1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007, 2009.
7 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
8 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 23:29-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-22 07:33+0530\n"
15 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
16 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
28 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
29 msgstr "ਜਦੋਂ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇ"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
76 msgid "The number of rows of the pixbuf"
77 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
85 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
86 msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
93 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
94 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
96 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
97 msgid "Default Display"
98 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
101 msgid "The default display for GDK"
102 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
104 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
105 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
109 #: gdk/gdkpango.c:539
110 msgid "the GdkScreen for the renderer"
111 msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
113 #: gdk/gdkscreen.c:75
117 #: gdk/gdkscreen.c:76
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
121 #: gdk/gdkscreen.c:83
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
125 #: gdk/gdkscreen.c:84
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
129 #: gdk/gdkwindow.c:471 gdk/gdkwindow.c:472
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
139 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
140 "g_get_application_name()"
142 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
145 msgid "Program version"
146 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
149 msgid "The version of the program"
150 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
153 msgid "Copyright string"
154 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
157 msgid "Copyright information for the program"
158 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
161 msgid "Comments string"
164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
165 msgid "Comments about the program"
166 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
173 msgid "The URL for the link to the website of the program"
174 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
177 msgid "Website label"
178 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
183 "defaults to the URL"
185 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
192 msgid "List of authors of the program"
193 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
197 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
200 msgid "List of people documenting the program"
201 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
208 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
209 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
212 msgid "Translator credits"
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
217 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
218 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
226 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
227 "gtk_window_get_default_icon_list()"
229 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
230 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
233 msgid "Logo Icon Name"
234 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
237 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
238 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
242 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
245 msgid "Whether to wrap the license text."
246 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
249 msgid "Accelerator Closure"
250 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
253 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
256 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
257 msgid "Accelerator Widget"
258 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
260 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
261 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
262 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
264 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
265 #: gtk/gtktextmark.c:89
269 #: gtk/gtkaction.c:180
270 msgid "A unique name for the action."
271 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
273 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
274 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
275 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
279 #: gtk/gtkaction.c:199
280 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
281 msgstr "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
283 #: gtk/gtkaction.c:215
287 #: gtk/gtkaction.c:216
288 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
289 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
291 #: gtk/gtkaction.c:224
295 #: gtk/gtkaction.c:225
296 msgid "A tooltip for this action."
297 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
299 #: gtk/gtkaction.c:240
303 #: gtk/gtkaction.c:241
304 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
305 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
307 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
311 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
312 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
313 msgid "The GIcon being displayed"
314 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
316 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
317 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
321 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
322 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
323 msgid "The name of the icon from the icon theme"
324 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
326 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
327 msgid "Visible when horizontal"
328 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
330 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
332 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
334 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
336 #: gtk/gtkaction.c:306
337 msgid "Visible when overflown"
338 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
340 #: gtk/gtkaction.c:307
342 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
345 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
347 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
348 msgid "Visible when vertical"
349 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
351 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
355 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
357 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
361 #: gtk/gtkaction.c:323
363 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
364 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
366 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
367 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
369 #: gtk/gtkaction.c:331
370 msgid "Hide if empty"
371 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
373 #: gtk/gtkaction.c:332
374 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
375 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
377 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
378 #: gtk/gtkwidget.c:525
382 #: gtk/gtkaction.c:339
383 msgid "Whether the action is enabled."
384 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
386 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
391 #: gtk/gtkaction.c:346
392 msgid "Whether the action is visible."
393 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
395 #: gtk/gtkaction.c:352
397 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
399 #: gtk/gtkaction.c:353
401 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
403 msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
405 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
406 msgid "A name for the action group."
407 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
409 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
410 msgid "Whether the action group is enabled."
411 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
413 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
414 msgid "Whether the action group is visible."
415 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
417 #: gtk/gtkactivatable.c:304
418 msgid "Related Action"
419 msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ"
421 #: gtk/gtkactivatable.c:305
422 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
423 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਹੈ, ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਵੇ"
425 #: gtk/gtkactivatable.c:327
426 msgid "Use Action Appearance"
427 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਰਤੋਂ"
429 #: gtk/gtkactivatable.c:328
430 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
431 msgstr "ਕੀ ਸਬੰਧਿਤ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਖ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
434 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
438 #: gtk/gtkadjustment.c:94
439 msgid "The value of the adjustment"
440 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:110
443 msgid "Minimum Value"
444 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:111
447 msgid "The minimum value of the adjustment"
448 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:130
451 msgid "Maximum Value"
452 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:131
455 msgid "The maximum value of the adjustment"
456 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:147
459 msgid "Step Increment"
462 #: gtk/gtkadjustment.c:148
463 msgid "The step increment of the adjustment"
464 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
466 #: gtk/gtkadjustment.c:164
467 msgid "Page Increment"
470 #: gtk/gtkadjustment.c:165
471 msgid "The page increment of the adjustment"
472 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
474 #: gtk/gtkadjustment.c:184
478 #: gtk/gtkadjustment.c:185
479 msgid "The page size of the adjustment"
480 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
482 #: gtk/gtkalignment.c:90
483 msgid "Horizontal alignment"
484 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
486 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
488 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
490 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
492 #: gtk/gtkalignment.c:100
493 msgid "Vertical alignment"
494 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
496 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
498 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
500 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
502 #: gtk/gtkalignment.c:109
503 msgid "Horizontal scale"
506 #: gtk/gtkalignment.c:110
508 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
509 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
514 #: gtk/gtkalignment.c:118
515 msgid "Vertical scale"
516 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
518 #: gtk/gtkalignment.c:119
520 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
521 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
523 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
526 #: gtk/gtkalignment.c:136
530 #: gtk/gtkalignment.c:137
531 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
532 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
534 #: gtk/gtkalignment.c:153
535 msgid "Bottom Padding"
538 #: gtk/gtkalignment.c:154
539 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
540 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
542 #: gtk/gtkalignment.c:170
546 #: gtk/gtkalignment.c:171
547 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
548 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
550 #: gtk/gtkalignment.c:187
551 msgid "Right Padding"
554 #: gtk/gtkalignment.c:188
555 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
556 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
559 msgid "Arrow direction"
563 msgid "The direction the arrow should point"
564 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
571 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
572 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
574 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
575 msgid "Arrow Scaling"
579 msgid "Amount of space used up by arrow"
580 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
583 msgid "Horizontal Alignment"
584 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
587 msgid "X alignment of the child"
588 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
590 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
591 msgid "Vertical Alignment"
592 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
595 msgid "Y alignment of the child"
596 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
603 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
604 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
611 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
612 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
614 #: gtk/gtkassistant.c:281
615 msgid "Header Padding"
616 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
618 #: gtk/gtkassistant.c:282
619 msgid "Number of pixels around the header."
620 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
622 #: gtk/gtkassistant.c:289
623 msgid "Content Padding"
624 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
626 #: gtk/gtkassistant.c:290
627 msgid "Number of pixels around the content pages."
628 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
630 #: gtk/gtkassistant.c:306
634 #: gtk/gtkassistant.c:307
635 msgid "The type of the assistant page"
636 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
638 #: gtk/gtkassistant.c:324
642 #: gtk/gtkassistant.c:325
643 msgid "The title of the assistant page"
644 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
646 #: gtk/gtkassistant.c:341
650 #: gtk/gtkassistant.c:342
651 msgid "Header image for the assistant page"
652 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
654 #: gtk/gtkassistant.c:358
655 msgid "Sidebar image"
656 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
658 #: gtk/gtkassistant.c:359
659 msgid "Sidebar image for the assistant page"
660 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
662 #: gtk/gtkassistant.c:374
663 msgid "Page complete"
664 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
666 #: gtk/gtkassistant.c:375
667 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
671 msgid "Minimum child width"
672 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
675 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
676 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
679 msgid "Minimum child height"
680 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
683 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
684 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
687 msgid "Child internal width padding"
688 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
691 msgid "Amount to increase child's size on either side"
692 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
695 msgid "Child internal height padding"
696 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
699 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
700 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
708 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
709 "edge, start and end"
711 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ, ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡਿਫਾਲਟ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
719 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
722 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
724 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
725 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
730 msgid "The amount of space between children"
731 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
733 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
734 #: gtk/gtktoolbar.c:573
739 msgid "Whether the children should all be the same size"
740 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
742 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
748 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
749 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
757 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
759 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
766 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
767 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
773 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
775 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
776 "start or end of the parent"
777 msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
779 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
780 #: gtk/gtkruler.c:148
784 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
785 msgid "The index of the child in the parent"
786 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
788 #: gtk/gtkbuilder.c:96
789 msgid "Translation Domain"
790 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
792 #: gtk/gtkbuilder.c:97
793 msgid "The translation domain used by gettext"
794 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
796 #: gtk/gtkbutton.c:220
798 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
800 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
802 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
803 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
804 msgid "Use underline"
805 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
807 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
808 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
813 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
816 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
820 #: gtk/gtkbutton.c:236
822 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
823 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
825 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
826 msgid "Focus on click"
827 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
829 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
830 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
831 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
833 #: gtk/gtkbutton.c:251
834 msgid "Border relief"
835 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
837 #: gtk/gtkbutton.c:252
838 msgid "The border relief style"
839 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
841 #: gtk/gtkbutton.c:269
842 msgid "Horizontal alignment for child"
843 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
845 #: gtk/gtkbutton.c:288
846 msgid "Vertical alignment for child"
847 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
849 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
851 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
853 #: gtk/gtkbutton.c:306
854 msgid "Child widget to appear next to the button text"
855 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
857 #: gtk/gtkbutton.c:320
858 msgid "Image position"
861 #: gtk/gtkbutton.c:321
862 msgid "The position of the image relative to the text"
863 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
865 #: gtk/gtkbutton.c:433
866 msgid "Default Spacing"
869 #: gtk/gtkbutton.c:434
870 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
871 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ"
873 #: gtk/gtkbutton.c:440
874 msgid "Default Outside Spacing"
875 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
877 #: gtk/gtkbutton.c:441
879 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
883 #: gtk/gtkbutton.c:446
884 msgid "Child X Displacement"
885 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
887 #: gtk/gtkbutton.c:447
889 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
892 #: gtk/gtkbutton.c:454
893 msgid "Child Y Displacement"
894 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
896 #: gtk/gtkbutton.c:455
898 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
899 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
901 #: gtk/gtkbutton.c:471
902 msgid "Displace focus"
905 #: gtk/gtkbutton.c:472
907 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
909 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
911 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
913 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Border between button edges and child."
917 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
919 #: gtk/gtkbutton.c:499
920 msgid "Image spacing"
923 #: gtk/gtkbutton.c:500
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
927 #: gtk/gtkbutton.c:514
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
931 #: gtk/gtkbutton.c:515
932 msgid "Whether images should be shown on buttons"
933 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
935 #: gtk/gtkcalendar.c:440
939 #: gtk/gtkcalendar.c:441
940 msgid "The selected year"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:454
947 #: gtk/gtkcalendar.c:455
948 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
949 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
951 #: gtk/gtkcalendar.c:469
955 #: gtk/gtkcalendar.c:470
957 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
958 "currently selected day)"
959 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:484
963 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:485
966 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
967 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:499
970 msgid "Show Day Names"
971 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:500
974 msgid "If TRUE, day names are displayed"
975 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:513
978 msgid "No Month Change"
979 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:514
982 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
983 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
985 #: gtk/gtkcalendar.c:528
986 msgid "Show Week Numbers"
987 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
989 #: gtk/gtkcalendar.c:529
990 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
991 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
993 #: gtk/gtkcalendar.c:544
994 msgid "Details Width"
997 #: gtk/gtkcalendar.c:545
998 msgid "Details width in characters"
999 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1002 msgid "Details Height"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1006 msgid "Details height in rows"
1007 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
1009 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1010 msgid "Show Details"
1013 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1014 msgid "If TRUE, details are shown"
1015 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1022 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1023 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1030 msgid "Display the cell"
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1034 msgid "Display the cell sensitive"
1035 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1074 msgid "The fixed width"
1075 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1082 msgid "The fixed height"
1083 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1090 msgid "Row has children"
1091 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1098 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1099 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1102 msgid "Cell background color name"
1103 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1106 msgid "Cell background color as a string"
1107 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1110 msgid "Cell background color"
1111 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1114 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1115 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1122 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1123 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1126 msgid "Cell background set"
1127 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1130 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1131 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1134 msgid "Accelerator key"
1135 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1138 msgid "The keyval of the accelerator"
1139 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1142 msgid "Accelerator modifiers"
1143 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1146 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1147 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1150 msgid "Accelerator keycode"
1151 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1154 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1155 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1158 msgid "Accelerator Mode"
1159 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1162 msgid "The type of accelerators"
1163 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1170 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1171 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1178 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1179 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1186 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1187 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1190 msgid "Pixbuf Object"
1191 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1194 msgid "The pixbuf to render"
1195 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1198 msgid "Pixbuf Expander Open"
1199 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1202 msgid "Pixbuf for open expander"
1203 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1206 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1207 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1210 msgid "Pixbuf for closed expander"
1211 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1218 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1219 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1222 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1227 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1228 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1235 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1236 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1239 msgid "Follow State"
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1243 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1244 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1251 msgid "Value of the progress bar"
1252 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1255 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1256 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1261 msgid "Text on the progress bar"
1262 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1270 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1271 "don't know how much."
1272 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿੰਨੀ।"
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1275 msgid "Text x alignment"
1276 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1280 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1282 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1285 msgid "Text y alignment"
1286 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1288 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1289 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1290 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1293 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1294 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1298 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1299 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1300 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1303 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1308 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1309 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1316 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1317 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1324 msgid "The number of decimal places to display"
1325 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1328 msgid "Text to render"
1329 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1336 msgid "Marked up text to render"
1337 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1344 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1345 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1348 msgid "Single Paragraph Mode"
1349 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1352 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1353 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1356 msgid "Background color name"
1357 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1360 msgid "Background color as a string"
1361 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1364 msgid "Background color"
1365 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1368 msgid "Background color as a GdkColor"
1369 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1372 msgid "Foreground color name"
1373 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1376 msgid "Foreground color as a string"
1377 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1380 msgid "Foreground color"
1381 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1384 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1385 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1388 #: gtk/gtktextview.c:574
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1393 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1394 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1397 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1402 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1403 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1406 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1407 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1414 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1415 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1418 #: gtk/gtktexttag.c:291
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1423 #: gtk/gtktexttag.c:300
1424 msgid "Font variant"
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1428 #: gtk/gtktexttag.c:309
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1433 #: gtk/gtktexttag.c:320
1434 msgid "Font stretch"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1438 #: gtk/gtktexttag.c:329
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1447 msgid "Font size in points"
1448 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1455 msgid "Font scaling factor"
1456 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1464 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1465 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1468 msgid "Strikethrough"
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1472 msgid "Whether to strike through the text"
1473 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1480 msgid "Style of underline for this text"
1481 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1489 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1490 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1491 "probably don't need it"
1493 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
1494 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ "
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1498 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1502 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1503 "have enough room to display the entire string"
1505 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1508 #: gtk/gtklabel.c:648
1509 msgid "Width In Characters"
1510 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1513 msgid "The desired width of the label, in characters"
1514 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1522 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1523 "have enough room to display the entire string"
1525 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1530 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1533 msgid "The width at which the text is wrapped"
1534 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1541 msgid "How to align the lines"
1542 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1545 msgid "Background set"
1546 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1549 msgid "Whether this tag affects the background color"
1550 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1553 msgid "Foreground set"
1554 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1557 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1558 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1561 msgid "Editability set"
1562 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1565 msgid "Whether this tag affects text editability"
1566 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1569 msgid "Font family set"
1570 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1573 msgid "Whether this tag affects the font family"
1574 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1577 msgid "Font style set"
1578 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1581 msgid "Whether this tag affects the font style"
1582 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1585 msgid "Font variant set"
1586 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1589 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1590 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1593 msgid "Font weight set"
1594 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1596 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1597 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1598 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1601 msgid "Font stretch set"
1602 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1604 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1605 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1606 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1609 msgid "Font size set"
1610 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1613 msgid "Whether this tag affects the font size"
1614 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1617 msgid "Font scale set"
1618 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1621 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1622 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1626 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1629 msgid "Whether this tag affects the rise"
1630 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1633 msgid "Strikethrough set"
1634 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1637 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1638 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1641 msgid "Underline set"
1642 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1645 msgid "Whether this tag affects underlining"
1646 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1649 msgid "Language set"
1650 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1653 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1654 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1657 msgid "Ellipsize set"
1658 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1661 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1662 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1666 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1669 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1670 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1673 msgid "Toggle state"
1674 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
1676 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1677 msgid "The toggle state of the button"
1678 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
1680 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1681 msgid "Inconsistent state"
1684 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1685 msgid "The inconsistent state of the button"
1686 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1693 msgid "The toggle button can be activated"
1694 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1696 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1698 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
1700 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1701 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1702 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1704 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1705 msgid "Indicator size"
1706 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1710 msgid "Size of check or radio indicator"
1711 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1713 #: gtk/gtkcellview.c:182
1714 msgid "CellView model"
1715 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
1717 #: gtk/gtkcellview.c:183
1718 msgid "The model for cell view"
1719 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1721 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1722 msgid "Indicator Size"
1723 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1725 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1726 msgid "Indicator Spacing"
1727 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
1729 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1730 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1731 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
1734 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1738 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1739 msgid "Whether the menu item is checked"
1740 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
1742 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1743 msgid "Inconsistent"
1746 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1747 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1748 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
1750 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1751 msgid "Draw as radio menu item"
1752 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
1754 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1755 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1756 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1763 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1764 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1767 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:420
1768 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1773 msgid "The title of the color selection dialog"
1774 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1777 msgid "Current Color"
1780 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1781 msgid "The selected color"
1784 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1785 msgid "Current Alpha"
1786 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
1788 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1789 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1790 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1793 msgid "Has Opacity Control"
1794 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
1796 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1797 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1798 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
1800 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1805 msgid "Whether a palette should be used"
1806 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1809 msgid "The current color"
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1813 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1814 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1817 msgid "Custom palette"
1818 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1821 msgid "Palette to use in the color selector"
1822 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
1824 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1825 msgid "Color Selection"
1828 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1829 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1830 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
1832 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1836 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1837 msgid "The OK button of the dialog."
1838 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
1840 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1841 msgid "Cancel Button"
1842 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
1844 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1845 msgid "The cancel button of the dialog."
1846 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1853 msgid "The help button of the dialog."
1854 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
1856 #: gtk/gtkcombo.c:145
1857 msgid "Enable arrow keys"
1858 msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1860 #: gtk/gtkcombo.c:146
1861 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1862 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
1864 #: gtk/gtkcombo.c:152
1865 msgid "Always enable arrows"
1866 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1868 #: gtk/gtkcombo.c:153
1869 msgid "Obsolete property, ignored"
1870 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
1872 #: gtk/gtkcombo.c:159
1873 msgid "Case sensitive"
1874 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
1876 #: gtk/gtkcombo.c:160
1877 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1878 msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
1880 #: gtk/gtkcombo.c:167
1882 msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
1884 #: gtk/gtkcombo.c:168
1885 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1886 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
1888 #: gtk/gtkcombo.c:175
1889 msgid "Value in list"
1890 msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
1892 #: gtk/gtkcombo.c:176
1893 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1894 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1897 msgid "ComboBox model"
1898 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1901 msgid "The model for the combo box"
1902 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1905 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1906 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1909 msgid "Row span column"
1910 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1913 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1914 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1917 msgid "Column span column"
1918 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1921 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1922 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1929 msgid "The item which is currently active"
1930 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1933 msgid "Add tearoffs to menus"
1934 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1937 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1938 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:681
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1945 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1946 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1949 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1950 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:556
1953 msgid "Tearoff Title"
1954 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1958 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1960 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1964 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1967 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1968 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1971 msgid "Button Sensitivity"
1972 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1975 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1976 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1979 msgid "Appears as list"
1980 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1983 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1984 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1990 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1991 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1992 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
1995 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1996 #: gtk/gtkviewport.c:122
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2001 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2002 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
2004 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2006 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
2008 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2009 msgid "Specify how resize events are handled"
2010 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
2012 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2013 msgid "Border width"
2014 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2016 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2017 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2018 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2020 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2024 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2025 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2026 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2028 #: gtk/gtkcurve.c:124
2030 msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2032 #: gtk/gtkcurve.c:125
2033 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2034 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
2036 #: gtk/gtkcurve.c:132
2040 #: gtk/gtkcurve.c:133
2041 msgid "Minimum possible value for X"
2042 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
2044 #: gtk/gtkcurve.c:141
2046 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
2048 #: gtk/gtkcurve.c:142
2049 msgid "Maximum possible X value"
2050 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
2052 #: gtk/gtkcurve.c:150
2056 #: gtk/gtkcurve.c:151
2057 msgid "Minimum possible value for Y"
2058 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
2060 #: gtk/gtkcurve.c:159
2062 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
2064 #: gtk/gtkcurve.c:160
2065 msgid "Maximum possible value for Y"
2066 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
2068 #: gtk/gtkdialog.c:145
2069 msgid "Has separator"
2070 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
2072 #: gtk/gtkdialog.c:146
2073 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2074 msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
2076 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2077 msgid "Content area border"
2078 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2080 #: gtk/gtkdialog.c:192
2081 msgid "Width of border around the main dialog area"
2082 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2084 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2085 msgid "Content area spacing"
2086 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2088 #: gtk/gtkdialog.c:210
2089 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2090 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2093 msgid "Button spacing"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2097 msgid "Spacing between buttons"
2098 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2101 msgid "Action area border"
2102 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:227
2105 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2106 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2108 #: gtk/gtkentry.c:628
2112 #: gtk/gtkentry.c:629
2113 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2114 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਬਫ਼ਰ ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀ ਟੈਕਸਟ ਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2116 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2117 msgid "Cursor Position"
2118 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2120 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2121 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2122 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2124 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2125 msgid "Selection Bound"
2128 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2130 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2131 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2133 #: gtk/gtkentry.c:657
2134 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2135 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2137 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2138 msgid "Maximum length"
2139 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2141 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2142 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2143 msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2145 #: gtk/gtkentry.c:673
2149 #: gtk/gtkentry.c:674
2151 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2153 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2155 #: gtk/gtkentry.c:682
2156 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2157 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2159 #: gtk/gtkentry.c:690
2161 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2162 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2164 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2165 msgid "Invisible character"
2168 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2169 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2170 msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
2172 #: gtk/gtkentry.c:705
2173 msgid "Activates default"
2174 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਰਗਰਮ"
2176 #: gtk/gtkentry.c:706
2178 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2179 "dialog) when Enter is pressed"
2181 "ਕੀ ਡਿਫਾਲਟ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ "
2184 #: gtk/gtkentry.c:712
2185 msgid "Width in chars"
2186 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2188 #: gtk/gtkentry.c:713
2189 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2190 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2192 #: gtk/gtkentry.c:722
2193 msgid "Scroll offset"
2194 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2196 #: gtk/gtkentry.c:723
2197 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2198 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2200 #: gtk/gtkentry.c:733
2201 msgid "The contents of the entry"
2202 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2204 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2208 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2210 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2212 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2214 #: gtk/gtkentry.c:765
2215 msgid "Truncate multiline"
2216 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2218 #: gtk/gtkentry.c:766
2219 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2220 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2222 #: gtk/gtkentry.c:782
2223 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2224 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2226 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2227 msgid "Overwrite mode"
2228 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2230 #: gtk/gtkentry.c:798
2231 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2232 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2234 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2236 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2238 #: gtk/gtkentry.c:813
2239 msgid "Length of the text currently in the entry"
2240 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2242 #: gtk/gtkentry.c:828
2243 msgid "Invisible char set"
2244 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2246 #: gtk/gtkentry.c:829
2247 msgid "Whether the invisible char has been set"
2248 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2250 #: gtk/gtkentry.c:847
2251 msgid "Caps Lock warning"
2252 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2254 #: gtk/gtkentry.c:848
2255 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2256 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2258 #: gtk/gtkentry.c:862
2259 msgid "Progress Fraction"
2262 #: gtk/gtkentry.c:863
2263 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2264 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2266 #: gtk/gtkentry.c:880
2267 msgid "Progress Pulse Step"
2268 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2270 #: gtk/gtkentry.c:881
2272 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2273 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2275 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
2278 #: gtk/gtkentry.c:897
2279 msgid "Primary pixbuf"
2280 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2282 #: gtk/gtkentry.c:898
2283 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2284 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2286 #: gtk/gtkentry.c:912
2287 msgid "Secondary pixbuf"
2288 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2290 #: gtk/gtkentry.c:913
2291 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2292 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2294 #: gtk/gtkentry.c:927
2295 msgid "Primary stock ID"
2296 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2298 #: gtk/gtkentry.c:928
2299 msgid "Stock ID for primary icon"
2300 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2302 #: gtk/gtkentry.c:942
2303 msgid "Secondary stock ID"
2304 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2306 #: gtk/gtkentry.c:943
2307 msgid "Stock ID for secondary icon"
2308 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2310 #: gtk/gtkentry.c:957
2311 msgid "Primary icon name"
2312 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2314 #: gtk/gtkentry.c:958
2315 msgid "Icon name for primary icon"
2316 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2318 #: gtk/gtkentry.c:972
2319 msgid "Secondary icon name"
2320 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2322 #: gtk/gtkentry.c:973
2323 msgid "Icon name for secondary icon"
2324 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2326 #: gtk/gtkentry.c:987
2327 msgid "Primary GIcon"
2328 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
2330 #: gtk/gtkentry.c:988
2331 msgid "GIcon for primary icon"
2332 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2334 #: gtk/gtkentry.c:1002
2335 msgid "Secondary GIcon"
2336 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
2338 #: gtk/gtkentry.c:1003
2339 msgid "GIcon for secondary icon"
2340 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2342 #: gtk/gtkentry.c:1017
2343 msgid "Primary storage type"
2344 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2346 #: gtk/gtkentry.c:1018
2347 msgid "The representation being used for primary icon"
2348 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2350 #: gtk/gtkentry.c:1033
2351 msgid "Secondary storage type"
2352 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2354 #: gtk/gtkentry.c:1034
2355 msgid "The representation being used for secondary icon"
2356 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2358 #: gtk/gtkentry.c:1055
2359 msgid "Primary icon activatable"
2360 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
2362 #: gtk/gtkentry.c:1056
2363 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2364 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2366 #: gtk/gtkentry.c:1076
2367 msgid "Secondary icon activatable"
2368 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
2370 #: gtk/gtkentry.c:1077
2371 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2372 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2374 #: gtk/gtkentry.c:1099
2375 msgid "Primary icon sensitive"
2376 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2378 #: gtk/gtkentry.c:1100
2379 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2380 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2382 #: gtk/gtkentry.c:1121
2383 msgid "Secondary icon sensitive"
2384 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2386 #: gtk/gtkentry.c:1122
2387 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2388 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2390 #: gtk/gtkentry.c:1138
2391 msgid "Primary icon tooltip text"
2392 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2394 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2395 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2396 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2398 #: gtk/gtkentry.c:1155
2399 msgid "Secondary icon tooltip text"
2400 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2403 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2404 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1174
2407 msgid "Primary icon tooltip markup"
2408 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2410 #: gtk/gtkentry.c:1193
2411 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2412 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2414 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2418 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2419 msgid "Which IM module should be used"
2420 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2422 #: gtk/gtkentry.c:1228
2423 msgid "Icon Prelight"
2424 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1229
2427 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2428 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
2430 #: gtk/gtkentry.c:1242
2431 msgid "Progress Border"
2432 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
2434 #: gtk/gtkentry.c:1243
2435 msgid "Border around the progress bar"
2436 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
2438 #: gtk/gtkentry.c:1714
2439 msgid "Border between text and frame."
2440 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
2442 #: gtk/gtkentry.c:1728
2446 #: gtk/gtkentry.c:1729
2447 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2448 msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2450 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2451 msgid "Select on focus"
2452 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
2454 #: gtk/gtkentry.c:1735
2455 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2456 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
2458 #: gtk/gtkentry.c:1749
2459 msgid "Password Hint Timeout"
2460 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2462 #: gtk/gtkentry.c:1750
2463 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2464 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
2466 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2467 msgid "The contents of the buffer"
2468 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2470 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2471 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2472 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2474 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2475 msgid "Completion Model"
2478 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2479 msgid "The model to find matches in"
2480 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2482 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2483 msgid "Minimum Key Length"
2484 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2486 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2487 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2488 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2490 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2494 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2495 msgid "The column of the model containing the strings."
2496 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2498 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2499 msgid "Inline completion"
2500 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2502 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2503 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2504 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2506 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2507 msgid "Popup completion"
2508 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2510 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2511 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2512 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2515 msgid "Popup set width"
2516 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2518 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2519 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2520 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2522 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2523 msgid "Popup single match"
2524 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2526 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2527 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2528 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2530 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2531 msgid "Inline selection"
2532 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2534 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2535 msgid "Your description here"
2536 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2538 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2539 msgid "Visible Window"
2542 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2544 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2546 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2548 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2550 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2552 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2554 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2555 "child widget as opposed to below it."
2557 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2559 #: gtk/gtkexpander.c:187
2563 #: gtk/gtkexpander.c:188
2564 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2565 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2567 #: gtk/gtkexpander.c:196
2568 msgid "Text of the expander's label"
2569 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2571 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
2573 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2575 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
2576 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2577 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2579 #: gtk/gtkexpander.c:220
2580 msgid "Space to put between the label and the child"
2581 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2583 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2584 msgid "Label widget"
2585 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2587 #: gtk/gtkexpander.c:230
2588 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2589 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2591 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
2592 msgid "Expander Size"
2593 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2595 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
2596 msgid "Size of the expander arrow"
2597 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2599 #: gtk/gtkexpander.c:246
2600 msgid "Spacing around expander arrow"
2601 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2603 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2608 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2609 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2612 msgid "File System Backend"
2613 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2616 msgid "Name of file system backend to use"
2617 msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2624 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2625 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2632 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2633 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2636 msgid "Preview widget"
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2640 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2641 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2644 msgid "Preview Widget Active"
2645 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2649 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2650 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2653 msgid "Use Preview Label"
2654 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2656 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2657 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2658 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2660 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2661 msgid "Extra widget"
2662 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2664 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2665 msgid "Application supplied widget for extra options."
2666 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2668 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2669 msgid "Select Multiple"
2672 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2673 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2674 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2676 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2678 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
2680 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2681 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2682 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
2684 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2685 msgid "Do overwrite confirmation"
2686 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
2688 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2690 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2691 "dialog if necessary."
2693 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
2696 msgid "Allow folders creation"
2697 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
2701 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2703 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ।"
2705 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2709 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2710 msgid "The file chooser dialog to use."
2711 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2713 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2714 msgid "The title of the file chooser dialog."
2715 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2717 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2718 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2719 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2721 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2722 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
2726 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2727 msgid "The currently selected filename"
2728 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2730 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2731 msgid "Show file operations"
2732 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖੋ"
2734 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2735 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2736 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2738 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2742 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2743 msgid "X position of child widget"
2744 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
2746 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2750 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2751 msgid "Y position of child widget"
2752 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
2754 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2755 msgid "The title of the font selection dialog"
2756 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2758 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2762 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2763 msgid "The name of the selected font"
2764 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2766 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2770 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2771 msgid "Use font in label"
2772 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2774 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2775 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2776 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2778 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2779 msgid "Use size in label"
2780 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2782 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2783 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2784 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2786 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2790 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2791 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2792 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2794 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2798 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2799 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2800 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2802 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2803 msgid "The string that represents this font"
2804 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
2806 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2807 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2808 msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
2810 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2811 msgid "Preview text"
2814 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2815 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2816 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
2818 #: gtk/gtkframe.c:106
2819 msgid "Text of the frame's label"
2820 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
2822 #: gtk/gtkframe.c:113
2823 msgid "Label xalign"
2824 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2826 #: gtk/gtkframe.c:114
2827 msgid "The horizontal alignment of the label"
2828 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2830 #: gtk/gtkframe.c:122
2831 msgid "Label yalign"
2832 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2834 #: gtk/gtkframe.c:123
2835 msgid "The vertical alignment of the label"
2836 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2838 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2839 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2840 msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
2842 #: gtk/gtkframe.c:138
2843 msgid "Frame shadow"
2846 #: gtk/gtkframe.c:139
2847 msgid "Appearance of the frame border"
2848 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
2850 #: gtk/gtkframe.c:148
2851 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2852 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2854 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2855 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2856 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2858 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2859 msgid "Handle position"
2860 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2862 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2863 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2864 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2866 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2868 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2870 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2872 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2874 msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2876 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2877 msgid "Snap edge set"
2878 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2880 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2882 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2884 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2886 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2887 msgid "Child Detached"
2888 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
2890 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2892 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2894 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
2896 #: gtk/gtkiconview.c:549
2897 msgid "Selection mode"
2900 #: gtk/gtkiconview.c:550
2901 msgid "The selection mode"
2904 #: gtk/gtkiconview.c:568
2905 msgid "Pixbuf column"
2906 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2908 #: gtk/gtkiconview.c:569
2909 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2910 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2912 #: gtk/gtkiconview.c:587
2913 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2914 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2916 #: gtk/gtkiconview.c:606
2917 msgid "Markup column"
2918 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2920 #: gtk/gtkiconview.c:607
2921 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2922 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2924 #: gtk/gtkiconview.c:614
2925 msgid "Icon View Model"
2926 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2928 #: gtk/gtkiconview.c:615
2929 msgid "The model for the icon view"
2930 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2932 #: gtk/gtkiconview.c:631
2933 msgid "Number of columns"
2934 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2936 #: gtk/gtkiconview.c:632
2937 msgid "Number of columns to display"
2938 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2940 #: gtk/gtkiconview.c:649
2941 msgid "Width for each item"
2942 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2944 #: gtk/gtkiconview.c:650
2945 msgid "The width used for each item"
2946 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2948 #: gtk/gtkiconview.c:666
2949 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2950 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2952 #: gtk/gtkiconview.c:681
2956 #: gtk/gtkiconview.c:682
2957 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2958 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2960 #: gtk/gtkiconview.c:697
2961 msgid "Column Spacing"
2962 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2964 #: gtk/gtkiconview.c:698
2965 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2966 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:713
2972 #: gtk/gtkiconview.c:714
2973 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2974 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:730
2978 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2979 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2981 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2985 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
2986 msgid "View is reorderable"
2987 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
2989 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
2990 msgid "Tooltip Column"
2991 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:755
2994 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2995 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:772
2998 msgid "Item Padding"
3001 #: gtk/gtkiconview.c:773
3002 msgid "Padding around icon view items"
3003 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਆਈਟਮਾਂ ਦੁਆਲੇ ਚਿਣੋ"
3005 #: gtk/gtkiconview.c:782
3006 msgid "Selection Box Color"
3007 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
3009 #: gtk/gtkiconview.c:783
3010 msgid "Color of the selection box"
3011 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
3013 #: gtk/gtkiconview.c:789
3014 msgid "Selection Box Alpha"
3015 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
3017 #: gtk/gtkiconview.c:790
3018 msgid "Opacity of the selection box"
3019 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
3021 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3025 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3026 msgid "A GdkPixbuf to display"
3027 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
3029 #: gtk/gtkimage.c:139
3033 #: gtk/gtkimage.c:140
3034 msgid "A GdkPixmap to display"
3035 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
3037 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3041 #: gtk/gtkimage.c:148
3042 msgid "A GdkImage to display"
3043 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
3045 #: gtk/gtkimage.c:155
3049 #: gtk/gtkimage.c:156
3050 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3051 msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
3053 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3054 msgid "Filename to load and display"
3055 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
3057 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3058 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3059 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
3061 #: gtk/gtkimage.c:180
3065 #: gtk/gtkimage.c:181
3066 msgid "Icon set to display"
3067 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3069 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3073 #: gtk/gtkimage.c:189
3074 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3075 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3077 #: gtk/gtkimage.c:205
3081 #: gtk/gtkimage.c:206
3082 msgid "Pixel size to use for named icon"
3083 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3085 #: gtk/gtkimage.c:214
3089 #: gtk/gtkimage.c:215
3090 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3091 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3093 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3094 msgid "Storage type"
3095 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3097 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3098 msgid "The representation being used for image data"
3099 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3101 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3102 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3103 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3105 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3106 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3107 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3109 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3110 msgid "Always show image"
3111 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
3113 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3114 msgid "Whether the image will always be shown"
3115 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3117 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3119 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3121 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3122 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3123 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3125 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3126 msgid "Show menu images"
3127 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
3129 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3130 msgid "Whether images should be shown in menus"
3131 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
3133 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3134 msgid "Message Type"
3135 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3137 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3138 msgid "The type of message"
3139 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3141 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3142 msgid "Width of border around the content area"
3143 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3145 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3146 msgid "Spacing between elements of the area"
3147 msgstr "ਖੇਤਰ ਦੇ ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
3149 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3150 msgid "Width of border around the action area"
3151 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3153 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3154 msgid "The screen where this window will be displayed"
3155 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3157 #: gtk/gtklabel.c:497
3158 msgid "The text of the label"
3159 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3161 #: gtk/gtklabel.c:504
3162 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3163 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3165 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3166 msgid "Justification"
3167 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3169 #: gtk/gtklabel.c:526
3171 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3172 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3173 "GtkMisc::xalign for that"
3175 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
3176 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3178 #: gtk/gtklabel.c:534
3182 #: gtk/gtklabel.c:535
3184 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3186 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਾ ਦੇਵੇ"
3188 #: gtk/gtklabel.c:542
3192 #: gtk/gtklabel.c:543
3193 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3194 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3196 #: gtk/gtklabel.c:558
3197 msgid "Line wrap mode"
3198 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3200 #: gtk/gtklabel.c:559
3201 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3202 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3204 #: gtk/gtklabel.c:566
3208 #: gtk/gtklabel.c:567
3209 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3210 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3212 #: gtk/gtklabel.c:573
3213 msgid "Mnemonic key"
3214 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3216 #: gtk/gtklabel.c:574
3217 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3218 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3220 #: gtk/gtklabel.c:582
3221 msgid "Mnemonic widget"
3222 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3224 #: gtk/gtklabel.c:583
3225 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3226 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3228 #: gtk/gtklabel.c:629
3230 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3231 "enough room to display the entire string"
3232 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
3234 #: gtk/gtklabel.c:669
3235 msgid "Single Line Mode"
3236 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3238 #: gtk/gtklabel.c:670
3239 msgid "Whether the label is in single line mode"
3240 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3242 #: gtk/gtklabel.c:687
3246 #: gtk/gtklabel.c:688
3247 msgid "Angle at which the label is rotated"
3248 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3250 #: gtk/gtklabel.c:708
3251 msgid "Maximum Width In Characters"
3252 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3254 #: gtk/gtklabel.c:709
3255 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3256 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3258 #: gtk/gtklabel.c:727
3259 msgid "Track visited links"
3260 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਲਿੰਕ ਵੇਖੋ"
3262 #: gtk/gtklabel.c:728
3263 msgid "Whether visited links should be tracked"
3264 msgstr "ਕੀ ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਟਰੈਕ ਕਰਨਾ ਹੈ"
3266 #: gtk/gtklabel.c:849
3267 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3268 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
3270 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3271 msgid "Horizontal adjustment"
3272 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
3274 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3275 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3276 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
3278 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3279 msgid "Vertical adjustment"
3280 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
3282 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3283 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3284 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
3286 #: gtk/gtklayout.c:633
3287 msgid "The width of the layout"
3288 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3290 #: gtk/gtklayout.c:642
3291 msgid "The height of the layout"
3292 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3294 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3298 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3299 msgid "The URI bound to this button"
3300 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
3302 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3306 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3307 msgid "Whether this link has been visited."
3308 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3310 #: gtk/gtkmenu.c:502
3311 msgid "The currently selected menu item"
3312 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
3314 #: gtk/gtkmenu.c:517
3315 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3316 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
3318 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3322 #: gtk/gtkmenu.c:532
3323 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3324 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
3326 #: gtk/gtkmenu.c:548
3327 msgid "Attach Widget"
3328 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
3330 #: gtk/gtkmenu.c:549
3331 msgid "The widget the menu is attached to"
3332 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
3334 #: gtk/gtkmenu.c:557
3336 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3338 msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3340 #: gtk/gtkmenu.c:571
3341 msgid "Tearoff State"
3344 #: gtk/gtkmenu.c:572
3345 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3346 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
3348 #: gtk/gtkmenu.c:586
3352 #: gtk/gtkmenu.c:587
3353 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3354 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
3356 #: gtk/gtkmenu.c:593
3357 msgid "Vertical Padding"
3358 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
3360 #: gtk/gtkmenu.c:594
3361 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3362 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3364 #: gtk/gtkmenu.c:616
3365 msgid "Reserve Toggle Size"
3366 msgstr "ਉਲਟ ਟਾਗਲ ਆਕਾਰ"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:617
3370 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3372 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਟਾਗਲ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਮੇਨੂ ਉਲਟ ਥਾਂ ਰੱਖੇ।"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:623
3375 msgid "Horizontal Padding"
3376 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
3378 #: gtk/gtkmenu.c:624
3379 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3380 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:632
3383 msgid "Vertical Offset"
3384 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3386 #: gtk/gtkmenu.c:633
3388 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3390 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:641
3393 msgid "Horizontal Offset"
3394 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:642
3398 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3400 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3402 #: gtk/gtkmenu.c:650
3403 msgid "Double Arrows"
3406 #: gtk/gtkmenu.c:651
3407 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3408 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
3410 #: gtk/gtkmenu.c:664
3411 msgid "Arrow Placement"
3414 #: gtk/gtkmenu.c:665
3415 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3416 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
3418 #: gtk/gtkmenu.c:673
3422 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
3423 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3424 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3426 #: gtk/gtkmenu.c:681
3427 msgid "Right Attach"
3430 #: gtk/gtkmenu.c:682
3431 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3432 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:689
3438 #: gtk/gtkmenu.c:690
3439 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3440 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:697
3443 msgid "Bottom Attach"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
3447 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3448 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:712
3451 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3452 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:799
3455 msgid "Can change accelerators"
3456 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:800
3460 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3461 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
3463 #: gtk/gtkmenu.c:805
3464 msgid "Delay before submenus appear"
3465 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3467 #: gtk/gtkmenu.c:806
3469 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3470 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:813
3473 msgid "Delay before hiding a submenu"
3474 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:814
3478 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3480 msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
3482 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3483 msgid "Pack direction"
3486 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3487 msgid "The pack direction of the menubar"
3488 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3490 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3491 msgid "Child Pack direction"
3492 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3494 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3495 msgid "The child pack direction of the menubar"
3496 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3498 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3499 msgid "Style of bevel around the menubar"
3500 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
3502 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3503 msgid "Internal padding"
3504 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
3506 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3507 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3508 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
3510 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3511 msgid "Delay before drop down menus appear"
3512 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3514 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3515 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3516 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3518 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
3519 msgid "Right Justified"
3522 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
3524 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3525 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
3527 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
3531 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
3532 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3533 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
3535 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
3536 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3537 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3539 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
3540 msgid "The text for the child label"
3541 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
3544 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3545 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
3548 msgid "Width in Characters"
3549 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
3551 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
3552 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3553 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3555 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3559 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3560 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3561 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
3563 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3567 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3568 msgid "The dropdown menu"
3571 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3572 msgid "Image/label border"
3573 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3575 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3576 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3577 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
3579 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3580 msgid "Use separator"
3581 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
3583 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3585 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3586 msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3589 msgid "Message Buttons"
3592 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3593 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3594 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3596 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3597 msgid "The primary text of the message dialog"
3598 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3600 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3602 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3605 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3606 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3609 msgid "Secondary Text"
3610 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3613 msgid "The secondary text of the message dialog"
3614 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3616 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3617 msgid "Use Markup in secondary"
3618 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
3620 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3621 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3622 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3633 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3634 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
3642 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3643 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3645 #: gtk/gtkmisc.c:103
3649 #: gtk/gtkmisc.c:104
3651 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3652 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3654 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3658 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3659 msgid "The parent window"
3660 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
3662 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3664 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3666 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3667 msgid "Are we showing a dialog"
3668 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
3670 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3671 msgid "The screen where this window will be displayed."
3672 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
3674 #: gtk/gtknotebook.c:577
3678 #: gtk/gtknotebook.c:578
3679 msgid "The index of the current page"
3680 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
3682 #: gtk/gtknotebook.c:586
3683 msgid "Tab Position"
3684 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3686 #: gtk/gtknotebook.c:587
3687 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3688 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
3690 #: gtk/gtknotebook.c:594
3694 #: gtk/gtknotebook.c:595
3695 msgid "Width of the border around the tab labels"
3696 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3698 #: gtk/gtknotebook.c:603
3699 msgid "Horizontal Tab Border"
3700 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3702 #: gtk/gtknotebook.c:604
3703 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3704 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3706 #: gtk/gtknotebook.c:612
3707 msgid "Vertical Tab Border"
3708 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:613
3711 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3712 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:621
3716 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:622
3719 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3720 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:628
3724 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:629
3727 msgid "Whether the border should be shown or not"
3728 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:635
3734 #: gtk/gtknotebook.c:636
3735 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3736 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
3738 #: gtk/gtknotebook.c:642
3739 msgid "Enable Popup"
3740 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:643
3744 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3745 "you can use to go to a page"
3747 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ "
3750 #: gtk/gtknotebook.c:650
3751 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3752 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:656
3758 #: gtk/gtknotebook.c:657
3759 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3760 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3763 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3767 #: gtk/gtknotebook.c:674
3768 msgid "Group for tabs drag and drop"
3769 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:680
3775 #: gtk/gtknotebook.c:681
3776 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3777 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:687
3783 #: gtk/gtknotebook.c:688
3784 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3785 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
3787 #: gtk/gtknotebook.c:701
3791 #: gtk/gtknotebook.c:702
3792 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3793 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:708
3799 #: gtk/gtknotebook.c:709
3800 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3801 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3803 #: gtk/gtknotebook.c:715
3804 msgid "Tab pack type"
3805 msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
3807 #: gtk/gtknotebook.c:722
3808 msgid "Tab reorderable"
3809 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
3811 #: gtk/gtknotebook.c:723
3812 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3813 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3815 #: gtk/gtknotebook.c:729
3816 msgid "Tab detachable"
3817 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
3819 #: gtk/gtknotebook.c:730
3820 msgid "Whether the tab is detachable"
3821 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
3823 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3824 msgid "Secondary backward stepper"
3825 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:746
3829 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3830 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3833 msgid "Secondary forward stepper"
3834 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3836 #: gtk/gtknotebook.c:762
3838 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3839 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3842 msgid "Backward stepper"
3843 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3846 msgid "Display the standard backward arrow button"
3847 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3850 msgid "Forward stepper"
3851 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3854 msgid "Display the standard forward arrow button"
3855 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3857 #: gtk/gtknotebook.c:806
3861 #: gtk/gtknotebook.c:807
3862 msgid "Size of tab overlap area"
3863 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3865 #: gtk/gtknotebook.c:822
3866 msgid "Tab curvature"
3869 #: gtk/gtknotebook.c:823
3870 msgid "Size of tab curvature"
3871 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
3873 #: gtk/gtknotebook.c:839
3874 msgid "Arrow spacing"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:840
3878 msgid "Scroll arrow spacing"
3879 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
3881 #: gtk/gtkobject.c:370
3885 #: gtk/gtkobject.c:371
3886 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3887 msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
3889 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3890 msgid "The menu of options"
3891 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
3893 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3894 msgid "Size of dropdown indicator"
3895 msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3897 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3898 msgid "Spacing around indicator"
3899 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3901 #: gtk/gtkorientable.c:75
3902 msgid "The orientation of the orientable"
3903 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3905 #: gtk/gtkpaned.c:242
3907 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3908 msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
3910 #: gtk/gtkpaned.c:251
3911 msgid "Position Set"
3914 #: gtk/gtkpaned.c:252
3915 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3916 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
3918 #: gtk/gtkpaned.c:258
3922 #: gtk/gtkpaned.c:259
3923 msgid "Width of handle"
3924 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3926 #: gtk/gtkpaned.c:275
3927 msgid "Minimal Position"
3928 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
3930 #: gtk/gtkpaned.c:276
3931 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3932 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
3934 #: gtk/gtkpaned.c:293
3935 msgid "Maximal Position"
3936 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
3938 #: gtk/gtkpaned.c:294
3939 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3940 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
3942 #: gtk/gtkpaned.c:311
3946 #: gtk/gtkpaned.c:312
3947 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3948 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
3950 #: gtk/gtkpaned.c:327
3954 #: gtk/gtkpaned.c:328
3955 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3956 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3958 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
3962 #: gtk/gtkplug.c:151
3963 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3964 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ"
3966 #: gtk/gtkplug.c:165
3967 msgid "Socket Window"
3970 #: gtk/gtkplug.c:166
3971 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3972 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
3974 #: gtk/gtkpreview.c:102
3976 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3977 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
3979 #: gtk/gtkprinter.c:124
3980 msgid "Name of the printer"
3981 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
3983 #: gtk/gtkprinter.c:130
3987 #: gtk/gtkprinter.c:131
3988 msgid "Backend for the printer"
3989 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
3991 #: gtk/gtkprinter.c:137
3995 #: gtk/gtkprinter.c:138
3996 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3997 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
3999 #: gtk/gtkprinter.c:144
4003 #: gtk/gtkprinter.c:145
4004 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4005 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4007 #: gtk/gtkprinter.c:151
4008 msgid "Accepts PostScript"
4009 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
4011 #: gtk/gtkprinter.c:152
4012 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4013 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4015 #: gtk/gtkprinter.c:158
4016 msgid "State Message"
4017 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
4019 #: gtk/gtkprinter.c:159
4020 msgid "String giving the current state of the printer"
4021 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
4023 #: gtk/gtkprinter.c:165
4027 #: gtk/gtkprinter.c:166
4028 msgid "The location of the printer"
4029 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
4031 #: gtk/gtkprinter.c:173
4032 msgid "The icon name to use for the printer"
4033 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
4035 #: gtk/gtkprinter.c:179
4039 #: gtk/gtkprinter.c:180
4040 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4041 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4043 #: gtk/gtkprinter.c:198
4044 msgid "Paused Printer"
4045 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
4047 #: gtk/gtkprinter.c:199
4048 msgid "TRUE if this printer is paused"
4049 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
4051 #: gtk/gtkprinter.c:212
4052 msgid "Accepting Jobs"
4053 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
4055 #: gtk/gtkprinter.c:213
4056 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4057 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
4059 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4060 msgid "Source option"
4063 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4064 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4065 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
4067 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4068 msgid "Title of the print job"
4069 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
4071 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4075 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4076 msgid "Printer to print the job to"
4077 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
4079 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4083 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4084 msgid "Printer settings"
4085 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
4087 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4089 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4091 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4092 msgid "Track Print Status"
4093 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
4095 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4097 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4098 "print data has been sent to the printer or print server."
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4102 msgid "Default Page Setup"
4103 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4106 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4107 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4110 msgid "Print Settings"
4111 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4114 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4115 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4121 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4122 msgid "A string used for identifying the print job."
4123 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4125 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4126 msgid "Number of Pages"
4127 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4129 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4130 msgid "The number of pages in the document."
4131 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4133 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4134 msgid "Current Page"
4135 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4138 msgid "The current page in the document"
4139 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4141 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4142 msgid "Use full page"
4143 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4145 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4147 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4148 "not the corner of the imageable area"
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4153 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4154 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4157 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4161 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4162 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4163 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4165 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4167 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4169 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4170 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4171 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4173 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4175 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4177 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4178 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4179 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4181 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4182 msgid "Export filename"
4183 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4185 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4189 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4190 msgid "The status of the print operation"
4191 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4194 msgid "Status String"
4197 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
4198 msgid "A human-readable description of the status"
4199 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4201 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
4202 msgid "Custom tab label"
4203 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
4206 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4207 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
4210 msgid "Support Selection"
4213 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
4214 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4215 msgstr "ਜੇ ਪਰਿੰਟਰ ਕਾਰਵਾਈ ਚੋਣ ਲਈ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀਂ।"
4217 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
4218 msgid "Has Selection"
4221 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
4222 msgid "TRUE if a selecion exists."
4223 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਹੀ"
4225 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
4226 msgid "Embed Page Setup"
4227 msgstr "ਵਿੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ"
4229 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
4230 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4231 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ ਨੂੰ GtkPrintDialog ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
4234 msgid "Number of Pages To Print"
4235 msgstr "ਛਾਪਣ ਲਈ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4237 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
4238 msgid "The number of pages that will be printed."
4239 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪੇ ਜਾਣਗੇ।"
4241 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
4242 msgid "The GtkPageSetup to use"
4243 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4245 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
4246 msgid "Selected Printer"
4247 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
4249 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
4250 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4251 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4253 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
4254 msgid "Manual Capabilites"
4255 msgstr "ਦਸਤੀ ਸਮਰੱਥਾ"
4257 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
4258 msgid "Capabilities the application can handle"
4259 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਜੋ ਸਮਰੱਥਾ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ"
4261 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
4262 msgid "Whether the dialog supports selection"
4263 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਚੋਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਵੇ"
4265 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
4266 msgid "Whether the application has a selection"
4267 msgstr "ਕੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ ਦੇਵੇ"
4269 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
4270 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4271 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇ ਸਫ਼ਾ ਸੈਟਅੱਪ GtkPrintUnixDialog ਵਿਚੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਵੇ"
4273 #: gtk/gtkprogress.c:102
4274 msgid "Activity mode"
4275 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
4277 #: gtk/gtkprogress.c:103
4279 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4280 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4281 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4283 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋ "
4284 "ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ "
4285 "ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4287 #: gtk/gtkprogress.c:111
4291 #: gtk/gtkprogress.c:112
4292 msgid "Whether the progress is shown as text."
4293 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4295 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4296 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4297 msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4303 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4304 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4305 msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4308 msgid "Activity Step"
4309 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4312 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4313 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4316 msgid "Activity Blocks"
4317 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4321 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4323 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4325 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4326 msgid "Discrete Blocks"
4329 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4331 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4334 "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4336 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4340 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4341 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4342 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
4344 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4348 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4349 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4350 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
4352 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4353 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4354 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
4356 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4358 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4359 "have enough room to display the entire string, if at all."
4361 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
4363 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4368 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4369 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4376 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4377 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4380 msgid "Min horizontal bar width"
4381 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4383 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4384 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4385 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
4387 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4388 msgid "Min horizontal bar height"
4389 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4391 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4392 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4393 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
4395 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4396 msgid "Min vertical bar width"
4397 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4399 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4400 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4401 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4404 msgid "Min vertical bar height"
4405 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4408 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4409 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
4411 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4415 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4417 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4418 "is the current action of its group."
4420 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
4423 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4424 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4425 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4427 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4428 msgid "The current value"
4429 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
4431 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4433 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4437 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4438 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4439 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4441 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4442 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4443 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
4445 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4446 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4447 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4449 #: gtk/gtkrange.c:358
4450 msgid "Update policy"
4451 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
4453 #: gtk/gtkrange.c:359
4454 msgid "How the range should be updated on the screen"
4455 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
4457 #: gtk/gtkrange.c:368
4458 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4459 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4461 #: gtk/gtkrange.c:375
4465 #: gtk/gtkrange.c:376
4466 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4467 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
4469 #: gtk/gtkrange.c:383
4470 msgid "Lower stepper sensitivity"
4471 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4473 #: gtk/gtkrange.c:384
4475 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4479 #: gtk/gtkrange.c:392
4480 msgid "Upper stepper sensitivity"
4481 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4483 #: gtk/gtkrange.c:393
4485 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4489 #: gtk/gtkrange.c:410
4490 msgid "Show Fill Level"
4491 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
4493 #: gtk/gtkrange.c:411
4494 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4497 #: gtk/gtkrange.c:427
4498 msgid "Restrict to Fill Level"
4499 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
4501 #: gtk/gtkrange.c:428
4502 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4505 #: gtk/gtkrange.c:443
4509 #: gtk/gtkrange.c:444
4510 msgid "The fill level."
4511 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
4513 #: gtk/gtkrange.c:452
4514 msgid "Slider Width"
4515 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
4517 #: gtk/gtkrange.c:453
4518 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4519 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4521 #: gtk/gtkrange.c:460
4522 msgid "Trough Border"
4523 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4525 #: gtk/gtkrange.c:461
4526 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4527 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
4529 #: gtk/gtkrange.c:468
4530 msgid "Stepper Size"
4533 #: gtk/gtkrange.c:469
4534 msgid "Length of step buttons at ends"
4535 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4537 #: gtk/gtkrange.c:484
4538 msgid "Stepper Spacing"
4539 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
4541 #: gtk/gtkrange.c:485
4542 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4543 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4545 #: gtk/gtkrange.c:492
4546 msgid "Arrow X Displacement"
4547 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
4549 #: gtk/gtkrange.c:493
4551 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4552 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4554 #: gtk/gtkrange.c:500
4555 msgid "Arrow Y Displacement"
4556 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
4558 #: gtk/gtkrange.c:501
4560 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4561 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4563 #: gtk/gtkrange.c:509
4564 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4565 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
4567 #: gtk/gtkrange.c:510
4569 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4570 "IN while they are dragged"
4573 #: gtk/gtkrange.c:524
4574 msgid "Trough Side Details"
4575 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
4577 #: gtk/gtkrange.c:525
4579 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4580 "with different details"
4583 #: gtk/gtkrange.c:541
4584 msgid "Trough Under Steppers"
4587 #: gtk/gtkrange.c:542
4589 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4593 #: gtk/gtkrange.c:555
4594 msgid "Arrow scaling"
4595 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
4597 #: gtk/gtkrange.c:556
4598 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4599 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
4601 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4602 msgid "Show Numbers"
4603 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
4605 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4606 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4607 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4609 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4610 msgid "Recent Manager"
4611 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4614 msgid "The RecentManager object to use"
4615 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
4617 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4618 msgid "Show Private"
4619 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
4621 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4622 msgid "Whether the private items should be displayed"
4623 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4625 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4626 msgid "Show Tooltips"
4627 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
4629 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4630 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4631 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4635 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
4637 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4638 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4639 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4641 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4642 msgid "Show Not Found"
4643 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
4645 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4646 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4647 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4650 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4651 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
4653 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4655 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
4657 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4658 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4659 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
4661 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4665 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4666 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4667 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4669 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4671 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
4673 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4674 msgid "The sorting order of the items displayed"
4675 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4678 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4679 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4681 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4682 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4683 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
4685 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4687 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4689 "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
4692 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4693 msgid "The size of the recently used resources list"
4694 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4696 #: gtk/gtkruler.c:128
4700 #: gtk/gtkruler.c:129
4701 msgid "Lower limit of ruler"
4702 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
4704 #: gtk/gtkruler.c:138
4708 #: gtk/gtkruler.c:139
4709 msgid "Upper limit of ruler"
4710 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
4712 #: gtk/gtkruler.c:149
4713 msgid "Position of mark on the ruler"
4714 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4716 #: gtk/gtkruler.c:158
4718 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4720 #: gtk/gtkruler.c:159
4721 msgid "Maximum size of the ruler"
4722 msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4724 #: gtk/gtkruler.c:174
4728 #: gtk/gtkruler.c:175
4729 msgid "The metric used for the ruler"
4730 msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
4732 #: gtk/gtkscale.c:219
4733 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4734 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
4736 #: gtk/gtkscale.c:228
4740 #: gtk/gtkscale.c:229
4741 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4742 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4744 #: gtk/gtkscale.c:236
4745 msgid "Value Position"
4746 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
4748 #: gtk/gtkscale.c:237
4749 msgid "The position in which the current value is displayed"
4750 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4752 #: gtk/gtkscale.c:244
4753 msgid "Slider Length"
4754 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
4756 #: gtk/gtkscale.c:245
4757 msgid "Length of scale's slider"
4758 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4760 #: gtk/gtkscale.c:253
4761 msgid "Value spacing"
4762 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
4764 #: gtk/gtkscale.c:254
4765 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4766 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
4768 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4769 msgid "The value of the scale"
4770 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
4772 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4773 msgid "The icon size"
4776 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4778 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4779 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4781 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4785 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4786 msgid "List of icon names"
4787 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
4789 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4790 msgid "Minimum Slider Length"
4791 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4793 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4794 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4795 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4797 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4798 msgid "Fixed slider size"
4799 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
4801 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4802 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4803 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
4805 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4807 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4808 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4810 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4812 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4813 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
4816 msgid "Horizontal Adjustment"
4817 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
4820 msgid "Vertical Adjustment"
4821 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4823 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4824 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4825 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
4827 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4828 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4829 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4832 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4833 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
4835 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4836 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4837 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4839 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4840 msgid "Window Placement"
4841 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4845 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4846 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4850 msgid "Window Placement Set"
4851 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4855 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4856 "contents with respect to the scrollbars."
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4864 msgid "Style of bevel around the contents"
4865 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4868 msgid "Scrollbars within bevel"
4869 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4872 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4873 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4876 msgid "Scrollbar spacing"
4877 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4880 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4881 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4884 msgid "Scrolled Window Placement"
4885 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4887 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4889 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4890 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4893 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4897 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4898 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4899 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
4901 #: gtk/gtksettings.c:215
4902 msgid "Double Click Time"
4903 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4905 #: gtk/gtksettings.c:216
4907 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4908 "click (in milliseconds)"
4910 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
4911 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4913 #: gtk/gtksettings.c:223
4914 msgid "Double Click Distance"
4915 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
4917 #: gtk/gtksettings.c:224
4919 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4920 "double click (in pixels)"
4921 msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4923 #: gtk/gtksettings.c:240
4924 msgid "Cursor Blink"
4927 #: gtk/gtksettings.c:241
4928 msgid "Whether the cursor should blink"
4929 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
4931 #: gtk/gtksettings.c:248
4932 msgid "Cursor Blink Time"
4933 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4935 #: gtk/gtksettings.c:249
4936 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4937 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4939 #: gtk/gtksettings.c:268
4940 msgid "Cursor Blink Timeout"
4941 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4943 #: gtk/gtksettings.c:269
4944 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4945 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4947 #: gtk/gtksettings.c:276
4948 msgid "Split Cursor"
4949 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
4951 #: gtk/gtksettings.c:277
4953 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4955 msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
4957 #: gtk/gtksettings.c:284
4961 #: gtk/gtksettings.c:285
4962 msgid "Name of theme RC file to load"
4963 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4965 #: gtk/gtksettings.c:293
4966 msgid "Icon Theme Name"
4967 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4969 #: gtk/gtksettings.c:294
4970 msgid "Name of icon theme to use"
4971 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4973 #: gtk/gtksettings.c:302
4974 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4975 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4977 #: gtk/gtksettings.c:303
4978 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4979 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4981 #: gtk/gtksettings.c:311
4982 msgid "Key Theme Name"
4983 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4985 #: gtk/gtksettings.c:312
4986 msgid "Name of key theme RC file to load"
4987 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4989 #: gtk/gtksettings.c:320
4990 msgid "Menu bar accelerator"
4991 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
4993 #: gtk/gtksettings.c:321
4994 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4995 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
4997 #: gtk/gtksettings.c:329
4998 msgid "Drag threshold"
4999 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
5001 #: gtk/gtksettings.c:330
5002 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5003 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
5005 #: gtk/gtksettings.c:338
5009 #: gtk/gtksettings.c:339
5010 msgid "Name of default font to use"
5011 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
5013 #: gtk/gtksettings.c:361
5017 #: gtk/gtksettings.c:362
5018 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5019 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
5021 #: gtk/gtksettings.c:370
5025 #: gtk/gtksettings.c:371
5026 msgid "List of currently active GTK modules"
5027 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5029 #: gtk/gtksettings.c:380
5030 msgid "Xft Antialias"
5031 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
5033 #: gtk/gtksettings.c:381
5034 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5035 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5037 #: gtk/gtksettings.c:390
5041 #: gtk/gtksettings.c:391
5042 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5043 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
5045 #: gtk/gtksettings.c:400
5046 msgid "Xft Hint Style"
5047 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
5049 #: gtk/gtksettings.c:401
5051 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5052 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
5054 #: gtk/gtksettings.c:410
5058 #: gtk/gtksettings.c:411
5059 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5060 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5062 #: gtk/gtksettings.c:420
5066 #: gtk/gtksettings.c:421
5067 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5068 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
5070 #: gtk/gtksettings.c:430
5071 msgid "Cursor theme name"
5072 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
5074 #: gtk/gtksettings.c:431
5075 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5076 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
5078 #: gtk/gtksettings.c:439
5079 msgid "Cursor theme size"
5080 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
5082 #: gtk/gtksettings.c:440
5083 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5084 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
5086 #: gtk/gtksettings.c:450
5087 msgid "Alternative button order"
5088 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
5090 #: gtk/gtksettings.c:451
5091 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5092 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
5094 #: gtk/gtksettings.c:468
5095 msgid "Alternative sort indicator direction"
5096 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
5098 #: gtk/gtksettings.c:469
5100 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5101 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5103 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ (ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
5104 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
5106 #: gtk/gtksettings.c:477
5107 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5108 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5110 #: gtk/gtksettings.c:478
5112 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5114 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5116 #: gtk/gtksettings.c:486
5117 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5118 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
5120 #: gtk/gtksettings.c:487
5122 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5123 "control characters"
5124 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
5126 #: gtk/gtksettings.c:495
5127 msgid "Start timeout"
5128 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
5130 #: gtk/gtksettings.c:496
5131 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5132 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5134 #: gtk/gtksettings.c:505
5135 msgid "Repeat timeout"
5136 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
5138 #: gtk/gtksettings.c:506
5139 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5140 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5142 #: gtk/gtksettings.c:515
5143 msgid "Expand timeout"
5144 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5146 #: gtk/gtksettings.c:516
5147 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5148 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
5150 #: gtk/gtksettings.c:551
5151 msgid "Color scheme"
5154 #: gtk/gtksettings.c:552
5155 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5156 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
5158 #: gtk/gtksettings.c:561
5159 msgid "Enable Animations"
5162 #: gtk/gtksettings.c:562
5163 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5164 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5166 #: gtk/gtksettings.c:580
5167 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5168 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5170 #: gtk/gtksettings.c:581
5171 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5172 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
5174 #: gtk/gtksettings.c:598
5175 msgid "Tooltip timeout"
5176 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
5178 #: gtk/gtksettings.c:599
5179 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5180 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
5182 #: gtk/gtksettings.c:624
5183 msgid "Tooltip browse timeout"
5184 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
5186 #: gtk/gtksettings.c:625
5187 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5188 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
5190 #: gtk/gtksettings.c:646
5191 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5192 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
5194 #: gtk/gtksettings.c:647
5195 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5196 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5198 #: gtk/gtksettings.c:666
5199 msgid "Keynav Cursor Only"
5200 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5202 #: gtk/gtksettings.c:667
5203 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5204 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ ਹੋਣਗੀਆਂ"
5206 #: gtk/gtksettings.c:684
5207 msgid "Keynav Wrap Around"
5208 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5210 #: gtk/gtksettings.c:685
5211 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5212 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5214 #: gtk/gtksettings.c:705
5218 #: gtk/gtksettings.c:706
5219 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5220 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5222 #: gtk/gtksettings.c:723
5226 #: gtk/gtksettings.c:724
5227 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5228 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5230 #: gtk/gtksettings.c:732
5231 msgid "Default file chooser backend"
5232 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5234 #: gtk/gtksettings.c:733
5235 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5236 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5238 #: gtk/gtksettings.c:750
5239 msgid "Default print backend"
5240 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5242 #: gtk/gtksettings.c:751
5243 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5244 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5246 #: gtk/gtksettings.c:774
5247 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5248 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5250 #: gtk/gtksettings.c:775
5251 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5252 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5254 #: gtk/gtksettings.c:791
5255 msgid "Enable Mnemonics"
5256 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5258 #: gtk/gtksettings.c:792
5259 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5260 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
5262 #: gtk/gtksettings.c:808
5263 msgid "Enable Accelerators"
5264 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
5266 #: gtk/gtksettings.c:809
5267 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5268 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
5270 #: gtk/gtksettings.c:826
5271 msgid "Recent Files Limit"
5272 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
5274 #: gtk/gtksettings.c:827
5275 msgid "Number of recently used files"
5276 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5278 #: gtk/gtksettings.c:845
5279 msgid "Default IM module"
5280 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
5282 #: gtk/gtksettings.c:846
5283 msgid "Which IM module should be used by default"
5284 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
5286 #: gtk/gtksettings.c:864
5287 msgid "Recent Files Max Age"
5288 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5290 #: gtk/gtksettings.c:865
5291 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5292 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5294 #: gtk/gtksettings.c:874
5295 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5296 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5298 #: gtk/gtksettings.c:875
5299 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5300 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5302 #: gtk/gtksettings.c:897
5303 msgid "Sound Theme Name"
5304 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5306 #: gtk/gtksettings.c:898
5307 msgid "XDG sound theme name"
5308 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5310 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5311 #: gtk/gtksettings.c:920
5312 msgid "Audible Input Feedback"
5313 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
5315 #: gtk/gtksettings.c:921
5316 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5317 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5319 #: gtk/gtksettings.c:942
5320 msgid "Enable Event Sounds"
5321 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
5323 #: gtk/gtksettings.c:943
5324 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5325 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
5327 #: gtk/gtksettings.c:958
5328 msgid "Enable Tooltips"
5329 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
5331 #: gtk/gtksettings.c:959
5332 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5333 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5335 #: gtk/gtksizegroup.c:301
5339 #: gtk/gtksizegroup.c:302
5341 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5343 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5345 #: gtk/gtksizegroup.c:318
5346 msgid "Ignore hidden"
5347 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
5349 #: gtk/gtksizegroup.c:319
5351 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5352 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
5354 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5355 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5356 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
5358 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5362 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5363 msgid "Snap to Ticks"
5364 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
5366 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5368 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5369 "nearest step increment"
5370 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
5372 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5376 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5377 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5378 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5380 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5384 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5385 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5386 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
5388 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5389 msgid "Update Policy"
5390 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
5392 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5394 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5395 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
5397 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5398 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5399 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
5401 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5402 msgid "Style of bevel around the spin button"
5403 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5405 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5406 msgid "Has Resize Grip"
5407 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
5409 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5410 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5411 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
5413 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5414 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5415 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5417 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
5418 msgid "The size of the icon"
5419 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5421 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
5422 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5423 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5425 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5429 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
5430 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5431 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5433 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
5434 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5435 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5437 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
5438 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5439 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5441 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5442 msgid "The orientation of the tray"
5443 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5445 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
5447 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
5449 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
5450 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5451 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
5453 #: gtk/gtkstatusicon.c:378 gtk/gtkwidget.c:655
5454 msgid "Tooltip Text"
5455 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
5457 #: gtk/gtkstatusicon.c:379 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
5458 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5459 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
5461 #: gtk/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:676
5462 msgid "Tooltip markup"
5463 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
5465 #: gtk/gtkstatusicon.c:403
5466 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5467 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
5469 #: gtk/gtkstatusicon.c:421
5470 msgid "The title of this tray icon"
5471 msgstr "ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
5473 #: gtk/gtktable.c:129
5477 #: gtk/gtktable.c:130
5478 msgid "The number of rows in the table"
5479 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5481 #: gtk/gtktable.c:138
5485 #: gtk/gtktable.c:139
5486 msgid "The number of columns in the table"
5487 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5489 #: gtk/gtktable.c:147
5491 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5493 #: gtk/gtktable.c:148
5494 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5495 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5497 #: gtk/gtktable.c:156
5498 msgid "Column spacing"
5499 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5501 #: gtk/gtktable.c:157
5502 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5503 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5505 #: gtk/gtktable.c:166
5506 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5507 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
5509 #: gtk/gtktable.c:173
5510 msgid "Left attachment"
5513 #: gtk/gtktable.c:180
5514 msgid "Right attachment"
5517 #: gtk/gtktable.c:181
5518 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5519 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5521 #: gtk/gtktable.c:187
5522 msgid "Top attachment"
5525 #: gtk/gtktable.c:188
5526 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5527 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5529 #: gtk/gtktable.c:194
5530 msgid "Bottom attachment"
5533 #: gtk/gtktable.c:201
5534 msgid "Horizontal options"
5537 #: gtk/gtktable.c:202
5538 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5539 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5541 #: gtk/gtktable.c:208
5542 msgid "Vertical options"
5545 #: gtk/gtktable.c:209
5546 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5547 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5549 #: gtk/gtktable.c:215
5550 msgid "Horizontal padding"
5551 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
5553 #: gtk/gtktable.c:216
5555 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5557 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5559 #: gtk/gtktable.c:222
5560 msgid "Vertical padding"
5561 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
5563 #: gtk/gtktable.c:223
5565 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5567 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5569 #: gtk/gtktext.c:546
5570 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5571 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
5573 #: gtk/gtktext.c:554
5574 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5575 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
5577 #: gtk/gtktext.c:561
5581 #: gtk/gtktext.c:562
5582 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5583 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
5585 #: gtk/gtktext.c:569
5589 #: gtk/gtktext.c:570
5590 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5591 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
5593 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5597 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5598 msgid "Text Tag Table"
5599 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
5601 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5602 msgid "Current text of the buffer"
5603 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
5605 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5606 msgid "Has selection"
5609 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5610 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5611 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
5613 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5614 msgid "Cursor position"
5617 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5619 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5620 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
5622 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5623 msgid "Copy target list"
5624 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
5626 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5628 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5629 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
5631 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5632 msgid "Paste target list"
5633 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
5635 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5637 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5639 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
5641 #: gtk/gtktextmark.c:90
5645 #: gtk/gtktextmark.c:97
5646 msgid "Left gravity"
5647 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
5649 #: gtk/gtktextmark.c:98
5650 msgid "Whether the mark has left gravity"
5651 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
5653 #: gtk/gtktexttag.c:173
5657 #: gtk/gtktexttag.c:174
5658 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5659 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
5661 #: gtk/gtktexttag.c:192
5662 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5663 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5665 #: gtk/gtktexttag.c:199
5666 msgid "Background full height"
5667 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
5669 #: gtk/gtktexttag.c:200
5671 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5672 "of the tagged characters"
5673 msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
5675 #: gtk/gtktexttag.c:208
5676 msgid "Background stipple mask"
5677 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
5679 #: gtk/gtktexttag.c:209
5680 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5681 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
5683 #: gtk/gtktexttag.c:226
5684 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5685 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5687 #: gtk/gtktexttag.c:234
5688 msgid "Foreground stipple mask"
5689 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
5691 #: gtk/gtktexttag.c:235
5692 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5693 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
5695 #: gtk/gtktexttag.c:242
5696 msgid "Text direction"
5697 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
5699 #: gtk/gtktexttag.c:243
5700 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5701 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
5703 #: gtk/gtktexttag.c:292
5704 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5705 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
5707 #: gtk/gtktexttag.c:301
5708 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5709 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5711 #: gtk/gtktexttag.c:310
5713 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5714 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5715 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
5717 #: gtk/gtktexttag.c:321
5718 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5719 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5721 #: gtk/gtktexttag.c:330
5722 msgid "Font size in Pango units"
5723 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:340
5727 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5728 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5729 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5731 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
5732 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ "
5733 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5735 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
5736 msgid "Left, right, or center justification"
5737 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
5739 #: gtk/gtktexttag.c:379
5741 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5742 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5744 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
5745 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
5747 #: gtk/gtktexttag.c:386
5749 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5751 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
5752 msgid "Width of the left margin in pixels"
5753 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5755 #: gtk/gtktexttag.c:396
5756 msgid "Right margin"
5757 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5759 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
5760 msgid "Width of the right margin in pixels"
5761 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5763 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
5765 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
5767 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
5768 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5769 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5771 #: gtk/gtktexttag.c:419
5773 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5775 msgstr "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:428
5778 msgid "Pixels above lines"
5779 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5781 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
5782 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5783 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5785 #: gtk/gtktexttag.c:438
5786 msgid "Pixels below lines"
5787 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
5790 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5791 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:448
5794 msgid "Pixels inside wrap"
5795 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
5798 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5799 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
5803 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5804 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
5806 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
5810 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
5811 msgid "Custom tabs for this text"
5812 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:504
5818 #: gtk/gtktexttag.c:505
5819 msgid "Whether this text is hidden."
5820 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
5822 #: gtk/gtktexttag.c:519
5823 msgid "Paragraph background color name"
5824 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
5826 #: gtk/gtktexttag.c:520
5827 msgid "Paragraph background color as a string"
5828 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
5830 #: gtk/gtktexttag.c:535
5831 msgid "Paragraph background color"
5832 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
5834 #: gtk/gtktexttag.c:536
5835 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5836 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5838 #: gtk/gtktexttag.c:554
5839 msgid "Margin Accumulates"
5840 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਇਕਸਾਰ"
5842 #: gtk/gtktexttag.c:555
5843 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5844 msgstr "ਕੀ ਖੱਬਾ ਅਤੇ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਇੱਕਠਾ ਹੋਵੇ"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:568
5847 msgid "Background full height set"
5848 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:569
5851 msgid "Whether this tag affects background height"
5852 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:572
5855 msgid "Background stipple set"
5856 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:573
5859 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5860 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5862 #: gtk/gtktexttag.c:580
5863 msgid "Foreground stipple set"
5864 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:581
5867 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5868 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5870 #: gtk/gtktexttag.c:616
5871 msgid "Justification set"
5872 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5874 #: gtk/gtktexttag.c:617
5875 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5876 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:624
5879 msgid "Left margin set"
5880 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:625
5883 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5884 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:628
5888 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:629
5891 msgid "Whether this tag affects indentation"
5892 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:636
5895 msgid "Pixels above lines set"
5896 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5899 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5900 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:640
5903 msgid "Pixels below lines set"
5904 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:644
5907 msgid "Pixels inside wrap set"
5908 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
5910 #: gtk/gtktexttag.c:645
5911 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5912 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:652
5915 msgid "Right margin set"
5916 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:653
5919 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5920 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:660
5923 msgid "Wrap mode set"
5924 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:661
5927 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5928 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:664
5932 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5934 #: gtk/gtktexttag.c:665
5935 msgid "Whether this tag affects tabs"
5936 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:668
5939 msgid "Invisible set"
5940 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:669
5943 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5944 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:672
5947 msgid "Paragraph background set"
5948 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:673
5951 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5952 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5954 #: gtk/gtktextview.c:544
5955 msgid "Pixels Above Lines"
5956 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5958 #: gtk/gtktextview.c:554
5959 msgid "Pixels Below Lines"
5960 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5962 #: gtk/gtktextview.c:564
5963 msgid "Pixels Inside Wrap"
5964 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
5966 #: gtk/gtktextview.c:582
5970 #: gtk/gtktextview.c:600
5972 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5974 #: gtk/gtktextview.c:610
5975 msgid "Right Margin"
5976 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5978 #: gtk/gtktextview.c:638
5979 msgid "Cursor Visible"
5982 #: gtk/gtktextview.c:639
5983 msgid "If the insertion cursor is shown"
5984 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
5986 #: gtk/gtktextview.c:646
5990 #: gtk/gtktextview.c:647
5991 msgid "The buffer which is displayed"
5992 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5994 #: gtk/gtktextview.c:655
5995 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5996 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
5998 #: gtk/gtktextview.c:662
6002 #: gtk/gtktextview.c:663
6003 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6004 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
6006 #: gtk/gtktextview.c:692
6007 msgid "Error underline color"
6008 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
6010 #: gtk/gtktextview.c:693
6011 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6012 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
6014 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6015 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6016 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
6018 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6019 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6020 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
6022 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6023 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6024 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
6026 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6027 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6028 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
6030 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6031 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6032 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
6034 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6035 msgid "Draw Indicator"
6036 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
6038 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6039 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6040 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
6042 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6043 msgid "Toolbar Style"
6044 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6046 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6047 msgid "How to draw the toolbar"
6048 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6050 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6054 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6055 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6056 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
6058 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6062 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6063 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6064 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
6066 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6067 msgid "Size of icons in this toolbar"
6068 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6070 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6071 msgid "Icon size set"
6072 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
6074 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6075 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6076 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
6078 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6079 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6080 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
6082 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6083 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6084 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
6086 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6090 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6091 msgid "Size of spacers"
6092 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6094 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6095 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6096 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
6098 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6099 msgid "Maximum child expand"
6100 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
6102 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6103 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6104 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
6106 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6110 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6111 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6112 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
6114 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6115 msgid "Button relief"
6118 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6119 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6120 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
6122 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6123 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6124 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
6126 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6127 msgid "Toolbar style"
6128 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
6130 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6132 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6133 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6136 msgid "Toolbar icon size"
6137 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6140 msgid "Size of icons in default toolbars"
6141 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
6143 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6144 msgid "Text to show in the item."
6145 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
6147 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6149 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6150 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6152 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
6155 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6156 msgid "Widget to use as the item label"
6157 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6159 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6163 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6164 msgid "The stock icon displayed on the item"
6165 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
6167 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6171 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6172 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6173 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6175 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6177 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
6179 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6180 msgid "Icon widget to display in the item"
6181 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
6183 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6184 msgid "Icon spacing"
6185 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
6187 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6188 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6189 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
6191 #: gtk/gtktoolitem.c:207
6193 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6194 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6196 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6197 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
6199 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6200 msgid "TreeModelSort Model"
6201 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
6203 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6204 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6205 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6207 #: gtk/gtktreeview.c:561
6208 msgid "TreeView Model"
6209 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
6211 #: gtk/gtktreeview.c:562
6212 msgid "The model for the tree view"
6213 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6215 #: gtk/gtktreeview.c:570
6216 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6217 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6219 #: gtk/gtktreeview.c:578
6220 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6221 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6223 #: gtk/gtktreeview.c:585
6224 msgid "Headers Visible"
6227 #: gtk/gtktreeview.c:586
6228 msgid "Show the column header buttons"
6229 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
6231 #: gtk/gtktreeview.c:593
6232 msgid "Headers Clickable"
6233 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
6235 #: gtk/gtktreeview.c:594
6236 msgid "Column headers respond to click events"
6237 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6239 #: gtk/gtktreeview.c:601
6240 msgid "Expander Column"
6241 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6243 #: gtk/gtktreeview.c:602
6244 msgid "Set the column for the expander column"
6245 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
6247 #: gtk/gtktreeview.c:617
6249 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
6251 #: gtk/gtktreeview.c:618
6252 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6253 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6255 #: gtk/gtktreeview.c:625
6256 msgid "Enable Search"
6257 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
6259 #: gtk/gtktreeview.c:626
6260 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6261 msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
6263 #: gtk/gtktreeview.c:633
6264 msgid "Search Column"
6267 #: gtk/gtktreeview.c:634
6268 msgid "Model column to search through during interactive search"
6269 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
6271 #: gtk/gtktreeview.c:654
6272 msgid "Fixed Height Mode"
6273 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
6275 #: gtk/gtktreeview.c:655
6276 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6277 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
6279 #: gtk/gtktreeview.c:675
6280 msgid "Hover Selection"
6283 #: gtk/gtktreeview.c:676
6284 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6285 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
6287 #: gtk/gtktreeview.c:695
6288 msgid "Hover Expand"
6291 #: gtk/gtktreeview.c:696
6293 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6294 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
6296 #: gtk/gtktreeview.c:710
6297 msgid "Show Expanders"
6298 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:711
6301 msgid "View has expanders"
6302 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:725
6305 msgid "Level Indentation"
6306 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:726
6309 msgid "Extra indentation for each level"
6310 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:735
6313 msgid "Rubber Banding"
6314 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:736
6318 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6319 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:743
6322 msgid "Enable Grid Lines"
6323 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:744
6326 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6327 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:752
6330 msgid "Enable Tree Lines"
6331 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:753
6334 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6335 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:761
6338 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6339 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:783
6342 msgid "Vertical Separator Width"
6343 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:784
6346 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6347 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:792
6350 msgid "Horizontal Separator Width"
6351 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6353 #: gtk/gtktreeview.c:793
6354 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6355 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:801
6361 #: gtk/gtktreeview.c:802
6362 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6363 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:808
6366 msgid "Indent Expanders"
6367 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:809
6370 msgid "Make the expanders indented"
6371 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
6373 #: gtk/gtktreeview.c:815
6374 msgid "Even Row Color"
6375 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6377 #: gtk/gtktreeview.c:816
6378 msgid "Color to use for even rows"
6379 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:822
6382 msgid "Odd Row Color"
6383 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:823
6386 msgid "Color to use for odd rows"
6387 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6389 #: gtk/gtktreeview.c:829
6390 msgid "Row Ending details"
6391 msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
6393 #: gtk/gtktreeview.c:830
6394 msgid "Enable extended row background theming"
6395 msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
6397 #: gtk/gtktreeview.c:836
6398 msgid "Grid line width"
6399 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6401 #: gtk/gtktreeview.c:837
6402 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6403 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6405 #: gtk/gtktreeview.c:843
6406 msgid "Tree line width"
6407 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6409 #: gtk/gtktreeview.c:844
6410 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6411 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6413 #: gtk/gtktreeview.c:850
6414 msgid "Grid line pattern"
6415 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6417 #: gtk/gtktreeview.c:851
6418 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6419 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6421 #: gtk/gtktreeview.c:857
6422 msgid "Tree line pattern"
6423 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:858
6426 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6427 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
6430 msgid "Whether to display the column"
6431 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
6435 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
6437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
6438 msgid "Column is user-resizable"
6439 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
6441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6442 msgid "Current width of the column"
6443 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
6445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6446 msgid "Space which is inserted between cells"
6447 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
6449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
6454 msgid "Resize mode of the column"
6455 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6459 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
6462 msgid "Current fixed width of the column"
6463 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6466 msgid "Minimum Width"
6467 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6470 msgid "Minimum allowed width of the column"
6471 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6474 msgid "Maximum Width"
6475 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
6478 msgid "Maximum allowed width of the column"
6479 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
6482 msgid "Title to appear in column header"
6483 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6486 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6487 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
6494 msgid "Whether the header can be clicked"
6495 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
6502 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6503 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
6506 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6507 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6510 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6511 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6514 msgid "Sort indicator"
6515 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6518 msgid "Whether to show a sort indicator"
6519 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
6526 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6527 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
6530 msgid "Sort column ID"
6531 msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ ID"
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
6534 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6535 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੜੀਬੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲਮ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਕਾਲਮ ID"
6537 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6538 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6539 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
6541 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6542 msgid "Merged UI definition"
6543 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
6545 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6546 msgid "An XML string describing the merged UI"
6547 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
6549 #: gtk/gtkviewport.c:107
6551 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6553 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6555 #: gtk/gtkviewport.c:115
6557 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6559 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6561 #: gtk/gtkviewport.c:123
6562 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6563 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6565 #: gtk/gtkwidget.c:485
6569 #: gtk/gtkwidget.c:486
6570 msgid "The name of the widget"
6571 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
6573 #: gtk/gtkwidget.c:492
6574 msgid "Parent widget"
6575 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
6577 #: gtk/gtkwidget.c:493
6578 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6579 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
6581 #: gtk/gtkwidget.c:500
6582 msgid "Width request"
6583 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
6585 #: gtk/gtkwidget.c:501
6587 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6589 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
6591 #: gtk/gtkwidget.c:509
6592 msgid "Height request"
6595 #: gtk/gtkwidget.c:510
6597 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6599 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
6601 #: gtk/gtkwidget.c:519
6602 msgid "Whether the widget is visible"
6603 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
6605 #: gtk/gtkwidget.c:526
6606 msgid "Whether the widget responds to input"
6607 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6609 #: gtk/gtkwidget.c:532
6610 msgid "Application paintable"
6611 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
6613 #: gtk/gtkwidget.c:533
6614 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6615 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
6617 #: gtk/gtkwidget.c:539
6619 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6621 #: gtk/gtkwidget.c:540
6622 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6623 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
6625 #: gtk/gtkwidget.c:546
6629 #: gtk/gtkwidget.c:547
6630 msgid "Whether the widget has the input focus"
6631 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6633 #: gtk/gtkwidget.c:553
6637 #: gtk/gtkwidget.c:554
6638 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6639 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6641 #: gtk/gtkwidget.c:560
6643 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:561
6646 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6647 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
6649 #: gtk/gtkwidget.c:567
6653 #: gtk/gtkwidget.c:568
6654 msgid "Whether the widget is the default widget"
6655 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
6657 #: gtk/gtkwidget.c:574
6658 msgid "Receives default"
6659 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
6661 #: gtk/gtkwidget.c:575
6662 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6663 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
6665 #: gtk/gtkwidget.c:581
6666 msgid "Composite child"
6667 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
6669 #: gtk/gtkwidget.c:582
6670 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6671 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
6673 #: gtk/gtkwidget.c:588
6677 #: gtk/gtkwidget.c:589
6679 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6682 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:595
6688 #: gtk/gtkwidget.c:596
6689 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6691 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6693 #: gtk/gtkwidget.c:603
6694 msgid "Extension events"
6695 msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
6697 #: gtk/gtkwidget.c:604
6698 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6700 "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6702 #: gtk/gtkwidget.c:611
6704 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:612
6707 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6708 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:635
6711 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6712 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
6714 #: gtk/gtkwidget.c:691
6718 #: gtk/gtkwidget.c:692
6719 msgid "The widget's window if it is realized"
6720 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:706
6723 msgid "Double Buffered"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:707
6727 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
6728 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਦੂਹਰਾ ਬਫ਼ਰ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:2229
6731 msgid "Interior Focus"
6732 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:2230
6735 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6736 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:2236
6739 msgid "Focus linewidth"
6740 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:2237
6743 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6744 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6746 #: gtk/gtkwidget.c:2243
6747 msgid "Focus line dash pattern"
6748 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6751 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6752 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
6754 #: gtk/gtkwidget.c:2249
6755 msgid "Focus padding"
6756 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6759 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6760 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:2255
6763 msgid "Cursor color"
6766 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6767 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6768 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:2261
6771 msgid "Secondary cursor color"
6772 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6776 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6777 "right-to-left and left-to-right text"
6779 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
6782 #: gtk/gtkwidget.c:2267
6783 msgid "Cursor line aspect ratio"
6784 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:2268
6787 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6788 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:2282
6794 #: gtk/gtkwidget.c:2283
6795 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6796 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6798 #: gtk/gtkwidget.c:2296
6799 msgid "Unvisited Link Color"
6800 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6802 #: gtk/gtkwidget.c:2297
6803 msgid "Color of unvisited links"
6804 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
6806 #: gtk/gtkwidget.c:2310
6807 msgid "Visited Link Color"
6808 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:2311
6811 msgid "Color of visited links"
6812 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2325
6815 msgid "Wide Separators"
6816 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2326
6820 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6822 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:2340
6825 msgid "Separator Width"
6826 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:2341
6829 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6830 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:2355
6833 msgid "Separator Height"
6834 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
6836 #: gtk/gtkwidget.c:2356
6837 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6838 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6840 #: gtk/gtkwidget.c:2370
6841 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6842 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6844 #: gtk/gtkwidget.c:2371
6845 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6846 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6848 #: gtk/gtkwidget.c:2385
6849 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6850 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6852 #: gtk/gtkwidget.c:2386
6853 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6854 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6856 #: gtk/gtkwindow.c:478
6860 #: gtk/gtkwindow.c:479
6861 msgid "The type of the window"
6862 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
6864 #: gtk/gtkwindow.c:487
6865 msgid "Window Title"
6866 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
6868 #: gtk/gtkwindow.c:488
6869 msgid "The title of the window"
6870 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
6872 #: gtk/gtkwindow.c:495
6876 #: gtk/gtkwindow.c:496
6877 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6878 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
6880 #: gtk/gtkwindow.c:512
6882 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
6884 #: gtk/gtkwindow.c:513
6885 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6886 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
6888 #: gtk/gtkwindow.c:520
6889 msgid "Allow Shrink"
6890 msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6892 #: gtk/gtkwindow.c:522
6895 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6898 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।"
6900 #: gtk/gtkwindow.c:529
6902 msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6904 #: gtk/gtkwindow.c:530
6905 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6906 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
6908 #: gtk/gtkwindow.c:538
6909 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6910 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6912 #: gtk/gtkwindow.c:545
6916 #: gtk/gtkwindow.c:546
6918 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6921 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
6923 #: gtk/gtkwindow.c:553
6924 msgid "Window Position"
6925 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
6927 #: gtk/gtkwindow.c:554
6928 msgid "The initial position of the window"
6929 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
6931 #: gtk/gtkwindow.c:562
6932 msgid "Default Width"
6935 #: gtk/gtkwindow.c:563
6936 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6937 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6939 #: gtk/gtkwindow.c:572
6940 msgid "Default Height"
6943 #: gtk/gtkwindow.c:573
6945 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6946 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6948 #: gtk/gtkwindow.c:582
6949 msgid "Destroy with Parent"
6950 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
6952 #: gtk/gtkwindow.c:583
6953 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6954 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
6956 #: gtk/gtkwindow.c:591
6957 msgid "Icon for this window"
6958 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
6960 #: gtk/gtkwindow.c:607
6961 msgid "Name of the themed icon for this window"
6962 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6964 #: gtk/gtkwindow.c:622
6968 #: gtk/gtkwindow.c:623
6969 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6970 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
6972 #: gtk/gtkwindow.c:630
6973 msgid "Focus in Toplevel"
6974 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
6976 #: gtk/gtkwindow.c:631
6977 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6978 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
6980 #: gtk/gtkwindow.c:638
6984 #: gtk/gtkwindow.c:639
6986 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6987 "and how to treat it."
6989 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
6992 #: gtk/gtkwindow.c:647
6993 msgid "Skip taskbar"
6994 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
6996 #: gtk/gtkwindow.c:648
6997 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6998 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7000 #: gtk/gtkwindow.c:655
7002 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
7004 #: gtk/gtkwindow.c:656
7005 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7006 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
7008 #: gtk/gtkwindow.c:663
7012 #: gtk/gtkwindow.c:664
7013 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7014 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
7016 #: gtk/gtkwindow.c:678
7017 msgid "Accept focus"
7018 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
7020 #: gtk/gtkwindow.c:679
7021 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7022 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
7024 #: gtk/gtkwindow.c:693
7025 msgid "Focus on map"
7026 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
7028 #: gtk/gtkwindow.c:694
7029 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7030 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:708
7036 #: gtk/gtkwindow.c:709
7037 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7038 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:723
7042 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:724
7045 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7046 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:740
7052 #: gtk/gtkwindow.c:741
7053 msgid "The window gravity of the window"
7054 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
7056 #: gtk/gtkwindow.c:758
7057 msgid "Transient for Window"
7058 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
7060 #: gtk/gtkwindow.c:759
7061 msgid "The transient parent of the dialog"
7062 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
7064 #: gtk/gtkwindow.c:774
7065 msgid "Opacity for Window"
7066 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
7068 #: gtk/gtkwindow.c:775
7069 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7070 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
7072 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7073 msgid "IM Preedit style"
7074 msgstr "IM ਪਰੀ-ਐਡੀਟਡ ਸਟਾਇਲ"
7076 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7077 msgid "How to draw the input method preedit string"
7078 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
7080 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7081 msgid "IM Status style"
7082 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
7084 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7085 msgid "How to draw the input method statusbar"
7086 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"