1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
7 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2006, 2007.
8 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-02-02 19:45-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-15 14:53+0530\n"
15 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
16 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89 msgid "Default Display"
90 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
92 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93 msgid "The default display for GDK"
94 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
96 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
97 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
101 #: gdk/gdkpango.c:491
102 msgid "the GdkScreen for the renderer"
103 msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
105 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 #: gdk/gdkscreen.c:76
110 msgid "The default font options for the screen"
111 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
113 #: gdk/gdkscreen.c:83
114 msgid "Font resolution"
115 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
117 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
133 msgid "Program version"
134 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
141 msgid "Copyright string"
142 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
145 msgid "Copyright information for the program"
146 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
149 msgid "Comments string"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
153 msgid "Comments about the program"
154 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
161 msgid "The URL for the link to the website of the program"
162 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
165 msgid "Website label"
166 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
170 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
171 "defaults to the URL"
173 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
180 msgid "List of authors of the program"
181 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
185 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
188 msgid "List of people documenting the program"
189 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
196 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
197 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
200 msgid "Translator credits"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
218 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
230 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
271 #: gtk/gtkaction.c:215
275 #: gtk/gtkaction.c:216
276 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
277 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
279 #: gtk/gtkaction.c:224
283 #: gtk/gtkaction.c:225
284 msgid "A tooltip for this action."
285 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
287 #: gtk/gtkaction.c:240
291 #: gtk/gtkaction.c:241
292 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
295 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
299 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
300 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
301 msgid "The GIcon being displayed"
302 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
304 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
309 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
310 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
311 msgid "The name of the icon from the icon theme"
312 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
314 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
315 msgid "Visible when horizontal"
316 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
318 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
320 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
322 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
324 #: gtk/gtkaction.c:306
325 msgid "Visible when overflown"
326 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
328 #: gtk/gtkaction.c:307
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
333 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
335 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
336 msgid "Visible when vertical"
337 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
339 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
343 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
345 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
349 #: gtk/gtkaction.c:323
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
355 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
357 #: gtk/gtkaction.c:331
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
361 #: gtk/gtkaction.c:332
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
365 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:523
370 #: gtk/gtkaction.c:339
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
374 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
379 #: gtk/gtkaction.c:346
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
383 #: gtk/gtkaction.c:352
385 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
387 #: gtk/gtkaction.c:353
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
394 msgid "A name for the action group."
395 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
398 msgid "Whether the action group is enabled."
399 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
401 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
402 msgid "Whether the action group is visible."
403 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
405 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
406 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
410 #: gtk/gtkadjustment.c:94
411 msgid "The value of the adjustment"
412 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
414 #: gtk/gtkadjustment.c:110
415 msgid "Minimum Value"
416 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
418 #: gtk/gtkadjustment.c:111
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:130
423 msgid "Maximum Value"
424 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:131
427 msgid "The maximum value of the adjustment"
428 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
430 #: gtk/gtkadjustment.c:147
431 msgid "Step Increment"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:148
435 msgid "The step increment of the adjustment"
436 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:164
439 msgid "Page Increment"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:165
443 msgid "The page increment of the adjustment"
444 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:184
450 #: gtk/gtkadjustment.c:185
451 msgid "The page size of the adjustment"
452 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
454 #: gtk/gtkalignment.c:90
455 msgid "Horizontal alignment"
456 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
458 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
460 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
464 #: gtk/gtkalignment.c:100
465 msgid "Vertical alignment"
466 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
468 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
470 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
472 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
474 #: gtk/gtkalignment.c:109
475 msgid "Horizontal scale"
478 #: gtk/gtkalignment.c:110
480 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
486 #: gtk/gtkalignment.c:118
487 msgid "Vertical scale"
488 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
490 #: gtk/gtkalignment.c:119
492 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
498 #: gtk/gtkalignment.c:136
502 #: gtk/gtkalignment.c:137
503 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
506 #: gtk/gtkalignment.c:153
507 msgid "Bottom Padding"
510 #: gtk/gtkalignment.c:154
511 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
514 #: gtk/gtkalignment.c:170
518 #: gtk/gtkalignment.c:171
519 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
522 #: gtk/gtkalignment.c:187
523 msgid "Right Padding"
526 #: gtk/gtkalignment.c:188
527 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
531 msgid "Arrow direction"
535 msgid "The direction the arrow should point"
536 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
543 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
546 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
547 msgid "Arrow Scaling"
551 msgid "Amount of space used up by arrow"
552 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
555 msgid "Horizontal Alignment"
556 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
559 msgid "X alignment of the child"
560 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
563 msgid "Vertical Alignment"
564 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
567 msgid "Y alignment of the child"
568 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
575 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
576 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
583 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
584 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
586 #: gtk/gtkassistant.c:261
587 msgid "Header Padding"
588 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
590 #: gtk/gtkassistant.c:262
591 msgid "Number of pixels around the header."
592 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
594 #: gtk/gtkassistant.c:269
595 msgid "Content Padding"
596 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
598 #: gtk/gtkassistant.c:270
599 msgid "Number of pixels around the content pages."
600 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
602 #: gtk/gtkassistant.c:286
606 #: gtk/gtkassistant.c:287
607 msgid "The type of the assistant page"
608 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
610 #: gtk/gtkassistant.c:304
614 #: gtk/gtkassistant.c:305
615 msgid "The title of the assistant page"
616 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
618 #: gtk/gtkassistant.c:321
622 #: gtk/gtkassistant.c:322
623 msgid "Header image for the assistant page"
624 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
626 #: gtk/gtkassistant.c:338
627 msgid "Sidebar image"
628 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
630 #: gtk/gtkassistant.c:339
631 msgid "Sidebar image for the assistant page"
632 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
634 #: gtk/gtkassistant.c:354
635 msgid "Page complete"
636 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
638 #: gtk/gtkassistant.c:355
639 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
640 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
643 msgid "Minimum child width"
644 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
647 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
648 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
651 msgid "Minimum child height"
652 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
655 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
656 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
659 msgid "Child internal width padding"
660 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
663 msgid "Amount to increase child's size on either side"
664 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
667 msgid "Child internal height padding"
668 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
671 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
672 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
680 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
681 "edge, start and end"
683 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ, ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡਿਫਾਲਟ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
691 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
694 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
696 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
697 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
702 msgid "The amount of space between children"
703 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
705 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
706 #: gtk/gtktoolbar.c:573
711 msgid "Whether the children should all be the same size"
712 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
714 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
715 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
720 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
721 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
729 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
731 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
738 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
739 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
745 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
747 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
748 "start or end of the parent"
749 msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
751 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
752 #: gtk/gtkruler.c:148
756 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
757 msgid "The index of the child in the parent"
758 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
760 #: gtk/gtkbuilder.c:96
761 msgid "Translation Domain"
762 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
764 #: gtk/gtkbuilder.c:97
765 msgid "The translation domain used by gettext"
766 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
768 #: gtk/gtkbutton.c:220
770 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
772 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
774 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
775 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
776 msgid "Use underline"
777 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
779 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
780 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
782 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
783 "for the mnemonic accelerator key"
785 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
788 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
792 #: gtk/gtkbutton.c:236
794 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
795 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
797 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
798 msgid "Focus on click"
799 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
801 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
802 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
803 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
805 #: gtk/gtkbutton.c:251
806 msgid "Border relief"
807 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
809 #: gtk/gtkbutton.c:252
810 msgid "The border relief style"
811 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
813 #: gtk/gtkbutton.c:269
814 msgid "Horizontal alignment for child"
815 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
817 #: gtk/gtkbutton.c:288
818 msgid "Vertical alignment for child"
819 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
821 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
823 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
825 #: gtk/gtkbutton.c:306
826 msgid "Child widget to appear next to the button text"
827 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
829 #: gtk/gtkbutton.c:320
830 msgid "Image position"
833 #: gtk/gtkbutton.c:321
834 msgid "The position of the image relative to the text"
835 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
837 #: gtk/gtkbutton.c:433
838 msgid "Default Spacing"
841 #: gtk/gtkbutton.c:434
842 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
843 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ"
845 #: gtk/gtkbutton.c:440
846 msgid "Default Outside Spacing"
847 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
849 #: gtk/gtkbutton.c:441
851 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
853 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
855 #: gtk/gtkbutton.c:446
856 msgid "Child X Displacement"
857 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
859 #: gtk/gtkbutton.c:447
861 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
862 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
864 #: gtk/gtkbutton.c:454
865 msgid "Child Y Displacement"
866 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
868 #: gtk/gtkbutton.c:455
870 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
871 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
873 #: gtk/gtkbutton.c:471
874 msgid "Displace focus"
877 #: gtk/gtkbutton.c:472
879 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
881 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
883 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
885 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
887 #: gtk/gtkbutton.c:486
888 msgid "Border between button edges and child."
889 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
891 #: gtk/gtkbutton.c:499
892 msgid "Image spacing"
895 #: gtk/gtkbutton.c:500
896 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
897 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
899 #: gtk/gtkbutton.c:514
900 msgid "Show button images"
901 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
903 #: gtk/gtkbutton.c:515
904 msgid "Whether images should be shown on buttons"
905 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
907 #: gtk/gtkcalendar.c:440
911 #: gtk/gtkcalendar.c:441
912 msgid "The selected year"
915 #: gtk/gtkcalendar.c:454
919 #: gtk/gtkcalendar.c:455
920 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
921 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
923 #: gtk/gtkcalendar.c:469
927 #: gtk/gtkcalendar.c:470
929 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
930 "currently selected day)"
931 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
933 #: gtk/gtkcalendar.c:484
935 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
937 #: gtk/gtkcalendar.c:485
938 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
939 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:499
942 msgid "Show Day Names"
943 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
945 #: gtk/gtkcalendar.c:500
946 msgid "If TRUE, day names are displayed"
947 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:513
950 msgid "No Month Change"
951 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:514
954 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
955 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:528
958 msgid "Show Week Numbers"
959 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:529
962 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
963 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:544
966 msgid "Details Width"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:545
970 msgid "Details width in characters"
971 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:560
974 msgid "Details Height"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:561
978 msgid "Details height in rows"
979 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:577
985 #: gtk/gtkcalendar.c:578
986 msgid "If TRUE, details are shown"
987 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
994 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
995 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1002 msgid "Display the cell"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1006 msgid "Display the cell sensitive"
1007 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1046 msgid "The fixed width"
1047 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1054 msgid "The fixed height"
1055 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1062 msgid "Row has children"
1063 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1070 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1071 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1074 msgid "Cell background color name"
1075 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1078 msgid "Cell background color as a string"
1079 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1082 msgid "Cell background color"
1083 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1086 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1087 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1094 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1095 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1098 msgid "Cell background set"
1099 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1102 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1103 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1105 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1106 msgid "Accelerator key"
1107 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1109 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1110 msgid "The keyval of the accelerator"
1111 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1113 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1114 msgid "Accelerator modifiers"
1115 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1117 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1118 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1119 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1121 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1122 msgid "Accelerator keycode"
1123 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1126 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1127 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1129 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1130 msgid "Accelerator Mode"
1131 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1134 msgid "The type of accelerators"
1135 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1137 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1141 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1142 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1143 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1145 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1149 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1150 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1151 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1153 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1157 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1158 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1159 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1162 msgid "Pixbuf Object"
1163 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1165 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1166 msgid "The pixbuf to render"
1167 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1169 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1170 msgid "Pixbuf Expander Open"
1171 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1173 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1174 msgid "Pixbuf for open expander"
1175 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1178 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1179 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1182 msgid "Pixbuf for closed expander"
1183 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1185 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1190 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1191 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1194 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1199 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1200 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1207 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1208 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1211 msgid "Follow State"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1215 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1216 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1222 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1223 msgid "Value of the progress bar"
1224 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1226 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1227 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1228 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1232 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1233 msgid "Text on the progress bar"
1234 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1242 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1243 "don't know how much."
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1247 msgid "Text x alignment"
1248 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1252 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1254 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1257 msgid "Text y alignment"
1258 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1261 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1262 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1265 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1266 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1271 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1272 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
1274 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1275 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1279 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1280 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1281 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1288 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1289 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1291 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1295 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1296 msgid "The number of decimal places to display"
1297 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1300 msgid "Text to render"
1301 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1308 msgid "Marked up text to render"
1309 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1316 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1317 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1320 msgid "Single Paragraph Mode"
1321 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1324 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1325 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1328 msgid "Background color name"
1329 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1332 msgid "Background color as a string"
1333 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1336 msgid "Background color"
1337 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1340 msgid "Background color as a GdkColor"
1341 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1344 msgid "Foreground color name"
1345 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1348 msgid "Foreground color as a string"
1349 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1352 msgid "Foreground color"
1353 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1356 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1357 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1360 #: gtk/gtktextview.c:573
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1365 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1366 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1369 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1374 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1375 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1378 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1379 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1386 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1387 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1390 #: gtk/gtktexttag.c:291
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1395 #: gtk/gtktexttag.c:300
1396 msgid "Font variant"
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1400 #: gtk/gtktexttag.c:309
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1405 #: gtk/gtktexttag.c:320
1406 msgid "Font stretch"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1410 #: gtk/gtktexttag.c:329
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1419 msgid "Font size in points"
1420 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1427 msgid "Font scaling factor"
1428 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1436 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1437 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1440 msgid "Strikethrough"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1444 msgid "Whether to strike through the text"
1445 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1452 msgid "Style of underline for this text"
1453 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1461 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1462 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1463 "probably don't need it"
1465 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
1466 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ "
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1470 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1474 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1475 "have enough room to display the entire string"
1477 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1480 #: gtk/gtklabel.c:519
1481 msgid "Width In Characters"
1482 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1485 msgid "The desired width of the label, in characters"
1486 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1494 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1495 "have enough room to display the entire string"
1497 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1502 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1505 msgid "The width at which the text is wrapped"
1506 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1513 msgid "How to align the lines"
1514 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1517 msgid "Background set"
1518 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1521 msgid "Whether this tag affects the background color"
1522 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1525 msgid "Foreground set"
1526 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1529 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1530 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1533 msgid "Editability set"
1534 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1537 msgid "Whether this tag affects text editability"
1538 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1541 msgid "Font family set"
1542 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1545 msgid "Whether this tag affects the font family"
1546 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1549 msgid "Font style set"
1550 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1553 msgid "Whether this tag affects the font style"
1554 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1557 msgid "Font variant set"
1558 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1561 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1562 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1565 msgid "Font weight set"
1566 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1569 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1570 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1573 msgid "Font stretch set"
1574 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1577 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1578 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1581 msgid "Font size set"
1582 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1585 msgid "Whether this tag affects the font size"
1586 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1589 msgid "Font scale set"
1590 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1593 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1594 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1598 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1601 msgid "Whether this tag affects the rise"
1602 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1605 msgid "Strikethrough set"
1606 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1609 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1610 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1613 msgid "Underline set"
1614 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1617 msgid "Whether this tag affects underlining"
1618 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1621 msgid "Language set"
1622 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1625 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1626 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1629 msgid "Ellipsize set"
1630 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1633 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1634 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1638 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1641 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1642 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1645 msgid "Toggle state"
1646 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1649 msgid "The toggle state of the button"
1650 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1653 msgid "Inconsistent state"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1657 msgid "The inconsistent state of the button"
1658 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1664 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1665 msgid "The toggle button can be activated"
1666 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1670 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1673 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1674 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1677 msgid "Indicator size"
1678 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1681 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1682 msgid "Size of check or radio indicator"
1683 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1685 #: gtk/gtkcellview.c:182
1686 msgid "CellView model"
1687 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
1689 #: gtk/gtkcellview.c:183
1690 msgid "The model for cell view"
1691 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1693 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1694 msgid "Indicator Size"
1695 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1697 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1698 msgid "Indicator Spacing"
1699 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
1701 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1702 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1703 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
1705 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1706 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1710 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1711 msgid "Whether the menu item is checked"
1712 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1715 msgid "Inconsistent"
1718 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1719 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1720 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
1722 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1723 msgid "Draw as radio menu item"
1724 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
1726 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1727 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1728 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
1730 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1734 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1735 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1736 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1738 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1739 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1743 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1744 msgid "The title of the color selection dialog"
1745 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
1747 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1748 msgid "Current Color"
1751 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1752 msgid "The selected color"
1755 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1756 msgid "Current Alpha"
1757 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
1759 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1760 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1761 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1763 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1764 msgid "Has Opacity Control"
1765 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
1767 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1768 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1769 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
1771 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1775 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1776 msgid "Whether a palette should be used"
1777 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1780 msgid "The current color"
1783 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1784 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1785 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1788 msgid "Custom palette"
1789 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1792 msgid "Palette to use in the color selector"
1793 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
1795 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1796 msgid "Color Selection"
1799 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1800 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1801 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
1803 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1807 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1808 msgid "The OK button of the dialog."
1809 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
1811 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1812 msgid "Cancel Button"
1813 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
1815 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1816 msgid "The cancel button of the dialog."
1817 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
1819 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1823 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1824 msgid "The help button of the dialog."
1825 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
1827 #: gtk/gtkcombo.c:145
1828 msgid "Enable arrow keys"
1829 msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1831 #: gtk/gtkcombo.c:146
1832 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1833 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
1835 #: gtk/gtkcombo.c:152
1836 msgid "Always enable arrows"
1837 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1839 #: gtk/gtkcombo.c:153
1840 msgid "Obsolete property, ignored"
1841 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
1843 #: gtk/gtkcombo.c:159
1844 msgid "Case sensitive"
1845 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
1847 #: gtk/gtkcombo.c:160
1848 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1849 msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
1851 #: gtk/gtkcombo.c:167
1853 msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
1855 #: gtk/gtkcombo.c:168
1856 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1857 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
1859 #: gtk/gtkcombo.c:175
1860 msgid "Value in list"
1861 msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
1863 #: gtk/gtkcombo.c:176
1864 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1865 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1868 msgid "ComboBox model"
1869 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1872 msgid "The model for the combo box"
1873 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1876 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1877 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1880 msgid "Row span column"
1881 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1884 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1885 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1888 msgid "Column span column"
1889 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1892 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1893 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1900 msgid "The item which is currently active"
1901 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
1903 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1904 msgid "Add tearoffs to menus"
1905 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1908 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1909 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1916 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1917 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1920 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1921 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1924 msgid "Tearoff Title"
1925 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
1927 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1929 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1931 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1935 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1938 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1939 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1942 msgid "Button Sensitivity"
1943 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1946 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1947 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1950 msgid "Appears as list"
1951 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1954 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1955 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1962 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1963 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1966 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1967 #: gtk/gtkviewport.c:122
1971 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1972 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1973 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
1975 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1977 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
1979 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1980 msgid "Specify how resize events are handled"
1981 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1983 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1984 msgid "Border width"
1985 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1987 #: gtk/gtkcontainer.c:247
1988 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1989 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1991 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1995 #: gtk/gtkcontainer.c:256
1996 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1997 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
1999 #: gtk/gtkcurve.c:124
2001 msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2003 #: gtk/gtkcurve.c:125
2004 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2005 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
2007 #: gtk/gtkcurve.c:132
2011 #: gtk/gtkcurve.c:133
2012 msgid "Minimum possible value for X"
2013 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
2015 #: gtk/gtkcurve.c:141
2017 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
2019 #: gtk/gtkcurve.c:142
2020 msgid "Maximum possible X value"
2021 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
2023 #: gtk/gtkcurve.c:150
2027 #: gtk/gtkcurve.c:151
2028 msgid "Minimum possible value for Y"
2029 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
2031 #: gtk/gtkcurve.c:159
2033 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
2035 #: gtk/gtkcurve.c:160
2036 msgid "Maximum possible value for Y"
2037 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
2039 #: gtk/gtkdialog.c:145
2040 msgid "Has separator"
2041 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
2043 #: gtk/gtkdialog.c:146
2044 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2045 msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
2047 #: gtk/gtkdialog.c:191
2048 msgid "Content area border"
2049 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2051 #: gtk/gtkdialog.c:192
2052 msgid "Width of border around the main dialog area"
2053 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2055 #: gtk/gtkdialog.c:209
2057 msgid "Content area spacing"
2058 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
2060 #: gtk/gtkdialog.c:210
2062 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2063 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
2065 #: gtk/gtkdialog.c:217
2066 msgid "Button spacing"
2069 #: gtk/gtkdialog.c:218
2070 msgid "Spacing between buttons"
2071 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2073 #: gtk/gtkdialog.c:226
2074 msgid "Action area border"
2075 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2077 #: gtk/gtkdialog.c:227
2078 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2079 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2081 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2082 msgid "Cursor Position"
2083 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2085 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2086 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2087 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2089 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2090 msgid "Selection Bound"
2093 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2095 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2096 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2098 #: gtk/gtkentry.c:626
2099 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2100 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2102 #: gtk/gtkentry.c:633
2103 msgid "Maximum length"
2104 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2106 #: gtk/gtkentry.c:634
2107 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2108 msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2110 #: gtk/gtkentry.c:642
2114 #: gtk/gtkentry.c:643
2116 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2118 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2120 #: gtk/gtkentry.c:651
2121 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2122 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2124 #: gtk/gtkentry.c:659
2126 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2127 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2129 #: gtk/gtkentry.c:666
2130 msgid "Invisible character"
2133 #: gtk/gtkentry.c:667
2134 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2135 msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
2137 #: gtk/gtkentry.c:674
2138 msgid "Activates default"
2141 #: gtk/gtkentry.c:675
2143 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2144 "dialog) when Enter is pressed"
2146 "ਕੀ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ( ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2148 #: gtk/gtkentry.c:681
2149 msgid "Width in chars"
2150 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2152 #: gtk/gtkentry.c:682
2153 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2154 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2156 #: gtk/gtkentry.c:691
2157 msgid "Scroll offset"
2158 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2160 #: gtk/gtkentry.c:692
2161 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2162 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਰਦੇ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2164 #: gtk/gtkentry.c:702
2165 msgid "The contents of the entry"
2166 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ"
2168 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2172 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2174 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2176 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2178 #: gtk/gtkentry.c:734
2179 msgid "Truncate multiline"
2180 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2182 #: gtk/gtkentry.c:735
2183 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2184 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2186 #: gtk/gtkentry.c:751
2187 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2190 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2191 msgid "Overwrite mode"
2192 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2194 #: gtk/gtkentry.c:767
2195 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2196 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2198 #: gtk/gtkentry.c:781
2200 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2202 #: gtk/gtkentry.c:782
2203 msgid "Length of the text currently in the entry"
2204 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2206 #: gtk/gtkentry.c:797
2208 msgid "Invisible char set"
2209 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2211 #: gtk/gtkentry.c:798
2213 msgid "Whether the invisible char has been set"
2214 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
2216 #: gtk/gtkentry.c:816
2217 msgid "Caps Lock warning"
2220 #: gtk/gtkentry.c:817
2221 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2224 #: gtk/gtkentry.c:831
2226 msgid "Progress Fraction"
2229 #: gtk/gtkentry.c:832
2231 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2232 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
2234 #: gtk/gtkentry.c:849
2236 msgid "Progress Pulse Step"
2239 #: gtk/gtkentry.c:850
2242 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2243 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2244 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
2246 #: gtk/gtkentry.c:866
2248 msgid "Primary pixbuf"
2251 #: gtk/gtkentry.c:867
2253 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2254 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
2256 #: gtk/gtkentry.c:881
2258 msgid "Secondary pixbuf"
2259 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
2261 #: gtk/gtkentry.c:882
2263 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2264 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2266 #: gtk/gtkentry.c:896
2267 msgid "Primary stock ID"
2270 #: gtk/gtkentry.c:897
2271 msgid "Stock ID for primary icon"
2274 #: gtk/gtkentry.c:911
2276 msgid "Secondary stock ID"
2277 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
2279 #: gtk/gtkentry.c:912
2280 msgid "Stock ID for secondary icon"
2283 #: gtk/gtkentry.c:926
2285 msgid "Primary icon name"
2286 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2288 #: gtk/gtkentry.c:927
2289 msgid "Icon name for primary icon"
2292 #: gtk/gtkentry.c:941
2294 msgid "Secondary icon name"
2295 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
2297 #: gtk/gtkentry.c:942
2298 msgid "Icon name for secondary icon"
2301 #: gtk/gtkentry.c:956
2302 msgid "Primary GIcon"
2305 #: gtk/gtkentry.c:957
2307 msgid "GIcon for primary icon"
2308 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
2310 #: gtk/gtkentry.c:971
2312 msgid "Secondary GIcon"
2315 #: gtk/gtkentry.c:972
2316 msgid "GIcon for secondary icon"
2319 #: gtk/gtkentry.c:986
2321 msgid "Primary storage type"
2322 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2324 #: gtk/gtkentry.c:987
2326 msgid "The representation being used for primary icon"
2327 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
2329 #: gtk/gtkentry.c:1002
2331 msgid "Secondary storage type"
2332 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
2334 #: gtk/gtkentry.c:1003
2336 msgid "The representation being used for secondary icon"
2337 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
2339 #: gtk/gtkentry.c:1024
2340 msgid "Primary icon activatable"
2343 #: gtk/gtkentry.c:1025
2345 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2346 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
2348 #: gtk/gtkentry.c:1045
2350 msgid "Secondary icon activatable"
2351 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
2353 #: gtk/gtkentry.c:1046
2355 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2356 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
2358 #: gtk/gtkentry.c:1068
2360 msgid "Primary icon sensitive"
2361 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
2363 #: gtk/gtkentry.c:1069
2365 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2366 msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
2368 #: gtk/gtkentry.c:1090
2370 msgid "Secondary icon sensitive"
2371 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
2373 #: gtk/gtkentry.c:1091
2375 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2376 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1107
2380 msgid "Primary icon tooltip text"
2381 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
2383 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2385 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2386 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
2388 #: gtk/gtkentry.c:1124
2390 msgid "Secondary icon tooltip text"
2391 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2395 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2396 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1143
2400 msgid "Primary icon tooltip markup"
2401 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
2403 #: gtk/gtkentry.c:1162
2405 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2406 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
2408 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2411 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2415 msgid "Which IM module should be used"
2416 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2418 #: gtk/gtkentry.c:1197
2420 msgid "Icon Prelight"
2423 #: gtk/gtkentry.c:1198
2425 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2426 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ"
2428 #: gtk/gtkentry.c:1648
2429 msgid "Border between text and frame."
2430 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਹੈ।"
2432 #: gtk/gtkentry.c:1662
2437 #: gtk/gtkentry.c:1663
2439 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2440 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2443 msgid "Select on focus"
2444 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1669
2447 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2448 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1683
2451 msgid "Password Hint Timeout"
2452 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1684
2455 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2456 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
2458 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2459 msgid "Completion Model"
2462 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2463 msgid "The model to find matches in"
2464 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2466 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2467 msgid "Minimum Key Length"
2468 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2470 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2471 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2472 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2474 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2478 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2479 msgid "The column of the model containing the strings."
2480 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2482 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2483 msgid "Inline completion"
2484 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2486 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2487 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2488 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2490 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2491 msgid "Popup completion"
2492 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2494 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2495 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2496 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2499 msgid "Popup set width"
2500 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2503 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2504 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2507 msgid "Popup single match"
2508 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2511 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2512 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2515 msgid "Inline selection"
2516 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2519 msgid "Your description here"
2520 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2522 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2523 msgid "Visible Window"
2526 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2528 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2530 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2532 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2534 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2536 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2538 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2539 "child widget as opposed to below it."
2541 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2543 #: gtk/gtkexpander.c:187
2547 #: gtk/gtkexpander.c:188
2548 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2549 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2551 #: gtk/gtkexpander.c:196
2552 msgid "Text of the expander's label"
2553 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2555 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2557 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2559 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2560 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2561 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2563 #: gtk/gtkexpander.c:220
2564 msgid "Space to put between the label and the child"
2565 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2567 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2568 msgid "Label widget"
2569 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2571 #: gtk/gtkexpander.c:230
2572 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2573 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2575 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2576 msgid "Expander Size"
2577 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2579 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2580 msgid "Size of the expander arrow"
2581 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2583 #: gtk/gtkexpander.c:246
2584 msgid "Spacing around expander arrow"
2585 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2587 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2591 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2592 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2593 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2595 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2596 msgid "File System Backend"
2597 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
2599 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2600 msgid "Name of file system backend to use"
2601 msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2608 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2609 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2616 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2617 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2620 msgid "Preview widget"
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2624 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2625 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2628 msgid "Preview Widget Active"
2629 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2633 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2634 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2636 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2637 msgid "Use Preview Label"
2638 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2640 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2641 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2642 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2644 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2645 msgid "Extra widget"
2646 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2648 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2649 msgid "Application supplied widget for extra options."
2650 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2653 msgid "Select Multiple"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2657 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2658 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2662 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2665 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2666 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2669 msgid "Do overwrite confirmation"
2670 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2674 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2675 "dialog if necessary."
2677 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
2679 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2683 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2684 msgid "The file chooser dialog to use."
2685 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2687 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2688 msgid "The title of the file chooser dialog."
2689 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2691 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2692 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2693 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2695 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2696 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2700 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2701 msgid "The currently selected filename"
2702 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2704 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2705 msgid "Show file operations"
2706 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖਾਓ"
2708 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2709 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2710 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2712 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2716 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2717 msgid "X position of child widget"
2718 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
2720 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2724 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2725 msgid "Y position of child widget"
2726 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
2728 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2729 msgid "The title of the font selection dialog"
2730 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2732 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2736 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2737 msgid "The name of the selected font"
2738 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2740 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2744 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2745 msgid "Use font in label"
2746 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2748 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2749 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2750 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2752 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2753 msgid "Use size in label"
2754 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2756 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2757 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2758 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2760 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2762 msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖਾਓ"
2764 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2765 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2766 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2768 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2772 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2773 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2774 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2776 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2777 msgid "The string that represents this font"
2778 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
2780 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2781 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2782 msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
2784 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2785 msgid "Preview text"
2788 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2789 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2790 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ"
2792 #: gtk/gtkframe.c:106
2793 msgid "Text of the frame's label"
2794 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
2796 #: gtk/gtkframe.c:113
2797 msgid "Label xalign"
2798 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2800 #: gtk/gtkframe.c:114
2801 msgid "The horizontal alignment of the label"
2802 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2804 #: gtk/gtkframe.c:122
2805 msgid "Label yalign"
2806 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2808 #: gtk/gtkframe.c:123
2809 msgid "The vertical alignment of the label"
2810 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2812 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2813 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2814 msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
2816 #: gtk/gtkframe.c:138
2817 msgid "Frame shadow"
2820 #: gtk/gtkframe.c:139
2821 msgid "Appearance of the frame border"
2822 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
2824 #: gtk/gtkframe.c:148
2825 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2826 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2828 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2829 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2830 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2832 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2833 msgid "Handle position"
2834 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2836 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2837 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2838 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2840 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2842 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2844 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2846 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2848 msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2850 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2851 msgid "Snap edge set"
2852 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2854 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2856 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2858 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2860 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2861 msgid "Child Detached"
2862 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
2864 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2866 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2870 #: gtk/gtkiconview.c:548
2871 msgid "Selection mode"
2874 #: gtk/gtkiconview.c:549
2875 msgid "The selection mode"
2878 #: gtk/gtkiconview.c:567
2879 msgid "Pixbuf column"
2880 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2882 #: gtk/gtkiconview.c:568
2883 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2884 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2886 #: gtk/gtkiconview.c:586
2887 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2888 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2890 #: gtk/gtkiconview.c:605
2891 msgid "Markup column"
2892 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2894 #: gtk/gtkiconview.c:606
2895 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2896 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2898 #: gtk/gtkiconview.c:613
2899 msgid "Icon View Model"
2900 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2902 #: gtk/gtkiconview.c:614
2903 msgid "The model for the icon view"
2904 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2906 #: gtk/gtkiconview.c:630
2907 msgid "Number of columns"
2908 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2910 #: gtk/gtkiconview.c:631
2911 msgid "Number of columns to display"
2912 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2914 #: gtk/gtkiconview.c:648
2915 msgid "Width for each item"
2916 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2918 #: gtk/gtkiconview.c:649
2919 msgid "The width used for each item"
2920 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2922 #: gtk/gtkiconview.c:665
2923 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2924 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2926 #: gtk/gtkiconview.c:680
2930 #: gtk/gtkiconview.c:681
2931 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2932 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2934 #: gtk/gtkiconview.c:696
2935 msgid "Column Spacing"
2936 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2938 #: gtk/gtkiconview.c:697
2939 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2940 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:712
2946 #: gtk/gtkiconview.c:713
2947 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2948 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:730
2952 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2953 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2955 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2959 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2960 msgid "View is reorderable"
2961 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
2963 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2964 msgid "Tooltip Column"
2965 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
2967 #: gtk/gtkiconview.c:755
2968 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2969 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
2971 #: gtk/gtkiconview.c:766
2972 msgid "Selection Box Color"
2973 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
2975 #: gtk/gtkiconview.c:767
2976 msgid "Color of the selection box"
2977 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:773
2980 msgid "Selection Box Alpha"
2981 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:774
2984 msgid "Opacity of the selection box"
2985 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
2987 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
2991 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
2992 msgid "A GdkPixbuf to display"
2993 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
2995 #: gtk/gtkimage.c:139
2999 #: gtk/gtkimage.c:140
3000 msgid "A GdkPixmap to display"
3001 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
3003 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3007 #: gtk/gtkimage.c:148
3008 msgid "A GdkImage to display"
3009 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
3011 #: gtk/gtkimage.c:155
3015 #: gtk/gtkimage.c:156
3016 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3017 msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
3019 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3020 msgid "Filename to load and display"
3021 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3023 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3024 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3025 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3027 #: gtk/gtkimage.c:180
3031 #: gtk/gtkimage.c:181
3032 msgid "Icon set to display"
3033 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3035 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3039 #: gtk/gtkimage.c:189
3040 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3041 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3043 #: gtk/gtkimage.c:205
3047 #: gtk/gtkimage.c:206
3048 msgid "Pixel size to use for named icon"
3049 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3051 #: gtk/gtkimage.c:214
3055 #: gtk/gtkimage.c:215
3056 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3057 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3059 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3060 msgid "Storage type"
3061 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3063 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3064 msgid "The representation being used for image data"
3065 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3067 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3068 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3069 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3071 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3073 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3074 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3076 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3077 msgid "Always show image"
3080 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3082 msgid "Whether the image will always be shown"
3083 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
3085 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3087 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3089 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3091 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3092 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
3094 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3095 msgid "Show menu images"
3096 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
3098 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3099 msgid "Whether images should be shown in menus"
3100 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
3102 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3103 msgid "The screen where this window will be displayed"
3104 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3106 #: gtk/gtklabel.c:368
3107 msgid "The text of the label"
3108 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3110 #: gtk/gtklabel.c:375
3111 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3112 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3114 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3115 msgid "Justification"
3116 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3118 #: gtk/gtklabel.c:397
3120 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3121 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3122 "GtkMisc::xalign for that"
3124 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
3125 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3127 #: gtk/gtklabel.c:405
3131 #: gtk/gtklabel.c:406
3133 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3135 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਾ ਦੇਵੇ"
3137 #: gtk/gtklabel.c:413
3141 #: gtk/gtklabel.c:414
3142 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3143 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3145 #: gtk/gtklabel.c:429
3146 msgid "Line wrap mode"
3147 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3149 #: gtk/gtklabel.c:430
3150 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3151 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3153 #: gtk/gtklabel.c:437
3157 #: gtk/gtklabel.c:438
3158 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3159 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3161 #: gtk/gtklabel.c:444
3162 msgid "Mnemonic key"
3163 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3165 #: gtk/gtklabel.c:445
3166 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3167 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3169 #: gtk/gtklabel.c:453
3170 msgid "Mnemonic widget"
3171 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3173 #: gtk/gtklabel.c:454
3174 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3175 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3177 #: gtk/gtklabel.c:500
3179 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3180 "enough room to display the entire string"
3181 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
3183 #: gtk/gtklabel.c:540
3184 msgid "Single Line Mode"
3185 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3187 #: gtk/gtklabel.c:541
3188 msgid "Whether the label is in single line mode"
3189 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3191 #: gtk/gtklabel.c:558
3195 #: gtk/gtklabel.c:559
3196 msgid "Angle at which the label is rotated"
3197 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3199 #: gtk/gtklabel.c:579
3200 msgid "Maximum Width In Characters"
3201 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3203 #: gtk/gtklabel.c:580
3204 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3205 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3207 #: gtk/gtklabel.c:696
3208 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3211 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3212 msgid "Horizontal adjustment"
3213 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
3215 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3216 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3217 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
3219 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3220 msgid "Vertical adjustment"
3221 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
3223 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3224 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3225 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
3227 #: gtk/gtklayout.c:633
3228 msgid "The width of the layout"
3229 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3231 #: gtk/gtklayout.c:642
3232 msgid "The height of the layout"
3233 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3235 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3239 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3240 msgid "The URI bound to this button"
3241 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
3243 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3247 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3248 msgid "Whether this link has been visited."
3249 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3251 #: gtk/gtkmenu.c:501
3252 msgid "The currently selected menu item"
3253 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
3255 #: gtk/gtkmenu.c:516
3256 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3257 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
3259 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3263 #: gtk/gtkmenu.c:531
3264 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3267 #: gtk/gtkmenu.c:547
3268 msgid "Attach Widget"
3269 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
3271 #: gtk/gtkmenu.c:548
3272 msgid "The widget the menu is attached to"
3273 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
3275 #: gtk/gtkmenu.c:556
3277 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3279 msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3281 #: gtk/gtkmenu.c:570
3282 msgid "Tearoff State"
3285 #: gtk/gtkmenu.c:571
3286 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3287 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
3289 #: gtk/gtkmenu.c:585
3293 #: gtk/gtkmenu.c:586
3294 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3295 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
3297 #: gtk/gtkmenu.c:592
3298 msgid "Vertical Padding"
3299 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
3301 #: gtk/gtkmenu.c:593
3302 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3303 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3305 #: gtk/gtkmenu.c:601
3306 msgid "Horizontal Padding"
3307 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
3309 #: gtk/gtkmenu.c:602
3310 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3311 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3313 #: gtk/gtkmenu.c:610
3314 msgid "Vertical Offset"
3315 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3317 #: gtk/gtkmenu.c:611
3319 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3321 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3323 #: gtk/gtkmenu.c:619
3324 msgid "Horizontal Offset"
3325 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3327 #: gtk/gtkmenu.c:620
3329 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3331 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:628
3334 msgid "Double Arrows"
3337 #: gtk/gtkmenu.c:629
3338 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3339 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:642
3343 msgid "Arrow Placement"
3344 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
3346 #: gtk/gtkmenu.c:643
3347 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3350 #: gtk/gtkmenu.c:651
3354 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3355 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3356 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:659
3359 msgid "Right Attach"
3362 #: gtk/gtkmenu.c:660
3363 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3364 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:667
3370 #: gtk/gtkmenu.c:668
3371 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3372 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:675
3375 msgid "Bottom Attach"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3379 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3380 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:690
3383 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:777
3387 msgid "Can change accelerators"
3388 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
3390 #: gtk/gtkmenu.c:778
3392 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3393 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
3395 #: gtk/gtkmenu.c:783
3396 msgid "Delay before submenus appear"
3397 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:784
3401 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3402 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:791
3405 msgid "Delay before hiding a submenu"
3406 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:792
3410 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3412 msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
3414 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3415 msgid "Pack direction"
3418 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3419 msgid "The pack direction of the menubar"
3420 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3422 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3423 msgid "Child Pack direction"
3424 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3426 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3427 msgid "The child pack direction of the menubar"
3428 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3430 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3431 msgid "Style of bevel around the menubar"
3432 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
3434 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3435 msgid "Internal padding"
3436 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
3438 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3439 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3440 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
3442 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3443 msgid "Delay before drop down menus appear"
3444 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3446 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3447 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3448 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3450 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3451 msgid "Right Justified"
3454 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3456 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3457 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
3459 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3463 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3464 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3465 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
3467 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3468 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3469 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3471 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3473 msgid "The text for the child label"
3474 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3476 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3477 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3478 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
3480 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3481 msgid "Width in Characters"
3482 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
3484 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3485 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3486 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3488 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3492 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3493 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3494 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
3496 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3500 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3501 msgid "The dropdown menu"
3504 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3505 msgid "Image/label border"
3506 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3508 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3509 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3510 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
3512 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3513 msgid "Use separator"
3514 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
3516 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3518 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3519 msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3521 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3522 msgid "Message Type"
3523 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3525 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3526 msgid "The type of message"
3527 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3529 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3530 msgid "Message Buttons"
3533 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3534 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3535 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3537 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3538 msgid "The primary text of the message dialog"
3539 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3541 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3543 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
3545 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3546 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3547 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3549 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3550 msgid "Secondary Text"
3551 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3553 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3554 msgid "The secondary text of the message dialog"
3555 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3557 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3558 msgid "Use Markup in secondary"
3559 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
3561 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3562 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3563 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3565 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3574 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3575 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
3583 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3584 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3586 #: gtk/gtkmisc.c:103
3590 #: gtk/gtkmisc.c:104
3592 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3593 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3595 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3599 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3600 msgid "The parent window"
3601 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
3603 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3605 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3607 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3608 msgid "Are we showing a dialog"
3609 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
3611 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3612 msgid "The screen where this window will be displayed."
3613 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
3615 #: gtk/gtknotebook.c:577
3619 #: gtk/gtknotebook.c:578
3620 msgid "The index of the current page"
3621 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
3623 #: gtk/gtknotebook.c:586
3624 msgid "Tab Position"
3625 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3627 #: gtk/gtknotebook.c:587
3628 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3629 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
3631 #: gtk/gtknotebook.c:594
3635 #: gtk/gtknotebook.c:595
3636 msgid "Width of the border around the tab labels"
3637 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3639 #: gtk/gtknotebook.c:603
3640 msgid "Horizontal Tab Border"
3641 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3643 #: gtk/gtknotebook.c:604
3644 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3645 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3647 #: gtk/gtknotebook.c:612
3648 msgid "Vertical Tab Border"
3649 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3651 #: gtk/gtknotebook.c:613
3652 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3653 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3655 #: gtk/gtknotebook.c:621
3657 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
3659 #: gtk/gtknotebook.c:622
3660 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3661 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3663 #: gtk/gtknotebook.c:628
3665 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
3667 #: gtk/gtknotebook.c:629
3668 msgid "Whether the border should be shown or not"
3669 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3671 #: gtk/gtknotebook.c:635
3675 #: gtk/gtknotebook.c:636
3676 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3677 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
3679 #: gtk/gtknotebook.c:642
3680 msgid "Enable Popup"
3681 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3683 #: gtk/gtknotebook.c:643
3685 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3686 "you can use to go to a page"
3688 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ "
3691 #: gtk/gtknotebook.c:650
3692 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3693 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
3695 #: gtk/gtknotebook.c:656
3699 #: gtk/gtknotebook.c:657
3700 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3701 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
3703 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3704 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3708 #: gtk/gtknotebook.c:674
3709 msgid "Group for tabs drag and drop"
3710 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ"
3712 #: gtk/gtknotebook.c:680
3716 #: gtk/gtknotebook.c:681
3717 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3718 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
3720 #: gtk/gtknotebook.c:687
3724 #: gtk/gtknotebook.c:688
3725 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3726 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
3728 #: gtk/gtknotebook.c:701
3732 #: gtk/gtknotebook.c:702
3733 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3734 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
3736 #: gtk/gtknotebook.c:708
3740 #: gtk/gtknotebook.c:709
3741 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3742 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3744 #: gtk/gtknotebook.c:715
3745 msgid "Tab pack type"
3746 msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:722
3749 msgid "Tab reorderable"
3750 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:723
3753 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3754 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:729
3757 msgid "Tab detachable"
3758 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:730
3761 msgid "Whether the tab is detachable"
3762 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3765 msgid "Secondary backward stepper"
3766 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3768 #: gtk/gtknotebook.c:746
3770 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3771 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3773 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3774 msgid "Secondary forward stepper"
3775 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:762
3779 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3780 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3782 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3783 msgid "Backward stepper"
3784 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3787 msgid "Display the standard backward arrow button"
3788 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3790 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3791 msgid "Forward stepper"
3792 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3794 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3795 msgid "Display the standard forward arrow button"
3796 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3798 #: gtk/gtknotebook.c:806
3802 #: gtk/gtknotebook.c:807
3803 msgid "Size of tab overlap area"
3804 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3806 #: gtk/gtknotebook.c:822
3807 msgid "Tab curvature"
3810 #: gtk/gtknotebook.c:823
3811 msgid "Size of tab curvature"
3812 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
3814 #: gtk/gtknotebook.c:839
3815 msgid "Arrow spacing"
3818 #: gtk/gtknotebook.c:840
3819 msgid "Scroll arrow spacing"
3820 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
3822 #: gtk/gtkobject.c:370
3826 #: gtk/gtkobject.c:371
3827 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3828 msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
3830 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3831 msgid "The menu of options"
3832 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
3834 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3835 msgid "Size of dropdown indicator"
3836 msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3838 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3839 msgid "Spacing around indicator"
3840 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3842 #: gtk/gtkorientable.c:75
3844 msgid "The orientation of the orientable"
3845 msgstr "ਸਕੇਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3847 #: gtk/gtkpaned.c:242
3849 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3850 msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
3852 #: gtk/gtkpaned.c:251
3853 msgid "Position Set"
3856 #: gtk/gtkpaned.c:252
3857 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3858 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
3860 #: gtk/gtkpaned.c:258
3864 #: gtk/gtkpaned.c:259
3865 msgid "Width of handle"
3866 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3868 #: gtk/gtkpaned.c:275
3869 msgid "Minimal Position"
3870 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
3872 #: gtk/gtkpaned.c:276
3873 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3874 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
3876 #: gtk/gtkpaned.c:293
3877 msgid "Maximal Position"
3878 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
3880 #: gtk/gtkpaned.c:294
3881 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3882 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
3884 #: gtk/gtkpaned.c:311
3888 #: gtk/gtkpaned.c:312
3889 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3890 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
3892 #: gtk/gtkpaned.c:327
3896 #: gtk/gtkpaned.c:328
3897 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3898 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3900 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3904 #: gtk/gtkplug.c:151
3905 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3906 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ"
3908 #: gtk/gtkplug.c:165
3909 msgid "Socket Window"
3912 #: gtk/gtkplug.c:166
3913 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3914 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
3916 #: gtk/gtkpreview.c:102
3918 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3919 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
3921 #: gtk/gtkprinter.c:124
3922 msgid "Name of the printer"
3923 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
3925 #: gtk/gtkprinter.c:130
3929 #: gtk/gtkprinter.c:131
3930 msgid "Backend for the printer"
3931 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
3933 #: gtk/gtkprinter.c:137
3937 #: gtk/gtkprinter.c:138
3938 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3939 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
3941 #: gtk/gtkprinter.c:144
3945 #: gtk/gtkprinter.c:145
3946 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3947 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3949 #: gtk/gtkprinter.c:151
3950 msgid "Accepts PostScript"
3951 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3953 #: gtk/gtkprinter.c:152
3954 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3955 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3957 #: gtk/gtkprinter.c:158
3958 msgid "State Message"
3959 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
3961 #: gtk/gtkprinter.c:159
3962 msgid "String giving the current state of the printer"
3963 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
3965 #: gtk/gtkprinter.c:165
3969 #: gtk/gtkprinter.c:166
3970 msgid "The location of the printer"
3971 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
3973 #: gtk/gtkprinter.c:173
3974 msgid "The icon name to use for the printer"
3975 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3977 #: gtk/gtkprinter.c:179
3981 #: gtk/gtkprinter.c:180
3982 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3983 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3985 #: gtk/gtkprinter.c:198
3986 msgid "Paused Printer"
3987 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
3989 #: gtk/gtkprinter.c:199
3990 msgid "TRUE if this printer is paused"
3991 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
3993 #: gtk/gtkprinter.c:212
3994 msgid "Accepting Jobs"
3995 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
3997 #: gtk/gtkprinter.c:213
3998 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3999 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4001 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4002 msgid "Source option"
4005 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4006 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4007 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
4009 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4010 msgid "Title of the print job"
4011 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
4013 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4017 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4018 msgid "Printer to print the job to"
4019 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
4021 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4025 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4026 msgid "Printer settings"
4027 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
4029 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4031 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4033 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4034 msgid "Track Print Status"
4035 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
4037 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4039 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4040 "print data has been sent to the printer or print server."
4043 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4044 msgid "Default Page Setup"
4045 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4047 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4048 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4049 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4051 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4052 msgid "Print Settings"
4053 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4055 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4056 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4057 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4059 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4063 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4064 msgid "A string used for identifying the print job."
4065 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4067 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4068 msgid "Number of Pages"
4069 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4071 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4072 msgid "The number of pages in the document."
4073 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4075 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4076 msgid "Current Page"
4077 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4079 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4080 msgid "The current page in the document"
4081 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4083 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4084 msgid "Use full page"
4085 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4087 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4089 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4090 "not the corner of the imageable area"
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4095 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4096 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4099 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4103 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4104 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4105 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4107 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4109 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4111 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4112 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4113 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4115 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4117 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4119 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4120 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4121 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4124 msgid "Export filename"
4125 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4127 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4132 msgid "The status of the print operation"
4133 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4136 msgid "Status String"
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4140 msgid "A human-readable description of the status"
4141 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4144 msgid "Custom tab label"
4145 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4148 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4149 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4151 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4152 msgid "The GtkPageSetup to use"
4153 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4155 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4156 msgid "Selected Printer"
4157 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
4159 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4160 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4161 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4163 #: gtk/gtkprogress.c:102
4164 msgid "Activity mode"
4165 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
4167 #: gtk/gtkprogress.c:103
4169 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4170 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4171 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4173 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋ "
4174 "ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ "
4175 "ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4177 #: gtk/gtkprogress.c:111
4179 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਓ"
4181 #: gtk/gtkprogress.c:112
4182 msgid "Whether the progress is shown as text."
4183 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4185 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4186 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4187 msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
4189 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4193 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4194 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4195 msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
4197 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4198 msgid "Activity Step"
4199 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
4201 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4202 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4203 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4205 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4206 msgid "Activity Blocks"
4207 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
4209 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4211 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4213 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4215 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4216 msgid "Discrete Blocks"
4219 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4221 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4224 "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4226 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4230 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4231 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4232 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
4234 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4238 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4239 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4240 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
4242 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4243 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4244 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
4246 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4248 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4249 "have enough room to display the entire string, if at all."
4251 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
4253 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4258 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4259 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4266 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4267 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4270 msgid "Min horizontal bar width"
4271 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4274 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4275 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4278 msgid "Min horizontal bar height"
4279 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4281 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4282 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4283 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4286 msgid "Min vertical bar width"
4287 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4289 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4290 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4291 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
4293 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4294 msgid "Min vertical bar height"
4295 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
4297 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4298 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4299 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
4301 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4305 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4307 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4308 "is the current action of its group."
4310 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
4313 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4314 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4315 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4317 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4318 msgid "The current value"
4319 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
4321 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4323 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4327 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4328 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4329 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4331 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4332 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4333 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
4335 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4336 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4337 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4339 #: gtk/gtkrange.c:358
4340 msgid "Update policy"
4341 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
4343 #: gtk/gtkrange.c:359
4344 msgid "How the range should be updated on the screen"
4345 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
4347 #: gtk/gtkrange.c:368
4348 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4349 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4351 #: gtk/gtkrange.c:375
4355 #: gtk/gtkrange.c:376
4356 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4357 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
4359 #: gtk/gtkrange.c:383
4360 msgid "Lower stepper sensitivity"
4361 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4363 #: gtk/gtkrange.c:384
4365 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4369 #: gtk/gtkrange.c:392
4370 msgid "Upper stepper sensitivity"
4371 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4373 #: gtk/gtkrange.c:393
4375 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4379 #: gtk/gtkrange.c:410
4380 msgid "Show Fill Level"
4381 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
4383 #: gtk/gtkrange.c:411
4384 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4387 #: gtk/gtkrange.c:427
4388 msgid "Restrict to Fill Level"
4389 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
4391 #: gtk/gtkrange.c:428
4392 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4395 #: gtk/gtkrange.c:443
4399 #: gtk/gtkrange.c:444
4400 msgid "The fill level."
4401 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
4403 #: gtk/gtkrange.c:452
4404 msgid "Slider Width"
4405 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
4407 #: gtk/gtkrange.c:453
4408 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4409 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4411 #: gtk/gtkrange.c:460
4412 msgid "Trough Border"
4413 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4415 #: gtk/gtkrange.c:461
4416 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4417 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
4419 #: gtk/gtkrange.c:468
4420 msgid "Stepper Size"
4423 #: gtk/gtkrange.c:469
4424 msgid "Length of step buttons at ends"
4425 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4427 #: gtk/gtkrange.c:484
4428 msgid "Stepper Spacing"
4429 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
4431 #: gtk/gtkrange.c:485
4432 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4433 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4435 #: gtk/gtkrange.c:492
4436 msgid "Arrow X Displacement"
4437 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
4439 #: gtk/gtkrange.c:493
4441 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4442 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4444 #: gtk/gtkrange.c:500
4445 msgid "Arrow Y Displacement"
4446 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
4448 #: gtk/gtkrange.c:501
4450 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4451 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4453 #: gtk/gtkrange.c:509
4454 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4455 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
4457 #: gtk/gtkrange.c:510
4459 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4460 "IN while they are dragged"
4463 #: gtk/gtkrange.c:524
4464 msgid "Trough Side Details"
4465 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
4467 #: gtk/gtkrange.c:525
4469 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4470 "with different details"
4473 #: gtk/gtkrange.c:541
4474 msgid "Trough Under Steppers"
4477 #: gtk/gtkrange.c:542
4479 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4483 #: gtk/gtkrange.c:555
4484 msgid "Arrow scaling"
4485 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
4487 #: gtk/gtkrange.c:556
4488 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4489 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
4491 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4492 msgid "Show Numbers"
4493 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
4495 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4496 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4497 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4499 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4500 msgid "Recent Manager"
4501 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
4503 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4504 msgid "The RecentManager object to use"
4505 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
4507 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4508 msgid "Show Private"
4509 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
4511 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4512 msgid "Whether the private items should be displayed"
4513 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4515 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4516 msgid "Show Tooltips"
4517 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
4519 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4520 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4521 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4523 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4525 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
4527 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4528 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4529 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4531 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4532 msgid "Show Not Found"
4533 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
4535 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4536 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4537 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4539 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4540 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4541 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
4543 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4545 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
4547 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4548 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4549 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
4551 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4555 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4556 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4557 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4559 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4561 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
4563 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4564 msgid "The sorting order of the items displayed"
4565 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
4567 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4568 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4569 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4571 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4572 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4573 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
4575 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4577 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4579 "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
4582 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4583 msgid "The size of the recently used resources list"
4584 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4586 #: gtk/gtkruler.c:128
4590 #: gtk/gtkruler.c:129
4591 msgid "Lower limit of ruler"
4592 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
4594 #: gtk/gtkruler.c:138
4598 #: gtk/gtkruler.c:139
4599 msgid "Upper limit of ruler"
4600 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
4602 #: gtk/gtkruler.c:149
4603 msgid "Position of mark on the ruler"
4604 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4606 #: gtk/gtkruler.c:158
4608 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4610 #: gtk/gtkruler.c:159
4611 msgid "Maximum size of the ruler"
4612 msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4614 #: gtk/gtkruler.c:174
4618 #: gtk/gtkruler.c:175
4619 msgid "The metric used for the ruler"
4620 msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
4622 #: gtk/gtkscale.c:201
4623 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4624 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
4626 #: gtk/gtkscale.c:210
4630 #: gtk/gtkscale.c:211
4631 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4632 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4634 #: gtk/gtkscale.c:218
4635 msgid "Value Position"
4636 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
4638 #: gtk/gtkscale.c:219
4639 msgid "The position in which the current value is displayed"
4640 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4642 #: gtk/gtkscale.c:226
4643 msgid "Slider Length"
4644 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
4646 #: gtk/gtkscale.c:227
4647 msgid "Length of scale's slider"
4648 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4650 #: gtk/gtkscale.c:235
4651 msgid "Value spacing"
4652 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
4654 #: gtk/gtkscale.c:236
4655 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4656 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
4658 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4659 msgid "The value of the scale"
4660 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
4662 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4663 msgid "The icon size"
4666 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4668 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4669 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4671 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4675 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4676 msgid "List of icon names"
4677 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
4679 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4680 msgid "Minimum Slider Length"
4681 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4683 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4684 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4685 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4687 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4688 msgid "Fixed slider size"
4689 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
4691 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4692 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4693 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
4695 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4697 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4698 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4700 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4702 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4703 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4705 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4706 msgid "Horizontal Adjustment"
4707 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4709 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4710 msgid "Vertical Adjustment"
4711 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4713 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4714 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4715 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
4717 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4718 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4719 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4721 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4722 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4723 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
4725 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4726 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4727 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4729 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4730 msgid "Window Placement"
4731 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4733 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4735 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4736 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4739 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4740 msgid "Window Placement Set"
4741 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
4743 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4745 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4746 "contents with respect to the scrollbars."
4749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4753 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4754 msgid "Style of bevel around the contents"
4755 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
4757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4758 msgid "Scrollbars within bevel"
4759 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
4761 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4762 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4763 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
4765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4766 msgid "Scrollbar spacing"
4767 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
4769 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4770 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4771 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4773 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4774 msgid "Scrolled Window Placement"
4775 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4777 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4779 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4780 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4783 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4787 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4788 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4789 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
4791 #: gtk/gtksettings.c:215
4792 msgid "Double Click Time"
4793 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4795 #: gtk/gtksettings.c:216
4797 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4798 "click (in milliseconds)"
4800 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
4801 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4803 #: gtk/gtksettings.c:223
4804 msgid "Double Click Distance"
4805 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
4807 #: gtk/gtksettings.c:224
4809 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4810 "double click (in pixels)"
4811 msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4813 #: gtk/gtksettings.c:240
4814 msgid "Cursor Blink"
4817 #: gtk/gtksettings.c:241
4818 msgid "Whether the cursor should blink"
4819 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
4821 #: gtk/gtksettings.c:248
4822 msgid "Cursor Blink Time"
4823 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4825 #: gtk/gtksettings.c:249
4826 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4827 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4829 #: gtk/gtksettings.c:268
4830 msgid "Cursor Blink Timeout"
4831 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4833 #: gtk/gtksettings.c:269
4834 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4835 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4837 #: gtk/gtksettings.c:276
4838 msgid "Split Cursor"
4839 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
4841 #: gtk/gtksettings.c:277
4843 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4845 msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
4847 #: gtk/gtksettings.c:284
4851 #: gtk/gtksettings.c:285
4852 msgid "Name of theme RC file to load"
4853 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4855 #: gtk/gtksettings.c:293
4856 msgid "Icon Theme Name"
4857 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4859 #: gtk/gtksettings.c:294
4860 msgid "Name of icon theme to use"
4861 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4863 #: gtk/gtksettings.c:302
4864 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4865 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4867 #: gtk/gtksettings.c:303
4868 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4869 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4871 #: gtk/gtksettings.c:311
4872 msgid "Key Theme Name"
4873 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4875 #: gtk/gtksettings.c:312
4876 msgid "Name of key theme RC file to load"
4877 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4879 #: gtk/gtksettings.c:320
4880 msgid "Menu bar accelerator"
4881 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
4883 #: gtk/gtksettings.c:321
4884 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4885 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
4887 #: gtk/gtksettings.c:329
4888 msgid "Drag threshold"
4889 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
4891 #: gtk/gtksettings.c:330
4892 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4893 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
4895 #: gtk/gtksettings.c:338
4899 #: gtk/gtksettings.c:339
4900 msgid "Name of default font to use"
4901 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
4903 #: gtk/gtksettings.c:361
4907 #: gtk/gtksettings.c:362
4908 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4909 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
4911 #: gtk/gtksettings.c:370
4915 #: gtk/gtksettings.c:371
4916 msgid "List of currently active GTK modules"
4917 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
4919 #: gtk/gtksettings.c:380
4920 msgid "Xft Antialias"
4921 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
4923 #: gtk/gtksettings.c:381
4924 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4925 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4927 #: gtk/gtksettings.c:390
4931 #: gtk/gtksettings.c:391
4932 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4933 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4935 #: gtk/gtksettings.c:400
4936 msgid "Xft Hint Style"
4937 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
4939 #: gtk/gtksettings.c:401
4941 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4942 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
4944 #: gtk/gtksettings.c:410
4948 #: gtk/gtksettings.c:411
4949 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4950 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4952 #: gtk/gtksettings.c:420
4956 #: gtk/gtksettings.c:421
4957 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4958 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
4960 #: gtk/gtksettings.c:430
4961 msgid "Cursor theme name"
4962 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4964 #: gtk/gtksettings.c:431
4965 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4966 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
4968 #: gtk/gtksettings.c:439
4969 msgid "Cursor theme size"
4970 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
4972 #: gtk/gtksettings.c:440
4973 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4974 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
4976 #: gtk/gtksettings.c:450
4977 msgid "Alternative button order"
4978 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
4980 #: gtk/gtksettings.c:451
4981 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4982 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
4984 #: gtk/gtksettings.c:468
4985 msgid "Alternative sort indicator direction"
4986 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
4988 #: gtk/gtksettings.c:469
4990 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4991 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4994 #: gtk/gtksettings.c:477
4995 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4996 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4998 #: gtk/gtksettings.c:478
5000 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5002 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5004 #: gtk/gtksettings.c:486
5005 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5006 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5008 #: gtk/gtksettings.c:487
5010 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5011 "control characters"
5012 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5014 #: gtk/gtksettings.c:495
5015 msgid "Start timeout"
5016 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
5018 #: gtk/gtksettings.c:496
5019 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5020 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5022 #: gtk/gtksettings.c:505
5023 msgid "Repeat timeout"
5024 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
5026 #: gtk/gtksettings.c:506
5027 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5028 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5030 #: gtk/gtksettings.c:515
5031 msgid "Expand timeout"
5032 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5034 #: gtk/gtksettings.c:516
5035 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5036 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
5038 #: gtk/gtksettings.c:551
5039 msgid "Color scheme"
5042 #: gtk/gtksettings.c:552
5043 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5044 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
5046 #: gtk/gtksettings.c:561
5047 msgid "Enable Animations"
5050 #: gtk/gtksettings.c:562
5051 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5052 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5054 #: gtk/gtksettings.c:580
5055 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5056 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5058 #: gtk/gtksettings.c:581
5059 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5060 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
5062 #: gtk/gtksettings.c:598
5063 msgid "Tooltip timeout"
5064 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
5066 #: gtk/gtksettings.c:599
5067 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5068 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
5070 #: gtk/gtksettings.c:624
5071 msgid "Tooltip browse timeout"
5072 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
5074 #: gtk/gtksettings.c:625
5075 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5076 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
5078 #: gtk/gtksettings.c:646
5079 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5080 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
5082 #: gtk/gtksettings.c:647
5083 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5084 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5086 #: gtk/gtksettings.c:666
5087 msgid "Keynav Cursor Only"
5088 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5090 #: gtk/gtksettings.c:667
5091 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5094 #: gtk/gtksettings.c:684
5095 msgid "Keynav Wrap Around"
5096 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5098 #: gtk/gtksettings.c:685
5099 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5100 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5102 #: gtk/gtksettings.c:705
5106 #: gtk/gtksettings.c:706
5107 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5110 #: gtk/gtksettings.c:723
5114 #: gtk/gtksettings.c:724
5115 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5116 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5118 #: gtk/gtksettings.c:732
5119 msgid "Default file chooser backend"
5120 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5122 #: gtk/gtksettings.c:733
5123 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5124 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5126 #: gtk/gtksettings.c:750
5127 msgid "Default print backend"
5128 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5130 #: gtk/gtksettings.c:751
5131 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5132 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5134 #: gtk/gtksettings.c:774
5135 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5136 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5138 #: gtk/gtksettings.c:775
5139 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5140 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5142 #: gtk/gtksettings.c:791
5143 msgid "Enable Mnemonics"
5144 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5146 #: gtk/gtksettings.c:792
5147 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5148 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
5150 #: gtk/gtksettings.c:808
5151 msgid "Enable Accelerators"
5152 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
5154 #: gtk/gtksettings.c:809
5155 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5156 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
5158 #: gtk/gtksettings.c:826
5159 msgid "Recent Files Limit"
5160 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
5162 #: gtk/gtksettings.c:827
5163 msgid "Number of recently used files"
5164 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5166 #: gtk/gtksettings.c:845
5167 msgid "Default IM module"
5168 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
5170 #: gtk/gtksettings.c:846
5171 msgid "Which IM module should be used by default"
5172 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
5174 #: gtk/gtksettings.c:864
5175 msgid "Recent Files Max Age"
5176 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5178 #: gtk/gtksettings.c:865
5179 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5180 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5182 #: gtk/gtksettings.c:874
5183 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5184 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5186 #: gtk/gtksettings.c:875
5187 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5188 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5190 #: gtk/gtksettings.c:897
5191 msgid "Sound Theme Name"
5192 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5194 #: gtk/gtksettings.c:898
5195 msgid "XDG sound theme name"
5196 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5198 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5199 #: gtk/gtksettings.c:920
5200 msgid "Audible Input Feedback"
5201 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
5203 #: gtk/gtksettings.c:921
5204 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5205 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5207 #: gtk/gtksettings.c:942
5208 msgid "Enable Event Sounds"
5209 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
5211 #: gtk/gtksettings.c:943
5212 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5213 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
5215 #: gtk/gtksettings.c:958
5216 msgid "Enable Tooltips"
5217 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
5219 #: gtk/gtksettings.c:959
5220 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5221 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5223 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5227 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5229 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5231 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5233 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5234 msgid "Ignore hidden"
5235 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
5237 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5239 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5240 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
5242 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5243 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5244 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
5246 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5250 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5251 msgid "Snap to Ticks"
5252 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
5254 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5256 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5257 "nearest step increment"
5258 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
5260 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5264 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5265 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5266 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5268 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5272 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5273 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5274 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
5276 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5277 msgid "Update Policy"
5278 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
5280 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5282 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5283 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
5285 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5286 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5287 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
5289 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5290 msgid "Style of bevel around the spin button"
5291 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5293 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5294 msgid "Has Resize Grip"
5295 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
5297 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5298 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5299 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
5301 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5302 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5303 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5305 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5306 msgid "The size of the icon"
5307 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5309 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5310 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5311 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5313 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5317 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5318 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5319 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5321 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5322 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5323 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5325 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5326 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5327 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5329 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5330 msgid "The orientation of the tray"
5331 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5333 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5335 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
5337 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5339 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5340 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
5342 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5343 msgid "Tooltip Text"
5344 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
5346 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5347 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5348 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
5350 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5351 msgid "Tooltip markup"
5352 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
5354 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5356 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5357 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
5359 #: gtk/gtktable.c:129
5363 #: gtk/gtktable.c:130
5364 msgid "The number of rows in the table"
5365 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5367 #: gtk/gtktable.c:138
5371 #: gtk/gtktable.c:139
5372 msgid "The number of columns in the table"
5373 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5375 #: gtk/gtktable.c:147
5377 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5379 #: gtk/gtktable.c:148
5380 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5381 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5383 #: gtk/gtktable.c:156
5384 msgid "Column spacing"
5385 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5387 #: gtk/gtktable.c:157
5388 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5389 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5391 #: gtk/gtktable.c:166
5392 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5393 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
5395 #: gtk/gtktable.c:173
5396 msgid "Left attachment"
5399 #: gtk/gtktable.c:180
5400 msgid "Right attachment"
5403 #: gtk/gtktable.c:181
5404 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5405 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5407 #: gtk/gtktable.c:187
5408 msgid "Top attachment"
5411 #: gtk/gtktable.c:188
5412 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5413 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5415 #: gtk/gtktable.c:194
5416 msgid "Bottom attachment"
5419 #: gtk/gtktable.c:201
5420 msgid "Horizontal options"
5423 #: gtk/gtktable.c:202
5424 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5425 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5427 #: gtk/gtktable.c:208
5428 msgid "Vertical options"
5431 #: gtk/gtktable.c:209
5432 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5433 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5435 #: gtk/gtktable.c:215
5436 msgid "Horizontal padding"
5437 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
5439 #: gtk/gtktable.c:216
5441 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5443 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5445 #: gtk/gtktable.c:222
5446 msgid "Vertical padding"
5447 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
5449 #: gtk/gtktable.c:223
5451 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5453 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5455 #: gtk/gtktext.c:546
5456 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5457 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
5459 #: gtk/gtktext.c:554
5460 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5461 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
5463 #: gtk/gtktext.c:561
5467 #: gtk/gtktext.c:562
5468 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5469 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
5471 #: gtk/gtktext.c:569
5475 #: gtk/gtktext.c:570
5476 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5477 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
5479 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5483 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5484 msgid "Text Tag Table"
5485 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
5487 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5488 msgid "Current text of the buffer"
5489 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
5491 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5492 msgid "Has selection"
5495 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5496 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5497 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
5499 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5500 msgid "Cursor position"
5503 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5505 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5506 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
5508 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5509 msgid "Copy target list"
5510 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
5512 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5514 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5515 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
5517 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5518 msgid "Paste target list"
5519 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
5521 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5523 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5525 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
5527 #: gtk/gtktextmark.c:90
5531 #: gtk/gtktextmark.c:97
5532 msgid "Left gravity"
5533 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
5535 #: gtk/gtktextmark.c:98
5536 msgid "Whether the mark has left gravity"
5537 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
5539 #: gtk/gtktexttag.c:173
5543 #: gtk/gtktexttag.c:174
5544 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5545 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
5547 #: gtk/gtktexttag.c:192
5548 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5549 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5551 #: gtk/gtktexttag.c:199
5552 msgid "Background full height"
5553 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
5555 #: gtk/gtktexttag.c:200
5557 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5558 "of the tagged characters"
5559 msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
5561 #: gtk/gtktexttag.c:208
5562 msgid "Background stipple mask"
5563 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
5565 #: gtk/gtktexttag.c:209
5566 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5567 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
5569 #: gtk/gtktexttag.c:226
5570 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5571 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5573 #: gtk/gtktexttag.c:234
5574 msgid "Foreground stipple mask"
5575 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
5577 #: gtk/gtktexttag.c:235
5578 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5579 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
5581 #: gtk/gtktexttag.c:242
5582 msgid "Text direction"
5583 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
5585 #: gtk/gtktexttag.c:243
5586 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5587 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
5589 #: gtk/gtktexttag.c:292
5590 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5591 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
5593 #: gtk/gtktexttag.c:301
5594 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5595 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5597 #: gtk/gtktexttag.c:310
5599 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5600 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5601 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
5603 #: gtk/gtktexttag.c:321
5604 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5605 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5607 #: gtk/gtktexttag.c:330
5608 msgid "Font size in Pango units"
5609 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
5611 #: gtk/gtktexttag.c:340
5613 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5614 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5615 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5617 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
5618 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ "
5619 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5621 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5622 msgid "Left, right, or center justification"
5623 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
5625 #: gtk/gtktexttag.c:379
5627 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5628 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5630 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
5631 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
5633 #: gtk/gtktexttag.c:386
5635 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5637 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5638 msgid "Width of the left margin in pixels"
5639 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5641 #: gtk/gtktexttag.c:396
5642 msgid "Right margin"
5643 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5645 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5646 msgid "Width of the right margin in pixels"
5647 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5649 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5651 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
5653 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5654 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5655 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5657 #: gtk/gtktexttag.c:419
5659 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5661 msgstr "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
5663 #: gtk/gtktexttag.c:428
5664 msgid "Pixels above lines"
5665 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5667 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5668 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5669 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5671 #: gtk/gtktexttag.c:438
5672 msgid "Pixels below lines"
5673 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5675 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5676 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5677 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:448
5680 msgid "Pixels inside wrap"
5681 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
5683 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5684 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5685 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5687 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5689 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5690 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
5692 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5696 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5697 msgid "Custom tabs for this text"
5698 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
5700 #: gtk/gtktexttag.c:504
5704 #: gtk/gtktexttag.c:505
5705 msgid "Whether this text is hidden."
5706 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
5708 #: gtk/gtktexttag.c:519
5709 msgid "Paragraph background color name"
5710 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
5712 #: gtk/gtktexttag.c:520
5713 msgid "Paragraph background color as a string"
5714 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
5716 #: gtk/gtktexttag.c:535
5717 msgid "Paragraph background color"
5718 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
5720 #: gtk/gtktexttag.c:536
5721 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5722 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5724 #: gtk/gtktexttag.c:554
5725 msgid "Margin Accumulates"
5728 #: gtk/gtktexttag.c:555
5729 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5732 #: gtk/gtktexttag.c:568
5733 msgid "Background full height set"
5734 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:569
5737 msgid "Whether this tag affects background height"
5738 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5740 #: gtk/gtktexttag.c:572
5741 msgid "Background stipple set"
5742 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5744 #: gtk/gtktexttag.c:573
5745 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5746 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5748 #: gtk/gtktexttag.c:580
5749 msgid "Foreground stipple set"
5750 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5752 #: gtk/gtktexttag.c:581
5753 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5754 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5756 #: gtk/gtktexttag.c:616
5757 msgid "Justification set"
5758 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5760 #: gtk/gtktexttag.c:617
5761 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5762 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5764 #: gtk/gtktexttag.c:624
5765 msgid "Left margin set"
5766 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5768 #: gtk/gtktexttag.c:625
5769 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5770 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5772 #: gtk/gtktexttag.c:628
5774 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5776 #: gtk/gtktexttag.c:629
5777 msgid "Whether this tag affects indentation"
5778 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5780 #: gtk/gtktexttag.c:636
5781 msgid "Pixels above lines set"
5782 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5784 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5785 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5786 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5788 #: gtk/gtktexttag.c:640
5789 msgid "Pixels below lines set"
5790 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5792 #: gtk/gtktexttag.c:644
5793 msgid "Pixels inside wrap set"
5794 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
5796 #: gtk/gtktexttag.c:645
5797 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5798 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5800 #: gtk/gtktexttag.c:652
5801 msgid "Right margin set"
5802 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
5804 #: gtk/gtktexttag.c:653
5805 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5806 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5808 #: gtk/gtktexttag.c:660
5809 msgid "Wrap mode set"
5810 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:661
5813 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5814 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5816 #: gtk/gtktexttag.c:664
5818 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:665
5821 msgid "Whether this tag affects tabs"
5822 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:668
5825 msgid "Invisible set"
5826 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:669
5829 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5830 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5832 #: gtk/gtktexttag.c:672
5833 msgid "Paragraph background set"
5834 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
5836 #: gtk/gtktexttag.c:673
5837 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5838 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5840 #: gtk/gtktextview.c:543
5841 msgid "Pixels Above Lines"
5842 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5844 #: gtk/gtktextview.c:553
5845 msgid "Pixels Below Lines"
5846 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5848 #: gtk/gtktextview.c:563
5849 msgid "Pixels Inside Wrap"
5850 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
5852 #: gtk/gtktextview.c:581
5856 #: gtk/gtktextview.c:599
5858 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5860 #: gtk/gtktextview.c:609
5861 msgid "Right Margin"
5862 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5864 #: gtk/gtktextview.c:637
5865 msgid "Cursor Visible"
5868 #: gtk/gtktextview.c:638
5869 msgid "If the insertion cursor is shown"
5870 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
5872 #: gtk/gtktextview.c:645
5876 #: gtk/gtktextview.c:646
5877 msgid "The buffer which is displayed"
5878 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5880 #: gtk/gtktextview.c:654
5881 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5882 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
5884 #: gtk/gtktextview.c:661
5888 #: gtk/gtktextview.c:662
5889 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5890 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
5892 #: gtk/gtktextview.c:691
5893 msgid "Error underline color"
5894 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
5896 #: gtk/gtktextview.c:692
5897 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5898 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
5900 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5901 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5902 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
5904 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5905 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5906 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
5908 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5909 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5910 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
5912 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5913 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5914 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5916 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5917 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5918 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
5920 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5921 msgid "Draw Indicator"
5922 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
5924 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5925 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5926 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5928 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5929 msgid "Toolbar Style"
5930 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5932 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5933 msgid "How to draw the toolbar"
5934 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5936 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5940 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5941 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5942 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
5944 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5948 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5949 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5950 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5952 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5953 msgid "Size of icons in this toolbar"
5954 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5956 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5957 msgid "Icon size set"
5958 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
5960 #: gtk/gtktoolbar.c:557
5961 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5962 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5964 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5965 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5966 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
5968 #: gtk/gtktoolbar.c:574
5969 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5970 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
5972 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5976 #: gtk/gtktoolbar.c:582
5977 msgid "Size of spacers"
5978 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5980 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5981 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5982 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
5984 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5985 msgid "Maximum child expand"
5986 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
5988 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5989 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5990 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
5992 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5996 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5997 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5998 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
6000 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6001 msgid "Button relief"
6004 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6005 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6006 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
6008 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6009 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6010 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6012 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6013 msgid "Toolbar style"
6014 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6016 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6018 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6019 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6022 msgid "Toolbar icon size"
6023 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6026 msgid "Size of icons in default toolbars"
6027 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
6029 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6030 msgid "Text to show in the item."
6031 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
6033 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6035 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6036 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6038 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
6041 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6042 msgid "Widget to use as the item label"
6043 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6045 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6049 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6050 msgid "The stock icon displayed on the item"
6051 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
6053 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6057 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6058 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6059 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6061 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6063 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
6065 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6066 msgid "Icon widget to display in the item"
6067 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
6069 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6070 msgid "Icon spacing"
6071 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
6073 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6074 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6075 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
6077 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6079 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6080 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6082 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6083 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
6085 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6086 msgid "TreeModelSort Model"
6087 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
6089 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6090 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6091 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6093 #: gtk/gtktreeview.c:570
6094 msgid "TreeView Model"
6095 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
6097 #: gtk/gtktreeview.c:571
6098 msgid "The model for the tree view"
6099 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6101 #: gtk/gtktreeview.c:579
6102 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6103 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6105 #: gtk/gtktreeview.c:587
6106 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6107 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6109 #: gtk/gtktreeview.c:594
6110 msgid "Headers Visible"
6113 #: gtk/gtktreeview.c:595
6114 msgid "Show the column header buttons"
6115 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
6117 #: gtk/gtktreeview.c:602
6118 msgid "Headers Clickable"
6119 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
6121 #: gtk/gtktreeview.c:603
6122 msgid "Column headers respond to click events"
6123 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6125 #: gtk/gtktreeview.c:610
6126 msgid "Expander Column"
6127 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6129 #: gtk/gtktreeview.c:611
6130 msgid "Set the column for the expander column"
6131 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
6133 #: gtk/gtktreeview.c:626
6135 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
6137 #: gtk/gtktreeview.c:627
6138 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6139 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6141 #: gtk/gtktreeview.c:634
6142 msgid "Enable Search"
6143 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
6145 #: gtk/gtktreeview.c:635
6146 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6147 msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
6149 #: gtk/gtktreeview.c:642
6150 msgid "Search Column"
6153 #: gtk/gtktreeview.c:643
6155 msgid "Model column to search through during interactive search"
6156 msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਨਮੂਨਾ ਕਾਲਮ, ਜਦੋਂ ਕੋਡ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ"
6158 #: gtk/gtktreeview.c:663
6159 msgid "Fixed Height Mode"
6160 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
6162 #: gtk/gtktreeview.c:664
6163 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6164 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
6166 #: gtk/gtktreeview.c:684
6167 msgid "Hover Selection"
6170 #: gtk/gtktreeview.c:685
6171 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6172 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
6174 #: gtk/gtktreeview.c:704
6175 msgid "Hover Expand"
6178 #: gtk/gtktreeview.c:705
6180 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6181 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
6183 #: gtk/gtktreeview.c:719
6184 msgid "Show Expanders"
6185 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
6187 #: gtk/gtktreeview.c:720
6188 msgid "View has expanders"
6189 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
6191 #: gtk/gtktreeview.c:734
6192 msgid "Level Indentation"
6193 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
6195 #: gtk/gtktreeview.c:735
6196 msgid "Extra indentation for each level"
6197 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
6199 #: gtk/gtktreeview.c:744
6200 msgid "Rubber Banding"
6201 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
6203 #: gtk/gtktreeview.c:745
6205 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6206 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
6208 #: gtk/gtktreeview.c:752
6209 msgid "Enable Grid Lines"
6210 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6212 #: gtk/gtktreeview.c:753
6213 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6214 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
6216 #: gtk/gtktreeview.c:761
6217 msgid "Enable Tree Lines"
6218 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6220 #: gtk/gtktreeview.c:762
6221 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6222 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
6224 #: gtk/gtktreeview.c:770
6225 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6226 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
6228 #: gtk/gtktreeview.c:792
6229 msgid "Vertical Separator Width"
6230 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
6232 #: gtk/gtktreeview.c:793
6233 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6234 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6236 #: gtk/gtktreeview.c:801
6237 msgid "Horizontal Separator Width"
6238 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6240 #: gtk/gtktreeview.c:802
6241 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6242 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6244 #: gtk/gtktreeview.c:810
6248 #: gtk/gtktreeview.c:811
6249 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6250 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
6252 #: gtk/gtktreeview.c:817
6253 msgid "Indent Expanders"
6254 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
6256 #: gtk/gtktreeview.c:818
6257 msgid "Make the expanders indented"
6258 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:824
6261 msgid "Even Row Color"
6262 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6264 #: gtk/gtktreeview.c:825
6265 msgid "Color to use for even rows"
6266 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:831
6269 msgid "Odd Row Color"
6270 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:832
6273 msgid "Color to use for odd rows"
6274 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:838
6277 msgid "Row Ending details"
6278 msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
6280 #: gtk/gtktreeview.c:839
6281 msgid "Enable extended row background theming"
6282 msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
6284 #: gtk/gtktreeview.c:845
6285 msgid "Grid line width"
6286 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6288 #: gtk/gtktreeview.c:846
6289 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6290 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6292 #: gtk/gtktreeview.c:852
6293 msgid "Tree line width"
6294 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:853
6297 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6298 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:859
6301 msgid "Grid line pattern"
6302 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:860
6305 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6306 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:866
6309 msgid "Tree line pattern"
6310 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:867
6313 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6314 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6316 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6317 msgid "Whether to display the column"
6318 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6320 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6322 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
6324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6325 msgid "Column is user-resizable"
6326 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
6328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6329 msgid "Current width of the column"
6330 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
6332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6333 msgid "Space which is inserted between cells"
6334 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
6336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6341 msgid "Resize mode of the column"
6342 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
6344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6346 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6349 msgid "Current fixed width of the column"
6350 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6353 msgid "Minimum Width"
6354 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6357 msgid "Minimum allowed width of the column"
6358 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6361 msgid "Maximum Width"
6362 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
6364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6365 msgid "Maximum allowed width of the column"
6366 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6369 msgid "Title to appear in column header"
6370 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6373 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6374 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6380 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6381 msgid "Whether the header can be clicked"
6382 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6388 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6389 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6390 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6392 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6393 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6394 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
6396 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6397 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6398 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
6400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6401 msgid "Sort indicator"
6402 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
6404 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6405 msgid "Whether to show a sort indicator"
6406 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6408 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6412 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6413 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6414 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
6416 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6417 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6418 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
6420 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6421 msgid "Merged UI definition"
6422 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
6424 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6425 msgid "An XML string describing the merged UI"
6426 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
6428 #: gtk/gtkviewport.c:107
6430 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6432 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6434 #: gtk/gtkviewport.c:115
6436 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6438 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6440 #: gtk/gtkviewport.c:123
6441 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6442 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6444 #: gtk/gtkwidget.c:483
6448 #: gtk/gtkwidget.c:484
6449 msgid "The name of the widget"
6450 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
6452 #: gtk/gtkwidget.c:490
6453 msgid "Parent widget"
6454 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
6456 #: gtk/gtkwidget.c:491
6457 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6458 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
6460 #: gtk/gtkwidget.c:498
6461 msgid "Width request"
6462 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
6464 #: gtk/gtkwidget.c:499
6466 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6468 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
6470 #: gtk/gtkwidget.c:507
6471 msgid "Height request"
6474 #: gtk/gtkwidget.c:508
6476 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6478 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
6480 #: gtk/gtkwidget.c:517
6481 msgid "Whether the widget is visible"
6482 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
6484 #: gtk/gtkwidget.c:524
6485 msgid "Whether the widget responds to input"
6486 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6488 #: gtk/gtkwidget.c:530
6489 msgid "Application paintable"
6490 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
6492 #: gtk/gtkwidget.c:531
6493 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6494 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
6496 #: gtk/gtkwidget.c:537
6498 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6500 #: gtk/gtkwidget.c:538
6501 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6502 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
6504 #: gtk/gtkwidget.c:544
6508 #: gtk/gtkwidget.c:545
6509 msgid "Whether the widget has the input focus"
6510 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6512 #: gtk/gtkwidget.c:551
6516 #: gtk/gtkwidget.c:552
6517 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6518 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6520 #: gtk/gtkwidget.c:558
6522 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6524 #: gtk/gtkwidget.c:559
6525 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6526 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
6528 #: gtk/gtkwidget.c:565
6532 #: gtk/gtkwidget.c:566
6533 msgid "Whether the widget is the default widget"
6534 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
6536 #: gtk/gtkwidget.c:572
6537 msgid "Receives default"
6538 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
6540 #: gtk/gtkwidget.c:573
6541 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6542 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
6544 #: gtk/gtkwidget.c:579
6545 msgid "Composite child"
6546 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
6548 #: gtk/gtkwidget.c:580
6549 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6550 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
6552 #: gtk/gtkwidget.c:586
6556 #: gtk/gtkwidget.c:587
6558 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6561 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
6563 #: gtk/gtkwidget.c:593
6567 #: gtk/gtkwidget.c:594
6568 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6570 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6572 #: gtk/gtkwidget.c:601
6573 msgid "Extension events"
6574 msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
6576 #: gtk/gtkwidget.c:602
6577 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6579 "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6581 #: gtk/gtkwidget.c:609
6583 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
6585 #: gtk/gtkwidget.c:610
6586 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6587 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
6589 #: gtk/gtkwidget.c:633
6590 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6591 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
6593 #: gtk/gtkwidget.c:689
6597 #: gtk/gtkwidget.c:690
6598 msgid "The widget's window if it is realized"
6599 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
6601 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6602 msgid "Interior Focus"
6603 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
6605 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6606 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6607 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6609 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6610 msgid "Focus linewidth"
6611 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
6613 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6614 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6615 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6617 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6618 msgid "Focus line dash pattern"
6619 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
6621 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6622 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6623 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
6625 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6626 msgid "Focus padding"
6627 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
6629 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6630 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6631 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6633 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6634 msgid "Cursor color"
6637 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6638 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6639 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6641 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6642 msgid "Secondary cursor color"
6643 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6647 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6648 "right-to-left and left-to-right text"
6650 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
6653 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6654 msgid "Cursor line aspect ratio"
6655 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6657 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6658 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6659 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6661 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6665 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6666 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6667 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6669 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6670 msgid "Unvisited Link Color"
6671 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6673 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6674 msgid "Color of unvisited links"
6675 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
6677 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6678 msgid "Visited Link Color"
6679 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6681 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6682 msgid "Color of visited links"
6683 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
6685 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6686 msgid "Wide Separators"
6687 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
6689 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6691 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6693 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6695 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6696 msgid "Separator Width"
6697 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
6699 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6700 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6701 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6703 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6704 msgid "Separator Height"
6705 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
6707 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6708 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6709 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6711 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6712 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6713 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6715 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6716 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6717 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6719 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6720 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6721 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6723 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6724 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6725 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6727 #: gtk/gtkwindow.c:477
6731 #: gtk/gtkwindow.c:478
6732 msgid "The type of the window"
6733 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
6735 #: gtk/gtkwindow.c:486
6736 msgid "Window Title"
6737 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
6739 #: gtk/gtkwindow.c:487
6740 msgid "The title of the window"
6741 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
6743 #: gtk/gtkwindow.c:494
6747 #: gtk/gtkwindow.c:495
6748 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6749 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
6751 #: gtk/gtkwindow.c:511
6753 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
6755 #: gtk/gtkwindow.c:512
6756 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6757 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
6759 #: gtk/gtkwindow.c:519
6760 msgid "Allow Shrink"
6761 msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6763 #: gtk/gtkwindow.c:521
6766 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6769 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।"
6771 #: gtk/gtkwindow.c:528
6773 msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6775 #: gtk/gtkwindow.c:529
6776 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6777 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
6779 #: gtk/gtkwindow.c:537
6780 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6781 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6783 #: gtk/gtkwindow.c:544
6787 #: gtk/gtkwindow.c:545
6789 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6792 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
6794 #: gtk/gtkwindow.c:552
6795 msgid "Window Position"
6796 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
6798 #: gtk/gtkwindow.c:553
6799 msgid "The initial position of the window"
6800 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
6802 #: gtk/gtkwindow.c:561
6803 msgid "Default Width"
6806 #: gtk/gtkwindow.c:562
6807 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6808 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6810 #: gtk/gtkwindow.c:571
6811 msgid "Default Height"
6814 #: gtk/gtkwindow.c:572
6816 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6817 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6819 #: gtk/gtkwindow.c:581
6820 msgid "Destroy with Parent"
6821 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
6823 #: gtk/gtkwindow.c:582
6824 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6825 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
6827 #: gtk/gtkwindow.c:590
6828 msgid "Icon for this window"
6829 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
6831 #: gtk/gtkwindow.c:606
6832 msgid "Name of the themed icon for this window"
6833 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6835 #: gtk/gtkwindow.c:621
6839 #: gtk/gtkwindow.c:622
6840 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6841 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
6843 #: gtk/gtkwindow.c:629
6844 msgid "Focus in Toplevel"
6845 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
6847 #: gtk/gtkwindow.c:630
6848 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6849 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
6851 #: gtk/gtkwindow.c:637
6855 #: gtk/gtkwindow.c:638
6857 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6858 "and how to treat it."
6860 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
6863 #: gtk/gtkwindow.c:646
6864 msgid "Skip taskbar"
6865 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
6867 #: gtk/gtkwindow.c:647
6868 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6869 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
6871 #: gtk/gtkwindow.c:654
6873 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
6875 #: gtk/gtkwindow.c:655
6876 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6877 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
6879 #: gtk/gtkwindow.c:662
6883 #: gtk/gtkwindow.c:663
6884 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6885 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
6887 #: gtk/gtkwindow.c:677
6888 msgid "Accept focus"
6889 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6891 #: gtk/gtkwindow.c:678
6892 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6893 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
6895 #: gtk/gtkwindow.c:692
6896 msgid "Focus on map"
6897 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
6899 #: gtk/gtkwindow.c:693
6900 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6901 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
6903 #: gtk/gtkwindow.c:707
6907 #: gtk/gtkwindow.c:708
6908 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6909 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
6911 #: gtk/gtkwindow.c:722
6913 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
6915 #: gtk/gtkwindow.c:723
6916 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6917 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
6919 #: gtk/gtkwindow.c:739
6923 #: gtk/gtkwindow.c:740
6924 msgid "The window gravity of the window"
6925 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
6927 #: gtk/gtkwindow.c:757
6928 msgid "Transient for Window"
6929 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
6931 #: gtk/gtkwindow.c:758
6932 msgid "The transient parent of the dialog"
6933 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
6935 #: gtk/gtkwindow.c:773
6936 msgid "Opacity for Window"
6937 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
6939 #: gtk/gtkwindow.c:774
6940 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6941 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
6943 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6944 msgid "IM Preedit style"
6945 msgstr "IM ਪਰੀ-ਐਡੀਟਡ ਸਟਾਇਲ"
6947 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6948 msgid "How to draw the input method preedit string"
6949 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
6951 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6952 msgid "IM Status style"
6953 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
6955 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6956 msgid "How to draw the input method statusbar"
6957 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6959 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
6960 #~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
6962 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
6963 #~ msgstr "ਕੀ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇ"
6965 #~ msgid "Cancelled"
6966 #~ msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ"