtkwindow.c:869
7091 msgid "Resize grip"
7092 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ"
7093
7094 #: ../gtk/gtkwindow.c:870
7095 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7096 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
7097
7098 #: ../gtk/gtkwindow.c:884
7099 msgid "Resize grip is visible"
7100 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
7101
7102 #: ../gtk/gtkwindow.c:885
7103 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7104 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
7105
7106 #: ../gtk/gtkwindow.c:901
7107 msgid "Gravity"
7108 msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ"
7109
7110 #: ../gtk/gtkwindow.c:902
7111 msgid "The window gravity of the window"
7112 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
7113
7114 #: ../gtk/gtkwindow.c:919
7115 msgid "Transient for Window"
7116 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
7117
7118 #: ../gtk/gtkwindow.c:920
7119 msgid "The transient parent of the dialog"
7120 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
7121
7122 #: ../gtk/gtkwindow.c:935
7123 msgid "Opacity for Window"
7124 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
7125
7126 #: ../gtk/gtkwindow.c:936
7127 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7128 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
7129
7130 #: ../gtk/gtkwindow.c:946 ../gtk/gtkwindow.c:947
7131 msgid "Width of resize grip"
7132 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7133
7134 #: ../gtk/gtkwindow.c:952 ../gtk/gtkwindow.c:953
7135 msgid "Height of resize grip"
7136 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7137
7138 #: ../gtk/gtkwindow.c:972
7139 #| msgid "Application paintable"
7140 msgid "GtkApplication"
7141 msgstr "GtkApplication"
7142
7143 #: ../gtk/gtkwindow.c:973
7144 #| msgid "The initial position of the window"
7145 msgid "The GtkApplication for the window"
7146 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ GtkApplication"
7147
7148 #~ msgid ""
7149 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7150 #~ "it defaults to the URL"
7151 #~ msgstr ""
7152 #~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
7153
7154 #~ msgid "Horizontal adjustment"
7155 #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
7156
7157 #~ msgid "Vertical adjustment"
7158 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
7159
7160 #~ msgid "Lower"
7161 #~ msgstr "ਹੇਠਲੀ"
7162
7163 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7164 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
7165
7166 #~ msgid "Upper"
7167 #~ msgstr "ਉੱਤੇਲੀ"
7168
7169 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7170 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
7171
7172 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7173 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
7174
7175 #~ msgid "Max Size"
7176 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
7177
7178 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7179 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
7180
7181 #~ msgid "Metric"
7182 #~ msgstr "ਮੈਟਰਿਕ"
7183
7184 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7185 #~ msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
7186
7187 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7188 #~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7189
7190 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7191 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7192
7193 #~ msgid ""
7194 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7195 #~ "for this viewport"
7196 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
7197
7198 #~ msgid ""
7199 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7200 #~ "this viewport"
7201 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
7202
7203 #~ msgid "Extension events"
7204 #~ msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
7205
7206 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7207 #~ msgstr ""
7208 #~ "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
7209
7210 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7211 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
7212
7213 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7214 #~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
7215
7216 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7217 #~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
7218
7219 #~ msgid "Has separator"
7220 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
7221
7222 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7223 #~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
7224
7225 #~ msgid "Invisible char set"
7226 #~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
7227
7228 #~ msgid "State Hint"
7229 #~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
7230
7231 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7232 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
7233
7234 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7235 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
7236
7237 #~ msgid "Pixmap"
7238 #~ msgstr "ਪਿਕਪੈਮ"
7239
7240 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7241 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
7242
7243 #~ msgid "A GdkImage to display"
7244 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
7245
7246 #~ msgid "Mask"
7247 #~ msgstr "ਮਖੌਟਾ"
7248
7249 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7250 #~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
7251
7252 #~ msgid "Use separator"
7253 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
7254
7255 #~ msgid ""
7256 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7257 #~ "buttons"
7258 #~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
7259
7260 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7261 #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
7262
7263 #~ msgid ""
7264 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7265 #~ "shadow IN while they are dragged"
7266 #~ msgstr ""
7267 #~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
7268
7269 #~ msgid "Trough Side Details"
7270 #~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
7271
7272 #~ msgid ""
7273 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7274 #~ "drawn with different details"
7275 #~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
7276
7277 #~| msgid "Position Set"
7278 #~ msgid "Stepper Position Details"
7279 #~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
7280
7281 #~ msgid ""
7282 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7283 #~ "position information"
7284 #~ msgstr ""
7285 #~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7286
7287 #~ msgid "Blinking"
7288 #~ msgstr "ਝਪਕਣਾ"
7289
7290 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7291 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
7292
7293 #~ msgid "Background stipple mask"
7294 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
7295
7296 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7297 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
7298
7299 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7300 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
7301
7302 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7303 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
7304
7305 #~ msgid "Background stipple set"
7306 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7307
7308 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7309 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
7310
7311 #~ msgid "Foreground stipple set"
7312 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7313
7314 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7315 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
7316
7317 #~ msgid "Row Ending details"
7318 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
7319
7320 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7321 #~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
7322
7323 #~ msgid "Draw Border"
7324 #~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
7325
7326 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7327 #~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
7328
7329 #~ msgid "Loop"
7330 #~ msgstr "ਲੂਪ"
7331
7332 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7333 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
7334
7335 #~ msgid "Number of Channels"
7336 #~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7337
7338 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7339 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7340
7341 #~ msgid "Colorspace"
7342 #~ msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
7343
7344 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7345 #~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
7346
7347 #~ msgid "Has Alpha"
7348 #~ msgstr "ਐਲਫਾ ਹੈ"
7349
7350 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7351 #~ msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
7352
7353 #~ msgid "Bits per Sample"
7354 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
7355
7356 #~ msgid "The number of bits per sample"
7357 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7358
7359 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7360 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7361
7362 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7363 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7364
7365 #~ msgid "Rowstride"
7366 #~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
7367
7368 #~ msgid ""
7369 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7370 #~ "row"
7371 #~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ  ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7372
7373 #~ msgid "Pixels"
7374 #~ msgstr "ਪਿਕਸਲ"
7375
7376 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7377 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
7378
7379 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7380 #~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
7381
7382 #~ msgid "Activity mode"
7383 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
7384
7385 #~ msgid ""
7386 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7387 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7388 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7389 #~ "take."
7390 #~ msgstr ""
7391 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ  GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
7392 #~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ  ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
7393 #~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7394
7395 #~ msgid ""
7396 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7397 #~ "()"
7398 #~ msgstr ""
7399 #~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
7400 #~ "ਗਿਣਤੀ"
7401
7402 #~ msgid "Allow Shrink"
7403 #~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7404
7405 #~ msgid ""
7406 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7407 #~ "the time a bad idea"
7408 #~ msgstr ""
7409 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ  ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
7410 #~ "ਹੈ ।"
7411
7412 #~ msgid "Allow Grow"
7413 #~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7414
7415 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7416 #~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
7417
7418 #~ msgid "Enable arrow keys"
7419 #~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
7420
7421 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7422 #~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
7423
7424 #~ msgid "Always enable arrows"
7425 #~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
7426
7427 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7428 #~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
7429
7430 #~ msgid "Case sensitive"
7431 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
7432
7433 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7434 #~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
7435
7436 #~ msgid "Allow empty"
7437 #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7438
7439 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7440 #~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
7441
7442 #~ msgid "Value in list"
7443 #~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
7444
7445 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7446 #~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
7447
7448 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7449 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
7450
7451 #~ msgid "Minimum X"
7452 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
7453
7454 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7455 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
7456
7457 #~ msgid "Maximum X"
7458 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
7459
7460 #~ msgid "Maximum possible X value"
7461 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
7462
7463 #~ msgid "Minimum Y"
7464 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
7465
7466 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7467 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
7468
7469 #~ msgid "Maximum Y"
7470 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
7471
7472 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7473 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
7474
7475 #~ msgid "File System Backend"
7476 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
7477
7478 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7479 #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
7480
7481 #~ msgid "The currently selected filename"
7482 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
7483
7484 #~ msgid "Show file operations"
7485 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
7486
7487 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7488 #~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
7489
7490 #~ msgid "Tab Border"
7491 #~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
7492
7493 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7494 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7495
7496 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7497 #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
7498
7499 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7500 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7501
7502 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7503 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
7504
7505 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7506 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7507
7508 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7509 #~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
7510
7511 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7512 #~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
7513
7514 #~ msgid "User Data"
7515 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
7516
7517 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7518 #~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
7519
7520 #~ msgid "The menu of options"
7521 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
7522
7523 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7524 #~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
7525
7526 #~ msgid "Spacing around indicator"
7527 #~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
7528
7529 #~ msgid ""
7530 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7531 #~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
7532
7533 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7534 #~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
7535
7536 #~ msgid "Bar style"
7537 #~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
7538
7539 #~ msgid ""
7540 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7541 #~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
7542
7543 #~ msgid "Activity Step"
7544 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
7545
7546 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7547 #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
7548
7549 #~ msgid "Activity Blocks"
7550 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
7551
7552 #~ msgid ""
7553 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7554 #~ "mode (Deprecated)"
7555 #~ msgstr ""
7556 #~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
7557
7558 #~ msgid "Discrete Blocks"
7559 #~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
7560
7561 #~ msgid ""
7562 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7563 #~ "discrete style)"
7564 #~ msgstr ""
7565 #~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
7566
7567 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7568 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
7569
7570 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7571 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
7572
7573 #~ msgid "Line Wrap"
7574 #~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
7575
7576 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7577 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
7578
7579 #~ msgid "Word Wrap"
7580 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
7581
7582 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7583 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
7584
7585 #~ msgid "Tooltips"
7586 #~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
7587
7588 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7589 #~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"