]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/pa.po
Make the gail blacklisting more quiet
[~andy/gtk] / po-properties / pa.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
4 #
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
7 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
13 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 23:47+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-08-16 06:57+0530\n"
16 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
17 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: \n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
26 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
27 msgid "Display"
28 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
29
30 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
31 msgid "Cursor type"
32 msgstr "ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
33
34 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
35 msgid "Standard cursor type"
36 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਕਿਸਮ"
37
38 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
39 msgid "Display of this cursor"
40 msgstr "ਇਹ ਕਰਸਰ ਵੇਖੋ"
41
42 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
43 msgid "Device Display"
44 msgstr "ਜੰਤਰ ਡਿਸਪਲੇਅ"
45
46 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
47 msgid "Display which the device belongs to"
48 msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ, ਜਿਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
49
50 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
51 msgid "Device manager"
52 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ"
53
54 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
55 msgid "Device manager which the device belongs to"
56 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
57
58 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
59 msgid "Device name"
60 msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
61
62 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
63 msgid "Device type"
64 msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
65
66 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
67 msgid "Device role in the device manager"
68 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਰੋਲ"
69
70 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
71 msgid "Associated device"
72 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਜੰਤਰ"
73
74 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
75 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
76 msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜਾਂ ਕੀਬੋਰਡ"
77
78 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
79 msgid "Input source"
80 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ"
81
82 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
83 msgid "Source type for the device"
84 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਸਰੋਤ ਕਿਸਮ"
85
86 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
87 msgid "Input mode for the device"
88 msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਮੋਡ"
89
90 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
91 msgid "Whether the device has a cursor"
92 msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਲਈ ਕਰਸਰ ਹੈ"
93
94 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
95 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
96 msgstr "ਕੀ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜੰਤਰ ਹਲਚਲ ਲਈ ਦਿੱਖ ਕਰਸਰ ਹੈ"
97
98 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
99 msgid "Number of axes in the device"
100 msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਧੁਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
101
102 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
103 msgid "Display for the device manager"
104 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ"
105
106 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
107 msgid "Default Display"
108 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
109
110 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
111 msgid "The default display for GDK"
112 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
113
114 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
115 msgid "Font options"
116 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
117
118 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
119 msgid "The default font options for the screen"
120 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
121
122 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
123 msgid "Font resolution"
124 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
125
126 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
127 msgid "The resolution for fonts on the screen"
128 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
129
130 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
131 msgid "Cursor"
132 msgstr "ਕਰਸਰ"
133
134 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
135 msgid "Opcode"
136 msgstr "Opcode"
137
138 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
139 msgid "Opcode for XInput2 requests"
140 msgstr "XInput2 ਈਵੈਂਟ ਲਈ Opcode"
141
142 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
143 msgid "Event base"
144 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
145
146 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
147 msgid "Event base for XInput events"
148 msgstr "XInput ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਈਵੈਂਟ ਬੇਸ"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
151 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
152 msgid "Device ID"
153 msgstr "ਜੰਤਰ ID"
154
155 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
156 msgid "Device identifier"
157 msgstr "ਜੰਤਰ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
158
159 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
160 msgid "Program name"
161 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਂ"
162
163 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
164 msgid ""
165 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
166 "g_get_application_name()"
167 msgstr ""
168 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() "
169 "ਹੋਵੇਗਾ।"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
172 msgid "Program version"
173 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
176 msgid "The version of the program"
177 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
178
179 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
180 msgid "Copyright string"
181 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
182
183 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
184 msgid "Copyright information for the program"
185 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
186
187 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
188 msgid "Comments string"
189 msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਲਾਈਨ"
190
191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
192 msgid "Comments about the program"
193 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
194
195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
196 msgid "License Type"
197 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
198
199 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
200 msgid "The license type of the program"
201 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਕਿਸਮ"
202
203 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
204 msgid "Website URL"
205 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ URL"
206
207 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
208 msgid "The URL for the link to the website of the program"
209 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
210
211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:406
212 msgid "Website label"
213 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
214
215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
216 msgid "The label for the link to the website of the program"
217 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ"
218
219 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
220 msgid "Authors"
221 msgstr "ਲੇਖਕ"
222
223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
224 msgid "List of authors of the program"
225 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
226
227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440
228 msgid "Documenters"
229 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
230
231 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
232 msgid "List of people documenting the program"
233 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
234
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457
236 msgid "Artists"
237 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
240 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
242
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:475
244 msgid "Translator credits"
245 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਮਾਣ"
246
247 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
248 msgid ""
249 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
250 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
251
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
253 msgid "Logo"
254 msgstr "ਲੋਗੋ"
255
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
257 msgid ""
258 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
260 msgstr ""
261 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
262 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
263
264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:507
265 msgid "Logo Icon Name"
266 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
267
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
269 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
270 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
271
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
273 msgid "Wrap license"
274 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
275
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
279
280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
283
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
287
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
289 msgid "Accelerator Widget"
290 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
291
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
293 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
295
296 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
297 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
298 msgid "Name"
299 msgstr "ਨਾਂ"
300
301 #: ../gtk/gtkaction.c:223
302 msgid "A unique name for the action."
303 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:290
306 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:744 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
307 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
308 msgid "Label"
309 msgstr "ਲੇਬਲ"
310
311 #: ../gtk/gtkaction.c:242
312 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
313 msgstr ""
314 "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ "
315 "ਹਨ।"
316
317 #: ../gtk/gtkaction.c:258
318 msgid "Short label"
319 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ"
320
321 #: ../gtk/gtkaction.c:259
322 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
323 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
324
325 #: ../gtk/gtkaction.c:267
326 msgid "Tooltip"
327 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
328
329 #: ../gtk/gtkaction.c:268
330 msgid "A tooltip for this action."
331 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
332
333 #: ../gtk/gtkaction.c:283
334 msgid "Stock Icon"
335 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
336
337 #: ../gtk/gtkaction.c:284
338 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
339 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
340
341 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
342 msgid "GIcon"
343 msgstr "ਗਲਕੋਨ"
344
345 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
346 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
347 msgid "The GIcon being displayed"
348 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
349
350 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
351 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
352 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
353 msgid "Icon Name"
354 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
355
356 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
357 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
358 msgid "The name of the icon from the icon theme"
359 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
360
361 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
362 msgid "Visible when horizontal"
363 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
364
365 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
366 msgid ""
367 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
368 "orientation."
369 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:349
372 msgid "Visible when overflown"
373 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:350
376 msgid ""
377 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
378 "overflow menu."
379 msgstr ""
380 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ "
381 "ਜਾਵੇਗਾ।"
382
383 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
384 msgid "Visible when vertical"
385 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
386
387 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
388 msgid ""
389 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
390 "orientation."
391 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
392
393 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
394 msgid "Is important"
395 msgstr "ਖਾਸ ਹੈ"
396
397 #: ../gtk/gtkaction.c:366
398 msgid ""
399 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
400 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
401 msgstr ""
402 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ  ਮੰਨਣਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ "
403 "ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
404 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
405
406 #: ../gtk/gtkaction.c:374
407 msgid "Hide if empty"
408 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
409
410 #: ../gtk/gtkaction.c:375
411 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
412 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
413
414 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
416 msgid "Sensitive"
417 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
418
419 #: ../gtk/gtkaction.c:382
420 msgid "Whether the action is enabled."
421 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
422
423 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
425 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
426 msgid "Visible"
427 msgstr "ਦਿੱਖ"
428
429 #: ../gtk/gtkaction.c:389
430 msgid "Whether the action is visible."
431 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
432
433 #: ../gtk/gtkaction.c:395
434 msgid "Action Group"
435 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
436
437 #: ../gtk/gtkaction.c:396
438 msgid ""
439 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 "use)."
441 msgstr ""
442 "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
443
444 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
445 msgid "Always show image"
446 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
447
448 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
449 msgid "Whether the image will always be shown"
450 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
451
452 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
453 msgid "A name for the action group."
454 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
455
456 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
457 msgid "Whether the action group is enabled."
458 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
459
460 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
461 msgid "Whether the action group is visible."
462 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
463
464 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
465 msgid "Related Action"
466 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
467
468 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
469 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
470 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
471
472 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
473 msgid "Use Action Appearance"
474 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
475
476 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
477 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
478 msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
479
480 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
481 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
482 msgid "Value"
483 msgstr "ਮੁੱਲ"
484
485 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
486 msgid "The value of the adjustment"
487 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
488
489 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
490 msgid "Minimum Value"
491 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
492
493 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
494 msgid "The minimum value of the adjustment"
495 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
496
497 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
498 msgid "Maximum Value"
499 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
500
501 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
502 msgid "The maximum value of the adjustment"
503 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
504
505 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
506 msgid "Step Increment"
507 msgstr "ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ"
508
509 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
510 msgid "The step increment of the adjustment"
511 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
512
513 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
514 msgid "Page Increment"
515 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ"
516
517 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
518 msgid "The page increment of the adjustment"
519 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
520
521 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
522 msgid "Page Size"
523 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ"
524
525 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
526 msgid "The page size of the adjustment"
527 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
528
529 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
530 msgid "Horizontal alignment"
531 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
532
533 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:279
534 msgid ""
535 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
536 "right aligned"
537 msgstr ""
538 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
539
540 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
541 msgid "Vertical alignment"
542 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
543
544 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:298
545 msgid ""
546 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
547 "bottom aligned"
548 msgstr ""
549 "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
550
551 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
552 msgid "Horizontal scale"
553 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕੇਲ"
554
555 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
556 msgid ""
557 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
558 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
559 msgstr ""
560 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ "
561 "0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
562 "ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
563
564 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
565 msgid "Vertical scale"
566 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
567
568 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
569 msgid ""
570 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
571 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
572 msgstr ""
573 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ "
574 "ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
575 "ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀ, 1.0 ਸਭ"
576
577 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
578 msgid "Top Padding"
579 msgstr "ਉੱਤੇ ਚਿਣੋ"
580
581 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
582 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
583 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
584
585 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
586 msgid "Bottom Padding"
587 msgstr "ਥੱਲੇ ਚਿਣੋ"
588
589 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
590 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
591 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
592
593 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
594 msgid "Left Padding"
595 msgstr "ਖੱਬੇ ਚਿਣੋ"
596
597 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
598 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
599 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
600
601 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
602 msgid "Right Padding"
603 msgstr "ਸੱਜੇ ਚਿਣੋ"
604
605 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
606 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
607 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
608
609 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
610 msgid "Include an 'Other...' item"
611 msgstr "'ਹੋਰ...' ਆਈਟਮ ਸਮੇਤ"
612
613 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
614 msgid ""
615 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
616 "GtkAppChooserDialog"
617 msgstr ""
618 "ਕੀ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ GtkAppChooserDialog ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
619
620 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
621 msgid "Heading"
622 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ"
623
624 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
625 msgid "The text to show at the top of the dialog"
626 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
627
628 #: ../gtk/gtkappchooser.c:61
629 msgid "Content type"
630 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
631
632 #: ../gtk/gtkappchooser.c:62
633 msgid "The content type used by the open with object"
634 msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਕਿਸਮ"
635
636 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
637 msgid "GFile"
638 msgstr "ਜੀਫਾਇਲ"
639
640 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
641 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
642 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜੀਫਾਇਲ"
643
644 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
645 msgid "Show default app"
646 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
647
648 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
649 msgid "Whether the widget should show the default application"
650 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
651
652 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
653 msgid "Show recommended apps"
654 msgstr "ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
655
656 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
657 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
658 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
659
660 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
661 msgid "Show fallback apps"
662 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
663
664 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
665 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
666 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਫਾਲਬੈਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
667
668 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
669 msgid "Show other apps"
670 msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
671
672 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
673 msgid "Whether the widget should show other applications"
674 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
675
676 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
677 msgid "Show all apps"
678 msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
679
680 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
681 msgid "Whether the widget should show all applications"
682 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ"
683
684 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
685 msgid "Widget's default text"
686 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਦਾ ਮੂਲ ਟੈਕਸਟ"
687
688 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
689 msgid "The default text appearing when there are no applications"
690 msgstr "ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟੈਕਸਟ"
691
692 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
693 msgid "Arrow direction"
694 msgstr "ਤੀਰ ਦਿਸ਼ਾ"
695
696 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
697 msgid "The direction the arrow should point"
698 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
699
700 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
701 msgid "Arrow shadow"
702 msgstr "ਤੀਰ ਛਾਂ"
703
704 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
705 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
706 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
707
708 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798
709 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
710 msgid "Arrow Scaling"
711 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
712
713 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
714 msgid "Amount of space used up by arrow"
715 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
716
717 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
718 msgid "Horizontal Alignment"
719 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
720
721 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
722 msgid "X alignment of the child"
723 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
724
725 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
726 msgid "Vertical Alignment"
727 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
728
729 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
730 msgid "Y alignment of the child"
731 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
732
733 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
734 msgid "Ratio"
735 msgstr "ਅਨੁਪਾਤ"
736
737 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
738 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
739 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
740
741 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
742 msgid "Obey child"
743 msgstr "ਉਬੇ-ਚਾਇਲਡ"
744
745 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
746 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
747 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
748
749 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
750 msgid "Header Padding"
751 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
752
753 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
754 msgid "Number of pixels around the header."
755 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
756
757 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
758 msgid "Content Padding"
759 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
760
761 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
762 msgid "Number of pixels around the content pages."
763 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
764
765 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
766 msgid "Page type"
767 msgstr "ਪੇਜ਼ ਕਿਸਮ"
768
769 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
770 msgid "The type of the assistant page"
771 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
772
773 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
774 msgid "Page title"
775 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਟਾਇਟਲ"
776
777 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
778 msgid "The title of the assistant page"
779 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
780
781 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
782 msgid "Header image"
783 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
784
785 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
786 msgid "Header image for the assistant page"
787 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
788
789 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
790 msgid "Sidebar image"
791 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
792
793 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
794 msgid "Sidebar image for the assistant page"
795 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
796
797 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
798 msgid "Page complete"
799 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
800
801 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
802 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
803 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
804
805 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
806 msgid "Minimum child width"
807 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
808
809 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
810 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
811 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
812
813 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
814 msgid "Minimum child height"
815 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
816
817 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
818 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
819 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
820
821 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
822 msgid "Child internal width padding"
823 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
824
825 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
826 msgid "Amount to increase child's size on either side"
827 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
828
829 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
830 msgid "Child internal height padding"
831 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
832
833 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
834 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
835 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
836
837 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
838 msgid "Layout style"
839 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸਟਾਇਲ"
840
841 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
842 msgid ""
843 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
844 "start and end"
845 msgstr ""
846 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇ-ਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ:  ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ "
847 "ਅਤੇ ਅੰਤ"
848
849 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
850 msgid "Secondary"
851 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ"
852
853 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
854 msgid ""
855 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
856 "g., help buttons"
857 msgstr ""
858 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ "
859 "ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
860
861 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
862 #| msgid "Homogeneous"
863 msgid "Non-Homogeneous"
864 msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਮਰੂਪ"
865
866 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
867 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
868 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
869 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਸਮਰੂਪ ਆਕਾਰ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
870
871 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
872 #: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
873 msgid "Spacing"
874 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
875
876 #: ../gtk/gtkbox.c:242
877 msgid "The amount of space between children"
878 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
879
880 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:563
881 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
882 msgid "Homogeneous"
883 msgstr "ਸਮਰੂਪ"
884
885 #: ../gtk/gtkbox.c:252
886 msgid "Whether the children should all be the same size"
887 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
888
889 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:555
890 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
891 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
892 msgid "Expand"
893 msgstr "ਫੈਲਾਓ"
894
895 #: ../gtk/gtkbox.c:273
896 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
897 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
898
899 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
900 msgid "Fill"
901 msgstr "ਭਰੋ"
902
903 #: ../gtk/gtkbox.c:290
904 msgid ""
905 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
906 "used as padding"
907 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
908
909 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
910 msgid "Padding"
911 msgstr "ਚਿਣਿਆ"
912
913 #: ../gtk/gtkbox.c:298
914 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
915 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
916
917 #: ../gtk/gtkbox.c:304
918 msgid "Pack type"
919 msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
920
921 #: ../gtk/gtkbox.c:305
922 msgid ""
923 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
924 "start or end of the parent"
925 msgstr ""
926 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
927 "ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
928
929 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
930 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
931 msgid "Position"
932 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
933
934 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
935 msgid "The index of the child in the parent"
936 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
937
938 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
939 msgid "Translation Domain"
940 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
941
942 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
943 msgid "The translation domain used by gettext"
944 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
945
946 #: ../gtk/gtkbutton.c:229
947 msgid ""
948 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
949 "widget"
950 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
951
952 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:765
953 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
954 msgid "Use underline"
955 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
956
957 #: ../gtk/gtkbutton.c:237 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:766
958 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
959 msgid ""
960 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
961 "for the mnemonic accelerator key"
962 msgstr ""
963 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ "
964 "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
965 "ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
966
967 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
968 msgid "Use stock"
969 msgstr "ਸਟਾਕ ਵਰਤੋਂ"
970
971 #: ../gtk/gtkbutton.c:245
972 msgid ""
973 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
974 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
975
976 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:792
977 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
978 msgid "Focus on click"
979 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
980
981 #: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
982 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
983 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
984
985 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
986 msgid "Border relief"
987 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
988
989 #: ../gtk/gtkbutton.c:261
990 msgid "The border relief style"
991 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
992
993 #: ../gtk/gtkbutton.c:278
994 msgid "Horizontal alignment for child"
995 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
996
997 #: ../gtk/gtkbutton.c:297
998 msgid "Vertical alignment for child"
999 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1000
1001 #: ../gtk/gtkbutton.c:314 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1002 msgid "Image widget"
1003 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
1004
1005 #: ../gtk/gtkbutton.c:315
1006 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1007 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
1008
1009 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1010 msgid "Image position"
1011 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਤੀ"
1012
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:330
1014 msgid "The position of the image relative to the text"
1015 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
1016
1017 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1018 msgid "Default Spacing"
1019 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਸਲਾ"
1020
1021 #: ../gtk/gtkbutton.c:451
1022 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1023 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
1024
1025 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1026 msgid "Default Outside Spacing"
1027 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
1028
1029 #: ../gtk/gtkbutton.c:466
1030 msgid ""
1031 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1032 "the border"
1033 msgstr ""
1034 "ਬਟਨਾਂ GTK_CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ "
1035 "ਜਾਵੇ"
1036
1037 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1038 msgid "Child X Displacement"
1039 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
1040
1041 #: ../gtk/gtkbutton.c:472
1042 msgid ""
1043 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1044 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1045
1046 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1047 msgid "Child Y Displacement"
1048 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
1049
1050 #: ../gtk/gtkbutton.c:480
1051 msgid ""
1052 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1053 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1054
1055 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1056 msgid "Displace focus"
1057 msgstr "ਫੋਕਸ ਹਿਲਾਓ"
1058
1059 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1060 msgid ""
1061 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1062 "rectangle"
1063 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1064
1065 #: ../gtk/gtkbutton.c:510 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1869
1066 msgid "Inner Border"
1067 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1068
1069 #: ../gtk/gtkbutton.c:511
1070 msgid "Border between button edges and child."
1071 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
1072
1073 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1074 msgid "Image spacing"
1075 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਸਲਾ"
1076
1077 #: ../gtk/gtkbutton.c:525
1078 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1079 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
1080
1081 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1082 msgid "Year"
1083 msgstr "ਵਰ੍ਹਾ"
1084
1085 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1086 msgid "The selected year"
1087 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਵਰ੍ਹਾ"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1090 msgid "Month"
1091 msgstr "ਮਹੀਨਾ"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1094 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1095 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1098 msgid "Day"
1099 msgstr "ਦਿਨ"
1100
1101 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1102 msgid ""
1103 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1104 "currently selected day)"
1105 msgstr ""
1106 "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1109 msgid "Show Heading"
1110 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1113 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1114 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1115
1116 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1117 msgid "Show Day Names"
1118 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1121 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1122 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1125 msgid "No Month Change"
1126 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1129 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1130 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1133 msgid "Show Week Numbers"
1134 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1137 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1138 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1141 msgid "Details Width"
1142 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1145 msgid "Details width in characters"
1146 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1149 msgid "Details Height"
1150 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਉਚਾਈ"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1153 msgid "Details height in rows"
1154 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1157 msgid "Show Details"
1158 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1161 msgid "If TRUE, details are shown"
1162 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1165 msgid "Inner border"
1166 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1169 msgid "Inner border space"
1170 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥਾਂ"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1173 msgid "Vertical separation"
1174 msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1177 msgid "Space between day headers and main area"
1178 msgstr "ਦਿਨ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1181 msgid "Horizontal separation"
1182 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਵੱਖਰੇਵਾਂ"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1185 msgid "Space between week headers and main area"
1186 msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਹੈੱਡਰ ਤੇ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1189 msgid "Space which is inserted between cells"
1190 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1193 msgid "Whether the cell expands"
1194 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1197 msgid "Align"
1198 msgstr "ਇਕਸਾਰ"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1201 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1202 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਗੁਆਂਡੀ ਕਤਾਰਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇਕਸਾਰ ਹੋਵੇ"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1205 msgid "Fixed Size"
1206 msgstr "ਸਥਿਰ ਆਕਾਰ"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1209 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1210 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1213 msgid "Pack Type"
1214 msgstr "ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1217 msgid ""
1218 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1219 "start or end of the cell area"
1220 msgstr ""
1221 "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ "
1222 "ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1225 msgid "Focus Cell"
1226 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੈੱਲ"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1229 msgid "The cell which currently has focus"
1230 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਫੋਕਸ ਹੈ"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1233 msgid "Edited Cell"
1234 msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਸੈੱਲ"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1237 msgid "The cell which is currently being edited"
1238 msgstr "ਸੈੱਲ, ਜੋ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1241 msgid "Edit Widget"
1242 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਸੋਧ"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1245 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1246 msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ, ਜੋ ਸੋਧੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਬਦਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1249 msgid "Area"
1250 msgstr "ਖੇਤਰ"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1253 msgid "The Cell Area this context was created for"
1254 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਕ ਪਰਸੰਗ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1257 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1258 msgid "Minimum Width"
1259 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
1260
1261 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1262 msgid "Minimum cached width"
1263 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਚੌੜਾਈ"
1264
1265 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1266 msgid "Minimum Height"
1267 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
1268
1269 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1270 msgid "Minimum cached height"
1271 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਉਚਾਈ"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1274 msgid "Editing Canceled"
1275 msgstr "ਸੋਧ ਰੱਦ ਕੀਤੀ"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1278 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1279 msgstr "ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸੋਧਣ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
1280
1281 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1282 msgid "Accelerator key"
1283 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1286 msgid "The keyval of the accelerator"
1287 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1290 msgid "Accelerator modifiers"
1291 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1294 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1295 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1298 msgid "Accelerator keycode"
1299 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1302 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1303 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1306 msgid "Accelerator Mode"
1307 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1310 msgid "The type of accelerators"
1311 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1314 msgid "mode"
1315 msgstr "ਢੰਗ"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1318 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1319 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1322 msgid "visible"
1323 msgstr "ਦਿੱਖ"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1326 msgid "Display the cell"
1327 msgstr "ਸੈਲ ਵੇਖਾਓ"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1330 msgid "Display the cell sensitive"
1331 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1334 msgid "xalign"
1335 msgstr "x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1338 msgid "The x-align"
1339 msgstr "x-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1342 msgid "yalign"
1343 msgstr "y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1346 msgid "The y-align"
1347 msgstr "y-ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1350 msgid "xpad"
1351 msgstr "xpad"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1354 msgid "The xpad"
1355 msgstr "xpad"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1358 msgid "ypad"
1359 msgstr "ypad"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1362 msgid "The ypad"
1363 msgstr "ypad"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1366 msgid "width"
1367 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1370 msgid "The fixed width"
1371 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1374 msgid "height"
1375 msgstr "ਉਚਾਈ"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1378 msgid "The fixed height"
1379 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1382 msgid "Is Expander"
1383 msgstr "ਫੈਲਣਯੋਗ ਹੈ"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1386 msgid "Row has children"
1387 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1390 msgid "Is Expanded"
1391 msgstr "ਫੈਲ ਗਿਆ ਹੈ"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1394 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1395 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1398 msgid "Cell background color name"
1399 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1402 msgid "Cell background color as a string"
1403 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1406 msgid "Cell background color"
1407 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1410 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1411 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1414 msgid "Cell background RGBA color"
1415 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1418 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1419 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1422 msgid "Editing"
1423 msgstr "ਸੋਧ ਜਾਰੀ"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1426 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1427 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1430 msgid "Cell background set"
1431 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1434 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1435 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1438 msgid "Model"
1439 msgstr "ਮਾਡਲ"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1442 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1443 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1446 msgid "Text Column"
1447 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1450 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1451 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859
1454 msgid "Has Entry"
1455 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1458 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1459 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1462 msgid "Pixbuf Object"
1463 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1466 msgid "The pixbuf to render"
1467 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1470 msgid "Pixbuf Expander Open"
1471 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1474 msgid "Pixbuf for open expander"
1475 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1478 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1479 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1482 msgid "Pixbuf for closed expander"
1483 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1486 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1487 msgid "Stock ID"
1488 msgstr "ਸਟਾਕ ID"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1491 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1492 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1495 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1496 msgid "Size"
1497 msgstr "ਅਕਾਰ"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1500 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1501 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1504 msgid "Detail"
1505 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
1506
1507 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1508 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1509 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1512 msgid "Follow State"
1513 msgstr "ਅੱਗੇ ਹਾਲਤ"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1516 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1517 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1520 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1521 msgid "Icon"
1522 msgstr "ਆਈਕਾਨ"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1525 msgid "Value of the progress bar"
1526 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1527
1528 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1529 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1530 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1531 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1532 msgid "Text"
1533 msgstr "ਪਾਠ"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1536 msgid "Text on the progress bar"
1537 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1540 msgid "Pulse"
1541 msgstr "ਲਹਿਰ"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1544 msgid ""
1545 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1546 "don't know how much."
1547 msgstr ""
1548 "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ "
1549 "ਕਿੰਨੀ।"
1550
1551 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1552 msgid "Text x alignment"
1553 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1554
1555 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1556 msgid ""
1557 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1558 "layouts."
1559 msgstr ""
1560 "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1563 msgid "Text y alignment"
1564 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1567 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1568 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1571 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1572 msgid "Inverted"
1573 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1576 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1577 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਵੱਧਣ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨੂੰ ਉਲਟਾ ਕਰੋ"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1580 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1581 msgid "Adjustment"
1582 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ"
1583
1584 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1585 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1586 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
1587
1588 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1589 msgid "Climb rate"
1590 msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਦਰ"
1591
1592 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1593 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1594 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1597 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1598 msgid "Digits"
1599 msgstr "ਅੰਕ"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1602 msgid "The number of decimal places to display"
1603 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1606 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1607 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1608 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1609 msgid "Active"
1610 msgstr "ਸਰਗਰਮ"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1613 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1614 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲ ਵਿੱਚ ਸਪਿੱਨਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ)"
1615
1616 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1617 msgid "Pulse of the spinner"
1618 msgstr "ਸਪਿੱਨਰ ਦੀ ਪਲਸ"
1619
1620 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1621 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1622 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤੇ ਸਪਿੱਨਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ"
1623
1624 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1625 msgid "Text to render"
1626 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1629 msgid "Markup"
1630 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1633 msgid "Marked up text to render"
1634 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:751
1637 msgid "Attributes"
1638 msgstr "ਗੁਣ"
1639
1640 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1641 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1642 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1643
1644 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1645 msgid "Single Paragraph Mode"
1646 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1647
1648 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1649 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1650 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1651
1652 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1653 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1654 msgid "Background color name"
1655 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1656
1657 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1658 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1659 msgid "Background color as a string"
1660 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1663 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1664 msgid "Background color"
1665 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1668 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1669 msgid "Background color as a GdkColor"
1670 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1671
1672 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1673 msgid "Background color as RGBA"
1674 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1677 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1678 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1679 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1682 msgid "Foreground color name"
1683 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1684
1685 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1686 msgid "Foreground color as a string"
1687 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1688
1689 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1690 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1691 msgid "Foreground color"
1692 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1693
1694 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1695 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1696 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
1697
1698 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1699 msgid "Foreground color as RGBA"
1700 msgstr "RGBA ਵਜੋਂ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1701
1702 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1703 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1704 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1707 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1708 msgid "Editable"
1709 msgstr "ਸੋਧਯੋਗ"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1712 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1713 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1714 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1717 #: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1718 msgid "Font"
1719 msgstr "ਫੋਟ"
1720
1721 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
1722 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1723 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1724
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
1726 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1727 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1728
1729 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1730 msgid "Font family"
1731 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ"
1732
1733 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1734 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1735 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1736
1737 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1738 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1739 msgid "Font style"
1740 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ"
1741
1742 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1743 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1744 msgid "Font variant"
1745 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1748 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1749 msgid "Font weight"
1750 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ"
1751
1752 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1753 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1754 msgid "Font stretch"
1755 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ"
1756
1757 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1758 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1759 msgid "Font size"
1760 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ"
1761
1762 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1763 msgid "Font points"
1764 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਿੰਦੂ"
1765
1766 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1767 msgid "Font size in points"
1768 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1769
1770 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1771 msgid "Font scale"
1772 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ"
1773
1774 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1775 msgid "Font scaling factor"
1776 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1779 msgid "Rise"
1780 msgstr "ਉਭਰੋ"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1783 msgid ""
1784 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1785 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1788 msgid "Strikethrough"
1789 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1792 msgid "Whether to strike through the text"
1793 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1796 msgid "Underline"
1797 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1800 msgid "Style of underline for this text"
1801 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1804 msgid "Language"
1805 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1808 msgid ""
1809 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1810 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1811 "probably don't need it"
1812 msgstr ""
1813 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
1814 "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ  ਜਾ "
1815 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ  ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
1816 "ਨਹੀਂ ਹੈ "
1817
1818 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:876
1819 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1820 msgid "Ellipsize"
1821 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1824 msgid ""
1825 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1826 "have enough room to display the entire string"
1827 msgstr ""
1828 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ "
1829 "ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1832 #: ../gtk/gtklabel.c:897
1833 msgid "Width In Characters"
1834 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
1835
1836 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:898
1837 msgid "The desired width of the label, in characters"
1838 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1839
1840 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:958
1841 msgid "Maximum Width In Characters"
1842 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1845 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1846 msgstr "ਸੈੱਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1847
1848 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1849 msgid "Wrap mode"
1850 msgstr "ਸਮੇਟਣ ਢੰਗ"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1853 msgid ""
1854 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1855 "have enough room to display the entire string"
1856 msgstr ""
1857 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ "
1858 "ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
1859 "ਹੋਵੇ।"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681
1862 msgid "Wrap width"
1863 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1866 msgid "The width at which the text is wrapped"
1867 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1870 msgid "Alignment"
1871 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1874 msgid "How to align the lines"
1875 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1878 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1879 msgid "Background set"
1880 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1883 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1884 msgid "Whether this tag affects the background color"
1885 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1888 msgid "Foreground set"
1889 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1892 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1893 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1896 msgid "Editability set"
1897 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1898
1899 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1900 msgid "Whether this tag affects text editability"
1901 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1902
1903 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1904 msgid "Font family set"
1905 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1906
1907 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1908 msgid "Whether this tag affects the font family"
1909 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1910
1911 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1912 msgid "Font style set"
1913 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1914
1915 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1916 msgid "Whether this tag affects the font style"
1917 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1918
1919 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1920 msgid "Font variant set"
1921 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1922
1923 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1924 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1925 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1926
1927 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1928 msgid "Font weight set"
1929 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1930
1931 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1932 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1933 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1936 msgid "Font stretch set"
1937 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1940 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1941 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1944 msgid "Font size set"
1945 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1946
1947 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
1948 msgid "Whether this tag affects the font size"
1949 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1950
1951 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
1952 msgid "Font scale set"
1953 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1954
1955 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
1956 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1957 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1958
1959 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
1960 msgid "Rise set"
1961 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1962
1963 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
1964 msgid "Whether this tag affects the rise"
1965 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1966
1967 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
1968 msgid "Strikethrough set"
1969 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1970
1971 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
1972 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1973 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1974
1975 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
1976 msgid "Underline set"
1977 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1978
1979 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
1980 msgid "Whether this tag affects underlining"
1981 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1982
1983 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
1984 msgid "Language set"
1985 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1986
1987 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
1988 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1989 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
1992 msgid "Ellipsize set"
1993 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
1996 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1997 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2000 msgid "Align set"
2001 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2004 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2005 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2008 msgid "Toggle state"
2009 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2012 msgid "The toggle state of the button"
2013 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2016 msgid "Inconsistent state"
2017 msgstr "ਅਸੰਗਤ ਹਾਲਤ"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2020 msgid "The inconsistent state of the button"
2021 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2024 msgid "Activatable"
2025 msgstr "ਸਰਗਰਮਯੋਗ "
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2028 msgid "The toggle button can be activated"
2029 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2032 msgid "Radio state"
2033 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2036 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2037 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2040 msgid "Indicator size"
2041 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2044 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2045 msgid "Size of check or radio indicator"
2046 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2049 msgid "Background RGBA color"
2050 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA ਰੰਗ"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2053 msgid "CellView model"
2054 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2057 msgid "The model for cell view"
2058 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2059
2060 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945
2061 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
2062 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2063 msgid "Cell Area"
2064 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ"
2065
2066 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946
2067 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
2068 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2069 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2070 msgstr "ਸੈੱਲ ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellArea"
2071
2072 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2073 msgid "Cell Area Context"
2074 msgstr "ਸੈੱਲ ਖੇਤਰ ਪਰਸੰਗ"
2075
2076 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2077 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2078 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਦੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਕੱਢਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ GtkCellAreaContext"
2079
2080 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2081 msgid "Draw Sensitive"
2082 msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਬਣਾਓ"
2083
2084 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2085 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2086 msgstr "ਕੀ ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
2087
2088 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2089 msgid "Fit Model"
2090 msgstr "ਫਿੱਟ ਮਾਡਲ"
2091
2092 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2093 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2094 msgstr "ਕੀ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਨੀ ਹੈ"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2097 msgid "Indicator Size"
2098 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2101 msgid "Indicator Spacing"
2102 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2105 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2106 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2107
2108 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2109 msgid "Whether the menu item is checked"
2110 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
2111
2112 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2113 msgid "Inconsistent"
2114 msgstr "ਅਸੰਗਤ"
2115
2116 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2117 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2118 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
2119
2120 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2121 msgid "Draw as radio menu item"
2122 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2125 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2126 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
2127
2128 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2129 msgid "Use alpha"
2130 msgstr "ਐਲਫਾ ਵਰਤੋ"
2131
2132 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2133 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2134 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
2135
2136 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2137 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2138 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2139 msgid "Title"
2140 msgstr "ਟਾਈਟਲ"
2141
2142 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2143 msgid "The title of the color selection dialog"
2144 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2145
2146 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2147 msgid "Current Color"
2148 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
2149
2150 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2151 msgid "The selected color"
2152 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2155 msgid "Current Alpha"
2156 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
2157
2158 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2159 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2160 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2161
2162 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2163 msgid "Current RGBA Color"
2164 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2165
2166 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2167 msgid "The selected RGBA color"
2168 msgstr "ਚੁਣਿਆ RGBA ਰੰਗ"
2169
2170 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2171 msgid "Has Opacity Control"
2172 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
2173
2174 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:323
2175 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2176 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
2177
2178 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2179 msgid "Has palette"
2180 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
2181
2182 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:330
2183 msgid "Whether a palette should be used"
2184 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
2185
2186 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:337
2187 msgid "The current color"
2188 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
2189
2190 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:344
2191 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2192 msgstr ""
2193 "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
2194
2195 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2196 msgid "Current RGBA"
2197 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA"
2198
2199 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:359
2200 msgid "The current RGBA color"
2201 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ RGBA ਰੰਗ"
2202
2203 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2204 msgid "Color Selection"
2205 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
2206
2207 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2208 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2209 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
2210
2211 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2212 msgid "OK Button"
2213 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ"
2214
2215 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2216 msgid "The OK button of the dialog."
2217 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
2218
2219 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2220 msgid "Cancel Button"
2221 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
2222
2223 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2224 msgid "The cancel button of the dialog."
2225 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
2226
2227 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2228 msgid "Help Button"
2229 msgstr "ਮੱਦਦ ਬਟਨ"
2230
2231 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2232 msgid "The help button of the dialog."
2233 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
2234
2235 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2236 msgid "ComboBox model"
2237 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcombobox.c:665
2240 msgid "The model for the combo box"
2241 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2242
2243 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
2244 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2245 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2248 msgid "Row span column"
2249 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2252 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2253 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2256 msgid "Column span column"
2257 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2260 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2261 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2264 msgid "Active item"
2265 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਆਈਟਮ"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcombobox.c:749
2268 msgid "The item which is currently active"
2269 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2272 msgid "Add tearoffs to menus"
2273 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcombobox.c:769
2276 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2277 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786
2280 msgid "Has Frame"
2281 msgstr "ਫਰੇਮ ਹੈ"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcombobox.c:785
2284 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2285 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcombobox.c:793
2288 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2289 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643
2292 msgid "Tearoff Title"
2293 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcombobox.c:809
2296 msgid ""
2297 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2298 "off"
2299 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
2300
2301 #: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2302 msgid "Popup shown"
2303 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
2304
2305 #: ../gtk/gtkcombobox.c:827
2306 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2307 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
2308
2309 #: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2310 msgid "Button Sensitivity"
2311 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
2312
2313 #: ../gtk/gtkcombobox.c:844
2314 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2315 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2316
2317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:860
2318 msgid "Whether combo box has an entry"
2319 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਦੀ ਐਂਟਰੀ ਹੈ"
2320
2321 #: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2322 msgid "Entry Text Column"
2323 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcombobox.c:876
2326 msgid ""
2327 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2328 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2329 msgstr ""
2330 "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਐਂਟਰੀ ਤੋਂ ਲਾਈਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ "
2331 "#GtkComboBox:"
2332 "has-entry = %TRUE ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਹੋਵੇ"
2333
2334 #: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2335 msgid "ID Column"
2336 msgstr "ID ਕਾਲਮ"
2337
2338 #: ../gtk/gtkcombobox.c:894
2339 msgid ""
2340 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2341 "in the model"
2342 msgstr "ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੇ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ ਲਈ ਲਾਈਨ ID ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
2343
2344 #: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2345 msgid "Active id"
2346 msgstr "ਸਰਗਰਮ id"
2347
2348 #: ../gtk/gtkcombobox.c:910
2349 msgid "The value of the id column for the active row"
2350 msgstr "ਐਕਟਿਵ ਕਤਾਰ ਲਈ id ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੱਲ"
2351
2352 #: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2353 msgid "Popup Fixed Width"
2354 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ"
2355
2356 #: ../gtk/gtkcombobox.c:926
2357 msgid ""
2358 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2359 "width of the combo box"
2360 msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਚੌੜਾਈ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ"
2361
2362 #: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2363 msgid "Appears as list"
2364 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
2365
2366 #: ../gtk/gtkcombobox.c:953
2367 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2368 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
2369
2370 #: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2371 msgid "Arrow Size"
2372 msgstr "ਤੀਰ ਆਕਾਰ"
2373
2374 #: ../gtk/gtkcombobox.c:970
2375 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2376 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
2377
2378 #: ../gtk/gtkcombobox.c:987
2379 #| msgid "Amount of space used up by arrow"
2380 msgid "The amount of space used by the arrow"
2381 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
2382
2383 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2384 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:613
2385 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2386 msgid "Shadow type"
2387 msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
2388
2389 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1003
2390 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2391 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2392
2393 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2394 msgid "Resize mode"
2395 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2396
2397 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2398 msgid "Specify how resize events are handled"
2399 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2400
2401 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2402 msgid "Border width"
2403 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2406 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2407 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2410 msgid "Child"
2411 msgstr "ਚਲਾਇਡ"
2412
2413 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2414 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2415 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2416
2417 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2418 msgid "Content area border"
2419 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2420
2421 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2422 msgid "Width of border around the main dialog area"
2423 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2424
2425 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2426 msgid "Content area spacing"
2427 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2428
2429 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2430 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2431 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2432
2433 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2434 msgid "Button spacing"
2435 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਥਾਂ"
2436
2437 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2438 msgid "Spacing between buttons"
2439 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2440
2441 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2442 msgid "Action area border"
2443 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2444
2445 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2446 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2447 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2448
2449 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2450 msgid "The contents of the buffer"
2451 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2452
2453 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2454 msgid "Text length"
2455 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2456
2457 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2458 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2459 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2460
2461 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2462 msgid "Maximum length"
2463 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2464
2465 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2466 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2467 msgstr ""
2468 "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ  0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2469
2470 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2471 msgid "Text Buffer"
2472 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫਰ"
2473
2474 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2475 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2476 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2477
2478 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:839
2479 msgid "Cursor Position"
2480 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2481
2482 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:840
2483 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2484 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2485
2486 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:849
2487 msgid "Selection Bound"
2488 msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ"
2489
2490 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:850
2491 msgid ""
2492 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2493 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2494
2495 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2496 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2497 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2498
2499 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2500 msgid "Visibility"
2501 msgstr "ਵੇਖਣਯੋਗਤਾ"
2502
2503 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2504 msgid ""
2505 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2506 "mode)"
2507 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ)  ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2508
2509 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2510 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2511 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2512
2513 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2514 msgid ""
2515 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2516 msgstr ""
2517 "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ "
2518 "ਕਰਦਾ ਹੈ"
2519
2520 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1398
2521 msgid "Invisible character"
2522 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ"
2523
2524 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1399
2525 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2526 msgstr ""
2527 "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" "
2528 "ਵਿੱਚ)"
2529
2530 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2531 msgid "Activates default"
2532 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
2533
2534 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2535 msgid ""
2536 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2537 "dialog) when Enter is pressed"
2538 msgstr ""
2539 "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ "
2540 "ਐਟਰ ਨੂੰ "
2541 "ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2542
2543 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2544 msgid "Width in chars"
2545 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2546
2547 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2548 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2549 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2550
2551 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2552 msgid "Scroll offset"
2553 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2554
2555 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2556 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2557 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2558
2559 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2560 msgid "The contents of the entry"
2561 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2562
2563 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2564 msgid "X align"
2565 msgstr "X ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2566
2567 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2568 msgid ""
2569 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2570 "layouts."
2571 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2572
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2574 msgid "Truncate multiline"
2575 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2576
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2578 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2579 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2580
2581 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2582 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2583 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2584
2585 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2586 msgid "Overwrite mode"
2587 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2588
2589 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2590 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2591 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2592
2593 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2594 msgid "Length of the text currently in the entry"
2595 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2596
2597 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2598 msgid "Invisible character set"
2599 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2600
2601 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2602 msgid "Whether the invisible character has been set"
2603 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2604
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2606 msgid "Caps Lock warning"
2607 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2608
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2610 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2611 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2612
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2614 msgid "Progress Fraction"
2615 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਭਾਗ"
2616
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2618 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2619 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2620
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2622 msgid "Progress Pulse Step"
2623 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2624
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2626 msgid ""
2627 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2628 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2629 msgstr ""
2630 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ "
2631 "gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
2632 "ਹਰੇਕ ਕਾਲ ਲਈ ਹੋਵੇ"
2633
2634 #: ../gtk/gtkentry.c:1002
2635 msgid "Placeholder text"
2636 msgstr "ਰੱਖਣ-ਥਾਂ ਵਾਲਾ ਟੈਕਸਟ"
2637
2638 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2639 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2640 msgstr "ਐਂਟਰ ਵੀ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਖਾਲੀ ਤੇ ਨਾ-ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
2641
2642 #: ../gtk/gtkentry.c:1017
2643 msgid "Primary pixbuf"
2644 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2645
2646 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2647 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2648 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2649
2650 #: ../gtk/gtkentry.c:1032
2651 msgid "Secondary pixbuf"
2652 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2653
2654 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2655 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2656 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2657
2658 #: ../gtk/gtkentry.c:1047
2659 msgid "Primary stock ID"
2660 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2661
2662 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2663 msgid "Stock ID for primary icon"
2664 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2665
2666 #: ../gtk/gtkentry.c:1062
2667 msgid "Secondary stock ID"
2668 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2669
2670 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2671 msgid "Stock ID for secondary icon"
2672 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2673
2674 #: ../gtk/gtkentry.c:1077
2675 msgid "Primary icon name"
2676 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2677
2678 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2679 msgid "Icon name for primary icon"
2680 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2681
2682 #: ../gtk/gtkentry.c:1092
2683 msgid "Secondary icon name"
2684 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2685
2686 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2687 msgid "Icon name for secondary icon"
2688 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2689
2690 #: ../gtk/gtkentry.c:1107
2691 msgid "Primary GIcon"
2692 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
2693
2694 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2695 msgid "GIcon for primary icon"
2696 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2697
2698 #: ../gtk/gtkentry.c:1122
2699 msgid "Secondary GIcon"
2700 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
2701
2702 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2703 msgid "GIcon for secondary icon"
2704 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2705
2706 #: ../gtk/gtkentry.c:1137
2707 msgid "Primary storage type"
2708 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2709
2710 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2711 msgid "The representation being used for primary icon"
2712 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2713
2714 #: ../gtk/gtkentry.c:1153
2715 msgid "Secondary storage type"
2716 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2717
2718 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2719 msgid "The representation being used for secondary icon"
2720 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2721
2722 #: ../gtk/gtkentry.c:1175
2723 msgid "Primary icon activatable"
2724 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
2725
2726 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2727 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2728 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2729
2730 #: ../gtk/gtkentry.c:1196
2731 msgid "Secondary icon activatable"
2732 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
2733
2734 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2735 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2736 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2737
2738 #: ../gtk/gtkentry.c:1219
2739 msgid "Primary icon sensitive"
2740 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2741
2742 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2743 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2744 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2745
2746 #: ../gtk/gtkentry.c:1241
2747 msgid "Secondary icon sensitive"
2748 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2749
2750 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2751 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2752 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2753
2754 #: ../gtk/gtkentry.c:1258
2755 msgid "Primary icon tooltip text"
2756 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2757
2758 #: ../gtk/gtkentry.c:1259 ../gtk/gtkentry.c:1295
2759 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2760 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2761
2762 #: ../gtk/gtkentry.c:1275
2763 msgid "Secondary icon tooltip text"
2764 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2765
2766 #: ../gtk/gtkentry.c:1276 ../gtk/gtkentry.c:1314
2767 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2768 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2769
2770 #: ../gtk/gtkentry.c:1294
2771 msgid "Primary icon tooltip markup"
2772 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2773
2774 #: ../gtk/gtkentry.c:1313
2775 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2776 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2777
2778 #: ../gtk/gtkentry.c:1333 ../gtk/gtktextview.c:794
2779 msgid "IM module"
2780 msgstr "IM ਮੋਡੀਊਲ"
2781
2782 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:795
2783 msgid "Which IM module should be used"
2784 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2785
2786 #: ../gtk/gtkentry.c:1348
2787 #| msgid "Completion Model"
2788 msgid "Completion"
2789 msgstr "ਸਮਾਪਤੀ"
2790
2791 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2792 msgid "The auxiliary completion object"
2793 msgstr "ਵਾਧੂ ਪੂਰਤੀ ਆਬਜੈਕਟ"
2794
2795 #: ../gtk/gtkentry.c:1363
2796 msgid "Icon Prelight"
2797 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
2798
2799 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2800 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2801 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
2802
2803 #: ../gtk/gtkentry.c:1377
2804 msgid "Progress Border"
2805 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
2806
2807 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2808 msgid "Border around the progress bar"
2809 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
2810
2811 #: ../gtk/gtkentry.c:1870
2812 msgid "Border between text and frame."
2813 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
2814
2815 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2816 msgid "Completion Model"
2817 msgstr "ਪੂਰਤੀ ਮਾਡਲ"
2818
2819 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2820 msgid "The model to find matches in"
2821 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2822
2823 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2824 msgid "Minimum Key Length"
2825 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2826
2827 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2828 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2829 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2830
2831 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
2832 msgid "Text column"
2833 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲਮ"
2834
2835 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2836 msgid "The column of the model containing the strings."
2837 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2838
2839 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2840 msgid "Inline completion"
2841 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2842
2843 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2844 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2845 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2846
2847 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2848 msgid "Popup completion"
2849 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2850
2851 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2852 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2853 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2854
2855 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2856 msgid "Popup set width"
2857 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2858
2859 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2860 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2861 msgstr ""
2862 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2863
2864 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2865 msgid "Popup single match"
2866 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2867
2868 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2869 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2870 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2871
2872 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2873 msgid "Inline selection"
2874 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2875
2876 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2877 msgid "Your description here"
2878 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2879
2880 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2881 msgid "Visible Window"
2882 msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੰਡੋ"
2883
2884 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2885 msgid ""
2886 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2887 "trap events."
2888 msgstr ""
2889 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2890
2891 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2892 msgid "Above child"
2893 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2894
2895 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2896 msgid ""
2897 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2898 "child widget as opposed to below it."
2899 msgstr ""
2900 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ "
2901 "ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2902
2903 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2904 msgid "Expanded"
2905 msgstr "ਫੈਲਿਆ"
2906
2907 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2908 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2909 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2910
2911 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2912 msgid "Text of the expander's label"
2913 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2914
2915 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:758
2916 msgid "Use markup"
2917 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2918
2919 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:759
2920 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2921 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ  ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2922
2923 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2924 msgid "Space to put between the label and the child"
2925 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2926
2927 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
2928 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2929 msgid "Label widget"
2930 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2931
2932 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2933 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2934 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2935
2936 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2937 msgid "Label fill"
2938 msgstr "ਲੇਬਲ ਭਰੋ"
2939
2940 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
2941 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2942 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਸਭ ਉਪਲੱਬਧ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਨੂੰ ਭਰੇ"
2943
2944 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2945 #| msgid "Resize mode"
2946 msgid "Resize toplevel"
2947 msgstr "ਟਾਪਲੈਵਲ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
2948
2949 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
2950 msgid ""
2951 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
2952 "collapsing"
2953 msgstr "ਕੀ ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਟਾਪਲੈਵਲ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੈਲਣ ਤੇ ਸਮੇਟੋਣ ਮੁਤਾਬਕ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰੇ"
2954
2955 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
2956 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2957 msgid "Expander Size"
2958 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2959
2960 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
2961 #: ../gtk/gtktreeview.c:1188
2962 msgid "Size of the expander arrow"
2963 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2964
2965 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
2966 msgid "Spacing around expander arrow"
2967 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2968
2969 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2970 msgid "Dialog"
2971 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ"
2972
2973 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
2974 msgid "The file chooser dialog to use."
2975 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2976
2977 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
2978 msgid "The title of the file chooser dialog."
2979 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2980
2981 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
2982 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2983 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2984
2985 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2986 msgid "Action"
2987 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
2988
2989 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2990 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2991 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2992
2993 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2994 msgid "Filter"
2995 msgstr "ਫਿਲਟਰ"
2996
2997 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
2998 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2999 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
3000
3001 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3002 msgid "Local Only"
3003 msgstr "ਲੋਕਲ ਹੀ"
3004
3005 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3006 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3007 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
3008
3009 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3010 msgid "Preview widget"
3011 msgstr "ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3012
3013 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3014 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3015 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
3016
3017 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3018 msgid "Preview Widget Active"
3019 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
3020
3021 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3022 msgid ""
3023 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3024 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
3025
3026 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3027 msgid "Use Preview Label"
3028 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
3029
3030 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3031 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3032 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
3033
3034 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3035 msgid "Extra widget"
3036 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
3037
3038 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3039 msgid "Application supplied widget for extra options."
3040 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
3041
3042 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3043 msgid "Select Multiple"
3044 msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ"
3045
3046 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3047 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3048 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
3049
3050 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3051 msgid "Show Hidden"
3052 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
3053
3054 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3055 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3056 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
3057
3058 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3059 msgid "Do overwrite confirmation"
3060 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
3061
3062 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3063 msgid ""
3064 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3065 "dialog if necessary."
3066 msgstr ""
3067 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ "
3068 "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
3069
3070 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3071 msgid "Allow folder creation"
3072 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3073
3074 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3075 msgid ""
3076 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3077 "folders."
3078 msgstr ""
3079 "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
3080 "ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।"
3081
3082 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3083 msgid "X position"
3084 msgstr "X ਟਿਕਾਣਾ"
3085
3086 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3087 msgid "X position of child widget"
3088 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
3089
3090 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3091 msgid "Y position"
3092 msgstr "Y ਟਿਕਾਣਾ"
3093
3094 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3095 msgid "Y position of child widget"
3096 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
3097
3098 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
3099 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
3100 msgid "The title of the font chooser dialog"
3101 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
3102
3103 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontsel.c:244
3104 msgid "Font name"
3105 msgstr "ਫੋਂਟ ਨਾਂ"
3106
3107 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
3108 msgid "The name of the selected font"
3109 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
3110
3111 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
3112 msgid "Sans 12"
3113 msgstr "ਸਨਸ ੧੨"
3114
3115 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
3116 msgid "Use font in label"
3117 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
3118
3119 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
3120 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3121 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3122
3123 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
3124 msgid "Use size in label"
3125 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
3126
3127 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
3128 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3129 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3130
3131 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
3132 msgid "Show style"
3133 msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖੋ"
3134
3135 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
3136 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3137 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3138
3139 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
3140 msgid "Show size"
3141 msgstr "ਅਕਾਰ ਵੇਖੋ"
3142
3143 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
3144 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3145 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3146
3147 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3148 msgid "The string that represents this font"
3149 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
3150
3151 #: ../gtk/gtkfontsel.c:251
3152 msgid "Preview text"
3153 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ"
3154
3155 #: ../gtk/gtkfontsel.c:252
3156 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3157 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3158
3159 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3160 msgid "Text of the frame's label"
3161 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
3162
3163 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3164 msgid "Label xalign"
3165 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3166
3167 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3168 msgid "The horizontal alignment of the label"
3169 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3170
3171 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3172 msgid "Label yalign"
3173 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3174
3175 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3176 msgid "The vertical alignment of the label"
3177 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
3178
3179 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3180 msgid "Frame shadow"
3181 msgstr "ਫਰੇਮ ਛਾਂ"
3182
3183 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3184 msgid "Appearance of the frame border"
3185 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
3186
3187 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3188 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3189 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
3190
3191 #: ../gtk/gtkgrid.c:1298 ../gtk/gtktable.c:209
3192 msgid "Row spacing"
3193 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3194
3195 #: ../gtk/gtkgrid.c:1299 ../gtk/gtktable.c:210
3196 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3197 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
3198
3199 #: ../gtk/gtkgrid.c:1305 ../gtk/gtktable.c:218
3200 msgid "Column spacing"
3201 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3202
3203 #: ../gtk/gtkgrid.c:1306 ../gtk/gtktable.c:219
3204 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3205 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
3206
3207 #: ../gtk/gtkgrid.c:1312
3208 msgid "Row Homogeneous"
3209 msgstr "ਕਤਾਰ ਸਮਰੂਪ"
3210
3211 #: ../gtk/gtkgrid.c:1313
3212 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3213 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਤਾਰਾਂ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ"
3214
3215 #: ../gtk/gtkgrid.c:1319
3216 msgid "Column Homogeneous"
3217 msgstr "ਕਾਲਮ ਸਮਰੂਪ"
3218
3219 #: ../gtk/gtkgrid.c:1320
3220 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3221 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮ ਇੱਕੋ ਉਚਾਈ ਦੇ ਹੋਣਗੇ"
3222
3223 #: ../gtk/gtkgrid.c:1326 ../gtk/gtktable.c:235
3224 msgid "Left attachment"
3225 msgstr "ਖੱਬਾ ਨੱਥੀ"
3226
3227 #: ../gtk/gtkgrid.c:1327 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3228 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3229 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3230
3231 #: ../gtk/gtkgrid.c:1333 ../gtk/gtktable.c:249
3232 msgid "Top attachment"
3233 msgstr "ਉੱਤੇ ਨੱਥੀ"
3234
3235 #: ../gtk/gtkgrid.c:1334
3236 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3237 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
3238
3239 #: ../gtk/gtkgrid.c:1340 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3240 msgid "Width"
3241 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
3242
3243 #: ../gtk/gtkgrid.c:1341
3244 msgid "The number of columns that a child spans"
3245 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3246
3247 #: ../gtk/gtkgrid.c:1347 ../gtk/gtklayout.c:669
3248 msgid "Height"
3249 msgstr "ਉਚਾਈ"
3250
3251 #: ../gtk/gtkgrid.c:1348
3252 msgid "The number of rows that a child spans"
3253 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਸਪੇਨਸ ਲਈ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3254
3255 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3256 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3257 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
3258
3259 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3260 msgid "Handle position"
3261 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
3262
3263 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3264 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3265 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3266
3267 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3268 msgid "Snap edge"
3269 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
3270
3271 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3272 msgid ""
3273 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3274 "handlebox"
3275 msgstr ""
3276 "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
3277
3278 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3279 msgid "Snap edge set"
3280 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
3281
3282 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3283 msgid ""
3284 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3285 "handle_position"
3286 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
3287
3288 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3289 msgid "Child Detached"
3290 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
3291
3292 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3293 msgid ""
3294 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3295 "detached."
3296 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
3297
3298 #: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3299 msgid "Selection mode"
3300 msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
3301
3302 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3303 msgid "The selection mode"
3304 msgstr "ਚੋਣ ਢੰਗ"
3305
3306 #: ../gtk/gtkiconview.c:546
3307 msgid "Pixbuf column"
3308 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
3309
3310 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
3311 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3312 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
3313
3314 #: ../gtk/gtkiconview.c:565
3315 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3316 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
3317
3318 #: ../gtk/gtkiconview.c:584
3319 msgid "Markup column"
3320 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
3321
3322 #: ../gtk/gtkiconview.c:585
3323 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3324 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
3325
3326 #: ../gtk/gtkiconview.c:592
3327 msgid "Icon View Model"
3328 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
3329
3330 #: ../gtk/gtkiconview.c:593
3331 msgid "The model for the icon view"
3332 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
3333
3334 #: ../gtk/gtkiconview.c:609
3335 msgid "Number of columns"
3336 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3337
3338 #: ../gtk/gtkiconview.c:610
3339 msgid "Number of columns to display"
3340 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3341
3342 #: ../gtk/gtkiconview.c:627
3343 msgid "Width for each item"
3344 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3345
3346 #: ../gtk/gtkiconview.c:628
3347 msgid "The width used for each item"
3348 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
3349
3350 #: ../gtk/gtkiconview.c:644
3351 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3352 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3353
3354 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3355 msgid "Row Spacing"
3356 msgstr "ਕਤਾਰ ਫਾਸਲਾ"
3357
3358 #: ../gtk/gtkiconview.c:660
3359 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3360 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3361
3362 #: ../gtk/gtkiconview.c:675
3363 msgid "Column Spacing"
3364 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3365
3366 #: ../gtk/gtkiconview.c:676
3367 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3368 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
3369
3370 #: ../gtk/gtkiconview.c:691
3371 msgid "Margin"
3372 msgstr "ਫਾਸਲਾ"
3373
3374 #: ../gtk/gtkiconview.c:692
3375 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3376 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3377
3378 #: ../gtk/gtkiconview.c:707
3379 msgid "Item Orientation"
3380 msgstr "ਆਈਟਮ ਸਥਿਤੀ"
3381
3382 #: ../gtk/gtkiconview.c:708
3383 msgid ""
3384 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3385 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3386
3387 #: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3388 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3389 msgid "Reorderable"
3390 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ"
3391
3392 #: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1023
3393 msgid "View is reorderable"
3394 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
3395
3396 #: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1173
3397 msgid "Tooltip Column"
3398 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
3399
3400 #: ../gtk/gtkiconview.c:733
3401 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3402 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
3403
3404 #: ../gtk/gtkiconview.c:750
3405 msgid "Item Padding"
3406 msgstr "ਆਈਟਮ ਚਿਣੋ"
3407
3408 #: ../gtk/gtkiconview.c:751
3409 msgid "Padding around icon view items"
3410 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
3411
3412 #: ../gtk/gtkiconview.c:782
3413 msgid "Selection Box Color"
3414 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
3415
3416 #: ../gtk/gtkiconview.c:783
3417 msgid "Color of the selection box"
3418 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
3419
3420 #: ../gtk/gtkiconview.c:789
3421 msgid "Selection Box Alpha"
3422 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
3423
3424 #: ../gtk/gtkiconview.c:790
3425 msgid "Opacity of the selection box"
3426 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
3427
3428 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3429 msgid "Pixbuf"
3430 msgstr "ਪਿਕਬਫ"
3431
3432 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3433 msgid "A GdkPixbuf to display"
3434 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
3435
3436 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3437 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3438 msgid "Filename"
3439 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3440
3441 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3442 msgid "Filename to load and display"
3443 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3444
3445 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3446 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3447 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3448
3449 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3450 msgid "Icon set"
3451 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3452
3453 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3454 msgid "Icon set to display"
3455 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3456
3457 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
3458 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3459 msgid "Icon size"
3460 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
3461
3462 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3463 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3464 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3465
3466 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3467 msgid "Pixel size"
3468 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3469
3470 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3471 msgid "Pixel size to use for named icon"
3472 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3473
3474 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3475 msgid "Animation"
3476 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ"
3477
3478 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3479 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3480 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3481
3482 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3483 msgid "Storage type"
3484 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3485
3486 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3487 msgid "The representation being used for image data"
3488 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3489
3490 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3491 msgid "Use Fallback"
3492 msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤੋਂ"
3493
3494 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3495 msgid "Whether to use icon names fallback"
3496 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3497
3498 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3499 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3500 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3501
3502 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3503 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3504 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3505
3506 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3507 msgid "Accel Group"
3508 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3509
3510 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3511 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3512 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3513
3514 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3515 msgid "Message Type"
3516 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3517
3518 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3519 msgid "The type of message"
3520 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3521
3522 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3523 msgid "Width of border around the content area"
3524 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3525
3526 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3527 msgid "Spacing between elements of the area"
3528 msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
3529
3530 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3531 msgid "Width of border around the action area"
3532 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3533
3534 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:173
3535 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3536 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3537 msgid "Screen"
3538 msgstr "ਸਕਰੀਨ"
3539
3540 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3541 msgid "The screen where this window will be displayed"
3542 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3543
3544 #: ../gtk/gtklabel.c:745
3545 msgid "The text of the label"
3546 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3547
3548 #: ../gtk/gtklabel.c:752
3549 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3550 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3551
3552 #: ../gtk/gtklabel.c:773 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3553 msgid "Justification"
3554 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3555
3556 #: ../gtk/gtklabel.c:774
3557 msgid ""
3558 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3559 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3560 "GtkMisc::xalign for that"
3561 msgstr ""
3562 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ  ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ "
3563 "ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
3564 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3565
3566 #: ../gtk/gtklabel.c:782
3567 msgid "Pattern"
3568 msgstr "ਪੈਟਰਨ"
3569
3570 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3571 msgid ""
3572 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3573 "to underline"
3574 msgstr ""
3575 "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ "
3576 "ਲਾ ਦੇਵੇ"
3577
3578 #: ../gtk/gtklabel.c:790
3579 msgid "Line wrap"
3580 msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ"
3581
3582 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3583 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3584 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3585
3586 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3587 msgid "Line wrap mode"
3588 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3589
3590 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3591 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3592 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3593
3594 #: ../gtk/gtklabel.c:814
3595 msgid "Selectable"
3596 msgstr "ਚੋਣ-ਯੋਗ"
3597
3598 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3599 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3600 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3601
3602 #: ../gtk/gtklabel.c:821
3603 msgid "Mnemonic key"
3604 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3605
3606 #: ../gtk/gtklabel.c:822
3607 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3608 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3609
3610 #: ../gtk/gtklabel.c:830
3611 msgid "Mnemonic widget"
3612 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3613
3614 #: ../gtk/gtklabel.c:831
3615 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3616 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3617
3618 #: ../gtk/gtklabel.c:877
3619 msgid ""
3620 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3621 "enough room to display the entire string"
3622 msgstr ""
3623 "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ "
3624 "ਹੋਵੇ"
3625
3626 #: ../gtk/gtklabel.c:918
3627 msgid "Single Line Mode"
3628 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3629
3630 #: ../gtk/gtklabel.c:919
3631 msgid "Whether the label is in single line mode"
3632 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3633
3634 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3635 msgid "Angle"
3636 msgstr "ਕੋਣ"
3637
3638 #: ../gtk/gtklabel.c:937
3639 msgid "Angle at which the label is rotated"
3640 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3641
3642 #: ../gtk/gtklabel.c:959
3643 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3644 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3645
3646 #: ../gtk/gtklabel.c:977
3647 msgid "Track visited links"
3648 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
3649
3650 #: ../gtk/gtklabel.c:978
3651 msgid "Whether visited links should be tracked"
3652 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3653
3654 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3655 msgid "The width of the layout"
3656 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3657
3658 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3659 msgid "The height of the layout"
3660 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3661
3662 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
3663 msgid "URI"
3664 msgstr "URI"
3665
3666 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
3667 msgid "The URI bound to this button"
3668 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
3669
3670 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
3671 msgid "Visited"
3672 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ"
3673
3674 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
3675 msgid "Whether this link has been visited."
3676 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3677
3678 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3679 msgid "Permission"
3680 msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
3681
3682 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3683 msgid "The GPermission object controlling this button"
3684 msgstr "GPermission ਆਬਜੈਕਟ ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3685
3686 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3687 #| msgid "Text"
3688 msgid "Lock Text"
3689 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਾਕ ਕਰੋ"
3690
3691 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3692 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3693 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3694 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3695
3696 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3697 msgid "Unlock Text"
3698 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੈਕਸਟ"
3699
3700 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3701 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3702 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3703 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3704
3705 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3706 #| msgid "Tooltip"
3707 msgid "Lock Tooltip"
3708 msgstr "ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
3709
3710 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3711 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3712 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
3713
3714 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3715 #| msgid "Enable Tooltips"
3716 msgid "Unlock Tooltip"
3717 msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
3718
3719 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3720 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3721 msgstr "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਲਈ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
3722
3723 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3724 msgid "Not Authorized Tooltip"
3725 msgstr "ਨਾ ਪਰਮਾਣਿਤ ਟੂਲਟਿੱਪ"
3726
3727 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3728 msgid ""
3729 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3730 msgstr ""
3731 "ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤ ਨਾ ਲੈਣ ਸਕਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਦੱਸਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
3732 "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ"
3733
3734 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3735 msgid "Pack direction"
3736 msgstr "ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3737
3738 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3739 msgid "The pack direction of the menubar"
3740 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3741
3742 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3743 msgid "Child Pack direction"
3744 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3745
3746 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3747 msgid "The child pack direction of the menubar"
3748 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3749
3750 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3751 msgid "Style of bevel around the menubar"
3752 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
3753
3754 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:580
3755 msgid "Internal padding"
3756 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
3757
3758 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3759 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3760 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
3761
3762 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3763 msgid "The currently selected menu item"
3764 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
3765
3766 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3767 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3768 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
3769
3770 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3771 msgid "Accel Path"
3772 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ"
3773
3774 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3775 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3776 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
3777
3778 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3779 msgid "Attach Widget"
3780 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
3781
3782 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3783 msgid "The widget the menu is attached to"
3784 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
3785
3786 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3787 msgid ""
3788 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3789 "off"
3790 msgstr ""
3791 "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3792
3793 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3794 msgid "Tearoff State"
3795 msgstr "ਵੱਖ ਹਾਲਤ"
3796
3797 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3798 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3799 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
3800
3801 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3802 msgid "Monitor"
3803 msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
3804
3805 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3806 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3807 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
3808
3809 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3810 msgid "Vertical Padding"
3811 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
3812
3813 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3814 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3815 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3816
3817 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3818 msgid "Reserve Toggle Size"
3819 msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
3820
3821 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3822 msgid ""
3823 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3824 "icons"
3825 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
3826
3827 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3828 msgid "Horizontal Padding"
3829 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
3830
3831 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3832 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3833 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3834
3835 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3836 msgid "Vertical Offset"
3837 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3838
3839 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3840 msgid ""
3841 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3842 "vertically"
3843 msgstr ""
3844 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ "
3845 "ਕਰੋ"
3846
3847 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3848 msgid "Horizontal Offset"
3849 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3850
3851 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3852 msgid ""
3853 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3854 "horizontally"
3855 msgstr ""
3856 "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3857
3858 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3859 msgid "Double Arrows"
3860 msgstr "ਦੋਹਰੇ ਤੀਰ"
3861
3862 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3863 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3864 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
3865
3866 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3867 msgid "Arrow Placement"
3868 msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
3869
3870 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3871 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3872 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
3873
3874 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3875 msgid "Left Attach"
3876 msgstr "ਖੱਬਾ ਜੋੜੋ"
3877
3878 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3879 msgid "Right Attach"
3880 msgstr "ਸੱਜੇ ਜੋੜੋ"
3881
3882 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3883 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3884 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3885
3886 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3887 msgid "Top Attach"
3888 msgstr "ਉੱਤੇ ਜੋੜੋ"
3889
3890 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3891 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3892 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3893
3894 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3895 msgid "Bottom Attach"
3896 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜੋੜੋ"
3897
3898 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
3899 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3900 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3901
3902 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3903 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3904 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
3905
3906 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3907 msgid "Right Justified"
3908 msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ"
3909
3910 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3911 msgid ""
3912 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3913 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
3914
3915 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3916 msgid "Submenu"
3917 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ"
3918
3919 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3920 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3921 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
3922
3923 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3924 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3925 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3926
3927 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
3928 msgid "The text for the child label"
3929 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3930
3931 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
3932 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3933 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
3934
3935 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
3936 msgid "Width in Characters"
3937 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
3938
3939 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
3940 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3941 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3942
3943 #: ../gtk/gtkmenushell.c:421
3944 msgid "Take Focus"
3945 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਵੋ"
3946
3947 #: ../gtk/gtkmenushell.c:422
3948 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3949 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
3950
3951 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
3952 msgid "Menu"
3953 msgstr "ਮੇਨੂ"
3954
3955 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:294
3956 msgid "The dropdown menu"
3957 msgstr "ਲਕਟਦਾ ਮੇਨੂ"
3958
3959 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
3960 msgid "Image/label border"
3961 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3962
3963 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
3964 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3965 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
3966
3967 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
3968 msgid "Message Buttons"
3969 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਬਟਨ"
3970
3971 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
3972 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3973 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3974
3975 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
3976 msgid "The primary text of the message dialog"
3977 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3978
3979 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
3980 msgid "Use Markup"
3981 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
3982
3983 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
3984 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3985 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3986
3987 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
3988 msgid "Secondary Text"
3989 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3990
3991 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
3992 msgid "The secondary text of the message dialog"
3993 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3994
3995 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
3996 msgid "Use Markup in secondary"
3997 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
3998
3999 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4000 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4001 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
4002
4003 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4004 msgid "Image"
4005 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
4006
4007 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4008 msgid "The image"
4009 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
4010
4011 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4012 msgid "Message area"
4013 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਖੇਤਰ"
4014
4015 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4016 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4017 msgstr "GtkVBox ਜੋ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਤੇ ਸੈਕੰਡਰੀ ਲੇਬਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4018
4019 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4020 msgid "Y align"
4021 msgstr "Y ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
4022
4023 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4024 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4025 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
4026
4027 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4028 msgid "X pad"
4029 msgstr "X ਚਿਣਨਾ"
4030
4031 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4032 msgid ""
4033 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4034 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4035
4036 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4037 msgid "Y pad"
4038 msgstr "Y ਚਿਣਨਾ"
4039
4040 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4041 msgid ""
4042 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4043 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
4044
4045 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4046 msgid "Parent"
4047 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ"
4048
4049 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:158
4050 msgid "The parent window"
4051 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
4052
4053 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4054 msgid "Is Showing"
4055 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4056
4057 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:166
4058 msgid "Are we showing a dialog"
4059 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
4060
4061 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:174
4062 msgid "The screen where this window will be displayed."
4063 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
4064
4065 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4066 msgid "Page"
4067 msgstr "ਸਫ਼ਾ"
4068
4069 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4070 msgid "The index of the current page"
4071 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
4072
4073 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4074 msgid "Tab Position"
4075 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4076
4077 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4078 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4079 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
4080
4081 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4082 msgid "Show Tabs"
4083 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
4084
4085 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4086 msgid "Whether tabs should be shown"
4087 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖਣੀਆਂ ਹਨ"
4088
4089 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4090 msgid "Show Border"
4091 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
4092
4093 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4094 msgid "Whether the border should be shown"
4095 msgstr "ਕੀ ਬਾਰਡਰ ਵੇਖਣਾ ਹੈ"
4096
4097 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4098 msgid "Scrollable"
4099 msgstr "ਸਲਰੋਲ-ਵੋਗ"
4100
4101 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4102 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4103 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
4104
4105 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4106 msgid "Enable Popup"
4107 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
4108
4109 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4110 msgid ""
4111 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4112 "you can use to go to a page"
4113 msgstr ""
4114 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ "
4115 "ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ "
4116 "ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ "
4117
4118 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4119 msgid "Group Name"
4120 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
4121
4122 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4123 msgid "Group name for tab drag and drop"
4124 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
4125
4126 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4127 msgid "Tab label"
4128 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4129
4130 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4131 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4132 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
4133
4134 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4135 msgid "Menu label"
4136 msgstr "ਮੇਨੂ ਲੇਬਲ"
4137
4138 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4139 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4140 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
4141
4142 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4143 msgid "Tab expand"
4144 msgstr "ਟੈਬ ਫੈਲਾਓ"
4145
4146 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4147 msgid "Whether to expand the child's tab"
4148 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4149
4150 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4151 msgid "Tab fill"
4152 msgstr "ਟੈਬ ਭਰੋ"
4153
4154 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4155 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4156 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
4157
4158 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4159 msgid "Tab reorderable"
4160 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
4161
4162 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4163 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4164 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
4165
4166 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4167 msgid "Tab detachable"
4168 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
4169
4170 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4171 msgid "Whether the tab is detachable"
4172 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
4173
4174 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4175 msgid "Secondary backward stepper"
4176 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4177
4178 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4179 msgid ""
4180 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4181 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4182
4183 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4184 msgid "Secondary forward stepper"
4185 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4186
4187 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4188 msgid ""
4189 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4190 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4191
4192 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4193 msgid "Backward stepper"
4194 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4195
4196 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4197 msgid "Display the standard backward arrow button"
4198 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
4199
4200 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4201 msgid "Forward stepper"
4202 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
4203
4204 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4205 msgid "Display the standard forward arrow button"
4206 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
4207
4208 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4209 msgid "Tab overlap"
4210 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ"
4211
4212 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4213 msgid "Size of tab overlap area"
4214 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
4215
4216 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4217 msgid "Tab curvature"
4218 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ"
4219
4220 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4221 msgid "Size of tab curvature"
4222 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4223
4224 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4225 msgid "Arrow spacing"
4226 msgstr "ਤੀਰ ਥਾਂ"
4227
4228 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4229 msgid "Scroll arrow spacing"
4230 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
4231
4232 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4233 msgid "Initial gap"
4234 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4235
4236 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4237 msgid "Initial gap before the first tab"
4238 msgstr "ਪਹਿਲੀ ਟੈਬ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਸਲਾ"
4239
4240 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4241 msgid "Icon's count"
4242 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4243
4244 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4245 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4246 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4247
4248 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4249 msgid "Icon's label"
4250 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਲੇਬਲ"
4251
4252 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4253 msgid "The label to be displayed over the icon"
4254 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੇਬਲ"
4255
4256 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4257 msgid "Icon's style context"
4258 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4259
4260 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4261 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4262 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਿੱਖ ਲਈ ਥੀਮ ਵਾਸਤੇ ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਗ"
4263
4264 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4265 msgid "Background icon"
4266 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ"
4267
4268 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4269 msgid "The icon for the number emblem background"
4270 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
4271
4272 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4273 msgid "Background icon name"
4274 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4275
4276 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4277 msgid "The icon name for the number emblem background"
4278 msgstr "ਅੰਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4279
4280 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4281 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4282 msgid "Orientation"
4283 msgstr "ਹਾਲਤ"
4284
4285 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4286 msgid "The orientation of the orientable"
4287 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
4288
4289 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4290 msgid ""
4291 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4292 msgstr ""
4293 "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
4294
4295 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4296 msgid "Position Set"
4297 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ"
4298
4299 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4300 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4301 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
4302
4303 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4304 msgid "Handle Size"
4305 msgstr "ਹੈਡਲ ਅਕਾਰ"
4306
4307 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4308 msgid "Width of handle"
4309 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4310
4311 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4312 msgid "Minimal Position"
4313 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4314
4315 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4316 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4317 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
4318
4319 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4320 msgid "Maximal Position"
4321 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4322
4323 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4324 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4325 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
4326
4327 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4328 msgid "Resize"
4329 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ"
4330
4331 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4332 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4333 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
4334
4335 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4336 msgid "Shrink"
4337 msgstr "ਸੁੰਘੜੋ"
4338
4339 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4340 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4341 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
4342
4343 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4344 msgid "Embedded"
4345 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ"
4346
4347 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4348 msgid "Whether the plug is embedded"
4349 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ (ਇੰਬੈੱਡ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
4350
4351 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4352 msgid "Socket Window"
4353 msgstr "ਸਾਕਟ ਵਿੰਡੋ"
4354
4355 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4356 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4357 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
4358
4359 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4360 msgid "Name of the printer"
4361 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
4362
4363 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4364 msgid "Backend"
4365 msgstr "ਬੈਕਐਂਡ"
4366
4367 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4368 msgid "Backend for the printer"
4369 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
4370
4371 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4372 msgid "Is Virtual"
4373 msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਹੈ"
4374
4375 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4376 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4377 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
4378
4379 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4380 msgid "Accepts PDF"
4381 msgstr "PDF ਮਨਜ਼ੂਰ"
4382
4383 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4384 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4385 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4386
4387 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4388 msgid "Accepts PostScript"
4389 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
4390
4391 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4392 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4393 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4394
4395 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4396 msgid "State Message"
4397 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
4398
4399 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4400 msgid "String giving the current state of the printer"
4401 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
4402
4403 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4404 msgid "Location"
4405 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
4406
4407 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4408 msgid "The location of the printer"
4409 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4410
4411 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4412 msgid "The icon name to use for the printer"
4413 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4414
4415 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4416 msgid "Job Count"
4417 msgstr "ਜਾਬ ਗਿਣਤੀ"
4418
4419 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4420 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4421 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4422
4423 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4424 msgid "Paused Printer"
4425 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
4426
4427 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4428 msgid "TRUE if this printer is paused"
4429 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
4430
4431 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4432 msgid "Accepting Jobs"
4433 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
4434
4435 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4436 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4437 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4438
4439 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4440 #| msgid "Minimum Value"
4441 msgid "Option Value"
4442 msgstr "ਚੋਣ ਮੁੱਲ"
4443
4444 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4445 #| msgid "Name of the printer"
4446 msgid "Value of the option"
4447 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੁੱਲ"
4448
4449 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4450 msgid "Source option"
4451 msgstr "ਸਰੋਤ ਚੋਣਾਂ"
4452
4453 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4454 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4455 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
4456
4457 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4458 msgid "Title of the print job"
4459 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
4460
4461 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4462 msgid "Printer"
4463 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
4464
4465 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4466 msgid "Printer to print the job to"
4467 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
4468
4469 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4470 msgid "Settings"
4471 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
4472
4473 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4474 msgid "Printer settings"
4475 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
4476
4477 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4478 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4479 msgid "Page Setup"
4480 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4481
4482 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4483 msgid "Track Print Status"
4484 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
4485
4486 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4487 msgid ""
4488 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4489 "print data has been sent to the printer or print server."
4490 msgstr ""
4491 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਬਦਲਵੇਂ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਸਿੰਗਨਲ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4492 "ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਂ "
4493 "ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4494
4495 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4496 msgid "Default Page Setup"
4497 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4498
4499 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4500 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4501 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4502
4503 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4504 msgid "Print Settings"
4505 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4506
4507 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4508 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4509 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4510
4511 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4512 msgid "Job Name"
4513 msgstr "ਜਾਬ ਨਾਂ"
4514
4515 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4516 msgid "A string used for identifying the print job."
4517 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4518
4519 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4520 msgid "Number of Pages"
4521 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4522
4523 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4524 msgid "The number of pages in the document."
4525 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4526
4527 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4528 msgid "Current Page"
4529 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4530
4531 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4532 msgid "The current page in the document"
4533 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4534
4535 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4536 msgid "Use full page"
4537 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4538
4539 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4540 msgid ""
4541 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4542 "not the corner of the imageable area"
4543 msgstr ""
4544 "ਸਹੀ, ਜੇ ਪਰਸੰਗ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਫ਼ੇ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ-ਯੋਗ ਖੇਤਰ ਦੇ ਕੋਨੇ ਤੋਂ "
4545 "ਨਹੀਂ"
4546
4547 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4548 msgid ""
4549 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4550 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4551 msgstr ""
4552 "ਸਹੀਂ, ਜੇ ਪਰਿੰਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਰਹੇ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਪਰਿੰਟ "
4553 "ਡਾਟਾ ਪਰਿੰਟਰ "
4554 "ਜਾਂ ਪਰਿੰਟ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੋਵੇ।"
4555
4556 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4557 msgid "Unit"
4558 msgstr "ਯੂਨਿਟ"
4559
4560 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4561 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4562 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4563
4564 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4565 msgid "Show Dialog"
4566 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4567
4568 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4569 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4570 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4571
4572 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4573 msgid "Allow Async"
4574 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4575
4576 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4577 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4578 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4579
4580 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4581 msgid "Export filename"
4582 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4583
4584 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4585 msgid "Status"
4586 msgstr "ਹਾਲਤ"
4587
4588 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4589 msgid "The status of the print operation"
4590 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4591
4592 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4593 msgid "Status String"
4594 msgstr "ਹਾਲਤ ਸਤਰ"
4595
4596 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4597 msgid "A human-readable description of the status"
4598 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4599
4600 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4601 msgid "Custom tab label"
4602 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4603
4604 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4605 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4606 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4607
4608 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4609 msgid "Support Selection"
4610 msgstr "ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ"
4611
4612 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4613 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4614 msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
4615
4616 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4617 msgid "Has Selection"
4618 msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
4619
4620 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4621 msgid "TRUE if a selection exists."
4622 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
4623
4624 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4625 msgid "Embed Page Setup"
4626 msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
4627
4628 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4629 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4630 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
4631
4632 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4633 msgid "Number of Pages To Print"
4634 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4635
4636 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4637 msgid "The number of pages that will be printed."
4638 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
4639
4640 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4641 msgid "The GtkPageSetup to use"
4642 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4643
4644 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4645 msgid "Selected Printer"
4646 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
4647
4648 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4649 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4650 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4651
4652 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4653 msgid "Manual Capabilities"
4654 msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
4655
4656 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4657 msgid "Capabilities the application can handle"
4658 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
4659
4660 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4661 msgid "Whether the dialog supports selection"
4662 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
4663
4664 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4665 msgid "Whether the application has a selection"
4666 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
4667
4668 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4669 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4670 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
4671
4672 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4673 msgid "Fraction"
4674 msgstr "ਭਾਗ"
4675
4676 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4677 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4678 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
4679
4680 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4681 msgid "Pulse Step"
4682 msgstr "ਪਲਸ ਸਟੈਪ"
4683
4684 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4685 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4686 msgstr ""
4687 "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
4688
4689 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4690 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4691 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
4692
4693 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4694 msgid "Show text"
4695 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ"
4696
4697 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4698 msgid "Whether the progress is shown as text."
4699 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4700
4701 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4702 msgid ""
4703 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4704 "have enough room to display the entire string, if at all."
4705 msgstr ""
4706 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ "
4707 "ਹੋਵੇ।"
4708
4709 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4710 msgid "X spacing"
4711 msgstr "X ਫਾਸਲਾ"
4712
4713 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4714 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4715 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4716
4717 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4718 msgid "Y spacing"
4719 msgstr "Y ਥਾਂ"
4720
4721 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4722 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4723 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4724
4725 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4726 msgid "Minimum horizontal bar width"
4727 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4728
4729 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4730 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4731 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
4732
4733 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4734 msgid "Minimum horizontal bar height"
4735 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4736
4737 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4738 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4739 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
4740
4741 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4742 msgid "Minimum vertical bar width"
4743 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4744
4745 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4746 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4747 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
4748
4749 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4750 msgid "Minimum vertical bar height"
4751 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
4752
4753 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4754 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4755 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
4756
4757 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4758 msgid "The value"
4759 msgstr "ਮੁੱਲ"
4760
4761 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4762 msgid ""
4763 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4764 "is the current action of its group."
4765 msgstr ""
4766 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ "
4767 "gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
4768 "ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਮੁੱਲ"
4769
4770 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4771 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4772 msgid "Group"
4773 msgstr "ਗਰੁੱਪ"
4774
4775 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4776 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4777 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4778
4779 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4780 msgid "The current value"
4781 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
4782
4783 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4784 msgid ""
4785 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4786 "action belongs."
4787 msgstr ""
4788 "ਗਰੁੱਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਿਵ ਮੈਂਬਰ ਦੀ ਮੁੱਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
4789
4790 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4791 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4792 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4793
4794 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4795 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4796 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
4797
4798 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4799 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4800 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4801
4802 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4803 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4804 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4805
4806 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4807 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4808 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
4809
4810 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4811 msgid "Lower stepper sensitivity"
4812 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4813
4814 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4815 msgid ""
4816 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4817 "side"
4818 msgstr ""
4819 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4820
4821 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4822 msgid "Upper stepper sensitivity"
4823 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4824
4825 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4826 msgid ""
4827 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4828 "side"
4829 msgstr ""
4830 "ਸਟਿੱਪਰ ਲਈ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਪਾਲਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਉਤਲੇ ਪਾਸੇ ਦੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਕਰੇ।"
4831
4832 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4833 msgid "Show Fill Level"
4834 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
4835
4836 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4837 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4838 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4839
4840 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4841 msgid "Restrict to Fill Level"
4842 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
4843
4844 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4845 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4846 msgstr "ਕੀ ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਉਤਲੀ ਸੀਮਾ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਹੋਵੇ"
4847
4848 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4849 msgid "Fill Level"
4850 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ"
4851
4852 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4853 msgid "The fill level."
4854 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
4855
4856 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4857 msgid "Round Digits"
4858 msgstr "ਪੂਰਨ ਅੰਕ"
4859
4860 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4861 msgid "The number of digits to round the value to."
4862 msgstr "ਮੁੱਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4863
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4865 msgid "Slider Width"
4866 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
4867
4868 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4869 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4870 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4871
4872 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4873 msgid "Trough Border"
4874 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4875
4876 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4877 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4878 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
4879
4880 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4881 msgid "Stepper Size"
4882 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਅਕਾਰ"
4883
4884 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4885 msgid "Length of step buttons at ends"
4886 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4887
4888 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4889 msgid "Stepper Spacing"
4890 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
4891
4892 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4893 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4894 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4895
4896 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4897 msgid "Arrow X Displacement"
4898 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
4899
4900 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4901 msgid ""
4902 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4903 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4904
4905 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4906 msgid "Arrow Y Displacement"
4907 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
4908
4909 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4910 msgid ""
4911 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4912 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4913
4914 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4915 msgid "Trough Under Steppers"
4916 msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਦੇ ਹੇਠ ਤੱਕ"
4917
4918 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4919 msgid ""
4920 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4921 "spacing"
4922 msgstr ""
4923 "ਕੀ ਪੂਰੀ ਰੇਜ਼ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਅੱਡ ਰੱਖਣਾ "
4924 "ਹੈ।"
4925
4926 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4927 msgid "Arrow scaling"
4928 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
4929
4930 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4931 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4932 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
4933
4934 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4935 msgid "Show Numbers"
4936 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
4937
4938 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4939 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4940 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4941
4942 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4943 msgid "Recent Manager"
4944 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
4945
4946 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4947 msgid "The RecentManager object to use"
4948 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
4949
4950 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4951 msgid "Show Private"
4952 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
4953
4954 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4955 msgid "Whether the private items should be displayed"
4956 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4957
4958 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
4959 msgid "Show Tooltips"
4960 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
4961
4962 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
4963 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4964 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4965
4966 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
4967 msgid "Show Icons"
4968 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
4969
4970 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
4971 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4972 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4973
4974 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
4975 msgid "Show Not Found"
4976 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
4977
4978 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
4979 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4980 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4981
4982 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
4983 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4984 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
4985
4986 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
4987 msgid "Local only"
4988 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
4989
4990 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
4991 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4992 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
4993
4994 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
4995 msgid "Limit"
4996 msgstr "ਸੀਮਾ"
4997
4998 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
4999 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5000 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5001
5002 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5003 msgid "Sort Type"
5004 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
5005
5006 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5007 msgid "The sorting order of the items displayed"
5008 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
5009
5010 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5011 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5012 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5013
5014 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5015 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5016 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
5017
5018 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5019 msgid "The size of the recently used resources list"
5020 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5021
5022 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5023 msgid "The value of the scale"
5024 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
5025
5026 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5027 msgid "The icon size"
5028 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
5029
5030 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5031 msgid ""
5032 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5033 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
5034
5035 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5036 msgid "Icons"
5037 msgstr "ਆਈਕਾਨ"
5038
5039 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5040 msgid "List of icon names"
5041 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
5042
5043 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5044 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5045 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
5046
5047 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5048 msgid "Draw Value"
5049 msgstr "ਮੁੱਲ ਕੱਢੋ"
5050
5051 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5052 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5053 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5054
5055 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5056 msgid "Value Position"
5057 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
5058
5059 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5060 msgid "The position in which the current value is displayed"
5061 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
5062
5063 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5064 msgid "Slider Length"
5065 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
5066
5067 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5068 msgid "Length of scale's slider"
5069 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5070
5071 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5072 msgid "Value spacing"
5073 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
5074
5075 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5076 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5077 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
5078
5079 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5080 msgid "Horizontal adjustment"
5081 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5082
5083 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5084 msgid ""
5085 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5086 "controller"
5087 msgstr ""
5088 "ਹਰੀਜੱਟਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5089 "ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
5090
5091 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5092 msgid "Vertical adjustment"
5093 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5094
5095 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5096 msgid ""
5097 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5098 "controller"
5099 msgstr ""
5100 "ਵਰਟੀਕਲ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਵਿਦਜੈੱਟ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਕੰਟਰੋਲਰ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ "
5101 "ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
5102
5103 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5104 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5105 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਪਾਲਸੀ"
5106
5107 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5108 msgid "How the size of the content should be determined"
5109 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਆਕਾਰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇ"
5110
5111 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5112 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5113 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਸਕਰੋਲਯੋਗ ਪਾਲਸੀ"
5114
5115 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5116 msgid "Minimum Slider Length"
5117 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5118
5119 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5120 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5121 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
5122
5123 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5124 msgid "Fixed slider size"
5125 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
5126
5127 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5128 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5129 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
5130
5131 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5132 msgid ""
5133 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5134 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5135
5136 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5137 msgid ""
5138 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5139 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
5140
5141 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5142 msgid "Horizontal Adjustment"
5143 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5144
5145 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5146 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5147 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5148
5149 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5150 msgid "Vertical Adjustment"
5151 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
5152
5153 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5154 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5155 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
5156
5157 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5158 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5159 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
5160
5161 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5162 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5163 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5164
5165 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5166 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5167 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
5168
5169 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5170 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5171 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
5172
5173 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5174 msgid "Window Placement"
5175 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
5176
5177 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5178 msgid ""
5179 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5180 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5181 msgstr ""
5182 "ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ। ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ "
5183 "\"window-placement-set\" ਦੇ "
5184 "ਸਹੀਂ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਭਾਵੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
5185
5186 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5187 msgid "Window Placement Set"
5188 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
5189
5190 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5191 msgid ""
5192 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5193 "contents with respect to the scrollbars."
5194 msgstr ""
5195 "ਕੀ \"window-placement\" ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਪਤਾ ਕਰਨ "
5196 "ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ "
5197 "ਜਾਵੇ।"
5198
5199 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5200 msgid "Shadow Type"
5201 msgstr "ਛਾਂ ਕਿਸਮ"
5202
5203 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5204 msgid "Style of bevel around the contents"
5205 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5206
5207 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5208 msgid "Scrollbars within bevel"
5209 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
5210
5211 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5212 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5213 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
5214
5215 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5216 msgid "Scrollbar spacing"
5217 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
5218
5219 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5220 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5221 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5222
5223 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5224 msgid "Minimum Content Width"
5225 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਚੌੜਾਈ"
5226
5227 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5228 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5229 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5230
5231 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5232 msgid "Minimum Content Height"
5233 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮੱਗਰੀ ਉਚਾਈ"
5234
5235 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5236 msgid ""
5237 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5238 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੋਲ ਵਿੰਡੋ ਆਪਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗੀ"
5239
5240 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5241 msgid "Draw"
5242 msgstr "ਉਲੀਕੋ"
5243
5244 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5245 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5246 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
5247
5248 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5249 msgid "Double Click Time"
5250 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5251
5252 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5253 msgid ""
5254 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5255 "click (in milliseconds)"
5256 msgstr ""
5257 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ "
5258 "ਦੋ-ਵਾਰ-"
5259 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
5260
5261 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5262 msgid "Double Click Distance"
5263 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
5264
5265 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5266 msgid ""
5267 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5268 "double click (in pixels)"
5269 msgstr ""
5270 "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ "
5271 "ਵਿੱਚ)"
5272
5273 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5274 msgid "Cursor Blink"
5275 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ"
5276
5277 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5278 msgid "Whether the cursor should blink"
5279 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
5280
5281 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5282 msgid "Cursor Blink Time"
5283 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5284
5285 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5286 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5287 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5288
5289 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5290 msgid "Cursor Blink Timeout"
5291 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
5292
5293 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5294 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5295 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
5296
5297 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5298 msgid "Split Cursor"
5299 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
5300
5301 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5302 msgid ""
5303 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5304 "left text"
5305 msgstr ""
5306 "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ "
5307 "ਵੇਖਾਉਣ"
5308
5309 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5310 msgid "Theme Name"
5311 msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5312
5313 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5314 #| msgid "Name of theme RC file to load"
5315 msgid "Name of theme to load"
5316 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5317
5318 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5319 msgid "Icon Theme Name"
5320 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5321
5322 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5323 msgid "Name of icon theme to use"
5324 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5325
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5327 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5328 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5329
5330 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5331 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5332 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5333
5334 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5335 msgid "Key Theme Name"
5336 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
5337
5338 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5339 #| msgid "Name of key theme RC file to load"
5340 msgid "Name of key theme to load"
5341 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੰਜੀ ਥੀਮ ਦਾ ਨਾਂ"
5342
5343 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5344 msgid "Menu bar accelerator"
5345 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
5346
5347 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5348 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5349 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
5350
5351 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5352 msgid "Drag threshold"
5353 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
5354
5355 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5356 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5357 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
5358
5359 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5360 msgid "Font Name"
5361 msgstr "ਫੋਂਟ-ਨਾਂ"
5362
5363 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5364 msgid "Name of default font to use"
5365 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5366
5367 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5368 msgid "Icon Sizes"
5369 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
5370
5371 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5372 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5373 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
5374
5375 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5376 msgid "GTK Modules"
5377 msgstr "GTK ਮੈਡੀਊਲ"
5378
5379 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5380 msgid "List of currently active GTK modules"
5381 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5382
5383 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5384 msgid "Xft Antialias"
5385 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
5386
5387 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5388 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5389 msgstr "ਕੀ  Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5390
5391 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5392 msgid "Xft Hinting"
5393 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ"
5394
5395 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5396 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5397 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5398
5399 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5400 msgid "Xft Hint Style"
5401 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
5402
5403 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5404 msgid ""
5405 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5406 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
5407
5408 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5409 msgid "Xft RGBA"
5410 msgstr "Xft RGBA"
5411
5412 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5413 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5414 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5415
5416 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5417 msgid "Xft DPI"
5418 msgstr "Xft DPI"
5419
5420 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5421 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5422 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
5423
5424 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5425 msgid "Cursor theme name"
5426 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5427
5428 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5429 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5430 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
5431
5432 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5433 msgid "Cursor theme size"
5434 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
5435
5436 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5437 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5438 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
5439
5440 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5441 msgid "Alternative button order"
5442 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
5443
5444 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5445 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5446 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5447
5448 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5449 msgid "Alternative sort indicator direction"
5450 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
5451
5452 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5453 msgid ""
5454 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5455 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5456 msgstr ""
5457 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ "
5458 "(ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
5459 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
5460
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5462 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5463 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5464
5465 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5466 msgid ""
5467 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5468 "the input method"
5469 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5470
5471 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5472 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5473 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5474
5475 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5476 msgid ""
5477 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5478 "control characters"
5479 msgstr ""
5480 "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5481
5482 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5483 msgid "Start timeout"
5484 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
5485
5486 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5487 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5488 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5489
5490 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5491 msgid "Repeat timeout"
5492 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
5493
5494 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5495 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5496 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5497
5498 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5499 msgid "Expand timeout"
5500 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5501
5502 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5503 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5504 msgstr ""
5505 "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
5506
5507 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5508 msgid "Color scheme"
5509 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
5510
5511 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5512 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5513 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
5514
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5516 msgid "Enable Animations"
5517 msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5518
5519 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5520 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5521 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5522
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5524 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5525 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5526
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5528 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5529 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
5530
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5532 msgid "Tooltip timeout"
5533 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
5534
5535 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5536 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5537 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
5538
5539 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5540 msgid "Tooltip browse timeout"
5541 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
5542
5543 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5544 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5545 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
5546
5547 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5548 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5549 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
5550
5551 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5552 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5553 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5554
5555 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5556 msgid "Keynav Cursor Only"
5557 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5558
5559 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5560 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5561 msgstr ""
5562 "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ "
5563 "ਹੋਣਗੀਆਂ"
5564
5565 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5566 msgid "Keynav Wrap Around"
5567 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5568
5569 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5570 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5571 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5572
5573 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5574 msgid "Error Bell"
5575 msgstr "ਗਲਤੀ ਘੰਟੀ"
5576
5577 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5578 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5579 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5580
5581 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5582 msgid "Color Hash"
5583 msgstr "ਰੰਗ ਹੈਸ਼"
5584
5585 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5586 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5587 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5588
5589 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5590 msgid "Default file chooser backend"
5591 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5592
5593 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5594 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5595 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5596
5597 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5598 msgid "Default print backend"
5599 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5600
5601 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5602 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5603 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5604
5605 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5606 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5607 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5608
5609 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5610 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5611 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5612
5613 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5614 msgid "Enable Mnemonics"
5615 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5616
5617 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5618 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5619 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
5620
5621 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5622 msgid "Enable Accelerators"
5623 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
5624
5625 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5626 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5627 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
5628
5629 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5630 msgid "Recent Files Limit"
5631 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
5632
5633 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5634 msgid "Number of recently used files"
5635 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5636
5637 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5638 msgid "Default IM module"
5639 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
5640
5641 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5642 msgid "Which IM module should be used by default"
5643 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
5644
5645 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5646 msgid "Recent Files Max Age"
5647 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5648
5649 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5650 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5651 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5652
5653 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5654 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5655 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5656
5657 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5658 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5659 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5660
5661 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5662 msgid "Sound Theme Name"
5663 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5664
5665 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5666 msgid "XDG sound theme name"
5667 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5668
5669 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5670 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5671 msgid "Audible Input Feedback"
5672 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
5673
5674 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5675 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5676 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5677
5678 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5679 msgid "Enable Event Sounds"
5680 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
5681
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5683 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5684 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
5685
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5687 msgid "Enable Tooltips"
5688 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
5689
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5691 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5692 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5693
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5695 msgid "Toolbar style"
5696 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5697
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5699 msgid ""
5700 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5701 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
5702
5703 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5704 msgid "Toolbar Icon Size"
5705 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਆਈਕਾਨ ਆਕਾਰ"
5706
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5708 msgid "The size of icons in default toolbars."
5709 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
5710
5711 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5712 msgid "Auto Mnemonics"
5713 msgstr "ਆਟੋ ਨੀਮੋਨੀਸ"
5714
5715 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5716 msgid ""
5717 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5718 "presses the mnemonic activator."
5719 msgstr ""
5720 "ਕੀ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਵੇਖਾਏ ਅਤੇ ਓਹਲੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਐਕਟੀਵੇਟਰ "
5721 "ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ।"
5722
5723 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5724 #| msgid "Visible"
5725 msgid "Visible Focus"
5726 msgstr "ਦਿੱਖ ਫੋਕਸ"
5727
5728 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5729 msgid ""
5730 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5731 "keyboard."
5732 msgstr ""
5733 "ਕੀ 'ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ' ਨੂੰ ਲੁਕਵਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ "
5734 "ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰੇ।"
5735
5736 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5737 msgid "Application prefers a dark theme"
5738 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ"
5739
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5741 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5742 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਗੂੜ੍ਹਾ ਥੀਮ ਪਸੰਦ ਕਰੇ"
5743
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5745 msgid "Show button images"
5746 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
5747
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5749 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5750 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5751
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5753 msgid "Select on focus"
5754 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
5755
5756 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5757 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5758 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
5759
5760 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5761 msgid "Password Hint Timeout"
5762 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5763
5764 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5765 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5766 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
5767
5768 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5769 msgid "Show menu images"
5770 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
5771
5772 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5773 msgid "Whether images should be shown in menus"
5774 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5775
5776 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5777 msgid "Delay before drop down menus appear"
5778 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
5779
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5781 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5782 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
5783
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5785 msgid "Scrolled Window Placement"
5786 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
5787
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5789 msgid ""
5790 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5791 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5792 msgstr ""
5793 "ਕੀ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਰੱਖਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਨਹੀਂ "
5794 "ਤਾਂ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ "
5795 "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਦੀ ਆਪਣੀ ਸਥਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
5796
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5798 msgid "Can change accelerators"
5799 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
5800
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5802 msgid ""
5803 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5804 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
5805
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5807 msgid "Delay before submenus appear"
5808 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
5809
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5811 msgid ""
5812 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5813 msgstr ""
5814 "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
5815
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5817 msgid "Delay before hiding a submenu"
5818 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
5819
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5821 msgid ""
5822 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5823 "submenu"
5824 msgstr ""
5825 "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ "
5826 "ਹੋਵੇ"
5827
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5829 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5830 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
5831
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5833 msgid "Custom palette"
5834 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
5835
5836 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5837 msgid "Palette to use in the color selector"
5838 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
5839
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5841 msgid "IM Preedit style"
5842 msgstr "IM ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਸਟਾਇਲ"
5843
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5845 msgid "How to draw the input method preedit string"
5846 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
5847
5848 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5849 msgid "IM Status style"
5850 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
5851
5852 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5853 msgid "How to draw the input method statusbar"
5854 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5855
5856 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5857 msgid "Mode"
5858 msgstr "ਢੰਗ"
5859
5860 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5861 msgid ""
5862 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5863 "component widgets"
5864 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5865
5866 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5867 msgid "Ignore hidden"
5868 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
5869
5870 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5871 msgid ""
5872 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5873 msgstr ""
5874 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ "
5875 "ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
5876
5877 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5878 msgid "Climb Rate"
5879 msgstr "ਚੜਨ ਗਤੀ"
5880
5881 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5882 msgid "Snap to Ticks"
5883 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
5884
5885 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5886 msgid ""
5887 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5888 "nearest step increment"
5889 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
5890
5891 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5892 msgid "Numeric"
5893 msgstr "ਅੰਕੀ"
5894
5895 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5896 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5897 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ  ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5898
5899 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5900 msgid "Wrap"
5901 msgstr "ਲਪੇਟਣਾ"
5902
5903 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5904 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5905 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
5906
5907 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5908 msgid "Update Policy"
5909 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
5910
5911 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5912 msgid ""
5913 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5914 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
5915
5916 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5917 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5918 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
5919
5920 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5921 msgid "Style of bevel around the spin button"
5922 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5923
5924 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5925 msgid "Whether the spinner is active"
5926 msgstr "ਕੀ ਸਨਿੱਪਰ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ"
5927
5928 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5929 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5930 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5931
5932 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5933 msgid "The size of the icon"
5934 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5935
5936 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5937 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5938 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5939
5940 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5941 msgid "Whether the status icon is visible"
5942 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ"
5943
5944 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5945 msgid "Whether the status icon is embedded"
5946 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ"
5947
5948 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5949 msgid "The orientation of the tray"
5950 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5951
5952 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
5953 msgid "Has tooltip"
5954 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
5955
5956 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
5957 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5958 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
5959
5960 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
5961 msgid "Tooltip Text"
5962 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
5963
5964 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
5965 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5966 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
5967
5968 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
5969 msgid "Tooltip markup"
5970 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
5971
5972 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
5973 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5974 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
5975
5976 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
5977 msgid "The title of this tray icon"
5978 msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
5979
5980 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
5981 msgid "Style context"
5982 msgstr "ਸਟਾਈਲ ਪਰਸੰਦ"
5983
5984 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
5985 msgid "GtkStyleContext to get style from"
5986 msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸਟਾਈਲ ਲੈਣ ਲਈ GtkStyleContext "
5987
5988 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
5989 msgid "The associated GdkScreen"
5990 msgstr "ਸਬੰਧਤ GdkScreen"
5991
5992 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
5993 msgid "Direction"
5994 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
5995
5996 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
5997 msgid "Text direction"
5998 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
5999
6000 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6001 msgid "Whether the switch is on or off"
6002 msgstr "ਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਹੈ ਜਾਂ ਬੰਦ"
6003
6004 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6005 msgid "The minimum width of the handle"
6006 msgstr "ਹੈਂਡਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6007
6008 #: ../gtk/gtktable.c:191
6009 msgid "Rows"
6010 msgstr "ਸਤਰਾਂ"
6011
6012 #: ../gtk/gtktable.c:192
6013 msgid "The number of rows in the table"
6014 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6015
6016 #: ../gtk/gtktable.c:200
6017 msgid "Columns"
6018 msgstr "ਕਾਲਮ"
6019
6020 #: ../gtk/gtktable.c:201
6021 msgid "The number of columns in the table"
6022 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
6023
6024 #: ../gtk/gtktable.c:228
6025 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6026 msgstr ""
6027 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
6028
6029 #: ../gtk/gtktable.c:242
6030 msgid "Right attachment"
6031 msgstr "ਸੱਜਾ ਨੱਥੀ"
6032
6033 #: ../gtk/gtktable.c:243
6034 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6035 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
6036
6037 #: ../gtk/gtktable.c:250
6038 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6039 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
6040
6041 #: ../gtk/gtktable.c:256
6042 msgid "Bottom attachment"
6043 msgstr "ਥੱਲੇ ਨੱਥੀ"
6044
6045 #: ../gtk/gtktable.c:263
6046 msgid "Horizontal options"
6047 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਚੋਣ"
6048
6049 #: ../gtk/gtktable.c:264
6050 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6051 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
6052
6053 #: ../gtk/gtktable.c:270
6054 msgid "Vertical options"
6055 msgstr "ਲੰਬਕਾਰ ਚੋਣ"
6056
6057 #: ../gtk/gtktable.c:271
6058 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6059 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
6060
6061 #: ../gtk/gtktable.c:277
6062 msgid "Horizontal padding"
6063 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
6064
6065 #: ../gtk/gtktable.c:278
6066 msgid ""
6067 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6068 "pixels"
6069 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6070
6071 #: ../gtk/gtktable.c:284
6072 msgid "Vertical padding"
6073 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
6074
6075 #: ../gtk/gtktable.c:285
6076 msgid ""
6077 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6078 "pixels"
6079 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6080
6081 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6082 msgid "Tag Table"
6083 msgstr "ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
6084
6085 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6086 msgid "Text Tag Table"
6087 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
6088
6089 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6090 msgid "Current text of the buffer"
6091 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
6092
6093 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6094 msgid "Has selection"
6095 msgstr "ਚੋਣ ਹੈ"
6096
6097 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6098 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6099 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
6100
6101 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6102 msgid "Cursor position"
6103 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ"
6104
6105 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6106 msgid ""
6107 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6108 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
6109
6110 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6111 msgid "Copy target list"
6112 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
6113
6114 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6115 msgid ""
6116 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6117 msgstr ""
6118 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
6119
6120 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6121 msgid "Paste target list"
6122 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
6123
6124 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6125 msgid ""
6126 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6127 "destination"
6128 msgstr ""
6129 "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
6130
6131 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6132 msgid "Mark name"
6133 msgstr "ਮਾਰਕ ਨਾਂ"
6134
6135 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6136 msgid "Left gravity"
6137 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
6138
6139 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6140 msgid "Whether the mark has left gravity"
6141 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
6142
6143 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6144 msgid "Tag name"
6145 msgstr "ਟੈਗ ਨਾਂ"
6146
6147 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6148 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6149 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ  NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
6150
6151 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6152 #| msgid "Background RGBA color"
6153 msgid "Background RGBA"
6154 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6155
6156 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6157 msgid "Background full height"
6158 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
6159
6160 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6161 msgid ""
6162 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6163 "of the tagged characters"
6164 msgstr ""
6165 "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
6166
6167 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6168 #| msgid "Foreground color as RGBA"
6169 msgid "Foreground RGBA"
6170 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6171
6172 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6173 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6174 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
6175
6176 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6177 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6178 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
6179
6180 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6181 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6182 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6183
6184 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6185 msgid ""
6186 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6187 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6188 msgstr ""
6189 "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ "
6190 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
6191
6192 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6193 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6194 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6195
6196 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6197 msgid "Font size in Pango units"
6198 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
6199
6200 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6201 msgid ""
6202 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6203 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6204 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6205 msgstr ""
6206 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ  ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ "
6207 "ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
6208 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , "
6209 "ਜਿਵੇ ਕਿ "
6210 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6211
6212 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6213 msgid "Left, right, or center justification"
6214 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
6215
6216 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6217 msgid ""
6218 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6219 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6220 msgstr ""
6221 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ "
6222 "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ  ਜਾ "
6223 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ "
6224 "ਨਹੀਂ ਹੈ।"
6225
6226 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6227 msgid "Left margin"
6228 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6229
6230 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6231 msgid "Width of the left margin in pixels"
6232 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6233
6234 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6235 msgid "Right margin"
6236 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6237
6238 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6239 msgid "Width of the right margin in pixels"
6240 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6241
6242 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6243 msgid "Indent"
6244 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
6245
6246 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6247 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6248 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
6249
6250 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6251 msgid ""
6252 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6253 "in Pango units"
6254 msgstr ""
6255 "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
6256
6257 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6258 msgid "Pixels above lines"
6259 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6260
6261 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6262 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6263 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6264
6265 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6266 msgid "Pixels below lines"
6267 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6268
6269 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6270 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6271 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6272
6273 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6274 msgid "Pixels inside wrap"
6275 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
6276
6277 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6278 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6279 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
6280
6281 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6282 msgid ""
6283 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6284 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
6285
6286 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6287 msgid "Tabs"
6288 msgstr "ਟੈਬ"
6289
6290 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6291 msgid "Custom tabs for this text"
6292 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
6293
6294 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6295 msgid "Invisible"
6296 msgstr "ਅਦਿੱਖ"
6297
6298 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6299 msgid "Whether this text is hidden."
6300 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
6301
6302 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6303 msgid "Paragraph background color name"
6304 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
6305
6306 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6307 msgid "Paragraph background color as a string"
6308 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
6309
6310 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6311 msgid "Paragraph background color"
6312 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6313
6314 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6315 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6316 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6317 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkColor ਵਾਂਗ"
6318
6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6320 #| msgid "Paragraph background set"
6321 msgid "Paragraph background RGBA"
6322 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ RGBA"
6323
6324 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6325 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6326 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6327 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ GdkRGBA ਵਾਂਗ"
6328
6329 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6330 msgid "Margin Accumulates"
6331 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
6332
6333 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6334 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6335 msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
6336
6337 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6338 msgid "Background full height set"
6339 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6340
6341 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6342 msgid "Whether this tag affects background height"
6343 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6344
6345 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6346 msgid "Justification set"
6347 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6348
6349 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6350 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6351 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6352
6353 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6354 msgid "Left margin set"
6355 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6356
6357 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6358 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6359 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6360
6361 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6362 msgid "Indent set"
6363 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6364
6365 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6366 msgid "Whether this tag affects indentation"
6367 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6368
6369 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6370 msgid "Pixels above lines set"
6371 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6372
6373 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6374 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6375 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6376
6377 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6378 msgid "Pixels below lines set"
6379 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6380
6381 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6382 msgid "Pixels inside wrap set"
6383 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
6384
6385 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6386 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6387 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6388
6389 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6390 msgid "Right margin set"
6391 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
6392
6393 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6394 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6395 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6396
6397 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6398 msgid "Wrap mode set"
6399 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6400
6401 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6402 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6403 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6404
6405 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6406 msgid "Tabs set"
6407 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6408
6409 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6410 msgid "Whether this tag affects tabs"
6411 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6412
6413 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6414 msgid "Invisible set"
6415 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6416
6417 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6418 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6419 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6420
6421 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6422 msgid "Paragraph background set"
6423 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
6424
6425 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6426 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6427 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
6428
6429 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6430 msgid "Pixels Above Lines"
6431 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
6432
6433 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6434 msgid "Pixels Below Lines"
6435 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
6436
6437 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6438 msgid "Pixels Inside Wrap"
6439 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
6440
6441 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6442 msgid "Wrap Mode"
6443 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਮੋਡ"
6444
6445 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6446 msgid "Left Margin"
6447 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6448
6449 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6450 msgid "Right Margin"
6451 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
6452
6453 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6454 msgid "Cursor Visible"
6455 msgstr "ਕਰਸਰ ਅਦਿੱਖ"
6456
6457 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6458 msgid "If the insertion cursor is shown"
6459 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
6460
6461 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6462 msgid "Buffer"
6463 msgstr "ਬਫਰ"
6464
6465 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6466 msgid "The buffer which is displayed"
6467 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6468
6469 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6470 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6471 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
6472
6473 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6474 msgid "Accepts tab"
6475 msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਟੈਬ"
6476
6477 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6478 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6479 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
6480
6481 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6482 msgid "Error underline color"
6483 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
6484
6485 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6486 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6487 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
6488
6489 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6490 msgid "Theming engine name"
6491 msgstr "ਥੀਮਿੰਗ ਇੰਜਣ ਨਾਂ"
6492
6493 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6494 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6495 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
6496
6497 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6498 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6499 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
6500
6501 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6502 msgid "Whether the toggle action should be active"
6503 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ"
6504
6505 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6506 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6507 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6508
6509 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6510 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6511 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ  \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
6512
6513 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6514 msgid "Draw Indicator"
6515 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
6516
6517 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6518 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6519 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6520
6521 #: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6522 msgid "Toolbar Style"
6523 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6524
6525 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502
6526 msgid "How to draw the toolbar"
6527 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6528
6529 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
6530 msgid "Show Arrow"
6531 msgstr "ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
6532
6533 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6534 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6535 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
6536
6537 #: ../gtk/gtktoolbar.c:531
6538 msgid "Size of icons in this toolbar"
6539 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6540
6541 #: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6542 msgid "Icon size set"
6543 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
6544
6545 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6546 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6547 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6548
6549 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556
6550 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6551 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
6552
6553 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6554 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6555 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
6556
6557 #: ../gtk/gtktoolbar.c:571
6558 msgid "Spacer size"
6559 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਆਕਾਰ"
6560
6561 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6562 msgid "Size of spacers"
6563 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6564
6565 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581
6566 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6567 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
6568
6569 #: ../gtk/gtktoolbar.c:589
6570 msgid "Maximum child expand"
6571 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
6572
6573 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6574 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6575 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
6576
6577 #: ../gtk/gtktoolbar.c:598
6578 msgid "Space style"
6579 msgstr "ਖਾਲੀ ਸਟਾਇਲ"
6580
6581 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6582 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6583 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
6584
6585 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
6586 msgid "Button relief"
6587 msgstr "ਬਟਨ ਛੋਟ"
6588
6589 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6590 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6591 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
6592
6593 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
6594 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6595 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6596
6597 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
6598 msgid "Text to show in the item."
6599 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
6600
6601 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
6602 msgid ""
6603 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6604 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6605 msgstr ""
6606 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ "
6607 "ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
6608 "ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ "
6609
6610 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
6611 msgid "Widget to use as the item label"
6612 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6613
6614 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6615 msgid "Stock Id"
6616 msgstr "ਸਟਾਕ Id"
6617
6618 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
6619 msgid "The stock icon displayed on the item"
6620 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
6621
6622 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6623 msgid "Icon name"
6624 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
6625
6626 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:271
6627 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6628 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6629
6630 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6631 msgid "Icon widget"
6632 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
6633
6634 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
6635 msgid "Icon widget to display in the item"
6636 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
6637
6638 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6639 msgid "Icon spacing"
6640 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
6641
6642 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:292
6643 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6644 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
6645
6646 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6647 msgid ""
6648 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6649 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6650 msgstr ""
6651 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ  ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ "
6652 "ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6653 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
6654
6655 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6656 msgid "The human-readable title of this item group"
6657 msgstr "ਇਹ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਟਾਈਟਲ"
6658
6659 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6660 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6661 msgstr "ਆਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਜੈੱਟ"
6662
6663 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6664 msgid "Collapsed"
6665 msgstr "ਸਮੇਟੇ"
6666
6667 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6668 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6669 msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਆਈਟਮਾਂ ਓਹਲੇ ਹੋਣ"
6670
6671 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6672 msgid "ellipsize"
6673 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
6674
6675 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6676 msgid "Ellipsize for item group headers"
6677 msgstr "ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰਾਂ ਲਈ ਅੰਡਾਕਾਰ"
6678
6679 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6680 msgid "Header Relief"
6681 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਰੀਲਿਫ਼"
6682
6683 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6684 msgid "Relief of the group header button"
6685 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਲਈ ਰੀਲਿਫ਼"
6686
6687 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6688 msgid "Header Spacing"
6689 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
6690
6691 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6692 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6693 msgstr "ਐਕਸਪੈਂਡਰ ਤੀਰ ਅਤੇ ਸੁਰਖੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
6694
6695 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6696 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6697 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
6698
6699 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6700 msgid "Whether the item should fill the available space"
6701 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਭਰੇ"
6702
6703 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6704 msgid "New Row"
6705 msgstr "ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ"
6706
6707 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6708 msgid "Whether the item should start a new row"
6709 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ"
6710
6711 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6712 msgid "Position of the item within this group"
6713 msgstr "ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
6714
6715 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6716 msgid "Size of icons in this tool palette"
6717 msgstr "ਇਸ ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ"
6718
6719 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6720 msgid "Style of items in the tool palette"
6721 msgstr "ਟੂਲ ਪਲੇਅਟ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਸਟਾਈਲ"
6722
6723 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6724 msgid "Exclusive"
6725 msgstr "ਖਾਸ"
6726
6727 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6728 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6729 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਫੈਲੇ"
6730
6731 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6732 msgid ""
6733 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6734 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਗਰੁੱਪ ਪਲੇਅਟ ਫੈਲਣ ਦੌਰਾਨ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ"
6735
6736 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6737 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6738 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
6739
6740 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6741 msgid "Error color"
6742 msgstr "ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
6743
6744 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6745 msgid "Error color for symbolic icons"
6746 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਰੰਗ"
6747
6748 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6749 msgid "Warning color"
6750 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
6751
6752 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6753 msgid "Warning color for symbolic icons"
6754 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਰੰਗ"
6755
6756 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6757 msgid "Success color"
6758 msgstr "ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
6759
6760 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6761 msgid "Success color for symbolic icons"
6762 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਰੰਗ"
6763
6764 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6765 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6766 msgstr "ਪੈਡਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਟਰੇ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦੁਆਲੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
6767
6768 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6769 #| msgid "Icon Sizes"
6770 msgid "Icon Size"
6771 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ"
6772
6773 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6774 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6775 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਆਕਾਰ, ਜਿਸ ਲਈ ਆਕਾਰ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਫ਼ਰ"
6776
6777 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6778 msgid "TreeMenu model"
6779 msgstr "ਟਰੀ-ਮੇਨੂ ਮਾਡਲ"
6780
6781 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6782 msgid "The model for the tree menu"
6783 msgstr "ਟਰੀ ਮੇਨੂ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6784
6785 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6786 msgid "TreeMenu root row"
6787 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਰੂਟ ਕਤਾਰ"
6788
6789 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6790 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6791 msgstr "ਟਰੀਮੇਨੂ ਦਿੱਤੇ ਰੂਟ ਲਈ ਚਲਾਈਡ ਵੇਖਾਏਗਾ"
6792
6793 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6794 msgid "Tearoff"
6795 msgstr "ਵੱਖ ਕਰੋ"
6796
6797 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6798 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6799 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਕਰੋ ਆਈਟਮ ਹੋਵੇ"
6800
6801 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6802 msgid "Wrap Width"
6803 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਲਪੇਟੋ"
6804
6805 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6806 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6807 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲਪੇਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6808
6809 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:419
6810 msgid "TreeModelSort Model"
6811 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
6812
6813 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:420
6814 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6815 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6816
6817 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6818 msgid "TreeView Model"
6819 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
6820
6821 #: ../gtk/gtktreeview.c:986
6822 msgid "The model for the tree view"
6823 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6824
6825 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6826 msgid "Headers Visible"
6827 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਿੱਖ"
6828
6829 #: ../gtk/gtktreeview.c:999
6830 msgid "Show the column header buttons"
6831 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
6832
6833 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6834 msgid "Headers Clickable"
6835 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
6836
6837 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
6838 msgid "Column headers respond to click events"
6839 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6840
6841 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6842 msgid "Expander Column"
6843 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6844
6845 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
6846 msgid "Set the column for the expander column"
6847 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
6848
6849 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6850 msgid "Rules Hint"
6851 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
6852
6853 #: ../gtk/gtktreeview.c:1031
6854 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6855 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6856
6857 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6858 msgid "Enable Search"
6859 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
6860
6861 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
6862 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6863 msgstr ""
6864 "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
6865
6866 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6867 msgid "Search Column"
6868 msgstr "ਕਾਲਮ ਖੋਜ"
6869
6870 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
6871 msgid "Model column to search through during interactive search"
6872 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
6873
6874 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6875 msgid "Fixed Height Mode"
6876 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
6877
6878 #: ../gtk/gtktreeview.c:1068
6879 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6880 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
6881
6882 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6883 msgid "Hover Selection"
6884 msgstr "ਹੋਵਰ ਚੋਣ"
6885
6886 #: ../gtk/gtktreeview.c:1089
6887 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6888 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
6889
6890 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6891 msgid "Hover Expand"
6892 msgstr "ਹੋਵਰ ਫੈਲਾਓ"
6893
6894 #: ../gtk/gtktreeview.c:1109
6895 msgid ""
6896 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6897 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
6898
6899 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6900 msgid "Show Expanders"
6901 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
6902
6903 #: ../gtk/gtktreeview.c:1124
6904 msgid "View has expanders"
6905 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
6906
6907 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6908 msgid "Level Indentation"
6909 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
6910
6911 #: ../gtk/gtktreeview.c:1139
6912 msgid "Extra indentation for each level"
6913 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
6914
6915 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6916 msgid "Rubber Banding"
6917 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
6918
6919 #: ../gtk/gtktreeview.c:1149
6920 msgid ""
6921 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6922 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
6923
6924 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6925 msgid "Enable Grid Lines"
6926 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6927
6928 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
6929 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6930 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
6931
6932 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6933 msgid "Enable Tree Lines"
6934 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6935
6936 #: ../gtk/gtktreeview.c:1166
6937 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6938 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
6939
6940 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
6941 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6942 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
6943
6944 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
6945 msgid "Vertical Separator Width"
6946 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
6947
6948 #: ../gtk/gtktreeview.c:1197
6949 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6950 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6951
6952 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
6953 msgid "Horizontal Separator Width"
6954 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6955
6956 #: ../gtk/gtktreeview.c:1206
6957 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6958 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6959
6960 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
6961 msgid "Allow Rules"
6962 msgstr "ਰੂਲ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6963
6964 #: ../gtk/gtktreeview.c:1215
6965 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6966 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
6967
6968 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
6969 msgid "Indent Expanders"
6970 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
6971
6972 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
6973 msgid "Make the expanders indented"
6974 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
6975
6976 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
6977 msgid "Even Row Color"
6978 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6979
6980 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
6981 msgid "Color to use for even rows"
6982 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6983
6984 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
6985 msgid "Odd Row Color"
6986 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6987
6988 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
6989 msgid "Color to use for odd rows"
6990 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6991
6992 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
6993 msgid "Grid line width"
6994 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6995
6996 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
6997 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6998 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6999
7000 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7001 msgid "Tree line width"
7002 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
7003
7004 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7005 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7006 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
7007
7008 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7009 msgid "Grid line pattern"
7010 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7011
7012 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7013 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7014 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7015
7016 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7017 msgid "Tree line pattern"
7018 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
7019
7020 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7021 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7022 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
7023
7024 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7025 msgid "Whether to display the column"
7026 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7027
7028 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7029 msgid "Resizable"
7030 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
7031
7032 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7033 msgid "Column is user-resizable"
7034 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
7035
7036 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7037 #| msgid "Current width of the column"
7038 msgid "Current X position of the column"
7039 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ X ਸਥਿਤੀ"
7040
7041 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7042 msgid "Current width of the column"
7043 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
7044
7045 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7046 msgid "Sizing"
7047 msgstr "ਅਕਾਰ"
7048
7049 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7050 msgid "Resize mode of the column"
7051 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
7052
7053 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7054 msgid "Fixed Width"
7055 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7056
7057 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7058 msgid "Current fixed width of the column"
7059 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
7060
7061 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7062 msgid "Minimum allowed width of the column"
7063 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7064
7065 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7066 msgid "Maximum Width"
7067 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
7068
7069 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7070 msgid "Maximum allowed width of the column"
7071 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
7072
7073 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7074 msgid "Title to appear in column header"
7075 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
7076
7077 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7078 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7079 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
7080
7081 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7082 msgid "Clickable"
7083 msgstr "ਕਲਿੱਕ-ਯੋਗ"
7084
7085 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7086 msgid "Whether the header can be clicked"
7087 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
7088
7089 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7090 msgid "Widget"
7091 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ"
7092
7093 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7094 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7095 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7096
7097 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7098 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7099 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
7100
7101 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7102 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7103 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
7104
7105 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7106 msgid "Sort indicator"
7107 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
7108
7109 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7110 msgid "Whether to show a sort indicator"
7111 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
7112
7113 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7114 msgid "Sort order"
7115 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਪੈਟਰਨ"
7116
7117 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7118 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7119 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
7120
7121 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7122 msgid "Sort column ID"
7123 msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
7124
7125 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7126 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7127 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
7128
7129 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7130 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7131 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
7132
7133 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7134 msgid "Merged UI definition"
7135 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
7136
7137 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7138 msgid "An XML string describing the merged UI"
7139 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
7140
7141 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7142 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7143 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
7144
7145 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7146 msgid "Use symbolic icons"
7147 msgstr "ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤੋਂ"
7148
7149 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7150 msgid "Whether to use symbolic icons"
7151 msgstr "ਕੀ ਸਿੰਬਲ ਆਈਕਾਨ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
7152
7153 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7154 msgid "Widget name"
7155 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਂ"
7156
7157 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7158 msgid "The name of the widget"
7159 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
7160
7161 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7162 msgid "Parent widget"
7163 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
7164
7165 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7166 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7167 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ  ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
7168
7169 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7170 msgid "Width request"
7171 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
7172
7173 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7174 msgid ""
7175 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7176 "used"
7177 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7178
7179 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7180 msgid "Height request"
7181 msgstr "ਉਚਾਈ ਬੇਨਤੀ"
7182
7183 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7184 msgid ""
7185 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7186 "be used"
7187 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
7188
7189 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7190 msgid "Whether the widget is visible"
7191 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
7192
7193 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7194 msgid "Whether the widget responds to input"
7195 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
7196
7197 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7198 msgid "Application paintable"
7199 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
7200
7201 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7202 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7203 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
7204
7205 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7206 msgid "Can focus"
7207 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7208
7209 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7210 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7211 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
7212
7213 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7214 msgid "Has focus"
7215 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
7216
7217 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7218 msgid "Whether the widget has the input focus"
7219 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7220
7221 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7222 msgid "Is focus"
7223 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੈ"
7224
7225 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7226 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7227 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
7228
7229 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7230 msgid "Can default"
7231 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7232
7233 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7234 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7235 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
7236
7237 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7238 msgid "Has default"
7239 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੈ"
7240
7241 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7242 msgid "Whether the widget is the default widget"
7243 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
7244
7245 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7246 msgid "Receives default"
7247 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
7248
7249 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7250 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7251 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
7252
7253 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7254 msgid "Composite child"
7255 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
7256
7257 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7258 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7259 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
7260
7261 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7262 msgid "Style"
7263 msgstr "ਸਟਾਇਲ"
7264
7265 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7266 msgid ""
7267 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7268 "(colors etc)"
7269 msgstr ""
7270 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ "
7271 "ਆਦਿ)"
7272
7273 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7274 msgid "Events"
7275 msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ"
7276
7277 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7278 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7279 msgstr ""
7280 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ "
7281 "ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
7282
7283 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7284 msgid "No show all"
7285 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
7286
7287 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7288 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7289 msgstr "ਕੀ  gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
7290
7291 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7292 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7293 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
7294
7295 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7296 msgid "Window"
7297 msgstr "ਵਿੰਡੋ"
7298
7299 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7300 msgid "The widget's window if it is realized"
7301 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
7302
7303 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7304 msgid "Double Buffered"
7305 msgstr "ਦੂਹਰਾ ਬਫਰ"
7306
7307 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7308 msgid "Whether the widget is double buffered"
7309 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ"
7310
7311 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7312 msgid "How to position in extra horizontal space"
7313 msgstr "ਵਾਧੂ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7314
7315 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7316 msgid "How to position in extra vertical space"
7317 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ ਕਿਵੇਂ"
7318
7319 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7320 msgid "Margin on Left"
7321 msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7322
7323 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7324 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7325 msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7326
7327 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7328 msgid "Margin on Right"
7329 msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7330
7331 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7332 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7333 msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7334
7335 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7336 msgid "Margin on Top"
7337 msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7338
7339 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7340 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7341 msgstr "ਉੱਤਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7342
7343 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7344 msgid "Margin on Bottom"
7345 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਫਾਸਲਾ"
7346
7347 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7348 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7349 msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7350
7351 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7352 msgid "All Margins"
7353 msgstr "ਸਭ ਫਾਸਲੇ"
7354
7355 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7356 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7357 msgstr "ਸਭ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਪਿਕਸਲਾਂ 'ਚ"
7358
7359 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7360 msgid "Horizontal Expand"
7361 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ"
7362
7363 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7364 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7365 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਰੀਜੱਟਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7366
7367 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7368 msgid "Horizontal Expand Set"
7369 msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7370
7371 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7372 msgid "Whether to use the hexpand property"
7373 msgstr "ਕੀ ਹੈਕਸਾਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7374
7375 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7376 msgid "Vertical Expand"
7377 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਓ"
7378
7379 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7380 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7381 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵਰਟੀਕਲ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7382
7383 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7384 msgid "Vertical Expand Set"
7385 msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫੈਲਾਉ ਸੈੱਟ"
7386
7387 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7388 msgid "Whether to use the vexpand property"
7389 msgstr "ਕੀ ਵੈਕਸਪੈਂਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
7390
7391 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7392 msgid "Expand Both"
7393 msgstr "ਦੋਵੇਂ ਫੈਲਾਓ"
7394
7395 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7396 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7397 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਜੈਟ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਫੈਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
7398
7399 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7400 msgid "Interior Focus"
7401 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
7402
7403 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7404 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7405 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
7406
7407 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7408 msgid "Focus linewidth"
7409 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
7410
7411 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7412 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7413 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7414
7415 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7416 msgid "Focus line dash pattern"
7417 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
7418
7419 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7420 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7421 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
7422
7423 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7424 msgid "Focus padding"
7425 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
7426
7427 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7428 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7429 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
7430
7431 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7432 msgid "Cursor color"
7433 msgstr "ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
7434
7435 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7436 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7437 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
7438
7439 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7440 msgid "Secondary cursor color"
7441 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
7442
7443 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7444 msgid ""
7445 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7446 "right-to-left and left-to-right text"
7447 msgstr ""
7448 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ "
7449 "ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
7450 "ਰਲਵੇ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਹੈ"
7451
7452 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7453 msgid "Cursor line aspect ratio"
7454 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7455
7456 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7457 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7458 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
7459
7460 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7461 msgid "Window dragging"
7462 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਡਰੈਗਿੰਗ"
7463
7464 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7465 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7466 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਖੇਤਰਾਂ 'ਚ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਰੈਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7467
7468 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7469 msgid "Unvisited Link Color"
7470 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7471
7472 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7473 msgid "Color of unvisited links"
7474 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
7475
7476 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7477 msgid "Visited Link Color"
7478 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
7479
7480 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7481 msgid "Color of visited links"
7482 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
7483
7484 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7485 msgid "Wide Separators"
7486 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
7487
7488 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7489 msgid ""
7490 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7491 "instead of a line"
7492 msgstr ""
7493 "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ "
7494 "ਹੋਵੇ"
7495
7496 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7497 msgid "Separator Width"
7498 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
7499
7500 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7501 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7502 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7503
7504 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7505 msgid "Separator Height"
7506 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
7507
7508 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7509 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7510 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
7511
7512 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7513 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7514 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7515
7516 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7517 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7518 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7519
7520 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7521 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7522 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
7523
7524 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7525 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7526 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
7527
7528 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7529 msgid "Window Type"
7530 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਪ"
7531
7532 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7533 msgid "The type of the window"
7534 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
7535
7536 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7537 msgid "Window Title"
7538 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
7539
7540 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7541 msgid "The title of the window"
7542 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
7543
7544 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7545 msgid "Window Role"
7546 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਰੂਲ"
7547
7548 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7549 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7550 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
7551
7552 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7553 msgid "Startup ID"
7554 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
7555
7556 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7557 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7558 msgstr ""
7559 "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
7560
7561 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7562 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7563 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7564
7565 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7566 msgid "Modal"
7567 msgstr "ਮਾਡਲ"
7568
7569 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7570 msgid ""
7571 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7572 "up)"
7573 msgstr ""
7574 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ "
7575 "ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
7576
7577 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7578 msgid "Window Position"
7579 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
7580
7581 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7582 msgid "The initial position of the window"
7583 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
7584
7585 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7586 msgid "Default Width"
7587 msgstr "ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7590 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7591 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7594 msgid "Default Height"
7595 msgstr "ਮੂਲ ਉਚਾਈ"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7598 msgid ""
7599 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7600 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
7601
7602 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7603 msgid "Destroy with Parent"
7604 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
7605
7606 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7607 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7608 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
7609
7610 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7611 msgid "Icon for this window"
7612 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
7613
7614 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7615 msgid "Mnemonics Visible"
7616 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਦਿੱਖ"
7617
7618 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7619 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7620 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ"
7621
7622 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7623 #| msgid "Cursor Visible"
7624 msgid "Focus Visible"
7625 msgstr "ਫੋਕਸ ਦਿੱਖ"
7626
7627 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7628 #| msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7629 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7630 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਚਤੁਰਭੁਜਾਂ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ"
7631
7632 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7633 msgid "Name of the themed icon for this window"
7634 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
7635
7636 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7637 msgid "Is Active"
7638 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
7639
7640 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7641 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7642 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
7643
7644 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7645 msgid "Focus in Toplevel"
7646 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
7647
7648 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7649 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7650 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
7651
7652 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7653 msgid "Type hint"
7654 msgstr "ਸੰਕੇਤ ਲਿਖੋ"
7655
7656 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7657 msgid ""
7658 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7659 "and how to treat it."
7660 msgstr ""
7661 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ "
7662 "ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
7663 "ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
7664
7665 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7666 msgid "Skip taskbar"
7667 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7668
7669 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7670 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7671 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7672
7673 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7674 msgid "Skip pager"
7675 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7676
7677 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7678 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7679 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7680
7681 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7682 msgid "Urgent"
7683 msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ"
7684
7685 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7686 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7687 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
7688
7689 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7690 msgid "Accept focus"
7691 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7692
7693 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7694 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7695 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
7696
7697 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7698 msgid "Focus on map"
7699 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
7700
7701 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7702 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7703 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
7704
7705 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7706 msgid "Decorated"
7707 msgstr "ਸਜਾਇਆ"
7708
7709 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7710 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7711 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
7712
7713 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7714 msgid "Deletable"
7715 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
7716
7717 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7718 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7719 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
7720
7721 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7722 msgid "Resize grip"
7723 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ"
7724
7725 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7726 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7727 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਕੋਲ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਹੋਵੇ"
7728
7729 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7730 msgid "Resize grip is visible"
7731 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਵੇਖੋ"
7732
7733 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7734 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7735 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ।"
7736
7737 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7738 msgid "Gravity"
7739 msgstr "ਗਰੇਵਿਟੀ"
7740
7741 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7742 msgid "The window gravity of the window"
7743 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7746 msgid "Transient for Window"
7747 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7750 msgid "The transient parent of the dialog"
7751 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
7752
7753 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7754 msgid "Opacity for Window"
7755 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
7756
7757 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7758 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7759 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
7760
7761 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7762 msgid "Width of resize grip"
7763 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
7764
7765 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7766 msgid "Height of resize grip"
7767 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਗਰਿੱਪ ਦੀ ਉਚਾਈ"
7768
7769 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7770 msgid "GtkApplication"
7771 msgstr "GtkApplication"
7772
7773 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7774 msgid "The GtkApplication for the window"
7775 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ GtkApplication"
7776
7777 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7778 msgid "Color Profile Title"
7779 msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ"
7780
7781 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7782 #| msgid "The title of the color selection dialog"
7783 msgid "The title of the color profile to use"
7784 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
7785
7786 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7787 #~ msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
7788
7789 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7790 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
7791
7792 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7793 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
7794
7795 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7796 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
7797
7798 #~ msgid "Number of steps"
7799 #~ msgstr "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
7800
7801 #~ msgid ""
7802 #~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
7803 #~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
7804 #~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
7805 #~ msgstr ""
7806 #~ "ਪਗ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਸਪਿੱਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ। ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ "
7807 #~ "ਪੂਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ (see #GtkSpinner:cycle-duration ਵੇਖੋ)।"
7808
7809 #~ msgid "Animation duration"
7810 #~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਅੰਤਰਾਲ"
7811
7812 #~ msgid ""
7813 #~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
7814 #~ msgstr "ਸਮੇਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਪਿਨਰ ਚੱਕਰ ਪੂਰਾ ਕਰੇ"
7815
7816 #~ msgid "Tab pack type"
7817 #~ msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
7818
7819 #~ msgid "Update policy"
7820 #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
7821
7822 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7823 #~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
7824
7825 #~ msgid ""
7826 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7827 #~ "it defaults to the URL"
7828 #~ msgstr ""
7829 #~ "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
7830
7831 #~ msgid "Lower"
7832 #~ msgstr "ਹੇਠਲੀ"
7833
7834 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7835 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
7836
7837 #~ msgid "Upper"
7838 #~ msgstr "ਉੱਤੇਲੀ"
7839
7840 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7841 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
7842
7843 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7844 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
7845
7846 #~ msgid "Max Size"
7847 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
7848
7849 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7850 #~ msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
7851
7852 #~ msgid "Metric"
7853 #~ msgstr "ਮੈਟਰਿਕ"
7854
7855 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7856 #~ msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
7857
7858 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7859 #~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7860
7861 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7862 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
7863
7864 #~ msgid ""
7865 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7866 #~ "for this viewport"
7867 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
7868
7869 #~ msgid ""
7870 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7871 #~ "this viewport"
7872 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
7873
7874 #~ msgid "Extension events"
7875 #~ msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
7876
7877 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7878 #~ msgstr ""
7879 #~ "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
7880
7881 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7882 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
7883
7884 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7885 #~ msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
7886
7887 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7888 #~ msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
7889
7890 #~ msgid "Has separator"
7891 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
7892
7893 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7894 #~ msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
7895
7896 #~ msgid "Invisible char set"
7897 #~ msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
7898
7899 #~ msgid "State Hint"
7900 #~ msgstr "ਹਾਲਤ ਹਿੰਟ"
7901
7902 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7903 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
7904
7905 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7906 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
7907
7908 #~ msgid "Pixmap"
7909 #~ msgstr "ਪਿਕਪੈਮ"
7910
7911 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7912 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
7913
7914 #~ msgid "A GdkImage to display"
7915 #~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
7916
7917 #~ msgid "Mask"
7918 #~ msgstr "ਮਖੌਟਾ"
7919
7920 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7921 #~ msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
7922
7923 #~ msgid "Use separator"
7924 #~ msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
7925
7926 #~ msgid ""
7927 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7928 #~ "buttons"
7929 #~ msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
7930
7931 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7932 #~ msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
7933
7934 #~ msgid ""
7935 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7936 #~ "shadow IN while they are dragged"
7937 #~ msgstr ""
7938 #~ "ਇਹ ਚੋਣ ਸਹੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਸਲਾਈਡਰ ਐਕਟਿਵ ਬਣਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਡੋ ਹੋਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਡਰੈਗ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
7939
7940 #~ msgid "Trough Side Details"
7941 #~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
7942
7943 #~ msgid ""
7944 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7945 #~ "drawn with different details"
7946 #~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਸਲਾਈਡਰ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸਿਆਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵੇਰਵਾ ਵਾਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
7947
7948 #~| msgid "Position Set"
7949 #~ msgid "Stepper Position Details"
7950 #~ msgstr "ਸਟਿੱਪਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਰਵਾ"
7951
7952 #~ msgid ""
7953 #~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
7954 #~ "position information"
7955 #~ msgstr ""
7956 #~ "ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਸਟਿੱਪਰ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਲਾਈ ਨੂੰ ਸਥਿਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
7957
7958 #~ msgid "Blinking"
7959 #~ msgstr "ਝਪਕਣਾ"
7960
7961 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7962 #~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
7963
7964 #~ msgid "Background stipple mask"
7965 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
7966
7967 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7968 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
7969
7970 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7971 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
7972
7973 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7974 #~ msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
7975
7976 #~ msgid "Background stipple set"
7977 #~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7978
7979 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7980 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
7981
7982 #~ msgid "Foreground stipple set"
7983 #~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
7984
7985 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7986 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
7987
7988 #~ msgid "Row Ending details"
7989 #~ msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
7990
7991 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7992 #~ msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
7993
7994 #~ msgid "Draw Border"
7995 #~ msgstr "ਬਾਰਡਰ ਬਣਾਓ"
7996
7997 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7998 #~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
7999
8000 #~ msgid "Loop"
8001 #~ msgstr "ਲੂਪ"
8002
8003 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8004 #~ msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
8005
8006 #~ msgid "Number of Channels"
8007 #~ msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8008
8009 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8010 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8011
8012 #~ msgid "Colorspace"
8013 #~ msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ"
8014
8015 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8016 #~ msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
8017
8018 #~ msgid "Has Alpha"
8019 #~ msgstr "ਐਲਫਾ ਹੈ"
8020
8021 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8022 #~ msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
8023
8024 #~ msgid "Bits per Sample"
8025 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
8026
8027 #~ msgid "The number of bits per sample"
8028 #~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8029
8030 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8031 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8032
8033 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8034 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8035
8036 #~ msgid "Rowstride"
8037 #~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
8038
8039 #~ msgid ""
8040 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8041 #~ "row"
8042 #~ msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ  ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
8043
8044 #~ msgid "Pixels"
8045 #~ msgstr "ਪਿਕਸਲ"
8046
8047 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8048 #~ msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
8049
8050 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8051 #~ msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
8052
8053 #~ msgid "Activity mode"
8054 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
8055
8056 #~ msgid ""
8057 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8058 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8059 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8060 #~ "take."
8061 #~ msgstr ""
8062 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ  GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ "
8063 #~ "ਕੁਝ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ  ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ "
8064 #~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
8065
8066 #~ msgid ""
8067 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8068 #~ "()"
8069 #~ msgstr ""
8070 #~ "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
8071 #~ "ਗਿਣਤੀ"
8072
8073 #~ msgid "Allow Shrink"
8074 #~ msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8075
8076 #~ msgid ""
8077 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8078 #~ "the time a bad idea"
8079 #~ msgstr ""
8080 #~ "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ  ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ "
8081 #~ "ਹੈ ।"
8082
8083 #~ msgid "Allow Grow"
8084 #~ msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8085
8086 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8087 #~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8088
8089 #~ msgid "Enable arrow keys"
8090 #~ msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8091
8092 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8093 #~ msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
8094
8095 #~ msgid "Always enable arrows"
8096 #~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
8097
8098 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8099 #~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
8100
8101 #~ msgid "Case sensitive"
8102 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
8103
8104 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8105 #~ msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
8106
8107 #~ msgid "Allow empty"
8108 #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
8109
8110 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8111 #~ msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
8112
8113 #~ msgid "Value in list"
8114 #~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
8115
8116 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8117 #~ msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
8118
8119 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8120 #~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
8121
8122 #~ msgid "Minimum X"
8123 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8124
8125 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8126 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
8127
8128 #~ msgid "Maximum X"
8129 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
8130
8131 #~ msgid "Maximum possible X value"
8132 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
8133
8134 #~ msgid "Minimum Y"
8135 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ X"
8136
8137 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8138 #~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
8139
8140 #~ msgid "Maximum Y"
8141 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
8142
8143 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8144 #~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
8145
8146 #~ msgid "File System Backend"
8147 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
8148
8149 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8150 #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
8151
8152 #~ msgid "The currently selected filename"
8153 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
8154
8155 #~ msgid "Show file operations"
8156 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
8157
8158 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8159 #~ msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
8160
8161 #~ msgid "Tab Border"
8162 #~ msgstr "ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8163
8164 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8165 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8166
8167 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8168 #~ msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8169
8170 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8171 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8172
8173 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8174 #~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
8175
8176 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8177 #~ msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
8178
8179 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8180 #~ msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
8181
8182 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
8183 #~ msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
8184
8185 #~ msgid "User Data"
8186 #~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ"
8187
8188 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
8189 #~ msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
8190
8191 #~ msgid "The menu of options"
8192 #~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
8193
8194 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8195 #~ msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
8196
8197 #~ msgid "Spacing around indicator"
8198 #~ msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
8199
8200 #~ msgid ""
8201 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8202 #~ msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
8203
8204 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8205 #~ msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
8206
8207 #~ msgid "Bar style"
8208 #~ msgstr "ਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
8209
8210 #~ msgid ""
8211 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8212 #~ msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
8213
8214 #~ msgid "Activity Step"
8215 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
8216
8217 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8218 #~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8219
8220 #~ msgid "Activity Blocks"
8221 #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
8222
8223 #~ msgid ""
8224 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8225 #~ "mode (Deprecated)"
8226 #~ msgstr ""
8227 #~ "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8228
8229 #~ msgid "Discrete Blocks"
8230 #~ msgstr "ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕ"
8231
8232 #~ msgid ""
8233 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8234 #~ "discrete style)"
8235 #~ msgstr ""
8236 #~ "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
8237
8238 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8239 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8240
8241 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8242 #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
8243
8244 #~ msgid "Line Wrap"
8245 #~ msgstr "ਸਤਰ ਲੇਪਟੋ"
8246
8247 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8248 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
8249
8250 #~ msgid "Word Wrap"
8251 #~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟੋ"
8252
8253 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8254 #~ msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
8255
8256 #~ msgid "Tooltips"
8257 #~ msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ"
8258
8259 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8260 #~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"