1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Punjabi
2 # Copyright (C) 2004 THE gtk+-properties.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties.HEAD package.
5 # Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
6 # Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
7 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2006, 2007.
8 # ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
9 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-13 10:29-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-03-10 08:46+0530\n"
16 "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
17 "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
25 msgid "Number of Channels"
26 msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
29 msgid "The number of samples per pixel"
30 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
37 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
38 msgstr "ਰੰਗ ਸਪੇਸ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਿ ਸੈਂਪਲ ਵੇਖੇ ਜਾ ਸਕਣਗੇ"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
45 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46 msgstr "ਕੀ ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਹੈ"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
49 msgid "Bits per Sample"
50 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
53 msgid "The number of bits per sample"
54 msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸੈਂਪਲ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
61 msgid "The number of columns of the pixbuf"
62 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
69 msgid "The number of rows of the pixbuf"
70 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
79 msgstr "ਇਸ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਕਤਾਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "ਪੈਕਸਬਫ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "GDK ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਡਿਸਪਲੇਅ"
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "ਰੈਂਡਰਿੰਗ ਲਈ GdkScreen"
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਚੋਣਾਂ"
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਫੋਂਟਾਂ ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਹੈ"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
131 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ g_get_application_name() ਹੋਵੇਗਾ।"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
134 msgid "Program version"
135 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਹੈ"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਲਾਈਨ"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
150 msgid "Comments string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ URL ਹੈ"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
166 msgid "Website label"
167 msgstr "ਵੈਬਸਾਇਟ ਲੇਬਲ"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਵੈਬਸਾਇਟ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਦਾ ਲੇਬਲ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਮੂਲ URL ਹੋਵੇਗਾ।"
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
181 msgid "List of authors of the program"
182 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
186 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੇਖਕ"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
189 msgid "List of people documenting the program"
190 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਲੇਖਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
197 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
198 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਲਾਕਾਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
201 msgid "Translator credits"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
213 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
218 "ਇਸ ਬਾਰੇ ਬਕਸੇ ਲਈ ਇੱਕ ਲੋਗੋ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਹ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਮੂਲ "
219 "gtk_window_get_default_icon_list() ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "ਲੋਗੋ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ ਲੋਗੋ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲੋਗੋ ਹੈ।"
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
231 msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਸਮੇਟਣਾ"
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
234 msgid "Whether to wrap the license text."
235 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਸੈਂਸ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ।"
237 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
238 msgid "Accelerator Closure"
239 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਬੰਦ"
241 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
242 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
243 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਸਬੰਧ"
245 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
246 msgid "Accelerator Widget"
247 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਵਿਦਗਿਟ"
249 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
250 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
251 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
253 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
254 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 #: gtk/gtkaction.c:180
259 msgid "A unique name for the action."
260 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਨਾਂ ਹੈ।"
262 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
263 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
264 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 #: gtk/gtkaction.c:199
269 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 msgstr "ਲੇਬਲ, ਜੋ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
272 #: gtk/gtkaction.c:215
276 #: gtk/gtkaction.c:216
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "ਛੋਟਾ ਲੇਬਲ ਜੋ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
280 #: gtk/gtkaction.c:224
284 #: gtk/gtkaction.c:225
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿੱਪ ਸੰਕੇਤ ਹੈ "
288 #: gtk/gtkaction.c:240
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
296 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
300 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
301 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
302 msgid "The GIcon being displayed"
303 msgstr "ਗਲਕੋਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
305 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
310 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
311 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
312 msgid "The name of the icon from the icon theme"
313 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
315 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
316 msgid "Visible when horizontal"
317 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
319 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
321 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
323 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੇਟਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ "
325 #: gtk/gtkaction.c:306
326 msgid "Visible when overflown"
327 msgstr "ਜਦੋਂ ਭਰ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
329 #: gtk/gtkaction.c:307
331 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
334 "ਜੇਕਰ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਨੂੰ ਟੂਲਬਾਰ ਭਰਨ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
336 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
337 msgid "Visible when vertical"
338 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੇਖਾਓ"
340 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
342 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
344 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ।"
346 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
350 #: gtk/gtkaction.c:323
352 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
353 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355 "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਹਾਂ ਤਾਂ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਆਈਟਮ "
356 "ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਟੈਕਸਟ ਰੂਪੀ ਵੇਖਾਵੇਗੀ।"
358 #: gtk/gtkaction.c:331
359 msgid "Hide if empty"
360 msgstr "ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਲੇ"
362 #: gtk/gtkaction.c:332
363 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
364 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਲਿਸਟ ਪਰਾਕਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਕਰ ਦਿਓ"
366 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
367 #: gtk/gtkwidget.c:523
371 #: gtk/gtkaction.c:339
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ ਹੈ"
375 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
380 #: gtk/gtkaction.c:346
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦਿੱਸ ਰਹੀ ਹੈ।"
384 #: gtk/gtkaction.c:352
386 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ"
388 #: gtk/gtkaction.c:353
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 msgstr "ਇਹ GtkActionGroup, GtkAction ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਾਂ NULL (ਸਿਰਫ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ)"
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਯੋਗ ਹੈ।"
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਗਰੁੱਪ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
406 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
411 #: gtk/gtkadjustment.c:94
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮੁੱਲ ਹੈ"
415 #: gtk/gtkadjustment.c:110
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ"
419 #: gtk/gtkadjustment.c:111
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "ਅਜਡੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੁੱਲ ਹੈ"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:130
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:131
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਹੈ"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:147
432 msgid "Step Increment"
435 #: gtk/gtkadjustment.c:148
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਟੈਪ ਵਾਧਾ ਹੈ"
439 #: gtk/gtkadjustment.c:164
440 msgid "Page Increment"
443 #: gtk/gtkadjustment.c:165
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਵਾਧਾ ਹੈ"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:184
451 #: gtk/gtkadjustment.c:185
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਕਰਨ ਦਾ ਸਫ਼ਾ ਅਕਾਰ ਹੈ"
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ, ਸਫਬੰਦੀ ਖੱਬੇ 0.0 ਤੇ , ਸੱਜੇ 1.0 ਤੇ "
465 #: gtk/gtkalignment.c:100
466 msgid "Vertical alignment"
467 msgstr "ਲੰਬਰੂਪੀ ਸਫਬੰਦੀ"
469 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
471 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
473 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਲਤ ਸਫਬੰਦੀ ਉਪਰੋਂ 0.0 ਤੇ , ਥੱਲਿਉ1.0 'ਤੇ।"
475 #: gtk/gtkalignment.c:109
476 msgid "Horizontal scale"
479 #: gtk/gtkalignment.c:110
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
484 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੇਟਵੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁਝ "
487 #: gtk/gtkalignment.c:118
488 msgid "Vertical scale"
489 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ"
491 #: gtk/gtkalignment.c:119
493 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
494 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 "ਜੇਕਰ ਉਪਲੱਬਧ ਲੰਬਕਾਰੀ ਥਾਂ ਚਲਾਇਡ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਇਡ ਕਿੰਨੀ ਵਰਤੇ 0.0 ਦਾ ਮਤਲਬ "
499 #: gtk/gtkalignment.c:136
503 #: gtk/gtkalignment.c:137
504 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
505 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
507 #: gtk/gtkalignment.c:153
508 msgid "Bottom Padding"
511 #: gtk/gtkalignment.c:154
512 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
513 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਚਿਣ ਦਿਓ"
515 #: gtk/gtkalignment.c:170
519 #: gtk/gtkalignment.c:171
520 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
521 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
523 #: gtk/gtkalignment.c:187
524 msgid "Right Padding"
527 #: gtk/gtkalignment.c:188
528 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
529 msgstr "ਵਿਡਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਚਿਣ ਦਿਓ"
532 msgid "Arrow direction"
536 msgid "The direction the arrow should point"
537 msgstr "ਤੀਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਨਿਸ਼ਾਨਦੇਹੀ ਕਰੇ"
544 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
545 msgstr "ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ"
547 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
548 msgid "Arrow Scaling"
552 msgid "Amount of space used up by arrow"
553 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਗਈ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
555 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
556 msgid "Horizontal Alignment"
557 msgstr "ਲੇਟਵੀਂ ਸਫਬੰਦੀ"
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
560 msgid "X alignment of the child"
561 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ X ਕਤਾਰਬੰਦੀ"
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
564 msgid "Vertical Alignment"
565 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫਬੰਦੀ"
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
568 msgid "Y alignment of the child"
569 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ Y ਸਫਬੰਦੀ"
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
576 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
577 msgstr "ਜੇ obey_child ਗਲਤ ਹੈ ਤਾਂ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ"
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
584 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
585 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੀ ਚਾਇਲਡ ਨਾਲ ਆਕਾਰ-ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਮਿਲਾਓ"
587 #: gtk/gtkassistant.c:261
588 msgid "Header Padding"
589 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਪੈਡਿੰਗ"
591 #: gtk/gtkassistant.c:262
592 msgid "Number of pixels around the header."
593 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
595 #: gtk/gtkassistant.c:269
596 msgid "Content Padding"
597 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੈਡਿੰਗ"
599 #: gtk/gtkassistant.c:270
600 msgid "Number of pixels around the content pages."
601 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੁਆਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
603 #: gtk/gtkassistant.c:286
607 #: gtk/gtkassistant.c:287
608 msgid "The type of the assistant page"
609 msgstr "ਜਾਰੀ ਪੇਜ਼ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ"
611 #: gtk/gtkassistant.c:304
615 #: gtk/gtkassistant.c:305
616 msgid "The title of the assistant page"
617 msgstr "ਜਾਰੀ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
619 #: gtk/gtkassistant.c:321
623 #: gtk/gtkassistant.c:322
624 msgid "Header image for the assistant page"
625 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਹੈੱਡਰ ਚਿੱਤਰ"
627 #: gtk/gtkassistant.c:338
628 msgid "Sidebar image"
629 msgstr "ਸਾਈਡ-ਬਾਰ ਚਿੱਤਰ"
631 #: gtk/gtkassistant.c:339
632 msgid "Sidebar image for the assistant page"
633 msgstr "ਸਹਾਇਕ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ"
635 #: gtk/gtkassistant.c:354
636 msgid "Page complete"
637 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
639 #: gtk/gtkassistant.c:355
640 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
641 msgstr "ਕੀ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸਭ ਲੋੜੀਦੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨੇ ਹਨ"
644 msgid "Minimum child width"
645 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਚੌੜਾਈ"
648 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
649 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
652 msgid "Minimum child height"
653 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਇਲਡ ਉਚਾਈ"
656 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
657 msgstr "ਡੱਬੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਟਨਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਉਚਾਈ"
660 msgid "Child internal width padding"
661 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
664 msgid "Amount to increase child's size on either side"
665 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
668 msgid "Child internal height padding"
669 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਨ ਦੀ ਉਚਾਈ"
672 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
673 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਦੇ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਉੱਪਰ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਮਿਣਤੀ"
681 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
682 "edge, start and end"
684 "ਡੱਬੇ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਕਿਵੇਂ ਹੋਵੇ, ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡਿਫਾਲਟ, ਖਿਲਰਿਆ, ਕਿਨਾਰਾ, ਸ਼ੁਰੂ ਅਤੇ ਅੰਤ"
692 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
695 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ, ਚਾਇਲਡਰਨ ਦੇ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਣ ਰਹੀ ਜਾਪਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇ ਕਿ ਮੱਦਦ ਬਟਨ "
697 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
703 msgid "The amount of space between children"
704 msgstr "ਚੈਲਡਰਨ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਹੈ"
706 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
707 #: gtk/gtktoolbar.c:573
712 msgid "Whether the children should all be the same size"
713 msgstr "ਕੀ ਚੈਲਰਨ ਇੱਕੋ ਆਕਾਰ ਦੇ ਹੋਣ"
715 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
721 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਲੈ ਲੈਣ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੂਲ਼ (ਪੇਰੈਨਟ) ਵੱਧ ਰਹੇ ਹੋ"
730 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
732 msgstr "ਕੀ ਚਾਇਲਡ ਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚਾਇਡ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਚਿਣਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ "
739 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
740 msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ, ਚਾਇਲਡ ਅਤੇ ਗੁਆਢੀ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੇਣ ਲਈ ( ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
746 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
748 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
749 "start or end of the parent"
750 msgstr "ਇਹ GtkPackType ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਪੇਰੈਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜ਼ਾਂ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾਏ"
752 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
753 #: gtk/gtkruler.c:148
757 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
758 msgid "The index of the child in the parent"
759 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
761 #: gtk/gtkbuilder.c:96
762 msgid "Translation Domain"
763 msgstr "ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
765 #: gtk/gtkbuilder.c:97
766 msgid "The translation domain used by gettext"
767 msgstr "gettext ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਟਰਾਂਸਲੇਟ ਡੋਮੇਨ"
769 #: gtk/gtkbutton.c:220
771 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
773 msgstr "ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਜੇਕਰ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
775 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
776 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
777 msgid "Use underline"
778 msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਵਰਤੋਂ"
780 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
781 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
783 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
784 "for the mnemonic accelerator key"
786 "ਜੇਕਰ, ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਗਈ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਅਗਲੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਿਆ "
789 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
793 #: gtk/gtkbutton.c:236
795 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
796 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਸਟਾਕ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਚੁੱਕੇਗਾ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
798 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
799 msgid "Focus on click"
800 msgstr "ਕਲਿੱਕ 'ਤੇ ਫੋਕਸ"
802 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
803 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
804 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
806 #: gtk/gtkbutton.c:251
807 msgid "Border relief"
808 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਛੋਟ"
810 #: gtk/gtkbutton.c:252
811 msgid "The border relief style"
812 msgstr "ਬਾਰਡਰ ਛੋਟ ਸਟਾਇਲ"
814 #: gtk/gtkbutton.c:269
815 msgid "Horizontal alignment for child"
816 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
818 #: gtk/gtkbutton.c:288
819 msgid "Vertical alignment for child"
820 msgstr "ਚਾਇਲਡ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
822 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
824 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਦਗਿਟ"
826 #: gtk/gtkbutton.c:306
827 msgid "Child widget to appear next to the button text"
828 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਬਟਨ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
830 #: gtk/gtkbutton.c:320
831 msgid "Image position"
834 #: gtk/gtkbutton.c:321
835 msgid "The position of the image relative to the text"
836 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
838 #: gtk/gtkbutton.c:433
839 msgid "Default Spacing"
842 #: gtk/gtkbutton.c:434
843 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
844 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ"
846 #: gtk/gtkbutton.c:440
847 msgid "Default Outside Spacing"
848 msgstr "ਮੂਲ ਬਾਹਰੀ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ"
850 #: gtk/gtkbutton.c:441
852 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
854 msgstr "ਬਟਨਾਂ CAN_DEFAULT ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਜੋੜੋ, ਹੋ ਕਿ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਬਾਹਰ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
856 #: gtk/gtkbutton.c:446
857 msgid "Child X Displacement"
858 msgstr "ਚਾਇਲਡ X ਹਿਲਾਉਣਾ"
860 #: gtk/gtkbutton.c:447
862 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
863 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ X ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
865 #: gtk/gtkbutton.c:454
866 msgid "Child Y Displacement"
867 msgstr "ਚਾਇਲਡ Y ਹਿਲਾਉਣਾ"
869 #: gtk/gtkbutton.c:455
871 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
872 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਾਇਲਡ ਨੂੰ Y ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇ"
874 #: gtk/gtkbutton.c:471
875 msgid "Displace focus"
878 #: gtk/gtkbutton.c:472
880 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
882 msgstr "ਕੀ child_displacement_x/_y properties ਚਤੁਰਭੁਜ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
884 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
886 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਸ਼ੀਆ"
888 #: gtk/gtkbutton.c:486
889 msgid "Border between button edges and child."
890 msgstr "ਬਟਨ ਕਿਨਾਰੇ ਅਤੇ ਅਧੀਨ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ।"
892 #: gtk/gtkbutton.c:499
893 msgid "Image spacing"
896 #: gtk/gtkbutton.c:500
897 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
898 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫਾਸਲਾ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
900 #: gtk/gtkbutton.c:514
901 msgid "Show button images"
902 msgstr "ਬਟਨ-ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ"
904 #: gtk/gtkbutton.c:515
905 msgid "Whether images should be shown on buttons"
906 msgstr "ਕੀ ਬਟਨਾਂ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
908 #: gtk/gtkcalendar.c:440
912 #: gtk/gtkcalendar.c:441
913 msgid "The selected year"
916 #: gtk/gtkcalendar.c:454
920 #: gtk/gtkcalendar.c:455
921 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
922 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਹੀਨਾ (ਇੱਕ ਨੰਬਰ 0 ਅਤੇ 11 ਵਿੱਚੋਂ)"
924 #: gtk/gtkcalendar.c:469
928 #: gtk/gtkcalendar.c:470
930 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
931 "currently selected day)"
932 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਦਿਨ ( ਇੱਕ ਨੰਬਰ 1 ਅਤੇ 31 ਵਿੱਚੋ, ਜਾਂ 0 ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਲਈ)"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:484
936 msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:485
939 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
940 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹੈਡਿੰਗ ਦਿੱਸੇਗਾ"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:499
943 msgid "Show Day Names"
944 msgstr "ਦਿਨ ਦੇ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:500
947 msgid "If TRUE, day names are displayed"
948 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਦਿਨ ਦਾ ਨਾਂ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ"
950 #: gtk/gtkcalendar.c:513
951 msgid "No Month Change"
952 msgstr "ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਾ ਬਦਲੋ"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:514
955 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
956 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕੋਈ ਮਹੀਨਾ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕੇਗਾ"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:528
959 msgid "Show Week Numbers"
960 msgstr "ਹਫਤਾ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:529
963 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
964 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਹਫਤੇ ਦਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਸੇਗਾ"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:544
967 msgid "Details Width"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:545
971 msgid "Details width in characters"
972 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਚੌੜਾਈ"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:560
975 msgid "Details Height"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:561
979 msgid "Details height in rows"
980 msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:577
986 #: gtk/gtkcalendar.c:578
987 msgid "If TRUE, details are shown"
988 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
995 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
996 msgstr "CellRenderer ਦਾ ਸੋਧਣਯੋਗ ਮੋਡ"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1003 msgid "Display the cell"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1007 msgid "Display the cell sensitive"
1008 msgstr "ਸੈਲ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ ਵੇਖਾਓ"
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1047 msgid "The fixed width"
1048 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1055 msgid "The fixed height"
1056 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1063 msgid "Row has children"
1064 msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਚਾਇਲਡਰਨ ਹਨ"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1071 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1072 msgstr "ਕਤਾਰ ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਕਤਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਫੈਲ ਗਈ ਹੈ"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1075 msgid "Cell background color name"
1076 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1079 msgid "Cell background color as a string"
1080 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1083 msgid "Cell background color"
1084 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1087 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1088 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1095 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1096 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈੱਲ ਰੈਡਰਿੰਗ ਹੋਵੇ"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1099 msgid "Cell background set"
1100 msgstr "ਸੈਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1103 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1104 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੈਲ਼ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ"
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1107 msgid "Accelerator key"
1108 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1111 msgid "The keyval of the accelerator"
1112 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ-ਮੁੱਲ"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1115 msgid "Accelerator modifiers"
1116 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1119 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1120 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਸੋਧਕ ਮਾਸਕ"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1123 msgid "Accelerator keycode"
1124 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1127 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1128 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਲਈ ਜੰਤਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1131 msgid "Accelerator Mode"
1132 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਢੰਗ"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1135 msgid "The type of accelerators"
1136 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ"
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1143 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1144 msgstr "ਮਾਡਲ ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1151 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1152 msgstr "ਕਾਲਮ ਡੈਟਾ-ਸਰੋਤ ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ"
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1159 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1160 msgstr "ਜੇਕਰ ਗਲਤ ਹੋਇਆ ਤਾਂ, ਇਹ ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ ਦੇਣ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ"
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1163 msgid "Pixbuf Object"
1164 msgstr "ਪਿਕਬਫ ਆਬਜੈਕਟ"
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1167 msgid "The pixbuf to render"
1168 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕਬੱਫ"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1171 msgid "Pixbuf Expander Open"
1172 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1175 msgid "Pixbuf for open expander"
1176 msgstr "ਖੁੱਲੇ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1179 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1180 msgstr "ਪਿਕਬੱਪ ਐਕਸਪੈਡਰ ਬੰਦ"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1183 msgid "Pixbuf for closed expander"
1184 msgstr "ਬੰਦ ਐਕਸਪੈਡਰ ਲਈ ਪਿਕਬੱਪ"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1191 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1192 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਸਟਾਕ ID"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1195 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1200 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1201 msgstr "GtkIconSize ਮੁੱਲ ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1208 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1209 msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵੇਰਵਾ"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1212 msgid "Follow State"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1216 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1217 msgstr "ਕੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਿਕਬਫ਼ਰ ਨੂੰ ਹਾਲਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੰਗਦਾਰ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1224 msgid "Value of the progress bar"
1225 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1228 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1229 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1234 msgid "Text on the progress bar"
1235 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਪਾਠ"
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1243 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1244 "don't know how much."
1245 msgstr "ਇਸ ਲਈ ਧਨਾਤਮਕ ਮੁੱਲ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋਈ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਏ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਕਿੰਨੀ।"
1247 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1248 msgid "Text x alignment"
1249 msgstr "ਪਾਠ x -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1251 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1253 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1255 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਟੈਕਸਟ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਓ) ਤੋਂ 1 (ਸੱਜੇ) ਹੈ। RTL ਲੇਆਉਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।"
1257 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1258 msgid "Text y alignment"
1259 msgstr "ਪਾਠ y -ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ"
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1262 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1263 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਉਤੋਂ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠਾਂ) ਹੈ।"
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1266 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1267 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1272 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1273 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਾਧੇ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1276 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1281 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1282 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ।"
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1288 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1289 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1290 msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਰੱਖਣ ਤੇ ਐਕਸਲੇਸ਼ਨ"
1292 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1296 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1297 msgid "The number of decimal places to display"
1298 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1301 msgid "Text to render"
1302 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਪਾਠ"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1309 msgid "Marked up text to render"
1310 msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1317 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1318 msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਜਾਰੀ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1321 msgid "Single Paragraph Mode"
1322 msgstr "ਇੱਕ ਪੈਰਾ ਮੋਡ"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1325 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1326 msgstr "ਕੀ ਸਾਰੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1329 msgid "Background color name"
1330 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1333 msgid "Background color as a string"
1334 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1337 msgid "Background color"
1338 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1341 msgid "Background color as a GdkColor"
1342 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ GdkColor ਵਾਂਗ"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1345 msgid "Foreground color name"
1346 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1349 msgid "Foreground color as a string"
1350 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਇੱਕ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1353 msgid "Foreground color"
1354 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1357 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1358 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ GdkColor ਵਾਂਗ"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1361 #: gtk/gtktextview.c:573
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1366 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1367 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਵਾਲਾ ਸੋਧ ਸਕੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1370 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1375 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1376 msgstr "ਫੋਂਟ ਵਰਨਣ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਜਿਵੇ ਕਿ \"ਸੇਨਸ਼ ਇਟਾਲਿਕ 12\""
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1379 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1380 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ PangoFontDescription ਢਾਚੇ ਵਾਂਗ"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1387 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1388 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੰਨਜ, ਟਾਇਮਜ਼, ਮੋਨੋਸਪੇਸ"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1391 #: gtk/gtktexttag.c:291
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1396 #: gtk/gtktexttag.c:300
1397 msgid "Font variant"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1401 #: gtk/gtktexttag.c:309
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1406 #: gtk/gtktexttag.c:320
1407 msgid "Font stretch"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1411 #: gtk/gtktexttag.c:329
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1420 msgid "Font size in points"
1421 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੁਆਇਟ ਵਿੱਚ"
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1427 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1428 msgid "Font scaling factor"
1429 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲਿੰਗ ਫੈਕਟਰ"
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1437 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1438 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਸੰਤੁਲਨ (ਮੁੱਖ-ਸਤਰ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਕ ਹੈ)"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1441 msgid "Strikethrough"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1445 msgid "Whether to strike through the text"
1446 msgstr "ਕੀ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਹੈ"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1453 msgid "Style of underline for this text"
1454 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1462 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1463 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1464 "probably don't need it"
1466 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ, ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
1467 "ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ "
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1471 msgstr "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ"
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1475 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1476 "have enough room to display the entire string"
1478 "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਦੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1481 #: gtk/gtklabel.c:519
1482 msgid "Width In Characters"
1483 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1486 msgid "The desired width of the label, in characters"
1487 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1495 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1496 "have enough room to display the entire string"
1498 "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇਕਰ ਸੈਲ ਕੋਲ ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਾ "
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1503 msgstr "ਚੌੜਾਈ ਨੂੰ ਲੇਪਟੋ"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1506 msgid "The width at which the text is wrapped"
1507 msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਸਮੇਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1514 msgid "How to align the lines"
1515 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1518 msgid "Background set"
1519 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1522 msgid "Whether this tag affects the background color"
1523 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1526 msgid "Foreground set"
1527 msgstr "ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1530 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1531 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰ-ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1534 msgid "Editability set"
1535 msgstr "ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਦਿਓ"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1538 msgid "Whether this tag affects text editability"
1539 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਸੋਧਣਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1542 msgid "Font family set"
1543 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1546 msgid "Whether this tag affects the font family"
1547 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1550 msgid "Font style set"
1551 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1554 msgid "Whether this tag affects the font style"
1555 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1558 msgid "Font variant set"
1559 msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1562 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1563 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1566 msgid "Font weight set"
1567 msgstr "ਫੋਂਟ ਵੇਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1570 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1571 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਫੈਲਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1574 msgid "Font stretch set"
1575 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1578 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1579 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਤਣਾਅ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1582 msgid "Font size set"
1583 msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1586 msgid "Whether this tag affects the font size"
1587 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1590 msgid "Font scale set"
1591 msgstr "ਫੋਂਟ ਸਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1594 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1595 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਗੁਣਾਂਕ ਪੈਮਾਨਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1599 msgstr "ਉਭਾਰਨਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1602 msgid "Whether this tag affects the rise"
1603 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1606 msgid "Strikethrough set"
1607 msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1610 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1611 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਵਿੰਨ੍ਹਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1614 msgid "Underline set"
1615 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1618 msgid "Whether this tag affects underlining"
1619 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1622 msgid "Language set"
1623 msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1626 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1627 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1630 msgid "Ellipsize set"
1631 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1634 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1635 msgstr "ਕੀ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਇਸ ਟੈਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1639 msgstr "ਸ਼ਫਬੰਦੀ ਸੈੱਟ"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1642 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1643 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅੰਡਾਕਾਰਅਕਾਰ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1646 msgid "Toggle state"
1647 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਹਾਲਤ"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1650 msgid "The toggle state of the button"
1651 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਬਦਲਵੀ ਹਾਲਤ"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1654 msgid "Inconsistent state"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1658 msgid "The inconsistent state of the button"
1659 msgstr "ਬਟਨ ਦੀ ਅਸੰਗਤ ਸਥਿਤੀ"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1666 msgid "The toggle button can be activated"
1667 msgstr "ਬਦਲਣਯੋਗ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1671 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਸਥਿਤੀ"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1674 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1675 msgstr "ਬਦਲਣ ਵਾਲੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਰੇਡੀੳ ਬਟਨ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1678 msgid "Indicator size"
1679 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਆਕਾਰ"
1681 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1682 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1683 msgid "Size of check or radio indicator"
1684 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1686 #: gtk/gtkcellview.c:182
1687 msgid "CellView model"
1688 msgstr "ਸੈੱਲ-ਝਲਕ ਮਾਡਲ"
1690 #: gtk/gtkcellview.c:183
1691 msgid "The model for cell view"
1692 msgstr "ਸੈੱਲ ਝਲਕ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1694 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1695 msgid "Indicator Size"
1696 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਆਕਾਰ"
1698 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1699 msgid "Indicator Spacing"
1700 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਥਾਂ"
1702 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1703 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1704 msgstr "ਚੈਕ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
1706 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1707 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1712 msgid "Whether the menu item is checked"
1713 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਚੈੱਕ ਹੋ ਜਾਏ"
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1716 msgid "Inconsistent"
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1720 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1721 msgstr "ਕੀ \"ਅਸੰਗਤ\" ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਏ"
1723 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1724 msgid "Draw as radio menu item"
1725 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਓ"
1727 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1728 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1729 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਇੱਕ ਰੇਡੀਓ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1735 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1736 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1737 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਲਫਾ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
1739 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1740 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1745 msgid "The title of the color selection dialog"
1746 msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1749 msgid "Current Color"
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1753 msgid "The selected color"
1756 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1757 msgid "Current Alpha"
1758 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਲਫਾ"
1760 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1761 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1762 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਧੁੰਦਲਾਪਨ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1765 msgid "Has Opacity Control"
1766 msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ"
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1769 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1770 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ ਚੋਣ ਧੁੰਦਕਾਪਨ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਵੇ"
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1777 msgid "Whether a palette should be used"
1778 msgstr "ਕੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1781 msgid "The current color"
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1785 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1786 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ ਦਾ ਮੁੱਲ (0 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ , 65535 ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਧੁੰਦਲਾ)"
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1789 msgid "Custom palette"
1790 msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚੋਣ"
1792 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1793 msgid "Palette to use in the color selector"
1794 msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ"
1796 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1797 msgid "Color Selection"
1800 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1801 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1802 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਚੋਣ ਇੰਬੈੱਡ ਹੈ।"
1804 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1808 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1809 msgid "The OK button of the dialog."
1810 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਠੀਕ ਹੈ ਬਟਨ।"
1812 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1813 msgid "Cancel Button"
1814 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ"
1816 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1817 msgid "The cancel button of the dialog."
1818 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ ਬਟਨ ਹੈ।"
1820 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1824 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1825 msgid "The help button of the dialog."
1826 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੱਦਦ ਬਟਨ ਹੈ।"
1828 #: gtk/gtkcombo.c:145
1829 msgid "Enable arrow keys"
1830 msgstr "ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1832 #: gtk/gtkcombo.c:146
1833 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1834 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣੀਆਂ ਹਨ"
1836 #: gtk/gtkcombo.c:152
1837 msgid "Always enable arrows"
1838 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਤੀਰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
1840 #: gtk/gtkcombo.c:153
1841 msgid "Obsolete property, ignored"
1842 msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ"
1844 #: gtk/gtkcombo.c:159
1845 msgid "Case sensitive"
1846 msgstr "ਸ਼ਬਦ ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਸ਼ੀਲ"
1848 #: gtk/gtkcombo.c:160
1849 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1850 msgstr "ਕੀ ਲਿਸਟ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰੇ"
1852 #: gtk/gtkcombo.c:167
1854 msgstr "ਖਾਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
1856 #: gtk/gtkcombo.c:168
1857 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1858 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਖਾਨੇ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
1860 #: gtk/gtkcombo.c:175
1861 msgid "Value in list"
1862 msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੁੱਲ"
1864 #: gtk/gtkcombo.c:176
1865 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1866 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਮੁੱਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1869 msgid "ComboBox model"
1870 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਮਾਡਲ"
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1873 msgid "The model for the combo box"
1874 msgstr "ਕੰਬੋ-ਬਾਕਸ ਲਈ ਮਾਡਲ"
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1877 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1878 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1881 msgid "Row span column"
1882 msgstr "ਕਤਾਰ ਕਾਲਮ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1885 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1886 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1889 msgid "Column span column"
1890 msgstr "ਕਾਲਮ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ"
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1893 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1894 msgstr "ਟਰੀਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਦਾ ਮੁੱਲ"
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1900 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1901 msgid "The item which is currently active"
1902 msgstr "ਆਈਟਮ, ਜੋ ਹੁਣ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
1904 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1905 msgid "Add tearoffs to menus"
1906 msgstr "ਵੱਖ-ਕਰਨ ਨੂੰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ"
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1909 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1910 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਵਾਲੇ ਵੱਖ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂ ਹੋਣ"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1917 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1918 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸਾ ਚਾਈਲਡ ਦੁਆਲੇ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ"
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1921 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1922 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ-ਬਕਸ ਫੋਕਸ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1925 msgid "Tearoff Title"
1926 msgstr "ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1930 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1932 msgstr "ਜਦੋਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵੱਖ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਟਾਈਟਲ"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1936 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਵੇਖਾਉਣਾ"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1939 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1940 msgstr "ਕੀ ਕੰਬੋ ਦੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1943 msgid "Button Sensitivity"
1944 msgstr "ਬਟਨ ਸੰਵਦੇਨਸ਼ੀਲਤਾ"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1947 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
1948 msgstr "ਜਦੋਂ ਮਾਡਲ ਖਾਲੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਟਕਦੇ ਬਟਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:848
1951 msgid "Appears as list"
1952 msgstr "ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਸੇ"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:849
1955 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1956 msgstr "ਕੀ ਲਟਕਣ ਹੇਠਾਂ-ਖੁੱਲ੍ਹਣ ਵਾਲਾ ਮੇਨੂ ਦੀ ਤਰਾਂ ਨਾ ਹੋਕੇ ਇੱਕ ਲਿਸਟ ਵਾਂਗ ਦਿੱਸੇ"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:865
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:866
1963 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1964 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਵਿੱਚ ਤੀਰ ਦਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
1967 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
1968 #: gtk/gtkviewport.c:122
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:882
1973 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1974 msgstr "ਕੰਬੋ ਬਾਕਸ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਛਾਂ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
1976 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1978 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
1980 #: gtk/gtkcontainer.c:239
1981 msgid "Specify how resize events are handled"
1982 msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1984 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1985 msgid "Border width"
1986 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1988 #: gtk/gtkcontainer.c:247
1989 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1990 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਚਲਾਇਡਰਨ ਦੇ ਬਾਹਰ ਖਾਲੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1992 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1996 #: gtk/gtkcontainer.c:256
1997 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1998 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਚਲਾਇਡ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦੀ ਹੈ"
2000 #: gtk/gtkcurve.c:124
2002 msgstr "ਚਾਪ ਦੀ ਕਿਸਮ"
2004 #: gtk/gtkcurve.c:125
2005 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2006 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਚਾਪ ਸਿੱਧੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੇਢੰਗੀ ਹੈ"
2008 #: gtk/gtkcurve.c:132
2012 #: gtk/gtkcurve.c:133
2013 msgid "Minimum possible value for X"
2014 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
2016 #: gtk/gtkcurve.c:141
2018 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ X"
2020 #: gtk/gtkcurve.c:142
2021 msgid "Maximum possible X value"
2022 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ X ਦਾ ਮੁੱਲ"
2024 #: gtk/gtkcurve.c:150
2028 #: gtk/gtkcurve.c:151
2029 msgid "Minimum possible value for Y"
2030 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
2032 #: gtk/gtkcurve.c:159
2034 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ Y"
2036 #: gtk/gtkcurve.c:160
2037 msgid "Maximum possible value for Y"
2038 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸੰਭਵ Y ਦਾ ਮੁੱਲ"
2040 #: gtk/gtkdialog.c:145
2041 msgid "Has separator"
2042 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ"
2044 #: gtk/gtkdialog.c:146
2045 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2046 msgstr "ਤਖੱਤੀ ਕੋਲ ਇਸ ਦੇ ਬਟਨਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇਵਾਂ-ਪੱਟੀ ਹੋਵੇ"
2048 #: gtk/gtkdialog.c:191
2049 msgid "Content area border"
2050 msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੇਤਰ ਦਾ ਕਿਨਾਰਾ"
2052 #: gtk/gtkdialog.c:192
2053 msgid "Width of border around the main dialog area"
2054 msgstr "ਮੁੱਲ਼ ਤੱਖਤੀ ਖੇਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2056 #: gtk/gtkdialog.c:209
2057 msgid "Content area spacing"
2058 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਖੇਤਰ ਥਾਂ"
2060 #: gtk/gtkdialog.c:210
2061 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2062 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਾਈਲਾਗ ਖੇਤਰ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਥਾਂ"
2064 #: gtk/gtkdialog.c:217
2065 msgid "Button spacing"
2068 #: gtk/gtkdialog.c:218
2069 msgid "Spacing between buttons"
2070 msgstr "ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਥਾਂ"
2072 #: gtk/gtkdialog.c:226
2073 msgid "Action area border"
2074 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖੇਤਰ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
2076 #: gtk/gtkdialog.c:227
2077 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2078 msgstr "ਤੱਖਤੀ ਦੇ ਹੇਠ ਬਟਨਾਂ ਦੇ ਖੇਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
2080 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2081 msgid "Cursor Position"
2082 msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2084 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2085 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2086 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ"
2088 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2089 msgid "Selection Bound"
2092 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2094 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2095 msgstr "ਕਰਸਰ ਤੋਂ ਚੋਣ ਦੀ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰਿਆ ਤੱਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
2097 #: gtk/gtkentry.c:626
2098 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2099 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਿੱਸੇ ਨੁੰ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2101 #: gtk/gtkentry.c:633
2102 msgid "Maximum length"
2103 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ"
2105 #: gtk/gtkentry.c:634
2106 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2107 msgstr "ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ 0 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
2109 #: gtk/gtkentry.c:642
2113 #: gtk/gtkentry.c:643
2115 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2117 msgstr "ਗਲਤ, ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦਾਂ(ਗੁਪਤ ਕੋਡ) ਦੀ ਬਜਾਏ \"ਲੁਕਵੇ ਅੱਖਰ\" ਵੇਖਾਵੇਗਾ"
2119 #: gtk/gtkentry.c:651
2120 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2121 msgstr "ਗਲਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰੀ bevel ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ"
2123 #: gtk/gtkentry.c:659
2125 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2126 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਆ ਹੈ। ਅੰਦਰੂਨੀ-ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਟਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ"
2128 #: gtk/gtkentry.c:666
2129 msgid "Invisible character"
2132 #: gtk/gtkentry.c:667
2133 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2134 msgstr "ਅੱਖਰ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲੁਕਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ (\"ਗੁਪਤ ਕੋਡ\" ਵਿੱਚ)"
2136 #: gtk/gtkentry.c:674
2137 msgid "Activates default"
2140 #: gtk/gtkentry.c:675
2142 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2143 "dialog) when Enter is pressed"
2145 "ਕੀ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਹੈ, ( ਜਿਵੇ ਕਿ ਤੱਖਤੀ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਟਨ)ਜਦੋ ਕਿ ਐਟਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2147 #: gtk/gtkentry.c:681
2148 msgid "Width in chars"
2149 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
2151 #: gtk/gtkentry.c:682
2152 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2153 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਛੱਡਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2155 #: gtk/gtkentry.c:691
2156 msgid "Scroll offset"
2157 msgstr "ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ"
2159 #: gtk/gtkentry.c:692
2160 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2161 msgstr "ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਰਦੇ ਦੇ ਖੱਬਿਉ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਸਕਰੋਲ ਹੋਣ"
2163 #: gtk/gtkentry.c:702
2164 msgid "The contents of the entry"
2165 msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਾ ਪਾਠ"
2167 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2171 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2173 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2175 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਫ਼ਬੰਦੀ, 0 (ਖੱਬਿਉ) ਤੋ 1 (ਸੱਜਿਉ) RTL ਲਈ ਉਲਟ ਹੈ।"
2177 #: gtk/gtkentry.c:734
2178 msgid "Truncate multiline"
2179 msgstr "ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ"
2181 #: gtk/gtkentry.c:735
2182 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2183 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਛਾਂਟੀਆਂ ਬਹੁ-ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਚੇਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
2185 #: gtk/gtkentry.c:751
2186 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2187 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਦੁਆਲੇ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸ਼ੈਡੋ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ"
2189 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2190 msgid "Overwrite mode"
2191 msgstr "ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ"
2193 #: gtk/gtkentry.c:767
2194 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2195 msgstr "ਕੀ ਨਵਾਂ ਟੈਕਸਟ ਪੁਰਾਣੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
2197 #: gtk/gtkentry.c:781
2199 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲੰਬਾਈ"
2201 #: gtk/gtkentry.c:782
2202 msgid "Length of the text currently in the entry"
2203 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
2205 #: gtk/gtkentry.c:797
2206 msgid "Invisible char set"
2207 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ"
2209 #: gtk/gtkentry.c:798
2210 msgid "Whether the invisible char has been set"
2211 msgstr "ਕੀ ਅਦਿੱਖ ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਹਨ"
2213 #: gtk/gtkentry.c:816
2214 msgid "Caps Lock warning"
2215 msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚੇਤਾਵਨੀ"
2217 #: gtk/gtkentry.c:817
2218 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2219 msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀਆਂ ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖਾਉਣ"
2221 #: gtk/gtkentry.c:831
2222 msgid "Progress Fraction"
2225 #: gtk/gtkentry.c:832
2226 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2227 msgstr "ਟਾਸਕ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
2229 #: gtk/gtkentry.c:849
2230 msgid "Progress Pulse Step"
2231 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪਲੱਸ ਸਟੈਪ"
2233 #: gtk/gtkentry.c:850
2235 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2236 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2238 "ਤਰੱਕੀ ਬਲਾਕ ਹਿਲਾਉਣ ਲਈ ਭਾਗ ਦੀ ਕੁੱਲ ਐਂਟਰੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ gtk_entry_progress_pulse() ਦੀ "
2241 #: gtk/gtkentry.c:866
2242 msgid "Primary pixbuf"
2243 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2245 #: gtk/gtkentry.c:867
2246 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2247 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2249 #: gtk/gtkentry.c:881
2250 msgid "Secondary pixbuf"
2251 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2253 #: gtk/gtkentry.c:882
2254 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2255 msgstr "ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿਕਬਫ਼"
2257 #: gtk/gtkentry.c:896
2258 msgid "Primary stock ID"
2259 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2261 #: gtk/gtkentry.c:897
2262 msgid "Stock ID for primary icon"
2263 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2265 #: gtk/gtkentry.c:911
2266 msgid "Secondary stock ID"
2267 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟਾਕ ID"
2269 #: gtk/gtkentry.c:912
2270 msgid "Stock ID for secondary icon"
2271 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2273 #: gtk/gtkentry.c:926
2274 msgid "Primary icon name"
2275 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2277 #: gtk/gtkentry.c:927
2278 msgid "Icon name for primary icon"
2279 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2281 #: gtk/gtkentry.c:941
2282 msgid "Secondary icon name"
2283 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2285 #: gtk/gtkentry.c:942
2286 msgid "Icon name for secondary icon"
2287 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
2289 #: gtk/gtkentry.c:956
2290 msgid "Primary GIcon"
2291 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ GIcon"
2293 #: gtk/gtkentry.c:957
2294 msgid "GIcon for primary icon"
2295 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2297 #: gtk/gtkentry.c:971
2298 msgid "Secondary GIcon"
2299 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ GIcon"
2301 #: gtk/gtkentry.c:972
2302 msgid "GIcon for secondary icon"
2303 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ GIcon"
2305 #: gtk/gtkentry.c:986
2306 msgid "Primary storage type"
2307 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2309 #: gtk/gtkentry.c:987
2310 msgid "The representation being used for primary icon"
2311 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2313 #: gtk/gtkentry.c:1002
2314 msgid "Secondary storage type"
2315 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
2317 #: gtk/gtkentry.c:1003
2318 msgid "The representation being used for secondary icon"
2319 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਨੁਮਾਇੰਦਾ"
2321 #: gtk/gtkentry.c:1024
2322 msgid "Primary icon activatable"
2323 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਯੋਗ"
2325 #: gtk/gtkentry.c:1025
2326 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2327 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2329 #: gtk/gtkentry.c:1045
2330 msgid "Secondary icon activatable"
2331 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ"
2333 #: gtk/gtkentry.c:1046
2334 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2335 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਹੋਣ"
2337 #: gtk/gtkentry.c:1068
2338 msgid "Primary icon sensitive"
2339 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2341 #: gtk/gtkentry.c:1069
2342 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2343 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2345 #: gtk/gtkentry.c:1090
2346 msgid "Secondary icon sensitive"
2347 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ"
2349 #: gtk/gtkentry.c:1091
2350 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2351 msgstr "ਕੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੋਣ"
2353 #: gtk/gtkentry.c:1107
2354 msgid "Primary icon tooltip text"
2355 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2357 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2358 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2359 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2361 #: gtk/gtkentry.c:1124
2362 msgid "Secondary icon tooltip text"
2363 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ"
2365 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2366 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2367 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
2369 #: gtk/gtkentry.c:1143
2370 msgid "Primary icon tooltip markup"
2371 msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2373 #: gtk/gtkentry.c:1162
2374 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2375 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਆਈਕਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
2377 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2381 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2382 msgid "Which IM module should be used"
2383 msgstr "ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
2385 #: gtk/gtkentry.c:1197
2386 msgid "Icon Prelight"
2387 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ"
2389 #: gtk/gtkentry.c:1198
2390 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2391 msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ-ਹੋਣਯੋਗ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰੀ-ਲਾਈਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਉੱਤੇ ਇਸ਼ਾਰਾ ਹੋਵੇ"
2393 #: gtk/gtkentry.c:1211
2394 msgid "Progress Border"
2395 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰਡਰ"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1212
2398 msgid "Border around the progress bar"
2399 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬਾਰਡਰ"
2401 #: gtk/gtkentry.c:1662
2402 msgid "Border between text and frame."
2403 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬਾਰਡਰ"
2405 #: gtk/gtkentry.c:1676
2409 #: gtk/gtkentry.c:1677
2410 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2411 msgstr "ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਡੋ ਜਾਂ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਠੀਕ ਹਾਲਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2413 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2414 msgid "Select on focus"
2415 msgstr "ਫੋਕਸ ਉੱਤੇ ਚੁਣੋ"
2417 #: gtk/gtkentry.c:1683
2418 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2419 msgstr "ਕੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ"
2421 #: gtk/gtkentry.c:1697
2422 msgid "Password Hint Timeout"
2423 msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇਸ਼ਾਰਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
2425 #: gtk/gtkentry.c:1698
2426 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2427 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇ"
2429 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2430 msgid "Completion Model"
2433 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2434 msgid "The model to find matches in"
2435 msgstr "ਮਾਡਲ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਲੱਭਣਾ ਹੈ"
2437 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2438 msgid "Minimum Key Length"
2439 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੁੰਜੀ ਲੰਬਾਈ"
2441 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2442 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2443 msgstr "ਮੇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ"
2445 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2449 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2450 msgid "The column of the model containing the strings."
2451 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਗਾ।"
2453 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2454 msgid "Inline completion"
2455 msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ"
2457 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2458 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2459 msgstr "ਕੀ ਆਮ ਅਗੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
2461 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2462 msgid "Popup completion"
2463 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਪੂਰਨ"
2465 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2466 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2467 msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਪੂਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
2469 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2470 msgid "Popup set width"
2471 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਸੈਟ ਚੌੜਾਈ"
2473 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2474 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2475 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਸੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ"
2477 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2478 msgid "Popup single match"
2479 msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਇੱਕਲਾ ਮੇਲ"
2481 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2482 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2483 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਵਿੰਡੋ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਮੇਲ ਲਈ ਵਿਖਾਈ ਦੇਵੇਗਾ।"
2485 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2486 msgid "Inline selection"
2487 msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਚੋਣ"
2489 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2490 msgid "Your description here"
2491 msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਦਿਓ"
2493 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2494 msgid "Visible Window"
2497 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2499 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2501 msgstr "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬਾ ਦਿੱਸਯੋਗ ਹੋਵੇ, ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਲੁਕਵਾਂ ਅਤੇ ਸਿਰਫ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਫੜੇ ਹੀ"
2503 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2505 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਤੋਂ ਉੱਤੇ"
2507 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2509 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2510 "child widget as opposed to below it."
2512 "ਕੀ ਘਟਨਾ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਘਟਨਾ ਫੜਨ ਵਾਲੀ ਵਿੰਡੋ ਚਾਲਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ,ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿ ਇਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ"
2514 #: gtk/gtkexpander.c:187
2518 #: gtk/gtkexpander.c:188
2519 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2520 msgstr "ਕੀ ਫੈਲਾਣਵਾਲੇ ਨੂੰ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2522 #: gtk/gtkexpander.c:196
2523 msgid "Text of the expander's label"
2524 msgstr "ਫੈਲੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਪਾਠ"
2526 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2528 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਵਰਤੋਂ"
2530 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2531 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2532 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ XML ਮਾਰਕਅੱਪ ਹੋਵੇ ਵੇਖੋ pango_parse_markup()"
2534 #: gtk/gtkexpander.c:220
2535 msgid "Space to put between the label and the child"
2536 msgstr "ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਲਾਇਡ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2538 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2539 msgid "Label widget"
2540 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿਦਗਿਟ"
2542 #: gtk/gtkexpander.c:230
2543 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2544 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ, ਆਮ ਫੈਲਾੳ ਲੇਬਲ ਦੀ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉ "
2546 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2547 msgid "Expander Size"
2548 msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2550 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2551 msgid "Size of the expander arrow"
2552 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
2554 #: gtk/gtkexpander.c:246
2555 msgid "Spacing around expander arrow"
2556 msgstr "ਫੈਲਾ ਵਾਲੇ ਤੀਰ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਥਾਂ"
2558 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2562 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2563 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2564 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
2566 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2567 msgid "File System Backend"
2568 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ"
2570 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2571 msgid "Name of file system backend to use"
2572 msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੈਕਐਡ ਦਾ ਨਾਂ"
2574 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2578 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2579 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2580 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ"
2582 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2586 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2587 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2588 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਹੀ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ : URL"
2590 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2591 msgid "Preview widget"
2594 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2595 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2596 msgstr "ਕਸਟਮ ਝਲਕ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੇ ਵਿਦਗਿਟ"
2598 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2599 msgid "Preview Widget Active"
2600 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਝਲਕ"
2602 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2604 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2605 msgstr "ਕੀ ਸੋਧ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ।"
2607 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2608 msgid "Use Preview Label"
2609 msgstr "ਝਲਕ ਲੇਬਲ ਵਰਤੋਂ"
2611 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2612 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2613 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਟਾਕ ਲੇਬਲ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
2615 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2616 msgid "Extra widget"
2617 msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿਦਗਿਟ"
2619 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2620 msgid "Application supplied widget for extra options."
2621 msgstr "ਹੋਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇਵੇ "
2623 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2624 msgid "Select Multiple"
2627 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2628 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2629 msgstr "ਕੀ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦੇਣੀ ਹੈ"
2631 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2633 msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖਾਓ"
2635 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2636 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2637 msgstr "ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
2639 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2640 msgid "Do overwrite confirmation"
2641 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ"
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2645 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2646 "dialog if necessary."
2648 "ਕੀ ਸੰਭਾਲਣ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਉੱਪਰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਏ।"
2650 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2655 msgid "The file chooser dialog to use."
2656 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਤੋਂ।"
2658 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2659 msgid "The title of the file chooser dialog."
2660 msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।"
2662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2663 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2664 msgstr "ਬਟਨ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌਰਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
2666 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2667 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2671 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2672 msgid "The currently selected filename"
2673 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2675 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2676 msgid "Show file operations"
2677 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵੇਖਾਓ"
2679 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2680 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2681 msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ/ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਟਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
2683 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2687 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2688 msgid "X position of child widget"
2689 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ"
2691 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2695 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2696 msgid "Y position of child widget"
2697 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ"
2699 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2700 msgid "The title of the font selection dialog"
2701 msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
2703 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2707 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2708 msgid "The name of the selected font"
2709 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
2711 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2715 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2716 msgid "Use font in label"
2717 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
2719 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2720 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2721 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2723 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2724 msgid "Use size in label"
2725 msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ ਵਰਤੋਂ"
2727 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2728 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2729 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2731 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2733 msgstr "ਸਟਾਇਲ ਵੇਖਾਓ"
2735 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2736 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2737 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਨਾਲ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਫਿਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2739 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2743 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2744 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2745 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2747 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2748 msgid "The string that represents this font"
2749 msgstr "ਇਸ ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦੀ ਇੱਕ ਲਾਈਨ"
2751 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2752 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2753 msgstr "GdkFont ਜੋ ਹੁਣ ਚੁਣੇ ਗਏ ਹਨ"
2755 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2756 msgid "Preview text"
2759 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2760 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2761 msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਟਾਂ ਲਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ"
2763 #: gtk/gtkframe.c:106
2764 msgid "Text of the frame's label"
2765 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਦਾ ਸ਼ਬਦ"
2767 #: gtk/gtkframe.c:113
2768 msgid "Label xalign"
2769 msgstr "ਲੇਬਲ x ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2771 #: gtk/gtkframe.c:114
2772 msgid "The horizontal alignment of the label"
2773 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2775 #: gtk/gtkframe.c:122
2776 msgid "Label yalign"
2777 msgstr "ਲੇਬਲ y ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2779 #: gtk/gtkframe.c:123
2780 msgid "The vertical alignment of the label"
2781 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਬੰਦੀ"
2783 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2784 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2785 msgstr "ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ, ਬਜਾਏ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਕਿਸਮ ਵਰਤੋਂ"
2787 #: gtk/gtkframe.c:138
2788 msgid "Frame shadow"
2791 #: gtk/gtkframe.c:139
2792 msgid "Appearance of the frame border"
2793 msgstr "ਫਰੇਮ ਦੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦਿੱਖ"
2795 #: gtk/gtkframe.c:148
2796 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2797 msgstr "ਫਾਰਮ ਦੇ ਲੇਬਲ ਲਈ ਥਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
2799 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2800 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2801 msgstr "ਕੰਨਟੇਨਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਛਾਂ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ"
2803 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2804 msgid "Handle position"
2805 msgstr "ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ"
2807 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2808 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2809 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
2811 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2813 msgstr "ਕਿਨਾਰੇ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2815 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2817 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2819 msgstr "ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਦਾ ਪਾਸਾ ਜੋ ਕਿ ਹੈਡਲ-ਡੱਬੇ ਨਾਲ ਡਾਕ ਅਤੇ ਡਾਕ-ਬਿੰਦੂ ਨਾਲ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ"
2821 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2822 msgid "Snap edge set"
2823 msgstr "ਕਿਨਾਰਾ ਸਮੂਹ ਦਾ ਦਰਿਸ਼"
2825 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2827 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2829 msgstr "ਕੀ ਸਨੈਪ-ਕਿਨਾਰੇ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਵਰਤਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
2831 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2832 msgid "Child Detached"
2833 msgstr "ਚਲਾਈਡ ਵੱਖ ਕੀਤਾ"
2835 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2837 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2839 msgstr "ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਹੈਂਡਲਬਾਕਸ ਦਾ ਚਾਈਲਡ ਅਟੈਚ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਵੱਖ"
2841 #: gtk/gtkiconview.c:548
2842 msgid "Selection mode"
2845 #: gtk/gtkiconview.c:549
2846 msgid "The selection mode"
2849 #: gtk/gtkiconview.c:567
2850 msgid "Pixbuf column"
2851 msgstr "ਪਿਕਬਫ਼ ਕਾਲਮ"
2853 #: gtk/gtkiconview.c:568
2854 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2855 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਪਿਕਬਫ਼ ਤੋਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ"
2857 #: gtk/gtkiconview.c:586
2858 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2859 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ"
2861 #: gtk/gtkiconview.c:605
2862 msgid "Markup column"
2863 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੰਦੀ ਕਾਲਮ"
2865 #: gtk/gtkiconview.c:606
2866 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2867 msgstr "ਜੇਕਰ ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰਾਪਤ ਪਾਠ"
2869 #: gtk/gtkiconview.c:613
2870 msgid "Icon View Model"
2871 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਮਾਡਲ"
2873 #: gtk/gtkiconview.c:614
2874 msgid "The model for the icon view"
2875 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਮਾਡਲ"
2877 #: gtk/gtkiconview.c:630
2878 msgid "Number of columns"
2879 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2881 #: gtk/gtkiconview.c:631
2882 msgid "Number of columns to display"
2883 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
2885 #: gtk/gtkiconview.c:648
2886 msgid "Width for each item"
2887 msgstr "ਹਰੇਕ ਆਈਟਮ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2889 #: gtk/gtkiconview.c:649
2890 msgid "The width used for each item"
2891 msgstr "ਹਰ ਆਈਟਮ ਲਈ ਵਰਤਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ"
2893 #: gtk/gtkiconview.c:665
2894 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2895 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਦੇ ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2897 #: gtk/gtkiconview.c:680
2901 #: gtk/gtkiconview.c:681
2902 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2903 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2905 #: gtk/gtkiconview.c:696
2906 msgid "Column Spacing"
2907 msgstr "ਕਾਲਮ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2909 #: gtk/gtkiconview.c:697
2910 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2911 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਗਰਿੱਡ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
2913 #: gtk/gtkiconview.c:712
2917 #: gtk/gtkiconview.c:713
2918 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2919 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
2921 #: gtk/gtkiconview.c:730
2923 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2924 msgstr "ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਸਦਾ ਟੈਕਸਟ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਟਿਕਾਇਆ ਜਾਵੇ"
2926 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2930 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
2931 msgid "View is reorderable"
2932 msgstr "ਮੁੜ-ਕਰਮਯੋਗ ਦੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
2934 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
2935 msgid "Tooltip Column"
2936 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਕਾਲਮ"
2938 #: gtk/gtkiconview.c:755
2939 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2940 msgstr "ਮਾਡਲ ਦੇ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ , ਜੋ ਕਿ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਲਵੇਗਾ।"
2942 #: gtk/gtkiconview.c:766
2943 msgid "Selection Box Color"
2944 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਰੰਗ"
2946 #: gtk/gtkiconview.c:767
2947 msgid "Color of the selection box"
2948 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਰੰਗ"
2950 #: gtk/gtkiconview.c:773
2951 msgid "Selection Box Alpha"
2952 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸਾ ਐਲਫ਼ਾ"
2954 #: gtk/gtkiconview.c:774
2955 msgid "Opacity of the selection box"
2956 msgstr "ਚੋਣ ਬਕਸੇ ਦਾ ਬਲੌਰੀਪਨ"
2958 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
2962 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
2963 msgid "A GdkPixbuf to display"
2964 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbuf"
2966 #: gtk/gtkimage.c:139
2970 #: gtk/gtkimage.c:140
2971 msgid "A GdkPixmap to display"
2972 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixmap"
2974 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2978 #: gtk/gtkimage.c:148
2979 msgid "A GdkImage to display"
2980 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkImage"
2982 #: gtk/gtkimage.c:155
2986 #: gtk/gtkimage.c:156
2987 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2988 msgstr "GdkImage ਜਾਂ GdkPixmap ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਕੱਜ ਦਿਉ"
2990 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
2991 msgid "Filename to load and display"
2992 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
2994 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
2995 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2996 msgstr "ਸਟਾਕ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ID"
2998 #: gtk/gtkimage.c:180
3002 #: gtk/gtkimage.c:181
3003 msgid "Icon set to display"
3004 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ"
3006 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3010 #: gtk/gtkimage.c:189
3011 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3012 msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਸੈਟ ਜਾਂ ਨਾਂ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਲਿੰਕ ਅਕਾਰ"
3014 #: gtk/gtkimage.c:205
3018 #: gtk/gtkimage.c:206
3019 msgid "Pixel size to use for named icon"
3020 msgstr "ਨਾਮੀ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਪਿਕਸਲ ਅਕਾਰ"
3022 #: gtk/gtkimage.c:214
3026 #: gtk/gtkimage.c:215
3027 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3028 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ GdkPixbufAnimation"
3030 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3031 msgid "Storage type"
3032 msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3034 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3035 msgid "The representation being used for image data"
3036 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਡੈਟਾ ਲਈ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ"
3038 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3039 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3040 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ, ਮੇਨੂ ਟੈਕਸਟ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਸਣ ਲਈ"
3042 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3043 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3044 msgstr "ਸਟਾਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3046 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3047 msgid "Always show image"
3048 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
3050 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3051 msgid "Whether the image will always be shown"
3052 msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
3054 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3056 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3058 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3059 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3060 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ"
3062 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3063 msgid "Show menu images"
3064 msgstr "ਮੇਨੂ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ"
3066 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3067 msgid "Whether images should be shown in menus"
3068 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
3070 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3071 msgid "The screen where this window will be displayed"
3072 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
3074 #: gtk/gtklabel.c:368
3075 msgid "The text of the label"
3076 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ"
3078 #: gtk/gtklabel.c:375
3079 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3080 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟਾਇਲ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
3082 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3083 msgid "Justification"
3084 msgstr "ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
3086 #: gtk/gtklabel.c:397
3088 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3089 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3090 "GtkMisc::xalign for that"
3092 "ਲੇਬਲ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਇੱਕ-ਦੂਰਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ "
3093 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਲਈGtkMisc::xalign ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
3095 #: gtk/gtklabel.c:405
3099 #: gtk/gtklabel.c:406
3101 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3103 msgstr "ਕੀ ਸਤਰਾਂ _ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਲਾ ਦੇਵੇ"
3105 #: gtk/gtklabel.c:413
3109 #: gtk/gtklabel.c:414
3110 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3111 msgstr "ਜੇ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਲਾਈਨਾਂ ਨੂੰ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜੇਕਰ ਟੈਕਸਟ ਜਿਆਦਾ ਹੀ ਚੌੜਾ ਹੋ ਗਿਆ"
3113 #: gtk/gtklabel.c:429
3114 msgid "Line wrap mode"
3115 msgstr "ਲਾਈਨ ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ"
3117 #: gtk/gtklabel.c:430
3118 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3119 msgstr "ਜੇਕਰ ਲਪੇਟਣਾ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਈਨ-ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਇਆ"
3121 #: gtk/gtklabel.c:437
3125 #: gtk/gtklabel.c:438
3126 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3127 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਾਊਸ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਜਾ ਸਕਣ"
3129 #: gtk/gtklabel.c:444
3130 msgid "Mnemonic key"
3131 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਕੀ"
3133 #: gtk/gtklabel.c:445
3134 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3135 msgstr "ਇਸ ਲੇਬਲ ਲਈ ਮਨਾਮੈਰਿਕ -ਤੇਜ਼-ਕੀ"
3137 #: gtk/gtklabel.c:453
3138 msgid "Mnemonic widget"
3139 msgstr "ਮਨਾਮੈਰਿਕ ਵਿਦਗਿਟ"
3141 #: gtk/gtklabel.c:454
3142 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3143 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਲੇਬਲ ਦੀ ਅੰਕੀ ਕੀ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ"
3145 #: gtk/gtklabel.c:500
3147 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3148 "enough room to display the entire string"
3149 msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਲੇਬਲ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰੀ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ"
3151 #: gtk/gtklabel.c:540
3152 msgid "Single Line Mode"
3153 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋਡ"
3155 #: gtk/gtklabel.c:541
3156 msgid "Whether the label is in single line mode"
3157 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲ ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
3159 #: gtk/gtklabel.c:558
3163 #: gtk/gtklabel.c:559
3164 msgid "Angle at which the label is rotated"
3165 msgstr "ਕੋਣ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਲੇਬਲ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣਾ ਹੈ"
3167 #: gtk/gtklabel.c:579
3168 msgid "Maximum Width In Characters"
3169 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3171 #: gtk/gtklabel.c:580
3172 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3173 msgstr "ਲੇਬਲ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ"
3175 #: gtk/gtklabel.c:696
3176 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3177 msgstr "ਕੀ ਚੁਣਨਯੋਗ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਚੁਣੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ"
3179 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3180 msgid "Horizontal adjustment"
3181 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
3183 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3184 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3185 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
3187 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3188 msgid "Vertical adjustment"
3189 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
3191 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3192 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3193 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਲਈ GtkAdjustment"
3195 #: gtk/gtklayout.c:633
3196 msgid "The width of the layout"
3197 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3199 #: gtk/gtklayout.c:642
3200 msgid "The height of the layout"
3201 msgstr "ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਉਚਾਈ"
3203 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3207 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3208 msgid "The URI bound to this button"
3209 msgstr "ਇਸ ਬਟਨ ਲਈ URI ਬਾਊਂਡ"
3211 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3215 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3216 msgid "Whether this link has been visited."
3217 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਲਿੰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3219 #: gtk/gtkmenu.c:501
3220 msgid "The currently selected menu item"
3221 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹੈ।"
3223 #: gtk/gtkmenu.c:516
3224 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3225 msgstr "ਮੇਨੂ ਲਈ ਅਸੈੱਲ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਐਕਸਰਲੇਟਰ"
3227 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3231 #: gtk/gtkmenu.c:531
3232 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3233 msgstr "ਅਸੈੱਲ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਚਾਈਲਡ ਆਈਟਮਾਂ ਦਾ ਅਸੈਲ ਪਾਥ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ"
3235 #: gtk/gtkmenu.c:547
3236 msgid "Attach Widget"
3237 msgstr "ਵਿਡਜੈੱਟ ਨੱਥੀ"
3239 #: gtk/gtkmenu.c:548
3240 msgid "The widget the menu is attached to"
3241 msgstr "ਨੱਥੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਡਜੈੱਟ ਮੇਨੂ"
3243 #: gtk/gtkmenu.c:556
3245 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3247 msgstr "ਜਦੋਂ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਉਪਲੱਬਧ ਟਾਇਟਲ, ਜੋ ਕਿ ਦਿੱਸ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3249 #: gtk/gtkmenu.c:570
3250 msgid "Tearoff State"
3253 #: gtk/gtkmenu.c:571
3254 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3255 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ ਮੁੱਲ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਹੋਣਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
3257 #: gtk/gtkmenu.c:585
3261 #: gtk/gtkmenu.c:586
3262 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3263 msgstr "ਮੇਨੂ ਨਿਗਾਰਨ ਖੁੱਲ੍ਹੇਗਾ"
3265 #: gtk/gtkmenu.c:592
3266 msgid "Vertical Padding"
3267 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
3269 #: gtk/gtkmenu.c:593
3270 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3271 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3273 #: gtk/gtkmenu.c:601
3274 msgid "Horizontal Padding"
3275 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਚਿਣੋ"
3277 #: gtk/gtkmenu.c:602
3278 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3279 msgstr "ਮੇਨੂ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਅਤੇ ਹੇਠਲੇ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਵਾਧੂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3281 #: gtk/gtkmenu.c:610
3282 msgid "Vertical Offset"
3283 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3285 #: gtk/gtkmenu.c:611
3287 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3289 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੰਬਕਾਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3291 #: gtk/gtkmenu.c:619
3292 msgid "Horizontal Offset"
3293 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਆਫਸੈੱਟ"
3295 #: gtk/gtkmenu.c:620
3297 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3299 msgstr "ਜਦੋਂ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਨੇ ਪਿਕਸਿਲ ਲੇਟਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਸੰਤੁਲਿਤ ਕਰੋ"
3301 #: gtk/gtkmenu.c:628
3302 msgid "Double Arrows"
3305 #: gtk/gtkmenu.c:629
3306 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3307 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੋਵੇਂ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ।"
3309 #: gtk/gtkmenu.c:642
3310 msgid "Arrow Placement"
3313 #: gtk/gtkmenu.c:643
3314 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3315 msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿੱਥੇ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣਗੇ"
3317 #: gtk/gtkmenu.c:651
3321 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3322 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3323 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3325 #: gtk/gtkmenu.c:659
3326 msgid "Right Attach"
3329 #: gtk/gtkmenu.c:660
3330 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3331 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਲਮ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3333 #: gtk/gtkmenu.c:667
3337 #: gtk/gtkmenu.c:668
3338 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3339 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਉਪਰਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:675
3342 msgid "Bottom Attach"
3345 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3346 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3347 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਨਾਲ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਤਰ ਦਾ ਨੰਬਰ"
3349 #: gtk/gtkmenu.c:690
3350 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3351 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸਥਿਰ ਅੰਕ"
3353 #: gtk/gtkmenu.c:777
3354 msgid "Can change accelerators"
3355 msgstr "ਐਕਸਲੇਟਰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ"
3357 #: gtk/gtkmenu.c:778
3359 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3360 msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਤੇਜ਼ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਣ"
3362 #: gtk/gtkmenu.c:783
3363 msgid "Delay before submenus appear"
3364 msgstr "ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਭੱਰਨ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:784
3368 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3369 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਲਈ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਕੇਤਕ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਹੀ ਰਹੇ"
3371 #: gtk/gtkmenu.c:791
3372 msgid "Delay before hiding a submenu"
3373 msgstr "ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:792
3377 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3379 msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਉਹਲੇ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਕੇਤਕ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵੱਲ ਆ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ"
3381 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3382 msgid "Pack direction"
3385 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3386 msgid "The pack direction of the menubar"
3387 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੈਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
3389 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3390 msgid "Child Pack direction"
3391 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3393 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3394 msgid "The child pack direction of the menubar"
3395 msgstr "ਮੇਨ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਚਾਈਲਡ ਪੈਕ ਦਿਸ਼ਾ"
3397 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3398 msgid "Style of bevel around the menubar"
3399 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੀਵਲ ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
3401 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3402 msgid "Internal padding"
3403 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਚਿਣਾਈ"
3405 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3406 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3407 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਚੀਜਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ"
3409 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3410 msgid "Delay before drop down menus appear"
3411 msgstr "ਲਟਕਦੇ ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3413 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3414 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3415 msgstr "ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਦੀ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਦੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਦੇਰੀ"
3417 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3418 msgid "Right Justified"
3421 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3423 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3424 msgstr "ਮੇਨ ਬਾਰੇ ਦੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੇਗਾ"
3426 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3430 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3431 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3432 msgstr "ਮੇਨ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਬ-ਮੇਨੂ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ ਹੋਣ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ NULL"
3434 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3435 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3436 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦਾ ਐਕਸਰਲੇਸ਼ਨ ਪਾਥ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
3438 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3439 msgid "The text for the child label"
3440 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਲੇਬਲ ਲਈ ਟੈਕਸਟ"
3442 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3443 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3444 msgstr "ਤੀਰ ਵਲੋਂ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਦੇ ਫੋਂਟ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਵਰਤੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
3446 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3447 msgid "Width in Characters"
3448 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਚੌੜਾਈ"
3450 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3451 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3452 msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮਾਂਂ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੋੜੀਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3454 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3458 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3459 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3460 msgstr "ਇੱਕ ਬੁਲੀਅਨ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਲਵੇ"
3462 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3466 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3467 msgid "The dropdown menu"
3470 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3471 msgid "Image/label border"
3472 msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3474 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3475 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3476 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਤਖਤੀ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦਾ ਚੌੜਾਈ"
3478 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3479 msgid "Use separator"
3480 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤੋਂ"
3482 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3484 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3485 msgstr "ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
3487 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3488 msgid "Message Type"
3489 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸਮ"
3491 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3492 msgid "The type of message"
3493 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦੀ ਕਿਸਮ"
3495 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3496 msgid "Message Buttons"
3499 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3500 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3501 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
3503 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3504 msgid "The primary text of the message dialog"
3505 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਪਾਠ"
3507 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3509 msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ ਵਰਤੋਂ"
3511 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3512 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3513 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3515 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3516 msgid "Secondary Text"
3517 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3519 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3520 msgid "The secondary text of the message dialog"
3521 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਾਠ"
3523 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3524 msgid "Use Markup in secondary"
3525 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਵਰਤੋਂ"
3527 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3528 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3529 msgstr "ਪੈਂਗੋ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਸਮੇਤ ਸੈਕੰਡਰੀ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
3531 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3540 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3541 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸ਼ਫ਼ਬੰਦੀ, ਤੋਂ 0 (ਉੱਤੇ) ਤੋਂ 1 (ਹੇਠੋਂ) "
3549 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3550 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਖੱਬੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3552 #: gtk/gtkmisc.c:103
3556 #: gtk/gtkmisc.c:104
3558 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3559 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਤੇ ਹੇਠਾਂ ਜੋੜਨ ਲਈ ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਿਲ ਵਿੱਚ)"
3561 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3565 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3566 msgid "The parent window"
3567 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਵਿੰਡੋ"
3569 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3571 msgstr "ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3573 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3574 msgid "Are we showing a dialog"
3575 msgstr "ਕੀ ਅਸੀਂ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾ ਰਹੇ ਹਨ"
3577 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3578 msgid "The screen where this window will be displayed."
3579 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
3581 #: gtk/gtknotebook.c:577
3585 #: gtk/gtknotebook.c:578
3586 msgid "The index of the current page"
3587 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਇੰਡੈਕਸ"
3589 #: gtk/gtknotebook.c:586
3590 msgid "Tab Position"
3591 msgstr "ਟੈਬ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3593 #: gtk/gtknotebook.c:587
3594 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3595 msgstr "ਨੋਟਬੁੱਕ ਦੇ ਕਿਹੜੇ ਪਾਸੇ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ"
3597 #: gtk/gtknotebook.c:594
3601 #: gtk/gtknotebook.c:595
3602 msgid "Width of the border around the tab labels"
3603 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲਾਂ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3605 #: gtk/gtknotebook.c:603
3606 msgid "Horizontal Tab Border"
3607 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3609 #: gtk/gtknotebook.c:604
3610 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3611 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੇਟਵੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3613 #: gtk/gtknotebook.c:612
3614 msgid "Vertical Tab Border"
3615 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਬ ਹਾਸ਼ੀਆ"
3617 #: gtk/gtknotebook.c:613
3618 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3619 msgstr "ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3621 #: gtk/gtknotebook.c:621
3623 msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਓ"
3625 #: gtk/gtknotebook.c:622
3626 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3627 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3629 #: gtk/gtknotebook.c:628
3631 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਵੇਖਾਓ"
3633 #: gtk/gtknotebook.c:629
3634 msgid "Whether the border should be shown or not"
3635 msgstr "ਕੀ ਹਾਸ਼ੀਆਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ"
3637 #: gtk/gtknotebook.c:635
3641 #: gtk/gtknotebook.c:636
3642 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3643 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਜੋੜੇ ਜਾਣਗੇ ਜੇਕਰ ਜਿਆਦਾ ਟੈਬਾਂ ਆ ਗਈਆ"
3645 #: gtk/gtknotebook.c:642
3646 msgid "Enable Popup"
3647 msgstr "ਉਭਾਰਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
3649 #: gtk/gtknotebook.c:643
3651 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3652 "you can use to go to a page"
3654 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਨੋਟ-ਬੁੱਕ ਤੇ ਮਾਊਸ ਦਾ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਆ ਜਾਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਫੇ ਤੇ ਜਾਣ "
3657 #: gtk/gtknotebook.c:650
3658 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3659 msgstr "ਕੀ ਟੈਬਾਂ ਇਕੋ ਅਕਾਰ ਦੀਆ ਹੋਣ"
3661 #: gtk/gtknotebook.c:656
3665 #: gtk/gtknotebook.c:657
3666 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3667 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ID"
3669 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3670 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3674 #: gtk/gtknotebook.c:674
3675 msgid "Group for tabs drag and drop"
3676 msgstr "ਟੈਬ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਲਈ ਗਰੁੱਪ"
3678 #: gtk/gtknotebook.c:680
3682 #: gtk/gtknotebook.c:681
3683 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3684 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੇ ਟੈਬ ਲੇਬਲ ਉੱਤੇ ਸਤਰ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇ"
3686 #: gtk/gtknotebook.c:687
3690 #: gtk/gtknotebook.c:688
3691 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3692 msgstr "ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਮੇਨੂ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਤਰ ਵੇਖਾਓ"
3694 #: gtk/gtknotebook.c:701
3698 #: gtk/gtknotebook.c:702
3699 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3700 msgstr "ਕੀ ਚਲਾਇਡ ਟੈਬ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
3702 #: gtk/gtknotebook.c:708
3706 #: gtk/gtknotebook.c:709
3707 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3708 msgstr "ਕੀ ਚਾਈਲਡ ਦੀ ਟੈਬ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3710 #: gtk/gtknotebook.c:715
3711 msgid "Tab pack type"
3712 msgstr "ਟੈਬ ਪੈਕ ਕਿਸਮ"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:722
3715 msgid "Tab reorderable"
3716 msgstr "ਟੈਬ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਯੋਗ"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:723
3719 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3720 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਯੂਜ਼ਰ ਕਾਰਵਾਈ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:729
3723 msgid "Tab detachable"
3724 msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਯੋਗ"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:730
3727 msgid "Whether the tab is detachable"
3728 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਵੱਖ ਹੋਣ ਹੋਵੇ"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3731 msgid "Secondary backward stepper"
3732 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਪਿੱਛੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3734 #: gtk/gtknotebook.c:746
3736 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3737 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3739 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3740 msgid "Secondary forward stepper"
3741 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3743 #: gtk/gtknotebook.c:762
3745 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3746 msgstr "ਟੈਬ ਖੇਤਰ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਸਿਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3748 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3749 msgid "Backward stepper"
3750 msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3752 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3753 msgid "Display the standard backward arrow button"
3754 msgstr "ਮਿਆਰੀ ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਉ"
3756 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3757 msgid "Forward stepper"
3758 msgstr "ਅੱਗੇਵੱਲ ਜਾਣਵਾਲਾ"
3760 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3761 msgid "Display the standard forward arrow button"
3762 msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਤੀਰ ਵੇਖਾਓ"
3764 #: gtk/gtknotebook.c:806
3768 #: gtk/gtknotebook.c:807
3769 msgid "Size of tab overlap area"
3770 msgstr "ਟੈਬ ਢਕਣ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3772 #: gtk/gtknotebook.c:822
3773 msgid "Tab curvature"
3776 #: gtk/gtknotebook.c:823
3777 msgid "Size of tab curvature"
3778 msgstr "ਟੈਬ ਕਰਵੇਚਰ ਦਾ ਆਕਾਰ"
3780 #: gtk/gtknotebook.c:839
3781 msgid "Arrow spacing"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:840
3785 msgid "Scroll arrow spacing"
3786 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਥਾਂ"
3788 #: gtk/gtkobject.c:370
3792 #: gtk/gtkobject.c:371
3793 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3794 msgstr "ਅਗਿਆਤ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾ ਸੰਕੇਤਕ"
3796 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3797 msgid "The menu of options"
3798 msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਮੇਨੂ"
3800 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3801 msgid "Size of dropdown indicator"
3802 msgstr "ਹੇਠ-ਡਿੱਗਣ ਵਾਲੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਅਕਾਰ"
3804 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3805 msgid "Spacing around indicator"
3806 msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
3808 #: gtk/gtkorientable.c:75
3809 msgid "The orientation of the orientable"
3810 msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਯੋਗ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
3812 #: gtk/gtkpaned.c:242
3814 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3815 msgstr "ਪੈਨਡ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ (0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਸਭ ਪਾਸਿਆ ਤੋਂ ਖੱਬੇ/ਉੱਤੇ ਵੱਲ)"
3817 #: gtk/gtkpaned.c:251
3818 msgid "Position Set"
3821 #: gtk/gtkpaned.c:252
3822 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3823 msgstr "ਸਹੀ ਜੇਕਰ ਸਥਿਤੀ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
3825 #: gtk/gtkpaned.c:258
3829 #: gtk/gtkpaned.c:259
3830 msgid "Width of handle"
3831 msgstr "ਹੈਡਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
3833 #: gtk/gtkpaned.c:275
3834 msgid "Minimal Position"
3835 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟੋ ਟਿਕਾਣਾ"
3837 #: gtk/gtkpaned.c:276
3838 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3839 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਛੋਟੇ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਮੁੱਲ"
3841 #: gtk/gtkpaned.c:293
3842 msgid "Maximal Position"
3843 msgstr "ਵੱਡੀ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਟਿਕਾਣਾ"
3845 #: gtk/gtkpaned.c:294
3846 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3847 msgstr "\"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਲਈ ਸੰਭਵ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਮੁੱਲ"
3849 #: gtk/gtkpaned.c:311
3853 #: gtk/gtkpaned.c:312
3854 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3855 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਪੈਨਲ ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਫੈਲ਼ ਅਤੇ ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ "
3857 #: gtk/gtkpaned.c:327
3861 #: gtk/gtkpaned.c:328
3862 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3863 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਚਲਾਇਡ ਇਸ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
3865 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
3869 #: gtk/gtkplug.c:151
3870 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3871 msgstr "ਕੀ ਪਲੱਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ"
3873 #: gtk/gtkplug.c:165
3874 msgid "Socket Window"
3877 #: gtk/gtkplug.c:166
3878 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3879 msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਪਲੱਗਇ ਦੇ ਸਾਕਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
3881 #: gtk/gtkpreview.c:102
3883 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3884 msgstr "ਕੀ ਝਲਕ ਵਿਦਗਿਟ ਸਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੇ"
3886 #: gtk/gtkprinter.c:124
3887 msgid "Name of the printer"
3888 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਨਾਂ"
3890 #: gtk/gtkprinter.c:130
3894 #: gtk/gtkprinter.c:131
3895 msgid "Backend for the printer"
3896 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ"
3898 #: gtk/gtkprinter.c:137
3902 #: gtk/gtkprinter.c:138
3903 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3904 msgstr "ਝੂਠ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਇੱਕ ਅਸਲੀ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ"
3906 #: gtk/gtkprinter.c:144
3910 #: gtk/gtkprinter.c:145
3911 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3912 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ PDF ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3914 #: gtk/gtkprinter.c:151
3915 msgid "Accepts PostScript"
3916 msgstr "ਪੋਸਟਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ"
3918 #: gtk/gtkprinter.c:152
3919 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3920 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3922 #: gtk/gtkprinter.c:158
3923 msgid "State Message"
3924 msgstr "ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ"
3926 #: gtk/gtkprinter.c:159
3927 msgid "String giving the current state of the printer"
3928 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਦੱਸਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ"
3930 #: gtk/gtkprinter.c:165
3934 #: gtk/gtkprinter.c:166
3935 msgid "The location of the printer"
3936 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"
3938 #: gtk/gtkprinter.c:173
3939 msgid "The icon name to use for the printer"
3940 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
3942 #: gtk/gtkprinter.c:179
3946 #: gtk/gtkprinter.c:180
3947 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3948 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਬੱਧ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
3950 #: gtk/gtkprinter.c:198
3951 msgid "Paused Printer"
3952 msgstr "ਵਿਰਾਮ ਕੀਤਾ ਪਰਿੰਟਰ"
3954 #: gtk/gtkprinter.c:199
3955 msgid "TRUE if this printer is paused"
3956 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੈ"
3958 #: gtk/gtkprinter.c:212
3959 msgid "Accepting Jobs"
3960 msgstr "ਜਾਬ ਲੈ ਰਿਹਾ"
3962 #: gtk/gtkprinter.c:213
3963 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3964 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਰ ਨਵੇਂ ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ"
3966 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3967 msgid "Source option"
3970 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3971 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3972 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ PrinterOption ਬੈਕਿੰਗ ਹੈ"
3974 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3975 msgid "Title of the print job"
3976 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਦਾ ਟਾਇਟਲ"
3978 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3982 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3983 msgid "Printer to print the job to"
3984 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਲਈ ਪਰਿੰਟਰ"
3986 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3990 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3991 msgid "Printer settings"
3992 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ"
3994 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3996 msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
3998 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
3999 msgid "Track Print Status"
4000 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹਾਲਤ ਟਰੈਕ"
4002 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4004 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4005 "print data has been sent to the printer or print server."
4008 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4009 msgid "Default Page Setup"
4010 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
4012 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4013 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4014 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4016 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4017 msgid "Print Settings"
4018 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4020 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4021 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4022 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GtkPrintSettings"
4024 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4028 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4029 msgid "A string used for identifying the print job."
4030 msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਤਰ ਹੈ।"
4032 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4033 msgid "Number of Pages"
4034 msgstr "ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4036 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4037 msgid "The number of pages in the document."
4038 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।"
4040 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4041 msgid "Current Page"
4042 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਾ"
4044 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4045 msgid "The current page in the document"
4046 msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸਫ਼ਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4048 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4049 msgid "Use full page"
4050 msgstr "ਪੂਰਾ ਸਫ਼ਾ ਵਰਤੋਂ"
4052 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4054 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4055 "not the corner of the imageable area"
4058 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4060 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4061 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4064 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4068 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4069 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4070 msgstr "ਪਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਦੂਰੀ ਮਾਪਣ ਵਾਸਤੇ ਇਕਾਈ"
4072 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4074 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ"
4076 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4077 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4078 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਤਰੱਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
4080 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4082 msgstr "ਅਸਮਕਾਲੀ ਵਰਤੋਂ"
4084 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4085 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4086 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਮਕਾਲੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ।"
4088 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4089 msgid "Export filename"
4090 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ"
4092 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4096 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4097 msgid "The status of the print operation"
4098 msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਹਾਲਤ"
4100 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4101 msgid "Status String"
4104 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4105 msgid "A human-readable description of the status"
4106 msgstr "ਹਾਲਤ ਦੀ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਵੇਰਵਾ"
4108 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4109 msgid "Custom tab label"
4110 msgstr "ਮੌਜਦਾ ਟੈਬ ਲੇਬਲ"
4112 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4113 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4114 msgstr "ਕਸਟਮ ਵਿਦਗਿਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਟੈਬ ਲਈ ਲੇਬਲ ਹੈ।"
4116 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4117 msgid "The GtkPageSetup to use"
4118 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPageSetup"
4120 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4121 msgid "Selected Printer"
4122 msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰਿੰਟਰ"
4124 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4125 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4126 msgstr "GtkPrinter, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
4128 #: gtk/gtkprogress.c:102
4129 msgid "Activity mode"
4130 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ"
4132 #: gtk/gtkprogress.c:103
4134 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4135 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4136 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4138 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ GtkProgress ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗਾ , ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਤਾਂ ਦੇਵੇਗਾ ਕਿ ਕੁਝ ਹੋ "
4139 "ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿੰਨੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਇਹ ਤਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ "
4140 "ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4142 #: gtk/gtkprogress.c:111
4144 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਓ"
4146 #: gtk/gtkprogress.c:112
4147 msgid "Whether the progress is shown as text."
4148 msgstr "ਕੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
4150 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4151 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4152 msgstr "GtkAdjustment ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ (ਹਟਾਉਣ ਲਈ)"
4154 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4158 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4159 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4160 msgstr "ਬਾਰ ਦੀ ਵੇਖਣ-ਸਟਾਇਲ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (ਬਰਤਰਫ਼)"
4162 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4163 msgid "Activity Step"
4164 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸਟੈਪ"
4166 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4167 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4168 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਦੁਹਰਾਉ ਲਈ ਵਾਧਾ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4170 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4171 msgid "Activity Blocks"
4172 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਲਾਕ"
4174 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4176 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4178 msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4180 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4181 msgid "Discrete Blocks"
4184 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4186 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4189 "ਸਰਗਰਮੀ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਸਕਣ ਵਾਲੇ ਖੰਡਿਤ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਪ੍ਰਤੀਕੂਲ)"
4191 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4195 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4196 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4197 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
4199 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4203 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4204 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4205 msgstr "ਕੁੱਲ ਕੰਮ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਜੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਲਹਿਰ ਆਉਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਬਲਾਕ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਖਿਸਕਾਉਦੇ ਹਨ"
4207 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4208 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4209 msgstr "ਤਰੱਕੀ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
4211 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4213 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4214 "have enough room to display the entire string, if at all."
4216 "ਅੰਡਕਾਰ-ਅਕਾਰ ਸਤਰ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਥਾਂ, ਜੇਕਰ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਲਈ ਪੂਰੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
4218 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4222 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4223 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4224 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4226 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4230 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4231 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4232 msgstr "ਇੱਕ ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
4234 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4235 msgid "Min horizontal bar width"
4236 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4238 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4239 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4240 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਚੌੜਾਈ"
4242 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4243 msgid "Min horizontal bar height"
4244 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4246 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4247 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4248 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਹਰੀਜੱਟਲ ਉਚਾਈ"
4250 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4251 msgid "Min vertical bar width"
4252 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਚੌੜਾਈ"
4254 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4255 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4256 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਚੌੜਾਈ"
4258 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4259 msgid "Min vertical bar height"
4260 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਬਾਰ ਉਚਾਈ"
4262 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4263 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4264 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਬਾਰ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਟੀਕਲ ਉਚਾਈ"
4266 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4270 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4272 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4273 "is the current action of its group."
4275 "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਆਪਣੇ ਗਰੁੱਪ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ ਤਾਂ gtk_radio_action_get_current_value() ਨੇ "
4278 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4279 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4280 msgstr "ਰੇਡੀਓ ਕਾਰਵਾਈ, ਜਿਸ ਗਰੁੱਪ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4282 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4283 msgid "The current value"
4284 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ"
4286 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4288 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4292 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4293 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4294 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4296 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4297 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4298 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਮੇਨੂ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਵਿਦਗਿਟ ਸਬੰਧ ਹੈ।"
4300 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4301 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4302 msgstr "ਰੇਡੀਉ ਟੂਲ ਬਟਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
4304 #: gtk/gtkrange.c:358
4305 msgid "Update policy"
4306 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਪਾਲਸੀ"
4308 #: gtk/gtkrange.c:359
4309 msgid "How the range should be updated on the screen"
4310 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
4312 #: gtk/gtkrange.c:368
4313 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4314 msgstr "GtkAdjustment ਜੋ ਕਿ ਰੇਜ਼ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4316 #: gtk/gtkrange.c:375
4320 #: gtk/gtkrange.c:376
4321 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4322 msgstr "ਬਦਲਵੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਾਲਾ ਸਲਾਇਡਰ ਰੇਜ਼ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਹਿੱਲੇ"
4324 #: gtk/gtkrange.c:383
4325 msgid "Lower stepper sensitivity"
4326 msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4328 #: gtk/gtkrange.c:384
4330 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4334 #: gtk/gtkrange.c:392
4335 msgid "Upper stepper sensitivity"
4336 msgstr "ਉੱਪਰੀ ਸਟੈਪਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ"
4338 #: gtk/gtkrange.c:393
4340 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4344 #: gtk/gtkrange.c:410
4345 msgid "Show Fill Level"
4346 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ"
4348 #: gtk/gtkrange.c:411
4349 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4352 #: gtk/gtkrange.c:427
4353 msgid "Restrict to Fill Level"
4354 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪਾਬੰਦੀ"
4356 #: gtk/gtkrange.c:428
4357 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4360 #: gtk/gtkrange.c:443
4364 #: gtk/gtkrange.c:444
4365 msgid "The fill level."
4366 msgstr "ਭਰਨ ਲੈਵਲ ਹੈ।"
4368 #: gtk/gtkrange.c:452
4369 msgid "Slider Width"
4370 msgstr "ਸਲਾਇਡਰ ਚੌੜਾਈ"
4372 #: gtk/gtkrange.c:453
4373 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4374 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਜਾਂ ਪੈਮਾਨਾ ਥੰਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
4376 #: gtk/gtkrange.c:460
4377 msgid "Trough Border"
4378 msgstr "ਕੁੰਡ ਦਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
4380 #: gtk/gtkrange.c:461
4381 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4382 msgstr "ਥੰਬ/ਪਗਕਾਰਾਂ ਅਤੇ trough bevel ਵਿਚ ਫਾਸਲਾ"
4384 #: gtk/gtkrange.c:468
4385 msgid "Stepper Size"
4388 #: gtk/gtkrange.c:469
4389 msgid "Length of step buttons at ends"
4390 msgstr "ਅਖੀਰ ਤੇ ਪਗ-ਬਟਨ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4392 #: gtk/gtkrange.c:484
4393 msgid "Stepper Spacing"
4394 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਥਾਂ"
4396 #: gtk/gtkrange.c:485
4397 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4398 msgstr "ਪਗ-ਬਟਨ ਅਤੇ ਥੰਬ ਵਿੱਚਕਾਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
4400 #: gtk/gtkrange.c:492
4401 msgid "Arrow X Displacement"
4402 msgstr "ਤੀਰ X ਵਿਸਥਾਪਨ"
4404 #: gtk/gtkrange.c:493
4406 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4407 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ x-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4409 #: gtk/gtkrange.c:500
4410 msgid "Arrow Y Displacement"
4411 msgstr "ਤੀਟ Y ਵਿਸਥਾਪਨ"
4413 #: gtk/gtkrange.c:501
4415 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4416 msgstr "ਜਦੋ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ y-ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਹਿੱਲਾਉਣਾ ਹੈ"
4418 #: gtk/gtkrange.c:509
4419 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4420 msgstr "ਸੁੱਟਣ ਦੌਰਾਨ ਸਲਾਇਡਰ ਸਰਗਰਮ ਵੇਖਾਓ"
4422 #: gtk/gtkrange.c:510
4424 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4425 "IN while they are dragged"
4428 #: gtk/gtkrange.c:524
4429 msgid "Trough Side Details"
4430 msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਰਵੇ ਰਾਹੀਂ"
4432 #: gtk/gtkrange.c:525
4434 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4435 "with different details"
4438 #: gtk/gtkrange.c:541
4439 msgid "Trough Under Steppers"
4442 #: gtk/gtkrange.c:542
4444 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4448 #: gtk/gtkrange.c:555
4449 msgid "Arrow scaling"
4450 msgstr "ਤੀਰ ਸਕੇਲਿੰਗ"
4452 #: gtk/gtkrange.c:556
4453 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4454 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਬਟਨ ਸਾਈਜ਼ ਮੁਤਾਬਕ ਤੀਰ ਸਕੇਲ ਕਰੋ"
4456 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4457 msgid "Show Numbers"
4458 msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
4460 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4461 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4462 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4464 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4465 msgid "Recent Manager"
4466 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਮੈਨੇਜਰ"
4468 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4469 msgid "The RecentManager object to use"
4470 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ-ਮੈਨੇਜਰ ਆਬਜੈਕਟ"
4472 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4473 msgid "Show Private"
4474 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਵੇਖਾਓ"
4476 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4477 msgid "Whether the private items should be displayed"
4478 msgstr "ਕੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਆਈਟਠਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4480 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4481 msgid "Show Tooltips"
4482 msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਵੇਖਾਓ"
4484 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4485 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4486 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4488 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4490 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ"
4492 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4493 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4494 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4496 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4497 msgid "Show Not Found"
4498 msgstr "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਵੇਖਾਓ"
4500 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4501 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4502 msgstr "ਕੀ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਸਰੋਤਾਂ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
4504 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4505 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4506 msgstr "ਕੀ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ"
4508 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4510 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਹੀ"
4512 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4513 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4514 msgstr "ਕੀ ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ: URI"
4516 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4520 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4521 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4522 msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4524 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4526 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਕਿਸਮ"
4528 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4529 msgid "The sorting order of the items displayed"
4530 msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
4532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4533 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4534 msgstr "ਚੋਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਫਿਲਟਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰੋਤ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
4536 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4537 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4538 msgstr "ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲਣ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ"
4540 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4542 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4544 "gtk_recent_manager_get_items() ਰਾਹੀਂ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ "
4547 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4548 msgid "The size of the recently used resources list"
4549 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
4551 #: gtk/gtkruler.c:128
4555 #: gtk/gtkruler.c:129
4556 msgid "Lower limit of ruler"
4557 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਹੇਠਲੀ ਹੱਦ"
4559 #: gtk/gtkruler.c:138
4563 #: gtk/gtkruler.c:139
4564 msgid "Upper limit of ruler"
4565 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਲਈ ਉੱਤੇਲੀ ਹੱਦ"
4567 #: gtk/gtkruler.c:149
4568 msgid "Position of mark on the ruler"
4569 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਟਿਕਾਣਾ"
4571 #: gtk/gtkruler.c:158
4573 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4575 #: gtk/gtkruler.c:159
4576 msgid "Maximum size of the ruler"
4577 msgstr "ਪੈਮਾਨ ਦਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਾਰ"
4579 #: gtk/gtkruler.c:174
4583 #: gtk/gtkruler.c:175
4584 msgid "The metric used for the ruler"
4585 msgstr "ਫੁੱਟੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੈਟਰਿਕ"
4587 #: gtk/gtkscale.c:201
4588 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4589 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸੇਗੀ"
4591 #: gtk/gtkscale.c:210
4595 #: gtk/gtkscale.c:211
4596 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4597 msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਪਗਕਾਰ ਤੇ ਅਗਲ਼ੀ ਸਤਰ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4599 #: gtk/gtkscale.c:218
4600 msgid "Value Position"
4601 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੁੱਲ"
4603 #: gtk/gtkscale.c:219
4604 msgid "The position in which the current value is displayed"
4605 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਜਿੱਥੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4607 #: gtk/gtkscale.c:226
4608 msgid "Slider Length"
4609 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਲੰਬਾਈ"
4611 #: gtk/gtkscale.c:227
4612 msgid "Length of scale's slider"
4613 msgstr "ਪੈਮਾਨੇ ਦੇ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4615 #: gtk/gtkscale.c:235
4616 msgid "Value spacing"
4617 msgstr "ਮੁੱਲ ਦੀ ਥਾਂ"
4619 #: gtk/gtkscale.c:236
4620 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4621 msgstr "ਖਾਲ਼ੀ ਥਾਂ, ਸ਼ਬਦ ਅਤੇ ਪਗਕਾਰ/ਕੁੰਡ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ"
4623 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4624 msgid "The value of the scale"
4625 msgstr "ਸਕੇਲ ਦਾ ਮੁੱਲ"
4627 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4628 msgid "The icon size"
4631 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4633 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4634 msgstr "GtkAdjustment, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਕੇਲ ਬਟਨ ਆਬਜੈਕਟ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
4636 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4640 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4641 msgid "List of icon names"
4642 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
4644 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4645 msgid "Minimum Slider Length"
4646 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4648 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4649 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4650 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਕਰੋਲਬਾਰ-ਪਗਕਾਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
4652 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4653 msgid "Fixed slider size"
4654 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅਕਾਰ"
4656 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4657 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4658 msgstr "ਪਗਕਾਰ ਦਾ ਅਕਾਰ ਨਾ ਬਦਲੋ, ਸਿਰਫ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰ ਦਿਓ"
4660 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4662 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4663 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਦੂਜਾ ਪਿੱਛੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4665 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4667 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4668 msgstr "ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਦੇ ਉਲਟ ਕਿਨਾਰੇ ਉੱਤੇ ਦੂਜਾ ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਤੀਰ-ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
4670 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4671 msgid "Horizontal Adjustment"
4672 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4674 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4675 msgid "Vertical Adjustment"
4676 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"
4678 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4679 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4680 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਦਾ ਢੰਗ"
4682 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4683 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4684 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੇਟਵਾਂ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4686 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4687 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4688 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਪਾਲਸੀ"
4690 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4691 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4692 msgstr "ਜਦੋਂ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ"
4694 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4695 msgid "Window Placement"
4696 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4698 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4700 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4701 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4704 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4705 msgid "Window Placement Set"
4706 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
4708 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4710 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4711 "contents with respect to the scrollbars."
4714 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4718 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4719 msgid "Style of bevel around the contents"
4720 msgstr "ਹਿੱਸੇ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
4722 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4723 msgid "Scrollbars within bevel"
4724 msgstr "ਬੀਵਲ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲਬਾਰ"
4726 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4727 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4728 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਬੀਵਲ ਵਿੱਚ ਸਕਰੋਲਬਾਰ ਰੱਖੋ"
4730 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4731 msgid "Scrollbar spacing"
4732 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਵਿੱਥ"
4734 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4735 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4736 msgstr "ਸਕਰੌਲਬਾਰ ਅਤੇ ਸਕਰੌਲ ਕੀਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿਚਕਾਰ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
4738 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4739 msgid "Scrolled Window Placement"
4740 msgstr "ਸਕਰੋਲ ਕੀਤਾ ਵਿੰਡੋ ਟਿਕਾਣਾ"
4742 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4744 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4745 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4748 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4752 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4753 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4754 msgstr "ਵਖਰੇਵਾਂ ਉਲੀਕਿਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ"
4756 #: gtk/gtksettings.c:215
4757 msgid "Double Click Time"
4758 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4760 #: gtk/gtksettings.c:216
4762 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4763 "click (in milliseconds)"
4765 "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ, ਪਹਿਲੀ ਤੇ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਦੋ-ਵਾਰ-"
4766 "ਦਬਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ (ਮਿਲੀ-ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)"
4768 #: gtk/gtksettings.c:223
4769 msgid "Double Click Distance"
4770 msgstr "ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਫਾਸਲਾ"
4772 #: gtk/gtksettings.c:224
4774 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4775 "double click (in pixels)"
4776 msgstr "ਦੋ ਦਬਾਉਣ ਵਿਚਕਾਰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਨਣਯੋਗ ਦੂਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
4778 #: gtk/gtksettings.c:240
4779 msgid "Cursor Blink"
4782 #: gtk/gtksettings.c:241
4783 msgid "Whether the cursor should blink"
4784 msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕੇ"
4786 #: gtk/gtksettings.c:248
4787 msgid "Cursor Blink Time"
4788 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4790 #: gtk/gtksettings.c:249
4791 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4792 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦੇ ਸਮਾਂ ਚੱਕਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4794 #: gtk/gtksettings.c:268
4795 msgid "Cursor Blink Timeout"
4796 msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
4798 #: gtk/gtksettings.c:269
4799 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4800 msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ ਬੰਦ ਹੋਵੇ, ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
4802 #: gtk/gtksettings.c:276
4803 msgid "Split Cursor"
4804 msgstr "ਕਰਸਰ ਖਿੰਡਾਓ"
4806 #: gtk/gtksettings.c:277
4808 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4810 msgstr "ਕੀ ਦੋ ਕਰਸਰਾਂ ਵੇਖਾਈਆ ਜਾਣ ਜੋ ਕਿ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਤੇ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਟੈਕਸਟ ਰੱਲਵੇ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ"
4812 #: gtk/gtksettings.c:284
4816 #: gtk/gtksettings.c:285
4817 msgid "Name of theme RC file to load"
4818 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4820 #: gtk/gtksettings.c:293
4821 msgid "Icon Theme Name"
4822 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4824 #: gtk/gtksettings.c:294
4825 msgid "Name of icon theme to use"
4826 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4828 #: gtk/gtksettings.c:302
4829 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4830 msgstr "ਵਾਪਸੀ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4832 #: gtk/gtksettings.c:303
4833 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4834 msgstr "ਵਾਪਸ ਪਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4836 #: gtk/gtksettings.c:311
4837 msgid "Key Theme Name"
4838 msgstr "ਕੀ-ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ"
4840 #: gtk/gtksettings.c:312
4841 msgid "Name of key theme RC file to load"
4842 msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਸਰੂਪ RC ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
4844 #: gtk/gtksettings.c:320
4845 msgid "Menu bar accelerator"
4846 msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇਜ਼"
4848 #: gtk/gtksettings.c:321
4849 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4850 msgstr "ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ"
4852 #: gtk/gtksettings.c:329
4853 msgid "Drag threshold"
4854 msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
4856 #: gtk/gtksettings.c:330
4857 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4858 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਸਰ ਕਿੰਨੇ ਪਿਕਸਲ ਹਿੱਲੇ"
4860 #: gtk/gtksettings.c:338
4864 #: gtk/gtksettings.c:339
4865 msgid "Name of default font to use"
4866 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ-ਫੋਂਟ ਦਾ ਨਾਂ"
4868 #: gtk/gtksettings.c:361
4872 #: gtk/gtksettings.c:362
4873 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4874 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੂਚੀ (gtk-ਸੂਚੀ=16,16;gtk-ਬਟਨ=20,20..."
4876 #: gtk/gtksettings.c:370
4880 #: gtk/gtksettings.c:371
4881 msgid "List of currently active GTK modules"
4882 msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਰਗਰਮ GTK ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ"
4884 #: gtk/gtksettings.c:380
4885 msgid "Xft Antialias"
4886 msgstr "Xft ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ"
4888 #: gtk/gtksettings.c:381
4889 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4890 msgstr "ਕੀ Xft ਫੋਂਟ ਨੂੰ ਐਟੀਲਾਈਸਿਕ ਕਰਨਾ ਹੈ; 0= ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4892 #: gtk/gtksettings.c:390
4896 #: gtk/gtksettings.c:391
4897 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4898 msgstr "ਕੀ ਸੰਕੇਤ ਦੇਣੇ ਹਨ Xft ਫੋਟ; 0=ਨਹੀ, 1=ਹਾਂ, -1=ਮੂਲ"
4900 #: gtk/gtksettings.c:400
4901 msgid "Xft Hint Style"
4902 msgstr "Xft ਸੰਕੇਤ ਸਟਾਇਲ"
4904 #: gtk/gtksettings.c:401
4906 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4907 msgstr "ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤਣੇ ਹਨ ; ਕੋਈ ਨਹੀ, ਥੋੜੇ, ਮੱਧਮ, ਜਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ"
4909 #: gtk/gtksettings.c:410
4913 #: gtk/gtksettings.c:411
4914 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4915 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਐਟੀਲਾਈਸਇੰਗ ਦੀ ਕਿਸਮ; ਕੋਈ ਨਹੀ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4917 #: gtk/gtksettings.c:420
4921 #: gtk/gtksettings.c:421
4922 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4923 msgstr "Xft ਲਈ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ, 1024 * ਬਿੰਦੂ/ਇੰਚ -1 ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ"
4925 #: gtk/gtksettings.c:430
4926 msgid "Cursor theme name"
4927 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਨਾਂ"
4929 #: gtk/gtksettings.c:431
4930 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4931 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਦਾ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਲਈ NULL"
4933 #: gtk/gtksettings.c:439
4934 msgid "Cursor theme size"
4935 msgstr "ਕਰਸਰ ਸਰੂਪ ਅਕਾਰ"
4937 #: gtk/gtksettings.c:440
4938 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4939 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਰਸਰ ਅਕਾਰ, ਜਾਂ ਮੂਲ ਅਕਾਰ ਲਈ 0 ਦਿਓ"
4941 #: gtk/gtksettings.c:450
4942 msgid "Alternative button order"
4943 msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ"
4945 #: gtk/gtksettings.c:451
4946 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4947 msgstr "ਕੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਬਟਨ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
4949 #: gtk/gtksettings.c:468
4950 msgid "Alternative sort indicator direction"
4951 msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਲੜੀਬੱਧ ਸੂਚਕ ਦਿਸ਼ਾ"
4953 #: gtk/gtksettings.c:469
4955 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4956 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4958 "ਕੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਡਿਫਾਲਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉਲਟ ਹੋਵੇ (ਜਿੱਥੇ ਕਿ "
4959 "ਹੇਠਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੱਧਦਾ ਹੈ)"
4961 #: gtk/gtksettings.c:477
4962 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4963 msgstr "'ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4965 #: gtk/gtksettings.c:478
4967 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4969 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਬਦਲਣ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
4971 #: gtk/gtksettings.c:486
4972 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4973 msgstr "'ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ' ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ"
4975 #: gtk/gtksettings.c:487
4977 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4978 "control characters"
4979 msgstr "ਕੀ ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੇ ਸਬੰਧਿਤ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ ਝਲਕ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ"
4981 #: gtk/gtksettings.c:495
4982 msgid "Start timeout"
4983 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅੰਤਰਾਲ"
4985 #: gtk/gtksettings.c:496
4986 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4987 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4989 #: gtk/gtksettings.c:505
4990 msgid "Repeat timeout"
4991 msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਅੰਤਰਾਲ"
4993 #: gtk/gtksettings.c:506
4994 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4995 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਦੁਹਰਾਉਣ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ"
4997 #: gtk/gtksettings.c:515
4998 msgid "Expand timeout"
4999 msgstr "ਫੈਲਾ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ"
5001 #: gtk/gtksettings.c:516
5002 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5003 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਮੁੱਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਦਾ ਹੋਵੇ"
5005 #: gtk/gtksettings.c:551
5006 msgid "Color scheme"
5009 #: gtk/gtksettings.c:552
5010 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5011 msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਮੀ ਰੰਗ ਦੀ ਇੱਕ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
5013 #: gtk/gtksettings.c:561
5014 msgid "Enable Animations"
5017 #: gtk/gtksettings.c:562
5018 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5019 msgstr "ਕੀ ਟੂਲ-ਕਿੱਟ ਸਜੀਵਤਾ ਯੋਗ"
5021 #: gtk/gtksettings.c:580
5022 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5023 msgstr "ਟੱਚ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ ਯੋਗ"
5025 #: gtk/gtksettings.c:581
5026 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5027 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਚੱਲਦੇ ਸੂਚਨਾ ਈਵੈਂਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
5029 #: gtk/gtksettings.c:598
5030 msgid "Tooltip timeout"
5031 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਅੰਤਰਾਲ"
5033 #: gtk/gtksettings.c:599
5034 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5035 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਮਾਂ"
5037 #: gtk/gtksettings.c:624
5038 msgid "Tooltip browse timeout"
5039 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਅੰਤਰਾਲ"
5041 #: gtk/gtksettings.c:625
5042 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5043 msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ ਯੋਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
5045 #: gtk/gtksettings.c:646
5046 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5047 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਝਲਕ ਢੰਗ ਅੰਤਰਾਲ"
5049 #: gtk/gtksettings.c:647
5050 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5051 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਿਸ ਉਪਰੰਤ ਝਲਕ ਢੰਗ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5053 #: gtk/gtksettings.c:666
5054 msgid "Keynav Cursor Only"
5055 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਕਰਸਰ ਹੀ"
5057 #: gtk/gtksettings.c:667
5058 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5059 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਇਹੀ ਕਰਸਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੇਵੀਗੇਟ ਲਈ ਹੋਣਗੀਆਂ"
5061 #: gtk/gtksettings.c:684
5062 msgid "Keynav Wrap Around"
5063 msgstr "ਕੀ-ਨੇਵੀ ਦੁਆਥੇ ਸਮੇਟਣਾ"
5065 #: gtk/gtksettings.c:685
5066 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5067 msgstr "ਕੀ ਪਾਸੇ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ-ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿਦਗਿਟ ਹੋਵੇ"
5069 #: gtk/gtksettings.c:705
5073 #: gtk/gtksettings.c:706
5074 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5075 msgstr "ਜਦੋਂ ਸਹੀਂ ਤਾਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਬੀਪ ਹੋਵੇਗੀ"
5077 #: gtk/gtksettings.c:723
5081 #: gtk/gtksettings.c:724
5082 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5083 msgstr "ਰੰਗ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਹੈਸ਼ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ।"
5085 #: gtk/gtksettings.c:732
5086 msgid "Default file chooser backend"
5087 msgstr "ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਬੈਕਐਂਡ"
5089 #: gtk/gtksettings.c:733
5090 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5091 msgstr "GtkFileChooser ਬੈਕਐਂਡ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
5093 #: gtk/gtksettings.c:750
5094 msgid "Default print backend"
5095 msgstr "ਮੂਲ ਪਰਿੰਟ ਬੈਕਐਂਡ"
5097 #: gtk/gtksettings.c:751
5098 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5099 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ GtkPrintBackend ਬੈਕਐਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ"
5101 #: gtk/gtksettings.c:774
5102 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5103 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਸਮੇਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ"
5105 #: gtk/gtksettings.c:775
5106 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5107 msgstr "ਇੱਕ ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ"
5109 #: gtk/gtksettings.c:791
5110 msgid "Enable Mnemonics"
5111 msgstr "ਨੀਮੋਨੀਸ ਯੋਗ"
5113 #: gtk/gtksettings.c:792
5114 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5115 msgstr "ਕੀ ਲੇਬਲਾਂ ਨਾਲ ਨੀਮੋਨੀਸ ਹੋਣ"
5117 #: gtk/gtksettings.c:808
5118 msgid "Enable Accelerators"
5119 msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਯੋਗ"
5121 #: gtk/gtksettings.c:809
5122 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5123 msgstr "ਕੀ ਮੇਨ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚ ਐਕਸਲੇਟਰ ਹੋਣ"
5125 #: gtk/gtksettings.c:826
5126 msgid "Recent Files Limit"
5127 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਲਿਮਟ"
5129 #: gtk/gtksettings.c:827
5130 msgid "Number of recently used files"
5131 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5133 #: gtk/gtksettings.c:845
5134 msgid "Default IM module"
5135 msgstr "ਮੂਲ IM ਮੋਡੀਊਲ"
5137 #: gtk/gtksettings.c:846
5138 msgid "Which IM module should be used by default"
5139 msgstr "ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਿਹੜਾ IM ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
5141 #: gtk/gtksettings.c:864
5142 msgid "Recent Files Max Age"
5143 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5145 #: gtk/gtksettings.c:865
5146 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5147 msgstr "ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਉਮਰ"
5149 #: gtk/gtksettings.c:874
5150 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5151 msgstr "ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5153 #: gtk/gtksettings.c:875
5154 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5155 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਂਟ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ"
5157 #: gtk/gtksettings.c:897
5158 msgid "Sound Theme Name"
5159 msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5161 #: gtk/gtksettings.c:898
5162 msgid "XDG sound theme name"
5163 msgstr "XDG ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ ਨਾਂ"
5165 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5166 #: gtk/gtksettings.c:920
5167 msgid "Audible Input Feedback"
5168 msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਇੰਪੁੱਟ ਫੀਡਬੈਕ"
5170 #: gtk/gtksettings.c:921
5171 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5172 msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਫੀਬੈੱਕ ਵਜੋਂ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5174 #: gtk/gtksettings.c:942
5175 msgid "Enable Event Sounds"
5176 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ ਯੋਗ"
5178 #: gtk/gtksettings.c:943
5179 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5180 msgstr "ਕੀ ਸਭ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
5182 #: gtk/gtksettings.c:958
5183 msgid "Enable Tooltips"
5184 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਯੋਗ"
5186 #: gtk/gtksettings.c:959
5187 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5188 msgstr "ਕੀ ਵਿਡਜੈੱਟਾਂ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
5190 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5194 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5196 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5198 msgstr "ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5200 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5201 msgid "Ignore hidden"
5202 msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਅਣਡਿੱਠਾ"
5204 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5206 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5207 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਲੁਕਵੇਂ ਵਿਦਗਿਟਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
5209 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5210 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5211 msgstr "ਅਨਕੂਲਤਾ ਜੋ ਕਿ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦੀ ਹੈ"
5213 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5217 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5218 msgid "Snap to Ticks"
5219 msgstr "ਸੰਕੇਤਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ"
5221 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5223 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5224 "nearest step increment"
5225 msgstr "ਕੀ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਪਿਨ-ਬਟਨ ਦੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਵਾਧਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਣ"
5227 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5231 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5232 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5233 msgstr "ਕੀ ਅੰਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ"
5235 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5239 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5240 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5241 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਮੇਟਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣੀਆ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੇ ਪੁੱਜ ਜਾਵੇ"
5243 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5244 msgid "Update Policy"
5245 msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨੀਤੀ"
5247 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5249 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5250 msgstr "ਕੀ ਸਪਿਨ ਬਟਨ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੁੰਦਾ ਰਹੇ, ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਹੈ"
5252 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5253 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5254 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ, ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
5256 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5257 msgid "Style of bevel around the spin button"
5258 msgstr "ਸਪੈਨ ਬਟਨ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5260 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5261 msgid "Has Resize Grip"
5262 msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
5264 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5265 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5266 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਉਪਰੀ ਦੇ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਵੇਖੇ"
5268 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5269 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5270 msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5272 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5273 msgid "The size of the icon"
5274 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5276 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5277 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5278 msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5280 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5284 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5285 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5286 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਝਪਕਦਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5288 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5289 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5290 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5292 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5293 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5294 msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ ਆਈਕਾਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5296 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5297 msgid "The orientation of the tray"
5298 msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
5300 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5302 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
5304 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5305 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5306 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਵੇ"
5308 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5309 msgid "Tooltip Text"
5310 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਪਾਠ"
5312 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5313 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5314 msgstr "ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹੈ"
5316 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5317 msgid "Tooltip markup"
5318 msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਮਾਰਕਅੱਪ"
5320 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5321 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5322 msgstr "ਇਸ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ"
5324 #: gtk/gtktable.c:129
5328 #: gtk/gtktable.c:130
5329 msgid "The number of rows in the table"
5330 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5332 #: gtk/gtktable.c:138
5336 #: gtk/gtktable.c:139
5337 msgid "The number of columns in the table"
5338 msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
5340 #: gtk/gtktable.c:147
5342 msgstr "ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5344 #: gtk/gtktable.c:148
5345 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5346 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਤਾਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5348 #: gtk/gtktable.c:156
5349 msgid "Column spacing"
5350 msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
5352 #: gtk/gtktable.c:157
5353 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5354 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ"
5356 #: gtk/gtktable.c:166
5357 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5358 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰਣੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸੈਲ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ/ਉਚਾਈ ਹੈ"
5360 #: gtk/gtktable.c:173
5361 msgid "Left attachment"
5364 #: gtk/gtktable.c:180
5365 msgid "Right attachment"
5368 #: gtk/gtktable.c:181
5369 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5370 msgstr "ਕਾਲਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5372 #: gtk/gtktable.c:187
5373 msgid "Top attachment"
5376 #: gtk/gtktable.c:188
5377 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5378 msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਸਿਰੇ ਤੇ ਜੋੜੀ ਜਾਵੇਗੀ"
5380 #: gtk/gtktable.c:194
5381 msgid "Bottom attachment"
5384 #: gtk/gtktable.c:201
5385 msgid "Horizontal options"
5388 #: gtk/gtktable.c:202
5389 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5390 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੇਟਵੇ ਰਵੱਈਏ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5392 #: gtk/gtktable.c:208
5393 msgid "Vertical options"
5396 #: gtk/gtktable.c:209
5397 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5398 msgstr "ਚੋਣ ਚਲਾਇਡ ਦੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ"
5400 #: gtk/gtktable.c:215
5401 msgid "Horizontal padding"
5402 msgstr "ਲੇਟਵਾਂ ਚਿਣੋ"
5404 #: gtk/gtktable.c:216
5406 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5408 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸੱਜੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5410 #: gtk/gtktable.c:222
5411 msgid "Vertical padding"
5412 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਚਿਣੋ"
5414 #: gtk/gtktable.c:223
5416 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5418 msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਉੱਤੇਲੇ ਤੇ ਹੇਠਲੇ ਗੁਆਢੀਆ ਵਿਚਕਾਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
5420 #: gtk/gtktext.c:546
5421 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5422 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
5424 #: gtk/gtktext.c:554
5425 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5426 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਨਕੂਲਤਾ"
5428 #: gtk/gtktext.c:561
5432 #: gtk/gtktext.c:562
5433 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5434 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸਤਰ ਲੇਪਟੀ ਜਾਏ"
5436 #: gtk/gtktext.c:569
5440 #: gtk/gtktext.c:570
5441 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5442 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਨਾਰੇ ਤੇ ਸ਼ਬਦ ਲੇਪਟਿਆ ਜਾਏ"
5444 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5448 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5449 msgid "Text Tag Table"
5450 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਸਾਰਣੀ"
5452 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5453 msgid "Current text of the buffer"
5454 msgstr "ਬਫ਼ਰ ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਠ"
5456 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5457 msgid "Has selection"
5460 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5461 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5462 msgstr "ਕੀ ਬਫ਼ਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਟੈਕਸਟ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ"
5464 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5465 msgid "Cursor position"
5468 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5470 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5471 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੀ ਸਥਿਤੀ (ਬਫ਼ਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੂਰੀ)"
5473 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5474 msgid "Copy target list"
5475 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੂਚੀ ਨਕਲ"
5477 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5479 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5480 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਪੀ ਅਤੇ DND ਸਰੋਤ ਲਈ ਹੈ।"
5482 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5483 msgid "Paste target list"
5484 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸੂਚੀ ਚੇਪੋ"
5486 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5488 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5490 msgstr "ਇਸ ਬਫ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਟਾਰਗੇਟ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪਣ ਅਤੇ DND ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਹੈ।"
5492 #: gtk/gtktextmark.c:90
5496 #: gtk/gtktextmark.c:97
5497 msgid "Left gravity"
5498 msgstr "ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ"
5500 #: gtk/gtktextmark.c:98
5501 msgid "Whether the mark has left gravity"
5502 msgstr "ਕੀ ਮਾਰਕ ਕੋਲ ਖੱਬੀ ਗਰੇਵਿਟੀ ਹੋਵੇ"
5504 #: gtk/gtktexttag.c:173
5508 #: gtk/gtktexttag.c:174
5509 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5510 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੈਗ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਲੌੜੀਦਾ ਨਾਂ NULL ਬੇਪਛਾਣ ਲਈ ਵਰਤੋ"
5512 #: gtk/gtktexttag.c:192
5513 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5514 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5516 #: gtk/gtktexttag.c:199
5517 msgid "Background full height"
5518 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ"
5520 #: gtk/gtktexttag.c:200
5522 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5523 "of the tagged characters"
5524 msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਦੀ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਨੁੰ ਭਰ ਦੇਵੇ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਟੈਗ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਤੱਕ "
5526 #: gtk/gtktexttag.c:208
5527 msgid "Background stipple mask"
5528 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
5530 #: gtk/gtktexttag.c:209
5531 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5532 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਖਿੱਚਣੀ ਹੋਵੇ"
5534 #: gtk/gtktexttag.c:226
5535 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5536 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਦਾ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5538 #: gtk/gtktexttag.c:234
5539 msgid "Foreground stipple mask"
5540 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਦਾ ਮਖੌਟਾ"
5542 #: gtk/gtktexttag.c:235
5543 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5544 msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜੋ ਕਿ ਮਖੌਟੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿੱਚਣਾ ਹੋਵੇ"
5546 #: gtk/gtktexttag.c:242
5547 msgid "Text direction"
5548 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ"
5550 #: gtk/gtktexttag.c:243
5551 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5552 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਸੱਜੇ-ਤੋ ਖੱਬਾ ਜਾਂ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ"
5554 #: gtk/gtktexttag.c:292
5555 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5556 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਸਟਾਇਲ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STYLE_ITALIC"
5558 #: gtk/gtktexttag.c:301
5559 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5560 msgstr "ਪੈਂਨਗੋ-ਵੈਰੀਐਂਟ ਵਾਂਗ ਫੋਂਟ ਵੈਰੀਐਂਟ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5562 #: gtk/gtktexttag.c:310
5564 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5565 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5566 msgstr "ਫੋਂਟ ਦਾ ਫੈਲਾ ਇੱਕ ਸੰਖਿਆ ਦੀ ਤਰਾਂ, ਪਹਿਲ਼ਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਨਗੋਵੇਟ ਵੇਖੋ; ਜਿਵੇ ਕਿ PANGO_WEIGHT_BOLD"
5568 #: gtk/gtktexttag.c:321
5569 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5570 msgstr "ਫੋਂਟ ਤਣੇ ਪੈਨਗੋ-ਤਣੇ ਵਾਂਗ ਜਿਵੇਂ ਕਿ PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5572 #: gtk/gtktexttag.c:330
5573 msgid "Font size in Pango units"
5574 msgstr "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਪੈਨਗੋ-ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ"
5576 #: gtk/gtktexttag.c:340
5578 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5579 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5580 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5582 "ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ, ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਅਕਾਰ ਦੇ ਪੈਮਾਨਾ-ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸਰੂਪ ਬਦਲਣ ਆਦਿ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਦੀ, ਸੋ "
5583 "ਇਸ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। ਪੈਨਗੋ ਕੁਝ ਪੈਮਾਨੇ ਪਹਿਲ਼ਾ ਹੀਨਿਰਦਾਰਿਤ ਕਰ ਚੁੱਕਾ ਹੈ , ਜਿਵੇ ਕਿ "
5584 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5586 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5587 msgid "Left, right, or center justification"
5588 msgstr "ਖੱਬੇ, ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਤਰਕਸੰਗਤ ਕਰੋ"
5590 #: gtk/gtktexttag.c:379
5592 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5593 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5595 "ਭਾਸ਼ਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕੋਡ ਹੈ, ਦਾ ISO ਕੋਡ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਗੋ ਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਜਾ "
5596 "ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇ ਤਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
5598 #: gtk/gtktexttag.c:386
5600 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5602 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5603 msgid "Width of the left margin in pixels"
5604 msgstr "ਖੱਬੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5606 #: gtk/gtktexttag.c:396
5607 msgid "Right margin"
5608 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5610 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5611 msgid "Width of the right margin in pixels"
5612 msgstr "ਸੱਜੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5614 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5616 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ"
5618 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5619 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5620 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ, ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ"
5622 #: gtk/gtktexttag.c:419
5624 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5626 msgstr "ਬੇਸ-ਲਾਈਨ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਸੰਤੁਲਨ ਪੈਗੋ ਇਕਾਈ ਵਿੱਚ (ਹੇਠਾਂ ਉਭਾਰ ਰਿਣਾਤਮਿਕ ਹੈ)"
5628 #: gtk/gtktexttag.c:428
5629 msgid "Pixels above lines"
5630 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5632 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5633 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5634 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5636 #: gtk/gtktexttag.c:438
5637 msgid "Pixels below lines"
5638 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5640 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5641 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5642 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5644 #: gtk/gtktexttag.c:448
5645 msgid "Pixels inside wrap"
5646 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਆਏ ਪਿਕਸਲ"
5648 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5649 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5650 msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਪਿਕਸਲ"
5652 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5654 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5655 msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨਾਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਲੇਪਟਣੀਆਂ ਹਨ, ਨਾ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ ਨਾ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੱਦ ਤੇ"
5657 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5661 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5662 msgid "Custom tabs for this text"
5663 msgstr "ਇਸ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਚੋਣ"
5665 #: gtk/gtktexttag.c:504
5669 #: gtk/gtktexttag.c:505
5670 msgid "Whether this text is hidden."
5671 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਕਸਟ ਲੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ"
5673 #: gtk/gtktexttag.c:519
5674 msgid "Paragraph background color name"
5675 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨਾਂ"
5677 #: gtk/gtktexttag.c:520
5678 msgid "Paragraph background color as a string"
5679 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸਤਰ ਵਾਂਗ"
5681 #: gtk/gtktexttag.c:535
5682 msgid "Paragraph background color"
5683 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
5685 #: gtk/gtktexttag.c:536
5686 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5687 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ (ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ) ਤਾਂ GdkColor"
5689 #: gtk/gtktexttag.c:554
5690 msgid "Margin Accumulates"
5693 #: gtk/gtktexttag.c:555
5694 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5697 #: gtk/gtktexttag.c:568
5698 msgid "Background full height set"
5699 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪੂਰੀ ਉਚਾਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5701 #: gtk/gtktexttag.c:569
5702 msgid "Whether this tag affects background height"
5703 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5705 #: gtk/gtktexttag.c:572
5706 msgid "Background stipple set"
5707 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਣ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5709 #: gtk/gtktexttag.c:573
5710 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5711 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5713 #: gtk/gtktexttag.c:580
5714 msgid "Foreground stipple set"
5715 msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5717 #: gtk/gtktexttag.c:581
5718 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5719 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5721 #: gtk/gtktexttag.c:616
5722 msgid "Justification set"
5723 msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5725 #: gtk/gtktexttag.c:617
5726 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5727 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਤਰਕਸੰਗਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5729 #: gtk/gtktexttag.c:624
5730 msgid "Left margin set"
5731 msgstr "ਖੱਬਾ-ਹਾਸ਼ੀਏ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5733 #: gtk/gtktexttag.c:625
5734 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5735 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਅਗਲੇ-ਪਰਦਾ-ਚਿਤਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5737 #: gtk/gtktexttag.c:628
5739 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:629
5742 msgid "Whether this tag affects indentation"
5743 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:636
5746 msgid "Pixels above lines set"
5747 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5749 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5750 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5751 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰ ਤੋਂ ਉਪਰਲੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5753 #: gtk/gtktexttag.c:640
5754 msgid "Pixels below lines set"
5755 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਲੇ ਪਿਕਸਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5757 #: gtk/gtktexttag.c:644
5758 msgid "Pixels inside wrap set"
5759 msgstr "ਪਿਕਸਲ ਅੰਦਰੂਨੀ ਲਪੇਟਣ ਦਿਓ"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:645
5762 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5763 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਪਟੇ ਪਿਕਸਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5765 #: gtk/gtktexttag.c:652
5766 msgid "Right margin set"
5767 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਦਿਓ"
5769 #: gtk/gtktexttag.c:653
5770 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5771 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਏ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5773 #: gtk/gtktexttag.c:660
5774 msgid "Wrap mode set"
5775 msgstr "ਲਪੇਟਣ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:661
5778 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5779 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਲੇਪਟਣ ਦੀ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5781 #: gtk/gtktexttag.c:664
5783 msgstr "ਟੈਬ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5785 #: gtk/gtktexttag.c:665
5786 msgid "Whether this tag affects tabs"
5787 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:668
5790 msgid "Invisible set"
5791 msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:669
5794 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5795 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਦਿੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5797 #: gtk/gtktexttag.c:672
5798 msgid "Paragraph background set"
5799 msgstr "ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿਓ"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:673
5802 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5803 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਟੈਗ ਪੈਰਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇ"
5805 #: gtk/gtktextview.c:543
5806 msgid "Pixels Above Lines"
5807 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਪਿਕਸਲ"
5809 #: gtk/gtktextview.c:553
5810 msgid "Pixels Below Lines"
5811 msgstr "ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਪਿਕਸਲ"
5813 #: gtk/gtktextview.c:563
5814 msgid "Pixels Inside Wrap"
5815 msgstr "ਲੇਪਟਣ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ"
5817 #: gtk/gtktextview.c:581
5821 #: gtk/gtktextview.c:599
5823 msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5825 #: gtk/gtktextview.c:609
5826 msgid "Right Margin"
5827 msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
5829 #: gtk/gtktextview.c:637
5830 msgid "Cursor Visible"
5833 #: gtk/gtktextview.c:638
5834 msgid "If the insertion cursor is shown"
5835 msgstr "ਜੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਰਸਰ ਵੇਖਾਈ ਗਈ ਹੈ"
5837 #: gtk/gtktextview.c:645
5841 #: gtk/gtktextview.c:646
5842 msgid "The buffer which is displayed"
5843 msgstr "ਬਫਰ, ਜੋ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5845 #: gtk/gtktextview.c:654
5846 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5847 msgstr "ਕੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਟੈਕਸਟ ਮੌਜੂਦਾ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇ"
5849 #: gtk/gtktextview.c:661
5853 #: gtk/gtktextview.c:662
5854 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5855 msgstr "ਕੀ ਟੈਬ ਨਤੀਜਾ ਹੋਵੇ, ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਟੈਬ ਅੱਖਰ ਦਾ"
5857 #: gtk/gtktextview.c:691
5858 msgid "Error underline color"
5859 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੇਠ ਰੰਗਦਾਰ ਲਾਈਨ"
5861 #: gtk/gtktextview.c:692
5862 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5863 msgstr "ਰੰਗ ਜਿਸ ਨਾਲ ਗਲਤੀ-ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਖਿੱਚੀ ਜਾਵੇ"
5865 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5866 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5867 msgstr "ਉਸੇਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਪਰਾਕਸੀ ਬਣਾਉ, ਜਿਸਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ"
5869 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
5870 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5871 msgstr "ਕੀ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਪਰਾਕਸੀ ਰੇਡੀਉ ਕਾਰਵਾਈ ਪਰਾਕਸੀ ਵਾਂਗ ਲੱਗੇ"
5873 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
5874 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5875 msgstr "ਜੇ ਤਬਦੀਲ ਕਾਰਵਾਈ ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
5877 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
5878 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5879 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵਾਂ ਬਟਨ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5881 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5882 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5883 msgstr "ਕੀ ਬਦਲਵੇ ਬਟਨ \"ਵਿਚਕਾਰਲੀ\" ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ"
5885 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5886 msgid "Draw Indicator"
5887 msgstr "ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਬਣਾਓ"
5889 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5890 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5891 msgstr "ਕੀ ਬਟਨ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਹਿੱਸਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
5893 #: gtk/gtktoolbar.c:494
5894 msgid "Toolbar Style"
5895 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5897 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5898 msgid "How to draw the toolbar"
5899 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
5901 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5905 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5906 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5907 msgstr "ਕੀ ਤੀਰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਸਮਾ ਨਾ ਸਕੇ"
5909 #: gtk/gtktoolbar.c:518
5913 #: gtk/gtktoolbar.c:519
5914 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5915 msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
5917 #: gtk/gtktoolbar.c:541
5918 msgid "Size of icons in this toolbar"
5919 msgstr "ਇਹ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5921 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5922 msgid "Icon size set"
5923 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਕਾਰ ਦਿਓ"
5925 #: gtk/gtktoolbar.c:557
5926 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5927 msgstr "ਕੀ ਆਈਕਾਨ-ਅਕਾਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ"
5929 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5930 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5931 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਹੋਰ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਵੇ ਜਦੋਂ ਕਿ ਟੂਲਬਾਰ ਫੈਲੇ"
5933 #: gtk/gtktoolbar.c:574
5934 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5935 msgstr "ਕੀ ਆਈਟਮ ਉਸੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇ ਜਿਸ ਦੀ ਹੋਰ ਸਮ-ਰੂਪ ਆਈਟਮਾਂ ਹਨ"
5937 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5941 #: gtk/gtktoolbar.c:582
5942 msgid "Size of spacers"
5943 msgstr "ਸਪੇਸਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
5945 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5946 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5947 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਪਰਛਾਵੇ ਅਤੇ ਬਟਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਥਾਂ ਦੀ ਮਾਤਰਾ"
5949 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5950 msgid "Maximum child expand"
5951 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚਾਈਲਡ ਫੈਲਾ"
5953 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5954 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5955 msgstr "ਇੱਕ ਫੈਲਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫਾਸਲਾ"
5957 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5961 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5962 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5963 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰਵੇ ਵਿੱਚ ਲੰਬਕਾਰੀ ਲਾਈਨਾਂ ਹੋਣ ਜਾਂ ਸਿਰਫ ਖਾਲੀ ਹੀ ਹੋਵੇ"
5965 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5966 msgid "Button relief"
5969 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5970 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5971 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦੀ ਕਿਸਮ"
5973 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5974 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5975 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦੁਆਲੇ bevel ਦਾ ਸਟਾਇਲ"
5977 #: gtk/gtktoolbar.c:630
5978 msgid "Toolbar style"
5979 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸਟਾਇਲ"
5981 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5983 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5984 msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਟੂਲਬਾਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ, ਸ਼ਬਦ ਤੇ ਆਈਕਾਨ, ਆਈਕਾਨ ਹੀ ਆਦਿ ਹੋਣ"
5986 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5987 msgid "Toolbar icon size"
5988 msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5990 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5991 msgid "Size of icons in default toolbars"
5992 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਆਕਾਰ"
5994 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
5995 msgid "Text to show in the item."
5996 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਬਦ"
5998 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6000 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6001 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6003 "ਜੇਕਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਲੇਬਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਵੇਖਾਵੇਗੀ ਕਿ ਅਗਲਾ ਅੱਖਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼-ਕੀ ਵਲੋਂ "
6006 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6007 msgid "Widget to use as the item label"
6008 msgstr "ਆਈਟਮ ਲੇਬਲ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6010 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6014 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6015 msgid "The stock icon displayed on the item"
6016 msgstr "ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ"
6018 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6022 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6023 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6024 msgstr "ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6026 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6028 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ"
6030 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6031 msgid "Icon widget to display in the item"
6032 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿਦਗਿਟ, ਆਈਟਮ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ"
6034 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6035 msgid "Icon spacing"
6036 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਫਾਸਲਾ"
6038 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6039 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6040 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਪਿਕਸਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫਾਸਲਾ"
6042 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6044 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6045 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6047 "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖਾਸ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟੂਲਬਾਰ ਦੇ ਬਟਨGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ "
6048 "ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ ਵੇਖਾਉਣਗੇ।"
6050 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6051 msgid "TreeModelSort Model"
6052 msgstr "TreeModelSort ਮਾਡਲ"
6054 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6055 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6056 msgstr "TreeModelSort ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6058 #: gtk/gtktreeview.c:570
6059 msgid "TreeView Model"
6060 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਮਾਡਲ"
6062 #: gtk/gtktreeview.c:571
6063 msgid "The model for the tree view"
6064 msgstr "ਟਰੀ-ਵਿਊ ਲਈ ਮਾਡਲ"
6066 #: gtk/gtktreeview.c:579
6067 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6068 msgstr "ਲੇਟਵੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6070 #: gtk/gtktreeview.c:587
6071 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6072 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6074 #: gtk/gtktreeview.c:594
6075 msgid "Headers Visible"
6078 #: gtk/gtktreeview.c:595
6079 msgid "Show the column header buttons"
6080 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
6082 #: gtk/gtktreeview.c:602
6083 msgid "Headers Clickable"
6084 msgstr "ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ"
6086 #: gtk/gtktreeview.c:603
6087 msgid "Column headers respond to click events"
6088 msgstr "ਦਬਾੳਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤੇ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6090 #: gtk/gtktreeview.c:610
6091 msgid "Expander Column"
6092 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6094 #: gtk/gtktreeview.c:611
6095 msgid "Set the column for the expander column"
6096 msgstr "ਫੈਲਣਵਾਲਾ ਕਾਲਮ ਲਈ ਕਾਲਮ ਚੁਣੋ"
6098 #: gtk/gtktreeview.c:626
6100 msgstr "ਨਿਯਮ ਇਸ਼ਾਰਾ"
6102 #: gtk/gtktreeview.c:627
6103 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6104 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਰੂਪ-ਇੰਜਣ ਦੇ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
6106 #: gtk/gtktreeview.c:634
6107 msgid "Enable Search"
6108 msgstr "ਖੋਜ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
6110 #: gtk/gtktreeview.c:635
6111 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6112 msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਵਰਤਣਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲ਼ੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
6114 #: gtk/gtktreeview.c:642
6115 msgid "Search Column"
6118 #: gtk/gtktreeview.c:643
6119 msgid "Model column to search through during interactive search"
6120 msgstr "ਦਿਲਖਿੱਚਵੀਂ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਮਾਡਲ ਕਾਲਮ ਦੀ ਖੋਜ"
6122 #: gtk/gtktreeview.c:663
6123 msgid "Fixed Height Mode"
6124 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੋਡ"
6126 #: gtk/gtktreeview.c:664
6127 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6128 msgstr "ਸਾਰੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਉਚਾਈ ਮੰਨ ਕੇ GtkTreeView ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉ "
6130 #: gtk/gtktreeview.c:684
6131 msgid "Hover Selection"
6134 #: gtk/gtktreeview.c:685
6135 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6136 msgstr "ਕੀ ਚੋਣ ਸੂਚਕ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
6138 #: gtk/gtktreeview.c:704
6139 msgid "Hover Expand"
6142 #: gtk/gtktreeview.c:705
6144 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6145 msgstr "ਕੀ ਸੂਚਕ ਕਤਾਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਮੇਟੀਆਂ/ਫੈਲਾਈਆਂ ਜਾਣ"
6147 #: gtk/gtktreeview.c:719
6148 msgid "Show Expanders"
6149 msgstr "ਫੈਲਣ ਵਾਲੇ ਵੇਖਾਓ"
6151 #: gtk/gtktreeview.c:720
6152 msgid "View has expanders"
6153 msgstr "ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ"
6155 #: gtk/gtktreeview.c:734
6156 msgid "Level Indentation"
6157 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਦਾ ਲੈਵਲ"
6159 #: gtk/gtktreeview.c:735
6160 msgid "Extra indentation for each level"
6161 msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਵਾਧੂ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ"
6163 #: gtk/gtktreeview.c:744
6164 msgid "Rubber Banding"
6165 msgstr "ਰਬਰ ਬੈਂਗਿੰਡ"
6167 #: gtk/gtktreeview.c:745
6169 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6170 msgstr "ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਰਾਹੀਂ ਚੁੱਕ ਕੇ ਕਈ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨਾ ਹੈ"
6172 #: gtk/gtktreeview.c:752
6173 msgid "Enable Grid Lines"
6174 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6176 #: gtk/gtktreeview.c:753
6177 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6178 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਹਨ"
6180 #: gtk/gtktreeview.c:761
6181 msgid "Enable Tree Lines"
6182 msgstr "ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਯੋਗ"
6184 #: gtk/gtktreeview.c:762
6185 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6186 msgstr "ਕੀ ਲੜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲੜੀ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚੀਆਂ ਜਾਣ"
6188 #: gtk/gtktreeview.c:770
6189 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6190 msgstr "ਮਾਡਲ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ, ਜੋ ਕਿ ਕਤਾਰਾਂ ਲਈ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਟੈਕਸਟ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
6192 #: gtk/gtktreeview.c:792
6193 msgid "Vertical Separator Width"
6194 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਈ"
6196 #: gtk/gtktreeview.c:793
6197 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6198 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6200 #: gtk/gtktreeview.c:801
6201 msgid "Horizontal Separator Width"
6202 msgstr "ਲੇਟਵੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
6204 #: gtk/gtktreeview.c:802
6205 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6206 msgstr "ਸੈੱਲ਼ਾਂ ਵਿੱਚਕਾਰ ਲੇਟਵੀ ਖਾਲੀ ਚੌੜਾਈ, ਜਿਸਤ ਸੰਖਿਆ ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
6208 #: gtk/gtktreeview.c:810
6212 #: gtk/gtktreeview.c:811
6213 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6214 msgstr "ਬਦਲਵੇ ਰੰਗ ਦੀਆ ਕਤਾਰਾਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
6216 #: gtk/gtktreeview.c:817
6217 msgid "Indent Expanders"
6218 msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ ਨੂੰ ਫੈਲਾਓ"
6220 #: gtk/gtktreeview.c:818
6221 msgid "Make the expanders indented"
6222 msgstr "ਫੈਲਾਉ ਨੂੰ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ ਬਣਾਓ"
6224 #: gtk/gtktreeview.c:824
6225 msgid "Even Row Color"
6226 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6228 #: gtk/gtktreeview.c:825
6229 msgid "Color to use for even rows"
6230 msgstr "ਜਿਸਤ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6232 #: gtk/gtktreeview.c:831
6233 msgid "Odd Row Color"
6234 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਦਾ ਰੰਗ"
6236 #: gtk/gtktreeview.c:832
6237 msgid "Color to use for odd rows"
6238 msgstr "ਟਾਂਕ ਕਤਾਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6240 #: gtk/gtktreeview.c:838
6241 msgid "Row Ending details"
6242 msgstr "ਕਤਾਰ ਅੰਤ ਵੇਰਵਾ"
6244 #: gtk/gtktreeview.c:839
6245 msgid "Enable extended row background theming"
6246 msgstr "ਫੈਲੀ ਕਤਾਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸਰੂਪ ਯੋਗ"
6248 #: gtk/gtktreeview.c:845
6249 msgid "Grid line width"
6250 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6252 #: gtk/gtktreeview.c:846
6253 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6254 msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6256 #: gtk/gtktreeview.c:852
6257 msgid "Tree line width"
6258 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਚੌੜਾਈ"
6260 #: gtk/gtktreeview.c:853
6261 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6262 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ"
6264 #: gtk/gtktreeview.c:859
6265 msgid "Grid line pattern"
6266 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6268 #: gtk/gtktreeview.c:860
6269 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6270 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਗਰਿੱਡ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6272 #: gtk/gtktreeview.c:866
6273 msgid "Tree line pattern"
6274 msgstr "ਟਰੀ ਲਾਈਨ ਪੈਟਰਨ"
6276 #: gtk/gtktreeview.c:867
6277 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6278 msgstr "ਲੜੀ ਝਲਕ ਲਾਈਨਾਂ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਡੈਸ਼ ਪੈਟਰਨ"
6280 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6281 msgid "Whether to display the column"
6282 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6284 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6286 msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰਯੋਗ"
6288 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6289 msgid "Column is user-resizable"
6290 msgstr "ਕਾਲਮ ਵਰਤਣਵਾਲੇ ਰਾਹੀਂ ਮੁੜ-ਅਕਾਰਯੋਗ ਹੈ"
6292 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6293 msgid "Current width of the column"
6294 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਚੌੜਾਈ"
6296 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6297 msgid "Space which is inserted between cells"
6298 msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਥਾਂ"
6300 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6304 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6305 msgid "Resize mode of the column"
6306 msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਮੋਡ"
6308 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6310 msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6312 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6313 msgid "Current fixed width of the column"
6314 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ"
6316 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6317 msgid "Minimum Width"
6318 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੌੜਾਈ"
6320 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6321 msgid "Minimum allowed width of the column"
6322 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6325 msgid "Maximum Width"
6326 msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੌੜਾਈ"
6328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6329 msgid "Maximum allowed width of the column"
6330 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਗੂ ਚੌੜਾਈ"
6332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6333 msgid "Title to appear in column header"
6334 msgstr "ਕਾਲਮ ਦੇ ਹੈੱਡਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਕਾਲਮ"
6336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6337 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6338 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਵਾਧੂ ਚੌੜਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਕਾਲਮ ਹਿੱਸਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇ"
6340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6345 msgid "Whether the header can be clicked"
6346 msgstr "ਕੀ ਹੈੱਡਰ ਦਬਾਉਣਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6348 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6352 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6353 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6354 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਾਲਮ ਟਾਈਟਲ ਬਟਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਿਦਗਿਟ"
6356 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6357 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6358 msgstr "ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਵਿਦਗਿਟ ਦੀ X ਸ਼ਫਬੰਦੀ"
6360 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6361 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6362 msgstr "ਕੀ ਕਾਲਮ ਹੈੱਡਰ ਦੁਆਲੇ ਮੁੜ-ਕਰਮਬੱਧ ਹੋਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ"
6364 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6365 msgid "Sort indicator"
6366 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਇੰਡੀਕੇਟਰ"
6368 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6369 msgid "Whether to show a sort indicator"
6370 msgstr "ਕੀ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ"
6372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6376 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6377 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6378 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਸ਼ਾ, ਜੋ ਕਿ ਕ੍ਰਮ ਸੰਕੇਤਕ ਵੇਖਾਵੇ"
6380 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6381 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6382 msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨੂੰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਾ ਹੈ"
6384 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6385 msgid "Merged UI definition"
6386 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ"
6388 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6389 msgid "An XML string describing the merged UI"
6390 msgstr "ਰੱਲਗੱਡ UI ਪਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ XML ਦੀ ਸਤਰ"
6392 #: gtk/gtkviewport.c:107
6394 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6396 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੇਟਵੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6398 #: gtk/gtkviewport.c:115
6400 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6402 msgstr "ਇਸ ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਲਈ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਤਾ ਕਰਨ ਲਈ GtkAdjustment"
6404 #: gtk/gtkviewport.c:123
6405 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6406 msgstr "ਵਿਊ-ਪੋਰਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਰਛਾਵਾਂ-ਡੱਬਾ ਕਿਵੇਂ ਖਿੱਚਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
6408 #: gtk/gtkwidget.c:483
6412 #: gtk/gtkwidget.c:484
6413 msgid "The name of the widget"
6414 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਨਾਂ"
6416 #: gtk/gtkwidget.c:490
6417 msgid "Parent widget"
6418 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ"
6420 #: gtk/gtkwidget.c:491
6421 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6422 msgstr "ਇਸ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਪੇਰੈਟ ਵਿਦਗਿਟ ਇੱਕ ਕੰਨਟੇਨਰ ਵਿਦਗਿਟ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ "
6424 #: gtk/gtkwidget.c:498
6425 msgid "Width request"
6426 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਬੇਨਤੀ"
6428 #: gtk/gtkwidget.c:499
6430 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6432 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ"
6434 #: gtk/gtkwidget.c:507
6435 msgid "Height request"
6438 #: gtk/gtkwidget.c:508
6440 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6442 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਲਈ ਉਚਾਈ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਲਿਖ ਦਿਉ, ਜਾਂ -1 ਕੁਦਰਤੀ ਮੰਗ ਹੀ ਵਰਤਣੀ ਹੈ "
6444 #: gtk/gtkwidget.c:517
6445 msgid "Whether the widget is visible"
6446 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵੇਖਣਯੋਗ ਹੈ"
6448 #: gtk/gtkwidget.c:524
6449 msgid "Whether the widget responds to input"
6450 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਨੂੰ ਜਵਾਬਦੇਹ ਹੋਵੇ"
6452 #: gtk/gtkwidget.c:530
6453 msgid "Application paintable"
6454 msgstr "ਕਾਰਜ ਚਿੱਤਰਯੋਗ"
6456 #: gtk/gtkwidget.c:531
6457 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6458 msgstr "ਕੀ ਕਾਰਜ ਵਿਦਗਿਟ ਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹੀ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਕਰ ਸਕੇ"
6460 #: gtk/gtkwidget.c:537
6462 msgstr "ਫੋਕਸ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6464 #: gtk/gtkwidget.c:538
6465 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6466 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲਾਗੂ ਕਰ ਸਕੇ"
6468 #: gtk/gtkwidget.c:544
6472 #: gtk/gtkwidget.c:545
6473 msgid "Whether the widget has the input focus"
6474 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6476 #: gtk/gtkwidget.c:551
6480 #: gtk/gtkwidget.c:552
6481 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6482 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਸਿਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਦਗਿਟ ਫੋਕਸ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
6484 #: gtk/gtkwidget.c:558
6486 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6488 #: gtk/gtkwidget.c:559
6489 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6490 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਬਣ ਸਕੇ"
6492 #: gtk/gtkwidget.c:565
6496 #: gtk/gtkwidget.c:566
6497 msgid "Whether the widget is the default widget"
6498 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਵਿਦਗਿਟ ਹੈ"
6500 #: gtk/gtkwidget.c:572
6501 msgid "Receives default"
6502 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੈ ਸਕੇ"
6504 #: gtk/gtkwidget.c:573
6505 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6506 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿਦਗਿਟ ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੇਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਕੇਦਰਿਤ ਹੋਵੇਗਾ"
6508 #: gtk/gtkwidget.c:579
6509 msgid "Composite child"
6510 msgstr "ਯੋਗਿਕ ਚਲਾਇਡ"
6512 #: gtk/gtkwidget.c:580
6513 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6514 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਯੋਗਿਕ ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ"
6516 #: gtk/gtkwidget.c:586
6520 #: gtk/gtkwidget.c:587
6522 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6525 "ਵਿਦਗਿਟ ਦਾ ਸਟਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਇਹ ਕਿਸਤਰਾਂ ਦਾ ਦਿੱਸੇਗਾ (ਜਿਵੇਂ ਰੰਗ ਆਦਿ)"
6527 #: gtk/gtkwidget.c:593
6531 #: gtk/gtkwidget.c:594
6532 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6534 "ਘਟਨਾ-ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ GdkEvents ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6536 #: gtk/gtkwidget.c:601
6537 msgid "Extension events"
6538 msgstr "ਹੋਰ ਘਟਨਾਵਾਂ"
6540 #: gtk/gtkwidget.c:602
6541 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6543 "ਮਖੌਟਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਕਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀਆ ਵਾਧੂ-ਘਟਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
6545 #: gtk/gtkwidget.c:609
6547 msgstr "ਸਭ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
6549 #: gtk/gtkwidget.c:610
6550 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6551 msgstr "ਕੀ gtk_widget_show_all() ਸਾਰੇ ਵਿਦਗਿਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਨਾ ਕਰੇ"
6553 #: gtk/gtkwidget.c:633
6554 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6555 msgstr "ਕੀ ਇਹ ਵਿਦਗਿਟ ਉੱਤੇ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਹੋਣ"
6557 #: gtk/gtkwidget.c:689
6561 #: gtk/gtkwidget.c:690
6562 msgid "The widget's window if it is realized"
6563 msgstr "ਜੇ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਵਿਡਜੈੱਟ ਦੀ ਵਿੰਡੋ"
6565 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6566 msgid "Interior Focus"
6567 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਕਸ"
6569 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6570 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6571 msgstr "ਕੀ ਵਿਦਗਿਟ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
6573 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6574 msgid "Focus linewidth"
6575 msgstr "ਫੋਕਸ ਰੇਖਾ-ਚੌੜਾਈ"
6577 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6578 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6579 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਲਾਈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6581 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6582 msgid "Focus line dash pattern"
6583 msgstr "ਫੋਕਸ ਲਾਈਨ ਡੈਸ ਪੈਟਰਨ"
6585 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6586 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6587 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡੱਬੀਦਾਰ ਪੈਟਰਨ"
6589 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6590 msgid "Focus padding"
6591 msgstr "ਫੋਕਸ ਪੈਡਿੰਗ"
6593 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6594 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6595 msgstr "ਫੋਕਸ ਸੰਕੇਤਕ ਅਤੇ ਵਿਦਗਿਟ 'ਡੱਬੇ' ਵਿਚਕਾਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)"
6597 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6598 msgid "Cursor color"
6601 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6602 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6603 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ"
6605 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6606 msgid "Secondary cursor color"
6607 msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਰਸਰ ਰੰਗ"
6609 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6611 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6612 "right-to-left and left-to-right text"
6614 "ਰੰਗ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਸੈਕੰਡਰੀ ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਬਣਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ ਤੇ ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਟੈਕਸਟ ਦੇ "
6617 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6618 msgid "Cursor line aspect ratio"
6619 msgstr "ਕਰਸਰ ਲਾਈਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6621 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6622 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6623 msgstr "ਵਿਚਕਾਰਲੀ ਕਰਸਰ ਖਿੱਚਣ ਲਈ ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
6625 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6629 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6630 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6631 msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਦੇ ਜਾਰੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਬਣਨ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
6633 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6634 msgid "Unvisited Link Color"
6635 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6637 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6638 msgid "Color of unvisited links"
6639 msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕਾਂ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ"
6641 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6642 msgid "Visited Link Color"
6643 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ ਰੰਗ"
6645 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6646 msgid "Color of visited links"
6647 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਗਏ ਲਿੰਕਦਾ ਰੰਗ"
6649 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6650 msgid "Wide Separators"
6651 msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵੱਖਰੇਵੇਂ"
6653 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6655 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6657 msgstr "ਕੀ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਬਕਸਾ ਖਿੱਚਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਵੇ"
6659 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6660 msgid "Separator Width"
6661 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਚੌੜਾਈ"
6663 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6664 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6665 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6667 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6668 msgid "Separator Height"
6669 msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾ ਉਚਾਈ"
6671 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6672 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6673 msgstr "ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ \"ਖੁੱਲ੍ਹਾ-ਵੱਖਰੇਵਾ\" ਸੱਚ ਹੋਵੇ"
6675 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6676 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6677 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਰਕੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6679 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6680 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6681 msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6683 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6684 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6685 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰ ਲੰਬਾਈ"
6687 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6688 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6689 msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਕਰੋਲ ਤੀਰਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
6691 #: gtk/gtkwindow.c:477
6695 #: gtk/gtkwindow.c:478
6696 msgid "The type of the window"
6697 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਕਿਸਮ"
6699 #: gtk/gtkwindow.c:486
6700 msgid "Window Title"
6701 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ"
6703 #: gtk/gtkwindow.c:487
6704 msgid "The title of the window"
6705 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
6707 #: gtk/gtkwindow.c:494
6711 #: gtk/gtkwindow.c:495
6712 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6713 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਇਕਸਾਰ ਸ਼ਨਾਖਤੀ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੁੰ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਸਮੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕੇ"
6715 #: gtk/gtkwindow.c:511
6717 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ID"
6719 #: gtk/gtkwindow.c:512
6720 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6721 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸ਼ਨਾਖਤੀ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੂਚਨਾ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
6723 #: gtk/gtkwindow.c:519
6724 msgid "Allow Shrink"
6725 msgstr "ਸੁੰਘੜਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6727 #: gtk/gtkwindow.c:521
6730 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6733 "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਕੋਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ਇਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਕਰਨਾ 99% ਵਾਰੀ ਗਲਤ ਸੋਚ ਹੈ ।"
6735 #: gtk/gtkwindow.c:528
6737 msgstr "ਫੈਲਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6739 #: gtk/gtkwindow.c:529
6740 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6741 msgstr "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਫੈਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
6743 #: gtk/gtkwindow.c:537
6744 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6745 msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਯੂਜ਼ਰ ਵਿੰਡ ਦਾ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
6747 #: gtk/gtkwindow.c:544
6751 #: gtk/gtkwindow.c:545
6753 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6756 "ਜੇਕਰ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਵਿੰਡੋ ਮਾਡਲ ਹੋਵੇਗੀ (ਹੋਰ ਵਿੰਡੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇੱਕ ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ)"
6758 #: gtk/gtkwindow.c:552
6759 msgid "Window Position"
6760 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਥਿਤੀ"
6762 #: gtk/gtkwindow.c:553
6763 msgid "The initial position of the window"
6764 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਸਥਿਤੀ"
6766 #: gtk/gtkwindow.c:561
6767 msgid "Default Width"
6770 #: gtk/gtkwindow.c:562
6771 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6772 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6774 #: gtk/gtkwindow.c:571
6775 msgid "Default Height"
6778 #: gtk/gtkwindow.c:572
6780 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6781 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਉਚਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ"
6783 #: gtk/gtkwindow.c:581
6784 msgid "Destroy with Parent"
6785 msgstr "ਪੇਰੈਟ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਦਿਉ"
6787 #: gtk/gtkwindow.c:582
6788 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6789 msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਪੈਰੈਟ ਵੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਏਗਾ"
6791 #: gtk/gtkwindow.c:590
6792 msgid "Icon for this window"
6793 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
6795 #: gtk/gtkwindow.c:606
6796 msgid "Name of the themed icon for this window"
6797 msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਥੀਮ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ"
6799 #: gtk/gtkwindow.c:621
6803 #: gtk/gtkwindow.c:622
6804 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6805 msgstr "ਕੀ ਉੱਤਲਾ ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵਿੰਡੋ ਹੈ"
6807 #: gtk/gtkwindow.c:629
6808 msgid "Focus in Toplevel"
6809 msgstr "ਉਪਰਲੇ ਨੂੰ ਕੇਦਰਿਤ ਕਰੋ"
6811 #: gtk/gtkwindow.c:630
6812 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6813 msgstr "ਕੀ ਇਸ GtkWindow ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਕੇਦਰ ਹੋਵੇ"
6815 #: gtk/gtkwindow.c:637
6819 #: gtk/gtkwindow.c:638
6821 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6822 "and how to treat it."
6824 "ਸੰਕੇਤ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ "
6827 #: gtk/gtkwindow.c:646
6828 msgid "Skip taskbar"
6829 msgstr "ਕਾਰਜ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
6831 #: gtk/gtkwindow.c:647
6832 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6833 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਟਾਸਕਬਾਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
6835 #: gtk/gtkwindow.c:654
6837 msgstr "ਪੇਜ਼ਰ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
6839 #: gtk/gtkwindow.c:655
6840 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6841 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਪੇਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
6843 #: gtk/gtkwindow.c:662
6847 #: gtk/gtkwindow.c:663
6848 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6849 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਧਿਆਨ ਖਿੱਚੇ"
6851 #: gtk/gtkwindow.c:677
6852 msgid "Accept focus"
6853 msgstr "ਫੋਕਸ ਮਨਜ਼ੂਰ"
6855 #: gtk/gtkwindow.c:678
6856 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6857 msgstr "ਸਹੀ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਫੋਕਸ ਲੈ ਸਕੇ।"
6859 #: gtk/gtkwindow.c:692
6860 msgid "Focus on map"
6861 msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
6863 #: gtk/gtkwindow.c:693
6864 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6865 msgstr "ਸੱਚ, ਜੇਕਰ ਵਿੰਡੋ ਇੰਪੁੱਟ ਧਿਆਨ ਲਵੇ, ਜਦੋਂ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
6867 #: gtk/gtkwindow.c:707
6871 #: gtk/gtkwindow.c:708
6872 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6873 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ, ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਸਜਾਈ ਜਾ ਸਕੇ"
6875 #: gtk/gtkwindow.c:722
6877 msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣ ਯੋਗ"
6879 #: gtk/gtkwindow.c:723
6880 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6881 msgstr "ਕੀ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਟਨ ਹੋਵੇ"
6883 #: gtk/gtkwindow.c:739
6887 #: gtk/gtkwindow.c:740
6888 msgid "The window gravity of the window"
6889 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਗਰੇਵਿਟੀ"
6891 #: gtk/gtkwindow.c:757
6892 msgid "Transient for Window"
6893 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਟਰਾਂਸੀਨੇਟ"
6895 #: gtk/gtkwindow.c:758
6896 msgid "The transient parent of the dialog"
6897 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਟਰਾਂਸਟ ਮੁੱਢਲਾ"
6899 #: gtk/gtkwindow.c:773
6900 msgid "Opacity for Window"
6901 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
6903 #: gtk/gtkwindow.c:774
6904 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6905 msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ, 0 ਤੋਂ 1"
6907 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6908 msgid "IM Preedit style"
6909 msgstr "IM ਪਰੀ-ਐਡੀਟਡ ਸਟਾਇਲ"
6911 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6912 msgid "How to draw the input method preedit string"
6913 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਪ੍ਰੀ-ਐਡੀਟ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਿਸ-ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਏ"
6915 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6916 msgid "IM Status style"
6917 msgstr "IM ਹਾਲਤ ਸਟਾਇਲ"
6919 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6920 msgid "How to draw the input method statusbar"
6921 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"