1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
7 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
13 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 23:47+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-08-16 06:57+0530\n"
16 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
17 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
39 msgid "Display of this cursor"
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
43 msgid "Device Display"
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
51 msgid "Device manager"
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
71 msgid "Associated device"
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ"
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 ਈਵੈਂਟ ਲਈ Opcode"
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
147 msgid "Event base for XInput events"
148 msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
150 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
151 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
155 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
156 msgid "Device identifier"
157 msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
165 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
166 "g_get_application_name()"
168 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() "
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
172 msgid "Program version"
173 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
176 msgid "The version of the program"
177 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
180 msgid "Copyright string"
181 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
184 msgid "Copyright information for the program"
185 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
188 msgid "Comments string"
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
192 msgid "Comments about the program"
193 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
197 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
200 msgid "The license type of the program"
201 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
208 msgid "The URL for the link to the website of the program"
209 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
212 msgid "Website label"
213 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
216 msgid "The label for the link to the website of the program"
217 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ"
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
224 msgid "List of authors of the program"
225 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
229 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
232 msgid "List of people documenting the program"
233 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
240 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
244 msgid "Translator credits"
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
249 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
250 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
258 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
262 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
265 msgid "Logo Icon Name"
266 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
269 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
270 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
274 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
289 msgid "Accelerator Widget"
290 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
293 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
296 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
297 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
301 #: ../gtk/gtkaction.c:223
302 msgid "A unique name for the action."
303 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
305 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:290
306 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:744 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
307 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
311 #: ../gtk/gtkaction.c:242
312 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
314 "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ "
317 #: ../gtk/gtkaction.c:258
321 #: ../gtk/gtkaction.c:259
322 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
323 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
325 #: ../gtk/gtkaction.c:267
329 #: ../gtk/gtkaction.c:268
330 msgid "A tooltip for this action."
331 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
333 #: ../gtk/gtkaction.c:283
337 #: ../gtk/gtkaction.c:284
338 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
339 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
341 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
345 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
346 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
347 msgid "The GIcon being displayed"
348 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
350 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
351 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
352 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
356 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
357 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
358 msgid "The name of the icon from the icon theme"
359 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
361 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
362 msgid "Visible when horizontal"
363 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
365 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
369 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
371 #: ../gtk/gtkaction.c:349
372 msgid "Visible when overflown"
373 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
375 #: ../gtk/gtkaction.c:350
377 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
380 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
383 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
384 msgid "Visible when vertical"
385 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
387 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
389 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
391 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
393 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
397 #: ../gtk/gtkaction.c:366
399 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
400 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
402 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ "
404 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
406 #: ../gtk/gtkaction.c:374
407 msgid "Hide if empty"
408 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
410 #: ../gtk/gtkaction.c:375
411 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
412 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
414 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
419 #: ../gtk/gtkaction.c:382
420 msgid "Whether the action is enabled."
421 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
423 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
425 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
429 #: ../gtk/gtkaction.c:389
430 msgid "Whether the action is visible."
431 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
433 #: ../gtk/gtkaction.c:395
435 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
437 #: ../gtk/gtkaction.c:396
439 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
442 "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
444 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
445 msgid "Always show image"
446 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
448 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
449 msgid "Whether the image will always be shown"
450 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
452 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
453 msgid "A name for the action group."
454 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
456 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
457 msgid "Whether the action group is enabled."
458 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
460 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
461 msgid "Whether the action group is visible."
462 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
464 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
465 msgid "Related Action"
466 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
468 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
469 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
470 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
472 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
473 msgid "Use Action Appearance"
474 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
476 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
477 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
478 msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
480 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
481 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
486 msgid "The value of the adjustment"
487 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
490 msgid "Minimum Value"
491 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
493 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
494 msgid "The minimum value of the adjustment"
495 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
497 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
498 msgid "Maximum Value"
499 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
501 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
502 msgid "The maximum value of the adjustment"
503 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
505 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
506 msgid "Step Increment"
509 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
510 msgid "The step increment of the adjustment"
511 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
513 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
514 msgid "Page Increment"
517 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
518 msgid "The page increment of the adjustment"
519 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
521 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
525 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
526 msgid "The page size of the adjustment"
527 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
529 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid "Horizontal alignment"
531 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
533 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:279
535 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
538 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
540 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
541 msgid "Vertical alignment"
542 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:298
546 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
549 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
551 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
552 msgid "Horizontal scale"
555 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
557 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
558 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
560 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ "
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
565 msgid "Vertical scale"
566 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
570 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
571 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
573 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ "
577 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
582 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
583 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
586 msgid "Bottom Padding"
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
590 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
591 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
593 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
597 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
598 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
599 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
601 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
602 msgid "Right Padding"
605 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
606 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
607 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
609 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
610 msgid "Include an 'Other...' item"
611 msgstr "'ਹੋਰ...' ਆਈਟਮ ਸਮੇਤ"
613 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
615 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
616 "GtkAppChooserDialog"
618 "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GtkAppChooserDialog ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
620 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
624 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
625 msgid "The text to show at the top of the dialog"
626 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
628 #: ../gtk/gtkappchooser.c:61
632 #: ../gtk/gtkappchooser.c:62
633 msgid "The content type used by the open with object"
634 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
636 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
640 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
641 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
642 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜੀਫਾਇਲ"
644 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
645 msgid "Show default app"
646 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
648 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
649 msgid "Whether the widget should show the default application"
650 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
652 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
653 msgid "Show recommended apps"
654 msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
656 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
657 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
658 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
660 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
661 msgid "Show fallback apps"
662 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
664 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
665 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
666 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
668 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
669 msgid "Show other apps"
670 msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
673 msgid "Whether the widget should show other applications"
674 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
677 msgid "Show all apps"
678 msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
681 msgid "Whether the widget should show all applications"
682 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
684 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
685 msgid "Widget's default text"
686 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਦਾ ਮੂਲ ਟੈਕਸਟ"
688 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
689 msgid "The default text appearing when there are no applications"
690 msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟੈਕਸਟ"
692 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
693 msgid "Arrow direction"
696 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
697 msgid "The direction the arrow should point"
698 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
700 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
704 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
705 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
706 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
708 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798
709 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
710 msgid "Arrow Scaling"
713 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
714 msgid "Amount of space used up by arrow"
715 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
717 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
718 msgid "Horizontal Alignment"
719 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
721 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
722 msgid "X alignment of the child"
723 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
725 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
726 msgid "Vertical Alignment"
727 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
729 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
730 msgid "Y alignment of the child"
731 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
733 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
737 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
738 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
739 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
741 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
745 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
746 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
747 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
749 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
750 msgid "Header Padding"
751 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
753 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
754 msgid "Number of pixels around the header."
755 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
757 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
758 msgid "Content Padding"
759 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
761 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
762 msgid "Number of pixels around the content pages."
763 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
765 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
769 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
770 msgid "The type of the assistant page"
771 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
773 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
777 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
778 msgid "The title of the assistant page"
779 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
781 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
785 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
786 msgid "Header image for the assistant page"
787 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
789 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
790 msgid "Sidebar image"
791 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
793 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
794 msgid "Sidebar image for the assistant page"
795 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
797 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
798 msgid "Page complete"
799 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
801 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
802 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
803 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
805 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
806 msgid "Minimum child width"
807 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
809 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
810 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
811 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
813 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
814 msgid "Minimum child height"
815 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
817 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
818 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
819 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
821 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
822 msgid "Child internal width padding"
823 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
825 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
826 msgid "Amount to increase child's size on either side"
827 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
829 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
830 msgid "Child internal height padding"
831 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
833 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
834 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
835 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
841 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
843 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
846 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ "
849 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
853 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
855 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
858 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ "
861 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
862 #| msgid "Homogeneous"
863 msgid "Non-Homogeneous"
866 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
867 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
868 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
869 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
871 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
872 #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
876 #: ../gtk/gtkbox.c:242
877 msgid "The amount of space between children"
878 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
880 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:563
881 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
885 #: ../gtk/gtkbox.c:252
886 msgid "Whether the children should all be the same size"
887 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
889 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:555
890 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
891 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
895 #: ../gtk/gtkbox.c:273
896 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
897 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
899 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
903 #: ../gtk/gtkbox.c:290
905 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
907 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
909 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
913 #: ../gtk/gtkbox.c:298
914 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
915 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
917 #: ../gtk/gtkbox.c:304
921 #: ../gtk/gtkbox.c:305
923 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
924 "start or end of the parent"
926 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
929 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
930 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
934 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
935 msgid "The index of the child in the parent"
936 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
938 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
939 msgid "Translation Domain"
940 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
942 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
943 msgid "The translation domain used by gettext"
944 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
946 #: ../gtk/gtkbutton.c:229
948 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
950 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
952 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:765
953 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
954 msgid "Use underline"
955 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
957 #: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:766
958 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
960 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
961 "for the mnemonic accelerator key"
963 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ "
967 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
971 #: ../gtk/gtkbutton.c:245
973 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
974 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
976 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:792
977 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
978 msgid "Focus on click"
979 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
982 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
983 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
985 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
986 msgid "Border relief"
987 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
989 #: ../gtk/gtkbutton.c:261
990 msgid "The border relief style"
991 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
993 #: ../gtk/gtkbutton.c:278
994 msgid "Horizontal alignment for child"
995 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
997 #: ../gtk/gtkbutton.c:297
998 msgid "Vertical alignment for child"
999 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1001 #: ../gtk/gtkbutton.c:314 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1002 msgid "Image widget"
1003 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
1005 #: ../gtk/gtkbutton.c:315
1006 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1007 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
1009 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1010 msgid "Image position"
1011 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ"
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:330
1014 msgid "The position of the image relative to the text"
1015 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1018 msgid "Default Spacing"
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:451
1022 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1023 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
1025 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1026 msgid "Default Outside Spacing"
1027 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
1029 #: ../gtk/gtkbutton.c:466
1031 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1034 "ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ "
1037 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1038 msgid "Child X Displacement"
1039 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
1041 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
1043 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1044 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1046 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1047 msgid "Child Y Displacement"
1048 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
1050 #: ../gtk/gtkbutton.c:480
1052 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1053 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1055 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1056 msgid "Displace focus"
1059 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1061 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1063 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1065 #: ../gtk/gtkbutton.c:510 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1869
1066 msgid "Inner Border"
1067 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1069 #: ../gtk/gtkbutton.c:511
1070 msgid "Border between button edges and child."
1071 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
1073 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1074 msgid "Image spacing"
1075 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
1077 #: ../gtk/gtkbutton.c:525
1078 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1079 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
1081 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1085 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1086 msgid "The selected year"
1087 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
1089 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1093 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1094 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1095 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
1097 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1101 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1103 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1104 "currently selected day)"
1106 "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1109 msgid "Show Heading"
1110 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
1112 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1113 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1114 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1116 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1117 msgid "Show Day Names"
1118 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1121 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1122 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
1124 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1125 msgid "No Month Change"
1126 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1129 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1130 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1133 msgid "Show Week Numbers"
1134 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1137 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1138 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1141 msgid "Details Width"
1142 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1145 msgid "Details width in characters"
1146 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1149 msgid "Details Height"
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1153 msgid "Details height in rows"
1154 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1157 msgid "Show Details"
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1161 msgid "If TRUE, details are shown"
1162 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1165 msgid "Inner border"
1166 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1169 msgid "Inner border space"
1170 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
1172 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1173 msgid "Vertical separation"
1174 msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1176 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1177 msgid "Space between day headers and main area"
1178 msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1181 msgid "Horizontal separation"
1182 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1184 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1185 msgid "Space between week headers and main area"
1186 msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
1188 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1189 msgid "Space which is inserted between cells"
1190 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
1192 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1193 msgid "Whether the cell expands"
1194 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
1196 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1200 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1201 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1202 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਗੁਆਂਡੀ ਕਤਾਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ"
1204 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1208 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1209 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1210 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
1212 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1216 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1218 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1219 "start or end of the cell area"
1221 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
1224 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1228 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1229 msgid "The cell which currently has focus"
1230 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਫੋਕਸ ਹੈ"
1232 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1234 msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ"
1236 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1237 msgid "The cell which is currently being edited"
1238 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1240 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1242 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸੋਧ"
1244 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1245 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1246 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੋ ਸੋਧੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1248 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1252 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1253 msgid "The Cell Area this context was created for"
1254 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਕ ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
1256 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1257 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1258 msgid "Minimum Width"
1259 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
1261 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1262 msgid "Minimum cached width"
1263 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਚੌੜਾਈ"
1265 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1266 msgid "Minimum Height"
1267 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
1269 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1270 msgid "Minimum cached height"
1271 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਉਚਾਈ"
1273 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1274 msgid "Editing Canceled"
1275 msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
1277 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1278 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1279 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
1281 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1282 msgid "Accelerator key"
1283 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1285 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1286 msgid "The keyval of the accelerator"
1287 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1289 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1290 msgid "Accelerator modifiers"
1291 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1293 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1294 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1295 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1297 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1298 msgid "Accelerator keycode"
1299 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1301 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1302 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1303 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1305 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1306 msgid "Accelerator Mode"
1307 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1309 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1310 msgid "The type of accelerators"
1311 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1313 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1317 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1318 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1319 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1326 msgid "Display the cell"
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1330 msgid "Display the cell sensitive"
1331 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1370 msgid "The fixed width"
1371 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1378 msgid "The fixed height"
1379 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1386 msgid "Row has children"
1387 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1394 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1395 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1398 msgid "Cell background color name"
1399 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1402 msgid "Cell background color as a string"
1403 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1406 msgid "Cell background color"
1407 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1410 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1411 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1414 msgid "Cell background RGBA color"
1415 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1418 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1419 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1426 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1427 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1430 msgid "Cell background set"
1431 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1434 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1435 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1442 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1443 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1450 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1451 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1458 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1459 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1461 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1462 msgid "Pixbuf Object"
1463 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1465 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1466 msgid "The pixbuf to render"
1467 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1469 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1470 msgid "Pixbuf Expander Open"
1471 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1473 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1474 msgid "Pixbuf for open expander"
1475 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1477 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1478 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1479 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1481 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1482 msgid "Pixbuf for closed expander"
1483 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1485 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1486 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1490 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1491 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1492 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1494 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1495 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1499 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1500 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1501 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1503 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1507 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1508 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1509 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1512 msgid "Follow State"
1515 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1516 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1517 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1519 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1520 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1524 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1525 msgid "Value of the progress bar"
1526 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1528 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1529 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1530 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1531 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1535 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1536 msgid "Text on the progress bar"
1537 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1539 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1543 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1545 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1546 "don't know how much."
1548 "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ "
1551 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1552 msgid "Text x alignment"
1553 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1555 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1557 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1560 "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1562 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1563 msgid "Text y alignment"
1564 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1567 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1568 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1571 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1575 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1576 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1577 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
1579 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1580 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1584 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1585 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1586 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
1588 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1592 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1593 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1594 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1597 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1601 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1602 msgid "The number of decimal places to display"
1603 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1605 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1606 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1607 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1608 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1612 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1613 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1614 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
1616 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1617 msgid "Pulse of the spinner"
1618 msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
1620 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1621 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1622 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1625 msgid "Text to render"
1626 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1633 msgid "Marked up text to render"
1634 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:751
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1641 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1642 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1645 msgid "Single Paragraph Mode"
1646 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1649 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1650 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1653 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1654 msgid "Background color name"
1655 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1658 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1659 msgid "Background color as a string"
1660 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1663 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1664 msgid "Background color"
1665 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1668 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1669 msgid "Background color as a GdkColor"
1670 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1673 msgid "Background color as RGBA"
1674 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1677 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1678 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1679 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1682 msgid "Foreground color name"
1683 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1686 msgid "Foreground color as a string"
1687 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1690 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1691 msgid "Foreground color"
1692 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1695 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1696 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1699 msgid "Foreground color as RGBA"
1700 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1703 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1704 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1707 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1712 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1713 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1714 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1717 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
1722 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1723 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
1726 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1727 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1734 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1735 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1738 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1743 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1744 msgid "Font variant"
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1748 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1753 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1754 msgid "Font stretch"
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1758 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1767 msgid "Font size in points"
1768 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1775 msgid "Font scaling factor"
1776 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1784 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1785 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1788 msgid "Strikethrough"
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1792 msgid "Whether to strike through the text"
1793 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1800 msgid "Style of underline for this text"
1801 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1809 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1810 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1811 "probably don't need it"
1813 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
1815 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:876
1819 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1821 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1825 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1826 "have enough room to display the entire string"
1828 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ "
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1832 #: ../gtk/gtklabel.c:897
1833 msgid "Width In Characters"
1834 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:898
1837 msgid "The desired width of the label, in characters"
1838 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1840 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:958
1841 msgid "Maximum Width In Characters"
1842 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1845 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1846 msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1854 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1855 "have enough room to display the entire string"
1857 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ "
1861 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681
1863 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1865 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1866 msgid "The width at which the text is wrapped"
1867 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1869 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1873 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1874 msgid "How to align the lines"
1875 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1878 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1879 msgid "Background set"
1880 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1882 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1883 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1884 msgid "Whether this tag affects the background color"
1885 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1887 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1888 msgid "Foreground set"
1889 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1891 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1892 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1893 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1896 msgid "Editability set"
1897 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1899 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1900 msgid "Whether this tag affects text editability"
1901 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1903 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1904 msgid "Font family set"
1905 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1907 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1908 msgid "Whether this tag affects the font family"
1909 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1911 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1912 msgid "Font style set"
1913 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1915 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1916 msgid "Whether this tag affects the font style"
1917 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1919 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1920 msgid "Font variant set"
1921 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1923 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1924 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1925 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1927 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1928 msgid "Font weight set"
1929 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1931 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1932 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1933 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1936 msgid "Font stretch set"
1937 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1939 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1940 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1941 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1943 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1944 msgid "Font size set"
1945 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1947 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
1948 msgid "Whether this tag affects the font size"
1949 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1951 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
1952 msgid "Font scale set"
1953 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
1956 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1957 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1959 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
1961 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
1964 msgid "Whether this tag affects the rise"
1965 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
1968 msgid "Strikethrough set"
1969 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
1972 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1973 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
1976 msgid "Underline set"
1977 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
1980 msgid "Whether this tag affects underlining"
1981 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
1984 msgid "Language set"
1985 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
1988 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1989 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
1992 msgid "Ellipsize set"
1993 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
1996 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1997 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2001 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2004 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2005 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2008 msgid "Toggle state"
2009 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2012 msgid "The toggle state of the button"
2013 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2016 msgid "Inconsistent state"
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2020 msgid "The inconsistent state of the button"
2021 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2028 msgid "The toggle button can be activated"
2029 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2033 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2036 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2037 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2040 msgid "Indicator size"
2041 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2044 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2045 msgid "Size of check or radio indicator"
2046 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2048 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2049 msgid "Background RGBA color"
2050 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
2052 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2053 msgid "CellView model"
2054 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
2056 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2057 msgid "The model for cell view"
2058 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2060 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945
2061 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
2062 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2066 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946
2067 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
2068 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2069 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2070 msgstr "ਸੈੱਲ ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellArea"
2072 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2073 msgid "Cell Area Context"
2074 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਪਰਸੰਗ"
2076 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2077 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2078 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਕੱਢਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellAreaContext"
2080 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2081 msgid "Draw Sensitive"
2082 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਣਾਓ"
2084 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2085 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2086 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2088 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2092 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2093 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2094 msgstr "ਕੀ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ"
2096 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2097 msgid "Indicator Size"
2098 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2100 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2101 msgid "Indicator Spacing"
2102 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
2104 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2105 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2106 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2108 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2109 msgid "Whether the menu item is checked"
2110 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
2112 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2113 msgid "Inconsistent"
2116 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2117 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2118 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
2120 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2121 msgid "Draw as radio menu item"
2122 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
2124 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2125 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2126 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
2128 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2132 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2133 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2134 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2136 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2137 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2138 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2142 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2143 msgid "The title of the color selection dialog"
2144 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2146 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2147 msgid "Current Color"
2150 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2151 msgid "The selected color"
2154 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2155 msgid "Current Alpha"
2156 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
2158 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2159 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2160 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2162 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2163 msgid "Current RGBA Color"
2164 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2166 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2167 msgid "The selected RGBA color"
2168 msgstr "ਚੁਣਿਆ RGBA ਰੰਗ"
2170 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2171 msgid "Has Opacity Control"
2172 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
2174 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:323
2175 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2176 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
2178 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2182 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:330
2183 msgid "Whether a palette should be used"
2184 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2186 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:337
2187 msgid "The current color"
2190 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
2191 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2193 "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2195 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2196 msgid "Current RGBA"
2197 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA"
2199 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:359
2200 msgid "The current RGBA color"
2201 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2203 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2204 msgid "Color Selection"
2207 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2208 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2209 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
2211 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2215 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2216 msgid "The OK button of the dialog."
2217 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
2219 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2220 msgid "Cancel Button"
2221 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
2223 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2224 msgid "The cancel button of the dialog."
2225 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
2227 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2231 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2232 msgid "The help button of the dialog."
2233 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
2235 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2236 msgid "ComboBox model"
2237 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
2239 #: ../gtk/gtkcombobox.c:665
2240 msgid "The model for the combo box"
2241 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2243 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
2244 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2245 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2247 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2248 msgid "Row span column"
2249 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
2251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2252 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2253 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2255 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2256 msgid "Column span column"
2257 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
2259 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2260 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2261 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2263 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2267 #: ../gtk/gtkcombobox.c:749
2268 msgid "The item which is currently active"
2269 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2271 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2272 msgid "Add tearoffs to menus"
2273 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
2275 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769
2276 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2277 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
2279 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786
2283 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
2284 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2285 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
2287 #: ../gtk/gtkcombobox.c:793
2288 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2289 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2291 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643
2292 msgid "Tearoff Title"
2293 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
2295 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
2297 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2299 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
2301 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2303 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
2305 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
2306 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2307 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2309 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2310 msgid "Button Sensitivity"
2311 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2313 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
2314 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2315 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860
2318 msgid "Whether combo box has an entry"
2319 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਦੀ ਐਂਟਰੀ ਹੈ"
2321 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2322 msgid "Entry Text Column"
2323 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2325 #: ../gtk/gtkcombobox.c:876
2327 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2328 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2330 "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਐਂਟਰੀ ਤੋਂ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ "
2332 "has-entry = %TRUE ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੋਵੇ"
2334 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2338 #: ../gtk/gtkcombobox.c:894
2340 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2342 msgstr "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਾਈਨ ID ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
2344 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2348 #: ../gtk/gtkcombobox.c:910
2349 msgid "The value of the id column for the active row"
2350 msgstr "ਐਕਟਿਵ ਕਤਾਰ ਲਈ id ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2352 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2353 msgid "Popup Fixed Width"
2354 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
2356 #: ../gtk/gtkcombobox.c:926
2358 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2359 "width of the combo box"
2360 msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ"
2362 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2363 msgid "Appears as list"
2364 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
2366 #: ../gtk/gtkcombobox.c:953
2367 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2368 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
2370 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2374 #: ../gtk/gtkcombobox.c:970
2375 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2376 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2378 #: ../gtk/gtkcombobox.c:987
2379 #| msgid "Amount of space used up by arrow"
2380 msgid "The amount of space used by the arrow"
2381 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2383 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2384 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:613
2385 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2389 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1003
2390 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2391 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2393 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2395 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2397 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2398 msgid "Specify how resize events are handled"
2399 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2401 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2402 msgid "Border width"
2403 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2405 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2406 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2407 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2409 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2413 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2414 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2415 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2417 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2418 msgid "Content area border"
2419 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2421 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2422 msgid "Width of border around the main dialog area"
2423 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2425 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2426 msgid "Content area spacing"
2427 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2429 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2430 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2431 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2433 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2434 msgid "Button spacing"
2437 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2438 msgid "Spacing between buttons"
2439 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2441 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2442 msgid "Action area border"
2443 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2445 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2446 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2447 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2449 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2450 msgid "The contents of the buffer"
2451 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2453 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2455 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2457 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2458 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2459 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2461 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2462 msgid "Maximum length"
2463 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2465 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2466 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2468 "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2470 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2474 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2475 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2476 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2478 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:839
2479 msgid "Cursor Position"
2480 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2482 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:840
2483 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2484 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2486 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:849
2487 msgid "Selection Bound"
2490 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:850
2492 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2493 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2495 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2496 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2497 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2499 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2503 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2505 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2507 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2510 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2511 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2513 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2515 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2517 "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ "
2520 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1398
2521 msgid "Invisible character"
2524 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1399
2525 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2527 "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" "
2530 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2531 msgid "Activates default"
2532 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
2534 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2536 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2537 "dialog) when Enter is pressed"
2539 "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ "
2543 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2544 msgid "Width in chars"
2545 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2547 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2548 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2549 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2551 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2552 msgid "Scroll offset"
2553 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2555 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2556 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2557 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2560 msgid "The contents of the entry"
2561 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2563 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2567 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2569 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2571 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2574 msgid "Truncate multiline"
2575 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2578 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2579 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2581 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2582 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2583 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2585 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2586 msgid "Overwrite mode"
2587 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2589 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2590 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2591 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2593 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2594 msgid "Length of the text currently in the entry"
2595 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2597 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2598 msgid "Invisible character set"
2599 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2601 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2602 msgid "Whether the invisible character has been set"
2603 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2606 msgid "Caps Lock warning"
2607 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2610 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2611 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2614 msgid "Progress Fraction"
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2618 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2619 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2622 msgid "Progress Pulse Step"
2623 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2627 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2628 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2630 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ "
2631 "gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
2634 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2635 msgid "Placeholder text"
2636 msgstr "ਰੱਖਣ-ਥਾਂ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
2638 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2639 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2640 msgstr "ਐਂਟਰ ਵੀ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਖਾਲੀ ਤੇ ਨਾ-ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
2642 #: ../gtk/gtkentry.c:1017
2643 msgid "Primary pixbuf"
2644 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2646 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2647 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2648 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2650 #: ../gtk/gtkentry.c:1032
2651 msgid "Secondary pixbuf"
2652 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2654 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2655 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2656 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2658 #: ../gtk/gtkentry.c:1047
2659 msgid "Primary stock ID"
2660 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2662 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2663 msgid "Stock ID for primary icon"
2664 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2666 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2667 msgid "Secondary stock ID"
2668 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2670 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2671 msgid "Stock ID for secondary icon"
2672 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2674 #: ../gtk/gtkentry.c:1077
2675 msgid "Primary icon name"
2676 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2678 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2679 msgid "Icon name for primary icon"
2680 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2682 #: ../gtk/gtkentry.c:1092
2683 msgid "Secondary icon name"
2684 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2686 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2687 msgid "Icon name for secondary icon"
2688 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2690 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2691 msgid "Primary GIcon"
2692 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
2694 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2695 msgid "GIcon for primary icon"
2696 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2698 #: ../gtk/gtkentry.c:1122
2699 msgid "Secondary GIcon"
2700 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
2702 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2703 msgid "GIcon for secondary icon"
2704 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2706 #: ../gtk/gtkentry.c:1137
2707 msgid "Primary storage type"
2708 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2710 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2711 msgid "The representation being used for primary icon"
2712 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2714 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2715 msgid "Secondary storage type"
2716 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2718 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2719 msgid "The representation being used for secondary icon"
2720 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2722 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2723 msgid "Primary icon activatable"
2724 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
2726 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2727 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2728 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2730 #: ../gtk/gtkentry.c:1196
2731 msgid "Secondary icon activatable"
2732 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
2734 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2735 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2736 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2738 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2739 msgid "Primary icon sensitive"
2740 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2742 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2743 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2744 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2746 #: ../gtk/gtkentry.c:1241
2747 msgid "Secondary icon sensitive"
2748 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2750 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2751 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2752 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2754 #: ../gtk/gtkentry.c:1258
2755 msgid "Primary icon tooltip text"
2756 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2758 #: ../gtk/gtkentry.c:1259 ../gtk/gtkentry.c:1295
2759 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2760 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2762 #: ../gtk/gtkentry.c:1275
2763 msgid "Secondary icon tooltip text"
2764 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2766 #: ../gtk/gtkentry.c:1276 ../gtk/gtkentry.c:1314
2767 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2768 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2770 #: ../gtk/gtkentry.c:1294
2771 msgid "Primary icon tooltip markup"
2772 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2774 #: ../gtk/gtkentry.c:1313
2775 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2776 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2778 #: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:794
2782 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:795
2783 msgid "Which IM module should be used"
2784 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2786 #: ../gtk/gtkentry.c:1348
2787 #| msgid "Completion Model"
2791 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2792 msgid "The auxiliary completion object"
2793 msgstr "ਵਾਧੂ ਪੂਰਤੀ ਆਬਜੈਕਟ"
2795 #: ../gtk/gtkentry.c:1363
2796 msgid "Icon Prelight"
2797 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
2799 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2800 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2801 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
2803 #: ../gtk/gtkentry.c:1377
2804 msgid "Progress Border"
2805 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
2807 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2808 msgid "Border around the progress bar"
2809 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
2811 #: ../gtk/gtkentry.c:1870
2812 msgid "Border between text and frame."
2813 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
2815 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2816 msgid "Completion Model"
2819 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2820 msgid "The model to find matches in"
2821 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2823 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2824 msgid "Minimum Key Length"
2825 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2827 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2828 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2829 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2831 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
2835 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2836 msgid "The column of the model containing the strings."
2837 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2839 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2840 msgid "Inline completion"
2841 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2843 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2844 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2845 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2847 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2848 msgid "Popup completion"
2849 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2851 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2852 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2853 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2855 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2856 msgid "Popup set width"
2857 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2859 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2860 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2862 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2864 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2865 msgid "Popup single match"
2866 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2868 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2869 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2870 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2872 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2873 msgid "Inline selection"
2874 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2876 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2877 msgid "Your description here"
2878 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2880 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2881 msgid "Visible Window"
2884 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2886 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2889 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2891 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2893 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2895 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2897 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2898 "child widget as opposed to below it."
2900 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ "
2903 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2907 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2908 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2909 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2911 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2912 msgid "Text of the expander's label"
2913 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2915 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:758
2917 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2919 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:759
2920 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2921 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2923 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2924 msgid "Space to put between the label and the child"
2925 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2927 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
2928 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2929 msgid "Label widget"
2930 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2932 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2933 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2934 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2936 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2940 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
2941 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2942 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
2944 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2945 #| msgid "Resize mode"
2946 msgid "Resize toplevel"
2947 msgstr "ਟਾਪਲੈਵਲ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
2949 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
2951 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
2953 msgstr "ਕੀ ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਟਾਪਲੈਵਲ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੈਲਣ ਤੇ ਸਮੇਟੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੇ"
2955 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
2956 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2957 msgid "Expander Size"
2958 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2960 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
2961 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
2962 msgid "Size of the expander arrow"
2963 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2965 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
2966 msgid "Spacing around expander arrow"
2967 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2969 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2973 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
2974 msgid "The file chooser dialog to use."
2975 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2977 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
2978 msgid "The title of the file chooser dialog."
2979 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2981 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
2982 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2983 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2985 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2989 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2990 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2991 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2993 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2997 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
2998 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2999 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
3001 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3005 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3006 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3007 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
3009 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3010 msgid "Preview widget"
3013 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3014 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3015 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
3017 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3018 msgid "Preview Widget Active"
3019 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
3021 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3023 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3024 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
3026 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3027 msgid "Use Preview Label"
3028 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
3030 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3031 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3032 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
3034 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3035 msgid "Extra widget"
3036 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
3038 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3039 msgid "Application supplied widget for extra options."
3040 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
3042 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3043 msgid "Select Multiple"
3046 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3047 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3048 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
3050 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3052 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
3054 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3055 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3056 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
3058 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3059 msgid "Do overwrite confirmation"
3060 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
3062 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3064 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3065 "dialog if necessary."
3067 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ "
3070 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3071 msgid "Allow folder creation"
3072 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3074 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3076 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3079 "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
3082 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3086 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3087 msgid "X position of child widget"
3088 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
3090 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3094 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3095 msgid "Y position of child widget"
3096 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
3098 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
3099 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
3100 msgid "The title of the font chooser dialog"
3101 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
3103 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontsel.c:244
3107 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
3108 msgid "The name of the selected font"
3109 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
3111 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
3115 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
3116 msgid "Use font in label"
3117 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
3119 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
3120 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3121 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3123 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
3124 msgid "Use size in label"
3125 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
3127 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
3128 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3129 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3131 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
3135 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
3136 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3137 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3139 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
3143 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
3144 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3145 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3147 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3148 msgid "The string that represents this font"
3149 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
3151 #: ../gtk/gtkfontsel.c:251
3152 msgid "Preview text"
3155 #: ../gtk/gtkfontsel.c:252
3156 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3157 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3159 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3160 msgid "Text of the frame's label"
3161 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
3163 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3164 msgid "Label xalign"
3165 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3167 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3168 msgid "The horizontal alignment of the label"
3169 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3171 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3172 msgid "Label yalign"
3173 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3175 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3176 msgid "The vertical alignment of the label"
3177 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3179 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3180 msgid "Frame shadow"
3183 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3184 msgid "Appearance of the frame border"
3185 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
3187 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3188 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3189 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
3191 #: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtktable.c:209
3193 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3195 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:210
3196 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3197 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
3199 #: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:218
3200 msgid "Column spacing"
3201 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3203 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtktable.c:219
3204 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3205 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
3207 #: ../gtk/gtkgrid.c:1312
3208 msgid "Row Homogeneous"
3211 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313
3212 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3213 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ"
3215 #: ../gtk/gtkgrid.c:1319
3216 msgid "Column Homogeneous"
3219 #: ../gtk/gtkgrid.c:1320
3220 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3221 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੇ ਹੋਣਗੇ"
3223 #: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtktable.c:235
3224 msgid "Left attachment"
3227 #: ../gtk/gtkgrid.c:1327 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3228 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3229 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3231 #: ../gtk/gtkgrid.c:1333 ../gtk/gtktable.c:249
3232 msgid "Top attachment"
3235 #: ../gtk/gtkgrid.c:1334
3236 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3237 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
3239 #: ../gtk/gtkgrid.c:1340 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3243 #: ../gtk/gtkgrid.c:1341
3244 msgid "The number of columns that a child spans"
3245 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3247 #: ../gtk/gtkgrid.c:1347 ../gtk/gtklayout.c:669
3251 #: ../gtk/gtkgrid.c:1348
3252 msgid "The number of rows that a child spans"
3253 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3255 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3256 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3257 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
3259 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3260 msgid "Handle position"
3261 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
3263 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3264 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3265 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3267 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3269 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
3271 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3273 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3276 "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
3278 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3279 msgid "Snap edge set"
3280 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
3282 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3284 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3286 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
3288 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3289 msgid "Child Detached"
3290 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
3292 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3294 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3296 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
3298 #: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3299 msgid "Selection mode"
3302 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3303 msgid "The selection mode"
3306 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
3307 msgid "Pixbuf column"
3308 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
3310 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3311 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3312 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
3314 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3315 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3316 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
3318 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
3319 msgid "Markup column"
3320 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
3322 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3323 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3324 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
3326 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3327 msgid "Icon View Model"
3328 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
3330 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3331 msgid "The model for the icon view"
3332 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
3334 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
3335 msgid "Number of columns"
3336 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3338 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3339 msgid "Number of columns to display"
3340 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3342 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
3343 msgid "Width for each item"
3344 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3346 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3347 msgid "The width used for each item"
3348 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3350 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
3351 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3352 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3354 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3358 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3359 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3360 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3362 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
3363 msgid "Column Spacing"
3364 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3366 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3367 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3368 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
3370 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
3374 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3375 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3376 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3378 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
3379 msgid "Item Orientation"
3382 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3384 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3385 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3387 #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3388 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3392 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3393 msgid "View is reorderable"
3394 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
3396 #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3397 msgid "Tooltip Column"
3398 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
3400 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
3401 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3402 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
3404 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
3405 msgid "Item Padding"
3408 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3409 msgid "Padding around icon view items"
3410 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
3412 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3413 msgid "Selection Box Color"
3414 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
3416 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3417 msgid "Color of the selection box"
3418 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
3420 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3421 msgid "Selection Box Alpha"
3422 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
3424 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3425 msgid "Opacity of the selection box"
3426 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
3428 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3432 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3433 msgid "A GdkPixbuf to display"
3434 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
3436 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3437 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3441 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3442 msgid "Filename to load and display"
3443 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3445 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3446 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3447 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3449 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3453 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3454 msgid "Icon set to display"
3455 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3457 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3458 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3462 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3463 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3464 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3466 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3470 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3471 msgid "Pixel size to use for named icon"
3472 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3474 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3478 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3479 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3480 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3482 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3483 msgid "Storage type"
3484 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3486 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3487 msgid "The representation being used for image data"
3488 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3490 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3491 msgid "Use Fallback"
3492 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ"
3494 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3495 msgid "Whether to use icon names fallback"
3496 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3498 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3499 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3500 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3502 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3503 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3504 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3506 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3508 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3510 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3511 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3512 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3514 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3515 msgid "Message Type"
3516 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3518 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3519 msgid "The type of message"
3520 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3522 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3523 msgid "Width of border around the content area"
3524 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3526 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3527 msgid "Spacing between elements of the area"
3528 msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
3530 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3531 msgid "Width of border around the action area"
3532 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3534 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:173
3535 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3536 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3540 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3541 msgid "The screen where this window will be displayed"
3542 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3544 #: ../gtk/gtklabel.c:745
3545 msgid "The text of the label"
3546 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3548 #: ../gtk/gtklabel.c:752
3549 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3550 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3552 #: ../gtk/gtklabel.c:773 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3553 msgid "Justification"
3554 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3556 #: ../gtk/gtklabel.c:774
3558 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3559 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3560 "GtkMisc::xalign for that"
3562 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ "
3564 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3566 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3570 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3572 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3575 "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ "
3578 #: ../gtk/gtklabel.c:790
3582 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3583 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3584 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3586 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3587 msgid "Line wrap mode"
3588 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3590 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3591 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3592 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3594 #: ../gtk/gtklabel.c:814
3598 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3599 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3600 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3602 #: ../gtk/gtklabel.c:821
3603 msgid "Mnemonic key"
3604 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3606 #: ../gtk/gtklabel.c:822
3607 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3608 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3610 #: ../gtk/gtklabel.c:830
3611 msgid "Mnemonic widget"
3612 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3614 #: ../gtk/gtklabel.c:831
3615 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3616 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3618 #: ../gtk/gtklabel.c:877
3620 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3621 "enough room to display the entire string"
3623 "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ "
3626 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3627 msgid "Single Line Mode"
3628 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3630 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3631 msgid "Whether the label is in single line mode"
3632 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3634 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3638 #: ../gtk/gtklabel.c:937
3639 msgid "Angle at which the label is rotated"
3640 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3642 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3643 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3644 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3646 #: ../gtk/gtklabel.c:977
3647 msgid "Track visited links"
3648 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
3650 #: ../gtk/gtklabel.c:978
3651 msgid "Whether visited links should be tracked"
3652 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3654 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3655 msgid "The width of the layout"
3656 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3658 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3659 msgid "The height of the layout"
3660 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3662 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3666 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3667 msgid "The URI bound to this button"
3668 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
3670 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3674 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3675 msgid "Whether this link has been visited."
3676 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3678 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3682 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3683 msgid "The GPermission object controlling this button"
3684 msgstr "GPermission ਆਬਜੈਕਟ ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3686 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3689 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਾਕ ਕਰੋ"
3691 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3692 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3693 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3694 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3696 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3698 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੈਕਸਟ"
3700 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3701 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3702 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3703 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3705 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3707 msgid "Lock Tooltip"
3708 msgstr "ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
3710 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3711 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3712 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
3714 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3715 #| msgid "Enable Tooltips"
3716 msgid "Unlock Tooltip"
3717 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
3719 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3720 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3721 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
3723 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3724 msgid "Not Authorized Tooltip"
3725 msgstr "ਨਾ ਪਰਮਾਣਿਤ ਟੂਲਟਿੱਪ"
3727 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3729 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3731 "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤ ਨਾ ਲੈਣ ਸਕਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਦੱਸਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
3734 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3735 msgid "Pack direction"
3738 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3739 msgid "The pack direction of the menubar"
3740 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3742 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3743 msgid "Child Pack direction"
3744 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3746 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3747 msgid "The child pack direction of the menubar"
3748 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3750 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3751 msgid "Style of bevel around the menubar"
3752 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
3754 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3755 msgid "Internal padding"
3756 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
3758 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3759 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3760 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
3762 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3763 msgid "The currently selected menu item"
3764 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
3766 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3767 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3768 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
3770 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3774 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3775 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3776 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
3778 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3779 msgid "Attach Widget"
3780 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
3782 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3783 msgid "The widget the menu is attached to"
3784 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
3786 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3788 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3791 "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3793 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3794 msgid "Tearoff State"
3797 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3798 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3799 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
3801 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3805 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3806 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3807 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
3809 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3810 msgid "Vertical Padding"
3811 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
3813 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3814 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3815 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3817 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3818 msgid "Reserve Toggle Size"
3819 msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
3821 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3823 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3825 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
3827 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3828 msgid "Horizontal Padding"
3829 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
3831 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3832 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3833 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3835 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3836 msgid "Vertical Offset"
3837 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3839 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3841 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3844 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ "
3847 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3848 msgid "Horizontal Offset"
3849 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3851 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3853 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3856 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3858 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3859 msgid "Double Arrows"
3862 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3863 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3864 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
3866 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3867 msgid "Arrow Placement"
3870 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3871 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3872 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
3874 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3878 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3879 msgid "Right Attach"
3882 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3883 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3884 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3886 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3890 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3891 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3892 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3894 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3895 msgid "Bottom Attach"
3898 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
3899 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3900 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3902 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3903 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3904 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
3906 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3907 msgid "Right Justified"
3910 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3912 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3913 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
3915 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3919 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3920 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3921 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
3923 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3924 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3925 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3927 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
3928 msgid "The text for the child label"
3929 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3931 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
3932 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3933 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
3935 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
3936 msgid "Width in Characters"
3937 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
3939 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
3940 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3941 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3943 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
3947 #: ../gtk/gtkmenushell.c:422
3948 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3949 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
3951 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
3955 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294
3956 msgid "The dropdown menu"
3959 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
3960 msgid "Image/label border"
3961 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3963 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
3964 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3965 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
3967 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
3968 msgid "Message Buttons"
3971 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
3972 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3973 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3975 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
3976 msgid "The primary text of the message dialog"
3977 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3979 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
3981 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
3983 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
3984 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3985 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3987 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
3988 msgid "Secondary Text"
3989 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3991 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
3992 msgid "The secondary text of the message dialog"
3993 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3995 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
3996 msgid "Use Markup in secondary"
3997 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
3999 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4000 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4001 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
4003 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4007 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4011 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4012 msgid "Message area"
4013 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
4015 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4016 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4017 msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4019 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4023 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4024 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4025 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
4027 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4031 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4033 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4034 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4036 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4040 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4042 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4043 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4045 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4049 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:158
4050 msgid "The parent window"
4051 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
4053 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4055 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4057 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:166
4058 msgid "Are we showing a dialog"
4059 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
4061 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:174
4062 msgid "The screen where this window will be displayed."
4063 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
4065 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4069 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4070 msgid "The index of the current page"
4071 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
4073 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4074 msgid "Tab Position"
4075 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4077 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4078 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4079 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
4081 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4083 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4085 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4086 msgid "Whether tabs should be shown"
4087 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
4089 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4091 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
4093 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4094 msgid "Whether the border should be shown"
4095 msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
4097 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4101 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4102 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4103 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
4105 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4106 msgid "Enable Popup"
4107 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
4109 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4111 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4112 "you can use to go to a page"
4114 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ "
4118 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4122 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4123 msgid "Group name for tab drag and drop"
4124 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
4126 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4130 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4131 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4132 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
4134 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4138 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4139 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4140 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
4142 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4146 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4147 msgid "Whether to expand the child's tab"
4148 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4150 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4154 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4155 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4156 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
4158 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4159 msgid "Tab reorderable"
4160 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
4162 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4163 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4164 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
4166 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4167 msgid "Tab detachable"
4168 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
4170 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4171 msgid "Whether the tab is detachable"
4172 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
4174 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4175 msgid "Secondary backward stepper"
4176 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4178 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4180 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4181 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4183 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4184 msgid "Secondary forward stepper"
4185 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4187 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4189 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4190 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4192 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4193 msgid "Backward stepper"
4194 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4196 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4197 msgid "Display the standard backward arrow button"
4198 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4200 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4201 msgid "Forward stepper"
4202 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4204 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4205 msgid "Display the standard forward arrow button"
4206 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4208 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4212 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4213 msgid "Size of tab overlap area"
4214 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
4216 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4217 msgid "Tab curvature"
4220 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4221 msgid "Size of tab curvature"
4222 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4224 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4225 msgid "Arrow spacing"
4228 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4229 msgid "Scroll arrow spacing"
4230 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
4232 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4234 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4236 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4237 msgid "Initial gap before the first tab"
4238 msgstr "ਪਹਿਲੀ ਟੈਬ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4240 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4241 msgid "Icon's count"
4242 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4244 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4245 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4246 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4248 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4249 msgid "Icon's label"
4250 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਲੇਬਲ"
4252 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4253 msgid "The label to be displayed over the icon"
4254 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੇਬਲ"
4256 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4257 msgid "Icon's style context"
4258 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4260 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4261 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4262 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿੱਖ ਲਈ ਥੀਮ ਵਾਸਤੇ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4264 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4265 msgid "Background icon"
4266 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ"
4268 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4269 msgid "The icon for the number emblem background"
4270 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
4272 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4273 msgid "Background icon name"
4274 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4276 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4277 msgid "The icon name for the number emblem background"
4278 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4280 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4281 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4285 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4286 msgid "The orientation of the orientable"
4287 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4289 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4291 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4293 "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
4295 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4296 msgid "Position Set"
4299 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4300 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4301 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
4303 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4307 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4308 msgid "Width of handle"
4309 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4311 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4312 msgid "Minimal Position"
4313 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4315 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4316 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4317 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
4319 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4320 msgid "Maximal Position"
4321 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4323 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4324 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4325 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
4327 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4331 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4332 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4333 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
4335 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4339 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4340 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4341 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4343 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4347 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4348 msgid "Whether the plug is embedded"
4349 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
4351 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4352 msgid "Socket Window"
4355 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4356 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4357 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
4359 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4360 msgid "Name of the printer"
4361 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
4363 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4367 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4368 msgid "Backend for the printer"
4369 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
4371 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4375 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4376 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4377 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
4379 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4383 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4384 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4385 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4387 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4388 msgid "Accepts PostScript"
4389 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
4391 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4392 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4393 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4395 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4396 msgid "State Message"
4397 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
4399 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4400 msgid "String giving the current state of the printer"
4401 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
4403 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4407 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4408 msgid "The location of the printer"
4409 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4411 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4412 msgid "The icon name to use for the printer"
4413 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4415 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4419 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4420 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4421 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4423 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4424 msgid "Paused Printer"
4425 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
4427 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4428 msgid "TRUE if this printer is paused"
4429 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
4431 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4432 msgid "Accepting Jobs"
4433 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
4435 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4436 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4437 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4439 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4440 #| msgid "Minimum Value"
4441 msgid "Option Value"
4444 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4445 #| msgid "Name of the printer"
4446 msgid "Value of the option"
4447 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੁੱਲ"
4449 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4450 msgid "Source option"
4453 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4454 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4455 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
4457 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4458 msgid "Title of the print job"
4459 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
4461 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4465 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4466 msgid "Printer to print the job to"
4467 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
4469 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4473 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4474 msgid "Printer settings"
4475 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
4477 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4478 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4480 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4482 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4483 msgid "Track Print Status"
4484 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
4486 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4488 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4489 "print data has been sent to the printer or print server."
4491 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4493 "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4495 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4496 msgid "Default Page Setup"
4497 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4499 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4500 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4501 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4503 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4504 msgid "Print Settings"
4505 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4507 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4508 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4509 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4511 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4515 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4516 msgid "A string used for identifying the print job."
4517 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4519 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4520 msgid "Number of Pages"
4521 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4523 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4524 msgid "The number of pages in the document."
4525 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4527 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4528 msgid "Current Page"
4529 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4531 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4532 msgid "The current page in the document"
4533 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4535 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4536 msgid "Use full page"
4537 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4539 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4541 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4542 "not the corner of the imageable area"
4544 "ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ "
4547 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4549 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4550 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4552 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4554 "ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4556 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4560 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4561 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4562 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4564 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4566 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4568 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4569 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4570 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4572 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4574 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4576 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4577 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4578 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4580 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4581 msgid "Export filename"
4582 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4584 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4588 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4589 msgid "The status of the print operation"
4590 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4592 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4593 msgid "Status String"
4596 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4597 msgid "A human-readable description of the status"
4598 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4600 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4601 msgid "Custom tab label"
4602 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4604 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4605 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4606 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4608 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4609 msgid "Support Selection"
4612 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4613 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4614 msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
4616 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4617 msgid "Has Selection"
4620 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4621 msgid "TRUE if a selection exists."
4622 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
4624 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4625 msgid "Embed Page Setup"
4626 msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
4628 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4629 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4630 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
4632 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4633 msgid "Number of Pages To Print"
4634 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4636 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4637 msgid "The number of pages that will be printed."
4638 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
4640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4641 msgid "The GtkPageSetup to use"
4642 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4645 msgid "Selected Printer"
4646 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
4648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4649 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4650 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4652 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4653 msgid "Manual Capabilities"
4654 msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
4656 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4657 msgid "Capabilities the application can handle"
4658 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
4660 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4661 msgid "Whether the dialog supports selection"
4662 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
4664 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4665 msgid "Whether the application has a selection"
4666 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
4668 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4669 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4670 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
4672 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4676 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4677 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4678 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
4680 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4684 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4685 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4687 "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
4689 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4690 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4691 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
4693 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4697 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4698 msgid "Whether the progress is shown as text."
4699 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4701 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4703 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4704 "have enough room to display the entire string, if at all."
4706 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ "
4709 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4713 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4714 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4715 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4717 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4721 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4722 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4723 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4725 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4726 msgid "Minimum horizontal bar width"
4727 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4729 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4730 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4731 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
4733 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4734 msgid "Minimum horizontal bar height"
4735 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4737 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4738 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4739 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
4741 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4742 msgid "Minimum vertical bar width"
4743 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4745 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4746 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4747 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
4749 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4750 msgid "Minimum vertical bar height"
4751 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
4753 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4754 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4755 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
4757 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4761 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4763 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4764 "is the current action of its group."
4766 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ "
4767 "gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
4770 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4771 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4775 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4776 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4777 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4779 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4780 msgid "The current value"
4781 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
4783 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4785 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4788 "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
4790 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4791 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4792 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4794 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4795 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4796 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
4798 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4799 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4800 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4802 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4803 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4804 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4806 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4807 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4808 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
4810 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4811 msgid "Lower stepper sensitivity"
4812 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4814 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4816 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4819 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4821 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4822 msgid "Upper stepper sensitivity"
4823 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4825 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4827 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4830 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4832 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4833 msgid "Show Fill Level"
4834 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
4836 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4837 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4838 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4840 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4841 msgid "Restrict to Fill Level"
4842 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
4844 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4845 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4846 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
4848 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4852 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4853 msgid "The fill level."
4854 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
4856 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4857 msgid "Round Digits"
4860 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4861 msgid "The number of digits to round the value to."
4862 msgstr "ਮੁੱਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4865 msgid "Slider Width"
4866 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
4868 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4869 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4870 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4872 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4873 msgid "Trough Border"
4874 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4876 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4877 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4878 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
4880 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4881 msgid "Stepper Size"
4884 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4885 msgid "Length of step buttons at ends"
4886 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4888 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4889 msgid "Stepper Spacing"
4890 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
4892 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4893 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4894 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4896 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4897 msgid "Arrow X Displacement"
4898 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
4900 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4902 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4903 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4905 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4906 msgid "Arrow Y Displacement"
4907 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
4909 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4911 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4912 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4914 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4915 msgid "Trough Under Steppers"
4916 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
4918 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4920 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4923 "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ "
4926 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4927 msgid "Arrow scaling"
4928 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
4930 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4931 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4932 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
4934 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4935 msgid "Show Numbers"
4936 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
4938 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4939 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4940 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4942 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4943 msgid "Recent Manager"
4944 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
4946 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4947 msgid "The RecentManager object to use"
4948 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
4950 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4951 msgid "Show Private"
4952 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
4954 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4955 msgid "Whether the private items should be displayed"
4956 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4958 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4959 msgid "Show Tooltips"
4960 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
4962 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4963 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4964 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4966 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4968 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
4970 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4971 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4972 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4974 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4975 msgid "Show Not Found"
4976 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
4978 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4979 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4980 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4982 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4983 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4984 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
4986 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4988 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
4990 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4991 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4992 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
4994 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4998 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4999 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5000 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5002 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5004 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
5006 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5007 msgid "The sorting order of the items displayed"
5008 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
5010 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5011 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5012 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5014 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5015 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5016 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
5018 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5019 msgid "The size of the recently used resources list"
5020 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5022 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5023 msgid "The value of the scale"
5024 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
5026 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5027 msgid "The icon size"
5030 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5032 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5033 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
5035 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5039 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5040 msgid "List of icon names"
5041 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
5043 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5044 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5045 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
5047 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5051 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5052 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5053 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5055 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5056 msgid "Value Position"
5057 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
5059 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5060 msgid "The position in which the current value is displayed"
5061 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5063 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5064 msgid "Slider Length"
5065 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
5067 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5068 msgid "Length of scale's slider"
5069 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5071 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5072 msgid "Value spacing"
5073 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
5075 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5076 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5077 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
5079 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5080 msgid "Horizontal adjustment"
5081 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5083 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5085 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5088 "ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5091 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5092 msgid "Vertical adjustment"
5093 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5095 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5097 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5100 "ਵਰਟੀਕਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5103 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5104 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5105 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਪਾਲਸੀ"
5107 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5108 msgid "How the size of the content should be determined"
5109 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ"
5111 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5112 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5113 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਪਾਲਸੀ"
5115 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5116 msgid "Minimum Slider Length"
5117 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5119 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5120 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5121 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5123 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5124 msgid "Fixed slider size"
5125 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
5127 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5128 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5129 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
5131 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5133 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5134 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5136 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5138 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5139 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5141 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5142 msgid "Horizontal Adjustment"
5143 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5145 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5146 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5147 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5149 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5150 msgid "Vertical Adjustment"
5151 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5153 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5154 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5155 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5157 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5158 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5159 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
5161 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5162 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5163 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5165 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5166 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5167 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
5169 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5170 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5171 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5173 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5174 msgid "Window Placement"
5175 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
5177 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5179 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5180 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5182 "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ "
5183 "\"window-placement-set\" ਦੇ "
5184 "ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
5186 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5187 msgid "Window Placement Set"
5188 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
5190 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5192 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5193 "contents with respect to the scrollbars."
5195 "ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ "
5199 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5203 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5204 msgid "Style of bevel around the contents"
5205 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5207 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5208 msgid "Scrollbars within bevel"
5209 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
5211 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5212 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5213 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
5215 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5216 msgid "Scrollbar spacing"
5217 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
5219 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5220 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5221 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5223 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5224 msgid "Minimum Content Width"
5225 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
5227 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5228 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5229 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5231 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5232 msgid "Minimum Content Height"
5233 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
5235 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5237 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5238 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5240 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5244 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5245 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5246 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
5248 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5249 msgid "Double Click Time"
5250 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5254 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5255 "click (in milliseconds)"
5257 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ "
5259 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
5261 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5262 msgid "Double Click Distance"
5263 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
5265 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5267 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5268 "double click (in pixels)"
5270 "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ "
5273 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5274 msgid "Cursor Blink"
5277 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5278 msgid "Whether the cursor should blink"
5279 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
5281 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5282 msgid "Cursor Blink Time"
5283 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5285 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5286 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5287 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5289 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5290 msgid "Cursor Blink Timeout"
5291 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5293 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5294 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5295 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5297 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5298 msgid "Split Cursor"
5299 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
5301 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5303 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5306 "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ "
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5314 #| msgid "Name of theme RC file to load"
5315 msgid "Name of theme to load"
5316 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5318 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5319 msgid "Icon Theme Name"
5320 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5322 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5323 msgid "Name of icon theme to use"
5324 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5327 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5328 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5330 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5331 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5332 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5334 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5335 msgid "Key Theme Name"
5336 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5338 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5339 #| msgid "Name of key theme RC file to load"
5340 msgid "Name of key theme to load"
5341 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5344 msgid "Menu bar accelerator"
5345 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5348 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5349 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5352 msgid "Drag threshold"
5353 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
5355 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5356 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5357 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
5359 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5363 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5364 msgid "Name of default font to use"
5365 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5367 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5371 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5372 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5373 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
5375 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5379 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5380 msgid "List of currently active GTK modules"
5381 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5383 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5384 msgid "Xft Antialias"
5385 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
5387 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5388 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5389 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5391 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5396 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5397 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5400 msgid "Xft Hint Style"
5401 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
5403 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5405 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5406 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
5408 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5412 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5413 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5414 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5416 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5420 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5422 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
5424 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5425 msgid "Cursor theme name"
5426 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5428 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5429 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5430 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
5432 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5433 msgid "Cursor theme size"
5434 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
5436 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5437 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5438 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
5440 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5441 msgid "Alternative button order"
5442 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
5444 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5445 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5446 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5448 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5449 msgid "Alternative sort indicator direction"
5450 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
5452 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5454 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5455 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5457 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ "
5459 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5462 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5463 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5465 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5467 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5469 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5471 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5472 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5473 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5475 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5477 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5478 "control characters"
5480 "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5482 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5483 msgid "Start timeout"
5484 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5487 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5488 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5490 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5491 msgid "Repeat timeout"
5492 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
5494 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5495 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5496 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5498 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5499 msgid "Expand timeout"
5500 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5502 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5503 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5505 "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
5507 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5508 msgid "Color scheme"
5511 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5512 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5513 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5516 msgid "Enable Animations"
5519 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5520 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5521 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5524 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5525 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5528 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5529 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5532 msgid "Tooltip timeout"
5533 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
5535 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5536 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5537 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
5539 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5540 msgid "Tooltip browse timeout"
5541 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
5543 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5544 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5545 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
5547 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5548 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5549 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
5551 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5552 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5553 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5556 msgid "Keynav Cursor Only"
5557 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5560 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5562 "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ "
5565 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5566 msgid "Keynav Wrap Around"
5567 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5569 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5570 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5571 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5573 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5577 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5578 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5579 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5581 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5585 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5586 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5587 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5589 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5590 msgid "Default file chooser backend"
5591 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5593 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5594 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5595 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5597 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5598 msgid "Default print backend"
5599 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5602 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5603 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5606 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5607 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5610 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5611 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5614 msgid "Enable Mnemonics"
5615 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5618 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5619 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5622 msgid "Enable Accelerators"
5623 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5626 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5627 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5630 msgid "Recent Files Limit"
5631 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
5633 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5634 msgid "Number of recently used files"
5635 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5637 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5638 msgid "Default IM module"
5639 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5642 msgid "Which IM module should be used by default"
5643 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5646 msgid "Recent Files Max Age"
5647 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5649 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5650 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5651 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5654 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5655 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5658 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5659 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5662 msgid "Sound Theme Name"
5663 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5666 msgid "XDG sound theme name"
5667 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5669 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5671 msgid "Audible Input Feedback"
5672 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5675 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5676 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5679 msgid "Enable Event Sounds"
5680 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5683 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5684 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5687 msgid "Enable Tooltips"
5688 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5691 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5692 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5695 msgid "Toolbar style"
5696 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5700 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5701 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
5703 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5704 msgid "Toolbar Icon Size"
5705 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5708 msgid "The size of icons in default toolbars."
5709 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
5711 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5712 msgid "Auto Mnemonics"
5713 msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
5715 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5717 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5718 "presses the mnemonic activator."
5720 "ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ "
5723 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5725 msgid "Visible Focus"
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5730 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5733 "ਕੀ 'ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ' ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ "
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5737 msgid "Application prefers a dark theme"
5738 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5741 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5742 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5745 msgid "Show button images"
5746 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5749 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5750 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5753 msgid "Select on focus"
5754 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5757 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5758 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5761 msgid "Password Hint Timeout"
5762 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5765 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5766 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5769 msgid "Show menu images"
5770 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5773 msgid "Whether images should be shown in menus"
5774 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5777 msgid "Delay before drop down menus appear"
5778 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5781 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5782 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5785 msgid "Scrolled Window Placement"
5786 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5790 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5791 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5793 "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ "
5795 "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5798 msgid "Can change accelerators"
5799 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5803 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5804 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5807 msgid "Delay before submenus appear"
5808 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5812 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5814 "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5817 msgid "Delay before hiding a submenu"
5818 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5822 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5825 "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ "
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5829 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5830 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5833 msgid "Custom palette"
5834 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5837 msgid "Palette to use in the color selector"
5838 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5841 msgid "IM Preedit style"
5842 msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5845 msgid "How to draw the input method preedit string"
5846 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
5848 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5849 msgid "IM Status style"
5850 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5853 msgid "How to draw the input method statusbar"
5854 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5856 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5860 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5862 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5864 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5866 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5867 msgid "Ignore hidden"
5868 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
5870 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5872 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5874 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ "
5877 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5881 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5882 msgid "Snap to Ticks"
5883 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
5885 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5887 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5888 "nearest step increment"
5889 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
5891 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5895 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5896 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5897 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5899 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5903 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5904 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5905 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
5907 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5908 msgid "Update Policy"
5909 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
5911 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5913 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5914 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
5916 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5917 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5918 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
5920 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5921 msgid "Style of bevel around the spin button"
5922 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5924 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5925 msgid "Whether the spinner is active"
5926 msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
5928 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5929 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5930 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5932 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5933 msgid "The size of the icon"
5934 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5936 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5937 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5938 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5940 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5941 msgid "Whether the status icon is visible"
5942 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
5944 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5945 msgid "Whether the status icon is embedded"
5946 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
5948 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5949 msgid "The orientation of the tray"
5950 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5952 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
5954 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
5956 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
5957 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5958 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
5960 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
5961 msgid "Tooltip Text"
5962 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
5964 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
5965 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5966 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
5968 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
5969 msgid "Tooltip markup"
5970 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
5972 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5973 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5974 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
5976 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
5977 msgid "The title of this tray icon"
5978 msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
5980 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5981 msgid "Style context"
5982 msgstr "ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਦ"
5984 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5985 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5986 msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਈਲ ਲੈਣ ਲਈ GtkStyleContext "
5988 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
5989 msgid "The associated GdkScreen"
5990 msgstr "ਸਬੰਧਤ GdkScreen"
5992 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
5996 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
5997 msgid "Text direction"
5998 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
6000 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6001 msgid "Whether the switch is on or off"
6002 msgstr "ਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੰਦ"
6004 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6005 msgid "The minimum width of the handle"
6006 msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6008 #: ../gtk/gtktable.c:191
6012 #: ../gtk/gtktable.c:192
6013 msgid "The number of rows in the table"
6014 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6016 #: ../gtk/gtktable.c:200
6020 #: ../gtk/gtktable.c:201
6021 msgid "The number of columns in the table"
6022 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6024 #: ../gtk/gtktable.c:228
6025 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6027 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
6029 #: ../gtk/gtktable.c:242
6030 msgid "Right attachment"
6033 #: ../gtk/gtktable.c:243
6034 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6035 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
6037 #: ../gtk/gtktable.c:250
6038 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6039 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
6041 #: ../gtk/gtktable.c:256
6042 msgid "Bottom attachment"
6045 #: ../gtk/gtktable.c:263
6046 msgid "Horizontal options"
6049 #: ../gtk/gtktable.c:264
6050 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6051 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
6053 #: ../gtk/gtktable.c:270
6054 msgid "Vertical options"
6057 #: ../gtk/gtktable.c:271
6058 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6059 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
6061 #: ../gtk/gtktable.c:277
6062 msgid "Horizontal padding"
6063 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
6065 #: ../gtk/gtktable.c:278
6067 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6069 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6071 #: ../gtk/gtktable.c:284
6072 msgid "Vertical padding"
6073 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
6075 #: ../gtk/gtktable.c:285
6077 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6079 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6081 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6085 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6086 msgid "Text Tag Table"
6087 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
6089 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6090 msgid "Current text of the buffer"
6091 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
6093 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6094 msgid "Has selection"
6097 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6098 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6099 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
6101 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6102 msgid "Cursor position"
6105 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6107 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6108 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
6110 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6111 msgid "Copy target list"
6112 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
6114 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6116 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6118 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
6120 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6121 msgid "Paste target list"
6122 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
6124 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6126 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6129 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
6131 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6135 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6136 msgid "Left gravity"
6137 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
6139 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6140 msgid "Whether the mark has left gravity"
6141 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
6143 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6147 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6148 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6149 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
6151 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6152 #| msgid "Background RGBA color"
6153 msgid "Background RGBA"
6154 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6156 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6157 msgid "Background full height"
6158 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
6160 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6162 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6163 "of the tagged characters"
6165 "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
6167 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6168 #| msgid "Foreground color as RGBA"
6169 msgid "Foreground RGBA"
6170 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6172 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6173 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6174 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
6176 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6177 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6178 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
6180 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6181 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6182 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6184 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6186 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6187 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6189 "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ "
6192 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6193 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6194 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6196 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6197 msgid "Font size in Pango units"
6198 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
6200 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6202 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6203 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6204 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6206 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ "
6208 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , "
6210 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6212 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6213 msgid "Left, right, or center justification"
6214 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
6216 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6218 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6219 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6221 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
6223 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
6226 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6228 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6230 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6231 msgid "Width of the left margin in pixels"
6232 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6234 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6235 msgid "Right margin"
6236 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6238 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6239 msgid "Width of the right margin in pixels"
6240 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6242 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6244 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
6246 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6247 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6248 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6250 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6252 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6255 "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
6257 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6258 msgid "Pixels above lines"
6259 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6261 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6262 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6263 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6265 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6266 msgid "Pixels below lines"
6267 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6269 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6270 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6271 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6273 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6274 msgid "Pixels inside wrap"
6275 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
6277 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6278 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6279 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6281 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6283 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6284 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
6286 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6290 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6291 msgid "Custom tabs for this text"
6292 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
6294 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6298 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6299 msgid "Whether this text is hidden."
6300 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
6302 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6303 msgid "Paragraph background color name"
6304 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
6306 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6307 msgid "Paragraph background color as a string"
6308 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
6310 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6311 msgid "Paragraph background color"
6312 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6314 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6315 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6316 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6317 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ"
6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6320 #| msgid "Paragraph background set"
6321 msgid "Paragraph background RGBA"
6322 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6324 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6325 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6326 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6327 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
6329 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6330 msgid "Margin Accumulates"
6331 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
6333 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6334 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6335 msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
6337 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6338 msgid "Background full height set"
6339 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6341 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6342 msgid "Whether this tag affects background height"
6343 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6345 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6346 msgid "Justification set"
6347 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6349 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6350 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6351 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6353 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6354 msgid "Left margin set"
6355 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6357 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6358 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6359 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6361 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6363 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6365 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6366 msgid "Whether this tag affects indentation"
6367 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6369 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6370 msgid "Pixels above lines set"
6371 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6373 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6374 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6375 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6377 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6378 msgid "Pixels below lines set"
6379 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6381 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6382 msgid "Pixels inside wrap set"
6383 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
6385 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6386 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6387 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6389 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6390 msgid "Right margin set"
6391 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
6393 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6394 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6395 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6397 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6398 msgid "Wrap mode set"
6399 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6401 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6402 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6403 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6405 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6407 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6409 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6410 msgid "Whether this tag affects tabs"
6411 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6413 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6414 msgid "Invisible set"
6415 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6417 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6418 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6419 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6421 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6422 msgid "Paragraph background set"
6423 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
6425 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6426 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6427 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6429 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6430 msgid "Pixels Above Lines"
6431 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6433 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6434 msgid "Pixels Below Lines"
6435 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6437 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6438 msgid "Pixels Inside Wrap"
6439 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
6441 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6445 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6447 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6449 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6450 msgid "Right Margin"
6451 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6453 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6454 msgid "Cursor Visible"
6457 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6458 msgid "If the insertion cursor is shown"
6459 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
6461 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6465 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6466 msgid "The buffer which is displayed"
6467 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6469 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6470 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6471 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
6473 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6477 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6478 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6479 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
6481 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6482 msgid "Error underline color"
6483 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
6485 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6486 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6487 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
6489 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6490 msgid "Theming engine name"
6491 msgstr "ਥੀਮਿੰਗ ਇੰਜਣ ਨਾਂ"
6493 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6494 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6495 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
6497 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6498 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6499 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
6501 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6502 msgid "Whether the toggle action should be active"
6503 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
6505 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6506 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6507 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6509 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6510 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6511 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
6513 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6514 msgid "Draw Indicator"
6515 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
6517 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6518 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6519 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6521 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6522 msgid "Toolbar Style"
6523 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6525 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6526 msgid "How to draw the toolbar"
6527 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6529 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6533 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6534 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6535 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
6537 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6538 msgid "Size of icons in this toolbar"
6539 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6541 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6542 msgid "Icon size set"
6543 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
6545 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6546 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6547 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6549 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6550 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6551 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
6553 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6554 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6555 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
6557 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6561 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6562 msgid "Size of spacers"
6563 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6565 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6566 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6567 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
6569 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6570 msgid "Maximum child expand"
6571 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
6573 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6574 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6575 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
6577 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6581 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6582 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6583 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
6585 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6586 msgid "Button relief"
6589 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6590 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6591 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
6593 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6594 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6595 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6597 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
6598 msgid "Text to show in the item."
6599 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
6601 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6603 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6604 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6606 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ "
6607 "ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
6610 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6611 msgid "Widget to use as the item label"
6612 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6614 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6618 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6619 msgid "The stock icon displayed on the item"
6620 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
6622 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6626 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:271
6627 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6628 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6630 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6632 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
6634 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6635 msgid "Icon widget to display in the item"
6636 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
6638 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6639 msgid "Icon spacing"
6640 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
6642 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:292
6643 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6644 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
6646 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6648 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6649 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6651 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ "
6652 "ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6653 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
6655 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6656 msgid "The human-readable title of this item group"
6657 msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
6659 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6660 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6661 msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ"
6663 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6667 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6668 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6669 msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
6671 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6673 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
6675 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6676 msgid "Ellipsize for item group headers"
6677 msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
6679 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6680 msgid "Header Relief"
6681 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
6683 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6684 msgid "Relief of the group header button"
6685 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
6687 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6688 msgid "Header Spacing"
6689 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
6691 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6692 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6693 msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
6695 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6696 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6697 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
6699 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6700 msgid "Whether the item should fill the available space"
6701 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
6703 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6707 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6708 msgid "Whether the item should start a new row"
6709 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
6711 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6712 msgid "Position of the item within this group"
6713 msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
6715 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6716 msgid "Size of icons in this tool palette"
6717 msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
6719 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6720 msgid "Style of items in the tool palette"
6721 msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
6723 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6727 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6728 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6729 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
6731 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6733 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6734 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
6736 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6737 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6738 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6740 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6744 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6745 msgid "Error color for symbolic icons"
6746 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
6748 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6749 msgid "Warning color"
6750 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
6752 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6753 msgid "Warning color for symbolic icons"
6754 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
6756 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6757 msgid "Success color"
6760 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6761 msgid "Success color for symbolic icons"
6762 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
6764 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6765 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6766 msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
6768 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6769 #| msgid "Icon Sizes"
6773 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6774 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6775 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਆਕਾਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਆਕਾਰ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਫ਼ਰ"
6777 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6778 msgid "TreeMenu model"
6779 msgstr "ਟਰੀ-ਮੇਨੂ ਮਾਡਲ"
6781 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6782 msgid "The model for the tree menu"
6783 msgstr "ਟਰੀ ਮੇਨੂ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6785 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6786 msgid "TreeMenu root row"
6787 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਰੂਟ ਕਤਾਰ"
6789 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6790 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6791 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਦਿੱਤੇ ਰੂਟ ਲਈ ਚਲਾਈਡ ਵੇਖਾਏਗਾ"
6793 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6797 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6798 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6799 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹੋਵੇ"
6801 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6803 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਪੇਟੋ"
6805 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6806 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6807 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6809 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419
6810 msgid "TreeModelSort Model"
6811 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
6813 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420
6814 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6815 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6817 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6818 msgid "TreeView Model"
6819 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
6821 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6822 msgid "The model for the tree view"
6823 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6825 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6826 msgid "Headers Visible"
6829 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6830 msgid "Show the column header buttons"
6831 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
6833 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6834 msgid "Headers Clickable"
6835 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
6837 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6838 msgid "Column headers respond to click events"
6839 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6841 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6842 msgid "Expander Column"
6843 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6845 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6846 msgid "Set the column for the expander column"
6847 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
6849 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6851 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
6853 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6854 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6855 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6857 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6858 msgid "Enable Search"
6859 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
6861 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6862 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6864 "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
6866 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6867 msgid "Search Column"
6870 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6871 msgid "Model column to search through during interactive search"
6872 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
6874 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6875 msgid "Fixed Height Mode"
6876 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
6878 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
6879 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6880 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
6882 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6883 msgid "Hover Selection"
6886 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
6887 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6888 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
6890 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6891 msgid "Hover Expand"
6894 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
6896 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6897 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
6899 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6900 msgid "Show Expanders"
6901 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
6903 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
6904 msgid "View has expanders"
6905 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
6907 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6908 msgid "Level Indentation"
6909 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
6911 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
6912 msgid "Extra indentation for each level"
6913 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
6915 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6916 msgid "Rubber Banding"
6917 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
6919 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
6921 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6922 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
6924 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6925 msgid "Enable Grid Lines"
6926 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6928 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
6929 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6930 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
6932 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6933 msgid "Enable Tree Lines"
6934 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6936 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
6937 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6938 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
6940 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
6941 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6942 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
6944 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6945 msgid "Vertical Separator Width"
6946 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
6948 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
6949 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6950 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6952 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6953 msgid "Horizontal Separator Width"
6954 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6956 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
6957 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6958 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6960 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6964 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
6965 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6966 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
6968 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6969 msgid "Indent Expanders"
6970 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
6972 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
6973 msgid "Make the expanders indented"
6974 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
6976 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6977 msgid "Even Row Color"
6978 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6980 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
6981 msgid "Color to use for even rows"
6982 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6984 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6985 msgid "Odd Row Color"
6986 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6988 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
6989 msgid "Color to use for odd rows"
6990 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6992 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6993 msgid "Grid line width"
6994 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6996 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
6997 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6998 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
7000 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7001 msgid "Tree line width"
7002 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
7004 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7005 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7006 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
7008 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7009 msgid "Grid line pattern"
7010 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7012 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7013 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7014 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7016 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7017 msgid "Tree line pattern"
7018 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7020 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7021 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7022 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7024 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7025 msgid "Whether to display the column"
7026 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7028 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7030 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
7032 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7033 msgid "Column is user-resizable"
7034 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
7036 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7037 #| msgid "Current width of the column"
7038 msgid "Current X position of the column"
7039 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ X ਸਥਿਤੀ"
7041 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7042 msgid "Current width of the column"
7043 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
7045 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7049 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7050 msgid "Resize mode of the column"
7051 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
7053 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7055 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7057 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7058 msgid "Current fixed width of the column"
7059 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7061 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7062 msgid "Minimum allowed width of the column"
7063 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7065 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7066 msgid "Maximum Width"
7067 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
7069 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7070 msgid "Maximum allowed width of the column"
7071 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7073 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7074 msgid "Title to appear in column header"
7075 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
7077 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7078 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7079 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
7081 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7085 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7086 msgid "Whether the header can be clicked"
7087 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
7089 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7093 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7094 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7095 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7097 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7098 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7099 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
7101 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7102 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7103 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
7105 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7106 msgid "Sort indicator"
7107 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
7109 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7110 msgid "Whether to show a sort indicator"
7111 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7113 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7117 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7118 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7119 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
7121 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7122 msgid "Sort column ID"
7123 msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
7125 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7126 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7127 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
7129 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7130 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7131 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
7133 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7134 msgid "Merged UI definition"
7135 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
7137 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7138 msgid "An XML string describing the merged UI"
7139 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
7141 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7142 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7143 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
7145 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7146 msgid "Use symbolic icons"
7147 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ"
7149 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7150 msgid "Whether to use symbolic icons"
7151 msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
7153 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7157 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7158 msgid "The name of the widget"
7159 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
7161 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7162 msgid "Parent widget"
7163 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
7165 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7166 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7167 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
7169 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7170 msgid "Width request"
7171 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
7173 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7175 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7177 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7179 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7180 msgid "Height request"
7183 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7185 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7187 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
7189 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7190 msgid "Whether the widget is visible"
7191 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
7193 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7194 msgid "Whether the widget responds to input"
7195 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
7197 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7198 msgid "Application paintable"
7199 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
7201 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7202 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7203 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
7205 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7207 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7209 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7210 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7211 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
7213 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7217 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7218 msgid "Whether the widget has the input focus"
7219 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7221 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7225 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7226 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7227 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7229 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7231 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7233 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7234 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7235 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
7237 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7241 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7242 msgid "Whether the widget is the default widget"
7243 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
7245 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7246 msgid "Receives default"
7247 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
7249 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7250 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7251 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
7253 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7254 msgid "Composite child"
7255 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
7257 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7258 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7259 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
7261 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7265 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7267 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7270 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ "
7273 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7277 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7278 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7280 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ "
7283 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7285 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
7287 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7288 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7289 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
7291 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7292 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7293 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
7295 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7299 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7300 msgid "The widget's window if it is realized"
7301 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
7303 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7304 msgid "Double Buffered"
7307 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7308 msgid "Whether the widget is double buffered"
7309 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
7311 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7312 msgid "How to position in extra horizontal space"
7313 msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7315 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7316 msgid "How to position in extra vertical space"
7317 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7319 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7320 msgid "Margin on Left"
7321 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7323 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7324 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7325 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7327 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7328 msgid "Margin on Right"
7329 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7331 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7332 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7333 msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7335 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7336 msgid "Margin on Top"
7337 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7339 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7340 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7341 msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7343 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7344 msgid "Margin on Bottom"
7345 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7347 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7348 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7349 msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7351 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7355 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7356 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7357 msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7359 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7360 msgid "Horizontal Expand"
7361 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ"
7363 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7364 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7365 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7367 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7368 msgid "Horizontal Expand Set"
7369 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7371 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7372 msgid "Whether to use the hexpand property"
7373 msgstr "ਕੀ ਹੈਕਸਾਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7375 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7376 msgid "Vertical Expand"
7377 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਓ"
7379 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7380 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7381 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7383 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7384 msgid "Vertical Expand Set"
7385 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7387 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7388 msgid "Whether to use the vexpand property"
7389 msgstr "ਕੀ ਵੈਕਸਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7391 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7393 msgstr "ਦੋਵੇਂ ਫੈਲਾਓ"
7395 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7396 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7397 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈਟ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਫੈਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
7399 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7400 msgid "Interior Focus"
7401 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
7403 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7404 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7405 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
7407 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7408 msgid "Focus linewidth"
7409 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
7411 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7412 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7413 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7415 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7416 msgid "Focus line dash pattern"
7417 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
7419 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7420 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7421 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
7423 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7424 msgid "Focus padding"
7425 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
7427 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7428 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7429 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7431 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7432 msgid "Cursor color"
7435 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7436 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7437 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7439 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7440 msgid "Secondary cursor color"
7441 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
7443 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7445 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7446 "right-to-left and left-to-right text"
7448 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ "
7449 "ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
7452 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7453 msgid "Cursor line aspect ratio"
7454 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7456 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7457 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7458 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7460 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7461 msgid "Window dragging"
7462 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
7464 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7465 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7466 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7468 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7469 msgid "Unvisited Link Color"
7470 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7472 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7473 msgid "Color of unvisited links"
7474 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
7476 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7477 msgid "Visited Link Color"
7478 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7480 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7481 msgid "Color of visited links"
7482 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
7484 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7485 msgid "Wide Separators"
7486 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
7488 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7490 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7493 "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ "
7496 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7497 msgid "Separator Width"
7498 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
7500 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7501 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7502 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7504 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7505 msgid "Separator Height"
7506 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
7508 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7509 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7510 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7512 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7513 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7514 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7516 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7517 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7518 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7520 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7521 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7522 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7524 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7525 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7526 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7528 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7532 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7533 msgid "The type of the window"
7534 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
7536 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7537 msgid "Window Title"
7538 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
7540 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7541 msgid "The title of the window"
7542 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
7544 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7548 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7549 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7550 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
7552 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7554 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
7556 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7557 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7559 "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
7561 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7562 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7563 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7565 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7569 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7571 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7574 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
7575 "ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
7577 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7578 msgid "Window Position"
7579 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
7581 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7582 msgid "The initial position of the window"
7583 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
7585 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7586 msgid "Default Width"
7589 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7590 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7591 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7593 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7594 msgid "Default Height"
7597 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7599 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7600 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7602 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7603 msgid "Destroy with Parent"
7604 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
7606 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7607 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7608 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
7610 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7611 msgid "Icon for this window"
7612 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
7614 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7615 msgid "Mnemonics Visible"
7616 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
7618 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7619 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7620 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
7622 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7623 #| msgid "Cursor Visible"
7624 msgid "Focus Visible"
7627 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7628 #| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7629 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7630 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ"
7632 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7633 msgid "Name of the themed icon for this window"
7634 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
7636 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7640 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7641 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7642 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
7644 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7645 msgid "Focus in Toplevel"
7646 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
7648 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7649 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7650 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
7652 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7656 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7658 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7659 "and how to treat it."
7661 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ "
7665 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7666 msgid "Skip taskbar"
7667 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7669 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7670 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7671 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7673 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7675 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7677 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7678 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7679 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7681 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7685 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7686 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7687 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
7689 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7690 msgid "Accept focus"
7691 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7693 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7694 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7695 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
7697 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7698 msgid "Focus on map"
7699 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
7701 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7702 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7703 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
7705 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7709 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7710 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7711 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
7713 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7715 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
7717 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7718 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7719 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
7721 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7723 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ"
7725 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7726 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7727 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
7729 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7730 msgid "Resize grip is visible"
7731 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
7733 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7734 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7735 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
7737 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7741 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7742 msgid "The window gravity of the window"
7743 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
7745 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7746 msgid "Transient for Window"
7747 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
7749 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7750 msgid "The transient parent of the dialog"
7751 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
7753 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7754 msgid "Opacity for Window"
7755 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
7757 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7758 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7759 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
7761 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7762 msgid "Width of resize grip"
7763 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7765 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7766 msgid "Height of resize grip"
7767 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7769 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7770 msgid "GtkApplication"
7771 msgstr "GtkApplication"
7773 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7774 msgid "The GtkApplication for the window"
7775 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ GtkApplication"
7777 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7778 msgid "Color Profile Title"
7779 msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ"
7781 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7782 #| msgid "The title of the color selection dialog"
7783 msgid "The title of the color profile to use"
7784 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
7786 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7787 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
7789 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7790 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
7792 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7793 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
7795 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7796 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
7798 #~ msgid "Number of steps"
7799 #~ msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7802 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7803 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7804 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
7806 #~ "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
7807 #~ "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
7809 #~ msgid "Animation duration"
7810 #~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ"
7813 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
7814 #~ msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
7816 #~ msgid "Tab pack type"
7817 #~ msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
7819 #~ msgid "Update policy"
7820 #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
7822 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7823 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
7826 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7827 #~ "it defaults to the URL"
7829 #~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
7834 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7835 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
7840 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7841 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
7843 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7844 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
7847 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
7849 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7850 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
7855 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7856 #~ msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
7858 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7859 #~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7861 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7862 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7865 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7866 #~ "for this viewport"
7867 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
7870 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7872 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
7874 #~ msgid "Extension events"
7875 #~ msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
7877 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7879 #~ "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
7881 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7882 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
7884 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7885 #~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
7887 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7888 #~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
7890 #~ msgid "Has separator"
7891 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
7893 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7894 #~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
7896 #~ msgid "Invisible char set"
7897 #~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
7899 #~ msgid "State Hint"
7900 #~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
7902 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7903 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
7905 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7906 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
7911 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7912 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
7914 #~ msgid "A GdkImage to display"
7915 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
7920 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7921 #~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
7923 #~ msgid "Use separator"
7924 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
7927 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7929 #~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
7931 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7932 #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
7935 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7936 #~ "shadow IN while they are dragged"
7938 #~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
7940 #~ msgid "Trough Side Details"
7941 #~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
7944 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7945 #~ "drawn with different details"
7946 #~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
7948 #~| msgid "Position Set"
7949 #~ msgid "Stepper Position Details"
7950 #~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
7953 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7954 #~ "position information"
7956 #~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7961 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7962 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
7964 #~ msgid "Background stipple mask"
7965 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
7967 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7968 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
7970 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7971 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
7973 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7974 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
7976 #~ msgid "Background stipple set"
7977 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7979 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7980 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
7982 #~ msgid "Foreground stipple set"
7983 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7985 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7986 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
7988 #~ msgid "Row Ending details"
7989 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
7991 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7992 #~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
7994 #~ msgid "Draw Border"
7995 #~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
7997 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7998 #~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
8003 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8004 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
8006 #~ msgid "Number of Channels"
8007 #~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8009 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8010 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8012 #~ msgid "Colorspace"
8013 #~ msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
8015 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8016 #~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
8018 #~ msgid "Has Alpha"
8021 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8022 #~ msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
8024 #~ msgid "Bits per Sample"
8025 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
8027 #~ msgid "The number of bits per sample"
8028 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8030 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8031 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8033 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8034 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8036 #~ msgid "Rowstride"
8040 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8042 #~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8047 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8048 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
8050 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8051 #~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
8053 #~ msgid "Activity mode"
8054 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
8057 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8058 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8059 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8062 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
8063 #~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
8064 #~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
8067 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8070 #~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
8073 #~ msgid "Allow Shrink"
8074 #~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8077 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8078 #~ "the time a bad idea"
8080 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
8083 #~ msgid "Allow Grow"
8084 #~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8086 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8087 #~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8089 #~ msgid "Enable arrow keys"
8090 #~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8092 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8093 #~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
8095 #~ msgid "Always enable arrows"
8096 #~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8098 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8099 #~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
8101 #~ msgid "Case sensitive"
8102 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
8104 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8105 #~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
8107 #~ msgid "Allow empty"
8108 #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8110 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8111 #~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
8113 #~ msgid "Value in list"
8114 #~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
8116 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8117 #~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8119 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8120 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
8122 #~ msgid "Minimum X"
8123 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8125 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8126 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
8128 #~ msgid "Maximum X"
8129 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
8131 #~ msgid "Maximum possible X value"
8132 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
8134 #~ msgid "Minimum Y"
8135 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8137 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8138 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
8140 #~ msgid "Maximum Y"
8141 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
8143 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8144 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
8146 #~ msgid "File System Backend"
8147 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
8149 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8150 #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
8152 #~ msgid "The currently selected filename"
8153 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
8155 #~ msgid "Show file operations"
8156 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
8158 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8159 #~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
8161 #~ msgid "Tab Border"
8162 #~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8164 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8165 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8167 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8168 #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8170 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8171 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8173 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8174 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8176 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8177 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8179 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8180 #~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
8182 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8183 #~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
8185 #~ msgid "User Data"
8186 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
8188 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8189 #~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
8191 #~ msgid "The menu of options"
8192 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
8194 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8195 #~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
8197 #~ msgid "Spacing around indicator"
8198 #~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
8201 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8202 #~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
8204 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8205 #~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
8207 #~ msgid "Bar style"
8208 #~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
8211 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8212 #~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
8214 #~ msgid "Activity Step"
8215 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
8217 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8218 #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8220 #~ msgid "Activity Blocks"
8221 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
8224 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8225 #~ "mode (Deprecated)"
8227 #~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8229 #~ msgid "Discrete Blocks"
8230 #~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
8233 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8234 #~ "discrete style)"
8236 #~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8238 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8239 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8241 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8242 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8244 #~ msgid "Line Wrap"
8245 #~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
8247 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8248 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
8250 #~ msgid "Word Wrap"
8251 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
8253 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8254 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
8257 #~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
8259 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8260 #~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"